Neptun NGP 70 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Art.-Nr.: 41.802.70 I.-Nr.: 01017
NGP 70
1DE Bedienungsanleitung
Gartenpumpe
1GB Operating Instructions
Garden Pump
1FR Mode dʼemploi
Pompe de jardin
1ES Instrucciones de uso
Bomba de jardín
1IT Istruzioni per lʼuso
Pompa per giardino
1SE Bruksanvisning
Trädgårdspump
1FI Käyttöohje
Puutarhapumppu
1NO Bruksanvisning
hagepumpe
1DK Betjeningsvejledning
Havepumpe
1HR Upute za uporabu podvodne
pumpe za vrt
1CZ Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
1SI Navodila za uporabo
Vrtna črpalka
1HU Használati utasítás
Kerti szivattyú
1TR Kullanma Talimatı
Bahçe Pompas∂
1IS Notandaleiðbeiningar
fyrir garðvatnsdælu
1LV Dārza sūkņa
lietošanas instrukcija
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:00 Uhr Seite 1
2
1. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und beachten Sie deren
Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits-
hinweisen vertraut.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benützung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden Nenn-
strom bis 30mA (nach VDE 0100 Teil 702 und
738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sonstigen
Gewässern geeignet, in welchen sich während
des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten
können.
Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts
von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist
nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofach-
mann!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Sollte das Pumpenkabel oder der Stecker auf-
grund äußerer Einwirkungen beschädigt werden,
so darf das Kabel nicht repariert werden! Das
Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht
werden. Diese Arbeit darf nur durch einen
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild der Pumpe ange-
gebene Spannung von 230 Volt Wechsel-
spannung muss der vorhandenen Netzspannung
entsprechen.
Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich
liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker
ziehen.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen
Reparaturarbeiten nur durch einen Elektro-
fachmann oder durch den ISC-Kundendienst
durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleistung betrieben
werden. Für Schäden an der Pumpe, die durch
Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des
Herstellers.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
2. Beständigkeit
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit sollte
im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Mit
dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, gasenden
oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säu-
ren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten
mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermei-
den.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich
Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von Rasensprengern
DE
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:00 Uhr Seite 2
3
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen
und Brunnen
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichte Waschlauge/ Brauch-
wasser.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
4. Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines
Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederan-
saugzeiten und eine unnötige Beschädigung der
Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu
verhindern.
5. Technische Daten:
Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 700 W
Fördermenge max. 3600 l/h
Förderhöhe max. 40 m
Förderdruck max. 4,0 bar
Ansaughöhe max. 8 m
Druck und Sauganschluss: 1” IG
Wassertemperatur max. 35°C
Schutzart IPX4
6. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere
Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter.
Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten Temperatur-
wächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der
Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab
und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe
wieder selbstständig ein.
7. Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind.
3/4” mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem
Gewindenippel an den Sauganschluss (1” IG) der
Pumpe schrauben (siehe Bild 1).
Der verwendete Saugschlauch sollte ein Saug-
ventil haben. Falls das Saugventil nicht ver-
wendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil
in der Saugleitung installiert werden.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur
Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbe-
dingt die Verlegung der Saugleitung über die
Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die
Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des Wasser-
standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden
wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luft-
ansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern
(Sand usw.), falls notwendig ist ein Vorfilter anzu-
bringen.
DE
Saugleitungs-
anschluss
Druckleitungs-
anschluss
1
Wassereinfüll-
schraube
Wasserablass-
schraube
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 3
8. Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss
direkt oder über einen Gewindenippel an den
Druckleitungsanschluss (1” IG ) der Pumpe
angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch ver-
wendet werden. Die Förderleistung wird durch
den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit
die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
9. Inbetriebnahme
Pumpe auf einen ebenen und festen Standort
aufstellen
Saugleitung betriebsbereit anbringen
elektrischen Anschluss herstellen
Pumpe an der Wassereinfüllöffnung mit Wasser
auffüllen.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit
die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang
ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren
Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt
werden.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder ent-
fernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbe-
triebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt
werden.
10. Wartungshinweise
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung!
Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungs-
frei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den
Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
Vor längerm Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu-
spülen, komplett zu entleeren und trocken zu
lagern.
Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies
Drehen des Rotors erfolgt.
Bei eventueller Verstopfung der Pumpe,
schließen Sie die Druckleitung an die Wasser-
leitung an und nehmen den Saugschlauch ab.
Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die
Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf
diese Weise können Verstopfungen in den
häufigsten Fällen beseitigt werden.
11. Auswechseln der Netzleitung
Achtung das Gerät vom Netz trennen!
Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch
einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
4
DE
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 4
5
DE
12. Störungen
Kein Motoranlauf
Ursachen Beheben
Netzspannung fehlt Spannung überprüfen
Pumpenrad blockiert-Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an
Ursachen Beheben
Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen
Pumpenraum ohne Wasser Wasser in Ansauganschluss füllen
Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend
Ursachen Beheben
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt rasch Saugventil tiefer legen
Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe Pumpe reinigen und Verschleißteil ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
Ursache Beheben
Motor überlastet-Reibung durch Pumpe demontieren und reinigen,
Fremdstoffe zu hoch Ansaugen von Fremdstoffen verhindern
(Filter)
Achtung!
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
13. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere Original Teile, oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und
die Reparatur nicht durch den ISC-Kundendienst durchgeführt wird.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 5
1. Safety information
Please read the instructions for use very carefully
and observe the information they contain. By
referring to these instructions, familiarize yourself
with the appliance, learn how to use it correctly,
and note the safety precautions to be taken.
Take the appropriate steps to ensure that children
have no access to the appliance.
The user of the appliance is responsible for any
third parties in the work area.
Before using the appliance for the first time, an
electrician must check that the necessary
electrical protection measures have been taken.
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas the
pump may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (acc. to VDE 0100 part 702 and 738).
The pump is not designed for use in swimming
pools and paddling pools of any kind or other
bodies of water in which people or animals may
be present during operation.
It is prohibited to operate the pump if a person or
animal is in the danger area.
Ask your electrician!
Inspect the appliance before each use. Do not
use the appliance if the safety devices are
damaged or worn. Never deactivate the safety
devices.
Use the appliance only for the purposes specified
in these instructions for use.
You are responsible for safety in the work area.
Should the pump cable or plug be damaged by
external influences, the cable must not be
repaired! The cable must be replaced with a new
one. This work is to be performed only by an
electrician. (See section „Replacing the mains
cable“.)
Your mains supply must comply with the voltage
of 230 V alternating voltage specified on the type
plate.
Never lift, transport or secure the pump by its
power cable.
Make sure the appliance is plugged into a socket
in a place where there is no risk of flooding and
which is protected against moisture.
Always remove the plug from the socket before
doing any work on the pump.
Avoid exposing the pump to a direct jet of water.
The operator is responsible for any local safety
and installation regulations. (Ask your electrician
for advice.)
Rule out any indirect damage caused by the
flooding of rooms following the failure of the pump
by adopting the appropriate measures (e.g. the
installation of an alarm system, a reserve pump or
the like).
If the pump fails, any repair work necessary must
be performed only by an electrician or the ISC
Customer Service.
Never let the pump run dry and never operate it
with fully closed intake power. The manufacturerʼs
warranty shall lapse if the pump is damaged due
to it being allowed to run dry.
The pump must not be used to operate swimming
pools.
The pump must not be installed in the drinking
water pipe line.
2. Durability
The maximum temperature of the medium to be
pumped in continuous operation should not exceed
+35°C.
This pump is not to be used to pump combustible,
gaseous or explosive fluids.
The pumping of aggressive fluids (acids, alkalis, silo
seepage etc.) and abrasive substances (sand)
should also be avoided.
3. Proper use
Areas of use:
For irrigating and watering parks, vegetable
patches and gardens
For operating lawn sprinklers
With a prefilter, for drawing water from ponds,
streams, rain-butts, rain-water cisterns and wells.
Media which can be pumped:
For the pumping of clear water (fresh water), rain
water or mild suds/dirty water.
6
GB
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 6
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Operating instructions
Basically, we recommend the use of a prefilter and
an intake set with an intake hose, an intake strainer
and check valve in order to prevent long repriming
times and any unnecessary damage to the pump
caused by stones and hard foreign bodies.
5. Technical data
Mains supply: 230V ~ 50 Hz
Power rating: 700 W
Delivery rate max. 3600 l/h
Delivery height max. 40 m
Delivery pressure max. 4,0 bar
Suction height max. 8 m
Delivery and intake connection: 1” IG
Water temperature max. 35°C
Protection type IPX4
6. Electrical connections
Connect the power cable to a 230 V ~ 50 Hz
earthed, 10 amp fuse minimum.
The appliance is switched on and off using the
integrated ON/OFF switch.
The motor is protected against overloading or
blocking by an integrated thermostat. In the event
of overheating, the thermostat switches off the
pump automatically. The pump will start up again
automatically after it has cooled down.
7. Fitting a suction pipe
Screw an intake hose (min. 3/4“ plastic hose with
spiral reinforcement) either directly or with a
threaded nipple to the pumpʼs intake connection
(1“ IG) (see Fig. 1).
The intake hose used should have an intake
valve. If the intake valve cannot be used, a check
valve should be installed in the intake line.
The intake hose should rise from the water pick-
up point to the pump. Always avoid laying the
intake line higher than the pump. Air bubbles in
the intake line delay and hinder suction.
The intake and pressure lines must be attached in
such a way that they do not place the pump under
any mechanical strain.
The intake valve should be so far immersed in the
water that the pump cannot run dry even if the
water level falls.
If the intake line is not air-tight, the intake of air
will hinder the intake of water.
Avoid drawing in foreign bodies (sand etc.).
If necessary, install a prefilter for this purpose.
8. Pressure line connection
The pressure line (should be at least 3/4“) must
be connected to the pumpʼs pressure line
connection (1“ IG) either directly or via a threaded
nipple.
A 1/2“ pressure hose can also be used with the
appropriate screw connections, of course, but this
will reduce the delivery rate.
All shut-off devices (spray nozzles, valves etc.) in
the pressure line must be fully opened when
priming so that any air in the intake line can
escape.
7
GB
Intake line
connection
Water drain
screw
Water filler
screw
Pressure line
connection
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 7
9. Starting up
Set up the pump on flat and firm ground.
Attach the intake line ready for use.
Plug into the mains.
Fill the pump with water at the pressure
connection.
All shut-off devices in the pressure line (spray
nozzles, valves etc.) must be fully opened when
priming so that any air in the intake line can
escape.
Depending on the suction height and the amount
of air in the intake line, priming can take anywhere
between 30 seconds and 5 minutes. If it takes
longer than this, the pump should be refilled with
water.
If the pump is removed again after use, it must
always be refilled with water whenever it is
connected up and used again.
10. Maintenance instructions
The pump is basically maintenance free. To
ensure a long service life, however, we
recommend regular checks and care.
Warning!
Before every servicing, switch off the pump
and remove the plug from the socket.
If the pump is not going to be used for a long time
or has to be removed for the winter months, rinse
it out with water, empty it completely and allow it
to dry.
If there is a risk of frost, the pump must be
emptied completely.
After long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and off.
If the pump becomes blocked, connect the
pressure line to the water line and remove the
intake hose. Open the water line. Switch on the
pump several times for approx. 2 seconds. Most
blockages can be removed in this way.
11. Replacing the mains cable
Warning! Disconnect the pump from the mains!
If the mains cable is defective, it must be
replaced by an electrician.
8
GB
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 8
9
GB
12. Faults
Motor fails to start up
Causes Remedies
No mains voltage Check voltage
Pump rotor blocked -thermostat switched off Dismantle and clean pump
No intake
Causes Remedies
Intake valve not in water Immerse intake valve in water
Pump chamber without water connection Fill water into intake
Air in intake line air-tight Make sure intake line is
Intake valve leaks Clean intake valve
Strainer (intake valve) blocked Clean strainer
Max. suction height exceeded Check suction height
Inadequate delivery rate
Causes Remedies
Suction height too high Check suction height
Strainer dirty Clean strainer
Water level falling rapidly Immerse intake valve deeper
Pump performance diminishedby contaminants part Clean pump and replace wearing
Thermostat switches pump off
Causes Remedies
Motor overloaded - friction Dismantle and clean pump.
caused by foreign Prevent intake of foreign
substances too high substances (filter)
Warning!
The pump must never be allowed to run dry!
13. Orders for replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
We draw express attention to the fact that we are not liable under the Product Liability Law for any damage
caused by our appliances if said damage results from improper repair or if parts are replaced by non-original
parts or parts not issued with our approval and the repair was not carried out by ISC Customer Service.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 9
1. Consignes de sécurité
Prière de lire attentivement le mode dʼemploi et de
suivre les instructions. Familiarisez-vous avec
lʼappareil, le bon emploi et les consignes de
sécurité à lʼaide de ce mode dʼemploi.
Prenez des mesures appropriées pour mettre
lʼappareil hors de portée des enfants.
Lʼutilisateur est responsable vis-à-vis des tiers
dans le rayon de travail de lʼappareil.
Avant la mise en service, assurez-vous par un
contrôle de spécialiste que les mesures
préventives de protection électrique exigées sont
existantes.
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il est
uniquement autorisé dʼutiliser la pompe avec un
disjoncteur à courant de défaut dont le courant
nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA
(conformément à VDE 0100, parties 702 et 738).
La pompe ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement.
Il est interdit de faire fonctionner la pompe
pendant la présence de personnes ou dʼanimaux
dans la zone dangereuse.
Consultez votre spécialiste en électricité !
Avant chaque emploi, faites un contrôle visuel de
lʼappareil. Ne pas utiliser lʼappareil dans le cas où
les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
usés. Ne jamais désactiver les dispositifs de
sécurité.
Utilisez lʼappareil exclusivement pour lʼapplication
prévue dans le mode dʼemploi.
Vous êtes responsables de la sécurité dans le
domaine de travail.
Si le câble de la pompe ou la fiche sont détériorés
par des effets extérieurs, ne jamais réparer le
câble! Il faut absolument échanger le câble. Ce
travail ne doit être confié quʼà un spécialiste
électricien (voir chapitre “Changement du câble
secteur”).
La tension de 230 V en courant alternatif indiquée
sur la plaque signalétique de la pompe doit
correspondre à la tension de secteur sur place.
Ne jamais soulever, transporter ou fixer la pompe
par le câble électrique.
Assurez-vous que les connecteurs électriques se
trouvent en dehors de la zone dʼinondation et à
lʼabri de lʼhumidité.
Débranchez lʼappareil avant tout travail sur la
pompe.
Evitez que la pompe ne soit exposée à un jet
dʼeau direct.
Lʼexploitant est responsable du respect des
prescriptions de sécurité et dʼinstallation locales
(consultez éventuellement un specialiste
électricien).
Lʼutilisateur doit exclure des dommages
consécutifs à lʼinondation de locaux dûs à une
défaillance de la pompe, en prenant des mesures
appropriées (p.ex. installation dʼalarme, pompe de
réserve etc.).
En cas de panne de la pompe, les travaux
respectifs ne doivent être effectués que par un
spécialiste électricien ou par le service après-
vente ISC.
Ne jamais laisser marcher la pompe à sec ni
lʼutiliser si la conduite dʼaspiration est fermée. Le
fabricant nʼassume aucune garantie pour des
dommages de la pompe dûs à une marche à sec.
Il est interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter des
bassins de piscine.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans un circuit
dʼeau potable.
2. Durée de vie
La température maximale du fluide refoulé ne devrait
pas dépasser +35°C en service continu.
Il est interdit de refouler des liquides inflammables,
gaseux ou explosifs avec cette pompe.
Evitez également le refoulement de liquides
aggressifs (acides, lessives, sève dʼécoulement de
silo) ainsi que de liquides contenant des substances
abrasives (sable).
10
FR
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 10
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Domaine dʼapplication
Sert à lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour lʼutilisation avec des arroseurs
Avec préfiltre pour la prise dʼeau de pièces dʼeau,
de ruisseaux, de réservoirs dʼeau pluviale, de
citernes dʼeau pluviale et de puits
Fluides refoulés
Sert au refoulement dʼeau claire (eau douce), dʼeau
pluviale ou dʼeau de lessive peu concentrée/dʼeau
usée.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Information dʼutilisation
Par principe, nous recommandons lʼutilisation dʼun
préfiltre et dʼune garniture dʼaspiration comprenant
un tuyau flexible dʼaspiration, un panier dʼaspiration
et une valve de retenue afin dʼéviter un temps
prolongé dʼamorçage et un endommagement inutile
de la pompe provoqué par des pierres ou des corps
étrangers solides.
5. Caractéristiques techniques:
Tension de secteur: 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 700 W
Débit max. 3600 l/h
Hauteur de refoulement max. 40 m
Pression de refoulement max. 4,0 bar
Hauteur dʼaspiration 8 m
Raccord de refoulement et et dʼaspiration: 1” IG
Température dʼeau max. 35°C
Type de protection IPX4
6. Installation électrique
Le raccordement électrique se fait par une prise
de courant à contact de protection de
230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible:
10 ampères au minimum.
La mise en et hors circuit sʼeffectue au moyen de
lʼinterrupteur incorporé.
Le moteur est protégé contre les surcharges ou
contre un blocage par le thermostat incorporé. En
cas de surchauffe, le thermostat arrête la pompe
automatiquement. Après le refroidissement, la
pompe se remet automatiquement en circuit.
7. Montage dʼune conduite dʼaspiration
Visser un tuyau flexible dʼaspiration (tuyau en
plastique dʼau moins 3/4” avec renforcement en
spirale) directement ou à lʼaide dʼun raccord fileté
sur le raccord dʼaspiration (1”IG) de la pompe
(voir fig. 1).
Le tuyau flexible dʼaspiration utilisé devrait être
muni dʼune soupape dʼaspiration. Dans le cas où
la soupape dʼaspiration ne peut pas être utilisée, il
faudrait installer une valve de retenue dans la
conduite dʼaspiration.
Poser la conduite dʼaspiration à partir de la prise
dʼeau vers la pompe en montant. Eviter
impérativement la pose de la conduite dʼaspiration
au-dessus du niveau de la pompe. Les bulles dʼair
dans la conduite dʼaspiration retardent et
empêchent le processus dʼaspiration.
Les conduites dʼaspiration et de refoulement
doivent être installées de manière à ne pas
exercer une pression mécanique sur la pompe.
La soupape dʼaspiration devrait se trouver
profondément dans lʼeau de sorte quʼune baisse
du niveau dʼeau ne provoque pas de marche à
vide de la pompe.
Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
lʼaspiration dʼeau à cause de lʼaspiration dʼair.
Eviter lʼaspiration de corps étrangers (sable etc.),
au besoin, installer un préfiltre.
11
FR
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 11
8. Raccordement de la conduite de
refoulement
La conduite de refoulement (au moins 3/4”) doit
être raccordée directement ou par un raccord
fileté sur le raccord de la conduite de refoulement
(1”IG) de la pompe.
Evidemment vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” en employant des
raccordements à vis appropriés. Lʼutilisation dʼun
tuyau de refoulement plus petit diminue le débit.
Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.)
dans la conduite de refoulement sont
complètement ouverts de manière à permettre
lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite
dʼaspiration.
9. Mise en service
Placer la pompe sur une surface plane et solide
Installer la conduite dʼaspiration prête à
fonctionner
Mise en place de lʼinstallation électrique
Remplir de lʼeau dans la pompe par le raccord de
refoulement
Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.)
dans la conduite de refoulement sont
complètement ouverts de manière à permettre
lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite
dʼaspiration.
Selon la hauteur dʼaspiration et le volume dʼair
dans la conduite dʼaspiration, le premier
processus dʼaspiration peut durer env. 0,5 à 5
minutes. En cas de durée prolongée dʼaspiration,
il faudrait de nouveau remplir de lʼeau.
Si la pompe est enlevée après lʼemploi, il faut
impérativement remplir de lʼeau avant le nouveau
raccordement et la remise en service.
10. Consignes dʼentretien
La pompe ne nécessite presque pas dʼentretien.
Toutefois, nous recommandons un contrôle et un
entretien réguliers pour une longue durée de vie.
Attention!
Avant tout entretien, manoeuvrer la pompe
hors tension. A cet effet, retirer la fiche de la
pompe de la prise de courant.
Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe
soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans
un endroit sec.
En cas de risque de gel, vider complètement la
pompe.
Après un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne
parfaitement.
Si la pompe était bouchée, raccorder la conduite
de refoulement à la conduite dʼeau et retirer le
tuyau flexible dʼaspiration. Ouvrir la conduite
dʼeau. Mettre la pompe plusieurs fois en circuit
pendant env. deux secondes. De cette façon, les
bouchages peuvent être éliminés dans la plupart
des cas.
11. Changement du câble secteur
Attention! Débrancher lʼappareil!
Un câble électrique défectueux ne doit être
remplacé que par un spécialiste électricien.
12
FR
raccord de la
conduite
dʼaspiration
Bouchon de
vidange dʼeau
Vis de
remplissage d’eau
raccord de la conduite
de refoulement
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 12
13
FR
12. Défaillances
Pas de démarrage
Causes Dépannage
Pas de tension du réseau Vérifier la tension
Roue à aubes est bloquée -Thermostat sʼest arrêté Démonter la pompe et la nettoyer
Pompe nʼaspire pas
Causes Dépannage
Soupape dʼaspiration nʼest pas dans lʼeau Immerger la soupape dʼaspiration
Corps de pompe sans eau Remplir de lʼeau dans le raccord dʼaspiration
Air dans la conduite dʼaspiration Vérifier lʼétanchéité de la conduite dʼaspiration
Soupape dʼaspiration non étanche Nettoyer la soupape dʼaspiration
Panier dʼaspiration (soupape dʼaspiration) bouchée Nettoyer le panier dʼaspiration
Hauteur dʼaspiration max. dépassée Vérifier la hauteur dʼaspiration
Débit insuffisant
Causes Dépannage
Hauteur dʼaspiration trop élevée Vérifier la hauteur dʼaspiration
Panier dʼaspiration sali Nettoyer le panier dʼaspiration
Niveau dʼeau baisse rapidement Placer la soupape dʼaspiration plus bas
Puissance de la pompe réduite Nettoyer la pompe et remplacer les
à cause de substances nocives pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors circuit
Cause Dépannage
Moteur surchargé - frottement élevé dû à Démonter la pompe et la nettoyer
des corps solides Empêcher lʼaspiration de corps solides
(filtre)
Attention!
La pompe ne doit pas marcher à vide.
13. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Nous signalons à votre attention que - conformément à la loi relative à la responsabilité civile du producteur -
nous ne pouvons pas être tenus responsables pour des dommages provoqués par nos appareils si ces
dommages sont dûs à une réparation mal appropriée ou causés par le fait que, lors dʼun remplacement de
pièces, les pièces originales ou dʼautres pièces autorisées par nous, nʼont pas été utilisées. Nous ne pouvons
pas non plus être rendus responsables des dommages survenus au cours dʼune réparation qui nʼa pas été
effectuée par notre service après-vente ISC.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 13
14
ES
1. Instrucciones de seguridad
Les rogamos se sirva a leer atentamente y
observar estas instrucciones de seguridad. Utilice
estas instrucciones para familiarizarse con el
aparato y su uso adecuado y siga las
observaciones de seguridad.
Es preciso tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños utilicen el aparato.
El usuario del aparato tiene responsabilidad frente
a terceros dentro del area de usodel mismo.
Un especialista deberá comprobar antes de la
puesta en servicio que se hayan tomado todas las
medidas de seguridad eléctrica requeridas.
En el caso de aguas estancadas, lagos de jardín
y estanques, así como en su entorno, está
permitido el uso de la bomba sólo con interruptor
de corriente por defecto con una corriente
nominal liberada de hasta 30 mA (conforme a
VDE 0100 secciones 702 y 738).
La bomba no está indicada para ser usada en
piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las
que tengan acceso personas o animales durante
su funcionamiento.
No está permitido utilizar la bomba mientras se
encuentren personas o animales en las zonas de
peligro.
¡Rogamos consultar con su electricista!
Antes de utilizar el aparato proceda a
comprobarlo visualmente. No lo utilice si algún
dispositivo de seguridad está dañado o
desgastado. No desconecte jamás los
dispositivos de seguridad.
Utilice el aparato únicamente según el uso al que
está destinado y que se indica en este manual de
instrucciones.
Usted es responsable de mantener la seguridad
dentro del area de trabajo.
Si el cable de la bomba o el enchufe resultaran
dañados por causas externas, no los repare. El
cable deberá sustituirse inmediatamente por uno
de nuevo. Este trabajo sólo puede hacerlo un
electricista especializado (véase apartado
„Cambio del cable a la red“).
La tensión de red de 230 voltios, voltaje alterno,
indicada en la placa del aparato deberá coincidir
con la tensión existente.
No levante, transporte, cuelgue o estire jamás la
bomba por el cable.
Compruebe que los enchufes eléctricos se hallen
fuera de las zonas inundadas y estén protegidos
de la humedad.
Antes de hacer cualquier trabajo en la bomba
proceda a desenchufarla.
Evite que la bomba esté expuesta a un chorro de
agua directo.
El usuario es responsable de observar cualquier
directiva de montaje y de seguridad con vigencia
local (En caso de duda consulte a su
especialista).
El usuario es responsable de evitar que se
produzcan daños por inundación en los espacios
en que se halla instalada la bomba si ésta deja de
trabajar (por ej. usando una alarma adecuada,
bombas de reserva, etc.).
Sólo un electricista especializado o el servicio
postventa de ISC está autorizado a efectuar la
reparación de una bomba averiada.
No deje que la bomba funcione en seco o estando
el circuito de aspiración completamente cerrado.
La garantía del fabricante queda anulada en caso
de daños sufridos por funcionamiento en seco.
No está permitido el uso del aparato en piscinas.
No montar el aparato en la red de abastecimiento
de agua potable.
2. Datos de resistencia
La temperatura máxima del líquido transportado no
debería exceder los +35ºC en continuo.
La bomba no está concebida para transportar
líquidos inflamables, explosivos o que produzcan
gases.
También deberá evitarse el trasvase de líquidos
agresivos (por ej. ácidos, bases, líquidos
procedentes de materiales ensilados, etc.), así como
líquidos conteniendo materiales abrasivos (por ej.
arena).
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 14
15
ES
3. Uso adecuado
Areas de uso:
Para el regadío y aspersión de zonas verdes,
huertas y jardines.
Para acoplar a aspersores de cesped.
Usando un filtro previo, la bomba se puede utilizar
en lagos, riachuelos, depósitos o cisternas de
agua y fuentes.
Líquidos a transportar:
Se utilizará para aguas limpias (agua dulce), aguas
de lluvia o mezclas ligeras con detergentes o con
aguas de servicio.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Instrucciones de operación
Aconsejamos siempre el uso de un filtro previo y un
conjunto de aspiración compuesto de manguera de
aspiración, cesta y válvula de retención, con el fin de
reducir largos períodos de aspiración y evitar que la
bomba sea dañada por piedras u otros cuerpos
sólidos.
5. Características técnicas:
Tensión de red 230V ~ 50 Hz
Potencia absorvida 700 W
Caudal max. 3600 l/h
Altura de elevación max. 40 m
Presión de elevación max. 4,0 barios
Altura de aspiración max. 8 m
Conexiones de presión y aspiración: 1” IG
Temperatura max. del agua: 35°C
Tipo de protección IPX4
6. Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se hará a un enchufe tipo
Schuko, 230 V y 50 Hz. Con una protección de al
menos 10 amperios..
La conexión/desconexión se efectúa mediante
interruptor incorporado.
El motor está dotado de una protección contra
sobretemperatura y bloqueo. Dicho dispositivo de
seguridad desconecta la bomba automáticamente
siempre que se presenta una sobretemperatura.
Una vez enfriado el motor, la bomba se pone en
marcha de nuevo automáticamente.
7. Montaje de un conducto de
aspiración
Atornillar a la conexión de aspiración (1“ IG) de la
bomba, una manguera de aspiración (de plástico
de al menos 3/4“ con refuerzo en espiral), ya sea
directamente o con un racor filetado,.
(véase ilus. 1).
La maguera de aspiración utilizada debería estar
dotada de una válvula de aspiración. De no poder
usarse dicha válvula se recomienda instalar una
válvula de retención en la manguera.
Instalar la manguera del punto de extracción del
agua a la bomba, en ascendente. Evítese en todo
momento instalar la manguera más arriba de la
altura de la bomba. Las burbujas que se formen
en la manguera retrasarán o incluso impedirán el
proceso de aspiración.
Las mangueras de aspiración y de presión
deberán instalarse de manera que no ejerzan una
presión mecánica sobre la bomba.
La válvula de aspiración deberá estar a
profundidad suficiente para evitar que la bomba
trabaje en seco.
Tan pronto como una manguera permita la
entrada de aire se formarán burbujas que
impedirán la aspiración del agua.
Es imprescindible evitar la aspiración de cuerpos
sólidos (arena, etc.), use un filtro siempre que sea
conveniente.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 15
16
ES
8. Conexión de la manguera de presión
La manguera de presión (debería tener al menos
3/4“) irá conectada directamente o a través de un
racor roscado a la conexión prevista en la bomba (1“
IG).
Naturalmente que puede emplearse una manguera
de 1/2“, usando los racors correspondientes. Al
reducir el diámetro de la manguera se reduce
asimismo el caudal de la bomba.
9. Puesta en servicio
Coloque la bomba sobre una superficie plana y
sólida.
Instale la manguera de aspiración
Efectue las conexiones eléctricas.
Llene de agua la conexión de presión de la
bomba.
Durante el proceso de aspiración deberán abrirse
los dispositivos de bloqueo que estén instalados
en la manguera (pulverizadores, válvulas, etc.)
para que pueda salir el aire que se halle en la
manguera.
La primera aspiración puede tardar entre 0,5 min
y 5 min, según la altura de aspiración y la
cantidad de aire en la manguera. Si tarda más es
preciso llenar más agua.
Si se extrae la bomba tras su uso, será
imprescindible llenarla de nuevo con agua al
volverla a poner en marcha.
10. Instrucciones de mantenimiento
La bomba no requiere prácticamente manten-
imiento alguno. No obstante recomendamos
efectuar controles y cuidados regulares para
alargar su período de vida.
¡Atención!
Antes de efectuar cualquier trabajo de
mantenimiento la bomba se desconectará,
extrayendo el enchufe de la toma de corriente.
Antes de guardarla por un largo período de
tiempo o durante el invierno, es preciso limpiar la
bomba con agua, luego vaciarla completamente y
almacenarla en seco.
La bomba deberá vaciarse completamente
siempre que amenace peligro de heladas.
Si la bomba lleva mucho tiempo sin funcionar
pulse el interruptor brevemente para comprobar si
el rotor gira como es debido.
Si la bomba está bloqueada conecte la manguera
de presión al grifo de agua y ponga en marcha la
bomba varias veces durante unos dos segundos.
De esta manera conseguirá desbloquear la
bomba en la mayoría de los casos.
11. Como cambiar el cable de red
¡Atención, desconecte primero el aparato
de la red! Cables defectuosos sólo pueden ser
reparados por un electricista especializado.
1
Conexión
manguera de
aspiracción
Tornillo para
salida de agua
Tornillo para
llenado de agua
Conexión manguera presión
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 16
17
ES
12. Fallos
El motor no arranca
Causa Solución
Falta tensión de red Comprobar la tensión
La rueda de la bomba está bloqueada, Desmontar la bomba y limpiarla
protección de sobretemperatura ha sido activada
La bomba no aspira
Causa Solución
La válvula de aspiración no está Sumergir la válvula sumergida
Interior de la bomba sin agua Llenar agua en la conexión de aspiración
Aire en la manguera de aspiración Comprobar que no esté dañada la manguera
Válvula de aspiración pierde Limpiar la válvula
Se ha sobrepasado la altura de aspiración Comprobar altura correcta
Caudal insuficiente
Causa Solución
Altura de aspiración demasiado elevada Comprobar altura correcta
Cesta de aspiración sucia Limpiar la cesta
Descenso rápido del nivel de agua Sumergir mejor la válvula
Caudal reducido por suciedad Limpiar la bomba y sustituir
pieza de desgaste.
El dispositivo de sobretemperatura desconecta la bomba
Causa Solución
Motor sobrecargado debido a la acción Desmontar y limpiar la bomba
de cuerpos extraños. Evitar la aspiración de cuerpos
extraños (Filtro)
¡Atención! La bomba no debe funcionar en seco
13. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
Debemos manifestar claramente que, según la Ley de Responsabilidad de Producto, no nos hacemos
responsables de daños ocasionados por nuestros aparatos, siempre que dichos daños se deban a
reparaciones indebidas o al uso de recambios que no sean originales, o de empresas que nosotros hayamos
reconocido. Reparaciones deberán llevarse a cabo a través del servicio técnico ISC.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 17
1. Avvertenze di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso e
attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere
bene lʼapparecchio, il suo uso corretto nonché le
avvertenze di sicurezza.
Evitare con delle misure adatte che lʼapparecchio
arrivi nelle mani dei bambini.
Lʼutente è responsabile verso terzi nellʼambito
operativo dellʼapparecchio.
Prima di mettere in esercizio la pompa fare
controllare da un tecnico che ci siano le misure di
protezione elettrica richieste.
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze lʼuso della pompa è
consentito solo con interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con una corrente nominale di
intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE
0100 parte 702 e parte 738).
La pompa non è adatta allʼuso in piscine, piscine
per bambini di ogni tipo e vasche in cui si
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione.
È vietato lʼuso della pompa in presenza di
persone o animali nella zona di pericolo.
Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Fate un controllo visivo dellʼapparecchio ogni
volta prima di usarlo. Non usate lʼapparecchio se
i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Usate lʼapparecchio solamente per lo scopo
indicato in queste istruzioni per lʼuso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Se il cavo della pompa o la spina dovessero
venire danneggiati per cause esterne, il cavo non
deve venire riparato, ma deve venire sostituito
con uno nuovo. Questa operazione deve venire
eseguita da un elettricista.
La tensione di 230 Volt di tensione alternata
indicata sulla targhetta di identificazione della
pompa deve corrispondere alla tensione presente
in rete.
Non sollevare, trasportare o fissare mai la pompa
tenendola per il cavo di alimentazione.
Accertatevi che i connettori elettrici si trovino in
un punto che non venga sommerso e che sia
protetto dallʼumidità.
Prima di eseguire ogni operazione alla pompa
staccare la spina dalla presa di corrente.
Evitate che la pompa sia esposta ad un getto
dʼacqua diretto.
Lʼutilizzatore è responsabile per il rispetto delle
norme di sicurezza e di montaggio (rivolgetevi
eventualmente ad un elettricista).
Lʼutilizzatore deve prendere delle misure adatte
per poter escludere danni conseguenti
allʼinondazione di locali a causa di guasti della
pompa (per es. installando un impianto di
allarme, una pompa di riserva ecc.).
In caso di guasti alla pompa le operazioni di
riparazione devono venire eseguite solamente da
un elettricista o dal servizio assistenza ISC.
La pompa non deve mai funzionare a secco
oppure con il dispositivo di aspirazione
completamente chiuso. La garanzia del
produttore non copre danni alla pompa dovuti al
funzionamento a secco.
Lʼapparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
Lʼapparecchio non deve essere montato nel
circuito dellʼacqua potabile.
2. Resistenza
La massima temperatura del liquido convogliato non
dovrebbe superare i +35°C in caso di esercizio
continuo.
Con questa pompa non devono venire convogliati
gas infiammabili o liquidi esplosivi.
Si deve anche evitare il trasporto di liquidi aggressivi
(acidi, basi ecc.) nonché di sostanze abrasive.
3. Utilizzo proprio
Possibilità dʼimpiego
per irrigare parchi, giardini ed orti
per azionare impianti di irrigazione del prato
con filtro in entrata per utilizzare lʼacqua di
laghetti, ruscelli, serbatoi e cisterne di acqua
piovana o pozzi.
18
IT
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 18
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua limpida (acqua dolce), acqua
piovana o acqua di lavaggio leggermente
sporca/acqua industriale.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Avvertenze per lʼoperazione
Consigliamo fondamentalmente lʼuso di un filtro in
entrata e di un set di aspirazione con tubo aspirante,
griglia di aspirazione e valvola antiritorno per evitare
di dovere ripompare a lungo e che la pompa venga
danneggiata da sassolini e da corpi estranei.
5. Caratteristiche tecniche:
Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 700 W
Portata mass 3600 l/h
Prevalenza mass. 40 m
Pressione di trasporto mass. 4,0 bar
Altezza dʼaspirazione 8 m
Raccordo di mandata e dʼaspirazione 1” IG
Temperatura dʼacqua mass. 35°C
Tipo di protezione IPX4
6. Allacciamento elettrico
Lʼallacciamento elettrico avviene ad una a una
presa con contatto di terra da 230 V ~ 50 Hz.
Protezione di almeno 10 Amper.
Lʼapparecchio si accende e si spegne tramite
lʼinterruttore integrato.
Grazie al controllo di temperatura integrato, il
motore è protetto contro sovraccarico o
bloccaggio. In caso di surriscaldamento il
controllo temperatura spegne la pompa
automaticamente e dopo il raffreddamento la
pompa si riaccende da sola.
7. Montaggio della tubazione di
aspirazione
Avvitare un tubo aspirante (tubo di plastica min.
3 /4“ con rinforzo a spirale) direttamente o con un
raccordo filettato al raccordo aspirante (1 „IG)
della pompa (vedi fig. 1).
Il tubo aspirante usato dovrebbe avere una
valvola di aspirazione. Se non si può utilizzare
una valvola di aspirazione, si deve installare una
valvola antiritorno nel tubo aspirante.
Mettere in opera il tubo di aspirazione in modo
che la presa dellʼacqua sia più in basso della
pompa. Evitate che il tubo di aspirazione si trovi
al di sopra dellʼaltezza della pompa. Bolle dʼaria
nel tubo di aspirazione rallentano e impediscono
il processo di aspirazione.
Le tubazioni di aspirazione e di mandata devono
essere disposte in modo tale che queste non
esercitino pressione meccanica sulla pompa.
La valvola di aspirazione dovrebbe essere
immersa a tal punto nellʼacqua che anche se si
abbassa il livello dellʼacqua non si abbia un
funzionamento a secco della pompa.
Una tubazione di aspirazione che non sia a
tenuta impedisce lʼaspirazione dellʼacqua dato
che viene aspirata aria.
Evitate di aspirare corpi estranei (sabbia ecc.), se
necessario montare un filtro in entrata.
19
IT
Allacciamento
tubo di
aspirazione
Allacciamento tubo di
mandata
Tappo a vite per lo
scarico dellʼacqua
Tappo a vite di
riempimento acqua
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 19
8. Allacciamento del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
3/4“) deve venire collegato direttamente tramite
un raccordo filettato (1“ IG) della pompa.
Naturalmente si può usare un tubo di mandata da
1/2“ con i relativi collegamenti a vite. Tuttavia la
portata viene ridotta da un tubo di mandata più
piccolo.
Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercettazione
presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.)
in modo che possa uscire lʼaria presente nel tubo
di aspirazione.
9. Messa in esercizio
Installare la pompa in un posto piano e stabile.
Montare la tubazione di aspirazione in modo che
sia pronta per lʼuso.
Eseguire il collegamento elettrico.
Riempire la pompa di acqua allʼattacco di
mandata.
Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercettazione
presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.)
in modo che possa uscire lʼaria presente nel tubo
di aspirazione.
A seconda dellʼaltezza di aspirazione e della
quantità di aria nella tubazione di aspirazione la
prima di operazione di aspirazione può durare da
0,5 a 5 min. In caso di tempi di aspirazione più
lunghi si deve aggiungere acqua.
Se la pompa viene tolta dopo lʼuso, si deve
aggiungere acqua in ogni caso ricollegando la
pompa e rimettendola in esercizio.
10. Avvertenze di manutenzione
La pompa non richiede praticamente
manutenzione. Per una lunga durata consigliamo
tuttavia di controllarla regolarmente e di tenerla
con cura.
Attenzione!
Prima di eseguire la manutenzione
lʼapparecchio non deve essere mai sotto
tensione; a questo scopo staccare la spina
dalla presa di corrente.
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve
venire lavata a fondo con acqua, svuotata
completamente e tenuta allʼasciutto.
In caso di pericolo di gelo la pompa deve venire
svuotata completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che
il rotore ruoti i modo corretto accendendo e
spegnendo brevemente la pompa.
Se la pompa è ostruita, collegate il tubo di
mandata al tubo dellʼacqua e togliete il tubo di
aspirazione. Aprite il tubo dellʼacqua. Accendete
più volte la pompa per ca. due secondi. In questo
modo si può eliminare la maggior parte delle
ostruzioni
11. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Attenzione, staccare lʼapparecchio dalla presa di
corrente!
Se il cavo di alimentazione è difettoso, deve
venire sostituito solamente da un elettricista.
20
IT
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 20
21
IT
12. Anomalie
Il motore non si accende
Cause Rimedi
manca la tensione di rete controllare la tensione
ruota della pompa bloccata - è intervenuto smontare e pulire la pompa
lʼinterruttore automatico
La pompa non aspira
Cause Rimedi
valvola di aspirazione fuori dallʼacqua mettere la valvola di aspirazione in acqua
vano pompa senza acqua riempire di acqua lʼattacco di aspirazione
aria nel tubo di aspirazione controllare la tenuta del tubo di aspirazione
valvola di aspirazione con perdite pulire la valvola di aspirazione
griglia (valvola) di aspirazione ostruita pulire la griglia di aspirazione
altezza di aspirazione eccessiva controllare lʼaltezza di aspirazione
Portata insufficiente
Cause Rimedi
altezza dʼaspirazione troppo alta verificare lʼaltezza dʼaspirazione
griglia sporca pulire la griglia
livello dʼacqua si abbassa velocemente mettere più bassa la valvola aspirante
portata della pompa ridotta da parti difettose pulire la pompa e sostituire le parti difettose
Lʼinterruttore automatico spegne la pompa
Cause Rimedi
sforzo eccessivo del motore - attrito smontare e pulire la pompa
eccessivo a causa di corpi estranei evitare che vengano aspirati corpi
estranei (filtro)
Attenzione! La pompa non deve funzionare senzʼacqua.
13. Ordinazione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Precisiamo esplicitamente che secondo la Legge sulla garanzia dei prodotti non siamo responsabili per danni
provocati dai nostri apparecchi se questi sono stati causati da riparazioni non eseguite a regola dʼarte o se un
pezzo non è stato sostituito usando i ricambi originali oppure da noi autorizzati e la riparazione non è stata
eseguita dal servizio assistenza ISC.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 21
22
1. Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta anvisningarna. Använd bruksanvisningen
till att informera dig om pumpen, dess funktioner
samt säkerhetsanvisningarna. Förvara
bruksanvisningen tillsammans med pumpen.
Vidtag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
får tillgång till pumpen.
Inom arbetsområdet är användaren alltid
ansvarig gentemot tredje part.
Kontrollera på ett fackmässigt sätt före driftstart
att erforderliga elektriska skyddsåtgärderna är
förhanden.
I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar
och i deras omgivning får pumpen endast
användas i kombination med en jordfelsbrytare
med en utlösande märkström på max. 30 mA
(enl. VDE 0100, del 702 och 738).
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plask dammar av olika slag eller
andra vattendrag i vilka personer eller djur kan
vistas medan pumpen är i drift.
Pumpen får inte tas i drift medan personer eller
djur befinner sig i farozonen.
Fråga din elinstallatör!
Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan du
använder den. Använd inte pumpen om
säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna.
Sätt aldrig säkerhetsanordningar ur drift.
Använd pumpen endast till det syfte som beskrivs
i denna bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet.
Om pumpkabeln eller stickkontakten skulle
skadas pga. yttre påverkan, så får kabeln inte
repareras! Kabeln måste bytas ut mot en ny.
Detta arbete får endast utföras av behörig
elektriker.
Spänningen 230 volt växelspänning som anges
på pumpens typskylt måste stämma överens
med den aktuella nätspänningen.
Pumpen får inte lyftas, transporteras eller fästas
med nätkabeln.
Övertyga dig om att de elektriska stick-
kontakterna ligger inom ett översvämningssäkert
område och att de är skyddade mot fuktighet.
Drag alltid ut stickkontakten innan du börjar att
arbeta vid pumpen.
Undvik att utsätta pumpen för en direkt
vattenstråle.
Användaren är ansvarig för att lokala säkerhets-
och monteringsbestämmelser följs. Fråga ev. en
behörig elektriker.
Användaren skall med lämpliga åtgärder (t.ex.
installation av larmanläggning, reservpump)
utesluta följdskador från översvämningar vid
störningar i pumpdriften.
Om pumpen ev. skulle upphöra att fungera, får
endast behörig elektriker eller ISC-kundtjänst
reparera pumpen.
Låt aldrig pumpen köra torrt eller med maximal
insugningsprestanda. Tillverkaren ger ingen
garanti för pumpskador som har uppstått från
torrkörning.
Pumpen får inte användas i simbassänger.
Pumpen får inte integreras i ett dricksvattennät.
2. Varaktighet
Den maximala temperaturen i den pumpade vätskan
bör vid kontinuerlig drift inte överstiga +35°C.
Använd inte pumpen till att transportera brännbara,
gasbildande eller explosiva vätskor.
Undvik även att pumpa aggressiva vätskor (syra, lut,
silo-lakvatten) samt vätskor med abrasiva ämnen
(sand).
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområden
Bevattning av planteringar, grönsaksland och
trädgårdar
Drift av vattenspridare
Med förfilter: vattenavtappning från dammar,
bäckar, regntunnor, regnvattencisterner och
brunnar
Vätskor som kan pumpas
Klart vatten (sötvatten), regnvatten och svag
tvättlut/tappvatten kan pumpas.
SE
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 22
23
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Anvisningar om användning
Principiellt rekommenderar vi att ett förfilter och ett
insugningsgarnityr inkl. sugslang, insugningskorg
och backventil används, för att förhindra väntetid vid
insugning och onödiga skador på pumpen från
stenar och andra fasta partiklar.
5. Tekniska data:
Nätspänning: 230V ~ 50 Hz
Effektförbrukning: 700 W
Kapacitet max. 3600 l/h
Uppfordringshöjd max. 40 m
Tryck max. 4,0 bar
Sughöjd max. 8 m
Tryck- och suganslutning 1“ invändig gänga
Vattentemperatur max 35°C
Kapslingsklass IPX4
6. Elanslutning
Anslut pumpen till ett jordat uttag 230 V ~ 50 Hz.
Säkring minst 10 Ampere.
Slå till resp. ifrån pumpen med den härför
avsedda strömbrytaren.
Motorn skyddas mot överbelastning eller
blockering med en integrerad temperaturvakt.
Temperaturvakten kopplar ifrån pumpen
automatiskt vid överhettning. Pumpen kopplas till
automatiskt när att den har svalnat.
7. Montera sugledning
Skruva fast en sugslang (plastslang min. 3/4“
med spiralarmering) på pumpens suganslutning
(1“ invändig gänga), antingen direkt eller med en
gängnippel (se bild 1).
Sugslangen som används bör vara utrustad med
en sugventil. Om sugventilen inte kan användas,
bör en en backventil installeras i sugledningen.
Lägg sugledningen så att den stiger från
vattenytan till pumpen. Undvik tvunget att lägga
slangen högre än pumpen; luftbubblor i
sugledningen fördröjer eller förhindrar
insugningen.
Lägg sug- och tryckledningarna så att dessa inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
Se till att sugventilen ligger tillräckligt djupt i
vattnet så att pumpen inte kör torrt om
vattennivån skulle sjunka.
Om sugledningen är otät sugs luft in, vilket
innebär att vatten inte kan sugas in.
Undvik att suga in främmande föremål (t.ex.
sand). Montera ett förfilter vid behov.
8. Tryckledningsanslutning.
Tryckledningen (minst 3/4“) måste anslutas
direkt, eller via en gängnippel, vid pumpens
tryckledningsanslutning (1“ invändig gänga).
Givetvis kan även en 1/2“ tryckslang användas i
kombination med motsvarande omvandling.
Kapaciteten reduceras dock av den mindre
tryckslangen.
Under insugningen skall avspärrningselementen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken,
ventiler etc.) öppnas helt, så att luft som ev. finns
i sugledningen kan tömmas ur.
SE
Suglednings-
anslutning
Trycklednings-
anslutning
1
Påfyllnings-
plugg för vatten
Avtappnings-
plugg för vatten
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 23
9. Driftstart
Ställ pumpen på en plan och stabil yta.
Anslut sugslangen inför drift.
Anslut elektrisk strömförsörjning.
Fyll på vatten vid pumpens tryckanslutning.
Under insugningen skall avspärrningselementen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken,
ventiler etc.) öppnas helt, så att luft som ev. finns
i sugledningen kan tömmas ur.
Beroende på uppfordringshöjd och luftmängd i
sugledningen kan första insugningen ta ca. 30
sek - 5 min. Fyll på mer vatten om insugningen
dröjer längre.
Om pumpen tas bort efter användning, så måste
vatten tvunget fyllas på igen vid nästa anslutning
och driftstart.
10. Underhållsanvisningar
Pumpen är i största möjliga mån underhållsfri.
För lång livslängd rekommenderar vi dock att
pumpen kontrolleras och underhålls regelbundet.
Obs! Före varje underhåll skall pumpen
kopplas spänningsfri, vilket innebär att
pumpens stickkontakt skall dras ut ur
vägguttaget.
Vid längre uppehåll eller inför vintern skall
pumpen spolas igenom noggrant med vatten,
tömmas komplett och förvara på en torr plats.
Töm pumpen fullkomligt om det finns risk för
frost.
Kontrollera efter längre stillestånd att rotorn
roterar ordentligt genom att slå till och ifrån
pumpen under kort tid.
Om pumpen är tilltäppt, stäng tryckledningen vid
vattenledningen och ta därefter av sugslangen.
Öppna vattenledningen. Koppla in pumpen under
två sekunder ett flertal gånger. På detta sätt kan
du i de flesta fall åtgärda tilltäppningen.
11. Byte av nätledning
Observera: kontakten mellan apparaten och
einätet bör avbrytas!
Om kraftledningen är defekt, får ingen annan
än en elektriker byta ut den.
24
SE
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 24
25
SE
12. Störningar
Motorn startar inte
Orsaker Åtgärder
Nätspänning saknas Kontrollera spänningen
Pumphjulet är blockerat - termovakten Tag isär pumpen och rengör därefterhar
kopplat ifrån
Pumpen suger inte in vatten
Orsaker Åtgärder
Sugventilen ligger inte i vattnet Lägg ner sugventilen i vattnet
Inget vatten i pumpkammaren Fyll på vatten vid insugningsanslutningen
Luft i sugledningen Kontrollera att sugledningen är tät
Sugventilen är otät Rengör sugventilen
Insugningskorgen (sugventil) är tilltäppt Rengör insugningskorgen
Max. uppfordringshöjd har överskridits Kontrollera uppfordringshöjden
Otillräcklig pumpmängd
Orsaker Åtgärder
För hög uppfordringshöjd Kontrollera uppfordringshöjden
Insugningskorgen är nedsmutsad Rengör insugningskorgen
Vattennivån sjunker snabbt Lägg sugventilen djupare
Pumpens prestanda försämras av skadliga ämnen Rengör pumpen och byt ut slitagedelen
Termovakten kopplar ifrån pumpen
Orsaker Åtgärder
Motorn är överbelastad - för stark friktion Demontera pumpen och rengör därefter
från främmande ämnen Förhindra att främmande ämnen sugs
in (filter)
Obs! Pumpen får inte köra torrt.
13. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
Vi understryker att vi enligt Lagen om produktansvar inte ansvarar för skador som har uppstått från våra
produkter, om dessa skador har förorsakats av ej ändamålsenlig reparation eller användning av icke-
originaldelar, eller av delar som inte har godkänts av oss, och reparation inte har genomförts av ISC-
kundtjänst.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 25
1. Turvallisuusmääräykset
Lue käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä
annettuja määräyksiä. Tutustu tämän
käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan
käyttöön sekä sitä koskeviin
turvallisuusmääräyksiin.
Estä lasten pääsy laitteen lähelle sopivin
toimenpitein.
Laitteen työalueella sen käyttäjä on vastuussa
ulkopuolisten henkilöiden turvallisuudesta.
Ennen käyttöönottoa on varmistuttava
ammattitaitoisen tarkastuksen avulla siitä, että
tarvittavat sähköturvallisuustoimet on tehty.
Pumpun käyttö on sallittu seisovissa vesissä,
puutarha- ja uimalammikoissa ja niiden ympärillä
ainoastaan kun siihen on liitetty vuotovirran
suojakytkin, jonka laukaiseva nimellisvirta on
kork. 30 mA (VDE-määräysten 0100 osien 702
ja 738 mukaan).
Pumppua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
minkäänlaisissa uima- tai kahluualtaissa tai
muissa vesialueissa, joissa saattaa olla ihmisiä
tai eläimiä pumpun käytön aikana.
Pumpun käyttäminen ihmisten tai eläinten
oleskellessa vaara-alueella ei ole sallittu.
Kysy sähköalan ammattihenkilöiden neuvoja!
Tarkasta laite silmämääräisesti ennen joka
käyttöä. Älä käytä laitetta, jonka
turvallisuusvarusteet ovat vahingoittuneet tai
kuluneet. Älä koskaan estä turvavarusteiden
toimintaa.
Käytä laitetta ainoastaan sen tässä
käyttöohjeessa määriteltyyn käyttötarkoitukseen.
Sinä olet vastuussa työalueen turvallisuudesta.
Jos pumpun johto tai pistoke vahingoittuu
ulkoisten tekijöiden vuoksi, niin sitä ei saa
korjata! Johto on vaihdettava uuteen, ja vaihdon
saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
Pumpun tyyppikilpeen merkityn jännitteen 230 V
vaihtovirta tulee olla sama kuin käytetyn
verkkojännitteen.
Älä koskaan nosta, kanna tai kiinnitä pumppua
sen verkkojohdosta.
Varmista, että sähköliitokset on suojattu
kastumiselta ja kosteudelta.
Ennen kaikkia pumpun huoltotoimia tms. on
verkkopistoke irroitettava.
Vältä suoran vesisuihkun osumista pumppuun.
Käyttäjä on vastuussa paikallisten turvallisuus- ja
asennusmääräysten noudattamisesta. (Selvitä
määräykset tarvittaessa sähköalan
ammattihenkilön kautta.)
Käyttäjän on huolehdittava siitä, että pumpun
toimintahäiriöstä mahdollisesti aiheutuvat
vesivahingot on estetty tarkoituksenmukaisin
varotoimin (esim. asennettu hälytyslaitteet tai
varapumppu).
Mikäli pumpun toiminta katkeaa, saa huoltotyöt
suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö tai ISC-
huoltopalvelu.
Pumppua ei koskaan saa käyttää kuivana tai
imutehon ollessa täysin suljettuna. Kuivakäynnin
aiheuttamat pumppuvauriot johtavat valmistajan
antaman takuun raukeamiseen.
Laitetta ei saa käyttää uima-altaiden yhteydessä.
Laitetta ei saa liittää juomavesikiertoon.
2. Kestävyys
Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa ylittää
35°C jatkuvassa käytössä. Tällä pumpulla ei saa
pumpata helposti syttyviä, kaasuuntuvia tai
räjähtäviä nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (happojen, liuosten,
siilosuotonesteen jne.) sekä hiomaosasia (hiekkaa)
sisältävien nesteiden pumppaamista on samoin
vältettävä.
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttöalue
viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen
vesitys ja kastelu
ruohovesittimien käyttö
esisuodattimen kera: vedenotto lammista,
puroista, sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä
ja kaivoista.
26
FI
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 26
Pumpattavat aineet
Puhtaan veden (suolattoman veden), sadeveden tai
kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pumppaaminen.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Käyttöohjeet
Suosittelemme periaatteessa esisuodattimen sekä
imuletkusta, imukorista ja palauteventtiilistä
koostuvan imusarjan käyttöä, jotta vältetään pitkät
alkuimujaksot sekä pumpun vaurioituminen kivien ja
kiinteiden esineiden vuoksi.
5. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 230 V ~ 50 Hz
Ottoteho: 700 W
Pumppausmäärä kork.: 3600 l/h
Pumppauskorkeus kork.: 40 m
Pumppauspaine kork.: 4,0 baria
Imukorkeus kork. : 8 m
Paine ja imuliitäntä: 1“ sisäkierteet
Veden lämpötila kork. 35°C
Soujalaji IPX4
6. Sähköliitäntä
Sähköliitäntään tarvitaan suojattu pistorasia
230 V ~ 50 Hz, jonka varoke on vähintään
10 ampeeria.
Käynnistys ja sammutus tehdään tähän
tarkoitukseen asennetulla katkaisimella.
Moottori on suojattu ylikuumenemiselta tai
kiinnijuuttumiselta sisäänrakennetulla
lämpötilanvalvojalla. Kun pumppu kuumenee
liikaa, niin lämpötilanvalvoja sammuttaa sen
automaattisesti ja käynnistää sen jäähtymisen
jälkeen uudelleen.
7. Imuletkun asennus
Ruuvaa imuletku (kierrevahvistettu muoviletku,
läpimitta väh. 3/4“) kierrenipan avulla tai suoraan
kiinni pumpun imuliitäntään (1“ sisäkierteet) (kts.
kuvaa 1).
Käytetyssä imuletkussa tulee olla imuventtiili. Jos
imuventtiiliä ei voi käyttää, on letkuun
asennettava palautusventtiili.
Vedä imujohto vedenotosta pumppuun
nousevasti. Älä missään tapauksessa vedä
imujohtoa pumppua korkeammalle, imuletkuun
joutuneet ilmakuplat hidastavat imua tai estävät
sen kokonaan.
Imu- ja painejohdot on vedettävä niin, että niistä
ei aiheudu pumppuun mekaanista painetta.
Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedessä,
jotta vedenpinnan alenemisesta ei aiheudu
pumpun tyhjäkäyntiä.
Vuotava imujohto estää veden imun vetämällä
ilmaa sisään.
Vältä imemästä kiinteitä aineita (hiekkaa jne.)
pumppuun, asenna johtoon tarvittaessa
esisuodatin.
8. Painejohdon liitäntä
Ruuvaa paineletku (läpimitta väh. 3/4“)
kierrenipan avulla tai suoraan kiinni pumpun
painejohtoliitäntään (1“ sisäkierteet).
Tähän voi tietysti käyttää myös sopivin
ruuviliitoksin varustettua paineletkua, jonka
läpimitta on 1/2“. Painejohdon pienempi läpimitta
alentaa pumppausmäärää.
Alkuimun aikana on paineletkussa olevat
27
FI
Imujohdon
liitäntä
Vedenlaskuruuvi
Vedentäyttöruuvi
Painejohdon
liitäntä
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 27
sulkuvarusteet (suihkusuutin, venttiilit jne.)
avattava täysin, jotta imuletkussa oleva ilma
pääsee vapaasti poistumaan.
9. Käyttöönotto
Asenna pumppu tasaiselle, tukevalle paikalle.
Vedä imujohto paikalleen valmiiksi käyttöön.
Suorita sähköliitäntä.
Täytä pumpun paineliitäntä vedellä.
Alkuimun aikana on paineletkussa olevat
sulkuvarusteet (suihkusuutin, venttiilit jne.)
avattava täysin, jotta imuletkussa oleva ilma
pääsee vapaasti poistumaan.
Riippuen imukorkeudesta ja imuletkussa olevan
ilman määrästä voi ensimmäinen alkuimuvaihe
kestää 0,5 - 5 minuuttia. Jos alkuimu kestää
pitempään, on vettä lisättävä uudelleen.
Jos pumppu poistetaan käytön jälkeen, on se
ehdottomasti täytettävä uudelleen vedellä sitä
seuraavan kerran liitettäessä ja käynnistettäessa.
10. Huolto-ohjeet
Pumppu tarvitsee hyvin vähän huoltoa.
Suosittelemme kuitenkin säännöllistä tarkastusta
ja hoitoa käyttöiän pidentämiseksi.
Huomio!
Aina ennen huoltotoimia on pumppu
kytkettävä jännitteettömaksi irroittamalla
verkkopistoke pistorasiasta.
Jos pumppua ei käytetä pitkään aikaan tai se
varastoidaan talven ajaksi, on se huuhdeltava
vedellä tarkkaan, tyhjennettävä täydelleen ja
varastoitava kuivana.
Pumppu on tyhjennettävä täysin, jos pakkanen
uhkaa.
Jos pumppu on seissyt pitkään, on tarkistettava
lyhyesti käynnistämällä, että roottori pyörii
moitteettomasti.
Jos pumppu tukkiutuu, liitä painejohto
vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa sitten
vesijohto. Käynnistä pumppu useampaan
kertaan parin sekunnin ajaksi. Täten saadaan
tukkeumat aukeamaan useimmissa tapauksissa.
11. Verkkojohdon vaihto
Huomio: irroita laite sähköverkosta!
Jos verkkojohto on vahingoittunut, saa sen
vaihtaa vain sähköalan ammattihenkilö.
28
FI
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 28
29
FI
12. Häiriöt
Moottori ei käynnisty
Syyt Poisto
Verkkojännitettä ei ole Tarkasta jännite
Pumpun ratas juuttunut kiinni - lämpötilanvalvoja on Pura pumppu ja puhdista se
sammuttanur moottorin
Pumppu ei ime
Syyt Poisto
Imuventtiili ei ole vedessä Siirrä imuventtiiliä veteen
Pumpputilassa ei ole vettä Täytä vettä imuliitäntään
Ilmaa imujohdossa Tarkasta, onko imujohto tiivis
Imuventtiili ei ole tiivis Puhdista imuventtiili
Imukori (imuventtiili) on tukkeutunut Puhdista imukori
Suurin imukorkeus on ylitetty Tarkasta imukorkeus
Nostomäärä liian vähäinen
Syyt Poisto
Imukorkeus liian suuri Tarkasta imukorkeus
Imukori likaantunut Puhdista imukori
Vedenpinta laskee nopeasti Siirrä imuventtiili syvemmälle
Pumpun teho vähentynyt vahingollisten aineiden vuoksi Puhdista pumppu ja vaihda kulunut osa
uuteen
Termokatkaisin sammuttaa pumpun
Syy Poisto
Moottori ylikuumentunut - vieraiden Pura pumppu ja puhdista se, estä vieraiden
aineiden aiheuttama kitka liian suuri aineiden sisäänimeminen (suodatin)
Huomio! Kotitalousvesilaitos ei saa käydä kuivana.
13. Varaosatilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
Korostamme erityisesti, että valmistajan tuotevastuuta koskevan lain mukaisesti me emme ole vastuussa
niistä laitteidemme aiheuttamista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomasta korjauksesta tai
jos osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä osia tai meidän hyväksymiämme muita osia ja mikäli
korjausta ei ole suorittanut ISC:n tekninen huoltopalvelu.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 29
30
NO
1. Sikkerhetsinstrukser
Les nøye gjennom bruksanvisningen og følg
instruksjonene. Ved hjelp av denne
bruksanvisningen må du gjøre deg fortrolig med
maskinen, den korrekte bruken av den og med
sikkerhetsinstruksene.
Barn skal hindres tilgang til pumpen ved hjelp av
egnede tiltak.
Brukeren er ansvarlig overfor tredjemann
innenfor maskinens arbeidssone.
Før igangsetting skal en fagmann kontrollere at
de nødvendiske elektriske sikkerhetstiltak er på
plass.
Forsiktig !
I stillestående vann, svømmebassenger og
hagedammer, samt i omgivelsene rundt disse, er
det kun tillatt å bruke pumpen når den er koplet
til en feilstrøm-vernebryter med en utløsende
nominal strøm til 30 mA (i henhold til VDE 0100
del 702 og 738).
Pumpen er ikke egnet til bruk i
svømmebassenger, noen type badebassenger
eller andre vann hvor det kan oppholde seg
personer eller dyr mens pumpen er i drift.
Det er ikke tillatt å ha pumpen i drift når det
oppholder seg mennesker eller dyr i faresonen.
Vennligst spør en autorisert elektriker!
Utfør en visuell kontroll av maskinen før hver
bruk. Ikke bruk maskinen dersom det finnes
skader eller slitasje på sikkerhetsanordninger.
Du må aldri sette sikkerhetsanordninger ut av
funksjon.
Du må bare bruke maskinen i samsvar med det
bruksformål som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Du er ansvarlig for sikkerheten i arbeidsområdet.
Hvis kabelen eller pluggen blir skadet på grunn
av ytre påvirkning, så er det ikke tillatt å reparere
kabelen! Kabelen må byttes ut mot en ny. Dette
arbeidet skal bare utføres av en autorisert
elektriker.
Den spenning som er angitt på merkeplaten til
pumpen, 230 Volt vekselspenning, må svare til
den eksisterende nettspenningen.
Du må aldri løfte, transportere eller feste pumpen
ved hjelp av nettkabelen.
Kontroller at de elektriske pluggforbindelsene er
plassert i et område som ikke kan oversvømmes
og at de ikke kan utsettes for fuktighet.
Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører arbeid
på pumpen.
Unngå at pumpen utsettes for en direkte
vannstråle.
Operatøren er ansvarlig for at gjeldende lokale
sikkerhets- og monteringsforskrifter overholdes.
(Spør eventuelt en autorisert elektriker.)
Brukeren må forhindre at det kan oppstå
følgeskader på grunn av oversvømming av rom
ved feil på pumpen, ved å iverksette egnede
tiltak (f.eks. ved å installere alarmanlegg,
reservepumpe eller liknende).
Ved eventuell svikt på pumpen skal reparasjoner
bare utføres av autorisert elektriker eller av ISC-
kundeservice.
Pumpen må aldri gå tørr, og den må aldri brukes
med fullstendig stengt innsugingsytelse.
Produsentens garanti dekker ikke skader på
pumpen som skyldes at pumpen går tørr.
Det er ikke tillatt å bruke pumpen til drift av
svømmebasseng.
Det er ikke tillatt å montere pumpen i
drikkevannskretsløpet.
2. Bestandighet
Den maksimale temperaturen på væsken som
pumpes bør ikke overskride +35°C under
kontinuerlig drift.
Det er ikke tillatt å pumpe brennbare, gassutviklende
eller eksplosive væsker med denne pumpen.
En må også unngå å pumpe aggressive væsker
(syrer, luter, silosaft osv.), samt væsker med
skurende stoffer (sand) med pumpen.
3. Forskriftsmessig bruk
Bruksområde
Til vanning og sprinkling av grøntanlegg,
grønnsaksbed og hager
Til drift av sprinkleranlegg for plen
Med forfilter for å hente vann fra dammer,
bekker, regntønner, sisterner for regnvann og
brønner
Til vannforsyning for husholdninger
Væsker som kan pumpes
Beregnet på pumping av klart vann (ferskvann),
regnvann eller lett såpevann/bruksvann.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 30
31
NO
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er
konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi
gir ingen garanti dersom maskinen brukes i
næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller
blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik
bruk.
4. Instrukser om betjening
Vi anbefaler prinsipielt å bruke forfilter og sugeutstyr
med sugeslange, sugekurv og tilbakeslagsventil for å
hindre lange gjenoppsugingstider og unødvendige
skader på pumpen på grunn av steiner og harde
uvedkommende gjenstander.
5. Tekniske data:
Nettilkopling: 230V ~ 50 Hz
Opptatt effekt: 700 Watt
Maks. matemengde 3600 l/h
Maks. matehøyde 40 m
Maks. matetrykk 4,0 bar
Maks. innsugingshøyde 8 m
Trykk og sugetilkopling: 1” innvendige gjenger
Maks. vanntemperatur 35°C
Kapslingsgrad IPX4
6. Elektrisk tilkopling
Den elektriske tilkoplingen skjer ved hjelp av en
jordet stikkontakt 230 V ~ 50 Hz. Sikring minst
10 ampere.
Inn- og utkoplingen utføres med den integrerte
bryteren.
En integrert temperaturvokter beskytter motoren
mot overbelastning eller blokkering. Hvis
pumpen blir for varm, kopler temperaturvokteren
automatisk pumpen ut, og pumpen koples
automatisk inn igjen når den er avkjølt.
7. Montering av en sugeledning
Skru en sugeslange (kunststoffslange min. 3/4”
med spiralavstivning) direkte eller med en
gjengenippel på pumpens sugetilkopling (1”
innvendige gjenger) (se figur 1).
Sugeslangen som brukes bør være utstyrt med
sugeventil. Hvis sugeventilen ikke kan brukes,
bør det installeres en tilbakeslagsventil i
sugeledningen.
Sugeledningen skal legges med stigning fra
vannuttaket til pumpen. Det er tvingende
nødvendig å unngå at sugeledningen legges
over pumpehøyde, ettersom luftbobler i
sugeledningen forsinker og forhindrer
innsugningen.
Plasser suge- og trykkledningene slik at de ikke
utøver mekanisk trykk på pumpen.
Sugeventilen bør ligge dypt nok i vannet, slik at
man unngår at pumpen går tørr hvis
vannstanden synker.
En utett sugeledning forhindrer, ved at det suges
inn luft, at det blir sugd inn vann.
Unngå at det suges inn fremmedlegemer (sand
osv.), ved behov må man installere et forfilter.
8. Trykkledningskopling
Trykkledningen (bør være min. 3/4”) må koples
direkte, eller via en gjengenippel, til pumpens
trykkledningskopling (1” innvendige gjenger).
Med tilsvarende forskruning kan man selvsagt
benytte en 1/2” trykkslange. Hvis man bruker en
mindre trykkslange, reduseres mateytelsen.
I løpet av innsugningsprosedyren skal de
stengeorganer som finnes i trykkledningen
(sprøytedyser, ventiler etc.) åpnes helt opp, slik
at den luften som finnes i sugeledningen fritt kan
slippe ut.
Innsugings-
kopling
Trykkopling
Tappeskrue
for vann
Påfyllingsskrue for
vann
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 31
32
NO
9. Igangsetting
Plasser pumpen på et plant og fast sted.
Monter sugeledningen så den er klar til drift.
Opprett den elektriske forbindelsen
Fyll pumpen med vann gjennom
påfyllingsåpningen for vann.
I løpet av innsugningsprosedyren skal de
stengeorganer som finnes i trykkledningen
(sprøytedyser, ventiler etc.) åpnes helt opp, slik
at den luften som finnes i sugeledningen fritt kan
slippe ut.
Alt etter innsugingshøyde og luftmengde i
sugeledningen, kan den første
innsugningsprosedyren vare ca. 0,5 min - 5 min.
Ved lengre innsugingstider bør det fylles på vann
på nytt.
Hvis pumpen demonteres igjen etter bruk, så er
det tvingende nødvendig å fylle den med vann
igjen før den på nytt koples til og settes i drift.
10. Vedlikeholdsinstrukser
Pumpen er i stor utstrekning vedlikeholdsfri. Vi
anbefaler imidlertid regelmessige kontroller og
regelmessig stell av pumpen, slik at den er
garantert en lang levetid.
OBS!
Pumpen skal alltid koples fri for spenning før
det utføres vedlikehold på den. Trekk i denne
forbindelse pumpens nettplugg ut av
stikkontakten.
Før pumpen skal settes ut av drift i en lengre
periode, eller før den skal settes til lagring for
vinteren, må den gjennomspyles grundig med
vann, tømmes fullstendig og oppbevares tørt.
Ved fare for frost må pumpen tømmes
fullstendig.
Når den har vært ute av drift i en lang periode,
må den slås kort på og av igjen for å kontrollere
at rotoren dreier uten problemer.
Ved en eventuell tilstoppelse av pumpen må du
kople trykkledningen til vannledningen og
demontere sugeslangen. Åpne vannledningen.
Kople pumpen inn gjentatte ganger i ca. to
sekunder. På denne måten kan tilstoppingene i
de fleste tilfeller fjernes.
11. Utskiftning av nettkabelen
OBS - utstyret må koples fra nettet!
Dersom nettkabelen er defekt, må den bare
skiftes ut av en autorisert elektriker.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 32
33
NO
12. Feil
Motor starter ikke
Årsager Utbedring
Ingen netspænding Kontroller spenningen
Pumpehjulet er blokkert - temperaturvokteren har koplet Ta pumpen fra hverandre og rengjør den
seg ut
Pumpe suger ikke inn
Årsager Utbedring
Sugeventilen er ikke under vann Senk sugeventilen ned i vannet
Pumperom uten vann Fyll vann på innsugingskoplingen
Luft i sugeledningen Kontroller at sugeledningen er tett
Utett sugeventil Rens sugeventilen
Sugekurven (sugeventilen) er tilstoppet Rengjør sugekurven
Maks. innsugingshøyde er overskredet Kontroller innsugingshøyden
Matemengden ikke tilstrekkelig
Årsager Utbedring
For stor innsugingshøyde Kontroller innsugingshøyden
Sugekurven er tilsmusset Rengjør sugekurven
Vannstanden synker raskt Plasser sugeventilen dypere
Pumpeytelsen redusert på grunn av skadelige stoffer Rengjør pumpen og skift ut slitedelen
Temperaturbryteren kopler ut pumpen
Årsag Utbedring
Motoren er overbelastet - for stor friksjon på grunn av Demonter og rengjør pumpen, forhindre
fremmedlegemer at det suges inn fremmedlegemer (filter)
OBS!
Pumpen må ikke gå tørr.
13. Bestilling av reservedeler
Når man bestiller reservedeler, bør følgende opplysninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den reservedel som behøves
Du finner aktuelle priser og informasjon under www.isc-gmbh.info
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til gjeldende lov om produktansvar ikke kan gjøres ansvarlig
for skader som våre maskiner måtte forårsake, dersom disse skyldes ikke-forskriftsmessige reparasjoner eller
bruk av ikke-originale reservedeler eller deler som vi ikke har godkjent, og dersom reparasjonen ikke utføres
av ISC-kundeservice.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 33
34
DK
1. Sikkerhedshenvisninger
Læs hele betjeningsvejledningen grundigt
igennem og overhold anvisningerne heri. Sørg
for ved hjælp af denne betjeningsvejledning at
gøre Dem fortrolig med pumpen, den rigtige brug
af pumpen samt sikkerhedshenvisningerne.
Pumpen bør ved hjælp af egnede
foranstaltninger opbevares utilgængeligt for børn.
Indenfor pumpens arbejdsområde er brugeren
ansvarlig over for tredje person.
Inden pumpen tages i brug, skal det gennem
faglig korrekt kontrol sikres, at de krævede
elektriske beskyttelsesforanstaltninger er tilstede.
Til stillestående vand, have- og badedamme er
brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ
med en udløsende mærkestrøm op til 30 mA (i
henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til
svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller
andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder.
Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der
befinder sig personer eller dyr i fareområdet.
Spørg din elektriker!
Inden De starter pumpen, skal De altid først
kontrollere den for synlige fejl. Pumpen må ikke
anvendes, såfremt sikkerhedsanordninger er
beskadigede eller slidt ned. Sikkerhedsan-
ordninger må aldrig sættes ud af kraft.
Pumpen må kun bruges til det formål, der er
beskrevet i betjeningsvejledningen.
De er ansvarlig for sikkerheden i arbejdsområdet.
Skulle pumpekablet eller stikket blive beskadiget
på grund af ydre påvirkning, må kablet ikke
repareres! Kablet skal skiftes ud med et nyt
kabel. Dette arbejde må kun udføres af en
elektriker.
Den spænding på 230 Volt vekselstrøm, der er
anført på pumpens typeskilt, skal stemme overens
med netspændingen på anvendelsesstedet.
Løft, transportér eller fastgør aldrig pumpen i
netkablet.
Sørg for at de elektriske stikforbindelser ligger i
et område, der ikke oversvømmes, resp. at de er
beskyttet mod fugtighed.
Træk altid netstikket ud, inden der udføres
arbejder på pumpen.
Undgå at udsætte pumpen for en direkte
vandstråle.
Brugeren er ansvarlig for overholdelsen af lokale
sikkerheds- og installationsbestemmelser.
(Spørg evt. en elektriker).
Brugeren skal sørge for at følgeskader fra
oversvømmelse af rum på grund af fejl på
pumpen undgås. Dette gøres ved hjælp af dertil
egnede foranstaltninger (f.eks. installation af et
alarmanlæg, en reservepumpe eller lignende).
I forbindelse med fejl på pumpen må evt.
reparationsarbejder kun udføres af en elektriker
eller af ISC-kundeservice.
Pumpen må aldrig løbe tør eller pumpe ved helt
lukket vandtilførsel. Ved skader på pumpen som
følge af tørløb, bortfalder producentens garanti.
Pumpen må ikke anvendes til svømmebassiner.
Pumpen må ikke indbygges i
drikkevandscirkulation.
2. Modstandsdygtighed
Pumpemediets maksimale temperatur bør ikke
overskride +35°C ved kontinuerlig drift.
Der må ikke pumpes brændbare, gasudviklende eller
eksplosive væsker med denne pumpe.
Der bør ligeledes heller ikke pumpes aggressive
væsker (syre, lud, ensilagesaft osv.) eller væsker
med abrasive stoffer (sand) med denne pumpe.
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelsesområde
Til vanding af grønne anlæg, køkken- og
prydhaver.
Til at drive plænevandere
Med forfilter til udpumpning af vand fra damme,
bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og
brønde.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 34
35
DK
Pumpemedier
Til pumpning af rent vand (ferskvand), regnvand og
lettere vaskelud/brugsvand.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Betjeningsanvisninger
Vi anbefaler at bruge et forfilter samt et sugesæt
med sugeslange, sugekurv og kontraventil for
således at undgå lange ansugningsventetider samt
unødvendige beskadigelser af pumpen på grund af
sten eller andre faste fremmedlegemer.
5. Tekniske data
Nettilslutning: 230V ~ 50 Hz
Optagen effekt: 700 W
Pumpekapacitet maks.: 3600 l/h
Pumpehøjde maks.: 40 m
Pumpetryk maks.: 4,0 bar
Indsugningshøjde maks.: 8 m
Tryk og sugetilslutning: 1“ IG
Vandtemperatur maks.: 35°C
Beskyttelsesgrad IPX4
6. El-tilslutning
El-tilslutningen foretages til en beskyttet
stikkontakt 230 V ~ 50 Hz. Sikres med mindst 10
ampere.
Pumpen tændes og slukkes ved hjælp af den
indbyggede afbryder.
Motoren beskyttes mod overbelastning og
blokering af den indbyggede temperaturvagt.
Ved overopvarmning vil temperaturvagten
automatisk slukke for pumpen, der efter afkøling
automatisk starter igen.
7. Montering af sugeslange
En sugeslange (kunststofslange min. 3/4“ med
spiralforstærkning skrues direkte eller ved hjælp
af en gevindstuds på sugetilslutningen (1“ IG) på
pumpen (se fig. 2)
Den anvendte sugeslange bør være forsynet
med en sugeventil. Såfremt sugeventilen ikke
kan anvendes, bør der installeres en kontraventil
i sugeslangen.
Sugeslangen bør føres stigende fra vandud-
tagningen frem til pumpen. Sugeslangen må
under ingen omstændigheder føres over
pumpehøjde. Luftbobler i sugeslangen forsinker
eller forhindrer indsugningen.
Suge- og trykslange skal placeres på en sådan
måde, at de ikke udøver noget mekanisk tryk på
pumpen.
Sugeventilen bør ligge tilstrækkelig dybt i vandet,
så pumpen ikke løber tør, selvom vandstanden
falder.
En utæt sugeslange suger luft ind og forhindrer
således indsugningen af vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand,
osv.). Brug om nødvendigt et forfilter.
8. Tilslutning af trykslange
Trykslangen (bør mindst være 3/4“) skal sluttes
direkte eller via en gevindstuds til pumpens
trykslangetilslutning (1“IG).
Sammen med de dertil nødvendige forskruninger
kan der naturligvis også anvendes en 1/2“
trykslange. Pumpekapaciteten vil være reduceret
Tilslutning af
sugeslange
Vandpåfyldnings
skrue
Vandaftapnings
skrue
Tilslutning af trykslange
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 35
36
DK
ved den mindre trykslange.
Under ansugningen skal alle afspærringsan-
ordninger (sprøjtedyser, ventiler, osv.) åbnes
helt, så luften i sugeslangen kan slippe ud.
9. Ibrugtagning
Placér pumpen, så den står plant og fast.
Montér sugeslangen
Etablér el-tilslutningen
Fyld pumpen med vand ved tryktilslutningen.
Under ansugningen skal alle afspærringsan-
ordninger (sprøjtedyser, ventiler, osv.) åbnes
helt, så luften i sugeslangen kan slippe ud.
Alt efter sugehøjde og luftmængde i sugeslangen
kan den første ansugning vare ca. 0,5 min -
5 min. Ved længere ansugningstider bør der
fyldes vand på igen.
Fjernes pumpen efter brug, er det meget vigtigt,
at der ved ny tilslutning og ibrugtagning igen
fyldes vand på.
10. Vedligeholdelsesanvisninger
Pumpen er stort set vedligeholdelsesfri. For at
sikre at pumpen får en lang levetid, anbefaler vi
dog, at De regelmæssigt kontrollerer og
vedligeholder Deres pumpe.
Vigtigt!
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejder
på pumpen, skal spændingen først tages af
pumpen. Dette gøres ved at trække pumpens
netstik ud at stikkontakten.
Hvis De ikke ønsker at bruge pumpen i længere
tid samt inden overvintringen skal pumpen
skylles grundigt igennem med vand, tømmes helt
og opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal pumpen tømmes helt.
Har pumpen ikke været i brug i længere tid, skal
De kort tænde for pumpen og slukke for den igen
for at kontrollere, at rotoren fungerer fejlfrit.
Er pumpen stoppet, skal De slutte trykslangen til
vandledningen og tage sugeslangen af. Åbn for
vandet. Tænd for pumpen flere gange i ca. 2
sekunder ad gangen. På denne måde kan man i
de fleste tilfælde fjerne forstoppelser.
11. Udskiftning af netkablet
Vigtigt! Afbryd pumpen fra strømnettet!
Et defekt netkabel må kun skiftes ud af en
elektriker.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 36
37
DK
12. Fejl
Motoren starter ikke
Årsag Afhjælpning
Ingen netspænding Kontrollér spændingen
Pumpehjulet er blokeret - termovagten har slået fra Skil pumpen ad og rens den
Pumpen suger ikke
Årsag Afhjælpning
Sugeventilen er ikke i vandet Placér sugeventilen i vandet
Pumperummet er uden vand Fyld vand i ansugningstilslutningen
Luft i sugeslangen Kontrollér om sugeslangen er tæt
Sugeventilen er utæt Rens sugeventilen
Sugekurven (sugeventil) er stoppet Rens sugekurven
Maks. sugehøjde overskredet Kontrollér sugehøjden
Utilstrækkelig pumpekapacitet
Årsag Afhjælpning
For høj sugehøjde Kontrollér sugehøjden
Sugekurven smudset til Rens sugekurven
Vandspejlet synker hurtigt Placér sugeventilen lavere
Pumpekapaciteten reduceret pga. forurening Rens pumpen og udskift sliddele
Termoafbryderen slukker for pumpen
Årsag Afhjælpning
Motoren overbelastet - friktion fra fremm Afmontér og rens pumpen, sørg for at
edlegemer for stor forhindre ansugning af fremmedlegemer (filter)
Vigtigt!
Pumpen må ikke løbe tør.
13. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi ifølge loven om produktansvar ikke hæfter for skader, som forårsages
af vores produkter, såfremt skaderne er en følge af usagkyndig reparation, eller en følge af brug af uoriginale
reservedele, som ikke stammer fra eller er anbefalet af, eller hvis reparationer er foretaget af andre end ISC-
kundeservice.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 37
1. Sigurnosne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za
uporabu i obratite pažnju na njihove napomene
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte
uredjaj, njegovu pravilnu uporabu i sigurnosne
napomene.
Prikladnim mjerama potrebno je djeci spriječiti
pristup.
U radnom području uredjaja korisnik je
odgovaran prema trećoj osobi.
Prije puštanja pumpe u pogon stručnjak treba
provjeriti jesu li poduzete potrebne mjere zaštite
od električne struje.
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezercima za plivanje i njihovoj okolini dopušteno
je korištenje pumpe sa zaštitnom strujnom
sklopkom i nazivnom strujom aktiviranja do 30
mA (prema VDE (Savez njemačkih
elektrotehničara) 0100 dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima
za plivanje, malim dječjim bazenima bilo koje
vrste i u ostalim vodama u kojima se tijekom
korištenja pumpe zadržavaju osobe i životinje.
Nije dopušten rad pumpe tijekom zadržavanja
ljudi ili životinja u opasnom području.
Dodatne informacije potražite kod svojeg
električara!
Prije svakog korištenja provedite vizualnu
kontrolu uredjaja. Ne koristite uredjaj ako je
sigurnosna naprava oštećena ili istrošena. Nikad
nemojte deaktivirati sigurnosne naprave.
Uredjaj koristite isključivo za namjene koje su
navedene u ovim uputama za uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom
području.
Ošteti li se kabel pumpe ili utikač zbog vanjskih
djelovanja, kabel se ne smije popravljati! Kabel
morate zamijeniti novim. To smije obaviti samo
električar.
Napon od 230 volti naveden na tipskoj pločici
pumpe mora odgovarati postojećem
izmjeničnom naponu mreže.
Pumpu nikad ne podižite, transportirajte niti
pričvršćujte držeći je za kabel.
Provjerite nalaze li se električni utični spojevi u
području sigurnom od poplavljivanja, odnosno
jesu li zaštićeni od vlage.
Prije svakog rada na pumpi izvucite mrežni
utikač.
Izbjegavajte izlaganje pumpe direktnom mlazu
vode.
Korisnik je odgovoran za pridržavanje lokalnih
sigurnosnih odredaba i odredaba za montažu.
(Eventualno se informirajte kod električara.)
Korisnik treba prikladnim mjerama isključiti
mogućnost nastanka posljedičnih šteta zbog
poplavljivanja prostorija kod smetnji na pumpi
(npr. instalacijom alarmnog uredjaja, rezervna
pumpa ili sl.).
Kod eventualnog kvara pumpe popravke smije
izvršiti samo električar ili ISC servisna služba.
Pumpa ne smije raditi bez vode ili biti pogonjena
s potpuno zatvorenim usisnim vodom. Za
oštećenja na pumpi koja bi nastala zbog rada
bez vode gubi se jamstvo proizvodjača.
Uredjaj se ne smije koristiti za rad u bazenima za
plivanje.
Uredjaj se ne smije koristiti u protoku vode za
piće.
2. Otpornost
Maksimalna temperatura protočne tekućine kod
trajnog pogona ne smije prekoračiti +35 °C. Ovom
pumpom ne smiju protjecati zapaljive, plinovite ili
eksplozivne tekućine.
Protjecanje agresivnih tekućina (kiselina, lužina,
otpadnih tekućina itd.) kao i tekućina s abrazivnim
materijalima (pijesak) takodjer treba izbjegavati.
3. Namjenska uporaba
Područje primjene
Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih površina,
povrtnjaka i vrtova
Za pogon prskalica za travnjak
S predfiltrom za crpljenje vode iz jezerca,
potoka, bačvi i cisterni s kišnicom te bunara
Protočni mediji
Za protjecanje čiste vode (slatka voda), kišnice ili
blage lužine/ potrošne vode
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
38
HR
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 38
39
HR
4. Napomene za uporabu
Načelno preporučujemo korištenje predfiltra i
usisnog kompleta s usisnim crijevom, košarom i
povratnim ventilom kako bi se spriječila duga
vremena povratnog usisavanja i nepotrebno
oštećenje pumpe zbog kamenja i čvrstih tijela.
5. Tehnički podaci:
Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz
Potrošna snaga: 700 W
Protočna količina maks. 3600 l/h
Protočna visina maks. 40 m
Tlak protoka maks. 4,0 bara
Visina usisavanja maks. 8 m
Tlak i priključak usisavanja: 1” IG
Temperatura vode maks. 35 °C
Vrsta zaštite IPX4
6. Električni priključak
Električni priključak uspostavlja se putem
utičnice sa zaštitnim kontaktom od 230 V ~ 50
Hz. Osiguranje minimalno 10 ampera
Uključivanje i isključivanje slijedi putem
ugradjene sklopke.
Motor je zaštićen od preopterećenja ili blokiranja
ugradjenim konrolnikom temperature. U slučaju
pregrijavanja kontrolnik temperature automatski
isključi pumpu i nakon hladjenja se pumpa
automatski ponovno uključi.
7. Montaža usisnog voda
Usisno crijevo (plastično crijevo min. 3/4” sa
spiralnim ukrućenjem) navrnite direktno ili
pomoću nazuvice s navojem na usisni priključak
(1” IG) pumpe (vidi sliku 1).
Korišteno usisno crijevo treba imati usisni ventil.
Ako se usisni ventil ne može koristiti, u usisni
vod se mora instalirati povratni ventil.
Usisni vod od mjesta uzimanja vode do pumpe
položite uzlazno. Izbjegavajte polaganje usisnog
voda iznad visine pumpe jer se mjehurići zraka
zaustavljaju u usisnom vodu i sprječavaju proces
usisavanja.
Usisni i tlačni vod postavite tako da ne stvaraju
mehanički pritisak na pumpu.
Usisni ventil treba položiti dovoljno duboko u
vodu tako da se spuštanjem razine vode
izbjegne rad pumpe bez vode.
Usisni vod koji ne brtvi i usisava zrak sprječava
usisavanje vode.
Pazite da pumpa ne usisava strana tijela (pijesak
itd.), po potrebi stavite predfiltar.
8. Priključak tlačnog voda
Tlačni vod (treba biti min. 3/4”) mora se priključiti
direktno preko nazuvice s navojem na priključak
za tlačni vod (1” IG ) pumpe.
Naravno da se s odgovarajućim vijčanim
spojevima može koristiti tlačno crijevo od 1/2”. S
manjim tlačnim crijevom smanjuje se učin
pumpe.
Tijekom postupka usisavanja elemente za
zatvaranje (sapnice za prskanje, ventile itd.) koji
se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno otvoriti
kako bi iz usisnog voda mogao izaći zrak.
9. Puštanje u pogon
Pumpu postavite na ravno i stabilno mjesto,
usisni vod postavite tako da bude spreman za
rad,
priključite na električnu struju
pumpu napunite vodom na tlačnom priključku.
Tijekom postupka usisavanja elemente za
zatvaranje (sapnice za prskanje, ventile itd.) koji
se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno otvoriti
kako bi iz usisnog voda mogao izaći zrak.
Ovisno o visini usisavanja i količini zraka u
Priključak
usisnog voda
Vijak za
ispuštanje vode
Vijak za punjenje
vode
Priključak tlačnog
voda
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 39
40
HR
usisnom vodu, prvi postupak usisavanja može
iznositi oko 0,5 min - 5 min. Kod dužeg vremena
usisavanja ponovno treba napuniti vodu.
Ukloni li se pumpa nakon korištenja, prilikom
ponovnog priključivanja i puštanja u pogon
ponovno je treba napuniti vodom.
10. Upute za održavanje
Pumpu ne treba održavati. Za dugi vijek trajanja i
rad bez prekida ipak preporučujemo redovitu
kontrolu i njegu.
Pažnja!
Prije svakog održavanja pumpu treba
isključiti iz napona tako da izvučete mrežni
utikač iz utičnice.
Prije dužeg vremena nekorištenja ili tijekom
zimskog razdoblja pumpu treba temeljito isprati
vodom, potpuno isprazniti i osušiti.
U slučaju opasnosti od smrzavanja, pumpu treba
potpuno isprazniti.
Nakon dužeg vremena mirovanja kratkim
uključivanjem i isključivanjem provjerite okreće li
se rotor besprijekorno.
Kod eventualnog začepljenja pumpe zatvorite
tlačni vod na vodovodnoj cijevi i skinite usisno
crijevo. Otvorite slavinu vodovoda. Uključite
pumpu više puta na oko dvije sekunde. Na taj
način u većini slučajeva možete ukloniti
začepljenja.
11. Zamjena mrežnog kabela
Pažnja kod iskapčanja uredjaja iz mreže!
U slučaju neispravnost mrežni kabel smije
zamijeniti samo električar.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 40
41
HR
Pažnja!
Pumpa ne smije raditi bez vode.
13. Narudžba rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Izričito napominjemo da prema Zakonu o jamstvu proizvoda ne moramo jamčiti za štete prouzrokovane
našim uredjajima ako su one uzrokovane nestručnim popravcima ili zamjenom dijelova koji nisu naši originalni
dijelovi ili odobreni od naše strane ili ako popravak nije izvršila ISC-servisna služba.
12. Smetnje
Motor ne radi
Uzroci Otklanjanje smjetnji
Nema napona mreže Provjeriti napon
Blokiran zupčanik pumpe - termo-sklopka se je isključila Rastaviti pumpu i očistiti
Pumpa ne usisava
Uzroci Otklanjanje smjetnji
Usisni ventil nije u vodi Usisni ventil staviti u vodu
Prostor pumpe je bez vode Usisni priključak napuniti vodom
Zrak u usisnom vodu Provjeriti nepropusnost usisnog voda
Usisni ventil propušta Očistiti usisni ventil
Usisna košara (usisni ventil ) je začepljena Očistiti usisnu košaru
Prekoračena maks. visina usisavanja Provjeriti visinu usisavanja
Nedovoljna količina protoka
Uzroci Otklanjanje smjetnji
Prevelika visina usisavanja Provjeriti visinu usisavanja
Zaprljana usisna košara Očistiti usisnu košaru
Razina vode brzo opada Dublje položiti usisni ventil
Učin pumpe se smanjuje zbog štetnih tvari Očistiti pumpu i zamijeniti istrošen dio
Termo-sklopka isključuje pumpu
Razlozi Otklanjanje smjetnji
Motor preopterećen zbog trenja Demontirati pumpu i očistiti,
Prevelika količina nečistoća Spriječiti usisavanje nečistoća (filtar)
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 41
1. Bezpečnostní pokyny
Prosím přečtěte si před uvedením přístroje do
provozu pečlivě návod k použití a dbejte jeho
pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se
obeznamte s přístrojem, správným použitím a
také s bezpečnostními pokyny.
Přístupu dětí zabraňte vhodnými opatřeními.
Uživatel čerpadla je v pracovní oblasti přístroje
zodpovědný vůči třetím osobám.
Před uvedením do provozu musí být odbornou
kontrolou zajištěno, že jsou k dispozici
požadovaná elektrická ochranná opatření.
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících, ve kterých lze také plavat, a v jejich
okolí je používání čerpadla přípustné pouze s
ochranným vypínačem proti chybnému proudu s
vybavovacím jmenovitým proudem až 30 mA
(podle VDE 0100 část 702 a 738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých
bazénech, brouzdalištích všeho druhu a
ostatních vodstvech, ve kterých se během
provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata.
Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v
oblasti ohrožení není přípustný.
Zeptejte se Vašeho elektroodborníka!
Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, jsou-li
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
opotřebovaná. Bezpečnostní zařízení nikdy
nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k uvedenému účelu
použití.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti.
Jestliže dojde na základě vnějších vlivů
k poškození kabele čerpadla nebo zástrčky, pak
nesmí být kabel opravován! Kabel musí být
vyměněn za nový. Tuto práci smí provést pouze
elektroodborník.
Na typovém štítku čerpadla uvedené napětí 230
V střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě,
které je k dispozici.
Čerpadlo nikdy nezdvihat, přepravovat nebo
upevňovat za kabel.
Zajistěte, aby konektorová spojení ležela vd
zatopením, resp. byla chráněna před vlhkostí.
Před každou prací na čerpadle vytáhnout
síťovou zástrčku.
Zabraňte tomu, aby bylo čerpadlo vystaveno
přímému proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provozovatel
(zeptejte se popřípadě elektroodborníka).
Následné škody, způsobené zatopením prostorů
při poruchách na čerpadle, musí uživatel vyloučit
vhodnými opatřeními (např. instalací
poplachového zařízení, rezervního čerpadla
atd.).
Při eventuálním výpadku čerpadla smějí být
opravářské práce prováděny elektroodborníkem
nebo servisem firmy ISC.
Čerpadlo nesmí nikdy běžet nasucho nebo být
provozováno s plně uzavřeným nasávacím
vedením. Na škody na čerpadle, které vzniknou
během nasucho, neplatí záruka výrobce.
Čerpadlo nesmí být používáno pro provoz
plaveckých bazénů.
Čerpadlo nesmí být instalováno v okruhu na
pitnou vodu.
2. Odolnost
Maximální teplota čerpané kapaliny by při trvalém
provozu neměla přesahovat +35 °C. S tímto
čerpadlem nesmí být čerpány žádné hořlavé,
výbušné kapaliny a kapaliny, ze kterých mohou
unikat plyny.
Čerpání agresivních kapalin (kyseliny, louhy, silážní
šťávy atd.), jako též kapalin s abrazivními látkami
(písek) je třeba se také vyvarovat.
3. Použití podle účelu určení
Oblast použití
K zavlažování a zalévání zelených ploch,
zeleninových záhonů a zahrad
K provozování travních postřikovačů
S předsazeným filtrem k čerpání vody z rybníků,
potoků, nádrží a cisteren s dešťovou vodou a ze
studni
Čerpaná média
Pro čerpání čiré vody (sladká voda), dešťové vody
nebo lehce znečištěné vody po praní / vody užitkové
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
42
CZ
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 42
43
CZ
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Pokyny k obsluze
Zásadně doporučujeme použití předfiltru a sací
soupravy se sací hadicí, sacím košem a zpětným
ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám
opakovaného nasávání a zbytečnému poškození
čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
5. Technická data:
Napětí sítě: 230V ~ 50 Hz
Příkon: 700 Watt
Dopravované množství max. 3600 l/h
Dopravní výška max. 40 m
Tlak čerpání max. 4,0 bar
Sací výška max. 8 m
Tlak. a sací přípojka: 1“ IG
Teplota vody max. 35°C
Druh ochrany IPX4
6. Elektrické připojení
Elektrické připojení se provádí na zásuvku s
ochranným kontaktem 230 V ~ 50 Hz. Pojistka
minimálně 10 ampérů.
Za-/vypínání probíhá instalovaným spínačem.
Proti přetížení nebo blokování je motor chráněn
zabudovaným teplotním čidlem. Při přehřátí
teplotní čidlo automaticky čerpadlo vypne a po
ochlazení se čerpadlo opět samo zapne.
7. Sací vedení
Sací hadici (plastová hadice min. 3/4” se
spirálovým vyztužením) našroubovat přímo nebo
za použití závitové spojky na sací přípojku 1”
vnitřní závit (obr. 1) čerpadla.
Přiložený sací ventil (patní ventil) se sacím
košem namontovat na sací vedení. Pokud to
není možné, musí být do sacího vedení
nainstalován zpětný ventil.
Sací vedení položit od odběru vody k čerpadlu
stoupajíc.
Vyhněte se bezpodmínečně položení sacího
vedení nad výšku čerpadla, vzduchové bubliny v
sacím vedení zpožďují a zabraňují sání.
Sací a tlakové vedení je třeba namontovat tak,
aby nepůsobilo na čerpadlo žádný mechanický
tlak.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve
vodě, aby se při poklesu vodní hladiny zabránilo
chodu čerpadla nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody.
Vyhněte se nasávání cizích těles (písek atd.),
pokud je potřeba, namontovat předsazený filtr.
8. Připojení tlakového vedení
Tlakové vedení (mělo by být min. 3/4“) musí být
připojeno přímo nebo přes závitovou spojku na
přípojku pro tlakové vedení (1“ IG ) čerpadla.
Samozřejmě může být s odpovídajícími
závitovými spojeními použita tlaková hadice
1/2“. Čerpací výkon se menší tlakovou hadicí
zmenší.
Během sání musí být v tlakovém vedení
zabudované uzavírací orgány (stříkací trysky,
ventily atd.) zcela otevřeny, aby mohl unikat
vzduch, vyskytující se v sacím vedení.
9. Uvedení do provozu
Čerpadlo postavit na rovné a pevné stanoviště.
Sací vedení provozuschopně připojit.
Provést připojení na elektrickou síť.
Čerpadlo na výtlačné přípojce naplnit vodou.
1
Sací přípojka
Vypouštěcí
šroub vody
Plnicí šroub
vody
Tlak. přípojka
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 43
44
CZ
Během nasávání zcela otevřít uzavírací orgány
(stříkací trysky, ventily atd.) ve výtlačném
potrubí, aby mohl vzduch ze sacího vedení volně
unikat.
Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím
vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min - 5
min. Při delší době nasávání by měla být znovu
doplněna voda.
Bude-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
pak musí být při opakovaném připojení a
uvedení do provozu zase nezbytně naplněna
voda.
10. Pokyny k údržbě
Čerpadlo nevyžaduje prakticky žádnou údržbu.
Pro dosažení dlouhé životnosti ovšem
doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči.
Pozor!
Před každou údržbou čerpadlo odpojte od
napětí, k tomu vytáhněte síťovou zástrčku
čerpadla ze zásuvky.
Před delším nepoužíváním nebo přezimováním
je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou,
kompletně vyprázdnit a uložit v suchu.
Při nebezpečí mrazu musí být čerpadlo
kompletně vyprázdněno.
Po delším nepoužívání krátkým za-/vypnutím
překontrolovat, jestli se rotor bezvadně otáčí.
Při eventuálním ucpání čerpadla připojte
tlakové vedení na vodovod a odejměte sací
hadici. Otevřete kohoutek vodovodu. Čerpadlo
několikrát na cca dvě vteřiny zapněte. Tímto
způsobem je možné v převážném počtu
případů ucpání odstranit.
11. Výměna síťového vedení
Pozor, přístroj odpojit od sítě!
Při defektním síťovém vedení smí být toto
vyměněno pouze elektroodborníkem.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 44
45
CZ
13. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Poukazujeme důrazně na to, že podle Zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku
nemusíme ručit za škody způsobené našimi výrobky, pokud byly tyto způsobeny neodbornou opravou, nebo
když při výměně součástek nebyly použity naše originální součástky, nebo námi schválené součástky a
oprava nebyla provedena zákaznickým servisem ISC.
12. Poruchy
Motor nenaskočí
Příčiny Odstranění
chybí síťové napětí napětí překontrolovat
kolo čerpadla blokuje - teplotní čidlo vypnulo čerpadlo rozložit a vyčistit
Čerpadlo nenasává
Příčiny Odstranění
sací ventil není ve vodě sací ventil dát do vody
prostor čerpadla bez vody doplnit vodu v sací přípojce
vzduch v sacím vedení překontrolovat těsnost sacího vedení
sací ventil netěsný sací ventil vyčistit
sací koš (sací ventil) ucpán sací koš vyčistit
max. výška sání překročena výšku sání překontrolovat
Čerpané množství nedostatečné
Příčiny Odstranění
sací výška moc vysoká sací výšku překontrolovat
sací koš znečištěn sací koš vyčistit
vodní hladina rychle klesá sací ventil položit níže
výkon čerpadla zmenšen škodlivinami čerpadlo vyčistit a opotřebenou
součástku nahradit
Automatický tepelný vypínač čerpadlo vypne
Příčina Odstranění
motor přetížen - tření v důsledku čerpadlo vymontovat a vyčistit, zabránit
cizích látek moc vysoké nasávání cizích látek (filtr)
Pozor!
Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 45
46
1. Varnostni napotki
Prosimo, da
skrbno preberete navodila za uporabo in se po
teh navodilih tudi ravnate. S pomočjo teh
navodil se seznanite s to napravo, s pravilno
uporabo te naprave in z varnostnimi navodili.
Z ustreznimi ukrepi je potrebno preprečiti
dostop otrok.
Uporabnik je v delovnem področju te naprave
odgovoren napram tretjim osebam.
Pred prvim zagonom je s strokovnim
preverjanjem potrebno ugotoviti, če so prisotni
zahtevani zaščitni ukrepi za elektriko.
Pozor!
Črpalko lahko uporabljate na stoječi vodi, vrtnih
ribnikih, plavalnih ribnikih in v njihovi okolici le,
če uporabljate zaščitno stikalo za okvarni tok s
sprožilnim nazivnim tokom do 30 mA (po VDE
0100 del 702 in 738).
Črpalka ni primerna za uporabo v plavalnih
bazenih, v otroških bazenih kakršne koli vrste in
v drugih vodah, v katerih bi se med uporabo
črpalke lahko zadrževale osebe ali živali.
Uporaba črpalke med tem, ko se v območju
nevarnosti nahajajo ljudje ali živali, ni dopustna.
Posvetujte se s svojim strokovnjakom za
elektriko!
Pred vsako uporabo izvedite pregled naprave.
Če so varnostne naprave poškodovane ali
obrabljene, črpalke ne uporabljajte. Varnostnih
naprav nikoli ne izklopite.
To napravo uporabljajte izključno samo v name,
ki je v skladu z smotrno uporabo, ki je navedena
v teh navodilih za uporabo.
Za varnost v delovnem območju ste odgovorni
vi.
Če bi se kabel črpalke ali stikalo črpalke
poškodovalo zaradi zunanjih vplivov, se kabla ne
sme popravljati! Kabel je potrebno zamenjati z
novim. To delo lahko opravi le strokovnjak za
elektriko.
Izmenična napetost 230 V, ki je navedena na
tipski tablici naprave, mora ustrezati obstoječi
razpoložljivi omrežni napetosti.
Črpalke nikoli ne dvigujte, prenašajte ali pritrdite
za kabel.
Prepričajte se, da električni vtični priključni ležijo
v območju, ki je varno pred poplavljanjem oz. so
zaščiteni pred vlago.
Pred vsakim izvrševanjem del na črpalki je
potrebno potegniti vtikač iz električne priključne
vtičnice.
Preprečite, da bi črpalka bila izpostavljena
direktnemu curku vode.
Uporabnik je odgovoren, da se ravna po lokalnih
varnostnih določilih in predpisih za montažo
(eventualno se posvetujte s strokovnjakom za
elektriko).
Uporabnik mora s pomočjo ustreznih ukrepov
(n.pr. namestitev alarmnih naprav, rezervna
črpalka ali podobno) izključiti možnost
nastajanja posledične škode (poplavljanje
prostorov v primeru motnje črpalke).
V primeru, da bi črpalka odpovedala, lahko
popravila na črpalki izvaja le strokovnjak za
elektriko ali servisna služba ISC.
Črpalka nikoli ne sme delovati na suho ali s
popolnoma zaprto sesalno cevjo. Za škodo, ki
nastane zaradi tega, da je črpalka delovala na
suho, preneha garancija proizvajalca.
Črpalka se ne sme uporabljati v plavalnih
bazenih.
Črpalka se ne sme vgraditi v krogotok pitne
vode.
2. Obstojnost
Najvišja temperatura črpane tekočine ne sme pri
trajnem obratovanju presegati vrednosti +35 įC. S to
črpalko je prepovedano črpati kakršnekoli gorljive,
vplinjajoče ali eksplozivne tekočine.
Prav tako je prepovedano črpati agresivne tekočine
(kisline, lugi, silosna izcedna voda, itd.) ter tekočine
z abrazivnimi snovmi (pesek).
3. Predpisana namenska uporaba
Območje uporabe
Za namakanje in zalivanje zelenic, zelenjavnih
gred in vrtov
Za uporabo travnatih škropilnikov
S predfiltrom za črpanje vode iz ribnikov,
potokov, sodov ali cistern za deževnico in
studencev.
Medij črpanja
Za črpanje čiste vode (sladka voda), deževnice ali
blagega pralnega luga/tehnične vode.
SI
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 46
47
SI
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
4. Napotki za uporabo
Praviloma priporočamo uporabo predfiltrov in
sesalne garniture s sesalno cevjo, sesalni koš in
povratni ventil, da bi preprečili dolge čase sesanja in
nepotrebne poškodbe črpalke zaradi kamnov in
trdih tujih delčkov.
5. Tehnični podatki:
Omrežni el. priključki: 230 V ~ 50 Hz
Prevzemna moč: 700 Watt
Količina črpanja max.: 3600 l/h
Višina črpanja max.: 40 m
Črpalni tlak max.: 4,0 bar
Sesalna višina max.: 8 m
Tlak in sesalni priključek: 1’’ IG
Temperatura vode max.: 35 įC
Vrsta zaščite IPX4
6. Električni priklop
Električni priklop se izvrši z zaščitno kontaktno
vtičnico 230 V ~ 50 Hz. Varovalka mora imeti
vrednost najmanj 10 amperov.
Vklop in izklop izvršite z vgrajenim stikalom.
Pred preobremenitvijo ali blokiranjem je motor
zaščiteni z vgrajenim temperaturnim varovalom.
V primeru pregrevanja izključi temperaturno
varovalo črpalko avtomatsko in po ohladitvi se
črpalka ponovno samodejno vključi.
7. Sesalna cev
Sesalno cev (plastična cev najmanj 3/4” s
spiralno ojačitvijo) privijte neposredno ali z
navojnim nastavkom na sesalni priključek 1”
notranji navoj (Slika 1) črpalke.
Sesalni ventil (vznožni ventil) s sesalnim košem
je potrebno montirati na sesalno cev. Če to ni
možno, je potrebno v sesalno cev instalirati
povratni ventil.
Sesalno cev je treba položiti v vzponu od mesta
črpanja vode do črpalke. V vsakem primeru se
izogibajte polaganju sesalne cevi višje od
črpalne višine, kajti zračni mehurčki v sesalni
cevi zavlačujejo in ovirajo učinek črpanja.
Sesalno in tlačno cev je treba namestiti tako, da
ne bo prihajalo mehanskega pritiska na črpalko.
Sesalni ventil pa se mora nahajati dovolj globoko
v vodi tako, da ne bo v primeru znižanja gladine
vode prišlo do suhega obratovanja črpalke.
Če sesalna cev ni dobro zatesnjena , bo zaradi
sesanja zraka prihajalo do težav pri sesanju
vode.
Preprečiti morate sesanje tujih delčkov (pesek,
itd.) in v primeru potrebe instalirajte predfilter.
8. Priklop tlačne cevi
Tlačno cev (premer cevi mora znašati najmanj
3/4’’) je treba priključiti na črpalko preko
navojnega nastavka na priključku tlačne cevi ( 1’’
IG ).
Samoumevno je, da se lahko z odgovarjajočimi
privojnimi elementi uporablja tudi tlačno cev
1/2’’. Moč črpanja se zmanjša z manjšo tlačno
cevjo.
Med postopkom sesanja je potrebno v celoti
odpreti obstoječe zaporne elemente (pršilna
šoba, ventili, itd.) tako, da lahko gre v sesalni
cevi nahajajoči se zrak ven iz sistema.
Sesalni
priključek
Vijak za izpust
vode
Vijak za polnjenje
vode
Tlačni priključek
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 47
48
9. Prvi zagon
Črpalko je potrebno postaviti na ravno in trdno
mesto.
Sesalno cev montirajte tako, da bo pripravljena
za obratovanje
Zagotovite električni priključek
Črpalko na tlačnem priključku napolnite z vodo.
Med postopkom črpanja je potrebno zaporne
organe (brizgalna šoba, ventili, ipd.), ki so
prisotni v tlačni cevi, popolnoma odpreti tako,
da lahko zrak, ki je prisoten v sesalni cevi,
prosto uhaja.
Glede na višino črpanja in količino zraka v
sesalni cevi lahko prvo črpanje traja ca. 0,5 min
- 5 min. Pri daljšem času črpanja je potrebno
ponovno črpalko napolniti z vodo.
Če črpalko po uporabi odstranite, je pri
ponovnem priklopu in zagonu potrebno
ponovno črpalko napolniti z vodo.
10. Navodila za vzdrževanje
Črpalke v glavnem ni potrebno vzdrževati. Za
dolgo življenjsko dobo črpalke pa vseeno
priporočamo, da črpalko v rednih časovnih
intervalih pregledate in negujete.
Pozor!
Pred vsakršnim izvajanjem vzdrževalnih del na
črpalki, je črpalko potrebno odklopiti od omrežja
napetosti. Da bi to naredili, je potrebno potegniti
omrežni vtikač črpalke iz električne priključne
vtičnice.
Če črpalke ne boste uporabljali dalj časa ali pa
jo nameravate čez zimo shraniti, je pred tem
črpalko potrebno temeljito izprati z vodo,
popolnoma izprazniti in jo shraniti suho.
V primeru, da obstaja nevarnost slane, je črpalko
potrebno popolnoma izprazniti.
Po daljšem mirovanju črpalke je potrebno s
kratkim vklopom in izklopom preveriti, če se
rotor vrti brezhibno.
V primeru eventualne zamašitve črpalke je
potrebno tlačno cev priključiti na vodovod in
sneti sesalno cev. Odprite vodovod. Črpalko več
krat vklopite za približno 2 sekundi. Na ta način
lahko v večini primerov odpravite zamašitve.
11. Zamenjava omrežnega električnega
kabla
Pozor! Napravo odklopite od električnega
omrežja!
V primeru poškodovanege električnega
omrežnega kabla lahko le-tega zamenja samo
elektro strokovnjak.
SI
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 48
49
SI
12. Motnje
Motor črpalke se ne zažene
Vzrok Odprava motnje
Ni omrežne napetosti Preverite omrežno napetost
Blokirana črpalka - termično stikalo jo je izklopilo Rastavite črpalko in jo očistite
Črpalka ne sesa
Vzrok Odprava motnje
Sesalni ventil se ne nahaja v vodi Namestite sesalni ventil v vodo
Črpalni prostor brez vode Napolnite sesalni priključek z vodo
Zrak v sesalni cevi Preverite tesnenje sesalne cevi
Sesalni ventil ni tesen Očistite sesalni ventil
Zamašeni sesalni koš (sesalni ventil) Očistite sesalni koš
max. višina sesanja je prekoračena Preverite višino sesanja
Nezadostna količina črpane vode
Vzrok Odprava motnje
Sesalna višina je previsoka Preverite višino sesanja
Sesalni koš je umazani Očistite sesalni koš
Gladina vode hitro pada Namestite sesalni ventil globlje v vodo
Zmanjšana moč črpanja zaradi škodljivih snovi Očistite črpalko in zamenjajte obrabni del
črpalke
Termično stikalo izklaplja črpalko
Vzrok dprava motnje
Motor je preobremenjen - preveliko drgnjenje Demontirajte črpalko in jo očistite;
zaradi tujih snovi Preprečite sesanje tujih snovi ( filter)
Pozor!
Črpalka ne sme delovati na suho.
13. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
Izrecno Vas obveščamo, da po zakonu o jamstvu za proizvode nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi
naše naprave, če je škoda nastala zaradi nestrokovnega popravila ali, če pri zamenjavi delov naprave niso bili
uporabljani originalni nadomestni deli ali deli, za katere je dal dovoljenje za uporabo in, če popravilo ni izvršila
servisna služba ISC.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 49
1. Biztonsági utasítások
Kérjük olvassa el figyelmesen a használati
utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt
utasításokat. Ismerkedjen meg a használati
utasítás alapján a készülékkel, a helyes
használtával, valamint a biztonsági utasításokkal
Megfelelô intézkedések által meg kell
akadályozni a gyerekek hozzányúlását.
A készülék munkakörén belül a használó felelôs
harmadik személyekkel szemben.
Az üzembe helyezés elôtt egy szakértôi vizsgálat
által biztosítani kell, hogy teljesítve vannak a
követelt villamos védôintézkedések.
Vigyázat!
A szivattyú üzemeltetése állóvízeken, kertben és
kerti tavakon valamint azoknak a környezetében
csak egy 30 mA-ig terjedô kioldó névleges
áramú hibaáram-védôkapcsolóval engedélyezett.
(a VDE 0100 702-es és 738-as rész szerint).
A szivattyú nem alkalmas olyan
úszómedencében, bármilyen fajta pancsoló
medencében és egyébb vízekben történô
használatra, amelyekben az üzem ideje alatt
személyek vagy állatok tartózkodhatnak.
Tilos a szivattyú üzemeltetése amig személyek
vagy állatok tartózkodnak a veszélyeztetett
környezetben.
Végezzen el minden használat elôtt egy
szemmeli vizsgálatot a készüléken. Ne használja
a készüléket, ha a biztonsági berendezések
károsultak vagy el használódottak. Ne helyezze
sohasem a biztonsági berendezéseket hatályon
kívül.
Csak ebben a használati utasításban megadott
rendeltetésnek megfelelôen használja a
készüléket.
Ön a felelôs a munkatéren belüli biztonságért.
Ha külsô behatások által megsérült a kábel vagy
a dugó, akkor a kábelt nem szabad megjavítani!
A kábelt egy újért muszáj kicserélni. Ezt a
munkát csak egy villamossági szakember
végezheti el.
A szivattyú típustábláján megadott 230 Volt
váltakozó feszültségnek meg kell felenie a
meglevő hálózati feszültségnek.
A szivattyút sohasem a hálózati kábelnél fogva
megemelni, szállítani vagy odaerősíteni.
Biztosítsa, hogy a villamos dugós kapcsolatok az
elöntési veszélyen kívülálló helyen legyenek,
illetve hogy a nedvességtôl védve vannak.
A szivattyún történő bármilyen munka előtt ki
kell húzni a hálózati csatlakozót.
Kerülje el, hogy a szivattyú direkt vízsugárnak ki
legyen téve.
A helyi biztonsági és beépítési határozatok
betartásáért az üzemeltetô felelôs. (Érdeklôdjön
adott esetben egy villamossági szakembernél)
A kezelőnek megfelelő intézkedések által (mint
például egy riasztóberendezés beszerelése,
tartalékszivattyú vagy hasonló által) ki kell zárnia
a termeknek a szivattyún levő zavarok
következményekénti elárasztási kárait.
A szivattyú esetleges nem működése esetén a
javítási munkákat csak egy villamossági
szakembernek vagy az ISC-vevőszolgáltatásnak
szabad elvégeznie.
A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia,
vagy egy teljessen zárt beszívási teljesítménnyel
üzemeltetve lennie. A szárazfutás által a
szivattyún törént károknál, megszűnik a gyártó
szavatossága
Nem szabad a szivattyút úszómedencék
üzemeltetésére felhasználni.
Nem szabad a szivattyút az ivóvízkörforgásba
beépíteni.
2. Tartósság
A szállítófolyadék maximális hômérsékletének a
tartós üzemnél nem lenne szabad +35C° túllépnie.
Ezzel a szivattyúval nem szabad gyullékony,
gázosító vagy robbanó folyadékokat szállítani.
Az agresszív folyadékok (savak, lúgok, silosikernedv
stb.) valamint abráziós anyagokat (homok)
tartalmazó folyadékok szállítását, szintén kerülni kell.
3. Rendeltetésszerűi használat
Bevetési terület
Parklétesítmények, zöldséges ágyások és kertek
öntözésére és locsolasára
Kerti locsoló üzemltetéséhez.
Elôszěrôvel a tavakból, folyókból, esôvízgyějtô
hordókbol, essôvizet tároló ciszternákbol és
kutakból levô vízkivételre.
a házi vízellátásra
50
HU
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 50
Szállítási javak
Tiszta víz (édesvíz), esôvíz vagy enyhén
mosólúg/háztartási víz szállítása.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Kezeléi utasítások
Alapjában véve egy elôszěrô és egy szívótömlôbôl,
szívókosárból és visszacsapó szelepbôl álló
szívógarnitura használatát ajánljuk, azért hogy
megakadályozza a hosszú újramegszívási idôket és
a szivattyú kövek vagy más kemény tárgyak általi
megsérülését.
5. Technikai adatok:
Hálózati csatlakozás: 230V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 700 Watt
Szállított mennyiség max. 3600 l/óra
Szállítási magasság max. 40 m
Szállítási nyomás max. 4,0 bar
Szívómagasság max. 8 m
Nyomás és szívócsatlakozás: 1” IG
Vízhômérséklet max. 35°C
Védelmi rendszer IPX4
6. Villamos csatlakozás
A villamos csatlakozás egy védôérintkezôs
dugaszolóaljzaton 230 V ~ 50 Hz történik.
Legalább 10 Amperes óvintézkedéssel.
A be-kikapcsolás a beépítet kapcsolóval
történik.
A motor, túlterhelés vagy blokkolás ellen egy
beépített hőmérsékletfelügyelővel van védve.
Túlhevülés esetén a hőmérsékletfelügyelő
autómatikusan lekapcsolja a szivattyút és a
lehülés után a szivattyú magától ismét
bekapcsol.
7. Egy szívóvezeték felszerelése
Egy szívótömlőt (műanyagtömlő legalább ¾”
spirálmerevítéssel) direkt vagy egy menetes
toldattal rácsavarni a szivattyú
szívócsatlakozására (1” IG) (lásd az1-es képet).
A használt szívótömlőnek egy szivószeleppel
kellene rendelkeznie. Ha nem lehet használni a
szívószelepet, akkor egy visszacsapódási
szelepet kellene a szívóvezetékbe instalálni.
A szívóvezetéket a vízkivételtôl a szivattyúig
emelkedôen kell fektetni. Kerülje el okvetlenül a
szívóvezetéknek a szivattyú magasságán felüli
lefektetését, mivel a szívóvezetékben levô
légbuborékok késleltetik és megakadályozzák a
megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell
felszerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai
nyomást a szivattyúra.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a vízállás
lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás által
megakadályozza a víz felszívását.
Kerülje el az idegen testek (homok stb.)
beszívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy
elôszěrôt.
8. A nyomóvezeték csatlakozása
A nyomóvezetéknek legalább 3/4”-nek kellene
lennie. Vagy direkt vagy egy menetes
csatlakozón keresztül kell a szivattyú
nyomóvezetékének a csatlakozására (1” IG )
rákapcsolni.
51
HU
Szívócsatlakozás
Nyomócsatlakozás
Vízleeresztő csavar
Vízbetöltő csavar
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 51
52
HU
Természetessen lehet megfelelô csavarkötésel
egy 1/2”-os nyomótömlôt használni. A szállítási
teljesítmény a kisebb nyomótömlô által redukálva
lesz.
A beszívási folyamat alatt teljessen ki kell nyitni a
nyomóvezetékben levô lezárási szerveket
(szórófúvókák ,szelepek stb. ), azért hogy a
szívóvezetékben levô levegô szabadon el tudjon
távozni.
9. Beüzemeltetés
Egy sík és kemény telephelyre felállítani a
szivattyút.
Üzemkészen felszerelni a szívóvezetéket.
Létrehozni a villamos csatlakozást
A vízbetöltő nyíláson keresztül feltölteni vízzel a
szivattyút.
A beszívási folyamat alatt teljesen ki kell nyitni a
nyomóvezetékben levő lezárási szerveket
(szórófúvókák, szelepek stb.), azért hogy a
szívóvezetékben levő levegő szabadon el tudjon
távozni.
A szívási magasságtól és a szívóvezetékben levő
légmennyiségtől függően az első
beszívófolyamat cca. 0,5 perctől – 5 percig
tarthat. Hosszabb szívási időknél ismét fel
kellene tölteni a vízet.
Ha a használat után ismét eltávolítaná a
szivattyút, akkor az újboli csatlakoztatásnál és
üzembehelyezésnél okvetlenül ismét fel kell
tölteni a vízet.
10. Karbantartási utasítások
A szivattyú nagyjában nem igényel gondozást.
De azért egy hosszú élettartam érdekében egy
rendszeres kontrollát és ápolást ajánlunk.
Figyelem!
Minden karbantartási munka előtt a
szivattyút feszültségmentesre kell kapcsolni,
húzza ki a szivattyú hálózati csatlakozóját a
dugaszoló aljzatból.
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés elôtt
a szivattyút alapossan át kell vízzel öblíteni,
komplett kiüríteni és szárazon tárolni.
Fagyveszély esetén a szivattyút teljessen ki kell
üríteni.
Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki és
bekapcsolás által leellenôrizni, hogy a rotor
kifogástalanul forog e.
A szivattyú esetleges eldugulása esetén
kapcsolja rá a nyomóvezetéket a vízvezetékre és
vegye le a szívótömlőt. Nyissa meg a
vízvezetéket. Kapcsolja többször cca. két
másodpersre be a szivattyút. Ezen a módon a
legtöbb esetben el lehet távolítani az
eldugulásokat.
11. A hálózati vezeték kicserélése
Figyelem vegye le a készüléket a hálózatról!
Egy defekt hálózati vezeték esetén, ezt csak egy
villamossági szakember által szabad
kicseréltetni.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 52
12. Zavarok
Nem indul a Motor
Ok Elhárítás
Hiányzik a hálózati feszültség leellenôrizni a feszültséget
Blokkol a szivattyúkerék – lekapcsolt a hôôrzô Szedni a szivattyút és megtisztítani
Nem szív a szivattyú
Ok Elhárítás
Nincs a vízben a szivószelep tegye a szívószelepet a vízbe
Víz nélküli a szivattyútér Töltsön vízet a szívócsatlakozásba
Levegô van a szívóvezetékben Leellenôrizni a szívóvezeték tömörségét
Szivárgó a szívószelep Megtisztítani a szívószelepet
El van dugulva a szívókosár (szívószelep) Megtisztítani a szívókosarat
Túllépve a max. szívómagasság Leellenôrizni a szívási magasságot
Nem kielégítô a szállított mennyiség
Ok Elhárítás
Túl magas a szívómagasság Leellenôrizni a szívási magasságot
Piszkos a szívókosár Megtisztítani a szívókosarat
Túl gyorsan leereszkedik a vízszint Mélyebre helyezni a szívószelepet
Káros anyagok által csökkentve a szivattyúteljesítmény Megtisztítani a szivattyút és kicserélni a
gyorsan kopó részeket.
A hôkapcsoló lekapcsolja a szivattyút
Ok Elhárítás
Túlterhelve a motor - Túl magas az Szétszedni a szivattyút és megtisztítani,
idegen anyagok általi súrlódás megakadályozni az idegen anyagok
felszívását. (szěrô)
53
HU
Figyelem!
A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia.
13. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Külön rámutatunk arra, hogy a termékszavatossági törvény szerint nem kell a készülékünk által okozott
károkért jótállni, ha ezek a nem szakszerě javítás által lettek elôidézve vagy ha valamelyik rész kicserélésénél
nem a mi originális alkatrészünket, vagy az általunk engedélyezett részeket használta fel és a javítást nem az
ISC vevôszolgáltatása végezi el.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 53
54
TR
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
Lütfen kullanma talimat∂n∂ dikkatlice okuyun ve
içerdi©i bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimat∂
ile makine, makinenin kullan∂m∂ ve güvenlik
uyar∂lar∂ hakk∂nda bilgi edinin.
Çocuklar∂n pompay∂ kullanmas∂ al∂nacak uygun
önlemler ile önlenecektir.
Kullan∂c∂ pompan∂n çal∂μma alan∂nda bulunan
üçüncü μah∂slara karμ∂ sorumludur.
Pompay∂ çal∂μt∂rmadan önce pompan∂n uzman
bir eleman taraf∂ndan kontrol edilmesi sa©lanarak
gerekli olan elektrikli koruma donan∂mlar∂n∂n
mevcut olmas∂ sa©lanacakt∂r.
Dikkat!
Pompan∂n göllerde, yüzme havuzu, bahçe
havuzu ve yak∂nlar∂nda çal∂μt∂r∂lmas∂ sadece
anma ak∂m∂ 30mA’ya (VDE 0100 K∂s∂m 702 ve
738 normuna göre) kadar olan hata ak∂m∂
koruma μalteri ile yap∂lacakt∂r. ∑çinde insan ve
hayvanlar∂n bulundu©u yüzme havuzu, her türlü
e©lence havuzu ve di©er su alanlar∂nda
pompan∂n çal∂μt∂r∂lmas∂ yasakt∂r. Tehlike
bölgesinde insan ve hayvanlar∂n bulundu©u
durumlarda pompan∂n çal∂μt∂r∂lmas∂ yasakt∂r.
Uzman elektrikçi personele dan∂μ∂n.
Pompay∂ kullanmadan önce her defas∂nda
gözden geçirerek kontrol edin. Güvenlik
donan∂mlar∂ hasar görmüμ veya aμ∂nm∂μsa
pompay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z. Güvenlik donan∂mlar∂n∂
kesinlike devre d∂μ∂ b∂rakmay∂n.
Pompay∂ sadece kullanma talimat∂nda aç∂klanan
kullan∂m amac∂na uygun olarak kullan∂n.
Çal∂μma alan∂ndaki iμ güvenli©inden pompan∂n
kullan∂c∂s∂ sorumludur
Pompan∂n kablosu veya fiμi d∂μ etkenler
nedeniyle hasar görmüμse kablonun tamir
edilmesi yasakt∂r! Hasar görmüμ kablonun yerine
yenisi tak∂lacakt∂r. Kablo de©iμtirme iμlemi
sadece kalifiye elektrik personeli taraf∂ndan
yap∂lacakt∂r.
Elektrik μebekesinin voltaj∂, pompan∂n tip etiketi
üzerinde belirtilen 230 Volt alternatif ak∂m voltaj∂
ile ayn∂ olmal∂d∂r.
Pompay∂ kesinlikle elektrik kablosundan tutarak
kald∂rmay∂n, taμ∂may∂n veya pompay∂
kablosundan bir yerlere ba©lamay∂n.
Elektrik ba©lant∂lar∂n∂n suya karμ∂ ve rutubetten
korunmuμ bir bölümde bulunmas∂n∂ sa©lay∂n.
Pompa üzerinde yap∂lacak her türlü çal∂μmadan
önce elektrik kablosunun fiμini prizden ç∂kar∂n.
Pompan∂n direk su tazyikine maruz kalmas∂ndan
kaç∂n∂n.
Pompan∂n çal∂μt∂r∂ld∂©∂ yerde geçerli olan iμ
güvenli©i ve montaj yönetmeliklerinin yerine
getirilmesinden kullan∂c∂ sorumludur.
(gerekti©inde uzman elektrik personeline dan∂μ∂n)
Pompan∂n ar∂zalanmas∂ nedeniyle mekanlar∂n su
alt∂nda kalmas∂n∂ önleyecek her türlü uygun
önlemler (örne©in alarm sisteminin kurulmas∂,
yedek pompa vb.) kullan∂c∂ taraf∂ndan al∂nacakt∂r.
Pompan∂n ar∂zalanmas∂ durumunda onar∂m
çal∂μmalar∂, sadece uzman elektrik personeli
veya ISC Müμteri Hizmetleri taraf∂ndan
yap∂lacakt∂r.
Pompan∂n kesinlikle kuru olarak çal∂μt∂r∂lmamal∂
veya emme taraf∂ tamamen kapat∂larak
iμletilmemelidir. Pompan∂n kuru olarak
çal∂μt∂r∂lmas∂ndan kaynaklanan hasarlarda üretici
firma garantisi geçerli de©ildir.
Pompan∂n yüzme havuzlar∂nda çal∂μt∂rmak için
kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
Pompan∂n içme suyu μebekesine ba©lanmas∂
yasakt∂r.
2. Dayan∂kl∂l∂k
Pompalanan s∂v∂n∂n s∂cakl∂©∂ sürekli iμletme
durumunda ∑35°C dereceyi aμmamal∂d∂r. Bu pompa
ile yan∂c∂, gaz veya patlay∂c∂ s∂v∂n∂n pompalanmas∂
yasakt∂r. Ayr∂ca tahriμ edici s∂v∂lar (asit, baz, silo
s∂z∂nt∂ s∂v∂s∂, vs.) ile aμ∂nd∂r∂c∂ malzemelerin (kum)
pompalanmas∂ da yasakt∂r.
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kullan∂m Alan∂
Yeμil alanlar, bahçe ve fide seralar∂n∂n sulanmas∂
Çim sulama f∂skiyelerinin çal∂μt∂r∂lmas∂
Havuz, dere, ya©mur suyu toplama tanklar∂,
ya©mur suyu kuyular∂ ve yer alt∂ kuyular∂ndan ön
filtre takma μart∂yla su çekme için
Besleme ak∂μkanlar∂
Temiz su pompalama (tatl∂ su), ya©mur suyu veya
hafif dereceli y∂kama suyu/kullan∂m suyu
pompalanmas∂ için.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 54
55
TR
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Kullanma Bilgileri
Pompan∂n taμ veya kat∂ yabanc∂ maddeler nedeniyle
hasar görmesini ve uzun su emme sürelerini önlemek
amac∂yla pompan∂n daima ön filtre ve
emme hortumu, süzgeç ve çekvalften oluμan emme
ekipman∂ ile çal∂μt∂r∂llmas∂ tavsiye edilir.
5. Teknik Özellikler:
Ωebeke ba©lant∂s∂: 230V ~ 50 Hz
Güç: 700 W
Debi max. 3600 lt./saat
Besleme yüksekli©i max. 40 m
Besleme bas∂nc∂ max. 4,0 bar
Emme yüksekli©i max. 8 m
Emme ve bas∂nç ba©lant∂lar∂: 1” IG
Su s∂cakl∂©∂ max. 35°C
Koruma türü IPX4
6. Elektrik Ba©lant∂s∂
Elektrik ba©lant∂s∂ koruma kontaktl∂ 230 V ~ 50
Hz prizine yap∂lacakt∂r. Sigorta en az 10 Amperlik
olacakt∂r
Pompan∂n çal∂μt∂r∂lmas∂ ve kapat∂lmas∂ μalter
üzerinden yap∂lacakt∂r.
Motor, aμ∂r∂ yüklenmeye ve bloke olmas∂na karμ∂
termik koruma eleman∂ ile donat∂lm∂μt∂r. Pompa
aμ∂r∂ derecede ∂s∂nd∂©∂nda termik μalter pompay∂
otomatik olarak devreden ç∂kar∂r ve pompa
so©uduktan sonra tekrar otomatik olarak devreye
girer.
7. Emme hortumunun (hatt∂)
ba©lanmas∂:
Emme hortumunu (plastik hortum asgari 3/4”
spiral s∂kmal∂) direkt veya vidal∂ nipel ile
pompan∂n emme ba©lant∂ a©z∂na (1” iç vida diμli)
ba©lay∂n. (bkz. Ωekil 1).
Emme hatt∂nda emme süzgeçli bir emme valfi
(ayak ventili) olmal∂d∂r. Emme valfi
kullan∂lamad∂©∂nda emme hatt∂na bir çekvalf
tak∂lmal∂d∂r.
Emme hatt∂n∂n su çekme yerinden pompaya
do©ru döμenmesi daima yükselen pozisyonda
olmal∂d∂r. Emme hatt∂n∂ kesinlikle pompa
yüksekli©inden yukar∂da döμemeyin, hava
kabarc∂klar∂ emiμ iμlemini geciktirir ve engeller.
Emme ve bas∂nç borular∂ pompa üzerine
herhangi bir mekanik bask∂ uygulamayacak
μekilde ba©lanacakt∂r.
Emme valfi su içinde yeterli derinlikte olmal∂d∂r,
böylece su seviyesi azald∂©∂nda pompan∂n kuru
çal∂μmas∂ önlenir.
Emme hatt∂nda oluμan s∂z∂nt∂ hava
emilece©inden suyun emilmesini engeller.
Yabanc∂ maddelerin (kum vs.) emilmesini
önleyin, gerekti©inde ön filtre tak∂n.
8. Bas∂nç hatt∂ ba©lant∂s∂
Bas∂nç hatt∂n∂ (asgari 3/4” olmal∂d∂r) direkt veya
vidal∂ nipel ile pompan∂n bas∂nç ba©lant∂ a©z∂na
(1” IG) ba©lay∂n.
Uygun vida ba©lant∂lar∂ kullan∂larak tabii ki 1/2”
ölçülü hortum da kullan∂labilir. Fakat bu durumda
küçük çapl∂ hortum kullan∂lmas∂ nedeniyle
besleme gücü azalt∂l∂r.
Emme hatt∂ndaki havan∂n kolayca ç∂kmas∂n∂
sa©lamak için emme iμlemi esnas∂nda, bas∂nç
Bas∂nç
ba©lant∂s∂
Emme ba©lant∂s∂
Su boşaltma
civatası
Su doldurma
civatası
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 55
56
TR
hatt∂nda bulunan kapatma elemanlar∂ (f∂skiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen aç∂lacakt∂r.
9. Çal∂μt∂rma
Pompay∂ düz ve sa©lam bir zemin üzerine koyun
Emme borusunu çal∂μmaya haz∂r μekilde döμeyin
Elektrik ba©lant∂s∂n∂ gerçekleμtirin
Pompaya basma deli©inden su doldurun
Emme hatt∂ndaki havan∂n kolayca ç∂kmas∂n∂
sa©lamak için emme iμlemi esnas∂nda, bas∂nç
hatt∂nda bulunan kapatma elemanlar∂ (f∂skiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen aç∂lacakt∂r.
Emiμ yüksekli©i ve emme hatt∂ndaki hava
miktar∂na ba©l∂ olarak ilk emme iμlemi yakl. 0,5
dak. - 5 dak. sürebilir. Emme süresi daha uzun
sürdü©ünde pompaya yeniden su doldurulacakt∂r.
Pompa kullan∂ld∂ktan sonra söküldü©ünde ve
tekrar ba©lanarak çal∂μt∂r∂laca©∂nda pompaya
mutlaka yeniden su doldurulacakt∂r.
10. Bak∂m Bilgileri
Pompa genellikle bak∂m gerektirmeyen bir
pompad∂r. Fakat pompan∂n uzun ömürlü olmas∂
için düzenli kontrol edilmesi ve bak∂m yap∂lmas∂
tavsiye edilir.
Dikkat!
Her bak∂m iμleminden önce pompan∂n gerilim
beslemesi kesilecektir. Bunun için pompan∂n
elektrik kablosu fiμini prizden ç∂kar∂n.
Pompa uzun süre veya k∂μ mevsimi boyunca
kullan∂lmayaca©∂nda iyice su ile y∂kanacak ve
kuru olarak saklanacakt∂r.
Don tehlikesi oldu©unda pompa içindeki su
tamamen boμalt∂lacakt∂r.
Pompa uzun süre kullan∂m d∂μ∂ kald∂ktan sonra
aç∂k kapal∂ μalterine k∂saca basarak rotorun
dönüp dönmedi©i kontrol edilecektir.
Pompa t∂kal∂ oldu©unda bas∂nç taraf∂na su
borusunu ba©lay∂n ve emme hortumunu ç∂kar∂n.
Suyu aç∂n. Pompay∂ birkaç kez yaklaμ∂k 2 saniye
süre için aç∂n. Bu μekilde olas∂ t∂kanmalar
giderilebilir.
11. Elektrik kablosunun de©iμtirilmesi
Dikkat pompan∂n elektrik ba©lant∂s∂n∂ kesin!
Elektrik kablosu hasar gördü©ünde kablo sadece
uzman elektrik personeli taraf∂ndan
de©iμtirilecektir.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 56
Sebebi Giderilmesi
Elektrik ba©lant∂s∂ yok Gerilimi kontrol edin
Pompa kanad∂ bloke olmuμtur-Termik koruma
eleman∂ pompay∂ devreden ç∂kard∂
Pompay∂ parçalar∂na ay∂r∂n ve temizleyin
12. Ar∂zalar
Motor çal∂μm∂yor
Pompa emmiyor:
Sebebi Giderilmesi
Emme valfi su içinde de©il Emme valfini suyun için koyun
Pompan∂n içinde su yok Pompaya su doldurun
Emme hatt∂nda hava var Emme hatt∂n∂n s∂zd∂rmazl∂©∂n∂ kontrol edin
Emme valfi s∂zd∂r∂yor Emme valfini temizleyin
Süzgeç (emme valfi) t∂kal∂ Süzgeci temizleyin
max. emme yüksekli©i aμ∂ld∂ Emme yüksekli©ini kontrol edin
Besleme miktar∂ yetersiz:
Sebebi Giderilmesi
Emme yüksekli©i çok fazla Emme yüksekli©ini kontrol edin
Süzgeç kirli Süzgeci temizleyin
Su seviyesi çok h∂zl∂ düμüyor Emme valfini daha derine yerleμtirin
Pompa kapasitesi zararl∂ maddeler nedeniyle
azal∂yor
Pompay∂ temizleyin ve aμ∂nan parçalar∂n yerine
yenisini tak∂n
Termik μalter pompay∂ devreden ç∂kar∂yor
Sebebi Giderilmesi
Motor aμ∂r∂ yük alt∂nda - Yabanc∂ maddeler nedeniyle
oluμan sürtünme çok yüksek
Pompay∂ demonte edin ve temizleyin, pompan∂n
yabanc∂ madde emmesini önleyin (filtre)
Dikkat!
Hidroforun kuru çal∂μmas∂ yasakt∂r.
13. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda aç∂klanm∂μt∂r
Tamir çal∂μmalar∂n∂n yönetmeliklere ayk∂r∂ μekilde yap∂lmas∂ndan veya yedek parça de©iμiminde firmam∂z taraf∂ndan
öngörülen veya kullan∂m∂na izin verilen orjinal yedek parçalar∂n kullan∂lmamas∂ veya tamir çal∂μmalar∂n∂n yetkili ISC
Müμteri Hizmetleri taraf∂ndan yap∂lmamas∂ nedeniyle aletlerimizin verdi©i zarar ve hasarlarda, Ürün Sorumluluk
Kanununa göre herhangi bir sorumluluk üstlenmeyece©imizi kesin olarak belirtiriz.
57
TR
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 57
1. Öryggisleiðbeiningar
Lesið vinsamlegast notandaleiðbeiningarnar vel
og farið eftir þeim leiðbeiningum og tilmælum sem
þar eru nefnd. Lærið þannig að umgangast tækið
vel, rétt og örugglega og farið eftir þeim
öryggisleiðbeiningum sem fylgja með tækinu.
Haga verður aðstæðum þannig að börn ná ekki
til.
Notandi er ábyrgur fyrir vinnusvæði tækisins.
Áður en að tækið er tekið til notkunar verður að
láta fagmann fara yfir það og athuga að allt öryggi
sem við kemur rafmagni sem farið er frammá sé í
lagi.
Varúð!
Við vatn, í garði og tjörnum og í nágrenni þeirra er
einungis leyfilegt að nota dæluna ef að hún er
tengd við lekaliða með straumgetu til 30mA (eftir
VDE 0100 hluti 702 og 738).
Dælan er ekki ætluð til notkunar í sundlaugum,
buslulaugum eða hverskonar laugum sem að fólk
eða dýr halda sig til.
Ekki er leyfilegt að nota dæluna á meðan að fólk
eða dýr eru innan hættusvæðis dælunnar.
Spyrjið rafmagnsfagmann!
Skoðið tækið fyrir hverja notkun. Notið tækið ekki
ef að öryggishlutir þess eru skemmdir eða
uppnotaðir. Gerið ekki öryggisbúnað tækisins
óvirkan.
Notið tækið einungis í þau verk sem lýst er í
notandaleiðbeiningunum.
Notandi er ábyrgur fyrir öryggi vinnusvæðisins.
Ef að rafmagnsleiðsla eða rafmagnskló tækisins
eru skemmdar má ekki gera við þær! Skipta
verður þá um leiðsluna. Það verður að vera gert
af fagmanni.
Spennan sem tengd er við tækið verður að
samsvara þeirri spennu sem gefin er upp á
upplýsingarskilti dælunnar sem er 230 volta
riðstraumur.
Lyftið aldrei dælunni upp, dragið hana til eða
festið á rafmagnsleiðslunni.
Gangið úr skugga um að rafmagnstengingar séu
ekki staðsettar þar sem að vatn getur stigið upp
og athugið að þeim sé hlíft fyrir raka.
Takið dæluna úr sambandi við straum áður en að
unnið er að henni.
Forðist að dælan standi beint undir vatnsbunu.
Notandi er ábyrgur fyrir því öryggi sem farið er
frammá á vinnusvæði tækisins. (spyrjið ef til vill
rafvirkja)
Notandi er ábyrgur fyrir því að koma í veg fyrir
skaða sem hlýst getur af vatnsfloti á rýmum
vegna bilunar dælunnar (til dæmis með því að
setja upp viðvörunarkerfi, aukadælu eða
þessháttar).
Ef að dælan bilar verða viðgerðir að vera
framkvæmdar af rafmagnsfagmanni eða
viðskiptavinaþjónustu ICS.
Dælan má aldrei ganga í þurru ásigkomulagi og
ekki má nota hana með lokaðri sogleiðslu. Ábyrgð
framleiðanda fellur algjörlega niður ef að
skemmdir á dælunni verða til vegna þess að
dælan hefur gengið þurr.
Ekki má nota dæluna í sundlaugar.
Ekki má tengja dæluna við drykkjarvatnshringrás.
2. Þol
Hiti þess vökva sem dælt er má ekki vera hærri
en +35°C.
Ekki má dæla eldfimum vökvum, uppgufandi eða
vökvum sem orsakað geta sprengingar með
dælunni.
Forðast ætti einnig að dæla ætandi vökvum
(sýrum, bösum eða þessháttar) og slípandi efnum
(sem innihalda til dæmis sand) með dælunni.
3. Tilætluð notkun
Notkunaraðstæður
Til notkunar við vatndælingar og vökvunar á
blettum, grænmetisgörðum og öðrum görðum
Fyrir sjálfvirka vökvara
Með síu má nota dæluna til þess að dæla vatni úr
tjörnum, laugum, regntunnum, regnvatnsílátum
eða
Fyrir neysluvatn
Dæluefni
Til að dæla hreinu vatni (ferskvatni), regnvatni eða
annarskonar hreinu vatni.
Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki
framleidd til atvinnu né iðnaðarnota. Við tökum enga
ábyrgð á tækinu, sé það notað í iðnaði, í atvinnuskini
eða í tilgangi sem jafnast á við slíka.
58
IS
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 58
59
IS
4. Notkunarleiðbeiningar
Við mælum með notkun forsíu og þar til gerðri
sogslöngu, soggrind og einstefnuloka til þess að
tryggja lengri notkun dælunnar og til þess að koma í
veg fyrir að dælan skemmist vegna sands, steina eða
þessháttar aðskotahluti.
5. Tæknilegar upplýsingar:
Spenna: 230V ~ 50 Hz
Afl: 700 W
Hámarks dælugeta 3600 l/Klst
Hámarks dæluhæð 40 m
Hámarks þrýstingur 4,0 bar
Hámarks soghæð 8 m
Þrýstingur sogrörs: 1” IG
Hámarks vatnshiti 35°C
Öryggisgerð IPX4
6. Rafmagnstenging
Rafmagnstenging tækisins er við hlífðarinnstungu
með 230 V ~ 50 Hz. Öryggi verður að vera að
minnstakosti 10 Amper.
Til að kveikja og slökkva á dælunni verður að nota
innbyggðan höfuðrofa hennar.
Mótor dælunnar er búinn hitastýrðum öryggisrofa
sem hlífir honum fyrir ofnotkun. Öryggisrofinn
slekkur sjálfkrafa á mótornum ef að hann hitnar of
mikið og kveikir síðan aftur sjálfkrafa á mótornum
eftir að hann er búinn að kólna nægilega mikið.
7. Sogleiðsla sett upp
Skrúfið sogleiðslu (styrktan barka úr gerviefni,
minnst 3/4”) beint á gengju sogtengis dælunnar
(1” IG) (sjá mynd 1).
Sogleiðslan ætti að hafa sogventil. Ef að ekki er
hægt að nota sogventil, ætti að tengja
einstefnuloka á sogleiðsluna.
Leggið sogleiðsluna þannig að hún liggi uppávið
að dælunni. Forðist að leggja sogleiðsluna þannig
að hún liggi uppyfir dæluhæð þar sem að loft í
leiðslunni minnkar dælugetu dælunnar.
Standsetjið sog- og þrýstileiðslur þannig að þær
myndi ekki einhverskonar þrýsting á dæluna.
Sogventillinn ætti að vera nægjanlega djúpt í
vatninu þannig að dælan slökkvi á sér áður en að
hún gangi þurr.
Óþétt sogleiðsla kemur í veg fyrir að dælan dæli
vegna þess að hún sígur þá loft.
Forðist að aðskotahlutir (sandur og svo
framvegis) geit sogist að sogleiðslunni og notið
forsíu ef að nauðsinlegt er.
8. Tenging þrýstileiðslu
Tengja verður þrýstileiðsluna (lágmark 3/4” ) beint
við þrýstitengingu dælunnar með þar til gerður
skrúftengi (1” IG).
Nota má einnig 1/2” þrýstitengingu með þar til
gerðum gengjum. Dælugeta minnkar við minna
þvermál þrýstileiðslu.
Þegar að dælan er gangsett verður að opna alla
loka og tengingar þrýstingsleiðslunnar þannig að
loft sem er í sogleiðslunni geti verið dælt burt.
9. Dæla tekin til notkunar
Leggið dæluna á sléttan og fastann flöt
Festið sogleiðsluna tilbúna á dæluna
Tengið rafmagn
Fyllið dæluna af vatni í gegnum
vatnsáfyllingaropið.
Á meðan að dælan er að sjúga sig fasta og losa
sig við loft verður að opna fyrir alla loka (úðara,
ventla og svo framvegis) á þrýstileiðslunni þannig
að dælan geti losað sig betur við loftið.
Sogtenging
Þrýstitenging
Vatnslosunar-
skrúfa
Vatnsfyllingar-
skrúfa
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 59
60
IS
Eftir því hver soghæðin er mikil og hversu mikið
loft er á kerfinu getur það tekið frá 0,5 mín – 5 mín
að losa kerfið við loft. Ef að það tekur lengri tíma
ætti að fylla dæluna aftur af vatni.
Ef að dælan er tekin í burtu eftir notkun verður að
fylla aftur vatni á hana fyrir næstu notkun.
10. Tilmæli vegna umhirðu
Dælan þarfnast nær engrar umhirðu. Til að lengja
líftíma dælunnar mælum við þó með því að fara
vel og reglulega yfir dæluna of hirða vel um hana.
Varúð!
Rjúfið ávallt straum við dæluna áður en að
hirt er um hana eða gert er við hana. Til þess
verður að taka hana úr sambandi við
rafmagn.
Ef að ekki á að nota dæluna til lengri tíma eða ef
að hún er sett í geymslu yfir vetur verður að tæma
allt vatn af henni, skola hana í gegn og geyma
hana svo í þurru ástandi.
Ef að hætta er á frosti verður að tæma dæluna
algjörlega.
Ef að dælan hefur staðið lengi verður að kveikja
stutt á henni og slökkva til þess að athuga hvort
að dælan snúist.
Ef að dælan stíflast verður að tengja
þrýstileiðsluna við vatnsleiðslu og fjarlægja
sogleiðsluna. Opnið fyrir vatnsrennslið. Kveikið
og slökkvið á dælunni í tvær sekúndur í nokkur
skipt. Þannig er hægt að losa um allflestar stíflur
dælunnar.
11. Skipt um rafmagnsleiðslu
Varúð, takið tækið úr sambandi við straum!
Ef að rafmagnsleiðsla tækisins er skemmd
verður að skipta um hana af viðurkenndum
fagmanni.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 60
61
IS
12. Bilanir
Mótir fer ekki í gang
Ástæður Lausn
Rafmagn vantar Farið yfir rafmagnstengingar
Dæluhjól er stíflað – hitaskynjari hefur slökkt á dælunni Takið dæluna í sundur og hreinsið hana
Dæla sýgur ekki
Ástæður Lausn
Sogventill er ekki í vatninu Setjið sogventilinn ofan í vatnið
Dælurými er vatnslaust Fyllið vatn á sogleiðslu
Loft í sogleiðslu Athugið hvort að sogleiðsla sé þétt
Sogventill óþéttur Hreinsið sogventil
Sogkarfa (sogventill) stíflaður Hreinsið sogkörfu
Soghæð og mikil Skoðið soghæð
Dælumagn ekki nægjanlegt
Ástæður Lausn
Soghæð og mikil Skoðið soghæð
Sogkarfa (sogventill) stíflaður Hreinsið sogkörfu
Vatnsyfirborð sígur fljótt Setjið sogventil neðar
Dælugeta minnkuð vegna aðskotahluta Hreinsið dæluna og skiptið um hluti sem að eru
uppnotaðir
Termokontakt kobler pumpen fra
Ástæður Lausn
Mótor er undir of miklu álagi, núningur vegna Takið dæluna í sundur og hreinsið hana og
aðskotahluta of mikill hindrið að dælan geti sogað að aðskotahluti
(sía)
Varúð!
Dælan má alls ekki ganga þurr.
13. Pöntun varahluta:
Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði að vera tilgreind;
Gerð tækis
Gerðarnúmer tækis
Númer tækis
Varahlutanúmer þess varahlutar sem panta á
Verð og upplýsingar eru að finna undir
www.isc-gmbh.info
Við bendum eindregið á að við tökum ekki ábyrgð á skaða, slysum eða skemmdum sem að hlotist hafa vegna
rangrar viðgerðar á tækinu eða ef að aukahlutir eða varahlutir hafa verið ísettir sem ekki eru frá okkur og þar til
gerðir, einnig ef að viðgerðir hafa ekki verið framkvæmdar af ISC-þjónustuverkstæðis.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 61
1. Drošības norādījumi
Lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un
ievērojiet tās norādījumus. Iepazīstieties ar
aparātu, tā pareizu lietošanu, kā arī drošības
norādījumiem.
Ar piemērotu rīcību jānovērš bērnu piekļūšana
sūknim.
Lietotājs aparāta darba zonā ir atbildīgs trešo
personu priekšā.
Pirms lietošanas speciālistam jāpārbauda, vai ir
nodrošināti aparāta elektroapgādes prasībām
atbilstoši aizsardzības pasākumi.
Uzmanību!
Līdzās atklātām ūdenstilpnēm, dārza un
peldēšanas dīķiem un to apkārtnē sūkni drīkst
izmantot tikai kopā ar strāvas noplūdes
aizsargierīci, kuras nominālā nostrādāšanas
strāva ir līdz 30 mA (saskaņā ar VDE 0100 702.
un 738. daļu).
Sūknis nav piemērots lietošanai jebkādos
baseinos, bērnu peldbaseinos un citās
ūdenstilpnēs, kurās sūkņa darbības laikā var
atrasties cilvēki vai dzīvnieki.
Nav pieļaujama sūkņa lietošana, ja riska zonā
atrodas cilvēki vai dzīvnieki.
Jautājiet kvalificētam elektriķim!
Pirms katras lietošanas apskatiet aparātu.
Nelietojiet to, ja aizsargierīces ir bojātas vai
nolietotas. Nekad neatslēdziet aizsargierīču
darbību.
Lietojiet aparātu vienīgi tam mērķim, kas minēts
šajā lietošanas pamācībā.
Jūs esat atbildīgi par drošību darba zonā.
Ja vadu vai kontaktdakšu bojā ar ārēju iedarbību,
vadu nedrīkst labot! Tas ir jānomaina ar jaunu. Šo
darbu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
Sūkņa datu plāksnītē norādītajam 230 voltu
maiņspriegumam ir jāatbilst esošajam tīkla
spriegumam.
Nekad neceliet, nepārvietojiet vai nenostipriniet
sūkni, izmantojot tīkla vadu.
Nodrošiniet, lai elektriskie
spraudkontaktsavienojumi būtu novietoti no
pārpludināšanas un mitruma pasargātā vietā.
Pirms veicat jebkādu darbu ar sūkni, izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Izvairieties no sūkņa saskares ar tiešu ūdens
strūklu.
Lietotājs ir atbildīgs par vietējo drošības un
montāžas noteikumu ievērošanu. (Vajadzības
gadījumā jautājiet kvalificētam elektriķim.)
Lietotājam ir jāizvairās no netiešajiem
zaudējumiem, notiekot telpu pārpludināšanai
sūkņa traucējumu dēļ. Tādā gadījumā ir atbilstoši
jārīkojas (piemēram, jāuzstāda signalizācijas
ierīce, rezerves sūknis vai tml.).
Ja sūknis pārstājis darboties, tā remontu drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis vai ISC servisa
dienesta darbinieks.
Sūkni nekad nedrīkst darbināt tukšgaitā vai ar
pilnīgi noslēgtu iesūkšanas cauruļvadu. Ražotāja
garantija zaudē spēku, ja sūknim radušies
bojājumi tukšgaitas dēļ.
Sūkni nedrīkst izmantot baseinu
piepildīšanai/izsūknēšanai.
Sūkni nedrīkst uzstādīt dzeramā ūdens
cirkulācijas kontūrā.
2. Nemainīgas prasības šķidrumiem
Sūknējamā šķidruma maksimālā temperatūra
nepārtrauktas lietošanas režīmā nedrīkstētu
pārsniegt +35°C.
Sūkni nedrīkst lietot degošu, gāzveida vai
eksplozīvu šķidrumu sūknēšanai.
Ir jāizvairās arī no agresīvu šķidrumu (skābju,
sārmu, skābbarības sulas utt.) un abrazīvas
vielas (smiltis) saturošu šķidrumu sūknēšanas.
3. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Lietošanas jomas
Apstādījumu, dārzeņu dobju un dārza
aplaistīšanai;
Zāliena lietēšanas iekārtās;
Ar iepriekšējas attīrīšanas filtru – ūdens ņemšanai
no dīķiem, strautiem, lietusūdens tvertnēm,
lietusūdens cisternām un akām;
Mājas ūdensapgādei.
Sūknējamie šķidrumi
Paredzēts tīra ūdens (saldūdens), lietusūdens vai
vāju mazgājumu sārmu / tehniskā ūdens sūknēšanai.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši priekšrakstam
62
LV
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 62
63
LV
nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemsimies
nekādu atbildību, ja tās tiks izmantotas komerciālos,
amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos vai
tamlīdzīgos papilddarbos.
4. Lietošanas noteikumi
Parasti mēs iesakām izmantot iepriekšējas attīrīšanas
filtru un iesūkšanas komplektu, kurā ietilpst
iesūkšanas šļūtene, pieņemšanas siets un pretvārsts,
lai novērstu ilgu atkārtotas iesūkšanas laiku un
nevajadzīgu sūkņa bojāšanu ar akmeņiem un citiem
cietiem svešķermeņiem.
5. Tehniskie rādītāji:
Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50 Hz
Patēriņa jauda 700 vati
Maks. sūkņa ražīgums 3600 l/h
Maks. sūknēšanas augstums 40 m
Maks. sūknēšanas spiediens 4,0 bāri
Maks. iesūkšanas augstums 8 m
Spiediena un iesūkšanas īscaurule 1” iekšējā vītne
Maks. ūdens temperatūra 35°C
Aizsardzības veids IPX4
6. Pieslēgšana elektrotīklam
Pieslēgšana elektrotīklam veicama pie
kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230 V ~ 50
Hz. Tai ir jābūt vismaz ar 10 ampēru drošinātāju.
Sūkni ieslēdz un izslēdz ar iebūvētu slēdzi.
Iebūvēts temperatūras relejs sargā motoru no
pārslodzes vai nobloķēšanās. Rodoties
pārkaršanai, tas automātiski izslēdz sūkni, un pēc
atdzišanas sūknis automātiski ieslēdzas.
7. Iesūkšanas cauruļvada
pievienošana
Iesūkšanas šļūtene (plastmasas šļūtene vismaz
3/4” ar spirālveida nostiprinājumu) jāpievieno tieši
vai, izmantojot nipeli, sūkņa iesūkšanas īscaurulei
(1” iekšējā vītne) (sk. 1. attēlu).
Izmantotajai iesūkšanas šļūtenei vajadzētu būt
aprīkotai ar iesūkšanas vārstu. Ja nav iespējams
izmantot iesūkšanas vārstu, tad iesūkšanas
cauruļvadā ir jāuzstāda pretvārsts.
Iesūkšanas cauruļvadu virzienā no ūdens
ņemšanas vietas līdz sūknim ierīkojiet ar kāpumu.
Noteikti izvairieties to ierīkot augstāk par sūkņa
augstumu, jo tad gaisa pūslīši iesūkšanas caurulē
aizkavē un traucē iesūkšanas procesu.
Iesūkšanas cauruļvads un spiediena cauruļvads
ir jānovieto tā, lai tie neradītu nekādu mehānisko
spiedienu uz sūkni.
Iesūkšanas vārstam vajadzētu atrasties
pietiekami dziļi ūdenī, lai, pazeminoties ūdens
līmenim, sūknis nedarbotos tukšgaitā.
Neblīvs iesūkšanas cauruļvads gaisa pūslīšu dēļ
traucē ūdens iesūkšanu.
Izvairieties no svešķermeņu (smilts utt.)
iesūkšanas, nepieciešamības gadījumā ir
jāuzstāda iepriekšējas attīrīšanas filtrs.
8. Spiediena cauruļvada īscaurule
Spiediena cauruļvads (jābūt vismaz 3/4”)
jāpievieno tieši vai, izmantojot nipeli, sūkņa
spiediena cauruļvada īscaurulei (1” iekšējā vītne).
Izmantojot atbilstošus vītņsavienojumus,
protams, ir iespējams pievienot 1/2” spiediena
šļūteni. Izmantojot mazāka diametra spiediena
šļūteni, samazinās sūkņa ražīgums.
Iesūkšanas gaitā spiediena cauruļvadā esošā
noslēdzošā armatūra (smidzināšanas sprauslas,
vārsti u.c.) ir pilnīgi jāatver, lai gaiss no
cauruļvada varētu brīvi izplūst.
Iesūkšanas
īscaurule
Spiediena īscaurule
Ūdens noteces
atveres vītņvāciņš
Ūdens iepildes
atveres vītņvāciņš
1
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 63
64
LV
9. Lietošanas sākums
Sūkni novietojiet uz līdzenas un cietas pamatnes.
Pievienojiet darbam gatavu iesūkšanas
cauruļvadu.
Veiciet pieslēgšanu elektrotīklam.
Sūkni piepildiet ar ūdeni pa ūdens iepildes atveri.
Iesūkšanas gaitā spiediena cauruļvadā esošā
noslēdzošā armatūra (smidzināšanas sprauslas,
vārsti u.c.) ir pilnīgi jāatver, lai gaiss no
cauruļvada varētu brīvi izplūst.
Atkarībā no iesūkšanas augstuma un gaisa
apjoma pirmais iesūkšanas process var ilgt apm.
no 0,5 līdz 5 min. Ja iesūkšanas laiks ir ilgāks,
vajadzētu atkārtoti iepildīt ūdeni.
Ja pēc lietošanas sūkni novāc, tad, pievienojot to
no jauna un sākot lietot, sūknī noteikti atkal
jāiepilda ūdens.
10. Apkopes norādījumi
Sūknim apkope nav nepieciešama. Tomēr, lai
aparātam nodrošinātu ilgstošu darba mūžu, mēs
iesakām veikt regulāru pārbaudi un kopšanu.
Uzmanību!
Pirms sūkņa apkopes tas ir jāatslēdz no
elektroapgādes tīkla, atvienojot sūkņa tīkla
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja zināt, ka sūkni nelietosiet ilgāku laiku, vai
gatavojaties to glabāt ziemas periodā, tas
vispirms ir pamatīgi jāizskalo, pilnīgi jāiztukšo un
jānoliek sausā vietā.
Lai izvairītos no sala kaitīgās ietekmes, sūknim ir
jābūt pilnīgi iztukšotam.
Pēc ilgākas sūkņa dīkstāves, īslaicīgi to ieslēdzot
un izslēdzot, pārbaudiet, vai sūkņa rotors griežas
nevainojami.
Ja sūknis ir aizsērējis, spiediena cauruļvadu
pievienojiet ūdensvadam un noņemiet
iesūkšanas šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Vairākas
reizes ieslēdziet sūkni uz apm. divām sekundēm.
Šādā veidā visbiežāk var likvidēt aizsērējumus.
11. Tīkla vada nomaiņa
Uzmanību, atvienojiet aparātu no tīkla!
Bojātu tīkla vadu drīkst nomainīt tikai kvalificēts
elektriķis.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 64
65
LV
12. Traucējumi
Nevar iedarbināt motoru
Sūknis nesūknē
Nepietiekams sūkņa ražīgums
Temperatūras relejs izslēdz sūkni
Uzmanību! Sūknis nedrīkst darboties tukšgaitā.
13. Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija:
ierīces tips,
ierīces artikula numurs,
ierīces identifikācijas numurs,
nepieciešamās detaļas rezerves daļas numurs.
Pašreizējās cenas un informāciju var atrast www.isc-gmbh.info.
Mēs nepārprotami norādām uz to, ka saskaņā ar Vācijas Likumu par atbildību par bojātiem ražojumiem mums
nav jāgalvo par bojājumiem, ko izraisījušas mūsu ierīces to nelietpratīga remonta dēļ vai tādēļ, ka daļu maiņai
nav izmantotas mūsu ražotās oriģinālās daļas vai daļas, kuras esam atļāvuši izmantot, vai remontdarbus nav
veikuši ISC servisa dienesta darbinieki.
Cēloņi Novēršana
Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet spriegumu
Bloķēts sūkņa lāpstiņrats – nostrādājis temperatūras
relejs
Izjauciet un iztīriet sūkni
Cēloņi Novēršana
Pārslogots motors – pārāk liela berze, ko rada
svešķermeņi
Demontējiet un iztīriet sūkni, novērsiet svešķermeņu
iesūkšanu (ievietojot filtru)
Cēloņi Novēršana
Iesūkšanas vārsts neatrodas ūdenī Iesūkšanas vārstu novietojiet ūdenī
Sūkņa kamerā nav ūdens epildiet ūdeni iesūkšanas īscaurulē
Gaiss iesūkšanas cauruļvadā Pārbaudiet iesūkšanas caurules hermētiskumu
Neblīvs iesūkšanas vārsts Iztīriet iesūkšanas vārstu
Aizsērējis pieņemšanas siets (iesūkšanas vārsts) Iztīriet pieņemšanas sietu
Pārsniegts maks. iesūkšanas augstums Pārbaudiet iesūkšanas augstumu
Cēloņi Novēršana
Pārāk liels iesūkšanas augstums Pārbaudiet iesūkšanas augstumu
Aizsērējis pieņemšanas siets Iztīriet pieņemšanas sietu
Krasi samazinās ūdens līmenis Ievietojiet dziļāk iesūkšanas vārstu
Sūkņa ražīgums samazinās kaitīgu vielu dēļ Iztīriet sūkni un nomainiet nodilumam pakļautās
detaļas
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 65
66
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Gartenpumpe NGP 70
Art.-Nr.: 41.802.70 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4180270-30-4155050-07
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3; KBV V
L
WM
= 79 dB; L
WA
= 81 dB
Landau/Isar, den 21.05.2007
Wang
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 66
67
1DE Technische Änderungen vorbehalten
1GB Technical changes subject to change
1FR Sous réserve de modifications
1ES Salvo modificaciones técnicas
1IT Con riserva di apportare modifiche tecniche
1SE Förbehåll för tekniska förändringar
1FI Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
1NO
Med forbehold om tekniske endringer
1DK Der tages forbehold för tekniske ændringer
1HR Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
1CZ Technické změny vyhrazeny
1SI Tehnične spremembe pridržane.
1HU Technikai változások jogát fenntartva
1TR Teknik de©iμiklikler olabilir
1IS fia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
1LV Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 67
68
1DE
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
s
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
1ES
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
1IT
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
1SE
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
1FI
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
1NO
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og
ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
B
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
1SI
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
1HU
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
E
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar,
líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH
komi til.
H
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai
citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekri‰anu.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 68
69
1DE Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
s Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 69
70
1IT Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
1ES Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
1SE Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
1FI Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 70
71
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
B Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
1NO Kun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams-
var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten
elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 71
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
1HU Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
E Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka
endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi
sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um
endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
1SI Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
72
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 72
73
H Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā
gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam
likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto
piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 73
74
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 74
75
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 75
76
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 76
77
s
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 77
78
1ES
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 78
79
1IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 79
80
1SE
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 80
81
1FI
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 81
82
l
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 82
1NO
GARANTIDOKUMENT
Kjære kunde!
Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle
fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den
adresse som er angitt på dette garantikortet. Vi står også gjerne til disposisjon for deg på telefon under de
service-telefonnumre som er angitt under. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav:
1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser. Dine lovfestede krav på garantiytelser berøres ikke
av denne garantien. Vår garantiytelse er gratis for deg.
2. Garantiytelsen gjelder utelukkende mangler som kan tilbakeføres til material- eller produksjonsfeil, og den
er begrenset til å gjelde utbedring av disse manglene eller en utskiftning av maskinen. Vær oppmerksom på
at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke
forskriftsmessig. En garantikontrakt opprettes derfor ikke dersom maskinen brukes i næringslivet,
håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik bruk. I tillegg
dekker vår garanti ikke erstatningsytelser for transportskader, skader som skyldes at
monteringsveiledningen ikke er blitt fulgt, eller som skyldes ikke-forskriftsmessig installasjon, som skyldes
at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt (f.eks. ved at maskinen koples til feil nettspenning eller strømtype),
som skyldes misbruk eller ikke-forskriftsmessig bruk (f.eks. overbelastning av maskinen eller bruk av ikke
godkjente redskaper og tilbehør), som skyldes at vedlikeholds- eller sikkerhetsforskriftene ikke er blitt fulgt,
som skyldes at det er trengt uvedkommende gjenstander inn i maskinen (f.eks. sand, steiner eller støv),
som skyldes bruk av makt eller ytre påvirkning (f.eks. skader på grunn av at maskinen har falt ned), samt
som skyldes vanlig, naturlig slitasje i samsvar med bruken.
Garantikravet tapes dersom det allerede er utført inngrep på maskinen.
3. Garantitiden gjelder i 5 år og begynner å løpe på kjøpsdatoen for maskinen. Garantikrav skal gjøres
gjeldende før utløpet av garantitiden og innen to uker etter at du har oppdaget defekten. Det er ikke mulig å
gjøre gjeldende garantikrav etter at garantitiden er utløpt. Reparasjon eller utskiftning av maskinen fører
verken til en forlengelse av garantitiden eller til at en ny garantitid begynner å gjelde for maskinen eller
eventuelle monterte reservedeler på grunn av denne garantiytelsen. Dette gjelder også ved anvendelse av
service på stedet.
4. Vennligst send den defekte maskinen portofritt inn til den adresse som er angitt under, for å gjøre dine
garantikrav gjeldende. Legg originalen av kvitteringen for kjøpet, eller et annet datert bilag som
dokumenterer kjøpet, ved maskinen. Vennligst ta derfor godt vare på kassakvitteringen som dokumentasjon
av kjøpet! Gi oss en så nøyaktig beskrivelse som mulig av årsaken til reklamasjonen. Dersom defekten på
maskinen dekkes av vår garantiytelse, vil du omgående få i retur en reparert eller en ny maskin.
Mot betaling av kostnadene utbedrer vi naturligvis også gjerne andre defekter på maskinen, som ikke, eller ikke
lenger er dekket av garantien. I et slikt tilfelle må du vennligst sende maskinen inn til vår servicebedrift.
83
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 83
B
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 5 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
84
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 84
j
ZARUCNI LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 5 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
85
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 85
1SI
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 5 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
86
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 86
1HU
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 5 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
87
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 87
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 5 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
88
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 88
E
ÁBYRGÐARSKÍRTEINI
Kæri viðskiptavinur,
vörur okkar ganga undir strangt gæðaeftirlit. Okkur þætti leitt ef að gallar í þessu tæki fyndust og biðjum þig í því
tilfelli vinsamlegast að hafa samband við þjónustudeild okkar. Heimilisfangið er að finna að neðan á þessu
skírteini. Gjarnan hjálpum við líka í gegnum síma í þjónustunúmerinu okkar. Fyrir bætur og ábyrgð gildir
eftirfarandi:
1. Þessi ábyrgðarskiliðri segja fyrir um aukalegar ábyrgðarbætur. Lagalegur bótaréttur verður í gegnum þetta
skírteini ekki skertur. Ábyrgðartaka okkar er þér að kostnaðarlausu.
2. Ábyrgð gildir eingöngu við galla, sem rekja má beint til efnis- eða framleiðslugalla og er skorður við viðgerð
eða skipti á keyptu tæki. Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki hönnuð til atvinnunotkunar né til
notkunar í iðnaði. Í þessháttar tilvikum sem að tækið er notað í atvinnuskini, í iðnaði eða sambærilegt, fellur
ábyrgðin úr gildi. Auk þess berum við ekki ábyrgð á aukalegum kostnaði t.d. fyrir sendingakostnaði og
skemmdum verandi sendingar, skemmdir sem hljótast af rangri samsetningu og vanhirðingu um
notandahandbókina (t.d. tæki tengt við ranga spennu eða straum), misnotkun eða óviðeigandi notkun (t.d.
ofgera tækinu eða með ekki þar til gerðum ísethlutum og fylgihlutum, vanvirðingu við hirðingu og
öryggisleiðbeinungum, ef að aðskotahlutir komast inn í tækið (t.d. sandur eða ryk), níðingshátt eða
mishöndlun (t.d. ef tækið er látið falla niður) né venjulegu sliti á tækinu.
Ábyrgðin fellur einnig úr gildi ef að tækið hefur verið tekið í sundur eða búið að gera við það að
utanaðkomandi aðila.
3. Ábyrgðin gildir í 5 ár og tekur gildi við kaup á tækinu. Sækja verður um bætur í síðasta lagi fyrir lok
ábyrgðartímabilsins og í síðasta lagi 2 vikum eftir að galli hefur verið uppgötvaður. Ábyrgð eftir að
ábyrgðartímabil er útrunnið getur ekki verið tekin til greina. Viðgerð eða skipti á tæki framlengir ekki
ábyrgðartímabilið og ekki verður gerð ný né aukaleg ábyrgðaryfirlýsing á þeim varahlutum sem sett voru í
tækið. Þetta gildir líka ef að gert var við tækið á staðnum.
4. Til að halda bætur eða viðgerð sendið vinsamlegast bilað tækið á okkar kostnaði til heimilisfangsins sem er
að finna hér fyrir neðan. Vinsamlegast látið kaupkvittunina fylgja með eða staðfestingu á kaupunum. Gætið
þess vegna vel að geyma kvittunina! Skýrið vinsamlegast vel og greinilega frá þeim ástæðum hvers vegna
farið ef fram á viðgerð eða endurgreiðslu. Ef að tækið er gallað verður þér sent viðgert eða nýtt tæki til baka.
Að sjálfsögðu gerum við líka við biluð tæki sem ekki lengur eru í ábyrgð eða falla ekki undir ábyrgðaryfirlýsingu
okkar á þinn kostnað. Í þeim tilvikum sendið vinsamlegast tækið til okkar til þjónustuheimilisfangsins hér að
neðan.
89
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 89
H
GARANTIJAS TALONS
Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient,
mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs griezties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas
talona. Jūs varat arī zvanīt mums pa norādīto tālruņa numuru. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro šādi
nosacījumu:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus. Jūsu likumīgās garantijas prasības šī
garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi izplatās vienīgi uz defektiem, kas ir izskaidrojami ar materiāla vai ražošanas kļūdām
un ir ierobežoti ar šo defektu novēršanu vai ierīces apmaiņu. Lūdzu ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Tādēļ garantijas
līgumu nenoslēdz, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības un rūpniecības uzņēmumos, kā arī
tamlīdzīgās darbībās. Bez tam no mūsu garantijas ir izslēgta zaudējumu atlīdzināšana par bojājumiem, kas
radušies transportēšanas laikā, bojājumiem, kas radušies saistībā ar montāžas instrukcijas neievērošanu
vai tehniski nepareizu montāžu, lietošanas instrukcijas neievērošanu (kā piemēram, pieslēdzot nepareizam
tīkla spriegumam vai strāvas veidam), ļaunprātīgu vai nelietpratīgu izmantošanu (kā piemēram, ierīces
pārslogošana vai nepieļautu ievietojamo instrumentu vai piederumu izmantošana), apkopes un drošības
noteikumu neievērošanu, svešķermeņu iekļūšanu ierīcē (kā piemēram, smilts, akmeņi vai putekļi), spēka
pielietošanu vai ārējām iedarbībām (kā piemēram, nokrītot), kā arī izmantošanai atbilstošu, parastu
nodilumu.
Garantijas prasība zaudē spēku, ja ierīcei jau tikušas veiktas kādas iejaukšanās darbības.
3. Garantijas termiņš ir 5 gadi un tas sākas ar ierīces pirkuma datumu. Garantijas prasības ir jāiesniedz pirms
garantijas termiņa izbeigšanās divu nedēļu laikā, no brīža, kad esat atklājuši defektu. Garantijas prasību
iesniegšana pēc garantijas termiņa izbeigšanās ir izslēgta. Ierīces remonta vai apmaiņas rezultātā
garantijas termiņš netiek ne pagarināts, ne arī noteikts jauns garantijas termiņš saistībā ar šo darbību ierīcei
vai iespējamām iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī, izmantojot apkalpošanu uz vietas.
4. Lai iesniegtu garantijas prasību, lūdzu, pārsūtiet bojāto ierīci bez maksas uz apakšā norādīto adresi.
Pievienojiet pārdošanas dokumenta oriģinālu vai citu pirkuma pierādījumu ar datumu. Tādēļ, lūdzu, labi
uzglabājiet kases čeku kā pierādījumu! Lūdzu, iespējami precīzāk aprakstiet pretenzijas iemeslu. Ja ierīces
defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs nekavējoties saņemsiet saremontētu vai jaunu ierīci.
Pats par sevi saprotams, ka mēs par maksu labprāt novēršam ierīces defektus, kas nav vispār vai vairs nav
iekļauti garantijas apjomā. Šim nolūkam, lūdzu, nosūtiet ierīci uz mūsu apkalpošanas dienesta adresi.
90
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 90
91
1DE
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes be-schränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garan-
tieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 91
EH 05/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung NGP 800 Niro_SPK7:Anl PGP 3600 K SPK1 12.06.2007 8:01 Uhr Seite 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Neptun NGP 70 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación