Wolf N37M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
F
E
E
P
P
N34M/N37M
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA
MACHINE.
LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA.
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
NOTICE D’INSTRUCTIONS :
MANUAL DE INSTRUCCIONES :
MANUAL DE INSTRUÇÕES :
F
Réf. 0054 516
www.outils-wolf.com
TONDEUSES ÉLECTRIQUES 34/37 CM
CORTACÉSPEDES ELÉCTRICOS 34/37 CM
CORTA-RELVAS ELÉCTRICOS 34/37 CM
F
2
INTRODUCTION
Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout
les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour
des consultations ultérieures.
Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe. Tout autre usage en dehors de la tonte
de toute surface engazonnée et non conforme à la notice est à proscrire.
a
b
c
d
e
f
g
SOMMAIRE
Introduction : p. 2
Pour votre sécurité et celle des autres : p. 5
Caractéristiques techniques : p. 11
Description : p. 12
Préparation et prise en main : p. 12
Utilisation : p. 16
Entretien : p. 20
Dépannage courant, les pannes
et leurs remèdes : p. 23
Conditions générales de garantie : P. 24
Déclaration “C.E.” de conformité : p. 28
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
a. ATTENTION !
b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement
les instructions de la notice.
c. Risque de sectionnement des doigts.
d. Arrêter le moteur et débrancher le câble
d’alimentation avant de procéder à toute
opération de maintenance ou de réparation.
e. Risque de projection d’objets.
f. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse.
g. Risque de choc électrique.
h. Maintenir le câble d’alimentation éloigné de
la lame de coupe. En cas de coupure du câble,
le débrancher immédiatement de la prise de
courant.
I. Les déchets d’équipements électriques et
électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
h
i
INDICE
Introducción: p. 3
Para su seguridad y la de los demás: p. 7
Características técnicas: p. 11
Descripción: p. 12
Preparación y toma de contacto: p. 14
Utilización: p. 16
Mantenimiento: p. 20
Reparaciones corrientes, averías
y sus soluciones: p. 23
Condiciones generales de garantía: P. 25
Declaración “CE” de conformidad: p. 29
SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS
a. ¡CUIDADO!
b. Antes de utilizar lea y respete las instrucciones
del manual.
c. Riesgo de cortarse los dedos.
d. Parar el motor y desconectar el cable de
alimentación antes de proceder a cualquier
operación de mantenimiento o reparación.
e. Riesgo de proyección de objetos.
f. Mantener a los terceros fuera de la zona
peligrosa.
g. Riesgo de choque eléctrico.
h. Mantener el cable alejado de la cuchilla de corte.
Si el cable se cortara, desconéctelo inmediata-
mente de la toma de corriente.
i. Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
son objeto de una colecta selectiva.
E
3
INTRODUCCIÓN
Antes de hacer uso de su cortacésped, lea detenidamente las instrucciones de uso y respete sobre todo
los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás. Conserve con mucho interés este cuaderno
para consultas posteriores.
Este cortacésped está destinado exclusivamente para cortar la hierba. Todo uso que no sea el de cortar
césped o no conforme a este manual, está totalmente prohibido.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
E
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS
7
1. ANTES DE HACER USO
DE SU CORTACÉSPED
Recomendaciones generales:
– El uso de su cortacésped queda
limitado a lo expuesto en el presente
manual de uso.
Este cortacésped ha sido diseñado
para el mantenimiento de céspedes
en condiciones de uso privado. Para
evitar que pueda resultar peligroso
para el usuario, no debe utilizarse en
los casos siguientes:
para cortar matorrales, setos, arbus-
tos, plantas trepadoras
para cortar césped en terrazas de
techo o en maceteros
para limpiar caminos o avenidas
(aspiración, soplado, quitar nieve)
para triturar residuos de madera o
de setos.
Acostúmbrese a sus mandos.
Estudie detenidamente su funciona-
mento para poder parar rápidamente
el motor.
Infórmese del reglamento vigente
en su localidad : disposiciones contra
el ruido prohiben que se pueda cortar
el césped durante ciertas horas.
Nunca se vista con ropa ancha para
cortar el césped. Póngase zapatos
cerrados, resistentes y antideslizantes.
Póngase también pantalones largos.
No lo utilice muy cerca de cunetas,
zanjas, en terrenos blandos o con
riesgo de volcar.
El cortacésped no debe ser utiliza-
do ni por menores de 16 años, ni por
personas no habituadas a su uso. El
cortacésped no debe confiarse a
nadie que, no haya previamente leido
el contenido del manual.
– No utilizar el cortacésped si está
cansado o enfermo. Tampoco si se ha
ingerido bebidas alcohólicas o tomado
medicamentos.
– El usuario es responsable de las
heridas provocadas a terceros, o de
los perjuicios que el cortacésped
pueda provocar a sus bienes. Es
necesario mantener una atención
absoluta para que nadie pueda resul-
tar herido, durante el corte de la
hierba, por proyecciones de piedras y
otros objetos. Evite que haya perso-
nas, niños y animales cuando trabaje
con el cortacésped.
Nunca deberán retirarse las etique-
tas ni los dispositivos de seguridad.
2. EL CABLE:
Deberá utilizarse un cable de
alimentación eléctrico flexible, con 2 o
3 conductores de sección mínima
1 mm
2
cuya calidad de aislamiento
responda a la designación HO5-
RN-F, HO5-RR-F o HO5-VV-F.
¡ Cuidado ! En caso de utilizar un
cable de sección inferior, tendría por
efecto una caída de tensión anormal.
El motor se calentaría con el riesgo de
graves averías.
La parte móvil montada en el
prolongador no debe ser más ligera
que la prescrita para la alimentación
del cortacésped (230V 10/16A) y
debe estar protegida contra las
proyecciones de agua.
Utilice siempre un cable cuya longi-
tud esté adaptada a su terreno. No
utilice prolongadores de serie. No utili-
ce cables que sobrepasen los 50 m.
Le recomendamos el uso de un
cable flexible sobremoldeado Outils
WOLF, disponible en 25 m y 50 m
(ref. VV25 y VV50).
Para un funcionamiento seguro del
cortacésped, se aconseja utilizar un
dispositivo de protección de corriente
por defecto (RCD) con una corriente
de corte inferior o igual a 30 mA.
3. ANTES DE CORTAR:
– Limpie el césped de los cuerpos
extraños, piedras, maderas, chata-
rras, alambres, huesos, plásticos,
ramas y otros residuos que puedan
ser expulsados por el cortacésped.
Eliminar igualmente las ramas bajas
que puedan herir los ojos.
Antes de cada corte, compruebe el
buen estado de la cuchilla y su apriete.
Compruebe con regularidad el buen
estado del cable flexible de la alimen-
tación eléctrica.
No lo utilice nada más que si está en
buen estado. Nunca utilice prolonga-
dores que puedan presentar signos
de envejecimiento o deterioro. No
confie la reparación del prolongador
a nadie salvo a un especialista.
No aplaste el cable de la alimenta-
ción eléctrica con esquinas de puertas
o ventanas.
4. LA PUESTA EN MARCHA:
El cortacésped siempre debe
estar provisto del sistema de recogi-
da o de la pantalla de protección.
Para poner en marcha el motor,
situe el cortacésped en un terreno
plano, horizontal.
No ponga en marcha el motor,
hasta que no esté seguro que sus
pies están suficientemente aparta-
dos de la cuchilla de corte.
Evite poner en marcha el motor en
la hierba alta. Al arrancarlo, evite
inclinar el cortacésped. Si excepcio-
nalmente se produjera, cuide que el
sistema de corte, quede dirigido del
lado opuesto al que Ud. se encuentra.
5. EL CORTE:
En la medida en que sea posible,
evite cortar en un césped húmedo.
Mantenga el cable de alimentación
eléctrico alejado de la cuchilla de corte.
No deje que el cable de la alimenta-
ción eléctrica frote con aristas u
objetos cortantes.
Evite los obstáculos tales como
topineras, cepas, borduras, zócalos
de hormigón que no pueden ser corta-
dos por la cuchilla y pueden dañar el
sistema de corte. Durante el corte
permanezca atento a los cuerpos
extraños. Si a pesar de estas precau-
ciones diera un golpe con un objeto
extraño, pare inmediatamente el cor-
tacésped, retire la toma de alimenta-
ción eléctrica, espere la inmovilización
completa de la cuchilla de corte, antes
de comprobar su estado, y reparar los
eventuales desperfectos. Proceda de
la misma manera cuando el corta-
césped vibra fuertemente debido a un
desequilibrio.
- Corte el césped con plena luz del día,
o con una buena iluminación artificial.
- Mantenga la distancia de seguridad
mínima impuesta por los largueros del
manillar.
Sea muy prudente al cortar retroce-
diendo o tirando del cortacésped para
usted.
E
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS
8
M
a
x
i
3
0
°
- Si tuviese que cortar en un terreno
inclinado, hágalo con extrema
prudencia : corte en sentido perpen-
dicular a ésta. Avance lentamente,
nunca corra y cambie de dirección
con mucha precaución. El corte en
pendientes muy abruptas hay que
evitarlo. Aconsejamos observe el
método de corte del esquema
siguiente:
CUIDADO ! Nunca meta las
manos ni los pies debajo del cárter
de corte, ni debajo de piezas que
giren. Permanezca alejado del canal
de expulsión.
Aunque esté frenada, la cuchilla
de corte sigue girando por inercia
durante unos segundos después de
pararse el cortacésped.
Pare el motor, retire la toma de
alimentación eléctrica y espere que
se pare la cuchilla por completo,
antes de ajustar la altura de corte o
si el cable de la alimentación eléctri-
ca se ha liado o estropeado.
No toque el cable estropeado hasta
que no lo haya desconectado del
sector.
Pare el motor y espere la inmovi-
lización completa de la cuchilla de
corte antes de retirar el recogedor.
Después de vaciarlo, encaje correc-
tamente el recogedor.
La palanca de puesta en marcha
del motor es un dispositivo de segu-
ridad con acción mantenida : nunca
debe bloquearse.
Cuando haya que levantar o
desplazar el cortacésped, pare el
motor. Como medida de precaución
retire la toma de alimentación
eléctrica
Para desplazar el cortacésped
fuera del césped, pare el motor.
Estas precauciones son imprescin-
dibles para su seguridad. No obstan-
te, las recomendaciones indicadas no
son exhaustivas ; utilice siempre su
cortacésped adecuadamente.
6. DESPUÉS DEL CORTE:
Nunca deje funcionar el corta-
césped sin vigilancia. En cuanto
haya terminado de cortar retire la
toma de alimentación eléctrica,
antes de guardar el cortacésped.
7. EL MANTENIMIENTO:
Mantenga siempre el cortacésped
y sus diferentes accesorios en
perfecto estado de marcha.
Antes de cualquier limpieza o
mantenimiento del cortacésped,
pare el motor y retire la toma de la
alimentación eléctrica.
Compruebe con regularidad la
correcta presión de los tornillos de
fijación y pernos aparentes del
cortacésped, en particular los que
fijan la cuchilla.
Este cortacésped es un aparato
eléctrico: no debe limpiarse con
chorro de agua.
No almacene su cortacésped en
un local húmedo.
No utilice más que piezas de
recambio de origen Outils WOLF,
estas piezas le garantizarán el
respeto de las normas de seguridad
en vigor.
En caso de choque contra la
cuchilla, hay que cambiarla inmedia-
tamente. Como medida de seguri-
dad, haga verificar su cortacésped
por un Especialista Autorizado Outils
WOLF.
Si no se observasen estas reco-
mendaciones, se corre el riesgo
de provocar desperfectos en su
cortacésped e incluso, provocar
heridas corporales graves.
8. RESPONSABILIDAD:
– En caso de no utilizar el corta-
césped de acuerdo con el manual de
uso y según el reglamento en vigor,
Outils WOLF rehusa cualquier
responsabildad.
No deberá efectuar ninguna modi-
ficación en su cortacésped sin
previa autorización de Outils WOLF.
Cualquier modificación que no haya
sido acordada por Outils WOLF
puede resultar peligrosa y provocar
heridas graves durante el uso del
cortacésped.
IMPORTANTE!
Cuando se tenga que
sustituir alguna pieza utilice exclusi-
vamene piezas de origen Outils
WOLF. La calidad del trabajo efec-
tuado, la longevidad del cortacésped
y su seguridad dependen de ello. La
utilización de piezas que “no sean
de origen”, además de los riesgos
que corre el usuario, llevaría consigo
la anulación de la garantía para
cualquier daño que resulte.
Outils WOLF declina cualquier
responsabilidad en caso de acciden-
te debido a la utilización de una
pieza que no “sea de origen”.
9. IDENTIFICACIÓN DE SU
CORTACÉSPED:
Encontrará el número de identifi-
cación de su cortacésped en la
chapa identificadora fijada en el cha-
sis. Comunique este número a su
Distribuidor-Reparador en caso de
intervención en el cortacésped.
Este símbolo le indicará
consejos relacionados con
su seguridad.
Este símbolo le indicará
consejos relativos con la
longevidad de su cortacésped.
11
N34M N37M
Largeur de coupe 34 cm 37 cm
Hauteurs de coupe de 20 à 60 mm en 10 positions
Moteur Electrique asynchrone frein
Alimentation 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale 1200 W 1300 W
Intensité nominale 5,5 A 6,0 A
Régime 2950 min
-1
Contenance du sac de ramassage 35 l
Encombrement L x l x H
- guidon monté 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- guidon replié 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Masse 15 kg 16 kg
Niveau de pression acoustique au poste de conduite* 77 dB (A) 79 dB (A)
Niveau de vibrations au guidon** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
* Norme de référence pour les mesures : EN836 ** Normes de référence pour les mesures : EN 1033 - EN836
N34M N37M
Anchura de corte 34 cm 37 cm
Alturas de corte de 20 a 60 mm en 10 posiciones
Motor Eléctrico asincrónico freno
Alimentación 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal 1200 W 1300 W
Intensidad nominal 5,5 A 6,0 A
Régimen 2950 min
-1
Capacidad de la bolsa de recogida 35 l
Medidas L x a x H
- manillar montado 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- manillar plegado 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Peso 15 kg 16 kg
Nivel de presión acústica en el puesto de conducción* 77 dB (A) 79 dB (A)
Nivel de vibraciones en el manillar** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E
* Norma de referencia para las medidas: EN836 ** Norma de referencia para las medidas: EN 1033, EN836
N34M N37M
Largura de corte 34 cm 37 cm
Alturas de corte de 20 a 60 mm em 10 posições
Motor Eléctrico assíncrono travão
Alimentação 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal 1200 W 1300 W
Intensidade nominal 5,5 A 6,0 A
Regime 2950 r.p.m.
Capacidade do cesto de recolha 35 l
Dimensões
- guiador montado 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- guiador dobrado 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Peso 15 kg 16 kg
Nível sonoro no posto de Condução* 77 dB (A) 79 dB (A)
Nível de vibrações no guiador** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
P
* Norma de referencia para as medidas: EN836 ** Norma de referencia para as medidas: EN1033, EN836
13
1
8
3
9
4
5
6
7
2
10
11
14
E
PREPARACIÓN TOMA
DE CONTACTO
MANILLAR
Fijación y ajuste del manillar a la altura deseada:
- Despliegue el manillar y fije la parte inferior apretando
bien los botones (fig. 1).
- Ajuste el manillar a la altura deseada (fig. 2).
- Levante la parte superior del manillar y fíjela apretando
fuertemente las tuercas-mariposa (fig. 3).
RECOGEDOR
Fijación del pico sobre la trampilla de la bolsa:
- Introduzca el pico en la abertura por la parte trasera de
la trampilla (fig. 4) y colóquelo (fig. 5).
- Apretar por detrás para asegurar su bloqueo sobre la
trampilla (fig. 6).
CABLE
¿Qué cable utilizar?
- Utilice un cable con 2 ó 3 conductores de sección
mínima de 1 mm
2
con una calidad mínima de
aislamiento que responda a la designación H05-RN-F,
H05-RR-F ó H05-VV-F, y cuya longitud esté adaptada
a su terreno.
- No utilice varios cables en serie. No utilice cables que
sobrepasen los 50 m.
En caso de utilizar un cable de sección inferior
o de longitud superior tendría por efecto una
caída de tensión anormal. El motor se calentaría con
el riesgo de graves averías.
- La base móvil montada en el cable no debe ser más
ligera que la prescrita para la alimentación de su
cortacésped (230V - 10/16A), y debe estar protegida
contra las proyecciones de agua.
Consejo: Le recomendamos el uso del cable especial
jardin Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25
y VV50).
Antes de cada uso, compruebe el buen estado
del cable de alimentación. Nunca utilice cables
que presenten signos de envejecimiento o deterioro.
Conexión del cable:
- Conecte la toma móvil del cable a la unidad de puesta
en marcha y enganche el mosquetón sobre el anillo de
fijación del cable. Para fijar un cable sin mosquetón,
haga una lazada en el fija-cable (fig. 7 y 8).
- Conecte el cable a una toma de corriente de 230V~ de
la red. Su cortacésped presenta un aislamiento de la
clase II y puede conectarse a una toma sin tierra.
Recomendación:
- Para un funcionamiento seguro de su cortacésped, se
aconseja que en la parte de conexión a la red del
cable, utilice un dispositivo de protección de corriente
por defecto (RCD), con una corriente de corte inferior o
igual a30 mA.
PREPARAÇÃO E TOMADA
DE CONHECIMENTO
GUIADOR
Fixação e afinação do guiador na altura desejada:
- Desdobre o guiador e fixe a parte inferior apertando
bem os botões (fig.1).
- Pôr o guiador na altura desejada (fig.2).
- Levante a parte superior do guiador e fixe-a apertando
com força as porcas-borboleta (fig.3).
CESTO DE RECOLHA
Fixação do bico na pala do cesto:
- Enfie o bico na abertura pela parte traseira da tampa
(fig.4) e posicione-o (fig.5).
- Carregue na parte de trás para bloqueá-lo na tampa
(fig.6).
EXTENSÃO
Que extensão utilizar?
- Utilize um cabo de 2 ou 3 condutores de secção mínima
de 1mm
2
com uma qualidade mínima de isolamento
respondendo à designação H05-RN-F, H05-RR-F ou H05-
VV-F, com um comprimento adaptado ao seu terreno.
- Não utilize várias extensões em série. Não utilize
extensões ultrapassando 50 m.
A utilização de um cabo de secção inferior ou
de comprimento superior pode provocar uma
queda de tensão anormal. O motor aqueceria e
arriscaria avarias graves.
- A tomada móvel montada na extensão não deve ser
mais leve que aquela prescrita para o corta-relvas
(230V-10/16A) e deve estar protegida contra as
projecções de agua.
Conselho: recomendamos a utilização do cabo sobre-
moldado especial jardim Outils WOLF, disponível em
25 m e 50 m (Ref. VV25 e VV50).
Antes de cada utilização, verifique o bom
estado do cabo de alimentação. Nunca utilize
um cabo apresentando sinais de deterioração ou de
desgaste.
Ligação do cabo:
- Ligue a tomada móvel do cabo à unidade de arranque
e fixe o mosquetão na argola fixa-cabo. Para fixar um
cabo sem o mosquetão, passe um laço no fixa-cabo
(fig.7 e 8).
- Ligue o cabo a uma tomada de corrente 230V~ da
rede. O seu corta-relvas tem um isolamento de classe
II e pode nesse caso ser ligado a uma tomada sem
ligação à terra.
Recomendações:
- Para um funcionamento seguro do seu corta-relvas, é
aconselhado para a sua ligação, utilizar para alem da
extensão um dispositivo de protecção à corrente
(RCD), no qual a corrente de corte é inferior ou igual a
30mA.
P
15
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
F
UTILISATION
QUAND TONDRE ?
Tondez de préférence lorsque l’herbe est sèche.
Tondez l’herbe humide ou haute une première fois
à une hauteur de coupe élevée puis effectuez un
deuxième passage à la hauteur définitive souhai-
tée. La valeur <40 mm> correspond au réglage
optimal de la hauteur de coupe.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE :
Effectuez ce réglage uniquement si le
moteur est arrêté et la lame de coupe
immobilisée.
- Tirez le levier de réglage vers l’extérieur (Fig. 9).
- Réglez à la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 10).
- Repoussez le levier vers l’intérieur (Fig. 11).
MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE :
Mettez toujours la tondeuse en marche sur une
surface plane. Si vous deviez la démarrer dans de
l’herbe haute, appuyez légèrement sur le guidon,
de manière à ce que le moteur ne soit pas
surchargé (Fig. 12).
Mise en marche :
- Placez-vous derrière le guidon (comme en
position de travail).
- Appuyez sur le bouton (<1> Fig. 13) et mainte-
nez-le enfoncé.
- Amenez le levier vers le guidon (<2> Fig. 13) et
relâchez le bouton.
Arrêt :
- Lâchez le levier.
Sécurité :
Le moteur de votre tondeuse est équipé d’un frein
électromagnétique. Ce dispositif de sécurité
permet d’arrêter très rapidement le moteur et la
lame (en moins de 3 secondes) en relâchant
simplement le levier de mise en marche.
POUR TONDRE
Déroulez entièrement le câble d’alimentation et
disposez-le en boucles au sol. Lorsque vous
tondez, veillez à ce que le câble électrique soit
toujours tiré derrière vous, du côté déjà tondu
(Fig. 14). De préférence, le câble devrait toujours
être posé sur un espace découvert afin qu’il soit
visible de loin (terrasse, pelouse tondue, allée...).
Pour éviter de sectionner le câble, l’anneau fixe-
câble permet de faire passer facilement le câble
d’un côté ou de l’autre lorsque vous changez de
direction.
Faites demi-tour sur une partie déjà tondue pour
ne pas écraser l’herbe.
Faites des passages parallèles qui se chevauchent
toujours légèrement avec la roue.
Ne mettez jamais ni main, ni pied sous
le carter de coupe lorsque le moteur
tourne.
E
UTILIZACIÓN
¿CUANDO SE DEBE CORTAR?
Corte preferentemente con el césped seco.
Corte la hierba húmeda o alta una primera vez a
una altura de corte elevada y realice una segunda
pasada con la altura definitiva deseada. El valor
<40 mm> corresponde al ajuste óptimo de la
altura de corte.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE:
Efectúe este ajuste únicamente con el
motor y la cuchilla completamente
parados.
- Tire de la palanca de ajuste hacia el exterior
(fig. 9).
- Ajuste a la altura de corte deseada (fig. 10).
- Empuje la palanca hacia el interior (fig. 11).
PUESTA EN MARCHA DEL CORTACÉSPED:
Arranque siempre el cortacésped sobre una
superficie llana. Si tiene que arrancarlo en hierba
alta, apriete levemente contra el manillar, de forma
que el motor no esté sobrecargado (fig. 12).
Puesta en marcha:
- Colóquese detrás del manillar (en posición de
trabajo).
- Pulse el interruptor (<1> fig. 13) y manténgalo
metido.
- Coloque la palanca contra el manillar (<2> fig. 13)
y suelte el interruptor.
Parada:
- Suelte la palanca.
Seguridad:
El motor de su cortacésped esta equipado de un
freno electromagnético. Este elemento de
seguridad permite parar muy rápidamente el motor
y la cuchilla (en menos de 3 segundos) al soltar la
empuñadura de puesta en marcha.
PARA CORTAR
Desenrolle el cable totalmente y dispóngalo
formando lazadas en el suelo.
Al cortar, cuide que el cable eléctrico quede
tensado detrás de Vd. en la parte ya segada
(fig. 14). Es preferible, que el cable quede siempre
situado en un espacio descubierto con el fin de que
sea visible de lejos (terraza, césped cortado,
alameda).
Para evitar de cortar el cable, el anillo de fijación
del mismo permite de pasar el cable fácilmente de
un lado al otro mientras Vd. cambia de dirección.
Dé la media vuelta sobre una parte del césped ya
segado de manera a no aplastar la hierba.
Realice pasadas paralelas que se encimen
siempre ligeramente con la rueda.
No meta nunca ni la mano, ni el pie bajo
el carter de corte mientras el motor
funciona.
P
UTILIZAÇÃO
QUANDO CORTAR?
Corte de preferência quando a relva está seca.
Cortar a relva húmida ou alta uma primeira vez,
com uma altura de corte elevada e passe em
seguida o seu corta-relvas, uma segunda vez,
à altura de corte desejada. O valor <40 mm>
corresponde à afinação óptima da altura de
corte.
AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE:
Esta afinação só se efectua se o
motor estiver parado e a lâmina de
corte imobilizada.
- Puxe a alavanca de afinação para o exterior
(fig.9).
- Regule a altura de corte desejada (fig.10).
- Repor a alavanca para o interior (fig.11).
ARRANQUE DO CORTA-RELVAS:
Pôr sempre o corta-relvas a funcionar numa
superfície plana. No caso de o ligar em relva
alta, apoie-se ligeiramente no guiador de
maneira a evitar a sobrecarga do motor (fig.12).
Para pôr a funcionar:
- Coloque se atrás do guiador (como em posição
de trabalho).
- Carregue no interruptor ( <1> fig.13) e manten-
ha o carregado.
- Puxe a alavanca para o guiador (<2> fig.13)
largando em seguida o interruptor.
Paragem:
- Largue a alavanca.
Segurança:
O seu corta-relvas está equipado com um motor-
travão electromagnético. Este dispositivo de
segurança permite parar o motor e a lâmina
muito rapidamente (em menos de 3 segundos)
ao largar simplesmente a alavanca de entrada
em serviço.
PARA CORTAR
Desenrole completamente o cabo de alimenta-
ção e disponha-o em argolas no solo.
Quando corta verifique que o cabo eléctrico fica
sempre para trás, na zona já cortada (fig.14). De
preferência o cabo teria que estar sempre numa
zona descoberta e bem visível (terraço, relva
cortada, alameda…)
Faça meia volta numa parte do relvado já
cortada para não acamar a relva por cortar.
Faça passagens paralelas que se acavalam
sempre ligeiramente com a roda.
Nunca pôr as mãos nem os pés
debaixo do cárter de corte quando o
motor está a funcionar.
16
17
70 cm
1
2
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
3
F
TONDRE AVEC RAMASSAGE :
Effectuez ce réglage uniquement si
le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Tournez le sélecteur de système de tonte en
position (Fig. 15).
Mise en place du sac de ramassage :
Effectuez cette opération uniquement
si le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Soulevez le bouclier de sécurité.
- Accrochez le sac de ramassage au châssis
en veillant à bien positionner les crochets
dans les encoches (Fig. 16).
- Laissez ensuite redescendre le bouclier de
sécurité sur le sac.
Vidange du sac de ramassage :
- Lorsque le sac de ramassage est plein,
relâchez le levier de mise en marche pour
arrêter la rotation de la lame.
- Soulevez le bouclier de sécurité, décrochez et
retirez le sac de ramassage pour le vidanger.
Habituez-vous à déceler le moment où le
remplissage du sac est atteint et arrêtez-vous
avant que l’herbe ne commence à s’accumuler
sous le châssis. Le sac de ramassage du modè-
le N37M dispose d’un indicateur de remplissage
(Fig. 17). L’indication <STOP> apparaît lorsque
l’herbe ne pénètre plus à l’intérieur du sac.
TONDRE SANS RAMASSAGE (MULCHING) :
Le “mulching” consiste à couper l’herbe à
plusieurs reprises à l’aide d’un système de
coupe spécial et de la restituer au sol. Il n’y a
donc pas de déchets à évacuer. De plus,
le paillage qui en résulte, protège la pelouse
contre le dessèchement.
Attention !
Le “mulching” n’est pas recommandé si la pelou-
se est feutrée ou en présence de mousse.
L’herbe coupée resterait en surface et ne
pourrait pas être absorbée par le sol.
Dans tel cas il convient de passer régulièrement
le scarificateur et de répandre de l’engrais sur la
pelouse.
Effectuez ce réglage uniquement si
le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Retirez le sac de ramassage.
- Tournez le sélecteur de système de tonte en
position (Fig. 15).
Conseil :
Effectuez le “mulching” 1 à 2 fois par semaine
en fonction de la croissance de la pelouse.
L’herbe ne doit pas être trop haute, ni trop
humide.
• Avancez lentement.
• Veillez à ce que les passages de la tondeuse
se chevauchent.
Ne coupez jamais plus de 20 mm d’herbe à la
fois.
E
CORTAR CON RECOGIDA:
Haga este arreglo únicamente si el
motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Ponga el seleccionador de sistema de corte
en posición (fig. 15).
Colocación del recogedor:
Haga esta operación únicamente si el
motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Levante el deflector de seguridad.
- Fije el recogedor al chasis poniendo atención
de colocar los ganchos en los huecos.
(fig. 16).
- Deje bajar de nuevo el deflector de seguridad
sobre el recogedor.
Vaciado del recogedor:
- Cuando el recogedor esté lleno, suelte la
palanca de arranque para parar la rotación de
la cuchilla.
- Levante el deflector de seguridad, descuelgue
y retire la bolsa de recogida para vaciarla.
Acostúmbrese a determinar el momento en que
el recogedor esté lleno y deténgase antes de
que la hierba comience a acumularse en el cha-
sis. El recogedor del modelo N37M presenta un
indicador de llenado (fig. 17). La indicación
<STOP> aparece cuando la hierba no puede
penetrar al interior del recogedor.
CORTAR SIN RECOGIDA (MULCHING):
El “mulching” consiste en cortar la hierba varias
veces con ayuda del sistema de corte especial y
luego de restituirla en el suelo. No hay desechos
a evacuar, la pajilla que es el resultado, protege
el césped de la desecación.
¡Cuidado!
El “mulching” no se recomienda si el césped es
de tipo ligero y compacto o si presenta musgo.
La hierba cortada se quedaría en la superficie
y no podría ser absorbida por el suelo. En tales
casos conviene pasar regularmente el escarifi-
cador y esparcir abono sobre el césped.
Haga esta operación únicamente si
el motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Retire el recogedor.
- Coloque el selector de sistema de corte en la
posición (fig. 15).
Consejo:
Realice el “mulching” 1 a 2 veces por sema-
na en función del crecimiento del césped.
La hierba no debe estar ni muy alta, ni muy
húmeda.
• Avance lentamente.
Vigile que los pasajes del cortacésped se
encimen.
• Nunca corte más de 20 mm de hierba en una
vez.
P
CORTAR COM RECOLHA:
Efectue essa regulação unicamente
se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Rodar o selector do sistema de corte em
posição (fig.15).
Colocação do cesto de recolha:
Efectue essa operação unicamente
se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Levante a pala de segurança.
- Encaixe o cesto de recolha no chassis
verificando que os ganchos ficam bem
encaixados nos respectivos alojamentos
(fig.16).
- Deixe que a pala de segurança se coloque
por cima do cesto.
Despejo do cesto de segurança:
- Quando o cesto de recolha está cheio,
largue a alavanca de arranque para parar a
rotação da lâmina.
- Levante a pala de segurança, desencaixe e
retire o cesto de recolha para o despejar.
Habitue-se a detectar o momento em que o
cesto está cheio e parar antes que a relva
comece a acumular-se debaixo do chassis. O
cesto de recolha do modelo N37M dispõe de
um indicador de recolha (fig.17).
A indicação <STOP> aparece quando a relva
já não entra no interior do cesto.
CORTAR SEM RECOLHA (MULCHING):
O "mulching" consiste em cortar a relva varias
vezes com um sistema de corte especial e
restitui-la ao solo. Já não há resíduos a eva-
cuar. Alem disso a cobertura de relva cortada
que é produzida protege o relvado da secura.
Cuidado!
O "mulching" não é recomendado se o relva-
do está feltrado ou com musgo. A relva
cortada ficaria à superfície e não seria
absorvida pelo solo. Nesse caso convêm
passar regularmente o escarificador e pôr
adubo no relvado.
Efectue essa regulação unicamen-
te se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Retire o cesto de recolha.
- Rode o selector do sistema de corte em
posição (fig.15).
Conselho:
Efectue o "mulching" 1 a 2 vezes por
semana em função do crescimento da
relvado.
A relva não deve estar nem muito alta, nem
muito húmida.
• Avance lentamente.
• Faça com que as passagens do corta relvas
se acavalam.
Nunca corte mais de 20 mm de relva em
cada vez.
18
UTILISATION
UTILIZACIÓN
UTILIZAÇÃO
19
Fig. 13/1 Fig. 13/2
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17
20
F
ENTRETIEN
Le meilleur entretien est avant tout
un nettoyage régulier de la tondeuse
après chaque tonte (châssis, roues,
dispositif de réglage de la hauteur de
coupe, volet mobile du système de
coupe...).
NETTOYAGE :
Votre tondeuse est un appareil
électrique : ne la nettoyez jamais
au jet d’eau !
Avant de procéder à l’entre-
tien de votre tondeuse, reti-
rez la fiche de la prise de courant.
- Nettoyez la tondeuse avec
une brosse ou un chiffon après
chaque tonte (Fig.18).
- Nettoyez le volet mobile régulière-
ment avec une balayette (Fig. 19).
REMPLACEMENT DE LA LAME
Avant toute opération sur le
système de coupe, retirez la
fiche de la prise de courant et
mettez des gants de protection.
- Avec une clé de 10 mm, retirez les
vis de fixation de la lame (Fig. 20).
- Remplacez la lame et resserrez les
vis (couple dynamométrique à appli-
quer : 8 à 10 Nm).
Effectuez ces opérations très soi-
gneusement. N’utilisez que des piè-
ces d’origine Outils WOLF.
Après un choc sur la lame, celle-ci
est à remplacer impérativement.
Des microfissures provoquées par le
choc peuvent entraîner la rupture
ultérieure de la lame si elle n’est pas
remplacée.
E
MANTENIMIENTO
El mejor mantenimiento consiste antes
que todo en una limpieza regular del
cortacésped después de cada sesión
de corte. (Chasis, ruedas, dispositivo
de arreglo de las alturas de corte,
trampilla móvil del sistema de corte...).
LIMPIEZA:
Su cortacésped es un aparato eléc-
trico: ¡Nunca debe lavarse con
chorro de agua!
Antes de proceder al mante-
nimiento de su cortacésped,
quite el enchufe de la toma de
corriente.
- Limpie el cortacésped con un cepillo
o con un trapo después de cada
sesión de corte. (fig. 16).
- Limpie la trampilla móvil regularmen-
te con una escobilla (fig. 17).
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
Antes de proceder a cual-
quier operación sobre el sis-
tema de corte, quite el enchufe de la
toma de corriente y utilice guantes
de protección.
- Con una llave de 10 mm, quite los
tornillos de fijación de la cuchilla
(fig.18).
- Cambie la cuchilla y apriete los
tornillos de nuevo (par de apriete a
utilizar: 8 a10 Nm).
Realice estas operaciones con mucho
cuidado. Solo utilice piezas de origen
Outils WOLF.
Si la cuchilla sufre un impacto, debe
ser remplazada. Las micro fisuras
provocadas por el impacto pueden
provocar la ruptura posterior de la
cuchilla si ésta no es remplazada.
P
MANUTENÇÃO
A melhor manutenção é antes de
tudo uma limpeza regular do corta-
relvas após cada corte (chassis,
rodas, dispositivo de afinação da
altura de corte, pala móvel do siste-
ma de corte…).
LIMPEZA:
O seu corta-relvas é um aparelho
eléctrico: nunca o lave com um
jacto de água!
Antes de proceder à manu-
tenção do seu corta relvas,
retire a tomada de corrente.
- Limpe o corta relvas com uma
escova ou um pano após cada
corte (fig.16).
- Limpe a pala móvel regularmente
com uma vassourinha (fig.17).
SUBSTITUIÇÃO DA LAMINA
Antes de cada operação
sobre o sistema de corte,
retire a tomada de corrente e
ponha luvas de protecção.
- Com uma chave de 10 mm, retire
os parafusos de fixação da lâmina
(fig.18).
- Substitua a lâmina e aperte os
parafusos (força de aperto a
aplicar: 8 a 10 Nm).
Efectue estas operações com o
maior cuidado. Utilize unicamente
peças de origem Outils WOLF.
Após um choque na lâmina, a
lâmina deve ser substituída imperati-
vamente. Micro fissuras provocadas
pelo choque podem levar a uma
ruptura ulterior da lâmina se ela não
for substituída.
21
Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
22
F
ENTRETIEN
ARRÊT PROLONGÉ ET STOCKA-
GE HIVERNAL
Une fois la saison de tonte terminée,
nettoyez intégralement votre tondeuse.
Conseil : faites réviser votre tondeuse
dès l’automne par un Spécialiste
agréé par Outils WOLF.
Remisez ensuite votre ton-
deuse dans un endroit sec.
Pour réduire l’encombrement de votre
tondeuse à des fins de transport ou de
stockage, le guidon peut être rapide-
ment replié en respectant l’ordre inver-
se du montage et en prêtant attention
à ne pas endommager le câble.
Veillez à débarrasser le guidon
de toute surcharge avant de
procéder à son repliage : retirez en
particulier le câble d’alimentation
que vous auriez éventuellement
rangé en l’enroulant autour du
guidon. Lorsque vous repliez le
guidon, maintenez vos doigts à
distance des articulations pour
éviter de vous blesser.
PROTECTION DE L’ENVIRON-
NEMENT - ÉLIMINATION DES
DÉCHETS (POLLUANTS)
La présence de substances
dangereuses dans les équipe-
ments électriques et électroniques a
des effets sur l’environnement et la
santé.
Les ménages ont leur rôle dans
la réutilisation, le recyclage et les
autres formes de valorisation des
déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Ils ont
obligation de ne pas se débarrasser
des DEEE avec les déchets munici-
paux non triés et de procéder à leur
collecte sélective par les systèmes
de reprise et de collecte mis à leur
disposition.
E
MANTENIMIENTO
PARO PROLONGADO E INVERNAJE
Cuando haya terminado la tempora-
da de corte, limpie completamente
su cortacésped.
Consejo: Al finalizar la temporada de
corte, haga revisar su cortacésped por
un Especialista Autorizado Outils
WOLF.
A continuación, coloque su
cortacésped en un sitio seco.
Para reducir el espacio que ocupa su
cortacésped con la finalidad de
transporte o de guardado, el manillar
puede ser rápidamente plegado
respetando el orden inverso del mon-
taje y poniendo atención en no dañar
el cable.
Tenga cuidado en quitar toda
sobrecarga del manillar antes
de plegarlo: quite particular-
mente el cable de alimentación que
Vd. debe haber guardado enrollán-
dolo alrededor del manillar. Cuando
pliegue su manillar, mantenga los
dedos a distancia de las articula-
ciones para evitar de lastimarse.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE - ELIMINACIÓN DE
DESECHOS (CONTAMINANTES)
La presencia de substancias
peligrosas en los equipos
eléctricos tiene efectos sobre
el medio ambiente y sobre la salud.
Las personas tienen su cometido en
la reutilización, el reciclaje y las otras
formas de valorización de desechos
de equipos eléctricos y electrónicos
(DEEE). Tienen la obligación de no
deshacerse de los DEEE en los
desechos municipales no seleccio-
nados, y de proceder a su colecta
selectiva a través de los sistemas de
colecta puestos a su disposición.
P
MANUTENÇÃO
PARAGEM PROLONGADA E
ARMAZENAMENTO NO INVERNO
Uma vez terminada a época de corte,
limpe completamente a sua máquina.
Conselho: No início do Outono faça
uma revisão ao seu corta relvas num
especialista autorizado Outils WOLF.
Armazene de seguida o seu
corta-relvas num lugar seco.
Para reduzir o volume do corta-relvas
para transporte ou armazenamento, o
guiador pode ser rapidamente dobra-
do respeitando a ordem inversa de
montagem e tendo o cuidado de não
danificar o cabo.
Tenha o cuidado de retirar
qualquer sobrecarga do guia-
dor antes de proceder a sua dobra-
gem: retire em particular o cabo de
alimentação que pode ter enrolado à
volta do guiador. Quando dobrar o
guiador, mantenha os dedos afas-
tados das articulações para não
se ferir.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
-
ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS
(POLUENTES)
A presença de substâncias
perigosas nos equipamentos
eléctricos e electrónicos tem efeitos
sobre o meio ambiente e a saúde.
As pessoas têm um papel na reutili-
zação, na reciclagem e outras for-
mas de valorização dos resíduos de
equipamentos eléctricos e electróni-
cos (DEEE). Tem por obrigação de
não se desembaraçar dos DEEE
com os resíduos municipais não
separados e de proceder à sua
recolha pelos sistemas de retoma e
de colecta postos à sua disposição.
La plupart des anomalies de fonctionnement
sont dues à de fausses manoeuvres, à une
mauvaise utilisation de la tondeuse, ou à
l’absence d’un entretien normal que nous
préconisons.
Nous vous donnons ci-dessous les façons de
déceler quelques dysfonctionnements et d’y
remédier. Si malgré cela la panne persistait,
nous vous conseillons de vous adresser à l’un
de nos Spécialistes Agréés Outils WOLF (liste
sur simple demande à Outils WOLF - 67165
WISSEMBOURG CEDEX).
ATTENTION ! Avant toute intervention,
arrêtez le moteur et retirer la fiche de la prise
de courant.
F
DÉPANNAGE COURANT : LES PANNES ET LEURS REMÈDES
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINES PROBABLES REMÈDES
La tondeuse est bruyante et émet La lame a été endommagée par un choc Remplacez la lame (pièce d’origine)
de fortes vibrations
La lame est desserrée Resserrez les vis (8 à 10 Nm)
Le moteur ne tourne pas Le courant n’arrive pas au moteur Vérifiez le raccordement du câble et l’état des fusibles
Le câble est endommagé Retirez la fiche de la prise de courant, remplacez ou faites
réparer le câble par votre Réparateur Agréé Outils WOLF
La tondeuse coupe mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)
La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe
Le sac de ramassage se remplit mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)
La toile du sac est obstruée Nettoyez le sac de ramassage
La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe
E
REPARACIÓN CORRIENTE: AVERÍAS Y SUS REMEDIOS
P
REPARAÇÕES CORRENTES: AVARIAS E SUAS SOLUÇÕES
La mayoría de las anomalías de funciona-
miento se deben a maniobras incorrectas,
a la mala utilización del cortacésped, o a la
falta del mantenimiento normal preconiza-
do. A continuación indicamos las formas de
revelar algunas averías y la manera de
remediarlas. Si a pesar de ello la avería
persiste, le aconsejamos que se dirija a
uno de los Especialistas Autorizados Outils
WOLF. (Lista sobre simple solicitud à
Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG
CEDEX).
¡CUIDADO! Antes de cualquier interven-
ción, pare el motor y retire del contacto
la toma de corriente.
ANOMALÍAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
El cortacésped es ruidoso y La cuchilla está dañada por un impacto Remplace la cuchilla (pieza de origen)
produce fuertes vibraciones
La cuchilla está mal atornillada Apriete los tornillos (8 a 10 Nm)
El motor no funciona La corriente no llega al motor Controle el empalme del cable y el estado de los fusibles
El cable esta dañado
Retire la toma de contacto, remplace remplace o haga remplazar
el cable por su Especialista Autorizado por Outils WOLF
El cortacésped corta mal La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)
La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte
El recogedor no se llena La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)
La tela del saco esta obstruida Limpie el recogedor
La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte
A maior parte das anomalias de funcionamento
devem-se a manobras erradas, a uma má
utilização do corta-relvas ou à ausência de
manutenção normal que nós preconizamos.
Abaixo descrevemos a maneira de descobrir
algumas anomalias e de as remediar. Se contu-
do a avaria persistir, aconselhamo-lo a dirigir-se
a um dos nossos especialistas autorizados
Outils WOLF. (Enviaremos a lista dos especia-
listas e oficinas autorizadas se a pedir à WOLF
Jardim - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da
Mata Nacional - Arm. Nª5 - Vinagreiro - Pousos
-2410-028 Leiria)
Cuidado! Antes qualquer intervenção, pare o
motor e retire a tomada de corrente.
ANOMALIAS CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÕES
Corta-relvas ruidoso e Lâmina danificada por um choque Substituir a lâmina (peça de origem)
Fortes vibrações
Lâmina desapertada Reapertar os parafusos (8 a 10 Nm)
O motor não roda A corrente não chega ao motor Verifique a ligação do cabo e o estado Dos fusíveis
Cabo danificado Retire a tomada de corrente, substituir ou Mandar reparar
o cabo pelo seu Especialista autorizado Outils WOLF
O corta-relvas corta mal Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)
A altura de corte é inadaptada Rectifique a afinação da altura de corte
O cesto não se enche bem Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)
A tela do cesto está obstruída limpe o cesto de recolha
A altura de corte é inadaptada Corrige a afinação da altura de corte
23
25
CONDICIONES DE GARANTIA
E
Garantias contractuales
En condiciones de utilización no profesional,
y con la condición que el uso y el manteni-
miento sean conformes con las prescrip-
ciones citadas en el manual de instrucciones
entregado con cada cortacésped, Outils
WOLF ESPAÑA – 17451 SANT FELIU DE
BUIXALLEU ofrece, además de las garan-
tías legales en particular la relativa a
defectos ocultos y los vicios redhibitorios y
la garantía de la
conformidad del bien con el
contrato debida
por el vendedor al consumi-
dor, una garantía contractual:
- de 3 años para su cortacésped y de una
extensión hasta 5 años, sometida a
condiciones,
- de 10 años para el chasis (10 años / pieza
y 3 o 5 años / pieza y mano de obra),
cubriendo cualquier defecto de material y de
fabricación según las modalidades indicadas
a continuación.
Esta garantía está asegurada por mediación
de la red de Especialistas autorizados por
Outils WOLF. Se tiene que llamar la atención
del utilizador sobre las recomendaciones
esenciales preconizadas en el manual de
utilización que acompaña cada cortacésped,
que deben cumplirse y observarse riguro-
samente para conseguir un buen funciona-
miento de la máquina y beneficiar de la
garantía contractual. Esta garantía está
limitada al país de compra.
NB
: Si el cortacésped se utiliza de forma
profesional, la garantía contractual conce-
dida se limita a la garantía legal.
- La garantía contractual por un periodo de
3 años a partir de la fecha de compra del
cortacésped sólo será válida si se observa el
riguroso cumplimiento de los párrrafos 1 a 4.
- La extensión de la garantía hasta un
periodo de 5 años a partir de la fecha de
compra sólo se concede si se observa el
riguroso cumplimiento de las indicaciones de
los párrafos 1 a 5.
1. La tarjeta de garantía y la tarjeta de
puesta en servicio deben ser rellenadas por
el vendedor en el momento de la compra.
2. La tarjeta de puesta en servicio debe ser
enviada por el utilizador, debidamente
rellenada, en un plazo de 8 días cabales
tras la compra, a Outils WOLF ESPAÑA
Dpto. Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451
SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona).
3. El cortacésped debe trabajar siempre en
condiciones normales de utiliización, y
nunca en uso profesional. Por ello están
excluidos los cortacéspedes utilizados por
paisajistas, colectividades, municipalidades,
así como los cortacéspedes de alquiler o
prestados gratuitamente.
4. El mantenimiento y el uso del corta-
césped son conformes a lo prescrito en el
manual de instrucciones. El utilizador debe
conocer y respetar todas las instrucciones
citadas en el apartado “Para su seguridad y
la de los demás”.
5. Durante el 3
er
año que sigue la fecha de
compra, y además del mantenimiento
periodico preconizado, tiene que haberse
efectuado una revisión (con pago) del
cortacésped por un Especialista autorizado
por Outils WOLF y la factura relativa a esta
revisión debe conservarse cuidadosamente.
Los detalles de las operaciones de la
revisión obligatoria figuran en cuadro de la
extension de la garantia hasta 5 años en el
manual de instrucciones.
Cualquier defecto material y de fabricación,
reconocido como tal por Outils WOLF, será
reparado gratuitamente (piezas y mano de
obra) en los Especialistas autorizados por
Outils WOLF, mediante la presentación de
la tarjeta de garantía. Todos los gastos
eventuales de inmovilización, de transporte
del cortacésped o de las piezas defectuosas,
corren por cuenta del utilizador.
La reparación del cortacésped o la substi-
tución de las piezas defectuosas exime
Outils WOLF de cualquier otro compromiso
de garantía contractual. Excluye en particular
cualquier otra reclamación o derogación al
contrato de venta.
Para cualquier reclamación alegando al
beneficio de la garantía contractual de
3 años, la factura de compra puede ser exi-
gida. Para cualquier reclamación alegando
al beneficio de la extensión de la garantía
hasta 5 años, la presentación de la factura
de la revisión obligatoria será exigida.
Las piezas objeto de un pedido de garantía
deben ser conservadas a disposición de la
Sociedad Outils WOLF por el Especialista
autorizado por Outils WOLF que ha efectuado
la reparación durante un periodo de 4 meses
siguientes a la fecha del pedido de garantía.
Las piezas sólo serán enviadas a Outils
WOLF a petición de ésta, dentro de los
4 meses.
Outils WOLF declina cualquier responsabili-
dad en particular en materia de responsabi-
lidad civil que resulte de la utilización del
cortacésped, especialmente en los casos
siguientes:
- para cualquier desmontaje, modificación o
añadido de piezas “que no sean de origen”
comprendidas las cuchillas. Nunca se podrá
alegar la garantía Outils WOLF en caso de
accidente, piezas partidas, anomalías de
funcionamiento por utilización de piezas
que no han sido fabricadas, suministradas
u homologadas por Outils WOLF.
- para cualquier daño que resulte por incum-
plimiento de las instrucciones de utilización
y de mantenimiento (especialmente las
revisiones corrientes) descritas en el
manual de instrucciones.
Quedan excluídos de esta garantía :
- todo desgaste normal de piezas, cuchilla
y piezas de acoplamiento, cables y fundas,
correas, guarniciones de freno y de
embrague, etc.
- percepciones subjetivas reconocidas sin
peligro para el utilizador y sin consecuencia
para la calidad del producto, tales como
ruidos, vibraciones, juegos funcionales u
otras consideraciones de orden estético, así
como descoloramientos, oxidaciones y
corrosiones resultantes de las condiciones
de almacenamiento y del envejecimiento y
las manchas o chorros de aceite,
- cuando las averías se deban a un defecto
de mantenimiento, de inexperiencia del
utilizador o a una utilización que no sea
conforme,
- las operaciones de mantenimiento perió-
dico de carácter preventivo, definidas en el
manual de instrucciones.
Cualquier desmontaje, modificación o aña-
dido de piezas “que no sean de origen”
incluidas las cuchillas, anula cualquier dere-
cho al conjunto de la garantía. Lo mismo
ocurre para cualquier daño que resulte por
incumplimiento de las instrucciones de
utilización y de mantenimiento descritas en
el manual de instrucciones unido a su
cortacésped.
¿Cómo hacer valer su derecho a la
presente garantía contractual de 3 años ?
Previa observación de las condiciones
de garantía :
1. En el momento de la compra, hacer
rellenar la tarjeta de garantía y la tarjeta
de puesta en servicio, insertas en el
manual de instrucciones. Conserve su
factura de compra.
2. Envie la tarjeta de puesta en servicio
debidamente completada, dentro de los
8 días siguientes a la fecha de compra,
a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. - Servicio
Garantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451
SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona).
3. Conserve la tarjeta de garantía.
En caso de intervención bajo garantía,
diríjase a su Especialista autorizado por
Outils WOLF (o solicite la lista a Outils
WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km 66
– 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU
(Gerona) provisto de la tarjeta de garantía.
¿Cómo hacer valer su derecho a la
extensión de la garantía contractual
de 3 a 5 años ?
Durante el 3
er
año siguiente a la fecha
de compra, haga efectuar una revision
de su cortacésped por un Especialista
autorizado por Outils WOLF y conserve
cuidadosamente la factura relativa a
esta revision. Los detalles de las opera-
ciones de la revisión obligatoria figuran
en el cuadro de la extensión de la
garantia 5 años en el manual de
instrucciones.
28
EXTENSION DE LA GARANTIE À 5 ANS
Détails des opérations de la révision obligatoire dans la 3
e
année pour les tondeuses achetées après le 01/01/2006
Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF - Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.
F
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
POUSSÉE TRACTÉE
Moteur Nettoyage à l’air comprimé : - du compartiment moteur / - du bobinage
Vérification - des connexions électriques / - du ventilateur / - du frein moteur / - des roulements
Contrôle du serrage des tirants d’assemblage
Tondeuse Contrôle du serrage de la visserie
Lame Vérification : - de l’état et de l’équilibrage (éventuellement remplacement)
- de l’état de l’accouplement de lame (isolation électrique)
- de la rondelle d’accouplement (état des ergots)
Serrage dynamométrique de la vis de fixation
Hauteurs de coupe Nettoyage + graissage
Panier de ramassage Nettoyage des grilles d’évacuation d’air
Roues Suppression du jeu par adjonction de rondelles
Entraînement avance Graissage des paliers
Nettoyage / graissage des pignons + cliquets
Vérifications de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement
Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission
Etat de la courroie/remplacement
Réglage du guide
Etat du câble d’avance remplacement / réglage
Sécurité Vérification : - de la tenue des broches de la prise d’alimentation / - du fonctionnement du contacteur de mise en marche
- du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes / - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS
Detalles de las operaciones de la revisión obligatoria en el 3
er
año para los cortacéspedes comprados después del 01/01/2006
Utilizar únicamente piezas de origen Outils WOLF - Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad
E
CORTACÉSPED ELÉCTRICO
DE EMPUJAR CON TRACCIÓN
Motor Limpieza con aire comprimido: - del motor / - del bobonado
Verificación - de las conexiones eléctricas / - del ventilador / - del freno motor / - de los rodamientos
Comprobación del apriete de los tirantes de unión
Cortacésped Comprobación del apriete de los tornillos
Cuchilla Verificación: - del estado y del equilibrado (eventualmente sustituir)
- del estado acoplamiento de cuchilla (aislamiento eléctrico)
- de la arandela de acoplamiento (estado de las patillas)
Apriete dinamométrico del tornillo de fijación
Alturas de corte Limpieza + engrase
Recogedo Limpieza de las rejillas de escape de aire
Ruedas Supresión del juego por añadidura de arandelas
Tracción de avance Engrase de los cojinetes
Limpieza/engrase de los piñones + trinquetes
Verificación del desgaste de las poleas, y si es necesario sustitución
Engrase de los cojinetes del reductor y del árbol de transmisión
Estado de la correa / sustitución
Ajuste de la guía
Estado del cable de avance sustitución / ajuste
Seguridad Verificación: - de la fijación de las clavijas de la toma de alimentación / - del funcionamiento del contactor de puesta en marcha
- del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos / - del deflector de seguridad de expulsión de hierba
EXTENSÃO DA GARANTIA ATÉ 5 ANOS
Pormenores das operações da revisão obrigatória durante o 3º ano Para os corta-relvas comprados após o 01/01/2006
Utilizar ùnicamente peças de origem Outils WOLF - Verificar a conformidade as exigências de segurança
P
CORTA-RELVAS ELÉCTRICO
DE EMPURRAR COM TRACÇÃO
Motor Limpeza com pressão de ar: - do compartimento motor / - da bobinagem
Verificação: - das conexões eléctricas / - do ventilador / - do travão motor / - dos rolamentos
Controlo do aperto dos parafusos de montagem
Corta-relvas Controlo do aperto dos parafusos
Lâmina Verificação: - do estado e da equilibragem (eventualmente substituição)
- do estado do acoplamento da lâmina (isolação eléctrica)
- da anilha de acoplamento (estado dos pontos de encaixe)
Aperto dinamómetro do parafuso de fixação
Alturas de corte Limpeza + lubrificação
Cesto de recolha Limpeza das grelhas de evacuação do ar
Rodas Supressão da folga por acrescente de anilhas
Sistema de avanço Lubrificação das chumaceiras
Limpeza/lubrificação dos carretos + linguetes
Verificação do desgaste das polis, e se necessário substituição
Lubrificação das chumaceiras do redutor e do eixo de transmissão
Estado da correia / substituição
Afinação da guia
Estado do cabo de avanço Substituição / afinação
Segurança Verificação: - da fixação dos encaixes da tomada de alimentação / - do funcionamento do interruptor de arranque
- do tempo de paragem da lâmina : < 3 segundos / - do deflector de segurança da ejecção da relva
30
DECLARACIÓN
«CE»
DE CONFORMIDAD
E
Según la directiva 98/37/CE de 22/06/98, que codifica la directiva 89/392/CEE modificada,
El que suscribe,
5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG Cedex - Francia,
declara bajo su propia responsabilidad, que los cortacéspedes eléctricos tipo N34M y N37M, objeto de esta declaración, cumplen
con las exigencias esenciales de seguridad y de salud de la directiva 89/392/CEE modificada que les es aplicable, con las
legislaciones nacionales que la transponen, como igualmente con las exigencias de otras directivas europeas aplicables:
– 73/23/CEE seguridad de personas, de animales, y de bienes durante el uso de materiales eléctricos
de 19/02/73 destinados a ser utilizados en ciertos límites de tensión
– 89/336/CEE compatibilidad electromagnética
de 03/05/89
– 2000/14/CE emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones
de 08/05/00
y garantizamos que los cortacéspedes eléctricos, tipo N34M y N37M, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa
a las emisiones sonoras en el ambiente , y están sometidas al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la
documentación técnica y control periódico por un organismo autorizado, VDE, D - 63069 OFFENBACH AM MAIN.
* Nivel de presión acústica medio medido: 93 dB(A)
* Nivel de presión acústica garantizado: 96 dB(A)
Dado en Wissembourg, a 8 de Enero de 2007
Pierre WOLF
Presidente
Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona)
Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935
Réf. 0054 516 - Janvier 2007.
F
Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, la Sté Outils WOLF se réserve le droit
de modifier sans préavis les spécifications des modèles présentés.
Votre tondeuse peut donc présenter des différences par rapport à la présente notice.
Photos et illustrations non contractuelles.
Outils WOLF S.A.S. - F- 67165 WISSEMBOURG CEDEX
R.C.S. Strasbourg B 708 503 131
E
Con el constante afán de mejora de sus productos, la Sociedad Outils WOLF se reserva el dere-
cho de modificar sin aviso previo las especificaciones de los modelos presentados.
Así, su cortacésped puede presentar ligeras diferencias con respecto al presente manual.
Fotos e ilustraciones no contractuales.
Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona)
Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935
P
Em virtude duma preocupação constante de melhoramento a sua máquina pode apresentar
ligeiras diferenças em relação a este manual.
Fotos e ilustrações apresentadas a títulos de indicação.
WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos -
2410-028 LEIRIA (Portugal) - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro.

Transcripción de documentos

PP N34M/N37M TONDEUSES ÉLECTRIQUES 34/37 CM CORTACÉSPEDES ELÉCTRICOS 34/37 CM CORTA-RELVAS ELÉCTRICOS 34/37 CM NOTICE D’INSTRUCTIONS : À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. MANUAL DE INSTRUCCIONES : LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. MANUAL DE INSTRUÇÕES : LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA Réf. 0054 516 FF EE www.outils-wolf.com F INTRODUCTION Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour des consultations ultérieures. Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe. Tout autre usage en dehors de la tonte de toute surface engazonnée et non conforme à la notice est à proscrire. a c b e g f h d EXPLICATION DES PICTOGRAMMES a. ATTENTION ! b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. c. Risque de sectionnement des doigts. d. Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation. e. Risque de projection d’objets. f. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse. g. Risque de choc électrique. h. Maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame de coupe. En cas de coupure du câble, le débrancher immédiatement de la prise de courant. I. Les déchets d’équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. ■ SOMMAIRE Introduction : Pour votre sécurité et celle des autres : Caractéristiques techniques : Description : Préparation et prise en main : Utilisation : Entretien : Dépannage courant, les pannes et leurs remèdes : Conditions générales de garantie : Déclaration “C.E.” de conformité : 2 p. p. p. p. p. p. p. 2 5 11 12 12 16 20 p. 23 P. 24 p. 28 i E INTRODUCCIÓN Antes de hacer uso de su cortacésped, lea detenidamente las instrucciones de uso y respete sobre todo los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás. Conserve con mucho interés este cuaderno para consultas posteriores. Este cortacésped está destinado exclusivamente para cortar la hierba. Todo uso que no sea el de cortar césped o no conforme a este manual, está totalmente prohibido. a c b e g f h i d SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS a. ¡CUIDADO! b. Antes de utilizar lea y respete las instrucciones del manual. c. Riesgo de cortarse los dedos. d. Parar el motor y desconectar el cable de alimentación antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento o reparación. e. Riesgo de proyección de objetos. f. Mantener a los terceros fuera de la zona peligrosa. g. Riesgo de choque eléctrico. h. Mantener el cable alejado de la cuchilla de corte. Si el cable se cortara, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente. i. Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos son objeto de una colecta selectiva. ■ INDICE Introducción: Para su seguridad y la de los demás: Características técnicas: Descripción: Preparación y toma de contacto: Utilización: Mantenimiento: Reparaciones corrientes, averías y sus soluciones: Condiciones generales de garantía: Declaración “CE” de conformidad: p. p. p. p. p. p. p. 3 7 11 12 14 16 20 p. 23 P. 25 p. 29 3 E PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS 1. ANTES DE HACER USO DE SU CORTACÉSPED Recomendaciones generales: – El uso de su cortacésped queda limitado a lo expuesto en el presente manual de uso. – Este cortacésped ha sido diseñado para el mantenimiento de céspedes en condiciones de uso privado. Para evitar que pueda resultar peligroso para el usuario, no debe utilizarse en los casos siguientes: para cortar matorrales, setos, arbustos, plantas trepadoras para cortar césped en terrazas de techo o en maceteros para limpiar caminos o avenidas (aspiración, soplado, quitar nieve) para triturar residuos de madera o de setos. – Acostúmbrese a sus mandos. Estudie detenidamente su funcionamento para poder parar rápidamente el motor. – Infórmese del reglamento vigente en su localidad : disposiciones contra el ruido prohiben que se pueda cortar el césped durante ciertas horas. – Nunca se vista con ropa ancha para cortar el césped. Póngase zapatos cerrados, resistentes y antideslizantes. Póngase también pantalones largos. – No lo utilice muy cerca de cunetas, zanjas, en terrenos blandos o con riesgo de volcar. – El cortacésped no debe ser utilizado ni por menores de 16 años, ni por personas no habituadas a su uso. El cortacésped no debe confiarse a nadie que, no haya previamente leido el contenido del manual. – No utilizar el cortacésped si está cansado o enfermo. Tampoco si se ha ingerido bebidas alcohólicas o tomado medicamentos. – El usuario es responsable de las heridas provocadas a terceros, o de los perjuicios que el cortacésped pueda provocar a sus bienes. Es necesario mantener una atención absoluta para que nadie pueda resultar herido, durante el corte de la hierba, por proyecciones de piedras y otros objetos. Evite que haya personas, niños y animales cuando trabaje con el cortacésped. • • • • – Nunca deberán retirarse las etiquetas ni los dispositivos de seguridad. 2. EL CABLE: – Deberá utilizarse un cable de alimentación eléctrico flexible, con 2 o 3 conductores de sección mínima 1 mm2 cuya calidad de aislamiento responda a la designación HO5RN-F, HO5-RR-F o HO5-VV-F. ¡ Cuidado ! En caso de utilizar un cable de sección inferior, tendría por efecto una caída de tensión anormal. El motor se calentaría con el riesgo de graves averías. – La parte móvil montada en el prolongador no debe ser más ligera que la prescrita para la alimentación del cortacésped (230V 10/16A) y debe estar protegida contra las proyecciones de agua. – Utilice siempre un cable cuya longitud esté adaptada a su terreno. No utilice prolongadores de serie. No utilice cables que sobrepasen los 50 m. Le recomendamos el uso de un cable flexible sobremoldeado Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50). – Para un funcionamiento seguro del cortacésped, se aconseja utilizar un dispositivo de protección de corriente por defecto (RCD) con una corriente de corte inferior o igual a 30 mA. 3. ANTES DE CORTAR: – Limpie el césped de los cuerpos extraños, piedras, maderas, chatarras, alambres, huesos, plásticos, ramas y otros residuos que puedan ser expulsados por el cortacésped. Eliminar igualmente las ramas bajas que puedan herir los ojos. – Antes de cada corte, compruebe el buen estado de la cuchilla y su apriete. – Compruebe con regularidad el buen estado del cable flexible de la alimentación eléctrica. No lo utilice nada más que si está en buen estado. Nunca utilice prolongadores que puedan presentar signos de envejecimiento o deterioro. No confie la reparación del prolongador a nadie salvo a un especialista. – No aplaste el cable de la alimentación eléctrica con esquinas de puertas o ventanas. 4. LA PUESTA EN MARCHA: – El cortacésped siempre debe estar provisto del sistema de recogida o de la pantalla de protección. – Para poner en marcha el motor, situe el cortacésped en un terreno plano, horizontal. – No ponga en marcha el motor, hasta que no esté seguro que sus pies están suficientemente apartados de la cuchilla de corte. – Evite poner en marcha el motor en la hierba alta. Al arrancarlo, evite inclinar el cortacésped. Si excepcionalmente se produjera, cuide que el sistema de corte, quede dirigido del lado opuesto al que Ud. se encuentra. 5. EL CORTE: – En la medida en que sea posible, evite cortar en un césped húmedo. – Mantenga el cable de alimentación eléctrico alejado de la cuchilla de corte. – No deje que el cable de la alimentación eléctrica frote con aristas u objetos cortantes. – Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras, zócalos de hormigón que no pueden ser cortados por la cuchilla y pueden dañar el sistema de corte. Durante el corte permanezca atento a los cuerpos extraños. Si a pesar de estas precauciones diera un golpe con un objeto extraño, pare inmediatamente el cortacésped, retire la toma de alimentación eléctrica, espere la inmovilización completa de la cuchilla de corte, antes de comprobar su estado, y reparar los eventuales desperfectos. Proceda de la misma manera cuando el cortacésped vibra fuertemente debido a un desequilibrio. - Corte el césped con plena luz del día, o con una buena iluminación artificial. - Mantenga la distancia de seguridad mínima impuesta por los largueros del manillar. Sea muy prudente al cortar retrocediendo o tirando del cortacésped para usted. 7 E PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS - Si tuviese que cortar en un terreno inclinado, hágalo con extrema prudencia : corte en sentido perpendicular a ésta. Avance lentamente, nunca corra y cambie de dirección con mucha precaución. El corte en pendientes muy abruptas hay que evitarlo. Aconsejamos observe el método de corte del esquema siguiente: Ma x 30i° – CUIDADO ! Nunca meta las manos ni los pies debajo del cárter de corte, ni debajo de piezas que giren. Permanezca alejado del canal de expulsión. – Aunque esté frenada, la cuchilla de corte sigue girando por inercia durante unos segundos después de pararse el cortacésped. – Pare el motor, retire la toma de alimentación eléctrica y espere que se pare la cuchilla por completo, antes de ajustar la altura de corte o si el cable de la alimentación eléctrica se ha liado o estropeado. No toque el cable estropeado hasta que no lo haya desconectado del sector. – Pare el motor y espere la inmovilización completa de la cuchilla de corte antes de retirar el recogedor. Después de vaciarlo, encaje correctamente el recogedor. – La palanca de puesta en marcha del motor es un dispositivo de seguridad con acción mantenida : nunca debe bloquearse. – Cuando haya que levantar o desplazar el cortacésped, pare el motor. Como medida de precaución retire la toma de alimentación eléctrica 8 – Para desplazar el cortacésped fuera del césped, pare el motor. – Estas precauciones son imprescindibles para su seguridad. No obstante, las recomendaciones indicadas no son exhaustivas ; utilice siempre su cortacésped adecuadamente. 6. DESPUÉS DEL CORTE: – Nunca deje funcionar el cortacésped sin vigilancia. En cuanto haya terminado de cortar retire la toma de alimentación eléctrica, antes de guardar el cortacésped. 7. EL MANTENIMIENTO: – Mantenga siempre el cortacésped y sus diferentes accesorios en perfecto estado de marcha. – Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del cortacésped, pare el motor y retire la toma de la alimentación eléctrica. – Compruebe con regularidad la correcta presión de los tornillos de fijación y pernos aparentes del cortacésped, en particular los que fijan la cuchilla. – Este cortacésped es un aparato eléctrico: no debe limpiarse con chorro de agua. – No almacene su cortacésped en un local húmedo. – No utilice más que piezas de recambio de origen Outils WOLF, estas piezas le garantizarán el respeto de las normas de seguridad en vigor. – En caso de choque contra la cuchilla, hay que cambiarla inmediatamente. Como medida de seguridad, haga verificar su cortacésped por un Especialista Autorizado Outils WOLF. Si no se observasen estas recomendaciones, se corre el riesgo de provocar desperfectos en su cortacésped e incluso, provocar heridas corporales graves. 8. RESPONSABILIDAD: – En caso de no utilizar el cortacésped de acuerdo con el manual de uso y según el reglamento en vigor, Outils WOLF rehusa cualquier responsabildad. – No deberá efectuar ninguna modificación en su cortacésped sin previa autorización de Outils WOLF. Cualquier modificación que no haya sido acordada por Outils WOLF puede resultar peligrosa y provocar heridas graves durante el uso del cortacésped. I M P O R TA N T E ! Cuando se tenga que sustituir alguna pieza utilice exclusivamene piezas de origen Outils WOLF. La calidad del trabajo efectuado, la longevidad del cortacésped y su seguridad dependen de ello. La utilización de piezas que “no sean de origen”, además de los riesgos que corre el usuario, llevaría consigo la anulación de la garantía para cualquier daño que resulte. Outils WOLF declina cualquier responsabilidad en caso de accidente debido a la utilización de una pieza que no “sea de origen”. 9. IDENTIFICACIÓN DE SU CORTACÉSPED: – Encontrará el número de identificación de su cortacésped en la chapa identificadora fijada en el chasis. Comunique este número a su Distribuidor-Reparador en caso de intervención en el cortacésped. Este símbolo le indicará consejos relacionados con su seguridad. Este símbolo le indicará consejos relativos con la longevidad de su cortacésped. F CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur de coupe N34M N37M 34 cm 37 cm Hauteurs de coupe de 20 à 60 mm en 10 positions Moteur Electrique asynchrone frein Alimentation 230 V~ 50 Hz Puissance nominale 1200 W Intensité nominale 1300 W 5,5 A 6,0 A Régime 2950 min-1 Contenance du sac de ramassage 35 l Encombrement L x l x H - guidon monté - guidon replié Masse Niveau de pression acoustique au poste de conduite* 127 x 38 x 100 cm 72 x 38 x 36 cm 130 x 41 x 100 cm 80 x 41 x 37 cm 15 kg 16 kg 77 dB (A) 79 dB (A) Niveau de vibrations au guidon** 2,5 m/s (Aeq) 2 * Norme de référence pour les mesures : EN836 E ** Normes de référence pour les mesures : EN 1033 - EN836 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Anchura de corte Alturas de corte N34M N37M 34 cm 37 cm de 20 a 60 mm en 10 posiciones Motor Eléctrico asincrónico freno Alimentación 230 V~ 50 Hz Potencia nominal 1200 W Intensidad nominal 1300 W 5,5 A 6,0 A Régimen 2950 min -1 Capacidad de la bolsa de recogida 35 l Medidas L x a x H - manillar montado - manillar plegado Peso Nivel de presión acústica en el puesto de conducción* 127 x 38 x 100 cm 72 x 38 x 36 cm 130 x 41 x 100 cm 80 x 41 x 37 cm 15 kg 16 kg 77 dB (A) Nivel de vibraciones en el manillar** * Norma de referencia para las medidas: EN836 P 79 dB (A) 2,5 m/s2 (Aeq) ** Norma de referencia para las medidas: EN 1033, EN836 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Largura de corte Alturas de corte N34M N37M 34 cm 37 cm de 20 a 60 mm em 10 posições Motor Eléctrico assíncrono travão Alimentação Potencia nominal Intensidade nominal 230 V~ 50 Hz 1200 W 1300 W 5,5 A 6,0 A Regime 2950 r.p.m. Capacidade do cesto de recolha Dimensões - guiador montado - guiador dobrado Peso Nível sonoro no posto de Condução* Nível de vibrações no guiador** * Norma de referencia para as medidas: EN836 35 l 127 x 38 x 100 cm 72 x 38 x 36 cm 130 x 41 x 100 cm 80 x 41 x 37 cm 15 kg 16 kg 77 dB (A) 79 dB (A) 2,5 m/s2 (Aeq) ** Norma de referencia para as medidas: EN1033, EN836 11 1 2 3 9 8 4 5 10 6 11 7 13 PREPARACIÓN TOMA DE CONTACTO E ■ MANILLAR Fijación y ajuste del manillar a la altura deseada: - Despliegue el manillar y fije la parte inferior apretando bien los botones (fig. 1). - Ajuste el manillar a la altura deseada (fig. 2). - Levante la parte superior del manillar y fíjela apretando fuertemente las tuercas-mariposa (fig. 3). ■ RECOGEDOR Fijación del pico sobre la trampilla de la bolsa: - Introduzca el pico en la abertura por la parte trasera de la trampilla (fig. 4) y colóquelo (fig. 5). - Apretar por detrás para asegurar su bloqueo sobre la trampilla (fig. 6). ■ CABLE ¿Qué cable utilizar? - Utilice un cable con 2 ó 3 conductores de sección mínima de 1 mm2 con una calidad mínima de aislamiento que responda a la designación H05-RN-F, H05-RR-F ó H05-VV-F, y cuya longitud esté adaptada a su terreno. - No utilice varios cables en serie. No utilice cables que sobrepasen los 50 m. En caso de utilizar un cable de sección inferior o de longitud superior tendría por efecto una caída de tensión anormal. El motor se calentaría con el riesgo de graves averías. - La base móvil montada en el cable no debe ser más ligera que la prescrita para la alimentación de su cortacésped (230V - 10/16A), y debe estar protegida contra las proyecciones de agua. Consejo: Le recomendamos el uso del cable especial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50). Antes de cada uso, compruebe el buen estado del cable de alimentación. Nunca utilice cables que presenten signos de envejecimiento o deterioro. Conexión del cable: - Conecte la toma móvil del cable a la unidad de puesta en marcha y enganche el mosquetón sobre el anillo de fijación del cable. Para fijar un cable sin mosquetón, haga una lazada en el fija-cable (fig. 7 y 8). - Conecte el cable a una toma de corriente de 230V~ de la red. Su cortacésped presenta un aislamiento de la clase II y puede conectarse a una toma sin tierra. Recomendación: - Para un funcionamiento seguro de su cortacésped, se aconseja que en la parte de conexión a la red del cable, utilice un dispositivo de protección de corriente por defecto (RCD), con una corriente de corte inferior o igual a30 mA. 14 P PREPARAÇÃO E TOMADA DE CONHECIMENTO ■ GUIADOR Fixação e afinação do guiador na altura desejada: - Desdobre o guiador e fixe a parte inferior apertando bem os botões (fig.1). - Pôr o guiador na altura desejada (fig.2). - Levante a parte superior do guiador e fixe-a apertando com força as porcas-borboleta (fig.3). ■ CESTO DE RECOLHA Fixação do bico na pala do cesto: - Enfie o bico na abertura pela parte traseira da tampa (fig.4) e posicione-o (fig.5). - Carregue na parte de trás para bloqueá-lo na tampa (fig.6). ■ EXTENSÃO Que extensão utilizar? - Utilize um cabo de 2 ou 3 condutores de secção mínima de 1mm2 com uma qualidade mínima de isolamento respondendo à designação H05-RN-F, H05-RR-F ou H05VV-F, com um comprimento adaptado ao seu terreno. - Não utilize várias extensões em série. Não utilize extensões ultrapassando 50 m. A utilização de um cabo de secção inferior ou de comprimento superior pode provocar uma queda de tensão anormal. O motor aqueceria e arriscaria avarias graves. - A tomada móvel montada na extensão não deve ser mais leve que aquela prescrita para o corta-relvas (230V-10/16A) e deve estar protegida contra as projecções de agua. Conselho: recomendamos a utilização do cabo sobremoldado especial jardim Outils WOLF, disponível em 25 m e 50 m (Ref. VV25 e VV50). Antes de cada utilização, verifique o bom estado do cabo de alimentação. Nunca utilize um cabo apresentando sinais de deterioração ou de desgaste. Ligação do cabo: - Ligue a tomada móvel do cabo à unidade de arranque e fixe o mosquetão na argola fixa-cabo. Para fixar um cabo sem o mosquetão, passe um laço no fixa-cabo (fig.7 e 8). - Ligue o cabo a uma tomada de corrente 230V~ da rede. O seu corta-relvas tem um isolamento de classe II e pode nesse caso ser ligado a uma tomada sem ligação à terra. Recomendações: - Para um funcionamento seguro do seu corta-relvas, é aconselhado para a sua ligação, utilizar para alem da extensão um dispositivo de protecção à corrente (RCD), no qual a corrente de corte é inferior ou igual a 30mA. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 15 F UTILISATION ■ QUAND TONDRE ? Tondez de préférence lorsque l’herbe est sèche. Tondez l’herbe humide ou haute une première fois à une hauteur de coupe élevée puis effectuez un deuxième passage à la hauteur définitive souhaitée. La valeur <40 mm> correspond au réglage optimal de la hauteur de coupe. ■ RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE : Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Tirez le levier de réglage vers l’extérieur (Fig. 9). - Réglez à la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 10). - Repoussez le levier vers l’intérieur (Fig. 11). ■ MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE : Mettez toujours la tondeuse en marche sur une surface plane. Si vous deviez la démarrer dans de E ■ POUR TONDRE Déroulez entièrement le câble d’alimentation et disposez-le en boucles au sol. Lorsque vous tondez, veillez à ce que le câble électrique soit toujours tiré derrière vous, du côté déjà tondu (Fig. 14). De préférence, le câble devrait toujours être posé sur un espace découvert afin qu’il soit visible de loin (terrasse, pelouse tondue, allée...). Pour éviter de sectionner le câble, l’anneau fixecâble permet de faire passer facilement le câble d’un côté ou de l’autre lorsque vous changez de direction. Faites demi-tour sur une partie déjà tondue pour ne pas écraser l’herbe. Faites des passages parallèles qui se chevauchent toujours légèrement avec la roue. Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe lorsque le moteur tourne. UTILIZACIÓN ■ ¿CUANDO SE DEBE CORTAR? Corte preferentemente con el césped seco. Corte la hierba húmeda o alta una primera vez a una altura de corte elevada y realice una segunda pasada con la altura definitiva deseada. El valor <40 mm> corresponde al ajuste óptimo de la altura de corte. ■ AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE: Efectúe este ajuste únicamente con el motor y la cuchilla completamente parados. - Tire de la palanca de ajuste hacia el exterior (fig. 9). - Ajuste a la altura de corte deseada (fig. 10). - Empuje la palanca hacia el interior (fig. 11). ■ PUESTA EN MARCHA DEL CORTACÉSPED: Arranque siempre el cortacésped sobre una P superficie llana. Si tiene que arrancarlo en hierba alta, apriete levemente contra el manillar, de forma que el motor no esté sobrecargado (fig. 12). Puesta en marcha: - Colóquese detrás del manillar (en posición de trabajo). - Pulse el interruptor (<1> fig. 13) y manténgalo metido. - Coloque la palanca contra el manillar (<2> fig. 13) y suelte el interruptor. Parada: - Suelte la palanca. Seguridad: El motor de su cortacésped esta equipado de un freno electromagnético. Este elemento de seguridad permite parar muy rápidamente el motor y la cuchilla (en menos de 3 segundos) al soltar la empuñadura de puesta en marcha. ■ PARA CORTAR Desenrolle el cable totalmente y dispóngalo formando lazadas en el suelo. Al cortar, cuide que el cable eléctrico quede tensado detrás de Vd. en la parte ya segada (fig. 14). Es preferible, que el cable quede siempre situado en un espacio descubierto con el fin de que sea visible de lejos (terraza, césped cortado, alameda). Para evitar de cortar el cable, el anillo de fijación del mismo permite de pasar el cable fácilmente de un lado al otro mientras Vd. cambia de dirección. Dé la media vuelta sobre una parte del césped ya segado de manera a no aplastar la hierba. Realice pasadas paralelas que se encimen siempre ligeramente con la rueda. No meta nunca ni la mano, ni el pie bajo el carter de corte mientras el motor funciona. UTILIZAÇÃO ■ QUANDO CORTAR? Corte de preferência quando a relva está seca. Cortar a relva húmida ou alta uma primeira vez, com uma altura de corte elevada e passe em seguida o seu corta-relvas, uma segunda vez, à altura de corte desejada. O valor <40 mm> corresponde à afinação óptima da altura de corte. ■ AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE: Esta afinação só se efectua se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada. - Puxe a alavanca de afinação para o exterior (fig.9). - Regule a altura de corte desejada (fig.10). - Repor a alavanca para o interior (fig.11). ■ ARRANQUE DO CORTA-RELVAS: Pôr sempre o corta-relvas a funcionar numa 16 l’herbe haute, appuyez légèrement sur le guidon, de manière à ce que le moteur ne soit pas surchargé (Fig. 12). Mise en marche : - Placez-vous derrière le guidon (comme en position de travail). - Appuyez sur le bouton (<1> Fig. 13) et maintenez-le enfoncé. - Amenez le levier vers le guidon (<2> Fig. 13) et relâchez le bouton. Arrêt : - Lâchez le levier. Sécurité : Le moteur de votre tondeuse est équipé d’un frein électromagnétique. Ce dispositif de sécurité permet d’arrêter très rapidement le moteur et la lame (en moins de 3 secondes) en relâchant simplement le levier de mise en marche. superfície plana. No caso de o ligar em relva alta, apoie-se ligeiramente no guiador de maneira a evitar a sobrecarga do motor (fig.12). Para pôr a funcionar: - Coloque se atrás do guiador (como em posição de trabalho). - Carregue no interruptor ( <1> fig.13) e mantenha o carregado. - Puxe a alavanca para o guiador (<2> fig.13) largando em seguida o interruptor. Paragem: - Largue a alavanca. Segurança: O seu corta-relvas está equipado com um motortravão electromagnético. Este dispositivo de segurança permite parar o motor e a lâmina muito rapidamente (em menos de 3 segundos) ao largar simplesmente a alavanca de entrada em serviço. ■ PARA CORTAR Desenrole completamente o cabo de alimentação e disponha-o em argolas no solo. Quando corta verifique que o cabo eléctrico fica sempre para trás, na zona já cortada (fig.14). De preferência o cabo teria que estar sempre numa zona descoberta e bem visível (terraço, relva cortada, alameda…) Faça meia volta numa parte do relvado já cortada para não acamar a relva por cortar. Faça passagens paralelas que se acavalam sempre ligeiramente com a roda. Nunca pôr as mãos nem os pés debaixo do cárter de corte quando o motor está a funcionar. 2 1 3 70 cm Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 17 F UTILISATION ■ TONDRE AVEC RAMASSAGE : Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Tournez le sélecteur de système de tonte en position (Fig. 15). Mise en place du sac de ramassage : Effectuez cette opération uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Soulevez le bouclier de sécurité. - Accrochez le sac de ramassage au châssis en veillant à bien positionner les crochets dans les encoches (Fig. 16). - Laissez ensuite redescendre le bouclier de sécurité sur le sac. Vidange du sac de ramassage : - Lorsque le sac de ramassage est plein, relâchez le levier de mise en marche pour arrêter la rotation de la lame. E ■ TONDRE SANS RAMASSAGE (MULCHING) : Le “mulching” consiste à couper l’herbe à plusieurs reprises à l’aide d’un système de coupe spécial et de la restituer au sol. Il n’y a donc pas de déchets à évacuer. De plus, le paillage qui en résulte, protège la pelouse contre le dessèchement. Attention ! Le “mulching” n’est pas recommandé si la pelouse est feutrée ou en présence de mousse. L’herbe coupée resterait en surface et ne pourrait pas être absorbée par le sol. Dans tel cas il convient de passer régulièrement le scarificateur et de répandre de l’engrais sur la pelouse. Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Retirez le sac de ramassage. - Tournez le sélecteur de système de tonte en position (Fig. 15). Conseil : • Effectuez le “mulching” 1 à 2 fois par semaine en fonction de la croissance de la pelouse. • L’herbe ne doit pas être trop haute, ni trop humide. • Avancez lentement. • Veillez à ce que les passages de la tondeuse se chevauchent. • Ne coupez jamais plus de 20 mm d’herbe à la fois. UTILIZACIÓN ■ CORTAR CON RECOGIDA: Haga este arreglo únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada. - Ponga el seleccionador de sistema de corte en posición (fig. 15). Colocación del recogedor: Haga esta operación únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada. - Levante el deflector de seguridad, descuelgue y retire la bolsa de recogida para vaciarla. Acostúmbrese a determinar el momento en que el recogedor esté lleno y deténgase antes de que la hierba comience a acumularse en el chasis. El recogedor del modelo N37M presenta un indicador de llenado (fig. 17). La indicación <STOP> aparece cuando la hierba no puede penetrar al interior del recogedor. casos conviene pasar regularmente el escarificador y esparcir abono sobre el césped. ■ CORTAR SIN RECOGIDA (MULCHING): Consejo: • Realice el “mulching” 1 a 2 veces por semana en función del crecimiento del césped. • La hierba no debe estar ni muy alta, ni muy húmeda. • Avance lentamente. • Vigile que los pasajes del cortacésped se encimen. • Nunca corte más de 20 mm de hierba en una vez. - Levante el deflector de seguridad. - Fije el recogedor al chasis poniendo atención de colocar los ganchos en los huecos. (fig. 16). - Deje bajar de nuevo el deflector de seguridad sobre el recogedor. El “mulching” consiste en cortar la hierba varias veces con ayuda del sistema de corte especial y luego de restituirla en el suelo. No hay desechos a evacuar, la pajilla que es el resultado, protege el césped de la desecación. Vaciado del recogedor: - Cuando el recogedor esté lleno, suelte la palanca de arranque para parar la rotación de la cuchilla. El “mulching” no se recomienda si el césped es de tipo ligero y compacto o si presenta musgo. La hierba cortada se quedaría en la superficie y no podría ser absorbida por el suelo. En tales P ¡Cuidado! Haga esta operación únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada. - Retire el recogedor. - Coloque el selector de sistema de corte en la posición (fig. 15). UTILIZAÇÃO ■ CORTAR COM RECOLHA: Efectue essa regulação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada. - Rodar o selector do sistema de corte em posição (fig.15). Colocação do cesto de recolha: Efectue essa operação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada. - Levante a pala de segurança. - Encaixe o cesto de recolha no chassis verificando que os ganchos ficam bem encaixados nos respectivos alojamentos (fig.16). - Deixe que a pala de segurança se coloque por cima do cesto. Despejo do cesto de segurança: - Quando o cesto de recolha está cheio, 18 - Soulevez le bouclier de sécurité, décrochez et retirez le sac de ramassage pour le vidanger. Habituez-vous à déceler le moment où le remplissage du sac est atteint et arrêtez-vous avant que l’herbe ne commence à s’accumuler sous le châssis. Le sac de ramassage du modèle N37M dispose d’un indicateur de remplissage (Fig. 17). L’indication <STOP> apparaît lorsque l’herbe ne pénètre plus à l’intérieur du sac. largue a alavanca de arranque para parar a rotação da lâmina. - Levante a pala de segurança, desencaixe e retire o cesto de recolha para o despejar. Habitue-se a detectar o momento em que o cesto está cheio e parar antes que a relva comece a acumular-se debaixo do chassis. O cesto de recolha do modelo N37M dispõe de um indicador de recolha (fig.17). A indicação <STOP> aparece quando a relva já não entra no interior do cesto. ■ CORTAR SEM RECOLHA (MULCHING): O "mulching" consiste em cortar a relva varias vezes com um sistema de corte especial e restitui-la ao solo. Já não há resíduos a evacuar. Alem disso a cobertura de relva cortada que é produzida protege o relvado da secura. Cuidado! O "mulching" não é recomendado se o relvado está feltrado ou com musgo. A relva cortada ficaria à superfície e não seria absorvida pelo solo. Nesse caso convêm passar regularmente o escarificador e pôr adubo no relvado. Efectue essa regulação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada. - Retire o cesto de recolha. - Rode o selector do sistema de corte em posição (fig.15). Conselho: • Efectue o "mulching" 1 a 2 vezes por semana em função do crescimento da relvado. • A relva não deve estar nem muito alta, nem muito húmida. • Avance lentamente. • Faça com que as passagens do corta relvas se acavalam. • Nunca corte mais de 20 mm de relva em cada vez. Fig. 13/1 Fig. 13/2 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 19 F ENTRETIEN Le meilleur entretien est avant tout un nettoyage régulier de la tondeuse après chaque tonte (châssis, roues, dispositif de réglage de la hauteur de coupe, volet mobile du système de coupe...). ■ NETTOYAGE : Votre tondeuse est un appareil électrique : ne la nettoyez jamais au jet d’eau ! Avant de procéder à l’entretien de votre tondeuse, retirez la fiche de la prise de courant. E - Nettoyez la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte (Fig.18). - Remplacez la lame et resserrez les vis (couple dynamométrique à appliquer : 8 à 10 Nm). - Nettoyez le volet mobile régulièrement avec une balayette (Fig. 19). Effectuez ces opérations très soigneusement. N’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. ■ REMPLACEMENT DE LA LAME Avant toute opération sur le système de coupe, retirez la fiche de la prise de courant et mettez des gants de protection. Après un choc sur la lame, celle-ci est à remplacer impérativement. Des microfissures provoquées par le choc peuvent entraîner la rupture ultérieure de la lame si elle n’est pas remplacée. - Avec une clé de 10 mm, retirez les vis de fixation de la lame (Fig. 20). MANTENIMIENTO El mejor mantenimiento consiste antes que todo en una limpieza regular del cortacésped después de cada sesión de corte. (Chasis, ruedas, dispositivo de arreglo de las alturas de corte, trampilla móvil del sistema de corte...). ■ LIMPIEZA: Su cortacésped es un aparato eléctrico: ¡Nunca debe lavarse con chorro de agua! Antes de proceder al mantenimiento de su cortacésped, quite el enchufe de la toma de corriente. P - Limpie el cortacésped con un cepillo o con un trapo después de cada sesión de corte. (fig. 16). - Limpie la trampilla móvil regularmente con una escobilla (fig. 17). ■ SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA Antes de proceder a cualquier operación sobre el sistema de corte, quite el enchufe de la toma de corriente y utilice guantes de protección. - Cambie la cuchilla y apriete los tornillos de nuevo (par de apriete a utilizar: 8 a10 Nm). Realice estas operaciones con mucho cuidado. Solo utilice piezas de origen Outils WOLF. Si la cuchilla sufre un impacto, debe ser remplazada. Las micro fisuras provocadas por el impacto pueden provocar la ruptura posterior de la cuchilla si ésta no es remplazada. - Con una llave de 10 mm, quite los tornillos de fijación de la cuchilla (fig.18). MANUTENÇÃO A melhor manutenção é antes de tudo uma limpeza regular do cortarelvas após cada corte (chassis, rodas, dispositivo de afinação da altura de corte, pala móvel do sistema de corte…). ■ LIMPEZA: - Limpe o corta relvas com uma escova ou um pano após cada corte (fig.16). - Substitua a lâmina e aperte os parafusos (força de aperto a aplicar: 8 a 10 Nm). - Limpe a pala móvel regularmente com uma vassourinha (fig.17). Efectue estas operações com o maior cuidado. Utilize unicamente peças de origem Outils WOLF. ■ SUBSTITUIÇÃO DA LAMINA O seu corta-relvas é um aparelho eléctrico: nunca o lave com um jacto de água! Antes de cada operação sobre o sistema de corte, retire a tomada de corrente e ponha luvas de protecção. Antes de proceder à manutenção do seu corta relvas, retire a tomada de corrente. - Com uma chave de 10 mm, retire os parafusos de fixação da lâmina (fig.18). 20 Após um choque na lâmina, a lâmina deve ser substituída imperativamente. Micro fissuras provocadas pelo choque podem levar a uma ruptura ulterior da lâmina se ela não for substituída. Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 21 F ENTRETIEN ■ ARRÊT PROLONGÉ ET STOCKAGE HIVERNAL Une fois la saison de tonte terminée, nettoyez intégralement votre tondeuse. Conseil : faites réviser votre tondeuse dès l’automne par un Spécialiste agréé par Outils WOLF. Remisez ensuite votre tondeuse dans un endroit sec. Pour réduire l’encombrement de votre tondeuse à des fins de transport ou de stockage, le guidon peut être rapidement replié en respectant l’ordre inverse du montage et en prêtant attention à ne pas endommager le câble. E Veillez à débarrasser le guidon de toute surcharge avant de procéder à son repliage : retirez en particulier le câble d’alimentation que vous auriez éventuellement rangé en l’enroulant autour du guidon. Lorsque vous repliez le guidon, maintenez vos doigts à distance des articulations pour éviter de vous blesser. ■ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - ÉLIMINATION DES DÉCHETS (POLLUANTS) La présence de substances dangereuses dans les équipe- ments électriques et électroniques a des effets sur l’environnement et la santé. Les ménages ont leur rôle dans la réutilisation, le recyclage et les autres formes de valorisation des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils ont obligation de ne pas se débarrasser des DEEE avec les déchets municipaux non triés et de procéder à leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de collecte mis à leur disposition. MANTENIMIENTO ■ PARO PROLONGADO E INVERNAJE Cuando haya terminado la temporada de corte, limpie completamente su cortacésped. Consejo: Al finalizar la temporada de corte, haga revisar su cortacésped por un Especialista Autorizado Outils WOLF. A continuación, coloque su cortacésped en un sitio seco. Para reducir el espacio que ocupa su cortacésped con la finalidad de transporte o de guardado, el manillar puede ser rápidamente plegado respetando el orden inverso del montaje y poniendo atención en no dañar el cable. P Tenga cuidado en quitar toda sobrecarga del manillar antes de plegarlo: quite particularmente el cable de alimentación que Vd. debe haber guardado enrollándolo alrededor del manillar. Cuando pliegue su manillar, mantenga los dedos a distancia de las articulaciones para evitar de lastimarse. ■ PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - ELIMINACIÓN DE DESECHOS (CONTAMINANTES) la reutilización, el reciclaje y las otras formas de valorización de desechos de equipos eléctricos y electrónicos (DEEE). Tienen la obligación de no deshacerse de los DEEE en los desechos municipales no seleccionados, y de proceder a su colecta selectiva a través de los sistemas de colecta puestos a su disposición. La presencia de substancias peligrosas en los equipos eléctricos tiene efectos sobre el medio ambiente y sobre la salud. Las personas tienen su cometido en MANUTENÇÃO ■ PARAGEM PROLONGADA E ARMAZENAMENTO NO INVERNO Uma vez terminada a época de corte, limpe completamente a sua máquina. Conselho: No início do Outono faça uma revisão ao seu corta relvas num especialista autorizado Outils WOLF. Armazene de seguida o seu corta-relvas num lugar seco. Para reduzir o volume do corta-relvas para transporte ou armazenamento, o guiador pode ser rapidamente dobrado respeitando a ordem inversa de montagem e tendo o cuidado de não danificar o cabo. 22 Tenha o cuidado de retirar qualquer sobrecarga do guiador antes de proceder a sua dobragem: retire em particular o cabo de alimentação que pode ter enrolado à volta do guiador. Quando dobrar o guiador, mantenha os dedos afastados das articulações para não se ferir. ■ PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS (POLUENTES) A presença de substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos tem efeitos sobre o meio ambiente e a saúde. As pessoas têm um papel na reutilização, na reciclagem e outras formas de valorização dos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (DEEE). Tem por obrigação de não se desembaraçar dos DEEE com os resíduos municipais não separados e de proceder à sua recolha pelos sistemas de retoma e de colecta postos à sua disposição. F DÉPANNAGE COURANT : LES PANNES ET LEURS REMÈDES La plupart des anomalies de fonctionnement sont dues à de fausses manoeuvres, à une mauvaise utilisation de la tondeuse, ou à l’absence d’un entretien normal que nous préconisons. DYSFONCTIONNEMENT La tondeuse est bruyante et émet de fortes vibrations Le moteur ne tourne pas La tondeuse coupe mal Le sac de ramassage se remplit mal E sur simple demande à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX). ATTENTION ! Avant toute intervention, arrêtez le moteur et retirer la fiche de la prise de courant. ORIGINES PROBABLES REMÈDES La lame a été endommagée par un choc Remplacez la lame (pièce d’origine) La lame est desserrée Resserrez les vis (8 à 10 Nm) Le courant n’arrive pas au moteur Vérifiez le raccordement du câble et l’état des fusibles Le câble est endommagé Retirez la fiche de la prise de courant, remplacez ou faites réparer le câble par votre Réparateur Agréé Outils WOLF La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine) La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine) La toile du sac est obstruée Nettoyez le sac de ramassage La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe REPARACIÓN CORRIENTE: AVERÍAS Y SUS REMEDIOS La mayoría de las anomalías de funcionamiento se deben a maniobras incorrectas, a la mala utilización del cortacésped, o a la falta del mantenimiento normal preconizado. A continuación indicamos las formas de ANOMALÍAS El cortacésped es ruidoso y produce fuertes vibraciones El motor no funciona El cortacésped corta mal El recogedor no se llena P Nous vous donnons ci-dessous les façons de déceler quelques dysfonctionnements et d’y remédier. Si malgré cela la panne persistait, nous vous conseillons de vous adresser à l’un de nos Spécialistes Agréés Outils WOLF (liste revelar algunas averías y la manera de remediarlas. Si a pesar de ello la avería persiste, le aconsejamos que se dirija a uno de los Especialistas Autorizados Outils WOLF. (Lista sobre simple solicitud à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX). ¡CUIDADO! Antes de cualquier intervención, pare el motor y retire del contacto la toma de corriente. CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES La cuchilla está dañada por un impacto Remplace la cuchilla (pieza de origen) La cuchilla está mal atornillada Apriete los tornillos (8 a 10 Nm) La corriente no llega al motor Controle el empalme del cable y el estado de los fusibles El cable esta dañado Retire la toma de contacto, remplace remplace o haga remplazar el cable por su Especialista Autorizado por Outils WOLF La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen) La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen) La tela del saco esta obstruida Limpie el recogedor La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte REPARAÇÕES CORRENTES: AVARIAS E SUAS SOLUÇÕES A maior parte das anomalias de funcionamento devem-se a manobras erradas, a uma má utilização do corta-relvas ou à ausência de manutenção normal que nós preconizamos. Abaixo descrevemos a maneira de descobrir ANOMALIAS algumas anomalias e de as remediar. Se contudo a avaria persistir, aconselhamo-lo a dirigir-se a um dos nossos especialistas autorizados Outils WOLF. (Enviaremos a lista dos especialistas e oficinas autorizadas se a pedir à WOLF CAUSAS PROVÁVEIS Jardim - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Arm. Nª5 - Vinagreiro - Pousos -2410-028 Leiria) Cuidado! Antes qualquer intervenção, pare o motor e retire a tomada de corrente. SOLUÇÕES Corta-relvas ruidoso e Fortes vibrações Lâmina danificada por um choque Substituir a lâmina (peça de origem) Lâmina desapertada Reapertar os parafusos (8 a 10 Nm) O motor não roda A corrente não chega ao motor Verifique a ligação do cabo e o estado Dos fusíveis Cabo danificado Retire a tomada de corrente, substituir ou Mandar reparar o cabo pelo seu Especialista autorizado Outils WOLF O corta-relvas corta mal O cesto não se enche bem Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem) A altura de corte é inadaptada Rectifique a afinação da altura de corte Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem) A tela do cesto está obstruída limpe o cesto de recolha A altura de corte é inadaptada Corrige a afinação da altura de corte 23 E CONDICIONES DE GARANTIA Garantias contractuales En condiciones de utilización no profesional, y con la condición que el uso y el mantenimiento sean conformes con las prescripciones citadas en el manual de instrucciones entregado con cada cortacésped, Outils WOLF ESPAÑA – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU ofrece, además de las garantías legales en particular la relativa a defectos ocultos y los vicios redhibitorios y la garantía de la conformidad del bien con el contrato debida por el vendedor al consumidor, una garantía contractual: - de 3 años para su cortacésped y de una extensión hasta 5 años, sometida a condiciones, - de 10 años para el chasis (10 años / pieza y 3 o 5 años / pieza y mano de obra), cubriendo cualquier defecto de material y de fabricación según las modalidades indicadas a continuación. Esta garantía está asegurada por mediación de la red de Especialistas autorizados por Outils WOLF. Se tiene que llamar la atención del utilizador sobre las recomendaciones esenciales preconizadas en el manual de utilización que acompaña cada cortacésped, que deben cumplirse y observarse rigurosamente para conseguir un buen funcionamiento de la máquina y beneficiar de la garantía contractual. Esta garantía está limitada al país de compra. NB: Si el cortacésped se utiliza de forma profesional, la garantía contractual concedida se limita a la garantía legal. - La garantía contractual por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del cortacésped sólo será válida si se observa el riguroso cumplimiento de los párrrafos 1 a 4. - La extensión de la garantía hasta un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra sólo se concede si se observa el riguroso cumplimiento de las indicaciones de los párrafos 1 a 5. 1. La tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio deben ser rellenadas por el vendedor en el momento de la compra. 2. La tarjeta de puesta en servicio debe ser enviada por el utilizador, debidamente rellenada, en un plazo de 8 días cabales tras la compra, a Outils WOLF ESPAÑA – Dpto. Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. El cortacésped debe trabajar siempre en condiciones normales de utiliización, y nunca en uso profesional. Por ello están excluidos los cortacéspedes utilizados por paisajistas, colectividades, municipalidades, así como los cortacéspedes de alquiler o prestados gratuitamente. 4. El mantenimiento y el uso del cortacésped son conformes a lo prescrito en el manual de instrucciones. El utilizador debe conocer y respetar todas las instrucciones citadas en el apartado “Para su seguridad y la de los demás”. 5. Durante el 3er año que sigue la fecha de compra, y además del mantenimiento periodico preconizado, tiene que haberse efectuado una revisión (con pago) del cortacésped por un Especialista autorizado por Outils WOLF y la factura relativa a esta revisión debe conservarse cuidadosamente. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en cuadro de la extension de la garantia hasta 5 años en el manual de instrucciones. Cualquier defecto material y de fabricación, reconocido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (piezas y mano de obra) en los Especialistas autorizados por Outils WOLF, mediante la presentación de la tarjeta de garantía. Todos los gastos eventuales de inmovilización, de transporte del cortacésped o de las piezas defectuosas, corren por cuenta del utilizador. La reparación del cortacésped o la substitución de las piezas defectuosas exime Outils WOLF de cualquier otro compromiso de garantía contractual. Excluye en particular cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la garantía contractual de 3 años, la factura de compra puede ser exigida. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la extensión de la garantía hasta 5 años, la presentación de la factura de la revisión obligatoria será exigida. Las piezas objeto de un pedido de garantía deben ser conservadas a disposición de la Sociedad Outils WOLF por el Especialista autorizado por Outils WOLF que ha efectuado la reparación durante un periodo de 4 meses siguientes a la fecha del pedido de garantía. Las piezas sólo serán enviadas a Outils WOLF a petición de ésta, dentro de los 4 meses. Outils WOLF declina cualquier responsabilidad en particular en materia de responsabilidad civil que resulte de la utilización del cortacésped, especialmente en los casos siguientes: - para cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas “que no sean de origen” comprendidas las cuchillas. Nunca se podrá alegar la garantía Outils WOLF en caso de accidente, piezas partidas, anomalías de funcionamiento por utilización de piezas que no han sido fabricadas, suministradas u homologadas por Outils WOLF. - para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento (especialmente las revisiones corrientes) descritas en el manual de instrucciones. Quedan excluídos de esta garantía : - todo desgaste normal de piezas, cuchilla y piezas de acoplamiento, cables y fundas, correas, guarniciones de freno y de embrague, etc. - percepciones subjetivas reconocidas sin peligro para el utilizador y sin consecuencia para la calidad del producto, tales como ruidos, vibraciones, juegos funcionales u otras consideraciones de orden estético, así como descoloramientos, oxidaciones y corrosiones resultantes de las condiciones de almacenamiento y del envejecimiento y las manchas o chorros de aceite, - cuando las averías se deban a un defecto de mantenimiento, de inexperiencia del utilizador o a una utilización que no sea conforme, - las operaciones de mantenimiento periódico de carácter preventivo, definidas en el manual de instrucciones. Cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas “que no sean de origen” incluidas las cuchillas, anula cualquier derecho al conjunto de la garantía. Lo mismo ocurre para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones unido a su cortacésped. ¿Cómo hacer valer su derecho a la presente garantía contractual de 3 años ? Previa observación de las condiciones de garantía : 1. En el momento de la compra, hacer rellenar la tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio, insertas en el manual de instrucciones. Conserve su factura de compra. 2. Envie la tarjeta de puesta en servicio debidamente completada, dentro de los 8 días siguientes a la fecha de compra, a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. - Servicio Garantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. Conserve la tarjeta de garantía. En caso de intervención bajo garantía, diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF (o solicite la lista a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) provisto de la tarjeta de garantía. ¿Cómo hacer valer su derecho a la extensión de la garantía contractual de 3 a 5 años ? Durante el 3er año siguiente a la fecha de compra, haga efectuar una revision de su cortacésped por un Especialista autorizado por Outils WOLF y conserve cuidadosamente la factura relativa a esta revision. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en el cuadro de la extensión de la garantia 5 años en el manual de instrucciones. 25 EXTENSION DE LA GARANTIE À 5 ANS Détails des opérations de la révision obligatoire dans la 3e année pour les tondeuses achetées après le 01/01/2006 TONDEUSE ÉLECTRIQUE F POUSSÉE TRACTÉE ❏ Nettoyage à l’air comprimé : - du compartiment moteur / - du bobinage ❏ Vérification - des connexions électriques / - du ventilateur / - du frein moteur / - des roulements ❏ Contrôle du serrage des tirants d’assemblage Moteur Tondeuse Lame Hauteurs de coupe Panier de ramassage Roues Entraînement avance ❏ Contrôle du serrage de la visserie ❏ Vérification : - de l’état et de l’équilibrage (éventuellement remplacement) - de l’état de l’accouplement de lame (isolation électrique) - de la rondelle d’accouplement (état des ergots) ❏ Serrage dynamométrique de la vis de fixation ❏ Nettoyage + graissage ❏ Nettoyage des grilles d’évacuation d’air ❏ Suppression du jeu par adjonction de rondelles ❏ Graissage des paliers ❏ Nettoyage / graissage des pignons + cliquets ❏ Vérifications de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement ❏ Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission ❏ Etat de la courroie/remplacement ❏ Réglage du guide ❏ Etat du câble d’avance remplacement / réglage ❏ Vérification : - de la tenue des broches de la prise d’alimentation / - du fonctionnement du contacteur de mise en marche - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes / - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe Sécurité Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF - Vérifier la conformité aux exigences de sécurité. EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS Detalles de las operaciones de la revisión obligatoria en el 3er año para los cortacéspedes comprados después del 01/01/2006 CORTACÉSPED ELÉCTRICO E DE EMPUJAR CON TRACCIÓN ❏ Limpieza con aire comprimido: - del motor / - del bobonado ❏ Verificación - de las conexiones eléctricas / - del ventilador / - del freno motor / - de los rodamientos ❏ Comprobación del apriete de los tirantes de unión Motor Cortacésped Cuchilla Alturas de corte Recogedo Ruedas Tracción de avance ❏ Comprobación del apriete de los tornillos ❏ Verificación: - del estado y del equilibrado (eventualmente sustituir) - del estado acoplamiento de cuchilla (aislamiento eléctrico) - de la arandela de acoplamiento (estado de las patillas) ❏ Apriete dinamométrico del tornillo de fijación ❏ Limpieza + engrase ❏ Limpieza de las rejillas de escape de aire ❏ Supresión del juego por añadidura de arandelas ❏ Engrase de los cojinetes ❏ Limpieza/engrase de los piñones + trinquetes ❏ Verificación del desgaste de las poleas, y si es necesario sustitución ❏ Engrase de los cojinetes del reductor y del árbol de transmisión ❏ Estado de la correa / sustitución ❏ Ajuste de la guía ❏ Estado del cable de avance sustitución / ajuste ❏ Verificación: - de la fijación de las clavijas de la toma de alimentación / - del funcionamiento del contactor de puesta en marcha - del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos / - del deflector de seguridad de expulsión de hierba Seguridad Utilizar únicamente piezas de origen Outils WOLF - Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad EXTENSÃO DA GARANTIA ATÉ 5 ANOS Pormenores das operações da revisão obrigatória durante o 3º ano Para os corta-relvas comprados após o 01/01/2006 CORTA-RELVAS ELÉCTRICO P DE EMPURRAR COM TRACÇÃO ❏ Limpeza com pressão de ar: - do compartimento motor / - da bobinagem ❏ Verificação: - das conexões eléctricas / - do ventilador / - do travão motor / - dos rolamentos ❏ Controlo do aperto dos parafusos de montagem Motor Corta-relvas Lâmina Alturas de corte Cesto de recolha Rodas Sistema de avanço Segurança ❏ Controlo do aperto dos parafusos ❏ Verificação: - do estado e da equilibragem (eventualmente substituição) - do estado do acoplamento da lâmina (isolação eléctrica) - da anilha de acoplamento (estado dos pontos de encaixe) ❏ Aperto dinamómetro do parafuso de fixação ❏ Limpeza + lubrificação ❏ Limpeza das grelhas de evacuação do ar ❏ Supressão da folga por acrescente de anilhas ❏ Lubrificação das chumaceiras ❏ Limpeza/lubrificação dos carretos + linguetes ❏ Verificação do desgaste das polis, e se necessário substituição ❏ Lubrificação das chumaceiras do redutor e do eixo de transmissão ❏ Estado da correia / substituição ❏ Afinação da guia ❏ Estado do cabo de avanço Substituição / afinação ❏ Verificação: - da fixação dos encaixes da tomada de alimentação / - do funcionamento do interruptor de arranque - do tempo de paragem da lâmina : < 3 segundos / - do deflector de segurança da ejecção da relva Utilizar ùnicamente peças de origem Outils WOLF - Verificar a conformidade as exigências de segurança 28 E DECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDAD Según la directiva 98/37/CE de 22/06/98, que codifica la directiva 89/392/CEE modificada, El que suscribe, 5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG Cedex - Francia, declara bajo su propia responsabilidad, que los cortacéspedes eléctricos tipo N34M y N37M, objeto de esta declaración, cumplen con las exigencias esenciales de seguridad y de salud de la directiva 89/392/CEE modificada que les es aplicable, con las legislaciones nacionales que la transponen, como igualmente con las exigencias de otras directivas europeas aplicables: – 73/23/CEE de 19/02/73 seguridad de personas, de animales, y de bienes durante el uso de materiales eléctricos destinados a ser utilizados en ciertos límites de tensión – 89/336/CEE de 03/05/89 compatibilidad electromagnética – 2000/14/CE de 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones y garantizamos que los cortacéspedes eléctricos, tipo N34M y N37M, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente , y están sometidas al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y control periódico por un organismo autorizado, VDE, D - 63069 OFFENBACH AM MAIN. * Nivel de presión acústica medio medido: 93 dB(A) * Nivel de presión acústica garantizado: 96 dB(A) Dado en Wissembourg, a 8 de Enero de 2007 Pierre WOLF Presidente Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935 30 F Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, la Sté Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications des modèles présentés. Votre tondeuse peut donc présenter des différences par rapport à la présente notice. Photos et illustrations non contractuelles. Outils WOLF S.A.S. - F- 67165 WISSEMBOURG CEDEX R.C.S. Strasbourg B 708 503 131 E Con el constante afán de mejora de sus productos, la Sociedad Outils WOLF se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las especificaciones de los modelos presentados. Así, su cortacésped puede presentar ligeras diferencias con respecto al presente manual. Fotos e ilustraciones no contractuales. Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935 P Em virtude duma preocupação constante de melhoramento a sua máquina pode apresentar ligeiras diferenças em relação a este manual. Fotos e ilustrações apresentadas a títulos de indicação. Réf. 0054 516 - Janvier 2007. WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos 2410-028 LEIRIA (Portugal) - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf N37M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario