WMF KULT pro Power Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos
Standmixer 1400 Watt
KULT pro Power
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 26
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 32
Brugsanvisning 38
Användarguide 44
Käyttöohje 50
Bruksanvisning 56
10
Device Configuration
Propulsion Unit
Control panel
Closing cap
Lid
Glass jar
Blade assembly
Sealing ring
Screwed ring
Propulsion unit
Control panel
16
Composition de l‘appareil
Bloc moteur
Panneau de Commande
Bouchon
Couvercle
Bol en verre
Bloc couteaux
Joint
Anneau fileté
Bloc moteur
Panneau de commande
26
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad
física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia
y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instruc-
ción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría
representar un peligro para su seguridad.
Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato
y los cables de conexión alejados de los niños.
Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe en
los siguientes casos: cuando no esté vigilado, en caso de fallos durante
el funcionamiento y antes de su montaje, cuando vaya a desmontarlo
o limpiarlo.
Si el cable de alimentación a red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por un nuevo por el fabricante, su servicio al
cliente o personal cualificado para evitar cualquier peligro.
Cuidado con las cuchillas afiladas, así como al vaciar la jarra y al
limpiar.
Limpiar la jarra de cristal después de cada uso.
Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones
similares, tales como:
En cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
En fincas agrícolas;
Por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos;
No está diseñado para su uso comercial.
Antes de utilizar el aparato
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar la batidora y úsela
exclusivamente para los fines indicados en el mismo. En él encontrará instrucciones de uso, limpieza
y cuidado del aparato. El fabricante no se hace responsable de daños debidos a un uso incorrecto.
Guarde el manual y entréguelo con el aparato si lo cede a otro usuario. Observe también las notas
sobre la garantía, al final. El aparato no está destinado a un uso profesional, sino solo a la preparación
de alimentos en cantidades domésticas. Tenga en cuenta las advertencias de seguridad
27
eses
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 1400 W
Clase de protección: II
Advertencias de seguridad
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra correctamente instalado. Asegúrese de que el
cable y el enchufe están secos.
No arrastre el cable por esquinas ni lo aplaste, no lo deje colgar y protéjalo del calor y del aceite.
No coloque el aparato sobre superficies calientes como, por ejemplo, hornillos y no lo utilice cerca
de una llama.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
No encienda el aparato con el vaso vacío.
Utilice el aparato siempre con la tapa vacía. Espere a que la cuchilla se detenga por completo
antes de retirar la tapa o el vaso.
No utilice ningún utensilio en el interior del vaso durante el funcionamiento del aparato.
No meta la mano dentro del vaso si el aparato está enchufado.
Antes de quitar la jarra de vidrio, será imprescindible que ponga el conmutador selector en la
posición de apagado 0.
¡Cuidado! Si procesa alimentos calientes podría escaldarse o dañar el vaso. No procese alimen-
tos a más de 60 °C, llene siempre el vaso hasta la mitad y sujete la tapa con la mano durante el
funcionamiento.
Tenga cuidado al manipular las cuchillas tanto al vaciar el vaso como al limpiarlo.
Antes cambiar accesorios o piezas que se muevan durante el funcionamiento del aparato, apáguelo
y desconéctelo de la corriente.
No encienda el aparato y desenchúfelo inmediatamente si:
El aparato o el cable están dañados.
Cree que el aparato puede haberse estropeado a causa de una caída o similar.
En estos casos, lleve el aparato al servicio técnico.
Desenchufe el aparato:
Si funciona mal.
Antes de limpiarlo
Después de usarlo.
No introduzca en el agua la unidad de motor.
El fabricante no se hará cargo de los daños causados si el aparato se utiliza para otros fines o de
forma incorrecta o si se realiza una reparación sin personal cualificado. En esos casos también se
anula la garantía.
El aparato no está diseñado para uso profesional.
28
Estructura del aparato
Unidad de motor
Cuadro de mando
Cubilete
Tapa
Vaso
Unidad de cuchillas
Junta de sellado
Junta de rosca
Unidad de motor
Cuadro de mando
29
es
Puede especificar la velocidad del potente motor colocando la rueda de la unidad
de motor en una de las 12 posiciones que van de min a max. Para activar la
máquina, seleccione la velocidad deseada y mantenga pulsado el botón de inicio
durante unos tres segundos.
Para apagarla, pulse el botón de fin
o gire la rueda hasta la posición .
Atención: la batidora solo funciona si el vaso está correctamente colocado. Hay
un interruptor de seguridad que impide su funcionamiento sin vaso.
ice crush
El botón ice crush le permite picar cubitos de hielo fácilmente. Meta máxima-
mente 8 cubos de hielo y tape la jarra de vidrio con
la tapa y el capuchón. Coloque la rueda en la posición program y pulse la tecla
ice crush. Comenzará un programa automático con etapas de diferentes veloci-
dades y varias pausas.
El programa termina automáticamente tras unos 30 segundos. También puede
interrumpirlo antes pulsando el botón de fin
.
smoothie
Para preparar batidos con facilidad puede utilizar el botón smoothie. Coloque la
rueda en la posición program y pulse la tecla smoothie. Comenzará un programa
automático con etapas de diferentes velocidades y varias pausas.
El programa termina automáticamente tras aproximadamente un minuto. Tam-
bién puede interrumpirlo antes pulsando el botón de fin
.
interval
Puede utilizar el botón interval para limpiar el vaso con facilidad. Llénelo con un
litro de agua y unas gotas de detergente
Coloque la rueda en la posición program y pulse la tecla interval. Comenzará un
programa automático con etapas de diferentes velocidades y varias pausas.
El programa termina automáticamente tras aproximadamente un minuto. Tam-
bién puede interrumpirlo antes pulsando el botón de fin e
.
A continuación aclare el vaso con agua.
Vaso de cristal
Gire el cubilete de la tapa en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo y
utilizarlo como vaso medidor (50 ml). Puede desmontar el vaso cuando necesite
limpiarlo. Para ello colóquelo con la boca hacia abajo encima de la mesa y gire
la junta de rosca en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Entonces
podrá extraer la unidad de cuchillas y la junta de sellado. Para volver a montarlo,
coloque la junta de sellado en la posición correcta en la unidad de cuchillas.
Instale la unidad de cuchillas en el vaso y sujételo con la junta de rosca girando
en el sentido de las agujas del reloj.
30
Puesta en funcionamiento
Limpie el vaso, la tapa y el cubilete antes de utilizar la batidora por primera vez.
Tenga cuidado para no cortarse con las cuchillas. Coloque el vaso en la unidad de
motor.
Introduzca los ingredientes, cierre el vaso con la tapa y el cubilete y coloque la
rueda en la posición deseada.
Revolucio-
nes
Utilización Tiempo máximo
bajo
(min.)
Bebidas instantáneas, frutas blandas y
cócteles con alcohol
40 – 60
segundos
bajo
(mín)
Batidos de leche 1 – 2 min.
medio Sopas, batidos de leche con frutas
duras, salsas, alimentos infantiles,
verduras
1,5 – 2 min.
alto
(máx.)
Frutos secos, queso duro, pan seco 40 – 60
segundos
Durante el funcionamiento del aparato puede introducir más ingredientes levan-
tando el cubilete de la tapa.
Notas generales
Se recomienda no introducir más de 1,5 l en el vaso. Si hay más, dependiendo
de la consistencia de los ingredientes podrían desbordarse. En cuanto haya
terminado de procesar los alimentos, apague el aparato. Nunca utilice el aparato
vacío. Si ha alcanzado el tiempo máximo de funcionamiento indicado en la tabla,
deje que el aparato se enfríe para no sobrecargar el motor. Si el vaso está muy
lleno y el contenido es líquido, puede que se vierta incorrectamente. Lo más reco-
mendable es dividir el contenido y no llenar demasiado el vaso. Antes de retirar el
vaso, coloque la rueda en la posición de apagado
.
¡Atención, peligro de lesiones! Espere a que las cuchillas paren de moverse
antes de retirar la tapa. No meta la mano dentro del aparato si el cable está
enchufado Vacíe por completo el vaso después de usarlo. No deje líquidos en su
interior.
31
es
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe el aparato después de usarlo. No introduzca la unidad de motor en el
agua en ningún caso; límpiela con un paño húmedo. No utilice productos de lim-
pieza abrasivos. Al limpiar el vaso tenga cuidado de no cortarse con las cuchillas.
Inmediatamente después de utilizar la batidora, llénela de agua templada y active
el motor durante unos segundos o utilice la función interval. Por último retire el
vaso y límpielo con un cepillo. También puede introducir en el lavavajillas todas
las piezas sueltas.
El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta sigui-
ente: 720 g zanahorias + 1080 g agua
Funcionamiento: 120 s; Revoluciones: max
No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de
recogida de material eléctrico y electrónico. Según su identificación,
los materiales podrán volver a utilizarse. Al reutilizar, aprovechar los
materiales o reciclar de otro modo los electrodomésticos usados está
ayudando a proteger el medio ambiente. Consulte la ubicación de los
puntos de recogida disponibles con su autoridad legal.
Sujeto a modificaciones
34
Opbouw van het toestel
Aandrijfeenheid
Bedieningspaneel
Afsluitdop
Deksel
Glazen kann
Messen
Dichtingsring
Schroefring
Aandrijfeenheid
Bedieningspaneel
36
In gebruik nehmen
Reinig de glazen kan, het deksel en de afsluitdop voor het eerste gebruik. Wees
hierbij voorzichtig zodat u zich niet kwetst aan de scherpe messen. Plaats de
glazen kan op de aandrijfeenheid.
Vul de glazen kan met de ingrediënten, sluit deze af met het deksel en de afsluit-
dop en zet de keuzeschakelaar op de gewenste modus.
Snelheid Toepassing Maximale tijd
laag
(min)
Snelle dranken, zacht fruit en cock-
tails met alcohol
40-60 s
laag
(min)
Milkshakes 1 – 2 min
gemid-
deld
Soepen, milkshakes met hardere
fruitsoorten, sauzen, babyvoeding,
groenten
1,5 – 2 min
hoog
(max)
Noten, harde kaas, droog brood 40-60 s
Meer ingrediënten kunnen na het verwijderen van de afsluitdop ook bij een
lopende motor toegevoegd worden.
Algemene aanwijzingen
Als maximale vulhoeveelheid wordt 1,5l aanbevolen. Bij een grotere hoeveelheid
is het mogelijk dat, afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten, de kann
overloopt. Schakelhet toestel uit van zodra de hoeveelheid verwerkt is. Laat
het toestel nooit leeg werken. Laat het toestel na de in de tabel aangegeven
maximale werkingstijd afkoelen om de motor niet te overbelasten. Bij grote
vulhoeveelheden is het in het bijzonder bij een zeer vloeibare inhoud moeilijk
om deze uit te gieten. In dit geval kan de hoeveelheid beter opgesplitst bereid
worden. Zet voor het verwijderen van de glazen kan zeker de keuzeschakelaar op
de uit-stand
.
Opgelet, verwondingsgevaar! Voor het verwijderen van het deksel steeds
wachten tot de messen stilstaan. Steek uw handen niet in het toestel zolang
de stekker in het stopcontact zit. Maak na het gebruik de glazen kan volledig
leeg. Laat geen vloeistoffen in de kan achter.
40
Opbygning af apparatet
Motorenhed
Betjeningspanel
Hætte
Låg
Glaskande
Knivgruppe
Tætningsring
Skruering
Motorenhed
Betjeningspanel
46
Apparatens uppbyggnad
Drivenhet
Omkopplare
Förslutningshatt
Lock
Glasbehållare
Knivgrupp
Tätningsring
Skruvring
Driftenhet
Omkopplare
52
Laiterakenne
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Syöttöaukon korkki
Kansi
Lasikannu
Teräosa
Tiivisterengas
Kiristysrengas
56
Bruksanvisning
Viktige sikkerhetsanvisninger
Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med
begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler
erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opp-
læring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
Det er ikke tillatt for barn å bruke dette apparatet. Barn må holdes
borte fra apparatet og ledningen.
Barn bør være under oppsikt for å sikre at de ikke leker med appara-
tet.
Ved problemer under bruk og før montering, demontering eller reng-
jøring må apparatet alltid kobles fra nettet ved at støpselet trekkes ut
av nettet hvis det ikke er under oppsikt.
Hvis ledningen på dette apparatet blir skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller hans kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person for å unngå farer.
Vær forsiktig ved håndtering av den skarpe skjærekniven samt når
krukken tømmes og rengjøres.
Rengjør glasskrukken etter hver bruk.
Denne enheten er beregnet til bruk i husholdninger og på lignende
bruksområder, for eksempel:
i kjøkkener for personalet i butikker, kontorer og andre nærings-
områder
i landbruksvirksomheter
av kunder i hoteller, moteller og andre boinnretninger
i frokostpensjonater
Enheten er ikke beregnet til ren næringsbruk.
Ennen käyttöä
Tehosekoitinta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Lue käyttöohje
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Se sisältää laitteen käyttö-, puhdistus- ja huolto-ohjeet. Emme
ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat näiden ohjeiden laiminlyönnistä. Säilytä
käyttöohje huolellisesti ja anna se yhdessä laitteen kanssa muille käyttäjille. Tutustu myös lopussa
oleviin takuuehtoihin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön vaan se on tarkoitettu käsit-
telemään ruoka-aineita ainoastaan kotitalouksissa normaalisti käytettävien määrien verran. Noudata
käytössä turvallisuusohjeita.
58
Laiterakenne
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Käyttöyksikkö
Käyttöpaneeli
Syöttöaukon korkki
Kansi
Lasikannu
Teräosa
Tiivisterengas
Kiristysrengas
60
Käyttöönotto
Puhdista lasikannu, kansi ja syöttöaukon korkki ennen laitteen ensimmäistä käyt-
tökertaa. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. Aseta
lasikannu käyttöyksikköön.
Laita ainekset lasikannuun, sulje se kannella ja täyttöaukon korkilla ja aseta
valintakytkin haluttuun toimintatilaan.
Antall
omdrei-
ninger
Anvendning maksimal tid
lav
(min)
Øyeblikkelige drinker, cocktailer og
myke frukter med alkohol
40-60 s
lav
(min)
Milkshake 1 – 2 min
medium Supper, milkshake med hardere frukt,
sauser, barnemat, grønnsaker
1,5 – 2 min
høy
(max)
Nøtter, hard ost, tørt brød 40-60 s
Aineksia voidaan lisätä syöttöaukosta myös moottorin käydessä irrottamalla
syöttöaukon korkki.
Yleisohjeet
Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,5 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi,
vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun
ainekset ovat sekoittuneet. Laitetta ei saa koskaan käyttää tyhjänä. Anna laitteen
jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäiskäyttöaika on saavutettu, jotta
moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä aineksia, etenkin
juoksevia seoksia on silloin hankala kaataa tarkasti ulos. Tällaisessa tapauksessa on
parempi valmistaa sama kokonaismäärä pienemmissä osissa. Valintakytkin täytyy
kytkeä ehdottomasti pois päältä -asentoon
ennen lasikannun irrottamista.
Huomio: loukkaantumisvaara! Ennen kuin kansi irrotetaan on ehdottomasti
odotettava, kunnes terät ovat täysin pysähtyneet. Älä laita käsiä laittee-
seen, ennen kuin virtapistoke on irrotettu pistorasiasta. Tyhjennä lasikannu
kokonaan käytön jälkeen. Älä jätä nestettä seisomaan kannuun.
Puhdistus ja huolto
Irrota virtapistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Käyttöyksikköä ei saa missään
tapauksessa upottaa veteen. Sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla
ulkoapäin. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Vältä loukkaantumiset ja ole
varovainen puhdistaessasi lasikannua, sillä terä on hyvin terävä. Täytä kannuun
huuhteluvettä heti sekoittamisen jälkeen ja anna moottorin käydä muutaman
sekunnin ajan tai käytä interval-toimintoa. Ota sitten lasikannu irti ja puhdista
tiskiharjalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
61
no
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og
2009/125/EG.
Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke
følgende oppskrift: 720 g gulrøtter + 1080 g van
Drift: 120 s; Antall omdreininger: max
Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å
kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere
det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske
apparater. Materialene kan gjenbrukes i henhold til sine spesifikasjoner.
Ved gjenbruken, materialresirkulasjon eller andre former for resirkulering
yter man et viktig bidrag til beskyttelsen av miljøet vårt. Spør det
ansvarlige kasseringsorganet i kommuneforvaltningen.
Det gjøres forbehold om endringer
Kundendienst-Adresse:
wmf consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
Hersteller:
wmf consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-1628XXXX-04-1312
type: 0416280011

Transcripción de documentos

KULT pro Power Standmixer 1400 Watt de en fr it es Gebrauchsanweisung 2 Operating Manual 8 Mode d’emploi 14 Istruzioni per l’uso 20 Instrucciones de uso 26 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 32 38 44 50 56 Device Configuration Closing cap Lid Glass jar Blade assembly Sealing ring Screwed ring Propulsion unit Control panel Propulsion Unit Control panel 10 Composition de l‘appareil Bouchon Couvercle Bol en verre Bloc couteaux Joint Anneau fileté Bloc moteur Panneau de commande Bloc moteur Panneau de Commande 16 Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad. ▪▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados de los niños. ▪▪ Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ▪▪ El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe en los siguientes casos: cuando no esté vigilado, en caso de fallos durante el funcionamiento y antes de su montaje, cuando vaya a desmontarlo o limpiarlo. ▪▪ Si el cable de alimentación a red de este aparato está estropeado, deberá ser sustituido por un nuevo por el fabricante, su servicio al cliente o personal cualificado para evitar cualquier peligro. ▪▪ Cuidado con las cuchillas afiladas, así como al vaciar la jarra y al limpiar. ▪▪ Limpiar la jarra de cristal después de cada uso. ▪▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ⋅⋅ En cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅⋅ En fincas agrícolas; ⋅⋅ Por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos; ⋅⋅ No está diseñado para su uso comercial. Antes de utilizar el aparato Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar la batidora y úsela exclusivamente para los fines indicados en el mismo. En él encontrará instrucciones de uso, limpieza y cuidado del aparato. El fabricante no se hace responsable de daños debidos a un uso incorrecto. Guarde el manual y entréguelo con el aparato si lo cede a otro usuario. Observe también las notas sobre la garantía, al final. El aparato no está destinado a un uso profesional, sino solo a la preparación de alimentos en cantidades domésticas. Tenga en cuenta las advertencias de seguridad 26 es Datos técnicos Tensión nominal: Consumo de energía: Clase de protección: 220 – 240 V~ 50-60 Hz 1400 W II Advertencias de seguridad ▪▪ Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra correctamente instalado. Asegúrese de que el cable y el enchufe están secos. ▪▪ No arrastre el cable por esquinas ni lo aplaste, no lo deje colgar y protéjalo del calor y del aceite. ▪▪ No coloque el aparato sobre superficies calientes como, por ejemplo, hornillos y no lo utilice cerca de una llama. ▪▪ No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas. ▪▪ No encienda el aparato con el vaso vacío. ▪▪ Utilice el aparato siempre con la tapa vacía. Espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de retirar la tapa o el vaso. ▪▪ No utilice ningún utensilio en el interior del vaso durante el funcionamiento del aparato. ▪▪ No meta la mano dentro del vaso si el aparato está enchufado. ▪▪ Antes de quitar la jarra de vidrio, será imprescindible que ponga el conmutador selector en la posición de apagado 0. ▪▪ ¡Cuidado! Si procesa alimentos calientes podría escaldarse o dañar el vaso. No procese alimentos a más de 60 °C, llene siempre el vaso hasta la mitad y sujete la tapa con la mano durante el funcionamiento. ▪▪ Tenga cuidado al manipular las cuchillas tanto al vaciar el vaso como al limpiarlo. ▪▪ Antes cambiar accesorios o piezas que se muevan durante el funcionamiento del aparato, apáguelo y desconéctelo de la corriente. ▪▪ No encienda el aparato y desenchúfelo inmediatamente si: ⋅⋅ El aparato o el cable están dañados. ⋅⋅ Cree que el aparato puede haberse estropeado a causa de una caída o similar. En estos casos, lleve el aparato al servicio técnico. ▪▪ Desenchufe el aparato: ⋅⋅ Si funciona mal. ⋅⋅ Antes de limpiarlo ⋅⋅ Después de usarlo. ▪▪ No introduzca en el agua la unidad de motor. ▪▪ El fabricante no se hará cargo de los daños causados si el aparato se utiliza para otros fines o de forma incorrecta o si se realiza una reparación sin personal cualificado. En esos casos también se anula la garantía. ▪▪ El aparato no está diseñado para uso profesional. 27 Estructura del aparato Cubilete Tapa Vaso Unidad de cuchillas Junta de sellado Junta de rosca Unidad de motor Cuadro de mando Unidad de motor Cuadro de mando 28 es Puede especificar la velocidad del potente motor colocando la rueda de la unidad de motor en una de las 12 posiciones que van de min a max. Para activar la máquina, seleccione la velocidad deseada y mantenga pulsado el botón de inicio durante unos tres segundos. Para apagarla, pulse el botón de fin o gire la rueda hasta la posición . Atención: la batidora solo funciona si el vaso está correctamente colocado. Hay un interruptor de seguridad que impide su funcionamiento sin vaso. ice crush El botón ice crush le permite picar cubitos de hielo fácilmente. Meta máximamente 8 cubos de hielo y tape la jarra de vidrio con la tapa y el capuchón. Coloque la rueda en la posición program y pulse la tecla ice crush. Comenzará un programa automático con etapas de diferentes velocidades y varias pausas. El programa termina automáticamente tras unos 30 segundos. También puede interrumpirlo antes pulsando el botón de fin . smoothie Para preparar batidos con facilidad puede utilizar el botón smoothie. Coloque la rueda en la posición program y pulse la tecla smoothie. Comenzará un programa automático con etapas de diferentes velocidades y varias pausas. El programa termina automáticamente tras aproximadamente un minuto. También puede interrumpirlo antes pulsando el botón de fin . interval Puede utilizar el botón interval para limpiar el vaso con facilidad. Llénelo con un litro de agua y unas gotas de detergente Coloque la rueda en la posición program y pulse la tecla interval. Comenzará un programa automático con etapas de diferentes velocidades y varias pausas. El programa termina automáticamente tras aproximadamente un minuto. También puede interrumpirlo antes pulsando el botón de fin e . A continuación aclare el vaso con agua. Vaso de cristal Gire el cubilete de la tapa en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo y utilizarlo como vaso medidor (50 ml). Puede desmontar el vaso cuando necesite limpiarlo. Para ello colóquelo con la boca hacia abajo encima de la mesa y gire la junta de rosca en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Entonces podrá extraer la unidad de cuchillas y la junta de sellado. Para volver a montarlo, coloque la junta de sellado en la posición correcta en la unidad de cuchillas. Instale la unidad de cuchillas en el vaso y sujételo con la junta de rosca girando en el sentido de las agujas del reloj. 29 Puesta en funcionamiento Limpie el vaso, la tapa y el cubilete antes de utilizar la batidora por primera vez. Tenga cuidado para no cortarse con las cuchillas. Coloque el vaso en la unidad de motor. Introduzca los ingredientes, cierre el vaso con la tapa y el cubilete y coloque la rueda en la posición deseada. RevolucioUtilización nes Tiempo máximo bajo (min.) Bebidas instantáneas, frutas blandas y cócteles con alcohol 40 – 60 segundos bajo (mín) Batidos de leche 1 – 2 min. medio Sopas, batidos de leche con frutas duras, salsas, alimentos infantiles, verduras 1,5 – 2 min. alto (máx.) Frutos secos, queso duro, pan seco 40 – 60 segundos Durante el funcionamiento del aparato puede introducir más ingredientes levantando el cubilete de la tapa. Notas generales Se recomienda no introducir más de 1,5 l en el vaso. Si hay más, dependiendo de la consistencia de los ingredientes podrían desbordarse. En cuanto haya terminado de procesar los alimentos, apague el aparato. Nunca utilice el aparato vacío. Si ha alcanzado el tiempo máximo de funcionamiento indicado en la tabla, deje que el aparato se enfríe para no sobrecargar el motor. Si el vaso está muy lleno y el contenido es líquido, puede que se vierta incorrectamente. Lo más recomendable es dividir el contenido y no llenar demasiado el vaso. Antes de retirar el vaso, coloque la rueda en la posición de apagado . ¡Atención, peligro de lesiones! Espere a que las cuchillas paren de moverse antes de retirar la tapa. No meta la mano dentro del aparato si el cable está enchufado Vacíe por completo el vaso después de usarlo. No deje líquidos en su interior. 30 es Limpieza y mantenimiento Desenchufe el aparato después de usarlo. No introduzca la unidad de motor en el agua en ningún caso; límpiela con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Al limpiar el vaso tenga cuidado de no cortarse con las cuchillas. Inmediatamente después de utilizar la batidora, llénela de agua templada y active el motor durante unos segundos o utilice la función interval. Por último retire el vaso y límpielo con un cepillo. También puede introducir en el lavavajillas todas las piezas sueltas. El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta siguiente: 720 g zanahorias + 1080 g agua Funcionamiento: 120 s; Revoluciones: max No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de recogida de material eléctrico y electrónico. Según su identificación, los materiales podrán volver a utilizarse. Al reutilizar, aprovechar los materiales o reciclar de otro modo los electrodomésticos usados está ayudando a proteger el medio ambiente. Consulte la ubicación de los puntos de recogida disponibles con su autoridad legal. Sujeto a modificaciones 31 Opbouw van het toestel Afsluitdop Deksel Glazen kann Messen Dichtingsring Schroefring Aandrijfeenheid Bedieningspaneel Aandrijfeenheid Bedieningspaneel 34 In gebruik nehmen Reinig de glazen kan, het deksel en de afsluitdop voor het eerste gebruik. Wees hierbij voorzichtig zodat u zich niet kwetst aan de scherpe messen. Plaats de glazen kan op de aandrijfeenheid. Vul de glazen kan met de ingrediënten, sluit deze af met het deksel en de afsluitdop en zet de keuzeschakelaar op de gewenste modus. Snelheid Toepassing Maximale tijd laag (min) Snelle dranken, zacht fruit en cocktails met alcohol 40-60 s laag (min) Milkshakes 1 – 2 min gemiddeld Soepen, milkshakes met hardere fruitsoorten, sauzen, babyvoeding, groenten 1,5 – 2 min hoog (max) Noten, harde kaas, droog brood 40-60 s Meer ingrediënten kunnen na het verwijderen van de afsluitdop ook bij een lopende motor toegevoegd worden. Algemene aanwijzingen Als maximale vulhoeveelheid wordt 1,5l aanbevolen. Bij een grotere hoeveelheid is het mogelijk dat, afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten, de kann overloopt. Schakelhet toestel uit van zodra de hoeveelheid verwerkt is. Laat het toestel nooit leeg werken. Laat het toestel na de in de tabel aangegeven maximale werkingstijd afkoelen om de motor niet te overbelasten. Bij grote vulhoeveelheden is het in het bijzonder bij een zeer vloeibare inhoud moeilijk om deze uit te gieten. In dit geval kan de hoeveelheid beter opgesplitst bereid worden. Zet voor het verwijderen van de glazen kan zeker de keuzeschakelaar op de uit-stand . Opgelet, verwondingsgevaar! Voor het verwijderen van het deksel steeds wachten tot de messen stilstaan. Steek uw handen niet in het toestel zolang de stekker in het stopcontact zit. Maak na het gebruik de glazen kan volledig leeg. Laat geen vloeistoffen in de kan achter. 36 Opbygning af apparatet Hætte Låg Glaskande Knivgruppe Tætningsring Skruering Motorenhed Betjeningspanel Motorenhed Betjeningspanel 40 Apparatens uppbyggnad Förslutningshatt Lock Glasbehållare Knivgrupp Tätningsring Skruvring Driftenhet Omkopplare Drivenhet Omkopplare 46 Laiterakenne Käyttöyksikkö Käyttöpaneeli Syöttöaukon korkki Kansi Lasikannu Teräosa Tiivisterengas Kiristysrengas Käyttöyksikkö Käyttöpaneeli 52 Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten. ▪▪ Det er ikke tillatt for barn å bruke dette apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og ledningen. ▪▪ Barn bør være under oppsikt for å sikre at de ikke leker med apparatet. ▪▪ Ved problemer under bruk og før montering, demontering eller rengjøring må apparatet alltid kobles fra nettet ved at støpselet trekkes ut av nettet hvis det ikke er under oppsikt. ▪▪ Hvis ledningen på dette apparatet blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller hans kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer. ▪▪ Vær forsiktig ved håndtering av den skarpe skjærekniven samt når krukken tømmes og rengjøres. ▪▪ Rengjør glasskrukken etter hver bruk. ▪▪ Denne enheten er beregnet til bruk i husholdninger og på lignende bruksområder, for eksempel: ⋅⋅ i kjøkkener for personalet i butikker, kontorer og andre næringsområder ⋅⋅ i landbruksvirksomheter ⋅⋅ av kunder i hoteller, moteller og andre boinnretninger ⋅⋅ i frokostpensjonater Enheten er ikke beregnet til ren næringsbruk. Ennen käyttöä Tehosekoitinta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Se sisältää laitteen käyttö-, puhdistus- ja huolto-ohjeet. Emme ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat näiden ohjeiden laiminlyönnistä. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja anna se yhdessä laitteen kanssa muille käyttäjille. Tutustu myös lopussa oleviin takuuehtoihin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön vaan se on tarkoitettu käsittelemään ruoka-aineita ainoastaan kotitalouksissa normaalisti käytettävien määrien verran. Noudata käytössä turvallisuusohjeita. 56 Laiterakenne Käyttöyksikkö Käyttöpaneeli Syöttöaukon korkki Kansi Lasikannu Teräosa Tiivisterengas Kiristysrengas Käyttöyksikkö Käyttöpaneeli 58 Käyttöönotto Puhdista lasikannu, kansi ja syöttöaukon korkki ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. Aseta lasikannu käyttöyksikköön. Laita ainekset lasikannuun, sulje se kannella ja täyttöaukon korkilla ja aseta valintakytkin haluttuun toimintatilaan. Antall omdreininger Anvendning maksimal tid lav (min) Øyeblikkelige drinker, cocktailer og myke frukter med alkohol 40-60 s lav (min) Milkshake 1 – 2 min medium Supper, milkshake med hardere frukt, sauser, barnemat, grønnsaker 1,5 – 2 min høy (max) Nøtter, hard ost, tørt brød 40-60 s Aineksia voidaan lisätä syöttöaukosta myös moottorin käydessä irrottamalla syöttöaukon korkki. Yleisohjeet Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,5 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi, vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun ainekset ovat sekoittuneet. Laitetta ei saa koskaan käyttää tyhjänä. Anna laitteen jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäiskäyttöaika on saavutettu, jotta moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä aineksia, etenkin juoksevia seoksia on silloin hankala kaataa tarkasti ulos. Tällaisessa tapauksessa on parempi valmistaa sama kokonaismäärä pienemmissä osissa. Valintakytkin täytyy kytkeä ehdottomasti pois päältä -asentoon ennen lasikannun irrottamista. Huomio: loukkaantumisvaara! Ennen kuin kansi irrotetaan on ehdottomasti odotettava, kunnes terät ovat täysin pysähtyneet. Älä laita käsiä laitteeseen, ennen kuin virtapistoke on irrotettu pistorasiasta. Tyhjennä lasikannu kokonaan käytön jälkeen. Älä jätä nestettä seisomaan kannuun. Puhdistus ja huolto Irrota virtapistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Käyttöyksikköä ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla ulkoapäin. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Vältä loukkaantumiset ja ole varovainen puhdistaessasi lasikannua, sillä terä on hyvin terävä. Täytä kannuun huuhteluvettä heti sekoittamisen jälkeen ja anna moottorin käydä muutaman sekunnin ajan tai käytä interval-toimintoa. Ota sitten lasikannu irti ja puhdista tiskiharjalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa. 60 no Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og 2009/125/EG. Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke følgende oppskrift: 720 g gulrøtter + 1080 g van Drift: 120 s; Antall omdreininger: max Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater. Materialene kan gjenbrukes i henhold til sine spesifikasjoner. Ved gjenbruken, materialresirkulasjon eller andre former for resirkulering yter man et viktig bidrag til beskyttelsen av miljøet vårt. Spør det ansvarlige kasseringsorganet i kommuneforvaltningen. Det gjøres forbehold om endringer 61 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: [email protected] Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-1628XXXX-04-1312 type: 0416280011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KULT pro Power Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos