Amica OSS522 Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
ES
Placa vitrocerámica
3VFT-33AC
Manual de instrucciones
EN
Ceramic hob
¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato!
Before using the appliance, please carefully read this manual!
Instruction manual
ES
EN
IO-HOB-0986 / 8506554 (08.2020 V4)
2
ESTIMADO CLIENTE,
La placa combina una facilidad de uso excepcional y un excelente rendimiento. Después de
leer estas instrucciones, no tendrá ningún problema al usarla.
La placa sale de fábrica una vez que su seguridad y funcionalidad han sido revisadas cuida-
dosamente en los puestos de control antes de envasarla.
Le rogamos lea con atención estas instrucciones de uso antes de encender el aparato. Seguir
las instrucciones contenidas en el presente manual evitará el uso inadecuado.
Conserve y guarde el manual para tenerlo siempre a mano.
Siga escrupulosamente las instrucciones de uso para evitar siniestros.
Declaración del fabricante
El fabricante declara por la presente, que el producto cumple los requisitos esenciales de las si-
guientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE,
Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE,
Y por lo tanto el producto ha sido marcado y se ha expedido para el mismo la declaración de
conformidad
a disposición de las entidades supervisoras del mercado.
¡Nota!
No utilice el aparato sin haber leído este manual.
El aparato sólo ha sido diseñado como dispositivo para cocinar.
Cualquier otro uso (por ejemplo, para la calefacción de habitaciones) es incompatible
con los nes para los que fue diseñado y puede ser peligroso.
El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no inuyan en el funciona-
miento del aparato.
3
CONTENIDO
Información básica.........................................................................................2
Seguridad.................................................................................................................4
Descripción del producto.....................................................................................8
Instalación........................................................................................................9
Funcionamiento.....................................................................................................13
Limpieza y conservación..................................................................................19
Situaciones de emergencia................................................................................21
Datos técnicos.........................................................................................................23
4
SEGURIDAD
Advertencia. La placa y sus partes externas se ca-
lientan durante el uso. Tenga especial cuidado si toca
los elementos calefactores. Aleje del aparato a los
niños menores de 8 años si no están vigilados por
un adulto.
Esta placa puede ser usada por niños menores de
8 años de edad y mayores, así como por personas
disminuidas física, sensorial o mentalmente, o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo
hagan bajo la supervisión de otra responsable de su
seguridad o sigan las instrucciones de uso. Impida
que los niños jueguen con el aparato y que realicen
las tareas de limpieza y mantenimiento del mismo sin
supervisión.
Nota. La cocción incontrolada de la grasa o del aceite
en la placa de cocina puede resultar peligrosa y pro-
vocar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua, sino que
apague el aparato y luego cubra la llama con una tapa
o una manta ignífuga, por ejemplo.
Nota. Colocar objetos en la supercie de la placa
puede originar un incendio.
5
SEGURIDAD
Advertencia. Si la supercie de la placa está rota,
desconecte la alimentación de la corriente para evitar
descargas eléctricas.
El dispositivo no debe ser controlado por un reloj ex-
terno o un sistema de control remoto independiente.
Para limpiar la placa, no se puede utilizar el equipo
de limpieza a vapor.
Antes de utilizar por primera vez la placa de inducción, por favor, lea las instrucciones de
uso para evitar que se dañe y garantizar su seguridad.
Si la placa de inducción se utiliza en las proximidades de la radio, la televisión u otro dis-
positivo emisor de ondas electromagnéticas, asegúrese que el panel de control de la placa
funciona correctamente.
La placa de inducción debe ser conectada por un técnico electricista cualicado.
No instale la placa cerca de aparatos de refrigeración.
Las caras, bordes, supercies plásticas, adhesivos y barnices del mobiliario donde la placa
se empotre deben ser resistentes a una temperatura de alrededor de 100ºC.
Utilice la placa sólo después de haberla empotrado para protegerse así de la corriente al
tocar las partes que reciben tensión.
Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser realizadas por especialistas. Aquéllas
realizadas por personal no especialista constituyen un grave peligro.
La placa queda desconectada de la red eléctrica únicamente cuando se desconecte el
fusible o cuando el cable de alimentación se retire de la toma.
Después de instalar la placa, el enchufe del cable de conexión debe quedar accesible.
Vigile que los niños no jueguen con el aparato.
Las zonas de cocción se calientan rápidamente al encenderlas. Por lo tanto, debe ponerlas
en marcha después de colocar en ellas el plato a cocer, de esta manera evitaremos un
consumo excesivo de energía eléctrica.
El indicador residual de calentamiento incorporado en el sistema electrónico muestra si la
placa está encendida o todavía caliente.
Si se produce un fallo de tensión en la red, se reestablecerán todos los ajustes, aconseján-
dose precaución una vez recuperada la corriente. El indicador de calor residual “H” lucirá
mientras las zonas de cocción estén aún calientes y cuando se pulsa por primera vez la
tecla de bloqueo.
6
SEGURIDAD
Si la toma de red está cerca de la zona de cocción, tenga cuidado para que el cable de la
placa no toque las zonas calientes.
En caso de emplear aceites y grasas no dejen las placas vitrocerámicas sin vigilancia ya
que existe peligro de incendio.
No utilice recipientes de plástico ni papel de aluminio. Se funden a altas temperaturas
pudiendo dañar la vitrocerámica.
El azúcar, ácido cítrico, sal, etc. en estado sólido y líquido así como el plástico, no deben
colocarse en las zonas calientes o de calentamiento.
Si por un descuido hay azúcar o plástico en las zonas calientes o de calentamiento, en
ningún caso apague la placa caliente, ráspelos con un rascador alado protegiendo sus
manos contra quemaduras y posibles lesiones.
Con la placa de inducción sólo se deben utilizar ollas y sartenes de fondo plano, sin bordes
ni rebabas, de lo contrario pueden surgir en el vidrio rayas duraderas.
La supercie de calentamiento de la placa de inducción es resistente a los choques térmicos
y no es sensible ni al frío ni al calor.
No deje caer objetos sobre el vidrio. Los golpes locales, por ejemplo, la caída de un frasco
de especias puede llevar a la formación de grietas y astillas en la vitrocerámica.
Si se produce algún daño, el rebosante de la comida puede llegar a las partes de la placa
de inducción que estén bajo tensión.
Si la supercie de la placa está rota, desconecte la alimentación de la corriente para evitar
descargas eléctricas.
Si el aparato estuviera dotado de placas de halógeno, el hecho de mirarlas puede ser
nocivo.
No olvide las instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de la vitrocerámica.
Acorde con la garantía del producto, el fabricante no se hace responsable de un maltrato
del mismo.
El uso del aparato para cocinar y asar genera calor y humedad donde está instalado. Ase-
gúrese que la cocina está bien ventilada, mantenga abiertos los oricios de ventilación e
instale medios de ventilación mecánica (una campana con extractor mecánico).
El uso intenso y prolongado del aparato puede requerir ventilación adicional, por ejemplo,
abrir una ventana o una ventilación más ecaz, por ejemplo, incrementar la eciencia de
la ventilación mecánica si se dispone de ella.
7
El aparato ha sido protegido
de posibles daños ocasio-
nados durante el transporte.
Después de desembalar-
lo, le rogamos elimine los
elementos del embalaje de
forma que no sean nocivos para el medio
ambiente. Todos los materiales de embalaje
son inofensivos para el medio ambiente,
pueden ser reciclados en un 100% y llevan
su correspondiente símbolo.
Nota. A la hora de desembalar, mantenga
fuera del alcance de los niños materiales
de desembalaje tales como el polietileno,
el poliuretano, etc.
DESEMBALAJE
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este símbolo signica que el
aparato, una vez nalizado su
período de utilización, no debe
depositarse junto al resto de de-
sechos del hogar.
El usuario está obligado a de-
positarlo en un lugar destinado
a la recogida de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos. Quienes
la realizan, incluyendo los puntos locales de
recogida, tiendas y entidades municipales,
crean el oportuno sistema que permite su
reciclaje.
La correcta manipulación de los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos ayuda a
evitar las nocivas consecuencias para el ser
humano y para el medio ambiente derivadas
de la presencia de componentes peligrosos
o del inadecuado almacenamiento y proce-
samiento de dichos dispositivos.
Este aparato está marcado con el símbolo
de contenedor para los desechos, acorde
con la Directiva Europea 2012/19/ UE y la ley
polaca sobre los residuos de equipos eléctri-
cos y electrónicos
CÓMO AHORRAR ENERGÍA
Al usar la energía de forma
responsable protegemos el
presupuesto doméstico y
actuamos conscientemente
en favor del medio ambien-
te. Merece la pena ahorrar
energía eléctrica y se debe
hacer de la siguiente forma:
Utilice recipientes de cocción norma-
lizados.
Las ollas con el fondo plano y grueso, permi-
ten ahorrar hasta un tercio de la electricidad.
Recuerde el uso de la tapa, de lo contrario el
consumo eléctrico se multiplicará por cuatro.
● Mantengalimpiaslaszonasdecalen-
tamiento y los fondos de las ollas.
La suciedad inuye en la transferencia de
calor. A menudo, las manchas fuertemente
quemadas sólo pueden eliminarse con un
detergente altamente tóxico para el medio
ambiente.
● Nodestapeinnecesariamentelasollas.
● Nocoloquelaplacacercadeneveras
o congeladores. En este caso el gasto de
energía eléctrica aumenta sin sentido.
8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción de la placa
Panel de control
Zona de cocción-trasera
izquierda Ø 145
Zona de calentamiento-delantera
izquierda Ø 180
Zona de cocción doble
derecha Ø 270/210
1. Sensor principal
2. Sensor de selección de las zonas de
calentamiento,
3. Indicadores de las zonas de calenta-
miento,
4. Sensor menos
5. Sensor más
6. Sensor de la zona de cocción doble
7. Sensor de llave con el diodo de señaliza-
ción LED,
8. Sensor de reloj,
9. Indicador de reloj,
10. El diodo LED señala el trabajo de reloj
para la respectiva zona de cocción,
1
4
3
3
6
10
9
6a
3
7
5
8
2
2
10
10
6a. El diodo LED señala la activación de la
zona de cocción doble
9
INSTALACIÓN
Preparación de la encimera para empotrar la placa
l El grosor de la encimera debe ser de 28 a 40 mm y su anchura mínima de 600 mm. Debe
ser plana, estar bien nivelada y tener el borde de la pared protegido contra líquidos y hu-
medad.
l La distancia mínima entre el borde del hueco y el borde de la encimera en la parte delantera
deberá ser de 60 mm y de 50 mm en la parte trasera.
l La distancia mínima entre el borde del hueco y la pared lateral del mueble deberá ser de
55 mm.
l El revestimiento y el pegamento de los muebles para empotrar debe ser resistente a
temperaturas superiores a 100°C, de lo contrario el primero podría sufrir deformaciones o
incluso despegarse.
l Los bordes del hueco deberán protegerse con un material resistente a la humedad.
l Realizar el hueco en la encimera según las dimensiones de la g.1.
l Debajo de la placa se debe dejar un espacio libre de al menos 25 mm para garantizar la
adecuada circulación del aire y para evitar el sobrecalentamiento de la supercie alrededor
de la placa.
1
(*) 560 mm para las placas de 600 mm
(*) 750 mm para las placas de 770 mm
10
INSTALACIÓN
Está prohibido colocar la placa encima de un horno sin ventilación
El cable de conexión se debe colocar de tal forma que no toque el protector inferior.
Montaje en la encimera de armario de
cocina.
Montaje en la encimera de armario de coci-
na por encima del horno
Advertencia. A la hora de instalar la pla-
ca en la encimera del mueble de cocina
debe montar un estante distanciador
comoelquesemuestraeneldibujodel
lateral. Cuando la placa se instala enci-
ma del horno a empotrar, el montaje del
distanciador no es necesario.
Cuando la placa se instala en la enci-
mera del mueble de cocina encima de
un cajón, la parte inferior de la placa se
debe cubrir con un tablero de madera o
un protector para placa vitrocerámica.
min 25
11
INSTALACIÓN
2
3
4
5
Instalación de la placa
En el caso de una encimera de 38 mm de espesor, se deben usar 4 mangos tipo “A” para
jar la placa. La forma de montaje se detalla en los dibujos 3 y 4. Para una encimera de 28
mm de espesor, además de los mangos de tipo “A” se deben usar 4 tacos de madera de
15x15x50 mm. La forma de montaje se detalla en los dibujos 5 y 6.
Comprobar que la junta queda perfectamente adherida a la placa.
Atornillar un poco las abrazaderas en la parte baja de la placa.
Limpiar la encimera de polvo, colocar la placa en el oricio y apretarla con fuerza contra la
encimera.
Colocar los mangos de forma perpendicular al borde de la placa y atornillar hasta sentir
resistencia.
1 - Encimera del mueble
2 - Tornillo
3 - Mango de jación
4 - Placa
5 - Junta de la placa
1 - Encimera del mueble
2 - Tornillo
3 - Mango de jación
4 - Placa
5 - Junta de la placa
6 - Taco
320
560
490
min
60
min
50
466
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
54
321
54
321
15
15
6
12
INSTALACIÓN
Conexión de la placa a la
instalación eléctrica
Advertencia
La conexión a la instalación eléctrica sólo
puede ser realizada por un instalador cuali-
cado que cuente con los permisos oportunos.
Se prohíbe modicar o cambiar la instalación
eléctrica por cuenta propia.
La placa se fabrica para una alimentación con
corriente alterna monofásica (230V 1N~50Hz)
y está dotada de un cable de conexión de 3
x 4 mm2.
Advertencia
La instalación eléctrica que alimenta la placa
debe estar dotada de un interruptor de segu-
ridad que facilite el corte de la co- rriente en
casos de emergencia. La distancia entre los
contactos del interruptor de seguridad debe
ser como mínimo de 3 mm.
Antes de realizar la conexión del aparato a
la instalación eléctrica lea la información in-
cluida en la placa de datos y en el esquema
de conexión.
Advertencia. El instalador debe entregarle al
usuario el “certicado de conexión de la placa
a la instalación eléctrica” que se encuentra
en la garantía.
Cualquier otra forma de conexión de la pla- ca
distinta a la mostrada en el esquema puede
provocar su deterioro.
Esquemadeconexionesposibles
Advertencia. Tensión de los elementos
calefactores: 230V.
Advertencia. En cada una de las conexiones
el cable de tierra debe conectarse con un
borne
PE.
Cable de fase L: BN - marrón
Cable neutro N: BU - azul
Cable de tierra PE: GNYE - verde/amarillo
El circuito de alimentación de la toma debe
estar protegido con un fusible de 16A.
Se recomienda utilizar cable de conexión
H05VV-F, 3 x 4mm
2
.
GNYE
N
BU
BN
L
Nota. Cuando el cable de alimentación esté
dañado, deberá ser sustituido por el fabrican-
te o reparado por un especialista o persona
cualicada para evitar cualquier peligro.
13
FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en marcha la placa por primera vez
Limpie a fondo la placa de inducción. Las placas de inducción se deben limpiar como
el vidrio.
Al utilizar la placa por primera vez, podrían detectarse ciertos olores transitorios por
lo que se debe encender la ventilación de la habitación o abrir la ventana.
Realizar las tareas de mantenimiento cumpliendo las instrucciones de seguridad.
Hay que tener en cuenta que al encender y apagar y al ajustar el nivel de potencia de
calentamiento siempre se debe tocar un solo sensor. En el caso de presión simultánea
de más sensores (excepto el reloj y la llave) la placa ignora las señales introducidas y
si se continúa presionando, desencadena una señal de fallo.
La placa de inducción está equipada con sensores táctiles que se activan tocando con los
dedos las supercies marcadas. Cada reacción del sensor se conrma con una señal acústica.
Recipientes adecuados para cocinar
Existen recipientes fabricados especialmente para cocinar y asar en placas de inducción. Se
deben seguir las instrucciones de sus fabricantes.
Los recipientes para cocción que tengan fondo de aluminio o de cobre pueden dejar manchas
de colores que suelen ser difíciles de eliminar. Se recomienda tener una precaución especial en
el caso de recipientes esmaltados que pueden ocasionar daños irreversibles una vez nalizada
la cocción. Para conseguir óptimos consumos de energía y tiempos de cocción así como para
evitar que los platos se quemen en la placa, se deben atender las siguientes indicaciones:
Fondo de la olla:
¡Los recipientes para cocer / asar deben tener un fondo estable y plano puesto que otro con
bordes alados, rebabas y restos de comida quemada puede rayar la placa vitrocerámica y
dejar marcas como si fuera papel de lija!
Dimensión de olla:
El diámetro del fondo de las ollas y cacerolas debe coincidir exactamente con el diámetro
del elemento calefactor de la placa vitrocerámica.
Tapa de recipiente:
La tapa de la olla evita que se escape el calor y por lo tanto reduce el tiempo de calen- tamiento
y el consumo de energía.
14
FUNCIONAMIENTO
Conexión de la placa de cocción
Cuando la placa está desconectada todas las
zonas de calentamiento están desconectadas y
los iluminadores están apagados.
Al tocar el sensor principal (1) activamos la pla-
ca, y en todos los indicadores de las zonas de
cocción (3) para 10 segundos aparecerá el dígito
"0". Ahora podemos jar el grado deseado de la
potencia de cocción por medio del sensor (+)(5)
ó (-)(4) seleccionado con anterioridad el botón de
selección de la zona de cocción (2) (ver Fijación
del grado de la potencia de cocción ).
Cuandoalos10segundosnosetoqueningúnsensor,entonceslazonade
cocción se desactiva.
Cuando la protección contra niños está activa, entonces no se podrá activar
la zona de calentamiento ( véase Desbloqueodelazonadecalentamiento).
La inclusión de la zona de calentamiento
Panel de control
Después de conectar la placa a la red eléctrica
debe aparecer el diodo por encima del sensor
llave (7). Luego tenemos que desbloquear la
placa al apretar el sensor (7) hasta el momento
en que se apague el diodo por encima de
este sensor y, luego, podemos activar la placa
vitrocerámica.
Nocoloqueningúnobjetosobrela
supercie delos sensores (puede
ser activado el diagnóstico de fallo),
estassuperciesdebenmantenerse
constantemente limpias.
Después de activar la placa de cocción con el
sensor principal (1) se puede manejar la zona de
cocción de la siguiente forma:
1. Seleccionar la zona de cocción deseada con
el sensor de selección de la zona de cocción
(2) (la asignación de los sensores correspon-
de a la distribución de las zonas de cocción),
2. Con el sensor (+)(5) ó (-)(4) jamos el grado
deseado de cocción,
7
1
4
3
3
3
5
2
2
4
5
2
2
15
FUNCIONAMIENTO
Función de la zona de cocción doble
La función de la zona de cocción doble se puede
activar al apretar el sensor (6). La activación de
esta zona se señala con la iluminación del diodo
rojo (6a) de la zona de cocción doble.
Para desactivar la función de la zona de cocción
doble, se debe volver a apretar el sensor (6).
Ajuste del grado de la potencia de calentamiento
Para ajustar el grado de la potencia de calen-
tamiento en primer lugar tenemos que selec-
cionar con el sensor de selección de la zona
de cocción (2) la deseada zona de cocción.
Luego, a la hora de indicar en el indicador de
la zona de cocción (3) “
podemos empezar
a ajustar el grado de la potencia de cocción
por medio del sensor (+)(5) ó (-)(4).
Si queremos cocinarcon elempleo del
sistema de reducción automática de la
potencia de cocción, entonces, después
de llegar al nivel "9" debemos pinchar
de nuevo el sensor (+)(5) hasta el mo-
mentoenqueaparezca"A"yluego,con
elsensor(-)(4)jamoslapotenciaenla
que debe ser reducida. (véase Sistema
de reducción automática de la potencia
de calentamiento).
Se puede activar la función de la zona de cocción solamente cuando la zona
de cocción básica funciona y está activa.
6a
6
4
3
3
3
5
2
2
Cuandoalos10segundosnosetoqueningúnsensor,entonceslazonade
cocción se desactiva.
La zona de cocción está activa cuando el dígito "
", está parpadeando, lo cual
signicaquelazonaestápreparadapararealizarlosajustesdelapotencia
de cocción.
3. Para cambiar el ajuste de la zona de cocción
volvemos a seleccionar (como en el punto 1)
primero la zona de cocción deseada con el
sensor de la selección de la zona de cocción
(2), y, luego, jamos el grado de cocción con
el sensor (+)(5) o (-)(4).
16
FUNCIONAMIENTO
Grado de la po-
tencia de calenta-
miento
para cocer
Tiempo de coc-
ción rápida (min)
1 1’11”
2 2'44"
3 4"47"
4 5'28"
5 6'29"
6 1'11"
7 2'44"
8 2'44"
9 -
Cuandoempecemosjarelgrado
de la potencia de calentamiento,
pasados los 10 segundos, se apa-
gará la letra "A" y el sistema de re-
ducción automática de la potencia
de calentamiento no estará activo.
Cuando no queramos activarel
sistema de reducción automática
de la potencia de calentamiento,
entonces podremos empezar la
selección del grado de la potencia
de calentamiento por medio del
sensor (+)(5).
Todas las zonas de cocción están dotadas del Sistema de reducción automática de la poten-
cia de calentamiento. Cuando activado, entonces la zona de cocción dada está activada con
la potencia completa para el tiempo que depende del seleccionado grado de la potencia de
cocción y, luego se pasará a este grado de la potencia de calentamiento para cocer.
La activación del sistema de reducción automática de la potencia de calentamiento se prepara
activando la selección del grado de la potencia de calentamiento por medio del sensor (-)(4).
Entonces ilumina en el indicador de la zona de calentamiento (2) el grado de la potencia de
calentamiento “9 alternativamente con la letra “A durante unos 10 segundos.
Cuando a los 10 segundos empecemos el ajuste del nivel de la potencia de cocción para
cocer por medio de tocar el sensor (-)(4), entonces el sistema de reducción automática de la
potencia de cocción estará activo y la letra „A iluminará alternativamente con el seleccionado
nivel de potencia de la zona de cocción durante todo el tiempo cuando esté activo.
Ahora en cualquier momento podemos cambiar el grado de la potencia de cocción de forma
descrita en el capítulo „Ajuste del grado de la potencia de calentamiento”.
Sistema de reducción automática de la potencia de calentamiento
17
FUNCIONAMIENTO
Indicador de calentamiento residual
En el momento de desactivar la placa de cocción se indicará la "H" como señal "¡la zona de
cocción está caliente!".
¡En
este momento no se debe
tocar la zona de cocción dado la
posibilidaddequemarsenicolo-
car en ella objetivos susceptibles
al calor!
Cuando el indicador se apague, podremos
tocar la zona de cocción conscientes de que
no se ha enfriado aún al valor de la tempera-
tura de ambiente.
Durante un corte de luz, el indi-
cador de calor residual "H" ya no
se muestra. A pesar de esto, las
zonas de cocción pueden estar
entonces todavía calientes!
Limitación del tiempo de trabajo
A n de aumentar la abilidad del funciona-
miento, la placa de cocción está equipada
con un limitador de tiempo de trabajo para
cada una de las zonas de cocción. El tiempo
máximo de trabajo se ajusta en función del
último seleccionado grado de potencia de
calentamiento.
Si no cambiamos el grado de potencia de ca-
lentamiento durante mucho tiempo (ver tabla),
a continuación, las zonas de calentamiento
correspondientes se apagarán automática-
mente y el indicador de calentamiento resi-
dual se activará. Sin embargo, en cualquier
momento podemos conectar y manejar las
respectivas zonas de cocción según las ins-
trucciones de uso.
Grado
de la potencia de
calentamiento
Tiempo máximo
de trabajo en
horas
1 10
2 5
3 5
4 4
5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
18
La nalización del tiempo jado se señala con muchas señalescortas de
zumbador. En elindicador (3) que pertenece a lazona de cocción dada,
ilumina el "0", la zona de cocción no se calienta y en la pantalla del reloj (9)
aparecerán "00".
Para cambiar el ajuste de la potencia de cocción de la zona de cocción controlada por
el reloj se debe tocar el sensor (2) y, luego con el sensor (+)(5) o con (-)(4) ajustamos
la potencia de la zona de cocción.
Función de reloj
Si la placa de cocción está dotada de reloj de
control marcado con la letra T*, entonces, por
medio de éste se puede ajustar el tiempo de
trabajo de cualquier zona de cocción.
Primero, se debe activar la zona de cocción
seleccionada (2), y, luego, con el sensor de
reloj (8). Luego, durante el parpadeo del diodo
(10) apretamos el sensor (+)(5) ó (-)(4) para
ajustar el tiempo deseado de funcionamiento
de la zona de cocción.
El reloj se activa solamente cuando en el
indicador del reloj (9) la hora es diferente
que el cero.
Desactivación de toda la placa de cocción
La placa de cocción funciona cuando esté
conectada al menos una zona de cocción. Al
apretar el sensor principal (1) desactivamos
la placa de calentamiento y en el indicador
de la zona de calentamiento (3) aparecerá la
letra “H” - símbolo de calentamiento residual.
1
3
3
3
4
3
3
10
9
3
5
8
2
2
10 10
*No se reere a todos los modelos
FUNCIONAMIENTO
19
El cuidado en la limpieza de la placa por parte
del usuario y su mantenimiento adecuado
tienen un impacto signicativo en la extensión
de su vida útil.
Limpieza después de cada uso
Lapequeña suciedad noquemada
debe limpiarse con un paño húmedo sin
detergente. Usar el detergente para los
platos puede causar una decolora- ción
azulada. Las manchas difíciles no siem-
pre se eliminan con la primera limpieza,
incluso cuando se utilice un detergente
especial.
La suciedad firmemente adherida
debeeliminarseconunraspadora-
lado.Después,limpielasuperciede
calentamientoconunpañohúmedo.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Rascador para limpiar la placa
Al limpiar el cristal cerámico, rigen
las mismas reglas que en el caso de
las supercies de vidrio. Nunca use
detergentes abrasivos o ásperos,
arena para fregar o una esponja de
supercie áspera.
Tampoco se deben utilizar apara- tos
que limpian con vapor.
Eliminación de las manchas
Las manchas claras de color perla (resi-
duos de aluminio) pueden desaparecer
de la placa de inducción utilizando un
detergente especial cuando esté fría.
Los restos de piedra caliza (por ejemplo,
después de rebosar el agua) se pueden
eliminar con vinagre o con un detergente
especial.
Para quitar el azúcar y los restos de ali-
mentos que contienen plásticos o papel
de aluminio, no debe apagarse la zona
de calentamiento correspondiente. Se
rasparán precisa e inmediatamente mien-
tras estén calientes con un fuerte raspado
en la zona de calentamiento que también
deberá estar a temperatura elevada. Una
vez eliminada la suciedad se puede des-
conectar la placa y limpiarla una vez más
con un detergente especial.
Los productos de limpieza especiales se pue-
den comprar en grandes almacenes, tiendas
electrotécnicas especializadas, dro- guerías,
comercios de alimentación y en exposiciones
de cocinas. Los rascadores alados pueden
comprarse en tiendas de hogar, accesorios
de pintura y ferreterías.
Está prohibido el uso de Cillit en la limpieza
20
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Nunca aplique el detergente encima de la
pla- ca caliente. Es conveniente dejar que el
detergente se seque ligeramente y después
eliminarlo en mojado. Los restos de detergen-
te deben limpiarse con un paño húmedo antes
de volver a calentar la placa, de lo contrario
podrían actuar de forma corrosiva.
El fabricante no se responsabiliza a través
de la garantía de una conducta inapropia-
da con la placa de inducción.
Advertencia
Si por alguna razón, la placa no se
puede controlar cuando está encen-
dida, se debe apagar el interruptor
principal o desenroscar el fusible
adecuado y avisar al servicio técnico.
Advertencia
Si se observan grietas o roturas en
la placa cerámica, deberá apagarla
inmediatamente y desconectarla de
la red quitando el fusible o tirando de
la clavija de la toma A continuación
llame al servicio técnico.
Revisiones periódicas
Además de las actividades orientadas a
conservar la placa limpia a diario, se debe:
● Revisar periódicamente el funciona- mien-
to de los elementos de control y de los
equipos de trabajo de la placa. Finalizado
el período de garantía y al menos una vez
cada dos años se debe encargar una
revisión técnica de la misma.
Eliminar los defectos en el uso descubier-
tos.
Realizar un mantenimiento periódico de
los equipos de trabajo de la placa.
Advertencia
Todas las reparaciones y activi-
dades relacionadas previstas en
este manual deberán realizarse
por el correspondiente servicio de
mantenimiento o por un instalador
debidamente autorizado.
21
SITUACIONES DE EMERGENCIA
Si se produce una situación de emergencia:
Desconecte los grupos de trabajo de la placa.
Retire la alimentación eléctrica.
Comunique el fallo.
Usted mismo podrá resolver algunas averías leves si sigue las indicaciones que se mues-
tran en la siguiente tabla. Antes de contactar con el departamento de atención al cliente o
el servicio técnico, revise los puntos que contiene
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
1. El aparato no funciona Interrupción de la alimenta-
ción de
energía.
Comprobar el fusible instala-
do en el domicilio y reempla-
zarlo si estuviera fundido.
2. El dispositivo no responde
a los valores introducidos.
El panel de control no está
activo
Conectar.
El botón ha sido pulsado
muy poco tiempo (menos de
un segundo).
Pulsar los botones durante
un poco más de tiempo.
Se han pulsado al mismo
tiempo demasiados boto-
nes.
Pulsar siempre sólo un
botón (excepto cuando se
apaga la zona de calenta-
miento).
3. El dispositivo no res- pon-
de y emite un pitido acústico
largo.
Uso inadecuado (se han
pulsado los sensores
incorrectos o se ha pulsado
demasiado rápido.
Reiniciar la placa.
Sensor(es) cubierto(s) o
sucio(s).
Destapar o limpiar sensores.
4.Todo el dispositivo se
apaga.
Después de conectar no in-
trodujo ningún valor durante
un tiempo superior a 10 s.
Activar de nuevo el panel
de mandos e introducir los
datos inmediatamente.
El(Los) sensor(es) está(n)
tapado(s) o sucio(s).
Destapar o limpiar los
sensores.
5. Una de las zonas de coc-
ción se desconecta y en la
pantalla aparece iluminada
la letra “H”.
Fin del tiempo de trabajo Volver a conectar la zona de
cocción.
El(Los) sensor(es) está(n)
tapado(s) o sucio(s).
Destapar o limpiar los
sensores.
Sobrecalentamiento de los
elementos electrónicos.
22
SITUACIONES DE EMERGENCIA
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
6. A pesar de que la zona de
cocción aún está calien- te,
el indicador de calor resi-
dual no se ilumina.
Interrupción de suministro
de corriente, el aparato ha
sido desconectado de la
red.
- El indicador de calor
residual vuelve a funcionar
después del próximo reini-
cio y desconexión del panel
de control.
7.Rotura de la placa cerá-
mica.
¡Peligro! Desconectar inmediatamente la placa de
la red (fusible) y dirigirse al servicio técnico más
cercano.
8.Si el fallo no desaparece. Desconectar la placa de la red (¡fusible!) y dirigirse al servi-
cio técnico más cercano.
¡Importante!
Usted es el responsable del perfecto estado del aparato y
de su correcta utilización en el hogar. La garantía no cubrirá
aquellos fallos de funcionamiento que se deban a errores
que Usted haya cometido.
El fabricante no responde de los daños producidos en el
aparato como consecuencia del incumplimiento de las
instrucciones incluidas en el presente manual.
23
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 230V 1N~50 Hz
Potencia nominal: 5,7 kW
Modelo: PB*3VE201FTQN
- Zona de calentamiento 1 x Ø 145 mm 1200 W
- Zona de calentamiento 1 x Ø 180 mm 1800 W
- Zona de calentamiento 1 x Ø 270/210 mm 2700 W
Dimensiones: 576 x 518 x 50
;
Peso: ca. 7,8 kg;
Cumple con los requisitos de la norma EN 60335-1; EN 60335-2-6 en vigor en la Unión
Europea.
24
DEAR CUSTOMER,
Your hob combines exceptional ease of use with excellent eectiveness. Once you have read
the instructions, operating your hob will not be a problem.
Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were carefully
tested.
We ask you to read the User Manual carefully before switching on the appliance. Following the
directions in this manual will protect you from any misuse.
Keep this User Manual and store it near at hand.
The instructions should be followed carefully to avoid any unfortunate accidents.
Important!
The appliance may only be operated when you have read and understood this manual
thoroughly.
The appliance is designed solely for cooking. Any other use (eg heating a room) is
incompatible with the appliance’s intended purpose and can pose a risk to the user.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the ope-
ration of the appliance.
CerticateofcomplianceCE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant
to the following European Directives:
l The Low Voltage Directive 2014/35/CE,,
l Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/CE,
l ErP Directive 2009/125/EC,
and therefore the product has been marked with the
symbol and the Declaration of Conformi-
ty has been issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the
market.
25
CONTENTS
Basic Information.............................................................................................24
Safety instructions...............................................................................................26
Description of the appliance.................................................................................31
Installation......................................................................................................32
Operation...............................................................................................................36
Cleaning and maintenance............................................................................43
Troubleshooting...............................................................................................45
Specication................................................................................................47
26
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously super-
vised.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Warning: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch
o the appliance and then cover ame e.g. with a lid
or a re blanket.
Warning: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
27
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: If the surface is cracked, switch o the ap-
pliance to avoid the possibillity of electric shock.
The appliance is not intended to be operated by me-
ans of an external timer or separate remote-control
system.
You should not use steam cleaning devices to clean
the appliance.
28
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
BeforeusingtheceramicplateforthersttimereadtheOperatingManualcarefully
as thus you can ensure safe operation and avoid damage to the plate.
If the ceramic plate is operated near a radio, TV set or other emitting device, please check
whether the touch panel works correctly.
The ceramic plate should be installed by a qualied electrician.
Do not install the plate near refrigerating devices.
The furniture the plate is tted in should be resistant to temperatures up to 100 ºC. The re
-
quirement applies to the veneers, edges, plastic surfaces, glues and varnishes.
The plate can be used only after it has been tted into furniture, as only thus you will be
protected from accidental contact with live components.
Electric appliances can be repaired only by qualied specialists. Unprofessional repairs may
compromise the safety of the appliance.
The appliance is disconnected from the mains only when the mains plug is pulled out from
the socket or when the fuse has been switched o.
Never allow children to remain unattended near the cooktop nor to play with the control panel.
When switched on the hotplates quickly become hot. To avoid unnecessary power consump
-
tion, switch them on only after putting a cooking pot.
Residual temperature indicator built-in into the electronic system tells you whether the hotplate
is still switched on and whether it is still hot.
Should there be a power failure, all the settings and indications will be cancelled. Please be
careful when the power supply is restored as hotplates which have been hot before power
failure will no longer be controlled by the indicator.
If there is a mains socket located near the hotplate, please make sure that the supply cord
does not touch the hot places.
Do not leave the plate unattended when cooking on fats and oils as they create re hazard.
Do not use plastic pots or containers made from aluminium foil as they melt in high tempera-
tures and may damage the ceramic plate.
29
Sugar, citric acid, salt etc., both in liquid and solid state, as well as plastic should not get into
contact with a hot hotplate.
If through carelessness, sugar or plastic gets on a hot hotplate, you may not switch o the plate
but scrape away sugar or plastic using a sharp scrapper. Protect hands from burns.
Use only at-bottom pots and saucepans on your ceramic plate, without sharp edges or burrs
as otherwise the plate may get permanently damaged.
The heating surface of the ceramic plate is resistant to thermal shock. It is neither hot nor
cold-sensitive.
Avoid dropping objects on the plate. A point hit, for example a falling bottle with spices, may in
unfavourable circumstances lead to cracks and splits appearing on your ceramic plate.
Boiled over residuals of food may penetrate damaged places and get to the live components
of the ceramic plate
Should cracks or splits appear on the surface of your ceramic plate immediately disconnect
it from the mains. In order to do so, switch o the fuse or pull out the mains plug from the
socket. Call the Customer Service
Please observe the maintenance and cleaning guidelines. Should you fail to proceed in
compliance with the provided guidelines, you will lose your warranty rights.
Do not use the surface of the plate as a carving board or a working top.
It is recommended that metal objects like knives, forks, spoons and lids are not left on the
ceramic plate as they can become hot.
Donotttheplateoveracookerwithoutafan,dishwasher,refrigerator,freezeror
washing machine.
Note! If the xed-mounted power cable gets damaged, it should be replaced by the manufac-
turer or in a specialist workshop or by a qualied person to avoid any accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
30
The appliance was protected
from damage at the time of
transport. After unpacking,
please dispose of all ele-
ments of packaging in a way
that will not cause damage
to the environment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally
friendly; they are 100% recyclable and are
marked with the appropriate symbol.
Important! Keep the packaging material
(bags, Styrofoam pieces, etc.) out of reach
of children during unpacking.
UNPACKING
DISPOSAL
This marking means that the ap-
pliance must not be disposed of
together with other household
waste after it has been used.
The user is obliged to hand it
over to waste collection centre
collecting used electrical and
electronic goods. The collectors, including
local collection points, shops and local au-
thority departments provide recycling sche-
mes. Proper handling of used electrical and
electronic goods helps avoid environmental
and health hazards resulting from the pre-
sence of dangerous components and the in-
appropriate storage and processing of such
goods.
In accordance with European Directive
2012/19/UE regarding used electrical and
electronic goods, this appliance is marked
with the symbol of the crossed-out waste
container.
HOW TO SAVE ELECTRICITY
Using the electricity in a
responsible manner not only
saves money, but also helps
protect the environment. So
let’s save electricity! This is
how it’s done:
Usethecorrectcookware.
Cookware with at and a thick base can save
up to 1/3 of electricity. Please remember to co-
ver cookware with the lid, otherwise electricity
consumption increased four times!
Always keep the cooking zones and
cookwarebasesclean.
Dirt prevents proper heat transfer. Often burnt
stains can be removed only with agents harm-
ful to the environment.
Avoiding unnecessary lifting the lid to
peekintothepot.
Do not install the hob in the immediate
vicinity of refrigerator / freezer.
The electricity consumption is then unneces-
sarily increased.
31
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Description of hob
Control Panel
Rear left cooking zone Ø 145 mm
Front left cooking zone Ø 180 mm
Double ring right cooking zone
Ø 270/210 mm
1. On/o sensor
2. Cooking zone selection sensor,
3. Cooking zone displays,
4. Lower heat setting selector,
5. Higher heat setting selector,
6. Double ring cooking zone selection sen-
sor
6a. Double ring LED indicator light7. Child
lock sensor with LED indicator light,
8. Timer sensor,
9. Timer display,
10. LED indicator light indicating timer op-
eration for a given cooking zone,
1
4
3
3
6
10
10
10
9
6a
3
7
5
8
2
2
32
INSTALLATION
Makingtheworktoprecess
1
Worktop thickness should be 28 - 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop
must be at and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress
of water or other liquids.
There should be sucient spacing around the opening, in particular, at least 50 mm distance
to the wall and 60 mm distance to the front edge of worktop.
The distance between the edge of the opening and the side wall of the furniture should
be at least 55 mm.
Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives, resistant to a tem-
perature of 100°C. Otherwise, veneer could come o or surface of the worktop become
deformed.
Edge of the opening should be sealed with suitable materials to prevent ingress of water.
Worktop opening must cut to dimensions as shown on gure 1.
Ensure minimum clearance of 25 mm below the hob to allow proper air circulation and
prevent overheating.
(*) 560 mm for hob 600 mm
(*) 750 mm for hob 770 mm
33
INSTALLATION
Do not install the hob above the oven without ventilation.
Route electrical lead so that it does not touch the lower guard.
Installing hob in kitchen cabinet worktop.
min 25
Installing hob in kitchen cabinet worktop
above oven.
Note.Wheninstallingthehobinthekit-
chenworktop,installapartitionpanel,as
shown on the picture. If the hob is to be
installed above a built-in oven, installa-
tionofthepartitionpanelisnotrequired.
If the hob was installed in the kitchen
worktop above the drawer, the bottom
cover of the hob must be covered with
a wooden panel or protective board for
ceramic hobs.
34
INSTALLATION
Use four A” brackets for 48 mm thick worktops. Fit the hob into worktop opening as shown
on figure2 and 3. To properly secure hob in 28 mm and 38 mm thick worktop, use four
15x15x50 mm wooden blocks in addition to A” brackets. Fit the hob into worktop opening
as shown on figure 4 and 5.
Check if adhesive seal is properly applied to the hob’s flange. Loosely attach fixing brackets
to the bottom of the hob
Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in firmly,
Position fixing brackets perpendicularly to the hob’s edge and tighten firmly.
3
4
5
Installinghob-bracket
2
1. worktop
2. screw
3. xing bracket
4. hob
5. seal
1. worktop
2. screw
3. xing bracket
4. hob
5. seal
6. wooden block
320
560
490
min
60
min
50
466
560
416 50
490
min
60
min
50
270
50
54
321
54
321
15
15
6
35
INSTALLATION
Electrical connection
Warning!
All electrical work should be carried out by a
suitably qualied and authorised electrician.
No alterations or wilful changes in the electric-
ity supply should be carried out.
The hob is manufactured to work with a one-
-phase alternating current (230V 1N~50Hz)
and is equipped with a 3 x 4 mm
2
connection
lead.
The electricity supply for the hob must have a
safety switch which enables the power to be
cut o in case of emergency. The distance
between the working contacts of the safety
switch must be at least 3 mm.
Before connecting the hob to the power supply
it is important to read the information on the
data plate and the connection diagram.
Caution! The installer is obliged to provide
the user with “appliance electrical connection
certicate” (enclosed with the warranty card).
Live L: BN - brown
Neutral N: BU - blue
Earth PE: GNYE -green/yellow
Power circuit should be protected with
a 16A fuse.
Recommended type of connection lead:
H05VV-F, 3 x 4mm
2
.
Connection diagram
Caution! Voltage of heating elements 230V.
Caution! In the event of any connection the safety
wire must be connected to the
PE terminal.
GNYE
N
BU
BN
L
Important!
If the xed power supply cable is damaged, it
should be replaced at the manufacturer or at
an authorized servicing outlet, or by a qualied
person to avoid danger.
36
OPERATION
Beforerstuse
carefully clean the ceramic plate treating it as a glass surface,
when used for the rst time the plate can give o a bit of a smell so switch on the ventilation
system or open the window,
operate the plate observing the safety instructions.
When switching the plate on and o and setting the heating power always touch only
one sensor. If you touch several sensors at the same time (with the exception of switch-
ing o the hotplate or the clock), the system will ignore the entered settings and, should
you keep touching the sensors for a long time, will emit a fault signal.
The ceramic plate is equipped with sensors operated by touching the marked areas with a
nger.
Every touch of a sensor is conrmed with a sound.
Propercookware
There is specially made and tested cookware for cooking on ceramic plates availabl on the
market. Observe instructions provided by the cookware manufacturers.
Cookware with aluminium or copper bottoms can leave metallic discoloration, very dicult to
remove. Be particularly careful when using enamelware, as it may irreparably damage your
plate when left on a hotplate with the content boiled down. To achieve optimal power consump-
tion, optimal cooking times and to avoid burning of food boiled over on the plate, observe the
following recommendations.
Bottoms:
The cookware should have a stable, at bottom, as sharp-edged bottoms or bottoms with
burrs and charred food residuals can scratch your ceramic plate and have abrasive impact on it!
Sizes:
The diameter of the bottom surface of the pot should match the diameter of the used heating
element.
Lids:
Lids prevent heat from escaping from the pot and thus shorten the cooking time and reduce
the consumption of power.
37
OPERATION
Switch on the appliance
When the appliance is switched o then all
the cooking zones are disconnected and the
indicators are o.
Touch the on/o sensor eld (1) to turn on the
appliance. "0" will appear on all cooking zone
displays (3) for 10 seconds . After selecting a
desired cooking zone by touching the cook-
ing zone selection sensor eld (2) (see "Set
the heating power"), now the desired heat
setting can be selected using the (+)(5) or (-)
(4) sensor elds
If none of the sensors is touched within 10 seconds, the appliance switches
itselfo.
Ifchildlockfunctionisactivated,theappliancecannotbeswitchedon(see
"Releasethechildlock").
Switchonthecookingzone
Control Panel
When you connect the appliance to power,
Child Lock indicator (7) will be on. Touch
and hold the Child Lock sensor (7) until the
indicator is o. Now you can use the appliance.
No objects should be placed on
the sensors (this could cause an
error). Touch sensors should be
alwayskeptclean.
After switching on the appliance using the
on/o sensor eld (1) cooking zones can be
operated as follows:
1. Select the desired cooking zone using the
cooking zone selection sensor eld (2)
(Sensor eld layout reects the layout of
individual cooking zones),
2. Set the desired heat setting using the (+)
(5) or (-)(4) sensor elds,
3. To change the heat setting again as
described in point 1, select the desired
cooking zone using the cooking zone
selection sensor eld (2), and then set the
desired heat setting using the (+)(5) or (-)
(4) sensor elds.
Ifnoneofthesensoreldsistouchedwithin10seconds,thecookingzone
switcheso.
Acookingzoneisactivewhencorrespondingdigit
isblinking.Thisindicates
acookingzoneisreadyfortheheatsettingtobesetorchanged.
7
1
4
3
3
3
5
2
2
4
5
2
2
38
OPERATION
Usingdoubleringcookingzone.
Double ring cooking zone can be activated by
touching the (6) sensor eld. Operation of the
double ring cooking zone is indicated by a red
LED indicator light (6a).
To deactivate the double ring cooking zone
touch the (6) sensor eld again.
Set the heating power
In order to set the heat setting, rst select the
desired cooking zone using the cooking zone
selection sensor (2). Then, when the cooking
zone display (3) shows “
start setting the
desired heat setting using the (+)(5) or (-)(4)
sensor eld.
To use the automatic warm-up function
set the heat setting of “9” and then touch
(+)(5) again, so that A is displayed and
then use (-)(4) to set the desired heat set-
ting. (see "Automatic warm-up function").
Doubleringcookingzonecanonlybeactivatedwhenthemaincookingzone
operates.
4
3
3
3
5
2
2
6a
6
39
OPERATION
The heat
setting
Fastcookingtime
[min]
1 1’11”
2 2’44”
3 4’47”
4 5’28”
5 6’29”
6 1’11”
7 2’44”
8 2’44”
9 -
Automatic warm-up function
If you do not start to select the heat setting within 10 seconds, then the dot
turnsoandtheautomaticwarm-upfunctionisinactive.
If you do not wish the automatic warm-up function to operate, start selecting
theheatsettingbytouchingthe(+)(5)sensoreld.
Each cooking zone is equipped with an au-
tomatic warm-up function. When this is acti-
vated, then the given cooking zone is switched
on at full power for a time depending on the
heat setting selected, and is then switched
back to the heat setting originally set.
To use the automatic warm-up function touch
(-)(4) set the heat setting of “9” (3) and then
touch (+) (5) so that A is displayed and then
use (-)(4) to set the desired heat setting. A dot
displayed in the lower right corner of a cook-
ing zone display (3) indicates that automatic
warm-up function is active.
If you start to select the heat setting within 10
seconds by touching the (-)(4) sensor, then
the automatic warm-up function is activated
and the dot remains lit for as long as it stays
activated.
The cooking heat setting can be now changed
at any moment using the method described
above in the "Set the heating power" section.
4
3
3
3
8
40
OPERATION
ChildLockfunction
The child lock function, which is activated by touching the child lock sensor (7) protects the
appliance from being unintentionally operated or switched on by children or pets.
Setting the child lock function when all cooking zones are switched o ("0" is displayed on all
cooking zone displays) or when the hob is turned o, protects the hob from inadvertent opera-
tion. You can operate the appliance once the child lock function is released.
During a power outage or when the appliance is disconnected from power, the
childlockfunctionisautomaticallyactivated.
Setthechildlock
To set the child lock function touch the child
lock sensor eld (7) until the indicator light
(7) comes on.
When the indicator light comes on you will
hear a short beep.
ReleasetheChildLock
To release the child lock function touch the child lock sensor eld (7) until the indicator light (7)
goes out. When the indicator light goes out you will hear a short beep.
Switchoselectedcookingzone
Selected cooking zone may be switched o
in the following way:
1. Select the desired cooking zone using
the cooking zone selection sensor eld
(2).
2. Then simultaneously touch (+)(5) and (-)
(4) or use (-)(4) sensor eld to lower the
setting to “0”.
The letter “H appears on the display symbolis-
ing residual heat.
4
3
3
3
5
2
2
7
41
The residual heat indicator
Once a hot cooking zone is switched o, "H" is displayed on the relevant cooking zone display
to warn that the "cooking zone is still hot!"
Do
not touch the cooking zone
at this time owing tothe riskof
burns from residual heat, and do
not place on it any objects sensi-
tive to heat!
When the residual heat indicator goes out,
cooking zone can be touched, however keep
in mind that it may still be warmer than ambi-
ent temperature.
The "H" residual heat indicator
is not displayed during a power
outage.However,cookingzones
may still be hot!
Limit the operating time
In order to increase eciency, the hob is t-
ted with a operating time limiter for each of
the cooking zones. The maximum operating
time is set according to the last heat setting
selected.
If you do not change the heat setting for a long
time (see table) then the associated cooking
zone is automatically switched o and the
residual heat indicator is activated. However,
you can switch on and operate individual
cooking zones at any time in accordance with
the operating instructions.
Cookingheat
setting
Maximum operat-
ing time (hours)
1 10
2 5
3 5
4 4
5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
OPERATION
42
When the set time has elapsed, a brief acoustic signal is sounded repeatedly.
The relevant cooking zone display (3) will show "0" indicatingthe zoneis
switchedoandtimerdisplay(9)willshow"00".
To change the heat setting of a cooking zone with an activated timer, select the desired
cooking zone using the cooking zone selection sensor eld (2) and then set the desired
heat setting using (+)(5) or (-)(4) sensor elds.
Timer
If the appliance is equipped with a timer
marked with T*, it can be used to set the
operating time of any cooking zone.
First touch (2) to select the desired cooking
zone and then touch Timer sensor (8)
hen,
while the indicator light (10) is ashing touch
(+)(5) or (-)(4) sensor elds to set the desired
operating time for the selected cooking zone.
Timer will only start counting down when timer
display (9) shows a value higher than zero.
Turnotheappliance
The appliance operates when at least one
cooking zone is on. Pressing the on/o sensor
eld (1) switches o the appliance, and the
letter (“H”) for residual heat appears on the
cooking zone display 3.
1
3
3
3
4
3
3
10
9
3
5
8
2
2
10 10
*On selected models
OPERATION
43
Proper routine maintenance and cleaning
of the appliance can signicantly extend its
trouble-free operation.
Cleaning after each use
Wipe light stains with a damp cloth without
detergent. The use of dishwashing liquid
may cause a bluish surface discolouration.
These persistent stains cannot always be
removed right away, even using a special
cleaner.
Firmly adhering dirt can be carefully
removed with a scraper. Then wipe the
cookingsurfacewithadampcloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
Scraper to clean the hob
When cleaning induction hobs, the
same principles apply as for glass
surfaces. Do not use under any cir-
cumstances any abrasive or caustic
cleaners or scouring powders or
pads! Do not use steam or pressure
cleaners.
Removing stains
Bright stains of pearl colour (residual
aluminium) can be removed from the
cool hob using a special cleaning agent.
Limestone residue (eg. after evaporated
water) can be removed by vinegar or a
special cleaning agent.
Do not turn o the cooking zone when
removing sugar, food containing sugar,
plastic and aluminium foil. Immediately
and thoroughly scrape the leftovers o the
hot cooking zone using a sharp scraper.
Once the bulk of the stain is removed the
hob can be turned o and clean the cooled
o cooking zone with a special cleaning
agent.
Special cleaners are available in supermar-
kets, electrical and home appliance shops,
drug stores, as well as retail food shops and
kitchen showrooms. Scrapers can be pur-
chased in DIY and construction equipment
stores, as well as in shops carrying painting
accessories.
Do not use any descaling agents to
clean the hob.
44
CLEANING AND MAINTENANCE
Never apply a detergent on the hot cooking
zone. It is best to let the cleaner dry and then
wipe it wet. Any traces of the detergent should
be wiped o clean with a damp cloth before
re-heating. Otherwise, it can be corrosive.
Warranty will be void if you do not follow
the above guidelines!
Important!
If the hob’s controls do not respond
for whatever reason, then turn o the
main circuit breaker or remove the
fuse and contact customer service.
Important!
In the event of breakage or chipping
of the hob cooking surface, turn o
and unplug the appliance. To do this,
disconnect the fuse or unplug the
appliance. Then refer the repair to
professional service.
Periodic inspections
In addition to normal cleaning and
maintenance:
carry out periodic checks of touch controls
and other elements. After the warranty
expires, have authorised service inspect
the appliance every two years,
repair and identied problems,
carry out periodic maintenance of the hob.
Important!
All repairs and adjustments must be
performed by a competent technician
or by an authorised installer.
45
TROUBLESHOOTING
In the event of any fault:
turn o the appliance
disconnect the power supply
have the appliance repaired
Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected
by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to
customer service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1.The appliance does not
work
- no power -check the fuse, replace if
blown
2.Sensor elds do not re-
spond when touched
- appliance is not turned on - turn on the appliance
- sensor eld touched
too briey (less than one
second)
- touch the sensor eld
longer
- multiple sensors touched
at the same time
- always touch only one
sensor eld (except when
a cooking zone is switched
o)
3.The appliance does not
respond and emits and
extended beep
- improper use (wrong
sensor elds touched or
sensors touched too briey)
- reconnect the hob
- sensor elds covered or
dirty
- uncover or clean the sen-
sor elds
4.The appliance switches
itself o
- no sensor eld is touched
for 10 seconds of activating
the appliance
- switch on the appliance
and set heat setting without
delay
- sensor elds covered or
dirty
- uncover or clean the sen-
sor elds
5.A single cooking zone swit-
ches off and residual heat
indicator „H” is shown.
- limited cook time - switch on the cooking zone
again
- sensor elds covered or
dirty
- uncover or clean the sensor
elds
- electronic components over-
heated
46
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
6.Residual heat indicator
extinguished even though
the cooking zones are hot
- a power outage or the
appliance has been discon-
nected
- residual heat indicator will
be shown again the next
time the appliance is turned
on and o again
7.Hob cooking surface is
cracked.
Danger! Immediately unplug the appliance or switch
o the main circuit breaker. Refer the repair to the
nearest service centre.
8.When the problem is still
not remedied.
Immediately unplug the appliance or switch o the main circuit
breaker (fuse). Refer the repair to the nearest service centre.
Important!
You are responsible for operating the appliance correctly and
maintaining its good condition. If you call service as a result of
operating the appliance incorrectly you will be responsible for
the costs incurred even under warranty.
The manufacturer shall not be held liable for damage caused by
failure to follow this manual.
47
SPECIFICATION
Rated voltage: 230V 1N~50 Hz
Rated power: 5,7 kW
Model: PB*3VE201FTQN
- hotplate: 1 x Ø 145 mm 1200 W
- hotplate: 1 x Ø 180 mm 1800 W
- hotplate: 1 x Ø 270/210 mm 2700 W
Dimensions: 576 x 518 x 50
;
Weight: ca. 7,8 kg;
Complies with EU regulations EN 60335-1, EN 60335-2-6 standards
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Amica OSS522 Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas