Transcripción de documentos
1. R-633 Introduction 08/02/2000 17:24 Page 1
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
DEUTSCH
COOK & DEFROST
STOP
KG
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL
MAGNETRONOVEN MET GRIL
FORNO A MICROONDE CON GRILL
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA
-
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
R-633 / R-633F
FRANÇAIS
R-633
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
800 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
1. R-633 Introduction 08/02/2000 17:24 Page 4
NL
Geachte klant,
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in
de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che
faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con parilla, que a partir de ahora le hará
bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
4
1. R-633 Introduction 08/02/2000 17:24 Page 6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
4
13
5
14
6
12
7
10
9
8
11
D
1
2
3
4
5
Tür
Türscharniere
Grill-Heizelement
Garraumlampe
Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld
7 Antriebswelle
8 Türschloßöffnungen
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GERÄT
NL
16
I
9 Garraum
10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung
12 Türöffner
13 Lüftungsöffnungen
14 Außenseite
15 Geräterückseite
16 Netzkabel
FOUR
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
1 Sportello
sportello
2 Cerniere sportello
12 Maniglia di apertura
3 Resistenza del grill
sportello
4 Luce forno
5 Coperchio guida onde 13 Apertura per ventilazione
14 Struttura esterna
6 Pannello di controllo
15 Struttura posteriore
7 Accoppiatore
16 Cavo di alimentazione
8 Bloccaggi sportello
9 Cavità forno
10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
E
10 Joint de porte et surface
Porte
de contact du joint
Charnières de porte
Elément chauffant du gril 11 Loquets de sécurité de
la porte
Eclairage du four
12 Poignée d’ouverture de
Cadre du répartitieur
la porte
d’ondes
Tableau de commande 13 Ouvertures de ventilation
14 Partie extérieure
Entraînement
Ouvertures de la serrure 15 Compartiment arrière
16 Cordon d’alimentation
de la porte
Cavité du four
1 Deur
2 Deurscharnieren
3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp
5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel
7 Afdichtingspakking
8 Bediening van het
deurslot
15
HORNO
1 Puerta
2 Bisagras
3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno
5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos
7 Guarnición estanca
8 Aberturas de la
cerradura
OVEN
9 Ovenruimte
10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel
13 Ventilatiegaten
14 Buitenste behuizing
15 Behuizing van de
achterkant
16 Elektriciteitssnoer
6
9 Interior del horno
10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación
14 Mueble exterior
15 Armario de atrás
16 Cable de conexión a la
red
1. R-633 Introduction 08/02/2000 17:24 Page 7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
17
20
18
19
D
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger
(19) Antriebswelle (20) Rost
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARPKundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce
que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le
bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le
nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur
agréé SHARP.
NL
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand
van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden
gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van
het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(17) Plateau tournant (18) Pied du plateau
(19) Entraînement (20) Trépied
Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le
plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur
le support de rotation.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(17) Draaitafel (18) Draaisteun
(19) Afdichtingspakking (20) Rek
Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de
bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op
de draaisteun.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante
(19) Accoppiatore (20) Graticola
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che
si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi
quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
E
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La
guarnición (20) La rejilla
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
7
1. R-633 Introduction 08/02/2000 17:24 Page 9
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
I
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen,
druk dan op de juiste knop (met hetzelfde
symbool) of voer de benodigde handeling uit.
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante COTTURA EXPRESS & SCONGELARE
Premere il pulsante per selezionare uno dei
dieci programmi automatici.
4 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione
microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura
combinata, microonde con grill.
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht/stroom
Gril
Magnetronlichtje
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES BEREIDING & ONTDOOIEN-knop
Druk op de knop om één van de tien
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 KOOKFUNCTIE-knop
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor
de magnetron, de gril of de dubbele stand te
kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de
magnetronfunctie te kiezen
2. druk tweemaal op de knop om de
grilfunctie te kiezen
3. druk driemaal op de dubbele stand te
kiezen, magnetron met gril.
5 STOP-knop
6 +1min/START-knop
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
E
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o
se encenderá inmediatamente encima de cada
símbolo de conformidad con la instrucción.
Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla
apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la
operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso/MICROONDAS
Parrilla
Indicador de microondas
Indicador de cocción en curso
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in
volta lampeggia o si accende l'indicatore che
si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere il
pulsante corrispondente (su cui è riportato lo
stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione
richiesta.
3 Tecla de COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los diez
programas automáticos.
4 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de
microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo
doble, microondas y parrilla
5 Tecla de PARADA
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Botón de TEMPORIZADOR/KG/ MICROONDAS
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Grill
Indicatore microonde
Indicatore cottura in corso
9
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 150
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado
lar gos
pueden
calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una
pared o vitrina.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible
en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un
interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor.
Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después de
poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que
su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso para
cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran la
extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría causar
un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
adjunto de cocina (a pag. 164).
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No deje el horno funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción cuando emplee envases
desechables de plástico, papel u otros materiales
combustibles para calentar o cocinar la comida.
No permita que se acumule grasa o suciedad en
los sellos de las puer tas ni en par tes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 163”.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los
orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos,
envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las
superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el
horno de microondas para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No se puede controlar
la temperatura y podría prenderse fuego.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio
SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de
alimentación ni el enchufe.
150
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 151
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar al acumularse la presión incluso después
de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que
puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podria salirse del recipiente al
calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
cocidos duros enteros en hornos microondas ya
que podrían explotar incluso después de haber
terminado de calentarlos el microondas.. Para
cocinar o volver a calentar huevos que no estén
mezclados o revueltos, pinche las yemas y las
claras para que no exploten. Corte también los
huevos duros con cáscara antes de calentarlos en
el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no
podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y
manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los
platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, COMBINADO y COCCIÓN RÁPIDAS ya que
se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de
que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños
utilizar el horno sin supervisión alguna cuando
se les haya dado instrucciones adecuadas para
que puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y
debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo
hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
151
ESPAÑOL
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni
permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o
con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 152
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo
enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción
a microondas si el horno está todavía caliente después de
haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y
COCCIÓN RÁPIDAS, dado que podrían derretirse o
fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante
los modos mencionados a menos que el fabricantes de
dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso
en la cocción por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras
está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
INSTALACIÓN
4. La puerta del aparato puede alcanzar
temperaturas elevados durante la
cocción. Coloque o monte el aparato a
una altura mínima de 85 cm respecto al
suelo. No deje que los niños se acerquen
demasiado para evitar que se quemen.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la
puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior de
la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
5. Asegúrese de que queda un espacio libre de 21
cm como mínimo encima del horno.
21cm
21cm
✓
✗
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar
6. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
152
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 153
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
Enchufar el horno.
1. El visualizador del horno parpadeará:
2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador
indicará:
STOP
x1
3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado
siguiente.
4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página
180, Nota 2).
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO
DE COCCIÓN durante 3 segundos.
aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE
COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el
ejemplo que sigue aparecerá
en el visualizador.
x1 durante 3 segundos
Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
Ejemplo:
Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función del reloj.
(reloj de 12 horas)
2. Poner la hora. Girar el botón de
Elegir el reloj de 24
horas.
TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS en sentido
horario hasta que se vea la hora correcta (23).
KG
x1
x1 durante 3 segundos
3. Se pulsa la tecla MODO DE
4. Poner los minutos (35).
COCCIÓN a cambiar de horas
a minutos.
5. Se pulsa la tecla MODO DE
COCCIÓN a poner en
marcha el reloj.
KG
NOTA:
1. El botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente
después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj
hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.
153
ESPAÑOL
x1
x1
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 154
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
70 P (560 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
50 P (400 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
30 P (240 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
10 P (80 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/MICROONDAS en sentido horario para seleccionar el
tiempo de cocción.
Pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
Para cambiar el nivel de potencia de microondas se gira el botón hasta llegar al nivel de potencia
deseado.
Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
154
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:44 Page 155
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción
Unidad de incrementos
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de 2. Se elige el MODO DE
cocción deseado
COCCIÓN deseado
girando el mando de
pulsando la tecla
TEMPORIZADOR/
MODO DE COCCIÓN
kg/MICROONDAS
una vez (sólo
en sentido horario.
microondas).
3. Se elige la potencia
deseada girando el
mando de
TEMPORIZADOR/kg/
MICROONDAS en
sentido horario.
4. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez
para empezar la
cocción.
KG
KG
x1
x1
Comprobar el
visualizador
ESPAÑOL
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
MODO DE COCCIÓN. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el
visualizador el nivel de potencia.
3. El mando de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS se puede girar en sentido horario o
antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en
gradaciones.
155
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 156
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos:
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el mando
de TEMPORIZADOR/kg/
MICROONDAS en sentido
horario.
2. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla
MODO DE COCCIÓN dos
veces. (Sólo parrilla).
3. Se pulsa la tecla +1min/INICIO
DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
KG
x1
x2
Comprobar el visualizador
NOTA:
1. Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal
y no es indicio de que el horno está averiado.
Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar la parrilla sin
alimentos durante 20 minutos.
2. COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (10 P a 50 P). El
nivel de potencia de microondas está prefijado a 30 P.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 209 del Libro de cocina) durante 7 minutos
empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS 50 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando
el mando de
TEMPORIZADOR/kg/
MICROONDAS en
sentido horario.
2. Se elige el modo de
cocción deseado
pulsando la tecla MODO
DE COCCIÓN tres veces
para seleccionar
microondas y parrilla.
3. Se gira el mando de
TEMPORIZADOR/
kg/MICROONDAS al
nivel de potencia de
microondas deseado.
4. Se pulsa la tecla
de +1min/
INICIO DE
COCCIÓN una
vez para empezar
la cocción.
KG
KG
x1
x3
Comprobar el visualizador
156
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 157
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS,
PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar :
2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1)
5 minutos con sólo parrilla
(Escalón 2)
ESCALÓN 1
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/
kg/MICROONDAS
en sentido horario.
2. Se elige el modo de
cocción deseado
pulsando la tecla MODO
DE COCCIÓN una vez
(sólo microondas).
3. Se pone el nivel de potencia
deseado girando el mando
de TEMPORIZADOR/
kg/MICROONDAS en
sentido horario.
KG
4. Se pulsa la tecla de
MODO DE
COCCIÓN antes de
programar el
escalón 2.
KG
x1
x1
ESCALÓN 2
5. Se pone el tiempo deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/ kg/
MICROONDAS en sentido
horario.
6. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla de
MODO DE COCCIÓN dos
veces (sólo parrilla).
7. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
KG
x2
x1
Comprobar el visualizador
NOTA: Si elige cualquier programa después de haber ajustado el modo PARRILLA, omita los pasos 3 y 4.
Si mantiene apretado continuamente el botón del MODO DE COCCIÓN después de ajustar PARRILLA, el
modo PARRILLA cambiará automáticamente al modo PARRILLA DOBLE.
Ejemplo:
Para hacer Calabacines y pasta al horno (página 176).
1. 21 minutos a 100 P.
2. 6 minutos con parrilla y microondas a 50 P.
157
ESPAÑOL
(El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 70 P y luego durante 5 minutos con sólo
parrilla).
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 158
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
2. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo
puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta
o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 3 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento..
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO
DE COCCIÓN.
x1
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el
nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
158
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 159
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
En la COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN
1.
COOK & DEFROST
RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el
x1
tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre
12 menús de RÁPIDAS. Lo que se necesita saber
cuando se use esta función automática es:
Menú1. Pulsar la tecla de COCCIÓN Y
número
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
hasta que se vea en el visualizador el número del
2.
menú deseado. Ver las páginas 160-161 “TABLA DE
Mando
de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”.
2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse
girando el mando de
KG
TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS hasta
que se visualice el peso o cantidad deseados.
- Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el
peso del envase.
- Tratándose de productos que pesen más o menos
3.
que los pesos/cantidades que se indican en la
tabla de COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN
Botón de +1min/INICIO DE COCCIÓN
RÁPIDAS, usar los programas manuales. Para
conseguir los mejores resultados conviene seguir
lo indicado en las tablas del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta
al alimento) el horno se para y suenan las señales, y
en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
La temperatura final variará dependiendo de la
temperatura de partida. Comprobar que el
alimento está muy caliente después de la cocción.
Si es necesario se puede prolongar el tiempo de
cocción y variar el nivel de potencia.
Ejemplo:
Para cocinar al gratín 1,5 kg (C-8)
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando la tecla de COCCIÓN
Y DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
kg/MICROONDAS en sentido
horario.
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN
KG
x1
x8
Comprobar el visualizador
159
ESPAÑOL
COOK & DEFROST
10. R-633 Spanish op man. 30/03/2000 10:38 Page 160
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
MENÚ Nú.
C-1 Cocción
Patatas fritas
(Temp. inicial -18° C)
(recomendadas
para hornos
convencionales)
PROCEDIMIENTO
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,3 kg (50 g)
Cacerola plana,
Rejilla alta
• Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y
ponerlas en una fuente de porcelana.
• Poner la fuente en la rejilla en el horno.
• Cuando suenen las señales, dar vuelta.
• Después de la cocción, sacar las patatas fritas de la
fuente y ponerlas en un plato para servir. (No es
necesario tiempo de reposo).
• Añadir sal según el gusto.
NOTA: La fuente se pone muy caliente durante la
cocción. Para evitar quemarse conviene ponerse
guantes de cocina para sacar del horno la fuente.
C-2 Cocción
0,1 - 0,6 kg (100 g)
Verduras congeladas Fuente y tapa
(Temp. inicial -18° C)
e.g. Coles de Bruselas,
udías verdes,
guisantes, verduras
mixtas y brécol.
• Añadir 1 cucharón de agua por cada 100 g.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional).
• Cubrir con una tapa.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales,
remover y tapar de nuevo.
• Después de la cocción, dejar en reposo aprox. 1-2 minutos.
NOTA: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
C-3 Cocción
Filetes de pescado
con salsa
(Temp. inicial
Pescado 5° C
salsa 20° C)
0,4 - 1,2 kg (100 g)
(pescado: 0,2 - 0,6 kg)
(salsa: 0,2 - 0,6 kg)
Cazuela plana y
envoltura de plástico
para microondas
• Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
• Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
• Cubrir con envoltura de plástico para microondas y cocer.
• Después de la cocción dejar en reposo la comida
durante aprox. 2 minutos.
Ver las recetas de salsas en la página 162.
C-4 Cocción
Pinchitos
(Temp. inicial 5° C)
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Rejilla alta
•
•
•
•
Preparar los asadores.
Poner en una rejilla y asar.
Cuando suene la señal, dar vuelta.
Terminada la cocción, sacar y poner en un plato para
servir. (No es necesario tiempo de reposo).
C-5 Cocción
Cerdo asado
(Temp. inicial 5° C)
0,6 - 1,5 kg (100 g)
Tarta plato
•
•
•
•
•
Se recomienda carne magra de cero asada.
Mezclar todos los ingredientes y esparcirlos sobre la carne.
Poner la carne en una tarta plato en una plato giratorio.
Cuando suenen las señales, dar vuelta a la carne.
Terminada la cocción, dejar en reposo la carne
envuelta en lámina de aluminio durante
aproximadamente 10 minutos.
Ingredientes para 1kg de carne magra de cerdo enrollada
1 diente de ajo machacado, 2 cucharones de
aceite, 1 cucharón de pimentón dulce, un poco de
comino en polvo, 1 cdta. de sal.
C-6 Cocción
Pollo asado
(Temp. inicial 5° C)
0,9 - 1,4 kg (100 g)
Tarta plato
Ingredientes para 1,2 kg de pollo asado:
Sal y pimienta, 1 cdta. de pimentón dulce, 2
cucharones de aceite
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo.
• Perforar la piel del pollo.
• Poner el pollo en una tarta plato en una plata giratorio
con la pechuga hacia abajo.
• Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo.
• Una vez terminada la cocción, sacar el pollo y ponerlo en
un plato para servirlo. (No es necesario tiempo de reposo).
160
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 161
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
CANTIDAD (Unidad de
PROCEDIMIENTO
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,6 kg (50 g)
C-7 Cocción
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre las patas de pollo.
• Perforar la piel de las patas.
Rejilla alta
Patas de pollo
• Poner las patas en la rejilla, con el lado con piel abajo
(Temp. inicial 5° C)
y con los extremos delgados hacia el centro.
Ingredientes para 600 g de patas de pollo:
• Cuando suenen las señales, dar vuelta a las patas.
(3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de
• Terminada la cocción, sacar las patas y ponerlas en un plato
sal, 1 cdta. de pimentón dulce ,1 cdta. de romero.
para servirlas. (No es necesario tiempo de reposo).
C-8 Cocción
Gratinado
(Temp. inicial 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Fuente ovalada poco
profunda para gratinar,
Rejilla baja.
• Preparar el gratinado consultando la sección del libro
de cocina adjunto, página 176.
• Terminada la cocción, dejar en reposo el alimento
durante aproximadamente 5-10 minutos.
d-1 Descongelación
Bistec y chuletas
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
0,2 - 0,6 kg (50 g)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Ver la nota que sigue)
• Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y
poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
• Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y
repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal.
• Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que
esté completamente descongelado.
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Ver la nota que sigue)
Film transparente
• Cubra la plataforma giratoria con film transparente.
• Coloque el bloque de carne picada en la
plataforma giratoria.
• Cuando se pare el horno y suene la señal acústica,
dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en reposo durante
5-10 minutos hasta la descongelación completa.
(Temp. inicial -18° C)
d-2 Descongelación
Patas de pollo
(Temp. inicial -18° C)
d-3 Descongelación
Pollos
(Temp. inicial -18° C)
d-4 Descongelación
Carne picada
(Temp. inicial -18° C)
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs, chuletas, patas de pollo y filetes de pescado deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
4 La carne de aves debe procesarse inmediatamente después de descongelarla.
5 d-1, d-2 y d-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Patas de pollo, bistecs y chuletas
Alimento
Plato
161
Plato
giratorio
Pollo
ESPAÑOL
MENÚ Nú.
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 162
RECETAS PARA COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS C-3
Filete de pescado con salsa - filete de
bacalao a la provençal
Ingredientes
15-20 g
de mantequilla
75 g
de setas troceadas en rodajas
1 diente
de ajo (machacado)
40-50 g
de cebolletas
600 g
de tomates en conserva sin jugo,
escurrir bien
1 cdta.
de jugo de limón
11/2 cucharón
de tomato ketchup
1/
2-1 cdta.
de albahaca seca, sal y pimienta
600 g
de filete de bacalao
Preparación
1. Cocer la mantequilla, las setas, las cebollas y el ajo
juntos en una cazuela planta durante 3-4 minutos a
100 P.
2. Mezclar tomates, jugo de limón, ketchup,
albahaca, sal y pimienta.
3. Poner el filete de pescado sobre las verduras y
cubrirlo con salsa y algo de verduras.
4. Cocer en COCCIÓN RÁPIDAS C-3 “Filetes de
pescado con salsa”.
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
450 g
de tomates en conserva, escurrir
150 g
de maíz
2 cdta.
de salsa picante
30 g
de cebolla bien picada
2 cdta.
de vinagre de vino tinto
1/
4 cdta.
de mostaza
1 pizca
de tomillo
1 pizca
de pimienta de Cayena
600 g
de filete de pescado
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa
2. Poner el filete de pescado en una fuente plana y
esparcir la salsa por encima del filete de pescado.
3. Cocer en COCCIÓN RÁPIDAS C-3 “Filetes de
pescado con salsa”.
Filetes de pescado con salsa curry
Ingredientes
30 g
de mantequilla
20 g
de almendras picadas
1-11/2
cucharón de curry
25 g
de harina (integral)
30 g
de pasas
150 g
de piña (trozos pequeños)
100 ml
de caldo
100 ml
de jugo de piña
100 g
nata amargae
75 g
de guisantes (congelados), sal y pimienta
600 g
de filete de pescado (bacalao o similar)
Preparación
1. Calentar la mantequilla, las almendras y la salsa
curry durante 1-2 minutos a 100 P con la tapa
puesta.
2. Agregar la harina y remover muy bien.
3. Añadir las pasas, la piña, el jugo de piña, el caldo
y la nata, revolviendo continuamente.
4. Cocer con la tapa puesta durante 2-3 minutos a
100 P y revolver después de la cocción.
5. Agregar los guisantes y revolver.
6. Sazonar con sal y pimienta.
7. Poner el pescado en una fuente plana y verter por
encima la salsa.
8. Cocer con la tapa puesta en COCCIÓN RÁPIDAS
C-3 “Filetes de pescado con salsa”.
Filete de pescado con puerros y salsa de
queso
Ingredientes
40 g
de mantequilla
125 g
de cebolletas
1/
2 cdta.
de mejorana seca
30 g
de harina
375 ml
de leche
75 g
de queso Gruyere rallado, sal y
pimienta
1 cucharón
de perejil picado
600 g
de filete de pescado (bacalao o
similar)
Preparación
1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una
cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 100 P.
2. Revolver la harina en la mezcla y añadir la leche.
Revolver para formar una salsa suave.
3. Cocer durante 3-4 minutos a 100 P sin tapar.
4. Revolver el queso en la mezcla y condimentar a
gusto.
5. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
verter la salsa por encima.
6. Cocer en COCCIÓN RÁPIDAS C-3 “Filetes de
pescado con salsa”.
7. Terminada la cocción, sacar el pescado y revolver
bien la salsa.
NOTA:
1. Estas indicaciones son para 1,2 kg. Si se desea hacer menos de 1,2kg hay que ajustar (reducir) los
ingredientes de la salsa y también el tiempo de elaboración de la salsa y ajustar la cantidad de pescado.
2. Si se desea hacer más espesa la salsa para el filete de bacalao a la provençal o filete de pescado con salsa
picante, sacar el pescado después de la cocción y añadir algo de espesante en polvo (observar las
instrucciones del fabricante).
162
10. R-633 Spanish op man. 09/02/2000 07:45 Page 163
CUIDADO Y LIMPIEZA
Precauciónes
No utilice líquidos de limpieza para hornos,
abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de
limpieza en ninguna parte del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
No emplee ningún producto de limpieza químico o
abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo..
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Caliente regularmente el horno haciendo uso de la
parrilla, vea la nota 2 de la página 156. Los restos
de comida o las salpicaduras de grasa pueden
producir humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
Rejilla
Lave estas rejilla con una solución jabonosa suave y
séquelas después. Puede lavarlas también en el
lavaplatas.
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando se abre la puerta, ¿se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
¿Gira el plato giratorio?
SI
NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?
SI
NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso?
SI
NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente?
SI
NO
4. Programe la parrilla para tres minutos y ponga en funcionamiento el horno.
Después de 3 minutos ¿se pone rojo el elemento de la parrilla?
SI
NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
163
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:41 Page 164
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS?
En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen
dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se
descongelen, calienten o cuezan.
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
USO DE MICROONDAS CON VAJILLA DE
VIDRIO Y CERÁMICA DE
VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas
temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de cocción se
puede obser var desde todos los
lados. Pero la vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (por ej. no
debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico
(por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica
tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica
no esmaltada, podría penetrar humedad en el
horno. La humedad calienta el material y puede
provocar que reviente. Al no estar seguro si su
vajilla es apropiada o no para el microondas,
realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en
la página 165).
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a
altas temperaturas y apropiada
para microondas se puede usar
para descongelar, calentar y cocer.
Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
También es apta la vajilla de papel resistente a altas
temperaturas y apropiada para microondas. Observe
Vd. las indicaciones del fabricante
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que absorba la humedad que
se produce en cortos procesos de calentamiento, por
ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre el
alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del
alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los
alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas
para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de
cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y
pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes
al calor en los hornos microondas.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas
que consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que
intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de
porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de
dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de
calentamiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden
producir daños en el plato giratorio y en el soporte
del mismo o se puede fundir el fusible protector del
horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente,
porque las microondas no penetran
los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las
comidas. Pero existen excepciones: se pueden usar
estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir
ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas
o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas
de un pollo).Se pueden usar
pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (por ej. para
preparar platos precocinados).
Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño
reducido en relación con la comida, por ej. las
bandejas de aluminio se deben llenar como mínimo
entre 2/3 y 3/4 de su volumen.
Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay
que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre
éstas y las paredes de la cámara de cocción porque,
en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles
daños producidos por la formación de chispas.
164
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 165
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
se
debe
usar
VAJILLA CON
REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de
piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
apropiada para la cocción por
microondas, realice el siguiente ensayo:
Ponga el recipiente en el horno y al
lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con
150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2
minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o
tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo
con vajilla de plástico porque podría fundirse.
MODALIDAD A LA PARRILLA
Para cocinar a la parrilla utilice platos ordinarios
termorresistentes diseñados para esta modalidad tales
como platos de porcelana, cerámica, vidrio y
metálicos. Cuando cocine con microondas y a la
parrilla o combinando ambas modalidades, la vajilla
tiene que ser apta para microondas (vea el libro de
cocina) y termorresistente. Son adecuados, por
ejemplo, los platos de cerámica y de vidrio refractario.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en la sección del libro de
cocina se entienden como valores orientativos que
pueden variar según la temperatura de partida, el
peso y la naturaleza (contenido de agua, materia
grasa, etc.) de los alimentos (excepción: recocer).
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el
resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
puede leer en un termómetro especial para comidas.
La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
temperaturas más importantes.
Bebida/comida
Calentar bebidas
(café, té,agua, etc)
Calentar leche
Calentar sopas
Calentar
guisados/estofados
Aves
Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada
Rosbif
soasado
(rare)
medio
(medium)
bien asado
(welldone)
Carne de cerdo, ternera
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo
máximo posible hemos confeccionado para Vd. la
siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más
importantes: Sólo conecte el horno después de haber
puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción
dependen de la temperatura de partida del alimento. Los
alimentos congelados o enfriados en el frigorífico
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico
de unos 5˚C, temperatura ambiental de unos 20˚C). Para
la descongelación de alimentos se parte de una
temperatura de congelación de -18˚C.
Temperatura interior
Temperatura interior
al final del tiempo
después de 10 a 15
de la cocción
minutos de tiempo de reposo
65-75o C
75-80o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o C
55-60o C
60-65o C
65-70o C
75-80o C
80-85o C
80-85o C
80-85o C
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de
agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan muchas
vitaminas y sustancias minerales en el alimento..
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
165
ESPAÑOL
Nunca
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 166
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
COMIDAS GRASAS
TAPAR
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras.
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar
el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder
a su congelación para conservar mejor así su
calidad y sustancias aromáticas. Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
verdura con 275 ml de agua en una fuente para
calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el
blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua
helada para evitar que siga la cocción; después
déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en
recipiente a prueba de aire y congélela.
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
Las conservas se pueden preparar de
manera rápida y sencilla usando el
horno de microondas. El comercio
tiene disponibles tarros especiales para conservas,
anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico,
todo apto para la cocción por microondas. Los
fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto
significa que la porciones pequeñas requieren menor
tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
Doble cántidad = casi el doble tiempo
Media cántidad = mitad del tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo
volumen; el recipiente alto, sin
embargo, exige mayor tiempo de
cocción que el llano. Seleccione por lo
tanto y a ser posible, recipientes llanos de gran
superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para
preparar platos donde existe el peligro de que
rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas
se concentra en las esquinas por lo que en estos
puntos existe el peligro de cocción en demasía.
Al tapar el recipiente se preserva la
humedad dentro del alimento con lo
que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar
tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los
alimentos que se deseen crujientes no deberán
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
rige que todo lo que se prepara cubierto en el horno
convencional, también se debe cubrir en el horno de
microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el
horno convencional, también se debe cocinar sin
tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más grueso o
más compacto hacia fuera. Verduras
(p. ej. brécol) deben colocarse con el
tallo hacia fuera. Los alimentos más
gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben
mayor energía de microondas en el exterior, de forma
que éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque,
primero, las microondas calientan la
parte exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el alimento se calienta
uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas
y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la
cocción para abreviar el proceso de cocción. A
grandes porciones, como asado y pollo, se les
debe dar vuelta porque la parte superior recibe
mayor cantidad de energía de microondas y, por lo
tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del
horno de microondas es la de mantener
el tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan, calientan
o cuecen por microondas requieren un determinado
tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un
equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido
contenido dentro del alimento puede distribuirse
uniformemente en el mismo.
166
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 167
CALENTAMIENTO
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 169.
● Los platos preparados contenidos en recipientes de
aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados.
● Cubrir los alimentos con lámina apropiada para
microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipient.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
a una temperatura ambiental de 20˚C. Para
alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
aumentar ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACION
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe
dar una vuelta durante su preparación
o precisan ser removidos. Porciones
adheridas unas a otras se deben
separar cuanto antes y reorganizar.
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos para
microondas que a la vez son resistentes a bajas
temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas
temperaturas temperaturas (hasta unos 220˚ C).
Disponiendo de recipientes de estas características,
puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso
cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TAPAR
Las partes de menor espesor se deben
cubrir con pequeñas tiras de papel
aluminio antes de descongelarlas.
También deben cubrirse con aluminio
las partes descongeladas o templadas. Así se evita
que las porciones más delgadas se calienten en
exceso mientras que las porciones más gruesas
siguen congeladas.
LA POTENCIA ...
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente
un poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma
se evita que las zonas exteriores se calienten
demasiado mientras que el interior todavía
permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los
distintos alimentos.
167
ESPAÑOL
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
(Vea la página 170). Los tiempos indicados en esta
tabla representan valores orientativos que pueden
variar de acuerdo con la temperatura de
congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo
en un plato para descongelar.
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 168
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 171.
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
● Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla
al respecto. Vea la página 171.
● Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de
líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se
pueden cocer en lámina para microondas sin
agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea
la verdura, más cortos serán los tiempos de
cocción.
COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto:
Cocción, asado y gratinado. Vea la página 172.
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne y aves se deben
lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar
ligeramente con papel de cocina. Después seguir
elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox. (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 170.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
168
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 169
TABLAS
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.p. = Pizca pequeña
Ta = Taza
min. = Minutos
HMO = Horno microondas
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centimetro
dm = diámetro
TABELA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento
Cantidad Ajuste
-en g/mlCafé,
1 taza
150
Leche,
1 taza
150
Agua,
1 taza
150
6 tazas
900
1 tazón
1000
Platos
400
(Verduras, Carne y Guarniciones)
Guisados
200
Consomé
200
Sopa de crema
200
Verduras
200
500
Guarniciones
200
500
1
Carne,
1 tajada
200
Filete de pescado
200
Salchichas, 2
180
Tarta,
1 porción
150
Productos alimenticios
190
para bebés, 1 vaso
Derretir margarina o
50
1
mantequilla
Derretir chocolate
100
Disolver 6 hojas de gelatina
10
Glaseado para tarta
para 1/4 litro
1
PrCon = Producto congelado
P.g. = Pizca grande
Bsta. = Bolsita
MO = Microondas
s = segundas
mat. grasa = Materia grasa
Potencia Tiempo
ajuste
-en minutos100 P
aprox. 1
100 P
1- 11/2
100 P
11/2 -2
100 P
9-11
100 P
111/2-13
100 P
3-6
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
50 P
50 P
11/2 -21/2
11/2-2
11/2-21/2
2-3
4-5
2-3
4-5
3-4
3-5
1-11/2
1
/2 -1
1-2
100 P
1-11/2
50 P
50 P
10
2-3
/2-1
1
50 P
5-6
Procedimiento
Sin tapar
Sin tapar
Sin tapar, hacer hervir
Sin tapar, hacer hervir
Tapar, hacer hervir
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover
después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover in ciertos intervalos
Añadir con un poco de salsa, tapar
Tapar
Pinchar la piel varias veces
Poner en una rejilla para pasteles
Quitar la tapa, remover bien después de
calentar, comprobar la temperatura
Remover in ciertos intervalos
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza
sopera; remover in ciertos intervalos
Mezclar el azúcar en 250ml le liquido, tapar,
remover bien durante y después del
calentamiento
a la temperatura del refrigerador
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
Cantidad Ajuste Potencia
-en g-
Filete de pescado 300
Trucha, 1
250
Comida preparada 400
Espinacas
300
Brécol
300
Guisantes
300
Colinabo
300
Verduras mixtas 500
Coles de Bruselas 300
Col lombarda
450
-ajusto-
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Tiempo Adición de agua Procedimiento
-Min-
10-12
5-7
9-11
6-8
7-9
7-9
7-9
11-13
7-9
10-12
-CuSop/ml-
3-5
3-5
3-5
3-5
3-5
3-5
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
169
Tempo de reposo
-en minutos-
tapar
1-2
tapar
1-2
tapar, remover después de 6 minutos
2
tapar, remover una o dos veces durante la cocción 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
ESPAÑOL
Alimento
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 170
TABLAS
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Alimento
Cantitad
-g-
Asado (p.ej. de cerdo
vaca, cordero, ternera)
Ajuste Potencia T. de descong. Procedimiento
-ajuste- -en min.-
1500
1000
500
Chuletas, escalopes, chuletillas, 200
hígado
Puchero húngaro
500
10
10
10
30
Salchichas, 8
4
Pato/pavo
Pollo
Tempo de reposo
-en minutos-
P
P
P
P
58-64
42-48
10-14
4-5
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90
30 P
8-12
600
300
1500
30 P
30 P
10 P
6-9
4-5
48-52
Separar/remover después de transcurrida la mitad 15-30
del tiempo de descongelación
Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
1200
10 P
39-43
1000
10 P
33-37
Pata de pollo
200
30 P
4-5
Pescado (trozo entero)
800
30 P
9-12
Filete de pescado
400
30 P
7-10
Cangrejos
300
30 P
6-8
Panecillos, 2
80
Pan integral en rebanadas
250
Tostada
Pan de varios cereales, entero 500
Pan, entero
Pastel, 1 porción
150
Tarta de crema, 1 porción
Tarta entera, 28cm diá.
30 P
30 P
1-11/2
2-4
30 P
7-10
10 P
10 P
10 P
2-5
2-3
20-24
Nata
200
30 P
2+2
Mantequilla
Frutas, como fresas,
frambuesas, crezas,
ciruelas
250
250
30 P
30 P
2-4
4-5
Darle vuelta hacia la mitad de descongelación
30-90
10-15
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 5-10
tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
5
tiempo de descongelación
y sacar los trozos descongelados
Sólo descongelar parcialmente
Poner las rebanadas una al lado de la otra y
descongelar
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
15
tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)
Poner en una rejilla de pasteles
5
Poner en una rejilla de pasteles
10
Poner en una rejilla de pasteles. Terminada 30-60
la decongelación, cortar y dejar en reposo para
deshelar completamente.
Quitar la tapa; después de 2 minutos de descongelación 5-10
poner en un tazón y seguir descongelando.
Sólo descongelar parcialmente
15
Distribuir uniformemente y darles vuelta después de
5
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de
congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
170
5
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 171
TABLAS
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Verdura
Cantid.
- en g-
Potencia
Ajuste -ajuste-
Tiempo Procedimiento
-en minutos-
Adición de agua
-ECuSop/ml-
Alcachofas
300
100 P
6-8
Quitar los tallos, tapar
3-4CuSop
Espinacas
300
100 P
5-7
Después de lavarla, secarla, tapar,
-
Coliflor
800
100 P
15-17
1 cogollo entero, tapar, cortar en varios,
removerla una o dos veces
5-6CuSop
500
100 P
10-12
trozos, remover durante la cocción
4-5CuSop
Brécol
500
100 P
9-11
Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Champiñones
500
100 P
8-10
Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente
-
Col de China
300
100 P
9-11
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Guisantes
500
100 P
9-11
Tapar, remover ocasionalmente
4-5CuSop
Hinojo
500
100 P
9-11
Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cebolla
250
100 P
5-7
Entera, cocer en lámina apta para microondas
-
Colinabo
500
100 P
10-12
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
50 ml
Zanahorias
500
100 P
10-12
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Pimientos
500
100 P
9-11
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Patatas cocidas
(con su monda)
500
100 P
9-11
Tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Puerros
500
100 P
9-11
Cortar en anillos, tapar y remover, ocasionalmente
4-5CuSop
Cols lombarda
500
100 P
15-17
Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces
50 ml
Coles de Bruselaas 500
100 P
9-11
Cogollo entero, tapar y remover ocasionalmente
Patatas codidas
500
100 P
9-11
Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco,
500
100 P
9-11
Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente
Apio
tapar y remover ocasionalmente
Col blanca
500
100 P
15-17
Calabacines
500
100 P
9-11
50 ml
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
50 ml
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
ESPAÑOL
(sazonadas)
50 ml
150 ml
171
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 172
TABLAS
TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO
Alimento
Asado
(Cerdo,
ternera, cordero)
Cantid. Ajuste Potencia T. cocc. Procedimiento
-g-
-Ajuste-
500
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
70
50
70
50
70
50
70
50
100
50
100
50
50
1000
1500
Rosbif (punto medio) 1000
1500
Pollo
Pata de pollo
1200
200
400
Filetes
2, punto medio
Gratinado de souflés
y comidas similares
Tostados de queso
1
-min-
Tiempo de reposo
Sazonar a gusto, ponerlo en una cazuela plana, colocar
P 6-8
P 3-5 (*) en el plato giratorio y darle vuelta después de (*).
P 4-7
P 2-4
P 13-16
P 6-8 (*)
P 8-10
P 3-5
P 21-24
P 9-11(*)
P 11-14
P 5-7
P 7-10 Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con el
P 7-8 (*) lado grasoso abajo, colocar en el plato giratorio y
darle vuelta después de (*).
P 4-6
P 5-7
P 8-10
P 8-10(*)
P 8-10
P 3-5
P 8-11 Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con la
P 5-7 (*) pechuga hacia arriba, poner en el plato giratorio y
P 8-11 darle vuelta después de (*)
P 4-5
Sazonar a gusto, poner en la rejilla con el lado de la
P 5-6
1-2 (*) piel hacia abajo y dar vuelta después de (*)
6-7
11-13(*) Poner en la parrilla, dar vuelta después de (*) y sazonar
9-11 después de asar.
Poner la cazuela en la rejilla
3-4
41/2 - 51/2 Tostar la rebanada de pan, untarla de mantequilla,
poner una rodaja de jamón cocido, una rodaja de piña
y una tajada de queso para fundir; asar en la rejilla.
172
-min-
10
10
3
3
2
10
1
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 173
TABLAS
ADAPTACIÓN DE RECETAS
CONVENCIONALES PARA EL
MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar
lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el
presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como
carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el
caso de alimentos con bajo contenido de líquido,
como platos ya preparados, se debe mojar la
superficie antes de calentar o cocerlos.
La adición de líquido a alimentos crudos a brasear
se debe reducir aproximadamente a dos tercios de
la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
CÓMO SE MANEJAN LAS RECETAS
● Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la
receta.
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría M).
ENTREMESES Y SOPAS
SOPA DE AGUACATES
Tiempo total de cocción: 10 a 12 minutos aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
3
aguacates (600 g de pulpa)
un poco de zumo de limón
700 ml de caldo de carne
70 ml de nata
Sal
Pimienta
1. Pelar, deshuesar y cortar en trocitos finos los
aguacates blandos y maduros y preparar un puré.
Para adornar conservar dos rebanaditas finas por
porción y mojarlas con el zumo de limón.
2. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en
una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer
con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
10 -12 min.
100 P
3. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en
una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer
con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
ESPAÑOL
España
173
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 174
ENTREMESES Y SOPAS
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe
Tiempo total de cocción:35 a 40 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
1-2
zanahoria(s) (130 g), en rodajas
15 g
de apio, en dados
1
puerro (130 g) cortado en anillos
3
hojas de col blanca (100 g), cortadas en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras
50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4
salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
Países Bajos
SOPA DE CHAMPIÑONES
Champignonsoep
Tiempo total de cocción: unos 13 a 17 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
200 g
de champiñones, en rodajas
1
cebolla (50 g), bien picada
300 ml
de caldo de carne
300 ml
de nata
1
2 /2 CuSop de harina (25 g)
1
2 /2 CuSop de mantequilla o margarina (25 g)
sal
pimienta
1
yema de huevo
150g
de nata (Crème fraîche)
Alemania
TOSTADAS CON QUESO
CAMEMBERT
1
Tiempo total de cocción: 1 /2-2 minutos
Utensilios: Plato llano
Ingredientes
4
rebanadas de pan para tostadas (80 g)
2CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 g de queso Camembert
4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)
Pimienta cayena
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta.
aprox. 1 a 2 min.
100 P
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar
con el caldo. Condimentar con la pimienta y
cocer con la tapa puesta.
1. 17-19 min.
100 P
2. 17-19 min.
50 P
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los
huesos de la misma.
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla
y coce.
8-9 min.
100 P
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas
revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se
formen grumos. Condimentar con sal y pimienta,
tapar y cocer. Remover una vez transcurrido el
tiempo de cocción.
4-6 min.
100 P
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar
otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min.
100 P
Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos
5 minutos.
1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la
mantequilla.
2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y
colocarlas sobre el pan de tal manera que las
superficies cortadas queden hacia arriba. Colocar
los arándanos encarnados sobre el centro del
queso y espolvorear todo con pimienta cayena.
3. Poner las tostadas en un plato y calentar.
1
100 P
unos 1 /2 -2 min.
Sugerencia:
El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con
champiñones frescos y queso rallado o jamón
cocido, espárragos y queso suizo.
174
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 175
ENTREMESES Y SOPAS
1. Mezclar remolineando todas los ingredientes,
ponerlos en la taza y calentar hasta que la masa
adquiera consistencia.
3-5 min.
30 P
2. Desmoldear el huevo así preparado, ya duro, y
hacerlo enfriar. Cortar en pequeños dados y
agregar a la sopa lista para servir.
Guarnición para sopas
MASA CONSISTENTE DE HUEVO
para 1/2 I de sopa
Tiempo total de cocción: unos 3 a 5 minutos
Utensilios: Taza de café (contenido: 150 ml)
Ingredientes
1
huevo
4CuSop de leche o nata (50 ml)
1
de sal
1
de moscada
CARNE, PESCADOS Y AVES
ATÚN FRESCO CON VERDURAS
Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons
Tiempo total de cocción: unos 18 a 20 minutos
Utensilios: Molde llano y ovalado para
gratinados con tapa (unos 26 cm de
longitud)
Ingredientes
500 g atún fresco, en rebanadas
2CuSop de zumo de limón
1 Cdta. de aceite vegetal para untar el molde
1/2
pimiento verde (125g), en tiras
2
cebollas (125g), bien picadas
1
zanahoria (50g), en rodajas
1-2
tomates (125g), en dados
40 ml de vino blanco
1
diente de ajo
Bouquet garni
sal & pimienta
1. Lavar y secar cuidadosamente el atún y mojar con
el zumo de limón. Hacer reposar el pescado unos
15 minutos; transcurrido este intervalo, secarlo otra
vez bien y salar.
2. Untar el fondo de la fuente con el aceite y poner el
atún. Esparcir la verdura sobre el pescado. Agregar
el vino blanco, el diente de ajo y el bouquet,
sazonar. Tapar el molde para gratinados y cocer.
18-20 min.
70 P
Hacer reposar el atún unos 2 minutos, una vez
terminada la cocción. Antes de servir el plato,
sacar el bouquet garni y el diente de ajo.
Sugerencia:
Un ‘bouquet garni’ consiste en:
una raíz del perejil
un manojo de hierbas y apio
una ramita de levística
una ramita de tomillo
y algunas hojas de laurel
ESPAÑOL
Francia
175
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:42 Page 176
CARNE, PESCADOS Y AVES
España
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción:aprox. 15-21 minutos
Utensilios:
Fuente con tapa (1 l)
Fuente redonda plana
(diámetro aprox. 22 cm)
Ingredientes
8
champiñones grandes enteros (unos 225 g)
2CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien troceada
50 g
jamón, bien troceado
pimienta negra molida
romero desmenuzado
125 ml de vino blanco seco
125 ml de nata
2CuSop de harina (20 g)
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción:47-53 minutos aprox.
Utensilios:
Fuente con tapa (2 l)
Fuente para horno (unos 26 cm
de longitud)
Ingredientes
500 ml
de agua
1/2 Cdta. de aceite
80 g
de macarrones
400 g
de tomates en conserva, troceados
3
cebollas (150 g), bien picadas
albahaca, tomillo, sal y pimienta
1 CuSop de aceite para untar el molde
450 g
de calabacines cortados en rodajas
150 g
de nata amarga
2
huevos
100 g
de queso Cheddar rallado
Preparación:
1. Cortar los tallos de los champiñones y picarlos en
trozos pequeños.
2. Poner la mantequilla en la fuente y esparcirla por
el fondo. Agregar la cebolla y los trocitos de
jamón y los tallos troceados, sazonar con
pimienta y romero, tapar y cocer.
4-6 min.
100 P
Dejar enfriar.
3. Calentar 100 ml de vino y la nata en la otra
fuente con la tapa puesta
2-3 min.
100 P
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar
revolviendo la mezcla al líquido caliente y cocer
con la fuente tapada. Remover de vez en
cuando.
1-2 min.
100 P
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
jamón, colocarlos en la salsa y cocerlos en la
parrilla.
2-3 min.
100 P
6-7 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo los
champiñones aproximadamente 2 minutos.
Preparación:
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y
hervir con la tapa puesta.
3-4 min.
100 P
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al
líquido, remover y dejar hervir lentamente.
8-10 min.
30 P
Escurrir la pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y
condimentar bien. Untar el molde para souflés.
Echar los macarrones y verter la salsa de tomate
por encima. Los calabacines en rodajas se
reparten por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la
mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima.
COCCIÓN RÁPIDAS C-8 or
21-23 min.
100 P
6-8 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo el plato
durante 5-10 minutos aprox.
176
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 177
CARNE, PESCADOS Y AVES
Austria
POLLITO RELLENO
Gefülltes Brathähnchen
Pollito relleno para 2 porciones
Tiempo total de cocción:aprox. 26-35 minutos
Utensilios:
Fuente para quiche
Bramante
Ingredientes
1
pollo (1000 g)
sal, romero desmenuzado, mejorana
desmenuzada.
1
panecillo viejo (Candeal, 40 g)
sal
1
manojo de perejil, bien picado (10 g)
1
nuez moscada
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
yema de huevo
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
1 Cdta. de pimentón
sal
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar la
fuente
Preparación:
1. Lavar el pollo, secarlo y sazonar el interior con
sal, romero y mejorana.
2. Para el relleno, remojar el panecillo unos 10
minutos en agua fría y estrujarlo después.
Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada,
mantequilla y la yema de huevo y rellenar el
pollo. Coser la abertura con cordel o bramante
de carnicero..
3. Derretir la mantequilla
aprox. 1 min.
100 P
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y
untar el pollo.
4. Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla.
1. 8-11 min.
100 P
2. 5-7 min.
50 P
Voltear el pollo
3. 8-11 min.
100 P
4. 4-5 min.
50 P
Después de cocinar dejar reposar el pollo relleno
durante unos 3 minutos.
Fischfillet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción:aprox. 22-26 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (1 l)
Fuente llana y redonda
(Diámetro aprox. 25 cm)
Ingredientes
3
filetes de pescado (unos 600 g)
2 CuSop de zumo de limón
Sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g) bien picada
2 CuSop de harina (20 g)
100 ml
de vino blanco
1 Cdta.
de aceite vegetal para untar la fuente
100 g
de queso Emmental rallado
2 CuSop de perejil picado
Preparación.
1. Lavar los filetes, secarlos y rociarlos con el zumo
de limón. Dejarlos en reposo unos 15 minutos,
volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente
con la tapa puesta
aprox. 2 min.
100 P
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y
mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y
mezclar.
4. Untar la fuente y poner los filetes de pescado.
Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el
queso. Poner en la rejilla y dejar cocer.
16-19 min.
70 P
4-5 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo 2 minutos
aprox. Adornar con perejil picado y servir.
177
ESPAÑOL
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE
QUESO
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 178
CARNE, PESCADOS Y AVES
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspieße
Tiempo total de cocción:14 - 17 minutos
Utensilios: Rejilla
Tres pinchos de madera
(unos 20-25 cm de longitud)
Ingredientes
300 g de filete de cero
75 g
de tocino
1-2
cebollas (75 g) en cuartos
3
tomates (200 g) en cuartos
1/2
pimiento verde (75 g) en ocho secciones
3 CuSop de aceite
4 Cdta. de pimentón dulce
sal
1 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
España
JAMÓN RELLENO
1
Tiempo total de cocción:aprox. 18 - 23 /2
minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente plana ovalada con tapa o
lámina para microondas
(aprox. 26 cm de longitud)
Ingredientes
125 g
de espinaca en hojas, sin tallos
125 g
de requesón, 20 % de mat. grasa
40 g
de queso Emmental rallado
pimienta
pimentón dulce
6
lonjas de jamón cocido (300 g)
125 ml
agua
125 ml
nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 Cdta.
de mantequilla o margarina para
untar el molde.
Preparación:
1. Cortar la carne y el tocino en dados de unos 23cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las verduras en
tres pinchos de manera.
3. Mezclar el aceite con los condimentos
removiendo y poner los pinchos en la rejilla y
asar.
COCCIÓN RÁPIDAS C-4
1. 7-9 min.
50 P
4. Volver las brochetas.
2. 7-8 min.
50 P
Preparación:
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso y condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una
cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los
rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el
líquido en la fuente, tapar y calentar.
3-4 min.
100 P
Amasar la mantequilla con la harina, poner en
el líquido y remover con el batidor de mano
hasta obtener una mezcla homogénea. Tapar,
hacer hervir y dejar espesar.
1-11/2 min.
100 P
Revolver y catar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los
rollitos y cocer con la tapa puesta. Para asar,
quitar la tapa y dejar la fuente en la rejilla.
1. 7-10 min.
100 P
2. 4-5 min.
50 P
Dejar en reposo los rollitos de jamón
aproximadamente 5 minutos después de
terminados.
Sugerencia: También se puede emplear salsa
bechamel ya preparada disponible en el
mercado.
178
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 179
CARNE, PESCADOS Y AVES
CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES
Kréas mé fasólia
Tiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
1-2
tomates (100 g)
400 g de carne de cordero, sin huesos
1Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
sal & pimienta
azúcar
250 g de judías verdes de lata
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas/para aprox. 1/2l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Francia
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole
2 porciones
Tiempo total de cocción: 12 a 14 minutos
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1
limón entero
2
tomates (150 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal y pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré
en la batidora.
2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos.
Untar la fuente con la mantequilla. Agregar la
carne, la cebolla picada y el diente de ajo
machacado, condimentar y cocer con la tapa
puesta.
9-11 min.
100 P
3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne
y seguir cociendo con la tapa puesta.
11-13 min.
70 P
Terminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutos.
Surgerencia:
Al utilizar judías frescas, éstas se deben
someter a una precocción.
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
7-10 min.
100 P
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
5-6 min.
100 P
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
con perejil.
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de
lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con
las rodajas finas de tomate y condimentar. Las
rodajas de limón se colocan encima de las de
tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer.
13-16 min.
70 P
Terminada la cocción, los filetes de lenguado
deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede
usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
179
ESPAÑOL
Grecia
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 180
CARNE, PESCADOS Y AVES
China
GAMBAS CON CHILI
2 porciones
Tiempo total de cocción: unos 5 a 7 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 I)
Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
6
gambas (240 g, sin cáscara)
50 ml de vino blanco
2
puerros pequeños (200 g)
1-2
pimientos picantes
20 g
de jenjibre
1 CuSop de fécula
2 CuSop de aceite vegetal (20 g)
11/2 CuSop de salsa de soja (20 ml)
1 CuSop de azúcar
1 CuSop de vinagre
Alemania
ASADO DE CERDO CON COSTRA
Schweinebraten mit Kruste
Tiempo total de cocción: unos 56 a 64 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Fuente con tapa (volumen: 1 I)
Ingredientes
1000 g de espaldilla de cerdo sin huesos, con
corteza
1-2
dientes de ajo
sal
pimienta negra, recién molida
1Cdta. de comino
2
zanahorias (125 g), en rodajas
60 g
de apio, en pequeños trocitos
60 g
de puerro, en anillos
sal
pimienta
75 ml de agua
75 ml de cerveza
Espesante para salsas para 1/4 hasta
1/2 I de salsa
1. Lavar las gambas y quitar las cáscaras y las colas.
Aplicar un corte al lomo y sacar la tripa. Cortar las
gambas en 2 ó 3 piezas. Aplicar un corte a cada
pieza para que no se contraigan durante la
cocción. Colocar las gambas en una fuente y
rociarlas con vino blanco, tapar y escabecharlas.
2. Lavar los puerros y los pimientos y secarlos
cuidadosamente. Cortar el puerro en trozos de
5 cm de longitud, partir los pimientos por la mitad
y desgranarlos. Pelar el jengibre y cortarlo en
tajadas.
3. Sacar las gambas del vino y espolvorearlas con la
fécula.
4. Poner el aceite, el puerro, los pimientos y las tajadas
de jengibre en la fuente, tapar y calentar. unos.
unos 2 min.
100 P
5. Agregar las gambas, condimentar con salsa de
soja, azúcar y vinagre, remover y cocer con la
tapa puesta.
3-5 min.
100 P
Terminada la cocción, hacer reposar las gambas
unos 1 a 2 minutos. Servir en caliente.
1. Lavar y secar cuidadosamente la carne. Hacer
algunos cortes en forma de cruz en la corteza.
2. Machacar los dientes de ajo y mezclarlos con sal,
pimienta y comino y condimentar la carne.
3. Poner la carne en la fuente con la costra abajo.
Condimentar la verdura y agregarla. Mezclar el
agua con la cerveza y añadir también. Cocer la
fuente tapada. Darle vuelta al plato después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
1. 6-7 min.
100 P
2. 46-52 min.
70 P
4. Sacar la carne y envolver en lámina de aluminio;
hacer reposar 10 minutos. Pasar el jugo de carne
por un colador y verter en la fuente pequeña.
Preparar la adecuada cantidad de espesante para
salsas, agregar revolviendo; cocer con la tapa
puesta. Remover en ciertos intervalosn.
4-5 min.
100 P
Si procede, recondimentar la salsa y echar encima
de la carne asada y cortada; servir.
Sugerencia:
La carne se puede servir con verduras y
albóndigas o patatas cocidas.
180
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 181
VERDURAS Y PASTAS
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 22 a 27 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
sal
pimienta
orégano
tomillo
albahaca
150 ml de nata (Crème fraîche)
100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
España
PATATAS RELLENAS
Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Plato de porcelana
Ingredientes
4
patatas de tamaño mediano (400 g)
100 ml de agua
60 g
de jamón
1/2
cebolla (25 g), bien picada
75-100mlde leche
2CuSop de queso parmesano rallado(20 g)
sal
pimienta
2CuSop de queso suizo rallado
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
7-9 min.
100 P
2. Mezclar la nata y la leche con el queso
parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
de pasta, seguida de mezcla de carne y de
salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
parmesano. Se adorna con copos de
mantequilla; tapar y cocer.
15-18 min.
70 P
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
5 a 10 minutos.
1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y
cocer con la tapa puesta.
8-10 min. 100 P
Dejar enfriarlas.
2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas
mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en
dados finos. Preparar removiendo una pasta de la
masa de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y
el queso parmesano. Condimentar con sal y
pimienta.
3. Rellenar las mitades de las patatas con la pasta
anterior, adornar con el queso suizo, poner las
mitades en el plato y cocer.
4-6 min.
100 P
Terminada la cocción, hacer reposar las patatas
unos 2 minutos.
181
ESPAÑOL
Italia
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 182
VERDURAS Y PASTAS
Austria
SOUFFLE DE ESPINACA
Spinatauflauf
Tiempo total de cocción: unos 49 a 55 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente ovalada llana (unos 26 cm de longitud)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
600 g de espinaca, congelada
sal
pimienta
nuez moscada
ajo en polvo
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
500 g de patatas cocidas, cortadas en rebanadas
200 g de jamón cocido, en dados
4
huevos
125 ml de nata (Crème fraîche)
100 g de queso suizo rallado
pimentón para espolvorear
Francia
PLATO DE VERDURAS
Ratatouille spécial
Tiempo total de cocción: unos 19 a 21 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I)
Ingredientes
5CuSop de aceite de oliva (50 ml)
1
diente de ajo, machacado
1
cebolla (50 g), en rodajas
1
berenjena pequeña (250 g), en dados
gruesos
1
calabacín (200 g), en dados gruesos
1
pimiento (200 g), en dados gruesos
1
bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados
gruesos
pimienta
1
‘Bouquet garni’
200 g lata de cogollos de alcachofa, geviertelt
sal y pimienta
1. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla,
poner la cebolla picada, tapar y rehogar
ligeramente. .
2-3 min.
100 P
2. Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer.
Remover una o dos veces.
17-19 min.
100 P
Vaciar el líquido y condimentar la espinaca.
3. Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner,
alternado, capas de rodajas de patatas, dados
de jamón y espinaca. La capa superior debería
ser de espinaca.
4. Batir los huevos con la nata, condimentar la
mezcla y verter sobre la verdura. Al final
espolvorear con el queso rallado y el pimiento en
polvo.
27-30 min.
100 P
Cocer el soufflé unos 4-5 minutos
y dejar
reposar unos 5-10 minutos.
Sugerencia:
Los ingredientes del soufflé se pueden variar a
gusto, p.ej. utilizando brécol, salchichón y
pastas.
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la
fuente. Agregar la verdura ya preparada - con
excepción de las alcachofas - y condimentar con
pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19-21 min.
100 P
5 minutos antes de terminar la cocción agregar las
alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
Terminada la cocción, dejar reposar unos
2 minutos.
Sugerencia:
Servir el plato de verduras caliente con carnes.
Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelente
sabor.
Un ‘bouquet garni’ consiste en:
- una raíz del perejil
- un manojo de hierbas y apio
- una ramita de levística
- una ramita de tomillo
- algunas hojas de laurel
182
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 183
BEBIDAS Y POSTRES
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 10 a 13 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8
hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30 g
de azúcar
15 g
de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
bien con nata fría o yogur.
Países Bajos
PONCHE
Vuurdrank
10 porciones
Tiempo total de cocción: 9 a 11 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml de ron, de 54 % en volumen
1
naranja entera
3
barritas de canela
75 g
de azúcar
10 Cdtas azúcar almibarada
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Heiße Zitrone
1 porción
Tiempo total de cocción: 1 a 2 minutos
Utensilios: vaso para té (volumen: 150 ml)
Ingredientes
100 ml de agua
el zumo de un limón
2-3 CuSop de azúcar
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
7-9 min.
100 P
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de
limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua
fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese
lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo
la gelatina con el puré caliente de frutas hasta
que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico
para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
fécula con la leche, tapar y cocer. Remover
durante la cocción y también al final.
3-4 min.
100 P
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar
con las frutas enteras retenidas. Servir con la
salsa de vainilla.
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una
cáscara delgada de la naranja y poner esta
cáscara en el alcohol, junto con la canela y el
azúcar. Tapar y calentar el ponche.
9-11 min.
100 P
Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner
una cucharadita de azúcar almibarada en vasos
para "grog", rellenar con el ponche y servir.
1. Poner el agua y el zumo de limón en la taza;
calentar.
unos 1-2 min.
100 P
Agregar azúcar a gusto.
183
ESPAÑOL
Dinamarca
11. R-633 Spanish COOKBOOK 09/02/2000 07:43 Page 184
BEBIDAS Y POSTRES
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat
Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4
peras (600 g)
60 g
de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Crème fraîche)
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el
agua en la fuente (más grande), mezclar
removiendo, tapar y calentar.
1-2 min.
100 P
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
9-11 min.
100 P
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en
un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la
fuente menor. Agregar el chocolate cortado en
trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
2-3 min.
100 P
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras,
servir.
Sugerencia:
Se puede acompañar con helado de vainilla.
Austria
CHOCOLATE CON NATA
Schokolade mit Schlagobers 1 porción
Tiempo total de cocción: 1 a 2 minutos
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredientes
150 ml de leche
30 g
de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
fideos de chocolate para decoración
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate,
revolver y calentar. Volver a remover una vez
mientras se calienta.
unos 1-2 min.
100 P
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el
chocolate y adornar con guarnición de fideos de
chocolate; servir.
184
12. R-633 Specifications 09/02/2000 07:40 Page 192
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia
de CA:
Potencia de salida:
Microondas
Grill
Microonds/Grill
Microondas
Grill
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 16 A
1,35 kW
1,05 kW
2,35 kW
800 W (IEC 60705)
1000 W (500 W x 2)
2450 MHz
449 mm (An) x 282 mm (Al) x 388 mm (P)
290 mm (An) x 194 mm (Al) x 313 mm (P)
18 litros
ø 272 mm
14 kg
25 W/240-250 V
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
De pulp die gebruik is
El 100 % de la
Der Zellstoff zur
voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Ce papier est
pasta utilizada en
Herstellung dieses
utilizzata per
entièrement fabriqué van dit papier is voor
la fabricación de
Papiers kommt zu
100 % afkomstig uit produrre questa carta
à partir de pâte à
este papel procede
100 % aus nachhaltig
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
de bosques
bewirtschafteten
sostenibili
de forêts durables opnieuw aangepland
sostenibles
Wäldern
worden
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A200URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido