EINHELL AQUINNA 18/30 F LED Cordless Garden Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AQUINNA 18/30 F LED
Art.-Nr.: 41.804.30 I.-Nr.: 21012
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Gartenpumpe
GB Original operating instructions
Cordless garden pump
F Instructions d’origine
Pompe de jardin sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa autoadescante a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-havepumpe
S Original-bruksanvisning
Batteridriven trädgårdspump
CZ Originální návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
SK Originálny návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
NL Originele handleiding
Accu-tuinpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba para jardín inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-puutarhapumppu
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska vrtna črpalka
H Eredeti használati utasítás
Akkus-kerti szivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de grădină cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου, με μπαταρία
P Manual de instruções original
Bomba de jardim sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorska pumpa za vrt
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska pumpa za baštu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa pompa ogrodowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü Bahçe Pompası
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga aiapump
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 1Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 1 13.10.2022 14:51:3613.10.2022 14:51:36
- 2 -
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 2Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 2 13.10.2022 14:51:3913.10.2022 14:51:39
- 3 -
1
2 3
3
8
9
12
10 11 4 12 5 6 7
3
10 7
E
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 3Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 3 13.10.2022 14:51:4013.10.2022 14:51:40
- 4 -
4 5 E
F
6
A
B
70
7
1234
56
A
B16
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 4Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 4 13.10.2022 14:51:4413.10.2022 14:51:44
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerat
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sons-
tigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanwei-
sung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
heits- und Einbaubestimmungen ist der Be-
treiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell
einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden. Für Schäden am Gerät, die durch
Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie
des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis-
lauf eingebaut werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 7)
1. Garantierter Schallleistungspegel
2. Akku fachgerecht entsorgen
3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
4. Schutzklasse II
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
6.Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungs-
risikos Bedienungsanleitung lesen“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 5Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 5 13.10.2022 14:51:4813.10.2022 14:51:48
D
- 6 -
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Vor lterkappe
4. Druckanschluss
5. Ein-/ Aus-/ Pumpenstufenschalter
6. Tragegri
7. Akkudeckel
8. Verschlusshaken
9. Schlüssel für Vor lterkappe
10. Vor lter
11. Entlüftungsschraube
12. Akku-Kapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Gartenpumpe
Schlüssel für Vorfilterkappe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanla-
gen, Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von Rasensprengern
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
chen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser-
Zisternen und Brunnen
Zur Brauchwasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
keit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht über-
schreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge-
fördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 6Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 6 13.10.2022 14:51:4913.10.2022 14:51:49
D
- 7 -
4. Technische Daten
Spannung ........................................2 x 18 V d.c.
Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (G1IG)
Sauganschluss ...................ca. 33,3 mm (R1AG)
Fördermenge max. ..................................3000 l/h
Förderhöhe max.. ........................................ 28 m
Förderdruck max .....................0,28 MPa (2,8 bar)
Ansaughöhe max. .......................................... 6 m
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
gemessener Schallleistungspegel .... 67,6 dB (A)
Unsicherheit ............................................2,26 dB
garantierter Schallleistungspegel ......... 70 dB (A)
Schutzart ......................................................IPX4
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne
Ladegerät geliefert!
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vor lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiral-
versteifung) entweder direkt oder über einen
Gewindenippel an den Sauganschluss ca.
33,3 mm (R1AG) des Gerätes.
Der verwendete Saugschlauch sollte mit
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn
das Saugventil nicht verwendet werden kann,
sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf
das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie
zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen Ge-
windenippel an den Druckleitungsanschluss
ca. 33,3 mm (G1IG) des Gerätes angeschlos-
sen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druck-
schlauch verwendet werden. Die Förderleis-
tung wird durch den kleineren Druckschlauch
reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in
der Druckleitung vorhandenen Absperrorga-
ne (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
5.3 Vorbereitung der Pumpe (Bild 2)
Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (4), damit
beim Befüllen des Pumpengehäuse Luft ent-
weichen kann.
Schrauben Sie die Vorfilterkappe (3) mit
dem beiliegenden Schlüssel (9) ab und ent-
nehmen Sie den Vorfilter (10). Im Anschluss
können Sie das Pumpengehäuse über die
Vorfilterkappe (3) mit Wasser auffüllen. Ein
Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den
Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
5.4 Montage des Akkus (Bild 3)
Ö nen Sie den Akkudeckel.
Drücken Sie wie in Bild 3 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die da-
für vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku
in einer Position wie in Bild 3 rechts zu sehen ist,
auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau
des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 7Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 7 13.10.2022 14:51:4913.10.2022 14:51:49
D
- 8 -
Hinweis!
Für den Betrieb der Akku-Gartenpumpe ist le-
diglich 1 Akku notwendig. Sie können den Akku
auf der linken oder rechten Seite einstecken. Zur
Laufzeiterweiterung können Sie die Akku-Garten-
pumpe auch mit 2 Akkus (auch unterschiedlicher
Kapazität) bestücken. Die Akku-Gartenpumpe
wird zunächst den Akku auf der linken Seite ver-
wendet und schaltet bei Bedarf automatisch auf
den rechten Akku um.
5.5 Laden des Akkus (Bild 5)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (F) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät
(F).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4 und 6)
Sie können die Akku-Kapazität sowohl am Akku
(Bild 6) selbst ablesen als auch an der Akku-
Gartenpumpe (Bild 4).
Die Akku-Kapazität kann für jeden Akku separat
auf an der Akku-Gartenpumpe angezeigt werden.
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 8Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 8 13.10.2022 14:51:5013.10.2022 14:51:50
D
- 9 -
6. Bedienung
6.1 Ein- / Aus- / Pumpenstufenschalter
(Bild 4/Pos. 5)
Schalterstellung 0: Aus
Schalterstellung I: Pumpenstufe 1 (ECO)
Schalterstellung II: Pumpenstufe 2 (BOOST)
Achtung!
Durch die Wahl der Pumpenstufe 2 erhöht sich
der maximale Förderdruck und die maximale
Fördermenge, jedoch verringert sich dadurch die
maximale Akkulaufzeit.
6.2 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
ten Standort aufstellen.
Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung
(Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim An-
saugen vollständig geöffnet sein, damit jeg-
liche Luft aus der Ansaugleitung entweichen
kann.
Der Ansaugvorgang startet automatisch,
nachdem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstufen-
schalter (5) gedrückt haben. - das Ansaugen
kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten
dauern.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss
und Inbetriebnahme unbedingt wieder Was-
ser aufgefüllt werden.
Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch
wieder ab, in dem Sie den Ein-/Aus-/Pumpenstu-
fenschalter (5) erneut drücken und lassen Sie die
Pumpe abkühlen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und P ege.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Ak-
kus heraus.
7.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Was-
serleitung an und nehmen den Saugschlauch
ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten
Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekun-
den ein. Auf diese Weise können Verstop-
fungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.2 Vor lter-Einsatz reinigen
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn
nötig tauschen
Vorfilterkappe (3) entfernen und den Vorfilter
(10) entnehmen (Bild 2).
Den Vorfilter durch ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen.
Der Vorfilter wird unter fließendem, klarem
Wasser gereinigt.
Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser
ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Zum Reinigen des Vorfilters dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo e.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 9Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 9 13.10.2022 14:51:5113.10.2022 14:51:51
D
- 10 -
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreien
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwi-
schen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät
in der Originalverpackung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfrei-
es Drehen des Rotors erfolgt.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 10Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 10 13.10.2022 14:51:5113.10.2022 14:51:51
D
- 11 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 11Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 11 13.10.2022 14:51:5213.10.2022 14:51:52
D
- 12 -
11. Fehlersuchplan
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Pumpe saugt
nicht an
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube /
Entlüftungsschraube / Vor lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Ansaugvorgang dauert sehr
lange.
- Saughöhe prüfen.
- der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dau-
ern.
- Ansaugleitung stets steigend / waagrecht verle-
gen.
Verstopfung in der Saug-
leitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen und reinigen Sie
diese:
- Saugleitung
- Ansaugbereich
- Saugkorb (inkl. Rückschlagventil)
- Vor lter (inkl. Rückschlagventil)
Montieren Sie zum Schutz der Pumpe:
- Saugkorb
- Vor lter
Pumpengehäuse ohne För-
der üssigkeit.
Pumpengehäuse mit Förder üssigkeit au üllen.
Saugkorb nicht im Wasser. Saugkorb ins Wasser eintauchen. Achten Sie auf
eine genügende Eintauchtiefe / Wassermenge,
sodass bei Wasserentnahme der Pegel nicht unter
Saugkorb absinkt.
Luft kann nicht entweichen. - Ö nen Sie entsprechende Absperrorgane (Spritz-
düsen, Ventile etc.) in der Druckleitung. Beginnen
Sie mit den Absperrorgangen, welche der Pumpe
am nächst gelegensten sind.
- Ö nen Sie beim Befüllen der Pumpe die Entlüf-
tungsschraube, damit Luft aus dem Pumpenge-
häuse entweichen kann.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 12Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 12 13.10.2022 14:51:5313.10.2022 14:51:53
D
- 13 -
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Wasser-
Fördermenge
ungenügend
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube /
Entlüftungsschraube / Vor lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Saughöhe zu hoch. Saughöhe überprüfen.
Saugkorb (inkl. Rückschlag-
ventil) verschmutzt.
Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
Vor lter (inkl. Rückschlag-
ventil) verschmutzt.
Vor lter (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
Schlauch auf Druckseite
geknickt.
Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Querschnitt auf Druckseite
verengt.
Engstellen vermeiden.
Förderleistung der Pumpe
abhängig von der Förderhö-
he und der angeschlosse-
nen Peripherie.
Max. Förderhöhe beachten, ggf. andere Schlauch-
durchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.
Akku nicht korrekt einge-
steckt.
Akku entfernen und neu einstecken.
Akku leer. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku
laden.
Motor läuft
nicht an
Akkukapazität lässt nach. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku
laden.
Pumpenrad blockiert. Die Motorwelle durch Lüfterhaube mit Hilfe eines
Schraubendreher drehen (verklebte Gleitringdich-
tung lösen).
Thermoschal-
ter schaltet die
Pumpe ab
Überhitzung / Überlastung
der Pumpe
Gerät abkühlen lassen!
Temperatur der Förder üs-
sigkeit oder Umgebung ist
zu hoch.
Achten Sie auf die zulässige Temperatur der Förder-
üssigkeit.
Sorgen Sie für eine ausreichende Kühlung der Pum-
pe.
Trockenlauf der Pumpe. Ursache des Trockenlaufs beseitigen.
Beachten Sie die Punkte unter „Pumpe saugt nicht
an“.
Trockenlauf verhindern.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 13Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 13 13.10.2022 14:51:5313.10.2022 14:51:53
D
- 14 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 14Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 14 13.10.2022 14:51:5413.10.2022 14:51:54
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Vor lter/Filterpatrone, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 15Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 15 13.10.2022 14:51:5513.10.2022 14:51:55
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 16Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 16 13.10.2022 14:51:5513.10.2022 14:51:55
D
- 17 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 17Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 17 13.10.2022 14:51:5613.10.2022 14:51:56
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye-
ars and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no ex-
perience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equip-
ment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
or animals may be present during operation.
It is prohibited to operate the equipment if a
person or animal is in the danger area. Ask
your electrician!
Danger!
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
any safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the operating
area.
Remove the batteries before starting any
work on the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying
with local safety and installation regulations.
(Ask an electrician if you are in any doubt.)
The user is required to take suitable
measures (e.g. installing an alarm system
or a reserve pump, etc.) to prevent damage
arising as a result of flooded rooms in the
event of faults with the equipment.
In the event of a failure of the equipment,
repair work may only be carried out by an
electrician or by ISC after-sales service
personnel.
The unit must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The
manufacturer’s warranty does not cover
damage caused to the unit as a result of
running it dry.
The pump must not be used to operate
swimming pools.
The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
General safety information for lithium-ion
rechargeable batteries:
For the special safety information on lithium-
ion rechargeable batteries please refer to the
booklet included in delivery.
Explanation of the symbols used (see Fig. 7)
1. Guaranteed sound power level
2. Dispose of batteries correctly
3. For use in dry rooms only
4. Safety class II
5. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage
(charged at least 40%).
6. “Hazard - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury”
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 18Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 18 13.10.2022 14:52:1313.10.2022 14:52:13
GB
- 19 -
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Water drain screw
2. Intake connection
3. Coarse lter cap
4. Discharge connection
5. On/O /Pump setting switch
6. Carry-handle
7. Battery cover
8. Buckle, prong-end
9. Key for coarse lter cap
10. Coarse lter
11. Ventilation screw
12. Battery charge level indicator
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless garden pump
Key for coarse filter cap
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Range of applications:
For irrigating and watering landscaped areas,
vegetable beds and gardens
For operating lawn sprinklers
With coarse filter for drawing water from
ponds, streams, rainwater butts, rainwater
cisterns and wells
For supplying service water
Transport media:
For the pumping of clear water (freshwater),
rainwater and mild suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must
not exceed +35°C if the unit is operated
permanently.
Do not use the equipment to pump
inflammable, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids,
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids
with abrasive substances (sand) must
likewise be avoided.
This equipment is not designed to convey
drinking water.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ............................................. 2 x 18 V d.c.
Pressure connector
.................. approx. 33.3 mm (G1 female thread)
Suction connection
....................... approx. 33.3 mm (R1 male thread)
Max. pumping rate ..................................3000 l/h
Max. delivery head ...................................... 28 m
Delivery pressure max. ...........0.28 MPa (2.8 bar)
Suction height max. ....................................... 6 m
Water temperature max. ............................. 35°C
Measured sound power level ............. 67.6 dB (A)
Uncertainty ............................................. 2.26 dB
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 19Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 19 13.10.2022 14:52:1413.10.2022 14:52:14
GB
- 20 -
Guaranteed sound power level ............. 70 dB (A)
Protection .....................................................IPX4
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
5. Before using the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary lter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and
solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx. 19
mm (¾“) plastic hose with spiral reinforce-
ment) to the suction connection approx.
33.3 mm (R1 male thread) of the equipment
either directly or via a threaded nipple.
The suction hose used should be equipped
with an intake valve. If the intake valve cannot
be used, a non-return valve should be ins-
talled in the intake line.
Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the equipment.
Avoid positioning the intake line higher than
the pump, as this would delay the escape of
air bubbles from the intake line and impede
the priming process.
Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the
unit will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and
therefore not draw in any water.
Prevent the intake of foreign bodies (sand,
etc.). If necessary, install a coarse filter for
this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. approx. 19 mm
(3/4“)) must be connected to the female
thread discharge line (approx. 33.3 mm (G1
female thread)) connector of the equipment
either directly or with the aid of a threaded
nipple.
You can also use a pressure hose of approx.
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The
pump rate is reduced when using the smaller
discharge line.
During the priming process, the shut-off
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can es-
cape freely.
5.3 Preparing the pump (Fig. 2)
Open the ventilation screw (4) so that air can
escape when the pump housing is being
filled.
Use the supplied wrench (9) to unscrew the
coarse filter cap (3) and then remove the
coarse filter (10). Now you can fill the pump
housing with water via the coarse filter cap
(3). Filling the intake line will accelerate the
priming process.
Assemble in reverse order.
5.4 Fitting the battery (Fig. 3)
Open the battery cover.
Press the side pushlock button of the battery
pack as shown in Fig. 3 and push the battery
pack into the mount provided. When the battery
is positioned as in Fig. 3, make sure that the
pushlock button latches in place! To remove the
battery pack, proceed in reverse order.
Important!
Only one battery is needed to operate the cord-
less garden pump. You can insert the battery on
either the left or right side. For a longer running
time you can equip the cordless garden pump
with 2 batteries (of the same or di erent capa-
cities). The cordless garden pump will begin by
using the battery on the left side, before automati-
cally switching over to the battery on the right side
when required.
5.5 Charging the battery (Figure 5)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 20Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 20 13.10.2022 14:52:1413.10.2022 14:52:14
GB
- 21 -
(F) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (E) into the battery
charger (F).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/6)
You can read o the battery charge level from the
battery itself (Fig. 6) as well as from the cordless
garden pump (Fig. 4).
The battery charge level can be shown on the
cordless garden pump separately for each bat-
tery.
Press the button for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 On/O /Pump setting switch (Fig. 4/Item 5)
Switch position 0: O
Switch position I: Pump setting 1 (ECO)
Switch position II: Pump setting 2 (BOOST)
Important!
Selecting pump setting 2 will increase the maxi-
mum delivery pressure and the maximum delivery
rate, but it will also reduce the maximum opera-
ting time of the battery as the result.
6.2 Using for the rst time
Install the equipment on a solid and level sur-
face.
All the shut-off devices in the discharge line
(spray nozzle, valves etc.) must be fully ope-
ned during intake in order to permit all air to
escape from the intake line.
The intake process starts automatically after
you have pressed the On/Off/Pump setting
switch (5). Water can be suctioned in for up to
5 minutes (maximum suction height).
If the pump is removed after use, it is
essential that it is filled with water again the
next time it is connected and started.
Switch the pump o again after use by pressing
the On/O /Pump setting switch (5) again and al-
low the pump to cool down.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 21Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 21 13.10.2022 14:52:1513.10.2022 14:52:15
GB
- 22 -
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
The equipment almost completely maintenance
free. In order to ensure a long service life,
however, we recommend regular checks and
product care.
Danger!
Always remove the batteries before starting any
cleaning work.
7.1 Maintenance
If the equipment becomes clogged, connect
the discharge line to the water line and dis-
connect the intake line. Open the water line.
Switch on the equipment several times for
approx. two seconds. This should resolve the
majority of clog-related problems.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.2 Cleaning the coarse lter insert
Clean the coarse filter insert at regular inter-
vals, and replace it if necessary.
Remove the coarse filter cap (3) and the
coarse filter (10) (Fig. 2).
Clean the coarse filter by tapping it on a flat
surface.
Wash the coarse filter under flowing, clear
water.
In cases of stubborn dirt, first wash with
soapy water, then rinse with clear water and
leave to dry in the air.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the coarse filter.
Assemble in reverse order.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and its accessories in
a dark and dry place at above freezing tem-
perature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the equipment in
its original packaging.
Before lengthy periods of inactivity or winter
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
The unit must be completely drained before it
is subjected to frost.
After relatively long periods of storage, switch
on and off briefly to check whether the rotor is
turning properly.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 22Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 22 13.10.2022 14:52:1613.10.2022 14:52:16
GB
- 23 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The
charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 23Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 23 13.10.2022 14:52:1613.10.2022 14:52:16
GB
- 24 -
11. Troubleshooting guide
Faults Possible cause Remedy
Pump fails
to prime
The intake line has a leak or
is damaged
Check the following points for leaks:
- Intake line
- Water lling screw / water drain screw / ventilation
screw / coarse lter cap
- Connection points of the intake line
Priming takes a very long
time
- Check the intake height
- Priming can take up to 5 minutes
- Always position the intake line so that it rises / is
horizontal
Clogging in the intake line Check and clean the following points:
- Intake line
- Priming area
- Intake cage (incl. non-return valve)
- Coarse lter (incl. non-return valve)
Fit the following to protect the pump:
- Intake cage
- Coarse lter
Pump housing with no pum-
ped medium.
Fill the pump housing with pumped medium.
Intake cage not in water. Dip the intake cage into water. Make sure that the
immersion depth / quantity of water is su cient for
the level not to drop below the intake cage when
water is drawn o .
Air cannot escape - Open the corresponding shut-o devices (spray
nozzles, valves etc.) in the discharge line. Begin
with the shut-o devices closest to the pump.
- When the pump is being lled, open the ventila-
tion screw so that air can escape from the pump
housing.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 24Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 24 13.10.2022 14:52:1713.10.2022 14:52:17
GB
- 25 -
Faults Possible cause Remedy
Insu cient
pumping rate
The intake line has a leak or
is damaged
Check the following points for leaks:
- Intake line
- Water lling screw / water drain screw / ventilation
screw / coarse lter cap
- Connection points of the intake line
Intake height too high. Check the intake height.
The intake cage (incl. the
non-return valve) is soiled.
Clean the intake cage (incl. the non-return valve).
The coarse lter (incl. the
non-return valve) is soiled.
Clean the coarse lter (incl. the non-return valve).
The hose on the discharge
side is kinked.
Remove any kinks in the hose.
The cross-section on the
discharge side becomes
narrower.
Avoid narrow points.
The pump’s delivery rate
depends on the delivery
head and on the connected
peripherals.
Take account of the maximum delivery head, change
the hose diameter or hose length if necessary.
The battery is not correctly
inserted.
Remove the battery and insert it again.
The battery is empty. Check the battery charge level and charge the batte-
ry if necessary.
The motor
does not start
The battery charge level
is low.
Check the battery charge level and charge the batte-
ry if necessary.
The impeller is blocked. Use a screwdriver to turn the motor shaft through the
fan hood (release the stuck mechanical seal).
The thermostat
switches o
the pump
Overheating / overloading of
the pump
Let the equipment cool down!
The temperature of the
pumped medium or the en-
vironment is too high.
Take account of the permitted temperature of the
pumped medium.
Ensure that the pump is provided with adequate
cooling.
Dry-running of the pump. Eliminate the cause of the dry-running.
Note the points under “Pump fails to prime”.
Prevent dry-running.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 25Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 25 13.10.2022 14:52:1713.10.2022 14:52:17
GB
- 26 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 26Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 26 13.10.2022 14:52:1813.10.2022 14:52:18
GB
- 27 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, coarse lter/ lter cartridge,
rechargeable battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 27Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 27 13.10.2022 14:52:1913.10.2022 14:52:19
GB
- 28 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 28Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 28 13.10.2022 14:52:2013.10.2022 14:52:20
F
- 29 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par-
tir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi-
nuées ou possédant un manque d‘expérience
ou de connaissances à condition qu‘elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions rela-
tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles
comprennent les risques résultant de cette uti-
lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas e ectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans
surveillance.
L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
tout autre plan d‘eau dans lesquels des per-
sonnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit
de faire fonctionner l‘appareil en présence
de personnes ou d‘animaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité !
Danger !
Effectuez un contrôle visuel de l‘appareil
avant chaque utilisation de ce dernier.
N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que
des équipements de sécurité ont été
endommagés ou sont usés. Ne mettez jamais
hors service un dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement pour
l‘application prévue et indiquée dans ce
mode d‘emploi.
C‘est vous qui êtes responsable de la
sécurité dans la zone de travail.
Avant tout travail sur l‘appareil, retirez les
accumulateurs.
Évitez d‘exposer directement l‘appareil à un
jet d‘eau.
L‘exploitant est responsable du bon respect
des directives de sécurité et de montage
liées au lieu d‘utilisation. (Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e))
L‘utilisateur doit exclure tout dommage
indirect en raison d‘une inondation, en cas
de dérangement de l‘appareil, en prenant les
mesures adéquates (p. ex. installation d‘une
alarme, pompe de réserve, ou autre).
En cas de panne éventuelle de l‘appareil, les
travaux de réparation doivent uniquement
être réalisés par un(e) électricien(ne)
spécialisé(e) ou par le service après-vente
d‘ISC.
L‘appareil ne doit jamais fonctionner à
sec ni lorsque la conduite d‘aspiration est
entièrement fermée. La garantie du fabricant
est caduque pour tous les dommages
de l‘appareil ayant pour origine son
fonctionnement à sec.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour exploiter
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter l‘appareil dans un circuit
d‘eau potable.
Consignes de sécurité spéciales pour les ac-
cumulateurs Li-ion :
Vous trouverez les consignes de sécurité
spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans
le petit manuel ci-joint !
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 29Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 29 13.10.2022 14:52:2013.10.2022 14:52:20
F
- 30 -
Explication des symboles utilisés
(voir gure 7)
1. Niveau de puissance acoustique garanti
2. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de
l’art
3. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
4. Catégorie de protection II
5. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez
les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés
(charge min. 40%).
6. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessu-
re, lisez le mode d‘emploi »
2. Description de l‘appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Bouchon de vidange d’eau
2. Raccord d’aspiration
3. Bouchon de pré ltre
4. Raccord de pression
5. Interrupteur marche / arrêt / étage de pompe
6. Poignée de transport
7. Couvercle du bloc accumulateur
8. Crochet de fermeture
9. Clé pour bouchon de pré ltre
10. Pré ltre
11. Vis de purge d’air
12. Indicateur de charge de l’accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Pompe de jardin sans fil
Clé pour bouchon de préfiltre
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Domaine d’application :
Pour l‘irrigation et l‘arrosage des espaces
verts, des potagers et des jardins
Pour le fonctionnement des arroseurs de
jardin
Avec préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
de ruisseaux, de fûts d‘eau de pluie, citernes
d‘eau de pluie et de puits
Pour l‘approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau
douce), eau de pluie ou légères lessives/eaux
usées.
Le liquide refoulé ne doit pas dépasser la
température maximale de +35 °C en fonction-
nement continu.
Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet
appareil.
Il faut également éviter le refoulement
de liquides agressifs (acides, solutions
caustiques, jus d‘ensilage, etc.), ainsi que
de liquides contenant des matériaux abrasifs
(sable).
Cet appareil ne convient pas au transport
d‘eau potable.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette a ectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 30Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 30 13.10.2022 14:52:2113.10.2022 14:52:21
F
- 31 -
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension ............................................ 2 x 18 V d.c.
Raccord de pression
..................... env. 33,3 mm (G1 letage intérieur)
Raccord d‘aspiration
..................... env. 33,3 mm (R1 letage extérieur)
Débit max. ...............................................3000 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 28 m
Pression de refoulement max. 0,28 MPa (2,8 bar)
Hauteur d‘aspiration max. ............................. 6 m
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Niveau de puissance acoustique mesuré ............
............................................................ 67,6 dB(A)
Imprécision ............................................ 2,26 dB
Niveau de puissance acoustique garanti .............
............................................................... 70 dB(A)
Type de protection .......................................IPX4
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu‘avec le char-
geur Power-X.
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
Nous préconisons fondamentalement l‘utilisation
d‘un pré ltre et d‘une garniture d‘aspiration
comprenant un tuyau d‘aspiration, un panier
d‘aspiration et un clapet anti-retour qui permettra
d‘éviter de longs temps de ré-aspiration et un
endommagement inutile de la pompe par des
pierres et des corps étrangers solides.
5.1 Raccord de la conduite d‘aspiration
Fixez le tuyau d‘aspiration (tuyau en plastique
avec renforcement spiralaire d‘au moins env.
19 mm (¾ ”)) soit directement soit par le biais
d‘un raccord fileté sur le raccord d‘aspiration
d‘env. 33,3 mm (R1 filetage extérieur) de
l‘appareil.
Le tuyau d‘aspiration utilisé devrait être
équipé d‘une vanne d‘aspiration. Si la vanne
d‘aspiration ne peut pas être utilisée, il con-
vient d‘installer un clapet anti-retour dans la
conduite d‘aspiration.
Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
monter de la prise d‘eau jusqu‘à l‘appareil.
Évitez impérativement de poser la conduite
d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la
pompe, des bulles d‘air dans la conduite
d‘aspiration ralentissent et empêchent le
processus d‘aspiration.
La conduite d‘aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu‘elles
ne puissent exercer aucune pression
mécanique sur l‘appareil.
La vanne d‘aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l‘eau pour que,
lorsque le niveau d‘eau baisse, on puisse
empêcher que l‘appareil ne marche à sec.
Une conduite d‘aspiration non étanche
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air
aspiré.
Évitez l‘aspiration de corps étrangers (sable,
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet
effet.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (dimension min.
d‘env. 19 mm (3/4”)) doit être raccordée direc-
tement ou par le biais d‘un raccord fileté sur
le raccord de la conduite de pression d‘env.
33,3 mm (G1 FI) de l‘appareil.
Bien sûr, il est possible d‘utiliser un tuyau
de pression d‘env. 13 mm (1/2“) avec
les raccords vissés correspondants. La
puissance de refoulement diminue avec un
tuyau de pression plus petit.
Pendant l’aspiration, il faut complètement
ouvrir les organes de blocage présents dans
la conduite de pression (buses d’aspersion,
vannes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la
conduite d’aspiration puisse s’échapper.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 31Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 31 13.10.2022 14:52:2113.10.2022 14:52:21
F
- 32 -
5.3 Préparation de la pompe ( gure 2)
Ouvrez la vis de purge d’air (4) pour que l’air
puisse s’échapper lors du remplissage du
carter de pompe.
Dévissez le bouchon de préfiltre (3) avec la
clé (9) jointe et retirez le préfiltre (10). Vous
pouvez ensuite remplir le carter de pompe
d’eau via le bouchon de préfiltre (3). Un rem-
plissage de la conduite d’aspiration accélère
l’aspiration.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
5.4 Montage de l‘accumulateur ( gure 3)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur.
Appuyez sur la touche à crans de l‘accumulateur
comme indiqué sur la gure 3 et insérez
l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur
prévu à cet e et. Dès que l‘accumulateur est
dans la position indiquée sur la gure 3 à droi-
te, veillez à ce que la touche d‘enclenchement
s‘enclenche ! Le démontage de l‘accumulateur
s‘e ectue dans l‘ordre inverse !
Remarque !
Il su t d’un accumulateur pour faire fonctionner
la pompe de jardin sans l. Vous pouvez en ch-
er l’accumulateur sur le côté gauche ou droit.
Pour augmenter son autonomie, vous pouvez
également équiper la pompe de jardin sans l de
2 accumulateurs (aussi de capacité di érente).
La pompe de jardin sans l utilise d’abord l’ac-
cumulateur situé sur le côté gauche et commute
automatiquement en cas de besoin sur l’accumu-
lateur droit.
5.5 Charge de l‘accumulateur ( gure 5)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (F) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (E) sur le chargeur (F).
4. Au point « A chage chargeur », vous
trouverez un tableau avec les signi cations
des a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chau e quelque peu. C‘est
cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 4/6)
Vous pouvez lire la capacité d’accumulateur aussi
bien sur l’accumulateur ( gure 6) lui-même que
sur la pompe de jardin sans l ( gure 4).
La capacité d’accumulateur peut être a chée à
part pour chaque accumulateur sur la pompe de
jardin sans l.
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois
voyants LED.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 32Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 32 13.10.2022 14:52:2213.10.2022 14:52:22
F
- 33 -
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche /arrêt / étage de
pompe ( gure 4/pos. 5)
Position de l‘interrupteur 0 : Arrêt
Position de l‘interrupteur I :
Étage de pompe 1 (ECO)
Position de l‘interrupteur II :
Étage de pompe 2 (BOOST)
Attention !
Sélectionner l’étage de pompe 2 augmente la
pression de refoulement maximum et le débit ma-
ximum, mais réduit ainsi l’autonomie maximum
de l’accumulateur.
6.2 Mise en service
Mettez l‘appareil sur un sol solide, plan et
horizontal.
Tous les dispositifs d‘arrêt de la conduite
sous-pression (buse d‘injection, vannes,
etc.) doivent être entièrement ouverts lors de
l‘aspiration afin que tout l‘air puisse s‘évacuer
par la conduite d‘aspiration.
L‘aspiration démarre automatiquement
après avoir appuyé sur l‘interrupteur marche/
arrêt/étage de pompe (5). - L‘aspiration peut
durer jusqu‘à 5 minutes en cas de hauteur
d‘aspiration maximale.
Si la pompe est retirée après utilisation, il
faut alors impérativement remplir d‘eau lors
d‘un raccordement et d‘une mise en service
ultérieurs.
Éteignez la pompe après utilisation en appuyant à
nouveau sur l‘interrupteur marche/arrêt/étage de
pompe (5) et laissez refroidir la pompe.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
L‘appareil est pratiquement sans maintenance.
Nous recommandons toutefois d‘e ectuer des
contrôles et un entretien réguliers a n d‘en
assurer une longue durée de vie.
Danger !
Sortez les accumulateurs avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Maintenance
Si l‘appareil est obstrué, raccordez la condu-
ite de pression à la conduite d‘eau et retirez
le tuyau d‘aspiration. Ouvrez l‘alimentation en
eau. Mettez l‘appareil plusieurs fois en circuit
pendant env. deux secondes. De cette mani-
ère, il est possible d‘éliminer les obstructions
dans la plupart des cas.
Aucune autre pièce à l‘intérieur de l‘appareil
n‘a besoin de maintenance.
7.2 Nettoyage de l’embout du pré ltre
Nettoyez régulièrement l’embout du préfiltre,
remplacez-le au besoin
Enlevez le bouchon de préfiltre (3) et retirez
le préfiltre (10) (fig. 2).
Nettoyez le préfiltre en le tapotant sur une
surface plane.
Le préfiltre se nettoie sous l’eau courante
claire.
En cas d’encrassement important, lavez-le
avec de l’eau savonneuse, puis rincez-le à
l’eau claire et laissez-le sécher à l’air.
Pour nettoyer le préfiltre, il ne faut pas uti-
liser de produits nettoyants agressifs ni de
l’essence.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 33Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 33 13.10.2022 14:52:2313.10.2022 14:52:23
F
- 34 -
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du
gel. La température de stockage optimale
est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Avant une longue période d‘inutilisation ou
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la
pompe avec de l‘eau, la vider complètement
et la stocker au sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
l‘appareil.
Après des interruptions prolongées, vérifiez
en allumant et en éteignant brièvement si le
rotor tourne parfaitement.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 34Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 34 13.10.2022 14:52:2313.10.2022 14:52:23
F
- 35 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 35Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 35 13.10.2022 14:52:2413.10.2022 14:52:24
F
- 36 -
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Cause probable Élimination
La pompe
n’aspire pas
Conduite d’aspiration non
étanche ou endommagée
Véri ez l’étanchéité aux endroits suivants :
- Conduite d’aspiration
- Vis de remplissage d’eau / Bouchon leté de
vidange d’eau / Vis de purge d’air / Bouchon de
pré ltre
- Points de raccordement de la conduite
d’aspiration
L’aspiration prend beaucoup
de temps
- Contrôlez la hauteur d’aspiration
- L’aspiration peut prendre jusqu’à 5 minutes.
- Posez toujours la conduite d’aspiration en la fai-
sant monter / à l’horizontale.
Obstruction de la conduite
d’aspiration
Contrôlez les endroits suivants et nettoyez-les :
- Conduite d’aspiration
- Zone d’aspiration
- Panier d’aspiration (y compris clapet anti-retour)
- Pré ltre (y compris clapet anti-retour)
Pour protéger la pompe, montez :
- un panier d’aspiration
- un pré ltre
Carter de pompe sans liqui-
de de refoulement.
Remplissez le carter de pompe de liquide de refou-
lement.
Le panier d’aspiration n’est
pas dans l’eau.
Plongez le panier d’aspiration dans l’eau. Veillez à
une profondeur d’immersion / quantité d’eau su -
sante de sorte que le niveau ne descende pas en
dessous du panier d’aspiration lors du prélèvement
d’eau.
L’air ne peut pas s’échapper - Ouvrez les organes de blocage (buses
d’aspersion, vannes, etc.) correspondants dans
la conduite de pression. Commencez par les or-
ganes de blocage les plus proches de la pompe.
- Ouvrez la vis de purge d’air lors du remplissage
de la pompe pour que l’air puisse s’échapper du
carter de pompe.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 36Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 36 13.10.2022 14:52:2513.10.2022 14:52:25
F
- 37 -
Dérangements Cause probable Élimination
Débit d’eau in-
su sant
Conduite d’aspiration non
étanche ou endommagée
Véri ez l’étanchéité aux endroits suivants :
- Conduite d’aspiration
- Vis de remplissage d’eau / Bouchon leté de
vidange d’eau / Vis de purge d’air / Bouchon de
pré ltre
- Points de raccordement de la conduite
d’aspiration
Hauteur d’aspiration trop
élevée.
Véri ez la hauteur d’aspiration.
Panier d’aspiration (y
compris clapet anti-retour)
encrassé.
Nettoyez le panier d’aspiration (y compris clapet
anti-retour).
Pré ltre (y compris clapet
anti-retour) encrassé.
Nettoyez le pré ltre (y compris clapet anti-retour)
encrassé.
Tuyau plié côté pression. Supprimez les plis dans le tuyau.
Section transversale étroite
côté pression.
Évitez les passages étroits
Le débit de refoulement de
la pompe dépend de la hau-
teur de refoulement et des
périphériques raccordés.
Respectez la hauteur de refoulement max., choisis-
sez le cas échéant un autre diamètre de tuyau ou
une autre longueur de tuyau.
L’accumulateur n’est pas
inséré correctement.
Retirez l’accumulateur et insérez-le à nouveau.
L’accumulateur est vide. Contrôlez la capacité de charge de l’accumulateur
et chargez l’accumulateur le cas échéant.
Le moteur ne
démarre pas
Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse.
Contrôlez la capacité de charge de l’accumulateur
et chargez l’accumulateur le cas échéant.
La roue de la pompe est
bloquée.
Tournez l’arbre moteur à travers le capot du venti-
lateur à l’aide d’un tournevis (desserrez la garniture
mécanique collée).
L’interrupteur
thermique cou-
pe la pompe
Surchau e / Surcharge de
la pompe
Laissez refroidir l’appareil !
La température du liqui-
de de refoulement ou de
l’environnement est trop
élevée.
Faites attention à la température admissible du
liquide de refoulement.
Veillez à un refroidissement su sant de la pompe.
Marche à sec de la pompe. Éliminez la cause de la marche à sec.
Respecter les points indiqués pour « La pompe
n’aspire pas ».
Évitez la marche à sec.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 37Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 37 13.10.2022 14:52:2513.10.2022 14:52:25
F
- 38 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 38Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 38 13.10.2022 14:52:2613.10.2022 14:52:26
F
- 39 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Balais à charbon, pré ltre/cartouche de ltre,
accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 39Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 39 13.10.2022 14:52:2613.10.2022 14:52:26
F
- 40 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 40Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 40 13.10.2022 14:52:2713.10.2022 14:52:27
I
- 41 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam-
bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro
dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve-
nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
L‘apparecchio non è adatto all‘uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche
in cui possano essere presenti persone o
animali mentre essa è in funzione. È vietato
l‘uso dell‘apparecchio in presenza di persone
o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
Prima dell’uso effettuate sempre un
controllo visivo dell‘apparecchio. Non usate
l‘apparecchio se i dispositivi di sicurezza
sono danneggiati o usurati. Non escludete
mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona
di lavoro.
Rimuovete le batterie prima di ogni
operazione all‘apparecchio.
Evitate di esporre l‘apparecchio ad un getto
d’acqua diretto.
L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In
caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
Tramite misure appropriate l’utilizzatore
deve escludere i danni conseguenti causati
da inondazioni di ambienti per difetti
dell’apparecchio (ad es. installazione di un
impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto
dell’apparecchio i lavori di riparazione devono
venire eseguiti soltanto da un elettricista
specializzato oppure dal servizio assistenza
ISC.
L‘apparecchio non deve mai funzionare
a secco oppure con il tubo di aspirazione
completamente chiuso. La garanzia del
produttore non vale per danni all‘apparecchio
dovuti a un funzionamento a secco.
L‘apparecchio non deve essere usato nel
caso di vasche di piscine.
L‘apparecchio non deve essere montato nel
circuito dell‘acqua potabile.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie
agli ioni di litio:
Le avvertenze speciali di sicurezza
per batterie agli ioni di litio si trovano
nell‘opuscolo allegato!
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 7)
1. Livello di potenza acustica garantito
2. Smaltire la batteria in modo appropriato
3. Solo per l‘uso in locali asciutti.
4. Grado di protezione II
5. Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono
cariche (almeno al 40%).
6.Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l‘uso”
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 41Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 41 13.10.2022 14:52:2813.10.2022 14:52:28
I
- 42 -
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Tappo a vite per scarico dell‘acqua
2. Attacco di aspirazione
3. Coperchio del ltro di ingresso
4. Attacco di mandata
5. Interruttore ON/OFF/livello pompa
6. Maniglia di trasporto
7. Coperchio della batteria
8. Ganci di chiusura
9. Chiave per coperchio del ltro di ingresso
10. Filtro di ingresso
11. Vite di s ato
12. Indicazione di carica della batteria
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Pompa autoadescante a batteria
Chiave per coperchio del filtro di ingresso
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Settore d’impiego:
Per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e
giardini.
Per fare funzionare i sistemi di irrigazione di
superfici erbose.
Con un filtro di ingresso per il prelievo
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi.
Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convog-
liato non deve superare i +35 °C in esercizio
continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di
percolamento silo, etc.) e dei liquidi con
sostanze abrasive (sabbia).
Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 42Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 42 13.10.2022 14:52:2813.10.2022 14:52:28
I
- 43 -
4. Caratteristiche tecniche
Tensione .......................................... 2 x 18 V d.c.
Attacco di mandata
.............................ca. 33,3 mm (G1 letto interno)
Attacco di aspirazione
........................... ca. 33,3 mm (R1 letto esterno)
Portata max. .............................................3000 l/h
Prevalenza max. .......................................... 28 m
Pressione di mandata max. ....0,28 MPa (2,8 bar)
Altezza di aspirazione max. ........................... 6 m
Temperatura max. dell’acqua ...................... 35°C
Livello misurato di potenza acustica .. 67,6 dB (A)
Incertezza ...............................................2,26 dB
Livello di potenza acustica garantito ..... 70 dB (A)
Tipo di protezione ........................................IPX4
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change devono essere ricaricate solo con il
caricabatterie Power X.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un
ltro di ingresso e di un set di aspirazione con
tubo essibile di aspirazione, griglia e valvola
antiritorno, per evitare dei lunghi tempi di
riaspirazione e un inutile danneggiamento della
pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile
in materiale plastico di almeno ca. 19 mm
(¾ ”) con spirale di rinforzo) all‘attacco di as-
pirazione di ca. 33,3 mm (R1 filetto esterno)
dell‘apparecchio direttamente o mediante un
raccordo filettato.
Il tubo di aspirazione usato dovrebbe essere
dotato di una valvola di aspirazione. Se non
fosse possibile usare la valvola di aspirazio-
ne, si deve montare una valvola antiritorno nel
tubo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e
l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza
della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo
di aspirazione rallentano o impediscono il
processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono
venire montati in maniera tale da non
esercitare nessuna pressione meccanica
sull‘apparecchio.
La valvola di aspirazione deve essere
immersa nell‘acqua ad una profondità
tale da evitare un funzionamento a secco
dell‘apparecchio in caso di abbassamento
del livello d‘acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l‘aspirazione
dell‘acqua.
Evitate l‘aspirazione di corpi estranei (sabbia
ecc.). Se necessario, a tale scopo installate
un filtro di ingresso.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere di al-
meno ca.19mm (3/4“)) deve venire collegato
direttamente all‘attacco relativo di ca. 33,3
mm (G1 IG) dell’apparecchio o attraverso un
raccordo filettato.
Naturalmente può venire utilizzato un tubo
di mandata flessibile di ca. 13 mm (1/2“)
con i rispettivi raccordi a vite. Con un tubo di
mandata più piccolo la portata viene ridotta.
Durante l‘operazione di aspirazione gli
elementi di bloccaggio del tubo di mandata
(ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono
venire aperti completamente per permettere
all‘aria presente nel tubo di aspirazione di
uscire liberamente.
5.3 Preparazione della pompa (Fig. 2)
Aprite la vite di sfiato (4) per fare uscire l‘aria
mentre viene riempita la carcassa della
pompa.
Svitate il coperchio del filtro di ingresso (3)
con la chiave fornita (9) e togliete il filtro di
ingresso (10). Poi potete riempire di acqua la
carcassa della pompa attraverso l‘apertura
del coperchio del filtro di ingresso (3). Il riem-
pimento del tubo di aspirazione accelera il
processo di aspirazione.
L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 43Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 43 13.10.2022 14:52:2913.10.2022 14:52:29
I
- 44 -
5.4 Montaggio della batteria (Fig. 3)
Aprite il coperchio della batteria.
Premete il tasto di arresto della batteria come
mostrato nella Fig. 3 e spingete la batteria
nell‘apposito vano batteria. Non appena la bat-
teria è in una posizione come mostrato a destra
nella Fig. 3, fate attenzione che il tasto di arresto
scatti. Lo smontaggio della batteria avviene
nell‘ordine inverso!
Avvertenza!
Per l’esercizio della pompa autoadescante a
batteria serve soltanto 1 batteria. La batteria può
essere inserita sul lato sinistro o sul lato destro.
Per prolungare la durata di funzionamento potete
anche impiegare la pompa autoadescante a bat-
teria con 2 batterie (anche con cariche diverse).
La pompa autoadescante a batteria utilizza prima
la batteria sul lato sinistro e passa poi automati-
camente alla batteria sul lato destro in caso di
necessità.
5.5 Ricarica della batteria (Fig. 5)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (F) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (E) nel caricabatterie (F).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 4/6)
Potete veri care la carica della batteria sia sulla
batteria stessa (Fig. 6) che sulla pompa autoade-
scante a batteria (Fig. 4).
La carica di ciascuna batteria può essere indicata
separatamente sulla pompa autoadescante a
batteria.
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF/livello pompa
(Fig. 4/Pos. 5)
Posizione dell‘interruttore 0: Spento
Posizione dell‘interruttore I:
Livello pompa 1 (ECO)
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 44Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 44 13.10.2022 14:52:3013.10.2022 14:52:30
I
- 45 -
Posizione dell‘interruttore II:
Livello pompa 2 (BOOST)
Attenzione!
Scegliendo il livello pompa 2 aumentano la pres-
sione di mandata massima e la portata massima,
ma in questo modo si riduce la durata massima
della batteria.
6.2 Messa in funzione
Mettete l‘apparecchio su un piano solido, pi-
atto e orizzontale.
Tutti i dispositivi di chiusura nel tubo di man-
data (ugello di spruzzatura, valvole ecc.)
devono essere completamente aperti durante
l‘aspirazione in modo che l‘aria possa uscire
dal tubo di aspirazione.
Il processo di aspirazione si avvia
automaticamente dopo aver premuto
l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5). - in
caso di prevalenza max. la procedura di
aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Se la pompa viene rimossa dopo l‘uso,
è assolutamente necessario riempirla
nuovamente di acqua prima di ricollegarla e
rimetterla in esercizio.
Dopo l’utilizzo spegnete la pompa premendo di
nuovo l’interruttore ON/OFF/livello pompa (5) e
lasciatela ra reddare.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
L‘apparecchio non richiede quasi nessuna
manutenzione. Per garantire una lunga durata
consigliamo però di controllare e curare
regolarmente l‘apparecchio.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat-
teria.
7.1 Manutenzione
In caso di un‘eventuale ostruzione
dell‘apparecchio collegate il tubo di manda-
ta al rubinetto dell‘acqua e staccate il tubo
flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto
dell‘acqua. Accendete l‘apparecchio più volte
per ca. due secondi. In questa maniera si può
eliminare la maggior parte delle ostruzioni.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.2 Pulizia dell’inserto del ltro d’ingresso
Pulite regolarmente l’inserto del filtro
d’ingresso o, se necessario, sostituitelo
Rimuovete il coperchio del filtro di ingress (3)
e togliete il filtro di ingresso (10) (Fig. 2).
Pulite il filtro di ingresso dando dei leggeri
colpi su una superficie liscia.
Il filtro di ingresso viene lavato con acqua
corrente pulita.
Se è molto sporco, lavatelo con acqua sapo-
nata, poi risciacquatelo con acqua pulita e
fatelo asciugare all‘aria.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia del filtro di ingresso.
L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli
apparecchi difettosi non devono essere gettati
nei ri uti domestici. Per uno smaltimento corretto
l‘apparecchio va consegnato ad un apposito
centro di raccolta. Se non vi è noto nessun
centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni
all‘amministrazione comunale.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 45Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 45 13.10.2022 14:52:3013.10.2022 14:52:30
I
- 46 -
9. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo.
La temperatura ottimale per la conservazio-
ne è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate
l‘apparecchio nella confezione originale.
Se la pompa non viene usata per un lun-
go periodo bisogna sciacquarla bene con
l‘acqua, svuotarla completamente e conser-
varla in un luogo asciutto.
In caso di pericolo di gelo l‘apparecchio deve
venire svuotato completamente.
Dopo lunghi periodi di inattività verificate che
il rotore giri correttamente inserendo e disin-
serendo brevemente l‘apparecchio più volte
di seguito.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batte-
rie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadi-
ne) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 46Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 46 13.10.2022 14:52:3113.10.2022 14:52:31
I
- 47 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i
relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
e ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai
seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 47Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 47 13.10.2022 14:52:3113.10.2022 14:52:31
I
- 48 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalie Possibile causa Soluzione
La pompa non
aspira
Perdite o danni al tubo di
aspirazione
Veri care la tenuta dei seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Tappo a vite per il riempimento dell‘acqua / tap-
po a vite per scarico dell‘acqua / vite di s ato /
coperchio del ltro di ingresso
- Punti di collegamento del tubo di aspirazione
Il processo di aspirazione è
molto lungo
- Veri cate l‘altezza di aspirazione
- Il processo di aspirazione può durare no a 5 mi-
nuti.
- Posate il tubo di aspirazione sempre in senso as-
cendente / in orizzontale.
Ostruzione nel tubo di aspi-
razione
Veri cate e pulite i seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Zona di aspirazione
- Griglia di aspirazione (incl. valvola antiritorno)
- Filtro di ingresso (incl. valvola antiritorno)
Per proteggere la pompa montate:
- Griglia di aspirazione
- Filtro di ingresso
Carcassa della pompa sen-
za liquido da convogliare.
Riempite di liquido da convogliare la carcassa della
pompa.
La griglia di aspirazione non
è immersa nell'acqua.
Immergete la griglia di aspirazione nell'acqua. Fate
attenzione che la profondità di immersione / quantità
di acqua sia su ciente in modo che con il prelievo
il livello dell'acqua non scenda sotto la griglia di as-
pirazione.
L'aria non può uscire - Aprite gli elementi di bloccaggio corrispondenti
(ugelli di spruzzatura, valvole ecc.) nel tubo di
mandata. Iniziate dagli elementi di bloccaggio che
si trovano più vicino alla pompa.
- Durante il riempimento della pompa aprite la vite
di s ato di modo che la l‘aria possa uscire dalla
carcassa della pompa.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 48Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 48 13.10.2022 14:52:3213.10.2022 14:52:32
I
- 49 -
Anomalie Possibile causa Soluzione
Portata
dell'acqua in-
su ciente
Perdite o danni al tubo di
aspirazione
Veri care la tenuta dei seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Tappo a vite per il riempimento dell‘acqua / tap-
po a vite per scarico dell‘acqua / vite di s ato /
coperchio del ltro di ingresso
- Punti di collegamento del tubo di aspirazione
Altezza di aspirazione ec-
cessiva.
Controllate l'altezza di aspirazione.
Griglia di aspirazione (incl.
valvola antiritorno) sporca.
Pulite la griglia di aspirazione (incl. valvola antiritor-
no).
Filtro di ingresso (incl. valvo-
la antiritorno) sporco.
Pulite il ltro di ingresso (incl. valvola antiritorno).
Tubo essibile sul lato di
mandata piegato.
Eliminate le pieghe del tubo.
Sezione ristretta sul lato di
mandata.
Evitate punti stretti.
La portata della pompa
dipende dalla prevalenza
e dai dispositivi periferici
collegati.
Rispettate la prevalenza max. e scegliete eventual-
mente tubi essibili con un altro diametro o un'altra
altezza.
Batteria non inserita corret-
tamente.
Togliete la batteria e reinseritela.
Batteria scarica. Controllate la carica della batteria ed eventualmente
ricaricate la batteria.
Il motore non si
avvia
La carica della batteria di-
minuisce.
Controllate la carica della batteria ed eventualmente
ricaricate la batteria.
La girante della pompa è
bloccata.
Con un cacciavite ruotate l'albero motore attraverso
la calotta della ventola (staccate la guarnizione ad
anello scorrevole incollata).
Il termostato
disinserisce la
pompa
Surriscaldamento / sovrac-
carico della pompa
Far ra reddare l’apparecchio!
La temperatura del li-
quido da convogliare o
dell'ambiente circostante è
eccessiva.
Fate attenzione alla temperatura consentita del liqui-
do di convogliare.
Assicurate sempre un ra reddamento su ciente
della pompa.
Funzionamento a secco
della pompa.
Eliminate la causa del funzionamento a secco.
Osservate i punti di „La pompa non aspira“.
Evitate il funzionamento a secco.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 49Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 49 13.10.2022 14:52:3313.10.2022 14:52:33
I
- 50 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, ltro di ingresso/cartuccia
del ltro, batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 50Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 50 13.10.2022 14:52:3313.10.2022 14:52:33
I
- 51 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 51Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 51 13.10.2022 14:52:3413.10.2022 14:52:34
DK/N
- 52 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse perso-
ner har fået instruktion i sikker omgang med mas-
kinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla-
des til børn, medmindre det sker under opsyn.
Pumpen egner sig ikke til brug til svømme-
bassiner, soppebassiner o.lign. eller andre
vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der be nder sig personer eller dyr i nær-
heden. Spørg din elektriker!
Fare!
Check produktet for synlige skader hver
gang, inden du tager det i anvendelse.
Arbejd ikke med produktet, hvis en
sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt
ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes
ud af kraft.
Brug kun produktet til formål, som er
beskrevet i denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet.
Træk altid akkubatterierne ud af
stikkontakten, før du påbegynder at arbejde
på selve produktet.
Undgå, at produktet udsættes for direkte
vandstråler.
Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og
installation overholdes. (Spørg eventuelt din
elektriker)
Brugeren skal træffe de nødvendige
foranstaltninger for at udelukke skader som
følge af oversvømmelse af rum i tilfælde
af forstyrrelser i produktets drift (f.eks.
installation af alarmanlæg, reservepumpe
o.lign.).
Hvis produktet får funktionssvigt, skal
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand
eller ISC-kundeservice.
Produktet må aldrig løbe tør eller anvendes
med indsugningsledningen helt lukket.
Beskadiges produktet som følge af tørløb,
mister garantien sin gyldighed.
Produktet må ikke anvendes til
svømmebassiner.
Produktet må ikke indbygges i
drikkevandscirkulationen.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer:
De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer ndes i det vedlagte hæfte!
Forklaring af de anvendte symboler (se g. 7)
1. Garanteret lyde ektniveau
2. Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
3. Kun til brug i tørre rum.
4. Beskyttelsesklasse II
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i
tørre rum med en omgivende temperatur på
+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla-
det tilstand (mindst 40%).
6.Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses
for at minimere risikoen for tilskadekomst“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 52Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 52 13.10.2022 14:52:3513.10.2022 14:52:35
DK/N
- 53 -
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Vandaftapningsskrue
2. Sugetilslutning
3. For lterkappe
4. Tryktilslutning
5. Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt
6. Bæregreb
7. Låg til akkumulatorbatteri
8. Låsehaspe
9. Nøgle til for lterkappe
10. For lter
11. A uftningsskrue
12. Akku-kapacitetsindikator
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-havepumpe
Nøgle til forfilterkappe
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelsesområde:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver
Til drift af havevandere
Med forfilter til vandudledning fra
havedamme, bække, regnvandstønder,
regnvandscisterner og brønde
Til brugsvandsforsyning
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand),
regnvand eller let vaskelud/brugsvand.
Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35°C i
vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende
eller eksplosive væsker med denne maskine.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive
stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
Dette produkt er ikke egnet til pumpning af
drikkevand.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ........................................ 2 x 18 V d.c.
Tryktilslutning ....................... ca. 33,3 mm (G1IG)
Sugetilslutning ................... ca. 33,3 mm (R1 AG)
Ydelse maks. ...........................................3000 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 28 m
Pumpetryk maks. ...................0,28 MPa (2,8 bar)
Indsugningshøjde maks. ............................... 6 m
Vandtemperatur maks. ................................ 35°C
Målt lyde ektniveau .......................... 67,6 dB (A)
Usikkerhed ..............................................2,26 dB
Garanteret lyde ektniveau .................... 70 dB (A)
Kapslingsklasse ...........................................IPX4
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 53Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 53 13.10.2022 14:52:3513.10.2022 14:52:35
DK/N
- 54 -
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien må kun lades med Power X-
Charger.
5. Før ibrugtagningen
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Vi anbefaler brug af for lter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og
faste fremmedlegemer.
5.1 Sugeledningstilslutning
Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm (¾“)
kunststofslange med spiralafstivning) enten
direkte eller via en gevindnippel til sugetilslut-
ningen ca. 33,3 mm (R1 AG) på produktet.
Den anvendte sugeslange børe være udstyret
med en sugeventil. Hvis sugeventilen ikke kan
anvendes, bør der være installeret en tilba-
geslagsventil i sugeledningen.
Sugeledningen fra vandudledningen til
produktet skal udlægges i et opadgående
forløb. Sugeledningen må under ingen
omstændigheder udlægges over
pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen
vil sinke og hindre indsugningen.
Suge- og trykledning skal anbringes således,
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på
produktet.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at produktet ikke kan løbe tør, når
vandstanden synker.
Indsugning af luft gennem utætheder i
sugeledningen vil hindre indsugningen af
vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis
nødvendigt.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (bør mindst være ca. 19 mm
(3/4“)) skal tilsluttes til produktets trykledning-
stilslutning ca. 33,3 mm (G1 IG) direkte eller
via en gevindnippel.
En ca. 13 mm (1/2”)-trykslange med
passende forskruninger kan naturligvis
også anvendes. Den mindre trykslange vil
nedsætte pumpeydelsen.
Under indsugningen skal spærreorganerne
i trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.)
åbnes helt, så luften i sugeledningen kan
slippe ud.
5.3 Forberedelse af pumpen (billede 2)
Åbn afluftningsskruen (4), så luft kan undvige,
når pumpehuset fyldes.
Skru forfilterkappen (3) af med den medføl-
gende nøgle (9) og fjern forfiltret (10). Heref-
ter kan du fylde pumpehuset med vand via
forfilterkappen (3). Påfyldning af sugeledning
fremskynder indsugningsprocessen.
Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
5.4 Montering af akkumulatorbatteri ( g. 3)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet.
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet
som vist på g. 3 og skub akkumulatorbatteriet
ind i den dertil indrettede akkuholder. Når akku-
mulatorbatteriet er i en position som vist til højre
g. 3, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akku-
mulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat
rækkefølge!
Bemærk!
Der er kun brug for 1 akku til at køre akku-have-
pumpen. Akkuen kan anbringes på den højre eller
venstre side. Skal akku-havepumpen bruges i
længere tid, kan den også udstyres med 2 akkuer
(også med forskellig kapacitet). Akku-havepum-
pen bruger først akkuen på den venstre side; efter
behov skiftes automatisk til den højre akku.
5.5 Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 5)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (F) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (E) på ladeaggre-
gatet (F).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 54Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 54 13.10.2022 14:52:3613.10.2022 14:52:36
DK/N
- 55 -
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator (billede 4/6)
Akku-kapaciteten kan a æses både på akkuen
(billede 6) og på akku-havepumpen (billede 4).
Akku-kapaciteten kan vises separat for hver akku
på akku-havepumpen.
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte-
riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt ( g. 4/
pos. 5)
Position 0: Slukket
Position I: Pumpetrin 1 (ECO)
Position II: Pumpetrin 2 (BOOST)
Pas på!
Vælges pumpetrin 2, øges det maks. pumpetryk
og den maks. pumpemængde, dog reduceres
derved den maks. akku-køretid.
6.2 Ibrugtagning
Opstil produktet på en fast, plan og vandret
flade.
Alle afspærringsanordninger i trykledningen
(sprøjtedyse, ventiler osv.) skal være helt
åbne under indsugningen, så al luft kan vige
ud af indsugningsledningen.
Indsugningsprocessen starter
automatisk, så snart der trykkes på
tænd/sluk-pumpetrinkontakten (5). -
indsugningsprocessen kan vare i op til 5 min.
ved maks. indsugningshøjde.
Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
at fylde vand på igen, næste gang pumpen
skal tages i brug.
Sluk for pumpen, når du er færdig med at bruge
den; dette gøres ved at trykke på tænd-/sluk-/
pumpetrinkontakten (5) igen og lade pumpe af-
køle.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Produktet er næsten vedligeholdelsesfrit. Vi
anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at
sikre en lang levetid.
Fare!
Træk altid akkumulatorbatterierne ud, før
rengøringsarbejde gennemføres.
7.1 Vedligeholdelse
Er produktet tilstoppet, sluttes trykledningen
til vandledningen, og sugeslangen tages af.
Åbn for vandledningen. Kobl produktet til i
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 55Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 55 13.10.2022 14:52:3613.10.2022 14:52:36
DK/N
- 56 -
ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den
måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de
fleste tilfælde.
Der findes ikke yderligere
vedligeholdelseskrævende dele inde i
produktet.
7.2 Rensning af for lter-indsatsen
Rens med jævne mellemrum forfilter-indsat-
sen, skift den efter behov
Fjern forfilterkappen (3) og tag forfiltret (10)
ud (billede 2).
Rens forfiltret ved at banke det ud på en jævn
overflade.
Forfiltret renses under rindende, klart vand.
Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud
og skylles efter med klart vand; herefter skal
filtret lufttørre.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rensning af forfiltret.
Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares
et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale
lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C.
Opbevar apparatet i den originale emballage.
Inden længere tids pause eller
vintermagasinering skal pumpen skylles
grundigt igennem med vand og tømmes helt;
pumpen opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal produktet tømmes
fuldstændig.
Efter længere tid, hvor pumpen ikke har været
i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer,
som den skal; det gøres ved kortvarigt at
koble pumpen til og fra.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 56Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 56 13.10.2022 14:52:3713.10.2022 14:52:37
DK/N
- 57 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød
lysdiode
Grøn
lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift,
akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på
ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 57Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 57 13.10.2022 14:52:3813.10.2022 14:52:38
DK/N
- 58 -
11. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyr-
relser Mulig årsag Afhjælpning
Pumpe suger
ikke
Utæt eller beskadiget suge-
ledning
Kontroller følgende steder for tæthed:
- sugeledning
- vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue /
a uftningsskrue / for lterkappe
- sugeledningens forbindelsessteder
Indsugning varer meget
længe
- sugehøjde kontrolleres
- indsugning kan vare op til 5 minutter.
- indsugeledning skal altid trækkes opad / vandret.
Tilstopning i sugeledningen Kontroller følgende steder og rens disse:
- sugeledning
- indsugningsområde
- sugekurv (inkl. tilbageslagsventil)
- for lter (inkl. tilbageslagsventil)
Monter til beskyttelse af pumpen:
- sugekurv
- for lter
Pumpehus uden pumpe-
væske.
Pumpehus fyldes med pumpevæske.
Sugekurv ikke i vand. Sugekurv dyppes i vand. Kontroller for tilstrækkelig
neddykningsdybde/ vandmængde, så niveauet ikke
underskrider sugekurven, når vand aftappes.
Luft kan ikke undvige - Åbn tilsvarende afspærringsorganer (sprøjtedyser,
ventiler osv.) i trykledning. Start med afspærrings-
organerne, der ligger tættest op ad pumpen.
- Åbn a uftningsskruen, når pumpen skal fyldes, så
luft kan sive ud af pumpehuset.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 58Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 58 13.10.2022 14:52:3813.10.2022 14:52:38
DK/N
- 59 -
Driftsforstyr-
relser Mulig årsag Afhjælpning
Utilstrækkelig
vand-pum-
pemængde
Utæt eller beskadiget suge-
ledning
Kontroller følgende steder for tæthed:
- sugeledning
- vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue /
a uftningsskrue / for lterkappe
- sugeledningens forbindelsessteder
Sugehøjde for høj. Kontroller sugehøjde.
Sugekurv (inkl. tilbageslags-
ventil) snavset.
Rens sugekurv (inkl. tilbageslagsventil).
For lter (inkl. tilbageslags-
ventil) snavset.
Rens for lter (inkl. tilbageslagsventil).
Slange knækket på trykside. Fjern knæksteder i slange.
Tværsnit indsnævret på
trykside.
Undgå smalle steder.
Pumpens pumpeydelse af-
hænger af pumpehøjde og
forbundet periferi.
Overhold maks. pumpehøjde, vælg evt. andre slan-
gediametre eller anden slangelængde.
Akku er ikke sat rigtigt i. Tag akku ud og sæt den i igen.
Akku er tom. Kontroller akkukapacitet og lad den evt.
Motor starter
ikke
Akkukapacitet forringes. Kontroller akkukapacitet og lad evt. akku.
Pumpehjul blokeret. Drej motoraksel gennem ventilatorkappe med en
skruetrækker (løsn fastklæbet glideringpakning).
Termoafbryder
kobler pumpen
fra
Overophedning / overbe-
lastning af pumpe
Lad produktet køle af!
Pumpevæskens temperatur
eller omgivelse er for høj.
Kontroller pumpevæskens tilladte temperatur.
Sørg for en tilstrækkelig køling af pumpen.
Tørkørsel af pumpen. Afhjælp årsag til tørkørsel.
Læs og overhold punkterne under ”Pumpe suger
ikke“.
Forhindr tørkørsel.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 59Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 59 13.10.2022 14:52:3913.10.2022 14:52:39
DK/N
- 60 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 60Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 60 13.10.2022 14:52:3913.10.2022 14:52:39
DK/N
- 61 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kulbørster, for lter/ lterpatron, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 61Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 61 13.10.2022 14:52:4013.10.2022 14:52:40
DK/N
- 62 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 62Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 62 13.10.2022 14:52:4113.10.2022 14:52:41
S
- 63 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som sa-
knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap-
paraten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
Pumpen är inte avsedd för användning i sim-
bassänger, plaskdammar av olika slag eller
andra vattendrag i vilka personer eller djur
kan vistas medan pumpen är i drift. Pumpen
får inte tas i drift medan personer eller djur
be nner sig i farozonen. Fråga din elinstal-
latör!
Fara!
Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan
den används. Använd inte pumpen om
säkerhetsanordningarna är skadade eller
slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur
kraft.
Pumpen får endast användas till de använd-
ningsändamål som anges i denna bruksan-
visning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet.
Dra alltid ut de laddningsbara batterierna inför
arbeten på pumpen.
Undvik att utsätta pumpen för en direkt
vattenstråle.
Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets-
och monteringsbestämmelser beaktas.
(Fråga ev. en behörig elinstallatör)
Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (t ex
installation av larmanläggning, reservpump
eller liknande) för att utesluta risken för
följdskador vid översvämningar i utrymmen
om störningar uppstår i pumpen.
Om pumpen ev. upphör att fungera får den
endast repareras av en behörig elinstallatör
eller av ISC-kundtjänst.
Pumpen får aldrig köra torrt eller användas
medan insugningsledningen är helt stängd.
Om pumpen skadas pga. att den har körts
torrt gäller inte tillverkarens garanti längre.
Pumpen får inte användas i simbassänger.
Pumpen får inte integreras i ett
dricksvattennät.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier:
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier nns i det bifogade häftet!
Förklaring av symbolerna som används (se
bild 7)
1. Garanterad ljude ektnivå
2. Avfallshantera batteriet enligt gällande
föreskrifter
3. Endast avsedd för användning i torra
utrymmen
4. Skyddsklass II
5. Laddningsbara batterier får endast
förvaras i torra utrymmen med en
omgivningstemperatur mellan +10°C och
+40°C. Se till att batterierna har laddats
(minst 40 %) innan de läggs undan för
förvaring
6.Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 63Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 63 13.10.2022 14:52:4113.10.2022 14:52:41
S
- 64 -
2. Beskrivning av pumpen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av pumpen
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. För lterlock
4. Tryckanslutning
5. Strömbrytare / pumplägesbrytare
6. Bärhandtag
7. Batterilock
8. Snäpplås
9. Nyckel för för lterlock
10. För lter
11. Avluftningsplugg
12. Kapacitetsindikering för batteri
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven trädgårdspump
Nyckel för förfilterlock
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde:
För bevattning av grönområden,
grönsaksland och trädgårdar
För drift av vattenspridare
Med inkopplat förfilter för upptagning
av vatten från dammar, bäckar,
regnvattentunnor, regnvattencisterner och
brunnar.
För tappvattenförsörjning
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten),
regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten.
Vid kontinuerlig drift bör den maximala
temperaturen på vätskan som ska pumpas
inte överskrida +35°C.
Denna pump får inte användas till att pumpa
brännbara, gasavgivande eller explosiva
vätskor.
Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från
silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen
(sand).
Denna pump är inte avsedd för pumpning av
dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som
resulterar av sådan användning ansvarar
användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 64Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 64 13.10.2022 14:52:4213.10.2022 14:52:42
S
- 65 -
4. Tekniska data
Spänning ...........................................2 x 18 V DC
Tryckanslutning ..... ca 33,3 mm (G1 innergänga)
Suganslutning ........ ca 33,3 mm (R1 yttergänga)
Max. kapacitet .........................................3000 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 28 m
Max. matningstryck ................0,28 MPa (2,8 bar)
Max. sughöjd ................................................. 6 m
Max. vattentemperatur ................................ 35°C
Uppmätt ljude ektnivå: ...................... 67,6 dB(A)
Osäkerhet ...............................................2,26 dB
Garanterad ljude ektnivå: ..................... 70 dB(A)
Kapslingsklass .............................................IPX4
Obs!
Pumpen levereras utan batterier och utan ladda-
re. Tänk på att pumpen endast får användas med
Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
5. Innan du använder pumpen
Pumpen levereras utan batterier och utan
laddare!
För att undvika långa insugningstider vid återstart
samt onödiga skador på pumpen av stenar
och fasta främmande ämnen, rekommenderar
vi principiellt att ett för lter och ett
insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg
och backventil används.
5.1 Ansluta sugledningen
Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾“)
plastslang med spiralarmering) antingen
direkt eller med en gängnippel vid pumpens
suganslutning ca 33,3 mm (R1 yttergänga).
Sugslangen som används ska vara försedd
med en sugventil. Om sugventilen inte kan
användas ska en backventil installeras i sug-
ledningen.
Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget
att lägga sugledningen högre än pumpen.
Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller
förhindra insugningen.
Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om
vattennivån sjunker.
Om sugledningen är otät suger den in luft,
vilket innebär att vatten inte kan sugas in.
Undvik att suga in främmande föremål (t ex
sand). Installera ett förfilter vid behov.
5.2 Ansluta tryckledningen
Tryckledningen (ska vara minst 19 mm (3/4“))
måste anslutas till pumpens trycklednings-
anslutning (ca 33,3 mm (G1 innergänga))
direkt eller med hjälp av en gängnippel.
Givetvis kan även en ca 13 mm (1/2“)
tryckslang användas om lämpliga kopplingar
föreligger. Matningsprestandan reduceras av
den mindre tryckslangen.
Under insugningen ska avspärrningsdonen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken,
ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som
finns i sugledningen kan släppas ut.
5.3 Förbereda pumpen (bild 2)
Öppna avluftningspluggen (4) så att luft kan
avgå när pumphuset fylls på.
Skruva av förfilterlocket (3) med den bifogade
nyckeln (9) och ta av förfiltret (10). Därefter
kan du fylla på vatten i pumphuset genom för-
filterlocket (3). Insugningen går snabbare om
sugledningen först har fyllts.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
5.4 Montera batteriet (bild 3)
Öppna batterilocket.
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskriv-
ningen i bild 3 och skjut sedan in batteriet i det
härför avsedda batterifästet. När batteriet be nner
sig i läget som visas i bild 3 till höger måste du se
till att spärrknappen snäpper in. Ta ut batteriet i
omvänd följd.
Märk!
För drift av den batteridrivna trädgårdspumpen
krävs endast 1 laddbart batteri. Batteriet kan
sättas in på vänster eller höger sida. Drifttiden för
den batteridrivna trädgårdspumpen kan förlängas
om 2 batterier används (även om de har olika
kapacitet). Den batteridrivna trädgårdspumpen
kommer först att använda batteriet till vänster och
kopplar vid behov automatiskt om till batteriet till
höger.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 65Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 65 13.10.2022 14:52:4213.10.2022 14:52:42
S
- 66 -
5.5 Ladda batteriet (bild 5)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (F)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (E) på laddaren (F).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du
kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid
laddningskontakterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 4/6)
Batteriets kapacitet kan läsas av dels på själva
batteriet (bild 6), dels på den batteridrivna träd-
gårdspumpen (bild 4).
Batteriets kapacitet kan läsas av separat för varje
batteri på den batteridrivna trädgårdspumpen.
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering
för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar
batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda pumpen
6.1 Strömbrytare / pumplägesbrytare (bild 4/
pos. 5)
Brytarläge 0: FRÅN
Brytarläge I: Pumpläge 1 (ECO)
Brytarläge II: Pumpläge 2 (BOOST)
Obs!
Välj pumpläge 2 för att höja det maximala mat-
ningstrycket och den maximala kapaciteten. Tänk
samtidigt på att batteriets maximala drifttid där-
med reduceras.
6.2 Ta pumpen i drift
Ställ pumpen på en fast, jämn och vågrät
plats.
Alla avstängningsdon i tryckledningen (sprut-
munstycke, ventil osv) ska vara komplett
öppna vid insugningen för att garantera att
all luft som finns i insugningsledningen kan
släppas ut.
Insugningen startar automatiskt efter
att du har tryckt in strömbrytaren /
pumplägesbrytaren (5). Vid max. sughöjd kan
insugningen dröja upp till 5 minuter.
Om pumpen flyttas efter användning ska den
tvunget fyllas på med nytt vatten innan den
ansluts och tas i drift på nytt.
Slå ifrån pumpen igen efter användningen genom
att trycka in strömbrytaren / pumplägesbrytaren
(5) igen. Låt därefter pumpen svalna.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 66Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 66 13.10.2022 14:52:4313.10.2022 14:52:43
S
- 67 -
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Pumpen kräver till största delen inget underhåll.
För att garantera lång livslängd rekommenderar vi
dock att du kontrollerar och vårdar pumpen med
jämna mellanrum.
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengöring.
7.1 Underhålla pumpen
Om pumpen är blockerad måste du ansluta
tryckledningen till vattenledningen och sedan
demontera sugslangen. Öppna vattenlednin-
gen. Slå på pumpen flera gånger under ca
två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar
åtgärdas på detta sätt.
I pumpens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
7.2 Rengöra för lter-insatsen
Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut
vid behov.
Skruva av förfilterlocket (3) och ta ut förfiltret
(10) (bild 2).
R0ngör förfiltret genom att slå det mot en
plan yta.
Rengör förfiltret under rinnande klart vatten.
Om filtret är mycket smutsigt ska det tvättas
ur med tvållösning, därefter spolas ur med
klart vatten och slutligen lufttorkas.
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra förfiltret.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara pumpen och dess tillbehör på
en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara pumpen i originalförpackningen.
Om pumpen inte ska användas under längre
tid eller förberedas för vinterförvaring måste
den först spolas igenom noggrant med vatten.
Töm pumpen helt och förvara den sedan på
en torr plats.
Om det finns risk för frost måste pumpen ha
tömts helt.
Om pumpen inte har använts under längre tid
måste du slå på den kort för att kontrollera att
rotorn roterar på avsett vis.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 67Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 67 13.10.2022 14:52:4413.10.2022 14:52:44
S
- 68 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på
laddaren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 68Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 68 13.10.2022 14:52:4413.10.2022 14:52:44
S
- 69 -
11. Felsökning
Störningar Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen suger
inte in vätska
Otät resp. skadad sugled-
ning
Kontrollera att följande ställen är täta:
- sugledning
- påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för
vatten / avluftningsplugg / för lterlock
- anslutningsställen för sugledning
Insugningen dröjer mycket
länge
- Kontrollera sughöjden
- Insugningen kan ta upp 5 minuter.
- Lägg alltid insugningsledningen stigande eller vå-
grätt.
Blockering i sugledningen Kontrollera följande ställen och rengör dem vid be-
hov:
- sugledning
- insugningsdel
- sugkorg (inkl. backventil)
- för lter (inkl. backventil)
Montera följande för att skydda pumpen:
- insugningskorg
- för lter
Pumphus utan pumpvätska. Fyll på pumphuset med pumpvätska.
Insugningskorgen inte i
vatten.
Sänk ned insugningskorgen i vattnet. Se till att
doppningsdjupet / vattenmängden är tillräcklig, så
att nivån inte sjunker under insugningskorgen när
vatten pumpas bort.
Luft kan inte avgå - Öppna motsvarande avspärrningsdon (sprutmun-
stycken, ventiler osv) i tryckledningen. Börja med
de avspärrningsdon som be nner sig närmast
pumpen.
- Öppna avluftningspluggen när pumpen fylls på så
att luft släpps ut ur pumphuset.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 69Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 69 13.10.2022 14:52:4513.10.2022 14:52:45
S
- 70 -
Störningar Möjlig orsak Åtgärd
Otillräcklig vat-
tenkapacitet
Otät resp. skadad sugled-
ning
Kontrollera att följande ställen är täta:
- sugledning
- påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för
vatten / avluftningsplugg / för lterlock
- anslutningsställen för sugledning
För hög sughöjd. Kontrollera sughöjden.
Insugningskorgen (inkl.
backventil) smutsig.
Rengör insugningskorgen (inkl. backventil).
För ltret (inkl. backventil).
smutsigt.
Rengör för ltret (inkl. backventil).
Slangen på trycksidan har
vikts.
Åtgärda vikningar i slangen.
Tvärsnittet på trycksidan har
blivit trångt.
Undvik trånga ställen.
Pumpens kapacitet beroen-
de av uppfordringshöjd och
ansluten kringutrustning.
Beakta max. uppfordringshöjd, välj en annan slang-
diameter eller en annan slanglängd vid behov.
Batteriet har inte satts i rätt. Ta ut batteriet och sätt in det igen.
Batteriet är tomt. Kontrollera batteriets kapacitet, ladda batteriet vid
behov.
Motorn star-
tar ej
Batteriets kapacitet avtar. Kontrollera batteriets kapacitet, ladda batteriet vid
behov.
Pumphjulet är blockerat. Vrid runt motoraxeln genom äktkåpan med hjälp
av en skruvmejsel (lossa på fastklibbad glidringstät-
ning).
Termobrytaren
slår ifrån pum-
pen
Överhettning / överbelast-
ning på pumpen
Låt apparaten först svalna!
Temperaturen i pumpväts-
kan eller omgivningen är
för hög.
Kontrollera att pumpvätskan har tillåten temperatur.
Se till att pumpen är tillräckligt kyld.
Torrkörning av pumpen. Åtgärda orsaken till torrkörningen.
Beakta punkterna under ”Pumpen suger inte”.
Förhindra torrkörning.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 70Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 70 13.10.2022 14:52:4513.10.2022 14:52:45
S
- 71 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 71Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 71 13.10.2022 14:52:4613.10.2022 14:52:46
S
- 72 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, för lter/ lterpatron, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 72Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 72 13.10.2022 14:52:4613.10.2022 14:52:46
S
- 73 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 73Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 73 13.10.2022 14:52:4713.10.2022 14:52:47
CZ
- 74 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumě
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz-
niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Přístroj není vhodný k použití v bazénech,
dětských bazéncích jakéhokoliv druhu a jin-
ých vodách, ve kterých by se mohly během
provozu zdržovat osoby nebo zvířata. Provoz
přístroje není přípustný, pokud se v oblasti
nebezpečí nacházejí lidé nebo zvířata. Infor-
mujte se u svého odborného elektrikáře!
Nebezpečí!
Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, jsou-
li bezpečnostní zařízení poškozená nebo
opotřebovaná. Bezpečnostní zařízení nikdy
nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k účelu použití
uvedenému v tomto návodu k obsluze.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti
Před každou prací na přístroji vytáhněte aku-
mulátory.
Zabraňte tomu, aby byl přístroj vystaven
přímému proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provo-
zovatel. (Zeptejte se případně odborného
elektrikáře)
Následné škody způsobené zatopením pros-
tor při poruchách na přístroji musí uživatel
vyloučit vhodnými opatřeními (např. instalací
poplachového zařízení, rezervního čerpadla
atd.)
Při eventuálním výpadku přístroje smějí být
oprařské práce prováděny pouze od-
borným elektrikářem nebo zákaznickým ser-
visem firmy ISC.
Přístroj nesmí být nikdy provozován nasucho
nebo se zcela uzavřeným sacím vedením. Na
škody na přístroji, které vzniknou v důsledku
chodu nasucho, se nevztahuje záruka výrob-
ce.
Přístroj nesmí být používán pro provoz v ba-
zénech.
Přístroj nesmí být zabudován do oběhu pitné
vody.
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-
iontové akumulátory:
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-
iontové akumulátory najdete v přiloženém
sešitku!
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 7)
1. Zaručená hladina akustického výkonu
2. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy.
3. Pouze pro použití v suchých místnostech.
4. Třída ochrany II
5. Akumulátory skladujte jen v suchých pros-
torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do
+40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabití).
6. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 74Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 74 13.10.2022 14:52:4813.10.2022 14:52:48
CZ
- 75 -
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Vypouštěcí šroub vody
2. Sací přípojka
3. Kryt před ltru
4. Tlakopřípojka
5. Za-/vypínač / stupňový spínač čerpadla
6. Rukojeť pro přenášení
7. Kryt akumulátoru
8. Uzavírací hák
9. Klíč na kryt před ltru
10. Před ltr
11. Odvzdušňovací šroub
12. Indikace kapacity akumulátoru
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorové zahradní čerpadlo
Klíč na kryt předfiltru
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Oblast použití:
Na zavlažování a zalévání zelených ploch,
zeleninových záhonů a zahrad
K provozu postřikovačů pro trávníky
S předfiltrem k čerpání vody z rybníčků,
potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu
a studní
K zásobování užitkovou vodou
Dopravovaná média:
K čerpání čisté vody (sladká voda), dešťové
vody nebo lehce znečištěného pracího louhu,
resp. užitkové vody.
Maximální teplota dopravované kapaliny nes-
mí v nepřetržitém provozu překročit +35°C.
Pomocí tohoto přístroje nesmí být čerpány
žádné hořlavé, výbušné kapaliny nebo kapali-
ny, ze kterých mohou unikat plyny.
Je třeba se vyhnout čerpání agresivních
kapalin (kyseliny, louhy, silážní šťávy atd.) a
čerpání kapalin s abrazivními látkami (písek).
Tento přístroj není vhodný k čerpání pitné
vody.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 75Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 75 13.10.2022 14:52:4813.10.2022 14:52:48
CZ
- 76 -
4. Technická data
Napě............................................... 2 x 18 V d.c.
Tlaková přípojka .. cca 33,3 mm (vnitřní závit G1)
Sací přípojka ........ cca 33,3 mm (vnější závit R1)
Dopravované množství max. ....................3000 l/h
Dopravní výška max. ................................... 28 m
Dopravní tlak max. ................0,28 MPa (2,8 baru)
Sací výška max. ............................................ 6 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
naměřená hladina
akustického výkonu ............................ 67,6 dB(A)
Nejistota ..................................................2,26 dB
zaručená hladina akustického výkonu ... 70 dB(A)
Druh ochrany ...............................................IPX4
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-
Charger.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
Zásadně doporučujeme používání před ltru a
sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným
ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám
zpětného nasávání a zbytečnému poškození
čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
5.1 Přípojka sacího vedení
P řipojte sací hadici (plastová hadice min.
cca 19 mm (¾ ”) se spirálovitým vyztužením)
buď přímo, nebo přes závitovou spojku k sací
přípojce přístroje cca 33,3 mm (vnější závit
R1).
Použitá sací hadice by měla být vybavena
sacím ventilem. Pokud nelze sací ventil
použít, měl by být do sacího vedení nainstalo-
ván zpětný ventil.
Sací vedení položit od místa nasávání
vody k přístroji stoupajíc. Vyhněte se
bezpodmínečně položení sacího vedení nad
výšku čerpadla, vzduchové bubliny ve vedení
zpomalují a zabraňují nasávání.
Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na
přístroj.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody
zabráněno chodu přístroje nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody.
P ředcházejte nasávání cizích předmětů
(písku atd.). V případě potřeby nainstalujte k
tomuto účelu předfiltr.
5.2 Přípojka výtlačného vedení
Tlakové vedení (musí být min. cca 19 mm
(3/4”)) musí být připojeno přímo nebo přes
závitovou spojku k přípojce tlakového vedení
cca 33,3 mm (vnitřní závit G1) na zařízení.
Samozřejmě může být použita tlaková hadice
cca 13 mm (1/2”) s odpovídajícími závitovými
spojeními. Čerpací výkon se menší tlakovou
hadicí sníží.
B ěhem sání musí být zcela otevřeny uzávěry
nacházející se ve výtlačném vedení (stříkací
trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch
vyskytující se v sacím vedení.
5.3 Příprava čerpadla (obrázek 2)
Otevřete odvzdušňovací šroub (4), aby
během plnění tělesa čerpadla mohl ucházet
vzduch.
Pomocí přiloženého klíče (9) odšroubujte
kryt předfiltru (3) a vyjměte předfiltr (10).
Poté můžete naplnit těleso čerpadla přes kryt
předfiltru (3) vodou. Naplnění sacího vedení
proces sání urychlí.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
5.4 Montáž akumulátorů (obr. 3)
Otevřete kryt akumulátoru. Stiskněte západko-
vé tlačítko akumulátoru tak, jak je znázorněno
na obrázku 3, a zasuňte akumulátor do k tomu
určeného otvoru. Jakmile je akumulátor v poloze,
která je zobrazena na obrázku 3, dbejte na zac-
vaknutí západkového tlačítka! Demontáž akumu-
látoru se provádí v opačném sledu.
Upozornění!
Pro provoz akumulátorového zahradního čerpadla
je nutný pouze 1 akumulátor. Akumulátor
můžete zasunout na levé nebo pravé straně. Pro
prodloužení doby chodu můžete akumulátorové
zahradní čerpadlo osadit také 2 akumulátory (i
s různou kapacitou). Akumulátorové zahradní
čerpadlo nejprve používá akumulátor na levé
straně, v případě potřeby se pak automaticky
přepne na pravý akumulátor.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 76Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 76 13.10.2022 14:52:4913.10.2022 14:52:49
CZ
- 77 -
5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 5)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (F) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor (E) do nabíječky (F).
4. V bodě „Indikace nabíječky“ naleznete ta-
bulku s vysvětlivkami k LED indikacím na
nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/6)
Kapacitu akumulátoru můžete zjistit sami jak na
akumulátoru (obr. 6), tak i na akumulátorovém
zahradním čerpadle (obr. 4).
Kapacita akumulátoru může být na akumulátoro-
vém zahradním čerpadle pro každý akumulátor
zobrazena samostatně.
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač / stupňový spínač čerpadla
(obr. 4 / pol. 5)
Poloha vypínače 0: Vyp
Poloha vypínače I: Stupeň čerpadla 1 (ECO)
Poloha spínače II: Stupeň čerpadla 2 (BOOST)
Pozor!
Při volbě stupně čerpadla 2 se zvýší maximální
dopravní tlak a maximální dopravované množství,
ale sníží se tím maximální výdrž akumulátoru.
6.2 Uvedení do provozu
P řístroj postavit na pevné, rovné a vodorovné
místo.
Všechna uzavírací zařízení ve výtlačném
vedení (stříkací tryska, ventily atd.) musejí být
během sání úplně otevřené, aby ze sacího
vedení mohl unikat veškerý vzduch.
Proces nasávání začne automaticky po
stisknutí za-/vypínače / stupňového spínače
čerpadla (5). - sání může při max. sací výšce
trvat až 5 minut.
Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
musí být při opakovaném připojení a uvedení
do provozu znovu bezpodmínečně naplněna
voda.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 77Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 77 13.10.2022 14:52:4913.10.2022 14:52:49
CZ
- 78 -
Čerpadlo po použití opět vypněte opětovným
stisknutím za-/vypínače / stupňového spínače
čerpadla (5) a nechte ho vychladnout.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Přístroj nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro
dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme
pravidelnou kontrolu a péči.
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumuláto-
ry.
7.1 Údržba
P ři eventuálním ucpání čerpadla připojte
výtlačné potrubí na vodovod a odejměte
sací hadici. Otevřete kohoutek vodovodu.
Čerpadlo několikrát na cca dvě vteřiny
zapněte. Tímto způsobem je možné v
převážném počtu případů ucpání odstranit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.2 Čištění vložky před ltru
Pravidelně čistěte vložku předfiltru a v
případě potřeby ji vyměňte.
Odstraňte kryt předfiltru (3) a vyjměte předfiltr
(10) (obrázek 2).
Vyčistěte předfiltr oklepáním o rovnou plochu.
Předfiltr se čistí pod tekoucí čistou vodou.
Při silném znečištění ho vyperte v mýdlové
vodě, poté vypláchněte čistou vodou a nech-
te na vzduchu uschnout.
Na čištění předfiltru se nesmí používat žádné
agresivní čisticí prostředky nebo benzin.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na
tmavém, suchém a nezamrzajícím místě. Op-
timální skladovací teplota se pohybuje mezi
5 a 30 °C. Přístroj uchovávejte v originálním
balení.
Před delším nepoužíváním nebo
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně
vypláchnout vodou, kompletně vyprázdnit a
uložit v suchu.
Při nebezpečí mrazu musí být přístroj
kompletně vyprázdněn.
Po delším nepoužívání krátkým za-/vypnutím
překontrolujte, jestli se rotor bezvadně otáčí..
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 78Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 78 13.10.2022 14:52:5013.10.2022 14:52:50
CZ
- 79 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 79Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 79 13.10.2022 14:52:5013.10.2022 14:52:50
CZ
- 80 -
11. Fehlersuchplan
Poruchy Možná příčina Odstraně
Čerpadlo
nenasává
Netěsné, resp. poškozené
sací vedení
Zkontrolujte těsnost následujících míst:
- Sací vedení
- Plnicí šroub vody / vypouštěcí šroub vody /
odvzdušňovací šroub / kryt před ltru
- Spojovací místa sacího vedení
Sání trvá velmi dlouho - Zkontrolujte sací výšku
- Sání může trvat až 5 minut
- Sací vedení vždy instalujte vzestupně / vodorovně
Ucpání v sacím vedení Zkontrolujte následující místa a vyčistěte je:
- Sací vedení
- Oblast sání
- Sací koš (vč. zpětného ventilu)
- Před ltr (vč. zpětného ventilu)
Na ochranu čerpadla namontujte:
- Sací koš
- Před ltr
Těleso čerpadla bez dopra-
vované kapaliny
Naplňte těleso čerpadla dopravovanou kapalinou.
Sací koš není ve voděPonořte sací koš do vody. Dbejte na dostatečnou
hloubku ponoření a množství vody, aby při odebírání
vody neklesla hladina pod sací koš.
Vzduch nemůže unikat - Otevřete příslušné uzavírací armatury (vstřikovací
trysky, ventily atd.) v tlakovém vedení. Začněte
uzavíracími armaturami, které jsou nainstalované
nejblíž u čerpadla.
- Při plněčerpadla otevřete odvzdušňovací šroub,
aby mohl z tělesa čerpadla unikat vzduch.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 80Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 80 13.10.2022 14:52:5113.10.2022 14:52:51
CZ
- 81 -
Poruchy Možná příčina Odstraně
Nedostateč
dopravované
množství vody
Netěsné, resp. poškozené
sací vedení
Zkontrolujte těsnost následujících míst:
- Sací vedení
- Plnicí šroub vody / vypouštěcí šroub vody /
odvzdušňovací šroub / kryt před ltru
- Spojovací místa sacího vedení
Sací výška příliš vysoká Zkontrolujte sací výšku.
Sací koš (vč. zpětného ven-
tilu) znečiště
Vyčistěte sací koš (vč. zpětného ventilu).
Před ltr (vč. zpětného venti-
lu) znečiště
Vyčistěte před ltr (vč. zpětného ventilu).
Hadice na tlakové straně
zlomená
Odstraňte místa zlomení hadice.
Průřez na tlakové straně
zúžený
Odstraňte zúžená místa.
Dopravní výkon čerpadla
závisí na dopravní výšce
a připojeném periferním
zařízení.
Dodržujte maximální dopravní výšku, popř. zvolte
jiný průměr nebo jinou délku hadic.
Nesprávně zasunutý aku-
mulátor.
Akumulátor vyjměte a znovu ho zasuňte.
Vybitý akumulátor. Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a případně ho
nabijte.
Motor
nenaskočí
Kapacita akumulátoru klesá. Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a případně ho
nabijte.
Kolo čerpadla zablokované Skrze kryt ventilátoru otočte pomocí šroubováku
hřídelí motoru (uvolněte zaseklé těsnění s třecími
kroužky).
Tepelný spínač
čerpadlo
vypne
Přehřátí nebo přetížení
čerpadla
Nechte zařízení ochladit!
Teplota dopravované kapa-
liny nebo okolního prostředí
je příliš vysoká
Dávejte pozor na povolenou teplotu dopravované
kapaliny.
Zajistěte dostatečné chlazení čerpadla.
Chod čerpadla nasucho Odstraňte příčinu chodu nasucho.
Postupujte podle pokynů v boděČerpadlo nen-
asává“.
Zabraňte chodu nasucho.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 81Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 81 13.10.2022 14:52:5213.10.2022 14:52:52
CZ
- 82 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 82Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 82 13.10.2022 14:52:5213.10.2022 14:52:52
CZ
- 83 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, před ltr/ ltrační patrona,
akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 83Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 83 13.10.2022 14:52:5313.10.2022 14:52:53
CZ
- 84 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 84Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 84 13.10.2022 14:52:5313.10.2022 14:52:53
SK
- 85 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi-
kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ
nie sú pod dozorom.
Prístroj nie je určený na prevádzku v pla-
veckých bazénoch, bazénoch na kúpanie
akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých
by sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať
osoby alebo zvieratá. Prevádzka prístroja
počas pobytu človeka alebo zvieraťa v oblas-
ti ohrozenia nie je prípustná. Informujte sa u
odborného elektrikára!
Nebezpečenstvo!
Pred každým použitím prístroja je potreb-
né tento prístroj vizuálne skontrolovať.
Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sú
bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
opotrebované. V žiadnom prípade nesmiete
deaktivovať bezpečnostné zariadenia.
Používajte tento prístroj výlučne len na účel
použitia, ktorý je uvedený v tomto návode na
obsluhu.
Ste zodpovedný za bezpečnosť na praco-
visku
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vytiahnite
akumulátor.
Zabráňte tomu, aby bol prístroj vystavený pri-
amemu vodnému prúdu.
Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných
a montážnych predpisov je zodpovedný
prevádzkovateľ. (Informujte sa prípadne u
odborného elektrikára)
Následným poškodeniam spôsobeným zato-
pením miestností kvôli poruchám na prístroji
je potrebné predchádzať vhodnými opatreni-
ami (napr. inštalácia poplašného zariadenia,
rezervného čerpadla a pod.).
Pri prípadnom výpadku prístroja môžu byť op-
ravy vykonávané výlučne len odborným elekt-
rikárom alebo zákazníckym servisom ISC.
Prístroj v žiadnom prípade nesmie bežať
naprázdno alebo s úplne uzatvoreným sacím
prívodom. Na škody na prístroji spôsobené
chodom na sucho sa nevzťahuje záruka
výrobcu.
Prístroj nesmie byť používaný na prevádzku
plaveckých bazénov.
Prístroj nesmie byť inštalovaný do obehu s
pitnou vodou.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory:
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory nájdete v priloženej
brožúrke!
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 7)
1. Garantovaná hladina akustického výkonu
2. Akumulátor odborne likvidovať
3. Určené len na použitie v suchých miestnos-
tiach.
4. Trieda ochrany II
5. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu
+10 °C – +40 °C. Akumulátory skladujte len v
nabitom stave (nabité min. na 40 %).
6.Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 85Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 85 13.10.2022 14:52:5413.10.2022 14:52:54
SK
- 86 -
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Skrutka na vypúšťanie vody
2. Nasávacie pripojenie
3. Uzáver predradeného ltra
4. Tlakoprípojka
5. Vypínač zap/vyp prepínača stupňov čerpadla
6. Nosná rukoť
7. Kryt akumulátora
8. Uzatvárací hák
9. Kľúč pre uzáver predradeného ltra
10. Predradený lter
11. Odvzdušňovacia skrutka
12. Indikátor kapacity akumulátora
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorové záhradné čerpadlo
Kľúč pre uzáver predradeného filtra
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Oblasť použitia:
Na zavlažovanie a zalievanie trávnatých
plôch, zeleninových záhonov a záhrad
Na prevádzkovanie trávnikového
zavlažovania
Za použitia predradeného filtra na
odčerpávanie vody z rybníkov, potokov,
dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vo-
dou a studní
Na zásobovanie úžitkovou vodou.
Prepravované tekutiny:
Na prečerpávanie čistej vody (sladká voda),
dažďovej vody alebo zriedeného pracieho
lúhu/úžitkovej vody.
Maximálna teplota čerpanú kvapaliny by ne-
mala pri trvalej prevádzke prekročiť +35°C.
S týmto zariadením sa nesmú prečerpávať
horľavé, plynotvorné alebo explozívne kva-
paliny.
Vyhnúť sa je potrebné tiež prečerpávaniu ag-
resívnych kvapalín (kyselín, zásad, močoviny
atď.), ako aj kvapalín obsahujúcich abrazívne
látky (piesok).
Toto zariadenie nie je vhodné na
prečerpávanie pitnej vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 86Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 86 13.10.2022 14:52:5413.10.2022 14:52:54
SK
- 87 -
4. Technické údaje
Napätie ............................................ 2 x 18 V d.c.
Tlakové pripojenie .. cca 33,3 mm (G1 vnút. záv.)
Nasávacie
pripojenie ............... cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.)
Prečerpávané množstvo max. .................3000 l/h
Prečerpávaná výška max. ........................... 28 m
Prečerpávací tlak max. ...........0,28 MPa (2,8 bar)
Nasávacia výška max. ................................... 6 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
meraná hladina akustického výkonu 67,6 dB (A)
Neistota ..................................................2,26 dB
garantovaná hladina
akustického výkonu ............................. 70 dB (A)
Stupeň ochrany ............................................IPX4
Pozor!
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power X-Charger.
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Zásadne odporúčame používanie predradeného
ltra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou,
odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo
možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu
a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi a
pevnými cudzími telesami.
5.1 Pripojenie pre nasávacie vedenie
Upevnite nasávaciu hadicu (min. cca 19 mm
(¾ “) umelohmotná hadica so špirálovým
zosilnením) buď priamo alebo cez závito
vsuvku na nasávaciu prípojku cca 33,3 mm
(R1 vonk. záv.) zariadenia.
Použitá nasávacia hadica by mala byť vyba-
vená nasávacím ventilom. Ak nie je možné
použitie nasávacieho ventilu, mal by sa
nainštalovať do nasávacieho vedenia spätný
ventil.
Nasávacie vedenie uložte v šikmej polohe od
odberu vody smerom k zariadeniu. Rozhodne
sa vyhnite uloženiu nasávacieho vedenia vo
výške nad čerpadlom, vzduchové bubliny v
nasávacom vedení totiž spomaľujú a obmed-
zujú proces nasávania.
Nasávacie a tlakové vedenie sa musia
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden me-
chanický tlak na samotné zariadenie.
Sací ventil by mal byť dostatočne hlboko vo
vode, tak aby sa zabránilo chodu zariadenia
na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody.
Netesné nasávacie vedenie bráni nasávaniu
vody v dôsledku nasatého vzduchu.
Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok
atď.). Ak to bude potrebné, nainštalujte za
týmto účelom predradený filter.
5.2 Pripojenie tlakového vedenia
Tlakové vedenie (malo by byť minimálne cca
19 mm (3/4“)) musí byť pripojené buď priamo
alebo cez závitovú vsuvku na prípojku tlako-
vého vedenia cca 33,3 mm (G1 vnút. závit) na
čerpadle.
Samozrejme je možné pomocou príslušných
spojení použiť tiež cca 13 mm (1/2”) tlako
hadicu. Prepravný výkon sa kvôli menšej tla-
kovej hadici zníži.
Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá v tla-
kovom vedení (striekacie trysky, ventily atď.),
aby vzduch prítomný v nasávacom vedení
mohol voľne unikať zo systému.
5.3 Príprava čerpadla (obr. 2)
Otvorte odvzdušňovaciu skrutku (4), aby pri
plnení telesa čerpadla mohol uniknúť vzduch.
Odskrutkujte uzáver predradeného filtra (3)
pomocou priloženého kľúča (9) a vyberte
predradený filter (10). Potom môžete teleso
čerpadla naplniť vodou cez uzáver predrade-
ného filtra (3). Naplnenie nasávacieho vede-
nia urýchľuje proces nasávania.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
5.4 Montáž akumulátora (obr. 3)
Otvorte kryt akumulátora. Stlačte podľa obrázku
3 aretačné tlačidlo akumulátora a zasuňte aku-
mulátor do príslušného uloženia akumulátora.
Keď bude akumulátor v polohe ako je zobrazené
na obrázku 3 vpravo, dbajte na zacvaknutie
aretačného tlačidla! Demontáž akumulátora sa
vykonáva v opačnom poradí!
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 87Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 87 13.10.2022 14:52:5513.10.2022 14:52:55
SK
- 88 -
Upozornenie!
Na prevádzku akumulátorového záhradného čer-
padla je potrebný len 1 akumulátor. Akumulátor
môžete zasunúť na ľavej alebo na pravej strane.
Pre predĺženie doby chodu môžete akumulátor-
ové záhradné čerpadlo osadiť aj s 2 akumulátormi
(aj rôznej kapacity). Akumulátorové záhradné čer-
padlo bude používať najprv akumulátor na pravej
strane a v prípade potreby automaticky prepne na
pravý akumulátor.
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 5)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte
aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zhoduje s prítomným elekt-
rickým napätím siete. Zástrčku sieťovej šnúry
nabíjačky (F) zasuňte do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (E) na nabíjačku (F).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 4/6)
Kapacitu akumulátora môžete odčítať priamo
na akumulátore (obr. 6) alebo na akumulátorov
záhradnom čerpadle (obr. 4).
Kapacita akumulátora sa dá separátne zobraziť
pre každý akumulátor na akumulátorovom
záhradnom čerpadle.
Stlačte spínač na indikátore kapacity akumulátora
(poz. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (poz.
B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou
3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp prepínača stupňov
čerpadla (obr. 4/poz. 5)
Poloha prepínača 0: Vyp.
Poloha prepínača I: Stupeň čerpadla 1 (ECO)
Poloha prepínača II: Stupeň čerpadla 2 (BOOST)
Pozor!
Výberom stupňa čerpadla 2 sa zvyšuje maximál-
ny prečerpávací tlak a maximálne prečerpávané
množstvo, znižuje sa tým však maximálna
životnosť akumulátora.
6.2 Uvedenie do prevádzky
Prístroj umiestnite na miesto s rovným,
pevným a vodorovným povrchom.
Všetky blokovacie zariadenia v tlakovom
vedení (striekacia dýza, ventily atď.) musia
byť pri nasávaní úplne otvorené, aby mohol
uniknúť všetok vzduch z nasávacieho vede-
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 88Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 88 13.10.2022 14:52:5513.10.2022 14:52:55
SK
- 89 -
nia.
Proces nasávania sa automaticky spustí, keď
stlačíte vypínač zap/vyp prepínača stupňov
čerpadla (5). – nasávanie môže pri max.
nasávacej výške trvať až 5 minút.
Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení a
uvedení do prevádzky bezpodmienečne zno-
vu naplniť vodou.
Po použití čerpadlo opäť vypnite tak, že znovu
stlačíte vypínač zap/vyp prepínača stupňov
čerpadla (5) a nechajte čerpadlo vychladnúť.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Prístroj je z veľkej časti bezúdržbový. Pre dlhú
životnosť však odporúčame pravidelné kontroly a
starostlivosť.
Nebezpečenstvo!
Pred akýmkoľvek čistiacimi prácami akumulátory
vytiahnite.
7.1 Údržba
Pri prípadnom upchatí prístroja zariadenia pri-
pojte tlakové vedenie na vodovodné vedenie
a odoberte nasávaciu hadicu. Otvorte vodo-
vodné vedenie. Zapnite prístroj niekoľkokrát
na cca dve sekundy. Týmto spôsobom sa vo
čšine prípadov podarí odstrániť upchatie.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
diely, vyžadujúce údržbu.
7.2 Čistenie vložky predradeného ltra
Vložku predradeného filtra pravidelne čistite a
v prípade potreby ju vymeňte
Odstráňte uzáver predradeného filtra (3) a
vyberte predradený filter (10) (obr. 2).
Predradený filter vyčistite vyklepaním na rov-
nom povrchu.
Predradený filter sa čistí pod tečúcou čistou
vodou.
V prípade silného znečistenia umyte myd-
lovým roztokom, potom vypláchnite čistou
vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Na čistenie predradeného filtra sa nesmú
používať žiadne agresívne čistiace prostried-
ky ani benzín.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste. Op-
timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C
a 30 °C. Zariadenie skladujte v originálnom
obale.
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne
prepláchnuť vodou, kompletne vyprázdniť a
uskladniť v suchom priestore.
Pri nebezpečenstve mrazu je potrebné príst-
roj úplne vyprázdniť.
Pri dlhšej dobe nečinnosti prístroja je potreb-
né krátkym zapnutím a vypnutím zistiť, či sa
rotor otáča správne.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 89Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 89 13.10.2022 14:52:5613.10.2022 14:52:56
SK
- 90 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 90Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 90 13.10.2022 14:52:5713.10.2022 14:52:57
SK
- 91 -
11. Plán na hľadanie chýb
Poruchy Možná príčina Odstránenie poruchy
Čerpadlo
nenasáva
Netesné alebo poškodené
nasávacie vedenie
Skontrolujte nasledovné miesta z hľadiska netes-
nosti:
- nasávacie vedenie
- skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúšťanie
vody / odvzdušňovaciu skrutku / uzáver predrade-
ného ltra
- miesta pripojenia nasávacieho vedenia
Proces nasávania trvá príliš
dlho
- skontrolujte nasávaciu výšku
- proces nasávania môže trvať až 5 minút.
- nasávacie vedenie uložte vždy vzostupne/vodo-
rovne.
Upchatie v nasávacom
vedení
Skontrolujte nasledujúce miesta a vyčistite ich:
- nasávacie vedenie
- oblasť nasávania
- nasávací kôš (vrát. spätného ventilu)
- predradený lter (vrát. spätného ventilu)
Pre ochranu čerpadla namontujte:
- nasávací kôš
- predradený lter
Teleso čerpadla bez
čerpanej kvapaliny.
Teleso čerpadla naplňte čerpanou kvapalinou.
Nasávací kôš nie je vo vode. Nasávací kôš ponorte do vody. Dbajte na dostatoč
hĺbku ponorenia/množstvo vody, aby pri odbere vody
hladina neklesla pod nasávací kôš.
Vzduch nemôže unikať- Otvorte príslušné blokovacie ústrojenstvá (strieka-
cie trysky, ventily atď.) v tlakovom vedení. Začnite
s blokovacími ústrojenstvami, ktoré sú najbližšie k
čerpadlu.
- Pri napĺňaní čerpadla uvoľnite odvzdušňovaciu
skrutku, aby vzduch mohol uniknúť z telesa
čerpadla.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 91Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 91 13.10.2022 14:52:5713.10.2022 14:52:57
SK
- 92 -
Poruchy Možná príčina Odstránenie poruchy
Nedostatoč
prečerpávané
množstvo vody
netesné alebo poškodené
nasávacie vedenie
Skontrolujte nasledovné miesta z hľadiska netes-
nosti:
- nasávacie vedenie
- skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúšťanie
vody / odvzdušňovaciu skrutku / uzáver predrade-
ného ltra
- miesta pripojenia nasávacieho vedenia
Nasávacia výška príliš vy-
soká.
Skontrolujte nasávaciu výšku.
Nasávací kôš (vrát. spätné-
ho ventilu) znečistený.
Vyčistite nasávací kôš (vrát. spätného ventilu).
Predradený lter (vrát. spät-
ného ventilu) znečistený.
Vyčistite predradený lter (vrát. spätného ventilu).
Hadica zalomená na
výtlačnej strane.
Odstráňte zalomené miesta hadice.
Zúžený prierez na výtlačnej
strane.
Zabráňte tvorbe zúžených miest.
Prečerpávací výkon
čerpadla závisí od
prečerpávacej výšky a pri-
pojených periférií.
Dodržujte maximálnu prečerpávaciu výšku, v prípa-
de potreby zvoľte iný priemer hadice alebo inú dĺžku
hadice.
Akumulátor nie je správne
zasunutý.
Akumulátor vyberte a znovu ho zasuňte.
Prázdny akumulátor. Skontrolujte kapacitu akumulátora a prípadne aku-
mulátor nabite.
Motor sa
nerozbieha
Kapacita akumulátora sa
znižuje.
Skontrolujte kapacitu akumulátora a prípadne aku-
mulátor nabite.
Zablokované koleso
čerpadla.
Otáčajte hriadeľ motora cez kryt ventilátora pomo-
cou skrutkovača (uvoľnite zalepenú mechanickú
upchávku).
Termický
snímač vypína
čerpadlo
Prehriatie/preťaženie
čerpadla
Zariadenie nechajte vychladnúť!
Teplota čerpanej kvapaliny
alebo prostredia je príliš
vysoká.
Dávajte pozor na prípustnú teplotu čerpanej kvapa-
liny.
Zabezpečte dostatočné chladenie čerpadla.
Chod čerpadla naprázdno. Odstráňte príčinu chodu naprázdno.
Dodržujte body v časti „Čerpadlo nenasáva“.
Vyhnite sa chodu naprázdno.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 92Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 92 13.10.2022 14:52:5813.10.2022 14:52:58
SK
- 93 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 93Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 93 13.10.2022 14:52:5813.10.2022 14:52:58
SK
- 94 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, predradený lter/ ltračná vložka,
akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 94Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 94 13.10.2022 14:52:5913.10.2022 14:52:59
SK
- 95 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 95Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 95 13.10.2022 14:52:5913.10.2022 14:52:59
NL
- 96 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der en ook door personen met verminderde fysie-
ke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toes-
tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde-
ren worden uitgevoerd.
Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in
zwembassins, kinderbadjes noch voor ander
water waarin zich tijdens het bedrijf perso-
nen of dieren kunnen ophouden. Het is niet
toegestaan om het apparaat te gebruiken,
terwijl er zich personen of dieren binnen de
gevarenzone ophouden. Raadpleeg uw elek-
tricien!
Gevaar!
Voer vóór elk gebruik een visuele controle
van het apparaat uit. Gebruik het apparaat
niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd
of versleten zijn. Stel veiligheidsinrichtingen
nooit buiten werking.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform
het in deze handleiding beschreven
gebruiksdoeleinde.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
binnen het werkgebied.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de accu’s eruit trekken.
Vermijd dat het apparaat aan een directe
waterstraal wordt blootgesteld.
De exploitant is verantwoordelijk voor de
naleving van de plaatselijke veiligheids- en
inbouwvoorschriften. (Raadpleeg eventueel
een elektricien.)
Gevolgschade door overstroming van ruimtes
bij een defect van het apparaat moet door
de gebruiker door geschikte maatregelen
(bijv. montage van een alarminstallatie,
reservepomp e.d.) worden uitgesloten.
Bij een eventueel defect van het apparaat
mogen reparatiewerkzaamheden alleen door
een elektricien of door de ISC-klantendienst
worden verricht.
Het apparaat mag nooit drooglopen of met
een volledig gesloten aanzuigleiding worden
ingezet. Voor schade aan het apparaat als
gevolg van drooglopen komt de garantie van
de fabrikant te vervallen.
Het apparaat mag niet voor zwembassins
worden gebruikt.
Het apparaat mag niet in de
drinkwaterkringloop worden geïnstalleerd.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion
accu’s:
De bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-
Ion accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 7)
1. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
2. Accu vakkundig verwerken
3. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
4. Beschermklasse II
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand
opbergen (min. 40% geladen).
6.Gevaar! - Handleiding lezen om het verwon-
dingsrisico te verminderen’
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 96Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 96 13.10.2022 14:53:0013.10.2022 14:53:00
NL
- 97 -
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat
1. Wateraftapplug
2. Zuigaansluiting
3. Voor lterkap
4. Drukaansluiting
5. Aan-/Uit-/Pompniveauschakelaar
6. Draaggreep
7. Accudeksel
8. Afsluithaak
9. Sleutel voor voor lterkap
10. Voor lter
11. Ontluchtingsschroef
12. Accu-capaciteitsindicatie
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu-tuinpomp
Sleutel voor voorfilterkap
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied:
Voor het besproeien en water geven aan
groenstroken, groentebedden en tuinen
Voor het gebruik van gazonsproeiers
Met voorfilter om water te ontnemen
uit vijvers, beken, regentonnen,
regenwaterbakken en bronnen
Voor de toevoer van water voor agrarische
doeleinden
Te verpompen vloeisto en:
Voor het verpompen van helder water
(zoetwater), regenwater of lichte wasloog/
afvalwater.
De maximale temperatuur van de te pompen
vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet
overschrijden.
Met dit apparaat mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden
verpompt.
Het verpompen van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap
enz.) en van vloeistoffen die abrasieve stoffen
(zand) bevatten, moet eveneens worden
vermeden.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
verpompen van drinkwater.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
Elk ander verder gaand gebruik is niet
reglementair. Voor daaruit voortvloeiende
schade of verwondingen van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 97Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 97 13.10.2022 14:53:0013.10.2022 14:53:00
NL
- 98 -
4. Technische gegevens
Spanning ...........................................2 x 18 V DC
Drukaansluiting ...ca. 33,3 mm (G1 binnendraad)
Zuigaansluiting ..... ca. 33,3 mm (R1 buitendraad)
Capaciteit max. .....................................3000 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 28 m
Opvoerdruk max. ....................0,28 MPa (2,8 bar)
Aanzuighoogte max. ..................................... 6 m
Watertemperatuur max. ............................... 35°C
Gemeten geluidsdrukniveau: ............. 67,6 dB(A)
Onzekerheid ........................................... 2,26 dB
Gegarandeerd geluidsvermogen: .......... 70 dB(A)
Beschermklasse ..........................................IPX4
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
In principe bevelen wij aan om een voor lter
en een zuigset met zuigslang, zuigkorf
en terugslagklep in te zetten om lange
heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging
van de pomp door stenen en vaste vreemde
voorwerpen te verhinderen.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19 mm (¾ ”)
versterkt door spiraaldraad) rechtstreeks of
via een schroefdraadnippel aan de zuigaans-
luiting ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) van het
apparaat.
De gebruikte zuigslang moet zijn voorzien
van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan
worden gebruikt, dan moet een terugslagklep
in de zuigleiding zijn aangebracht.
De zuigleiding vanaf de waterontname tot
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd
absoluut het leggen van de zuigleiding boven
de hoogte van de pomp, luchtbellen in de
zuigleiding vertragen en verhinderen het
aanzuigen.
Zuig- en drukleiding moeten zo worden
aangebracht, dat deze geen mechanische
druk uitoefenen op het apparaat.
De zuigklep moet diep genoeg in het
water liggen, zodat het drooglopen van het
apparaat door daling van het waterpeil wordt
vermeden.
Een ondichte zuigleiding verhindert door
aanzuigen van lucht het aanzuigen van het
water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde
voorwerpen (zand enz.). Indien nodig
installeert u hiertoe een voorfilter.
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 19 mm (3/4”) zijn)
moet rechtstreeks of via een schroefdraad-
nippel aan de aansluiting van de drukleiding
33,3 mm (G1 binnendraad) van het apparaat
worden aangesloten.
Uiteraard kan met overeenkomstige
schroefverbindingen een ca. 13 mm
(1/2“) drukslang worden gebruikt. De
transportcapaciteit wordt door de kleinere
drukslang gereduceerd.
Tijdens het aanzuigen moeten de afsluiters in
de drukleiding (sproeikoppen, kleppen enz.)
volledig worden geopend, opdat de lucht in
de zuigleiding vrij kan ontsnappen.
5.3 Voorbereiding van de pomp
(afbeelding 2)
Open de ontluchtingsslang (4), zodat bij het
vullen van het pomphuis lucht kan ontsnap-
pen.
Schroef de voorfilterkap (3) met de meege-
leverde sleutel (9) eraf en neem het voorfilter
(10) weg. Daarna kunt u het pomphuis via de
voorfilterkap (3) vullen met water. Het vullen
van de zuigleiding versnelt het aanzuigen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
5.4 Montage van de accu (afbeelding 3)
Open het accudeksel.
Druk zoals getoond in afbeelding 3 de zijdelingse
grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in
de daartoe voorziene houder. Zodra de accu zich
bevindt in een positie zoals te zien in afbeelding
3 rechts op het vastklikken van de grendeltoets
letten! De demontage van de accu gebeurt in om-
gekeerde volgorde!
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 98Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 98 13.10.2022 14:53:0113.10.2022 14:53:01
NL
- 99 -
Aanwijzing!
Voor het bedrijf van de accu tuinpomp is slechts
1 accu nodig. U kunt de accu insteken aan de
linker- of rechterkant. Om de looptijd te verlengen
kunt u de accu tuinpomp ook uitrusten met 2 ac-
cu’s (ook met verschillende capaciteit). De accu
tuimpomp gebruikt aanvankelijk de accu aan de
linkerkant en schakelt indien nodig automatisch
om op de rechter accu.
5.5 Laden van de accu (afbeelding 5)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (F) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (E) op de lader (F).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning
voorhanden is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 4/6)
U kunt de accu-capaciteit a ezen zowel aan de
accu (afbeelding 6) zelf als aan de accu tuinpomp
(afbeelding 4).
De accu-capaciteit kan voor elke accu apart aan
de accu tuinpomp worden weergegeven.
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan
de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
6.1 Aan-/ Uit-/ Pomptrapschakelaar
(afbeelding 4, pos. 5)
Schakelaarstand 0: Uit
Schakelaarstand I: pomptrap 1 (ECO)
Schakelaarstand II: pomptrap 2 (BOOST)
Opgelet!
Door pompniveau 2 te kiezen wordt de maximale
transportdruk en -hoeveelheid verhoogd, maar de
maximale looptijd van de accu verlaagd.
6.2 Inbedrijfstelling
Het apparaat opstellen op een vaste, effen en
horizontale ondergrond.
Alle afsluitinrichtingen in de drukleiding (sp-
roeimondstuk, kleppen enz.) moeten bij het
aanzuigen volledig geopend zijn, opdat alle
lucht uit de aansluitleiding kan ontsnappen.
Het aanzuigproces start automatisch nadat
u de Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5)
heeft ingedrukt. Het aanzuigen kan bij max.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 99Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 99 13.10.2022 14:53:0113.10.2022 14:53:01
NL
- 100 -
aanzuighoogte tot 5 minuten duren.
Als de pomp na gebruik weer wordt
verwijderd, dan moet als hij opnieuw
aangesloten en in bedrijf gesteld wordt
absoluut weer water worden bijgevuld.
Schakel de pomp na het gebruik weer uit door de
Aan/Uit/Pomptrap-schakelaar (5) opnieuw in te
drukken en laat de pomp afkoelen.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor
een lange levensduur valt echter een regelmatige
controle en onderhoud aan te bevelen.
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
accu´s eruit.
7.1 Onderhoud
Bij eventuele verstopping van het apparaat
sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding
en neemt u de zuigslang eraf. Open de wa-
terleiding. Schakel het apparaat herhaaldelijk
gedurende ca. twee seconden in. Op deze
manier kunnen verstoppingen in de meest
voorkomende gevallen worden geëlimineerd.
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.2 Inzetelement van het voor lter reinigen
Inzetelement van het voorfilter regelmatig rei-
nigen, indien nodig vervangen.
Voorfilterkap (3) verwijderen en het voorfilter
(10) wegnemen (afbeelding 2).
Het voorfilter uitkloppen op een vlakke on-
dergrond.
Het voorfilter wordt gereinigd onder stro-
mend, helder water.
Bij sterke vervuiling wassen met zeeploog,
vervolgens uitspoelen met helder water en
laten drogen aan de lucht.
Om het voorfilter te reinigen mogen geen
scherpe reinigingsmiddelen of benzine wor-
den gebruikt.
De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats. De
optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en
30 °C. Bewaar het apparaat in de originele
verpakking.
Als de pomp langere tijd niet wordt gebruikt
of voor de overwintering, dan moet hij
grondig met water doorgespoeld, helemaal
leeggemaakt en droog opgeslagen worden.
Bij kans op vorst moet het apparaat volledig
worden leeggemaakt.
Wanneer de pomp langere tijd heeft
stilgestaan, moet u controleren of de rotor
foutloos draait door de pomp kort in en uit te
schakelen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 100Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 100 13.10.2022 14:53:0213.10.2022 14:53:02
NL
- 101 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een
bu erlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 101Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 101 13.10.2022 14:53:0213.10.2022 14:53:02
NL
- 102 -
11. Schema voor foutopsporing
Storingen Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp zuigt
niet aan
Ondichte resp. beschadigde
zuigleiding
Controleer de volgende punten op dichtheid:
- zuigleiding
- watervulschroef / wateraftapplug / ontluchtings-
schroef / voor lterkap
- verbindingspunten van de zuigleiding
Aanzuigproces duurt zeer
lang
- Zuighoogte controleren.
- Het aanzuigproces kan tot wel 5 minuten duren.
- Aanzuigleiding altijd stijgend / horizontaal leggen.
Verstopping in de zuiglei-
ding
Controleer de volgende punten en reinig deze:
- zuigleiding
- aanzuigbereik
- zuigkorf (incl. terugslagklep)
- voor lter (incl. terugslagklep)
Monteer ter bescherming van de pomp:
- zuigkorf
- voor lter
Pomphuis zonder trans-
portvloeistof
Pomphuis vullen met transportvloeistof.
Zuigkorf niet in het water Zuigkorf in het water dompelen. Zorg voor voldoen-
de indompeldiepte / hoeveelheid water, zodat bij
het ontnemen van water het peil niet daalt onder de
zuigkorf.
Lucht kan niet ontsnappen - Open de betre ende afsluitorganen (sproeiers,
kleppen enz.) in de drukleiding. Begin met de
afsluitorganen die het dichtst bij de pomp zijn ge-
legen.
- Open bij het vullen van de pomp de ontluchtings-
schroef, opdat lucht kan ontsnappen uit het
pomphuis.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 102Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 102 13.10.2022 14:53:0313.10.2022 14:53:03
NL
- 103 -
Storingen Mogelijke oorzaak Oplossing
Transport-
hoeveelheid
water on-
voldoende
Ondichte resp. beschadigde
zuigleiding
Controleer de volgende punten op dichtheid:
- zuigleiding
- watervulschroef / wateraftapplug / ontluchtings-
schroef / voor lterkap
- verbindingspunten van de zuigleiding
Zuighoogte te hoog Zuighoogte controleren.
Zuigkorf (incl. terugslagklep)
vervuild
Zuigkorf (incl. terugslagklep) reinigen.
Voor lter (incl. terugslag-
klep) vervuild
Voor lter (incl. terugslagklep) reinigen.
Slang aan drukzijde geknikt Knikken in de slang elimineren.
Doorsnede aan drukzijde
vernauwd
Nauwe punten vermijden.
Transportcapaciteit van de
pomp afhankelijk van de
transporthoogte en de aan-
gesloten periferie
Max. transporthoogte in acht nemen, evt. andere
slangdiameter of andere slanglengte kiezen.
Accu niet correct erin ge-
stoken.
Accu verwijderen en opnieuw erin steken.
Accu leeg. Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden.
Motor start niet Accucapaciteit neemt af. Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden.
Pompwiel blokkeert De motoras door de ventilatorkap draaien met
behulp van een schroevendraaier (vastgekleefde
grijringdichting losmaken).
Thermoscha-
kelaar schakelt
de pomp uit
Oververhitting / Overbelas-
ting van de pomp
Het apparaat laten afkoelen!
Temperatuur van de trans-
portvloeistof of van de om-
geving te hoog
Let op de juiste temperatuur van de transportvloei-
stof.
Zorg voor voldoende koeling van de pomp.
Droogloop van de pomp Oorzaak van de droogloop verhelpen.
Neem de punten onder ‘Pomp zuigt niet aan’ in acht.
Droogloop verhinderen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 103Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 103 13.10.2022 14:53:0313.10.2022 14:53:03
NL
- 104 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 104Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 104 13.10.2022 14:53:0413.10.2022 14:53:04
NL
- 105 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, voor lter/ lterpatroon, accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 105Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 105 13.10.2022 14:53:0513.10.2022 14:53:05
NL
- 106 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser-
vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
[email protected]. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con-
tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 106Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 106 13.10.2022 14:53:0513.10.2022 14:53:05
E
- 107 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios siempre y cuando estén vigi-
ladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán re-
alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
El aparato no está indicado para ser usa-
do en piscinas, piscinas infantiles u otras
aguas a las que tengan acceso personas
o animales durante su funcionamiento. No
está permitido utilizar el aparato mientras
se encuentren personas o animales en las
zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su
electricista!
¡Peligro!
Antes de cada uso, realizar un control
visual del aparato. No utilizar el aparato si
están dañados o gastados los dispositivos
de seguridad. No desconectar nunca los
dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la
finalidad indicada en estas instrucciones de
uso.
Usted es responsable de la seguridad en el
área de trabajo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, quitar las baterías.
Evitar que el aparato sea expuesto a un
chorro directo de agua.
El propietario es responsable de la
observancia de las disposiciones locales en
materia de seguridad e instalación. (Si es
necesario, consultar a un electricista.)
El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier
recinto en caso de averías en el aparato,
mediante la adopción de medidas apropiadas
(p. ej., instalación de sistemas de alarma,
bomba auxiliar o similar).
En caso de una posible avería en el aparato,
los trabajos de reparación solo podrán ser
llevados a cabo por un electricista o por el
servicio de asistencia técnica de ISC.
El aparato no debe funcionar nunca en seco
ni con el conducto de absorción cerrado. La
garantía del fabricante no cubre los daños en
el aparato provocados por un funcionamiento
en seco.
No está permitido el uso del aparato en
piscinas.
No montar el aparato en la red de
abastecimiento de agua potable.
Instrucciones especiales de seguridad para
baterías de iones de litio:
Consultar en el prospecto adjunto las
instrucciones de seguridad especiales para
las baterías de iones de litio.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 7)
1. Nivel de potencia acústica garantizada
2. Eliminar adecuadamente la batería
3. Utilizar únicamente en espacios secos
4. Clase de protección II
5. Almacenamiento de las baterías sólo
en espacios secos con una temperatura
ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las
baterías únicamente cuando estén cargadas
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 107Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 107 13.10.2022 14:53:0613.10.2022 14:53:06
E
- 108 -
(mín. al 40%).
6.¡Peligro! Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir lesio-
nes“
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Tornillo para la purga de agua
2. Empalme para la absorción
3. Caperuza del ltro previo
4. Toma de presión
5. Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
6. Asa de transporte
7. Tapa de la batería
8. Ganchos de cierre
9. Llave para caperuza del ltro previo
10. Filtro previo
11. Tornillo de purga de aire
12. Indicador de capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Bomba para jardín inalámbrica
Llave para caperuza del filtro previo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Ámbito de aplicación:
Para regar parterres y zonas verdes,
semilleros y jardines
Para el funcionamiento de aspersores para
césped
Con filtro previo para tomar agua de
estanques, arroyos, toneles y cisternas de
agua de lluvia, así como pozos
Para suministrar agua sanitaria
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
lejía en baja concentración /agua no potable.
La temperatura máxima del líquido
bombeado no debe sobrepasar los +35°C en
funcionamiento continuo.
Está prohibido bombear sustancias
inflamables, gaseosas o explosivas con este
aparato.
Asimismo, está prohibido bombear
sustancias agresivas (ácidos, lejías, jugo de
filtración de silo, etc.), así como líquidos con
sustancias abrasivas (arena).
Este aparato no ha sido concebido para
suministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 108Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 108 13.10.2022 14:53:0613.10.2022 14:53:06
E
- 109 -
4. Características técnicas
Tensión ............................................ 2 x 18 V d.c.
Toma de presión aprox. .............33,3 mm (G1 RI)
Empalme para la absorción aprox.
................................................. 33,3 mm (R1 RM)
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de presión máx. ................................ 28 m
Presión de elevación máx. .....0,28 MPa (2,8 bar)
Altura de absorción máx. ............................... 6 m
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Nivel de potencia acústica medido .... 67,6 dB(A)
Imprecisión ............................................ 2,26 dB
Nivel de potencia acústica garantizado .. 70 dB(A)
Tipo de protección .......................................IPX4
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
Generalmente se recomienda utilizar un
ltro previo, así como un juego de absorción
con manguera, cesta de absorción y válvula
de retención con el n de evitar tiempos de
reabsorción largos y que la bomba sufra daños
innecesarios causados por piedras o cuerpos
extraños sólidos.
5.1 Conexión del conducto de absorción
Fijar la manguera de absorción (manguera de
plástico de mín. aprox. 19 mm (¾”) con refu-
erzo espiral) de forma directa o, con un racor
roscado, al empalme para la absorción aprox.
de 33,3 mm (R1 rosca macho) del aparato.
La manguera de absorción empleada debe
estar dotada de una válvula de absorción.
En caso de no poder emplear la válvula de
absorción, debería instalarse una válvula de
retención en el conducto de absorción.
Colocar el conducto de absorción de forma
ascendente entre la toma de agua y el
aparato. Es imprescindible evitar que el
conducto quede colocado más arriba de la
bomba, puesto que burbujas de aire en el
conducto retardarían y obstaculizarían el
proceso de absorción.
El conducto de absorción y el de presión
deben colocarse de forma que no ejerzan
presión mecánica sobre el aparato.
Es imprescindible sumergir la válvula de
absorción a profundidad suficiente, de modo
que el aparato no pueda trabajar en seco al
bajar el nivel de agua.
Un conducto de absorción no estanco
absorbe aire, lo cual obstaculiza la succión
del agua.
Evitar absorber cuerpos extraños (arena,
etc.). Siempre que sea necesario, instalar
para tal fin un filtro previo.
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 19 mm
(3/4”)) debe estar conectado directamente o
mediante un racor filetado a la conexión del
conducto de presión aprox. 33,3 mm (G1 RI)
del aparato.
Por supuesto, es posible utilizar una
manguera de presión de aprox. 13 mm (1/2“)
con las correspondientes atornilladuras. La
potencia de alimentación se reduce gracias a
la manguera de presión de menor tamaño.
Durante el proceso de succión, los elementos
de bloqueo disponibles en el conducto de
presión (boquillas pulverizadoras, válvulas,
etc.) deben abrirse por completo para que
pueda salir el aire existente en el conducto de
absorción.
5.3 Preparación de la bomba ( g. 2)
Abrir el tornillo de purga (4) para que el aire
pueda salir al llenar la carcasa de la bomba.
Desatornillar la caperuza del filtro previo (3)
con la llave adjunta (9) y retirar el filtro previo
(10). A continuación se puede llenar de agua
la carcasa de la bomba a través de la caperu-
za del filtro previo (3). El llenado del conducto
de absorción acelera el proceso.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 109Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 109 13.10.2022 14:53:0713.10.2022 14:53:07
E
- 110 -
5.4 Montaje de la batería ( g. 3)
Abrir la tapa de la batería.
Presionar, según se ve en la g. 3, el dispositivo
de retención de la batería y desplazar la batería
en el alojamiento previsto para ello. En cuanto la
batería se encuentre en la posición que muestra
la gura 3 a la derecha, asegurarse de que el
dispositivo de retención enclave. Para desmontar
la batería, realizar los mismos pasos en orden
inverso.
¡Advertencia!
Para el funcionamiento de la bomba para jardín
inalámbrica solo se necesita 1 batería. Puede in-
troducir la batería por el lado izquierdo o derecho.
Para ampliar el tiempo de funcionamiento puede
equipar la bomba para jardín inalámbrica con
2 baterías (también de distinta capacidad). La
bomba para jardín inalámbrica utilizará primero
la batería del lado izquierdo y, en caso necesario,
cambiará automáticamente a la batería de la
derecha.
5.5 Cómo cargar la batería ( g. 5)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (F) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (E) en el cargador (F).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.6 Indicador de capacidad de batería
( g. 4/6)
Se puede leer la capacidad de la batería tanto en
la batería ( g. 6) misma como en la bomba para
jardín inalámbrica ( g. 4).
La capacidad de la batería puede mostrarse para
cada batería por separado en la bomba para
jardín inalámbrica.
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. A). El indicador de
capacidad de batería (pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 110Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 110 13.10.2022 14:53:0713.10.2022 14:53:07
E
- 111 -
6. Manejo
6.1 Interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
( g. 4/pos. 5)
Posición 0: apagado
Posición de interruptor I:
nivel de bombeo 1 (ECO)
Posición de interruptor II:
nivel de bombeo 2 (BOOST)
¡Atención!
Si se elige el nivel de bombeo 2, aumentan la
presión de elevación máxima y el caudal máximo,
pero se reduce de este modo la duración máxima
de la batería.
6.2 Puesta en marcha
Colocar el aparato sobre una superficie hori-
zontal, plana y resistente.
Todos los dispositivos de cierre en el con-
ducto de presión (boquilla pulverizadora,
válvulas, etc.) deben estar completamente
abiertas durante la absorción para que pueda
salir el aire existente.
El proceso de absorción se inicia
automáticamente después de pulsar el
interruptor del nivel de bombeo/ON/OFF
(5). - Para una altura máxima de absorción, el
proceso puede tardar hasta 5 minutos.
Si se extrae la bomba tras su uso, será
imprescindible llenarla de nuevo con agua al
volverla a poner en marcha.
Apagar la bomba después de utilizarla. Para ello,
volver a pulsar el interruptor del nivel de bombeo/
ON/OFF (5) y dejar que la bomba se enfríe.
7. Limpieza, mantenimiento y
pedido de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo.
No obstante, recomendamos realizar controles y
cuidados periódicos para asegurar una vida útil
prolongada.
¡Peligro!
Extraer las baterías antes de realizar los trabajos
de limpieza.
7.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto
de presión a la toma de agua y extraer la
manguera de absorción. Abrir la toma de
agua. Conectar el aparato varias veces du-
rante unos 2 segundos. Así, en la mayoría de
los casos se podrá eliminar el atasco.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.2 Cómo limpiar el ltro previo
Limpiar el filtro previo periódicamente y cam-
biarlo cuando sea necesario
Retirar la caperuza del filtro previo (3) para
sacar el filtro (10) (fig. 2).
Limpiar el filtro previo sacudiéndolo sobre
una superficie lisa.
El filtro previo se limpia con agua corriente.
En caso de que esté muy sucio, limpiarlo con
jabón, aclararlo con agua limpia y dejar secar
al aire.
Para limpiar el filtro previo no se puede utilizar
bencina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 111Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 111 13.10.2022 14:53:0813.10.2022 14:53:08
E
- 112 -
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco y protegido de las heladas.
La temperatura de almacenamiento óptima
se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C. Guardar
el aparato en su embalaje original.
Antes de guardarla durante un largo periodo
o durante el invierno, limpiar a fondo la bom-
ba con agua, vaciarla completamente y dejar
que se seque.
En caso de que exista peligro de heladas,
vaciar completamente el aparato.
Tras periodos de inactividad largos, compro-
bar conectando y desconectando brevemen-
te la bomba si el rotor gira.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 112Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 112 13.10.2022 14:53:0813.10.2022 14:53:08
E
- 113 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos
de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté
completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 113Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 113 13.10.2022 14:53:0913.10.2022 14:53:09
E
- 114 -
11. Plan para localización de averías
Averías Posibles causas Solución
La bomba no
absorbe
Fugas o daños en el con-
ducto de absorción
Comprobar si hay fugas en los siguientes puntos:
- Conducto de absorción
- Tornillo de llenado de agua / tornillo de purga de
agua / tornillo de purga de aire / caperuza del ltro
previo
- Puntos de conexión del conducto de absorción
El proceso de absorción
tarda mucho tiempo
- Comprobar la altura de absorción
- El proceso de absorción puede durar hasta 5 mi-
nutos.
- Colocar siempre el conducto de absorción en
sentido ascendente / horizontal.
Atasco en el conducto de
absorción
Comprobar los siguientes puntos y limpiarlos:
- Conducto de absorción
- Área de absorción
- Cesta de absorción (incl. válvula de retención)
- Filtro previo (incl. válvula de retención)
Montar para proteger la bomba:
- Cesta de absorción
- Filtro previo
Carcasa de la bomba sin
líquido bombeado.
Llenar de líquido la carcasa de la bomba.
La cesta de absorción no
está sumergida.
Sumergir la cesta de absorción en agua. Asegurarse
de que haya su ciente profundidad de inmersión/
cantidad de agua para que el nivel no descienda por
debajo de la cesta de absorción cuando se extraiga
el agua.
El aire no puede salir - Abrir los elementos de bloqueo correspondientes
(boquillas de pulverización, válvulas, etc.) en el
conducto de presión. Empezar por los más cerca-
nos a la bomba.
- Al llenar la bomba, abrir el tornillo de purga de aire
para permitir que el aire salga de la carcasa de la
bomba.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 114Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 114 13.10.2022 14:53:0913.10.2022 14:53:09
E
- 115 -
Averías Posibles causas Solución
Caudal de
agua insu ci-
ente
Fugas o daños en el con-
ducto de absorción
Comprobar si hay fugas en los siguientes puntos:
- Conducto de absorción
- Tornillo de llenado de agua / tornillo de purga de
agua / tornillo de purga de aire / caperuza del ltro
previo
- Puntos de conexión del conducto de absorción
Altura de absorción exce-
siva
Comprobar la altura de absorción.
Cesta de absorción (incl.
válvula de retención) sucia.
Limpiar la cesta de absorción (incl. válvula de reten-
ción).
Filtro previo (incl. válvula de
retención) sucio.
Limpiar el ltro previo (incl. válvula de retención).
Manguera doblada en el
lado de la presión.
Eliminar los pliegues de la manguera.
La sección transversal se
estrecha en el lado de la
presión.
Evitar estrechamientos.
El caudal de la bomba
depende de la altura de
bombeo y de la periferia
conectada.
Observar la altura de bombeo máx., si es necesario
seleccionar otros diámetros de manguera u otras
longitudes de manguera.
Batería puesta de forma
incorrecta.
Quitar la batería y volverla a meter.
Batería vacía. Comprobar la capacidad de la batería y, de ser ne-
cesario, cargarla.
El motor no
arranca
La capacidad de la batería
disminuye.
Comprobar la capacidad de la batería y, de ser ne-
cesario, cargarla.
Rueda de la bomba blo-
queada.
Girar el árbol del motor a través de la cubierta del
ventilador utilizando un destornillador (a ojar la junta
con anillo deslizante atascada).
El guardamo-
tor térmico
desconecta la
bomba
Sobrecalentamiento/sobre-
carga de la bomba
¡Dejar que el aparato se enfríe!
La temperatura del líquido
bombeado o del entorno es
excesiva.
Tener en cuenta la temperatura admisible del líquido
bombeado.
Garantizar una refrigeración su ciente de la bomba.
Marcha en seco de la
bomba.
Subsanar la causa de la marcha en seco.
Tener en cuenta los puntos del apartado „La bomba
no absorbe“.
Evitar la marcha en seco.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 115Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 115 13.10.2022 14:53:1013.10.2022 14:53:10
E
- 116 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 116Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 116 13.10.2022 14:53:1013.10.2022 14:53:10
E
- 117 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, ltro previo/cartucho de
ltro, batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 117Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 117 13.10.2022 14:53:1113.10.2022 14:53:11
E
- 118 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 118Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 118 13.10.2022 14:53:1113.10.2022 14:53:11
FIN
- 119 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvit-
tavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan
valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteel-
la. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjä-
huoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa,
minkäänlaisissa loiskuttelualtaissa tai muis-
sa vesissä, joissa saattaa käytön aikana
oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö
ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei
ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan am-
mattihenkilöltä!
Vaara!
Ennen joka käyttöä tarkasta laite
silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos
sen turvavarusteet ovat vahingoittuneet
tai kuluneet loppuun. Älä koskaan estä
turvavarusteiden toimintaa.
Käytä laitetta ainoastaan tässä
käyttöohjeessa määritellyn käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta.
Ota akku pois ennen kaikkia laitteelle
suoritettavia töitä.
Valtä laitteen joutumista suoran vesisuihkun
kohteeksi.
Laitteen omistaja on vastuussa paikallisten
turvallisuus- ja asennusmääräysten
noudattamisesta. (Tiedustele näitä
tarvittaessa sähköalan ammattihenkilöltä)
Käyttäjän tulee estää laitteeseen tulleiden
häiriöiden aiheuttamat huoneiden vesivauriot
sopivilla toimenpiteillä (esim. asentamalla
hälytyslaitteen, varapumpun tms.).
Jos laite ei jostain syystä toimi, saa tarvittavat
korjaustyöt suorittaa ainoastaan sähköalan
ammattihenkilö tai ISC-huoltopalvelu.
Laitetta ei koskaan saa käyttää kuivana, tai
täysin suljetulla imuletkulla. Kuivakäynnistä
johtuvat laitteen vauriot eivät ole valmistajan
antaman takuun kattamia.
Laitetta ei saa käyttää uima-altaiden
täyttämiseen.
Laitetta ei saa asentaa juomavesikiertoon.
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset:
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 7)
1. Taattu äänen tehotaso
2. Hävitä akku määräysten mukaisesti
3. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
4. Suojausluokka II
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa
ympäristön lämpötila on +10°C ja +40°C
välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40
% lataus).
6. „Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus
1. Veden laskuruuvi
2. Imuliitäntä
3. Esisuodattimen kate
4. Paineliitäntä
5. Päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisin
6. Kantokahva
7. Akkulokeron kansi
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 119Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 119 13.10.2022 14:53:1213.10.2022 14:53:12
FIN
- 120 -
8. Lukituskoukku
9. Esisuodattimen katteen avain
10. Esisuodatin
11. Ilmanpoistoruuvi
12. Akun tehonnäyttö
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-puutarhapumppu
Esisuodattimen katteen avain
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttötarkoitus:
Viheralueiden, vihannespenkkien ja
puutarhojen kastelu
Nurmikkosadettimen käyttö
Vedenotto lammikoista, puroista,
sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja
kaivoista esisuodatinta käyttäen
Käyttöveden syöttö
Pumpattavat väliaineet:
Puhtaan veden (makean veden), sadeveden
tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden
pumppaamiseen.
Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.
Tällä laitteella ei saa pumpata mitään sytty-
viä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita
sisältävien nesteiden pumppaamista tulee
samoin välttää.
Tämä laite ei sovi juomaveden
pumppaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme
ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme
siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta
käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai
teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ...................................... 2 x 18 V tasavirta
Paineliitäntä ............n. 33,3 mm (G1 sisäkierteet)
Imuliitäntä ................n. 33,3 mm (R1 ulkokierteet)
Nostomäärä enint. ...................................3000 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................. 28 m
Pumppauspaine enint. ............0,28 MPa (2,8 bar)
Imukorkeus enint. ........................................... 6 m
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Mitattu äänen tehotaso: ...................... 67,6 dB(A)
Mittausepätarkkuus .................................2,26 dB
Taattu äänen tehotaso: .......................... 70 dB(A)
Suojausluokka .............................................IPX4
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta, ja sitä saa käyttää vain Power X-Change
-sarjan litiumioniakuilla!
Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power X-Charger -latauslaitteella.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 120Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 120 13.10.2022 14:53:1213.10.2022 14:53:12
FIN
- 121 -
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat-
auslaitetta!
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi
esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu
imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta välte-
tään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun tarpeeton
vahingoittuminen kivien ja kiinteiden vieraiden
esineiden vuoksi.
5.1 Imujohdon liitäntä
Kiinnitä imuletku (väh. n. 19 mm (¾ ”) kierre-
lankavahvisteinen muoviletku) joko suoraan
tai kierrenipan avulla laitteen imuliitäntään, n.
33,3 mm (R1 ulkokierteet).
Käytetyssä imuletkussa tulisi olla imuventtiili.
Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee imu-
johtoon asentaa suuntaisventtiili.
Vedä imujohto veden ottopisteestä
laitteeseen päin nousevaksi. Vältä
ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua
korkeammalle, imujohtoon joutuneet
ilmakuplat hidastavat ja vaikeuttavat imun
aloittamista.
Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että
ne eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa
mekaanista painetta.
Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä
vedessä, niin että vältetään vedenpinnan
alenemisen aiheuttama pumpun käyminen
kuivana.
Epätiivis imujohto estää veden imemisen
imemällä ilmaa.
Vältä vieraiden esineiden (hiekan jne.)
imemistä johtoon. Tarvittaessa asenna tätä
varten esisuodatin.
5.2 Painejohdon liitäntä
Painejohto (läpimitan tulee olla väh. 19 mm
(3/4”) ) tulee liittää pumpun painejohtoliitän-
tään (n. 33,3 mm (G1-sisäkierteet)) joko suo-
raan tai kierrenipan avulla.
Voit tietysti käyttää n. 13 mm:n (1/2“)
paineletkua vastaavilla ruuviliitoksilla
varustettuna. Pumpun nostoteho alenee
käytettäessä pienempää paineletkua.
Imun aloituksen aikana tulee kaikki painejoh-
dossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet,
venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa
oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti.
5.3 Pumpun valmistelu (kuva 2)
Avaa ilmanpoistoruuvi (4), jotta ilma voi pois-
tua pumpun koteloa täytettäessä.
Kierrä esisuodattimen kappa (3) pois mukana
toimitetulla avaimella (9) ja ota esisuodatin
(10) pois. Sitten voit täyttää pumpun kotelon
vedellä esisuodattimen kapan (3) kautta.
Imujohdon täyttäminen nopeuttaa imun käyn-
tiinlähtöä.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
5.4 Akun asennus (kuva 3)
Avaa akkulokeron kansi.
Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvassa 3
nähdään ja työnnä akku sille tarkoitettuun akun-
pidikkeeseen. Kun akku on kuvan 3 esittämässä
asennossa, tulee tarkkailla, että lukitusnäppäin
napsahtaa kiinni! Akun poisottaminen tehdään
päinvastaisessa järjestyksessä!
Viite!
Akku-puutarhapumpun käyttöä varten tarvitaan
vain 1 akku. Voit työntää akun vasempaan tai
oikeaan akunkantaan. Käyntiajan pidentämiseksi
voit liittää akku-puutarhapumppuun myös 2 ak-
kua (myös eri tehoisia). Akku-puutarhapumppu
käyttää ensin vasemmanpuoleista akkua ja tarvit-
taessa kytkentä vaihtuu automaattisesti oikeanp-
uoleiseen akkuun.
5.5 Akun lataaminen (kuva 5)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen (F) verkkopisto-
ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (E) latauslaitteeseen (F).
4. Kohdasta „Akun tehonnäyttö“ löydät taulukon,
josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti
yhteydessä latauslaitteeseen.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 121Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 121 13.10.2022 14:53:1313.10.2022 14:53:13
FIN
- 122 -
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.6 Akun tehonnäyttö (kuva 4/6)
Voit lukea akun tehon sekä itse akusta (kuva 6)
että myös akku-puutarhapumpusta (kuva 4).
Akun teho voidaan näyttää joka akulle erikseen
akku-puutarhapumpussa.
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED-valodiodin avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisin
(kuva 4/nro 5)
Katkaisimen asento 0: Pois
Katkaisimen asento I: Pumpun teho 1 (ECO)
Katkaisimen asento II: Pumpun teho 2 (BOOST)
Huomio!
Kun valitaan pumpun teho 2, niin suurin pump-
pauspaine ja suurin pumppausmäärä lisääntyvät,
mutta akun suurin kestoaika lyhenee tästä.
6.2 Käyttöönotto
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle, vaakasuoralle
sijoituspaikalle.
Kaikkien painejohdon sulkulaitteiden (ruis-
kusuuttimen, venttiilien jne.) tulee olla täysin
avoinna imua aloitettaessa, jotta kaikki ilma
voi poistua imujohdosta.
Imun aloitus käynnistyy automaattisesti, kun
olet painanut päälle-/pois-/pumpuntehokat-
kaisinta (5). - imun aloitus saattaa kestää jopa
5 minuuttia suurimmalla imukorkeudella.
Jos pumppu otetaan käytön jälkeen taas pois,
niin seuraavan liittämisen ja käyttöönoton
aikana tulee ehdottomasti täyttää se
uudelleen vedellä.
Sammuta pumppu käytön jälkeen jälleen
painamalla päälle-/pois-/pumpuntehokatkaisinta
(5) uudelleen ja anna pumpun jäähtyä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän
eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin
säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Vaara!
Ota akut pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Huolto
Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä pai-
nejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa
vesijohto. Käynnistä laite muutaman kerran n.
kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin voidaan
tukkeutumat poistaa useimmissa tapauksis-
sa.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 122Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 122 13.10.2022 14:53:1313.10.2022 14:53:13
FIN
- 123 -
7.2 Esisuodatinpatruunan puhdistus
Puhdista esisuodatinpatruuna säännöllisesti,
vaihda tarvittaessa
Poista esisuodattimen kappa (3) ja ota esi-
suodatin (10) pois (kuva 2).
Puhdista esisuodatin koputtelemalla sitä ta-
saisen pinnan päällä.
Esisuodattimen voi puhdistaa juoksevan,
puhtaan veden alla.
Jos se on likaantunut pahasti, pese se saip-
puavedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä
ja anna kuivua ilmassa.
Esisuodattimen puhdistamiseen ei saa käyt-
tää vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C:n ja
30 °:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauk-
sessaan.
Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvisäilyty-
stä tulee pumppu huuhdella perusteellisesti
vedellä, tyhjentää täysin ja säilyttää kuivana.
Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy-
sin.
Pitemmän seisonnan jälkeen tarkasta paina-
malla päälle-pois-katkaisinta lyhyesti, pyöriikö
roottori esteettömästi.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 123Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 123 13.10.2022 14:53:1413.10.2022 14:53:14
FIN
- 124 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät
suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 124Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 124 13.10.2022 14:53:1413.10.2022 14:53:14
FIN
- 125 -
11. Vianhakukaavio
Häiriöt Mahdollinen syy Poisto
Pumppu
ei ala imeä
Vuotava tai vaurioitunut
imujohto
Tarkasta seuraavien kohtien tiiviys:
- Imujohto
- Vedentäyttöruuvi / Vedenlaskuruuvi / Ilmanpoisto-
ruuvi / Esisuodattimen kappa
- Imujohdon liitoskohdat
Imunaloitus kestää hyvin
pitkään
- Tarkasta imukorkeus
- Imunaloitus voi kestää jopa 5 minuuttia.
- Imujohto tulee aina vetää nousevana tai vaakasu-
orana.
Tukkeuma imujohdossa Tarkasta seuraavat kohdat ja puhdista ne:
- Imujohto
- Imualue
- Imukori (myös takaiskuventtiili)
- Esisuodatin (myös takaiskuventtiili)
Asenna pumpun suojaamiseksi:
- Imukori
- Esisuodatin
Pumpun kotelossa ei ole
pumpattavaa nestettä.
Täytä pumpun kotelo pumpattavalla nesteellä.
Imukori ei ole vedessä. Upota imukori veteen. Huolehdi riittävästä upotussy-
vyydestä / vesimäärästä, niin ettei veden pinta laske
imukorin alapuolelle vettä otettaessa.
Ilma ei voi poistua - Avaa vastaavat sulkuvälineet (ruiskusuuttimet,
venttiilit jne.) paineletkussa. Aloita niistä sulkuvä-
lineistä, jotka ovat lähinnä pumppua.
- Avaa ilmanpoistoruuvi pumppua täytettäessä, niin
että ilma pääsee purkautumaan ulos pumpun ko-
telosta.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 125Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 125 13.10.2022 14:53:1513.10.2022 14:53:15
FIN
- 126 -
Häiriöt Mahdollinen syy Poisto
Veden pump-
pausmäärä
liian pieni
Vuotava tai vaurioitunut
imujohto
Tarkasta seuraavien kohtien tiiviys:
- Imujohto
- Vedentäyttöruuvi / Vedenlaskuruuvi / Ilmanpoisto-
ruuvi / Esisuodattimen kappa
- Imujohdon liitoskohdat
Imukorkeus liian suuri Tarkasta imukorkeus
Imukori (myös takaiskuvent-
tiili) likaantunut.
Puhdista imukori (myös takaiskuventtiili).
Esisuodatin (myös takaisku-
venttiili) likaantunut.
Puhdista esisuodatin (myös takaiskuventtiili).
Letkussa on taite painepuo-
lella.
Poista letkun taitteet.
Läpimitta pienentynyt paine-
puolella.
Vältä ahtaikkoja.
Pumpun pumppausmäärä
on riippuvainen nostokor-
keudesta ja liitetyistä oheis-
laitteista.
Noudata suurinta nostokorkeutta, tarvittaessa valitse
muu letkun läpimitta tai pituus.
Akkua ei ole liitetty oikein. Ota akku pois ja pane uudelleen paikalleen.
Akku on tyhjä. Tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa.
Moottori ei
käynnisty
Akun teho heikkenee. Tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa.
Pumpun ratas juuttunut
kiinni.
Pyöritä moottorin akselia tuuletinkuvun läpi ruuvia-
vaimen avulla (irrota kiinni liimautunut luistorengas-
tiiviste).
Lämpökatkai-
sin sammuttaa
pumpun
Pumpun ylikuumeneminen /
ylikuormittuminen
Anna laitteen jäähtyä!
Pumpattavan nesteen tai
ympäristön lämpötila on
liian korkea.
Tarkasta, että pumpattavan nestaan lämpötila on
sallittu.
Huolehdi pumpun riittävästä jäähdytyksestä.
Pumppu käy kuivana. Poista kuivanakäynnin syy.
Huomioi syyt kohdassa „Pumppu ei ala imeä“.
Estä kuivanakäynti.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 126Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 126 13.10.2022 14:53:1513.10.2022 14:53:15
FIN
- 127 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 127Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 127 13.10.2022 14:53:1613.10.2022 14:53:16
FIN
- 128 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, esisuodatin/suodatinpatruuna, akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 128Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 128 13.10.2022 14:53:1613.10.2022 14:53:16
FIN
- 129 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 129Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 129 13.10.2022 14:53:1613.10.2022 14:53:16
SLO
- 130 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, ose-
be z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nad-
zorom ali če so bile podučene o varni uporabi na-
prave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Ččenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Naprava ni primerna za uporabo v plavalnih
bazenih, bazenčkih za otroke kakršnekoli vrs-
te in drugih vodi, v kateri se med delovanjem
naprave lahko nahajajo ljudje ali živali. Delo-
vanje naprave ni dovoljeno, če se v predelu
nevarnosti zadržujejo ljudje ali živali. Pos-
vetujte se s svojim električarjem!
Nevarnost!
Pred vsako uporabo napravo vizualno
preglejte. Naprave ne uporabljajte, če
so varnostne naprave poškodovane ali
obrabljene. Varnostnih naprav nikoli ne
onesposobite.
Napravo uporabljajte izključno za namene, ki
so opisani v teh navodilih za uporabo.
Sami ste odgovorni za varnost na delovnem
področju.
Pred vsakim delom na napravi odtranite
akumulator.
Preprečite izpostavljenost naprave
neposrednemu vodnemu curku.
Za upoštevanje krajevnih varnostnih in
vgradnih določil je odgovoren uporabnik (po
potrebi se posvetujte z električarjem).
Posledične škode zaradi poplavljenosti
prostorov pri motnja na napravi mora
uporabnik izključiti z ustreznimi ukrepi (npr.
namestitev alarmne naprave, rezervne
črpalke ali podobnega).
Pri morebitnem izpadu naprave sme popravila
izvajati le električar ali služba za stranke ISC.
Naprava ne sme nikoli delovati na suhem ali s
povsem zaprto sesalno napeljavo. Za škodo
na napravi, ki nastane zaradi suhega teka,
ugasne garancija proizvajalca.
Naprave ni dovoljeno uporabljati za bazene.
Naprave ne smete vgraditi v krogotok pitne
vode.
Posebni varnostni napotki za litij-ionske aku-
mulatorje:
Posebni varnostni napotki za litij-ionske aku-
mulatorje najdete v priloženem zvezku!
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 7)
1 Zagotovljena moč zvoka
2 Akumulator pravilno odstranite
3 Samo za uporabo v suhih prostorih
4 Zaščitni razred II
5 Akumulatorje skladiščite le v suhih prostorih,
kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C.
Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40
% polnjenja).
6 „Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja
poškodb preberite navodila za uporabo stroja
2. Opis naprave in obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Vijak za izpust vode
2. Sesalni priključek
3. Pokrovček pred ltra
4. Tlačni priključek
5. Stikalo za vklop/izklop/stopnjo črpalke
6. Nosilni ročaj
7. Pokrov akumulatorja
8. Zaporni kavelj
9. Ključ za pokrovček pred ltra
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 130Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 130 13.10.2022 14:53:1713.10.2022 14:53:17
SLO
- 131 -
10. Pred lter
11. Odzračevalni vijak
12. Prikaz kapacitete akumulatorja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorska vrtna črpalka
Ključ za pokrovček predfiltra
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Območje uporabe:
Za navodnjavanje in zalivanje zelenic,
zelenjavnih gredic in vrtov
Za škropilnike zelenic
S predfiltrom za odvzem vode iz ribnikov,
potokov, sodov za deževnico, cistern za
deževnico in vodnjakov
Za oskrbo s tehnično vodo
Prenos medijev:
Za prenos čiste vode (sladke vode),
deževnice ali blagega pralnega luga/tehnične
vode.
Največja temperatura prenesene tekočine v
trajnem delovanju ne sme prekoračiti +35 °C.
S to napravo ne smete prenašati gorljivih,
eksplozivnih tekočin in tekočin, ki tvorijo pline.
Preprečite tudi prenos agresivnih tekočin (kis-
lin, lugov, tekočin, ki pronicajo iz silosov ipd.)
ter tekočin z abrazivnimi snovmi (pesek).
Te naprava ni primerna za prenos pitne vode.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Napetost ........................................... 2 x 18 V d.c.
Tlačni priključek ...............pribl. 33,3 mm (G1 NN)
Sesalni priključek ............ pribl. 33,3 mm (R1 ZN)
Prečrpana količina maks. ........................3000 l/h
Višina črpanja maks. ................................... 28 m
Tlak prenosa maks. ................0,28 MPa (2,8 bar)
Sesalna višina maks. ..................................... 6 m
Temperatura vode najv. .............................. 35 °C
Izmerjen nivo zvočne moči: ................ 67,6 dB(A)
Negotovost ..............................................2,26 dB
Garantirani nivo zvočne moči: ............... 70 dB(A)
Vrsta zaščite .................................................IPX4
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 131Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 131 13.10.2022 14:53:1713.10.2022 14:53:17
SLO
- 132 -
5. Pred zagonom
Naprava se dobavi brez akumulatorja in
polnilnika!
Praviloma priporočamo uporabo pred ltra in se-
salne garniture s sesalno cevjo, sesalno košaro in
protipovratnim ventilom, da preprečite doli čas do
ponovnega sesanja in nepotrebno poškodovanje
črpalke zaradi kamenčkov in trdih tujkov.
5.1 Priključek sesalne napeljave
Sesalno cev (vsaj pribl. 19 mm (¾ ”) iz umet-
ne mase s spiralno ojačitvijo) pritrdite nepos-
redno ali prek navojnega nastavna na sesalni
priključen pribl. 33,3 mm (R1 ZN) naprave.
Uporabljena sesalna cev mora biti opremljena
s sesalnim ventilom. Če sesalnega ventila ne
morete uporabiti, morate v sesalno napeljavo
namestiti protipovratni ventil.
Sesalno napeljavo položite tako, da se
od odvzema vode do naprave vzpenja.
Sesalne napeljave nikoli ne položite nad
višino črpalke, saj zračni mehurčki v sesalni
napeljavi ovirajo in zakasnijo postopek
sesanja.
Sesalno in tlačno napeljavo namestite tako,
da ne izvajata mehanskega pritiska na
napravo.
Sesalni ventil mora biti dovolj globoko v vodi,
da z nižanjem vodostaja preprečite suhi tek
naprave.
Netesna sesalna naprava preprečuje sesanje
vode, saj se vsesava zrak.
Preprečite sesanje tujkov (peska ipd.). Po
potrebi v ta namen namestite predfilter.
5.2 Priključek tlačne napeljave
Tlačna napeljava (naj bo vsaj ca. 19 mm
(3/4”)) mora biti priključena neposredno na ali
prek navojnega spojnika na priključek tlačne
napeljave ca. 33,3 mm (G1 NN) naprave.
Z ustreznimi privijačenji lahko uporabite tudi
ca. 13 mm (1/2”) tlačno cev. Zmogljivost
prenosa se z manjšo tlačno cevjo zmanjša.
Med postopkom sesanja povsem odprite
zaporne elemente (brizgalne šobe, ventile
ipd.) v tlačni napeljavi, da lahko zrak prosto
uhaja iz sesalne napeljave.
5.3 Priprava črpalke (slika 2)
Odprite odzračevalni vijak (4), da lahko pri
polnjenju ohišja črpalke zrak uhaja.
Pokrovček predfiltra (3) odvijte s priloženim
ključem (9) in snemite predfilter (10). Potem
lahko ohišje črpalke prek pokrovčka predfiltra
(3) napolnite z vodo. Napolnjena sesalna na-
peljava pospeši postopek sesanja.
Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu.
5.4 Montaža akumulatorja (slika 3)
Odprite pokrov akumulatorja.
Pritisnite na zaskočno tipko akumulatorja, kot pri-
kazuje slika 3, in potisnite akumulator v predvide-
ni sprejem. Takoj, ko je akumulator v položaju, pri-
kazanem na sliki 3 desno, pazite, da se zaskočna
tipka zaskoči! Demontaža akumulatorja poteka v
nasprotnem vrstnem redu!
Opomba!
Za delovanje akumulatorske vrtne črpalke je
potreben samo 1 akumulator. Akumulator lahko
vstavite na levo ali desno stran. Za podaljšanje
časa delovanja lahko akumulatorsko vrtno črpalko
opremite tudi z 2 akumulatorjema za ponovno
polnjenje (prav tako različnih zmogljivosti).
Akumulatorska vrtna črpalka najprej uporablja
akumulator na levi strani in po potrebi samodejno
preklopi na desni akumulator.
5.5 Polnjenje akumulatorja (slika 5)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Omrežni vtič polnilne naprav (F) vtakni-
te v vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (E) potisnite na napravo za poln-
jenje (F).
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
napajalnik
in akumulatorski vložek
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 132Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 132 13.10.2022 14:53:1813.10.2022 14:53:18
SLO
- 133 -
vrnete naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.6 Prikaz kapacitete akumulatorja
(slika 4/6)
Kapaciteto akumulatorja lahko odčitate na sami
bateriji (slika 6) in na akumulatorski vrtni črpalki
(slika 4).
Kapaciteta akumulatorja je lahko prikazana
ločeno za vsak akumulator na akumulatorski vrtni
črpalki.
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja
(pol. B) signalizira stanje napolnjenosti akumula-
torja s 3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Upravljanje
6.1 Stikalo za vklop/izklop/stopnje črpalke
(slika 4/pol. 5)
Položaj stikala 0: Izklop
Položaj stikala I: Stopnja črpalke 1 (ECO)
Položaj stikala II: Stopnja črpalke 2 (BOOST)
Pozor!
Z izbiro stopnje črpanja 2 se poveča največji tlak
črpanja in največja količina črpanja, vendar se s
tem zmanjša najdaljše delovanje akumulatorja.
6.2 Zagon obratovanja
Napravo postavite na čvrsto, enakomerno in
ravno površino.
Vse zaporne naprave v tlačni napeljavi (briz-
galna šoba, ventili itd.) morajo biti pri sesanju
do konca odprti, da lahko iz sesalne napelja-
ve uhaja zrak.
Postopek sesanja se samodejno začne, ko
pritisnete na stikalo za vklop/izklop/stopnjo
črpalke (5). Sesanje lahko pri najv. višini
sesanja traja do 5 minut.
Če črpalko po uporabi ponovno odstranite,
jo morate pri ponovnem priključku in zagonu
obvezno napolniti z vodo.
Črpalko po uporabi ponovno izklopite tako, da po-
novno pritisnete na stikalo za vklop/izklop/stopnjo
črpalke (5) in pustite, da se črpalka ohladi.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Naprave v glavnem ni treba vzdrževati. Za
daljšo življenjsko dobo priporočamo, da jo redno
pregledujete in negujete.
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela
odstranite akumulatorje.
7.1 Vzdrževanje
Pri morebitni zamašitvi naprave priključite
tlačno napeljavo na vodno napeljavo in sne-
mite sesalno cev. Odprite vodno napeljavo.
Napravo večkrat vklopite za ca. dve sekundi.
Na tak način lahko v večini primerov odstrani-
te vzrok zamašitve.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
jih bilo treba vzdrževati.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 133Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 133 13.10.2022 14:53:1813.10.2022 14:53:18
SLO
- 134 -
7.2 Ččenje vložka pred ltra
Redno čistite vložek predfiltra, po potrebi ga
zamenjajte
Odstranite pokrovček predfiltra (3) in odstra-
nite predfilter (10) (slika 2).
Predfilter očistite z udarjanjem na ravni
površini.
Predfilter očistite pod tekočo, čisto vodo.
V primeru večje umazanije ga očistite z mil-
nim lugom, potem pa ga izperite s čisto vodo
in ga pustite, da se posuši na zraku.
Za ččenje predfiltra ni dovoljeno uporabljati
nobenih agresivnih čistil ali bencina.
Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 °C.
Orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pred daljšim obdobjem neuporabe ali za
prezimovanje črpalko temeljito sperite z vodo,
povsem izpraznite in skladiščite na suhem.
Če obstaja nevarnost zmrzali, napravo pov-
sem izpraznite.
Po daljših obdobjih mirovanja s kratkim vklo-
pom/izklopom preverite, ali se rotor brezhibno
obrača.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 134Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 134 13.10.2022 14:53:1913.10.2022 14:53:19
SLO
- 135 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od na-
vedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu
polnite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 135Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 135 13.10.2022 14:53:1913.10.2022 14:53:19
SLO
- 136 -
11. Načrt iskanja napak
Motnje Možni vzrok Odprava
Črpalka
ne črpa
Nezatesnjena oz.
poškodovana sesalna na-
peljava
Naslednja mesta preverite glede zatesnjenosti:
- Sesalna napeljava
- Vijak za dolivanje vode/vijak za izpuščanje vode/
odzračevalni vijak/pokrovček pred ltra
- Spojna mesta sesalne napeljave
Postopek sesanja traja zelo
dolgo
- Preverite višino sesanja
- Postopek sesanja lahkot raja do 5 minut.
- Sesalno napeljavo vedno polagajte v
naraščajočem/vodoravnem položaju.
Zamašitev sesalne napel-
jave
Preverite in očistite naslednja mesta:
- Sesalna napeljava
- Sesalno območje
- Sesalna košara (vklj. s protipovratnim ltrom)
- Pred lter (vklj. s protipovratnim ltrom)
Za zaščito črpalke namestite naslednje elemente:
- Sesalna košara
- Pred lter
Ohišje črpalke brez tekočine
za črpanje.
Ohišje črpalke napolnite s tekočino za črpanje.
Sesalna košara ni v vodi. Sesalno košaro potopite v vodo. Pazite na zadostno
globino potapljanja/količino vode, tako da pri odvze-
mu vode nivo vode ne pade pod sesalno košaro.
Zrak ne more uhajati - Odprite ustrezne zaporne elemente (brizgal-
ne šobe, ventili itn.) v tlačni napeljavi. Začnite
z zapornimi elementi, ki se nahajajo najbližje
črpalki.
- Pri polnjenju črpalke odprite odzračevalni vijak, da
lahko zrak uhaja iz ohišja črpalke.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 136Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 136 13.10.2022 14:53:2013.10.2022 14:53:20
SLO
- 137 -
Motnje Možni vzrok Odprava
Količina
črpanja vode
ne zadošča
Nezatesnjena oz.
poškodovana sesalna na-
peljava
Naslednja mesta preverite glede zatesnjenosti:
- Sesalna napeljava
- Vijak za dolivanje vode/vijak za izpuščanje vode/
odzračevalni vijak/pokrovček pred ltra
- Spojna mesta sesalne napeljave
Višina črpanja je previsoka. Preverite sesalno višino.
Sesalna košara (vklj. s
protipovratnim ltrom) je
umazana.
Očistite sesalno košaro (vklj. s protipovratnim l-
trom).
Pred lter (vklj. s protipovrat-
nim ltrom) je umazan.
Očistite pred lter (vklj. s protipovratnim ltrom).
Cev na tlačni strani je pre-
pognjena.
Odpravite prepognjena mesta na cevi.
Presek tlačne strani je
zožen.
Preprečite zoženje.
Sesalna moč črpalke je
odvisna od višine črpanja
in priključene dodatne op-
reme.
Upoštevajte najv. višino črpanja, po potrebi izberite
drugačen premer cevi ali drugo dolžino cevi.
Akumulator ni pravilno vs-
tavljen.
Odstranite in ponovno vstavite akumulator.
Akumulator je prazen. Preverite moč akumulatorja in po potrebi akumulator
napolnite.
Motor se ne
zažene
Moč akumulatorja popušča. Preverite moč akumulatorja in po potrebi akumulator
napolnite.
Črpalno kolo je blokirano. Gred motorja s pomočjo vijaka obrnite s pokrovom
ventilatorja (sprostite zlepljeno tesnilo z drsnim
obročkom).
Temperaturno
stikalo črpalko
izklaplja
Pregrevanje/preobremeni-
tev črpalke
Pustite, da se naprava ohladi!
Temperatura tekočine za
črpanje ali okolice je pre-
visoka.
Pazite na dovoljeno temperaturo tekočine za
črpanje.
Suhi tek črpalke. Odpravite vzrok suhega teka črpalke.
Upoštevajte točke v razdelku „Črpalka ne sesa“.
Preprečite suhi tek.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 137Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 137 13.10.2022 14:53:2013.10.2022 14:53:20
SLO
- 138 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 138Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 138 13.10.2022 14:53:2113.10.2022 14:53:21
SLO
- 139 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke, pred lter/ ltrski vložek,
akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 139Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 139 13.10.2022 14:53:2113.10.2022 14:53:21
SLO
- 140 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 140Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 140 13.10.2022 14:53:2213.10.2022 14:53:22
H
- 141 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyereke-
knek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalat-
tal és tudással nem rendelkezőeknek lehet hasz-
nálni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biz-
tos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
A készülék nem alkalmas olyan úszómeden-
cében, bármilyen fajta pancsoló medencében
és egyébb vízekben történő használatra,
amelyekben az üzem ideje alatt személyek
vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a kés-
zülék üzemeltetése amig személyek vagy
állatok tartózkodnak a veszélyeztetett körny-
ezetben. Érdeklődjön a villamossági szakem-
berénél!
Veszély!
Minden használat előtt elvégezni a
készüléken egy szemmeli vizsgálatot. Ne
használja a készüléket, ha károsultak vagy el
vannak kopva a biztonsági berendezések. Ne
tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági
berendezéseket.
A készüléket kizárólagosan csak ebben a
használati utasításban megadott használati
célra használni fel.
Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért.
A készüléken történő minden fajta munka
előtt kihúzni az akkukat.
Kerülje el azt, hogy a készülék egy direkti
vízsugárnak legyen kitéve.
A helyviszonylagos biztonsági és beépítési
határozatoknak a betartásáért az üzemeltető
felelős. (Kérdezzen esetleg meg egy
villamossági szakembert)
A kezelőnek megfelelő intézkedések
által (mint például egy riasztóberendezés
beszerelése, tartalékszivattyú vagy hasonlóak
által) ki kell zárnia a készüléken levő zavarok
miatt elárasztott termek következményeként
fellépő károkat.
A készülék esetleges nem működése
esetén a javítási munkákat csak egy
villamossági szakembernek vagy az ISC
vevőszolgáltatásnak szabad elvégeznie.
A készüléknek nem szabad szárazon futnia,
vagy egy teljessen zárt beszívási vezetéknél
üzemeltetve lennie. A szárazfutás által a
készüléken törént károknál, megszűnik a
gyártó szavatossága.
A készüléket nem szabad úszómedence
üzemeltetésére felhasználni.
Nem szabad a készüléket az ivóvíz
körfolyamatba beépíteni.
Speciális biztonsági utasítások a Li-Ion
akkukhoz:
A Li-Ion akkukhoz való speciális biztonsági
utasítások a mellékelt füzetecskékben
találhatóak!
A használt szimbólumok magyarázata (lásd
az 7-ös képet)
1. Garantált hangteljesítményszint
2. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni
3. Csak száraz termekben történő használatra.
4. Védelmi osztály II
5. Az akkukat csak száraz termekben +10°C -
+40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél
tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban
tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
6.Veszély! - A sérülési veszélynek a lec-
sökkentéséhez olvassa el a használati utasí-
tást“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 141Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 141 13.10.2022 14:53:2213.10.2022 14:53:22
H
- 142 -
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1. Vízleeresztő csavar
2. Szívó csatlako
3. Előszűrő sapka
4. Nyomás csatlakozó
5. Be-/ ki-/ szivattyúfokozat kapcsoló
6. Hordozó fogantyú
7. Akkufedél
8. Zárókampó
9. Kulcs az előszűrő sapkához
10. Előszűrő
11. Légtelenítő csavar
12. Akku- kapacitás kijelző
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-kerti szivattyú
Kulcs az előszűrő sapkához
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Használati terület:
Parklétesítmények, zöldséges ágyások és
kertek öntözésére és locsolasára
Kerti locsoló üzemeltetéséhez
Előszűrővel a tavakból, folyókból,
esővízgyűjtő hordókból, esővizet tároló
ciszternákból és kutakból levő vízkivételre
A háztartási vízellátásra
Szállítási javak:
Tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhén
mosólúgas/háztartási víz szállítására.
A szállított folyadék maximális
hőmérsékletének a tartós üzemben nem
kellene a +35°C-t túllépnie.
Ezzel a készülékkel nem szabad gyullékony,
gázképző vagy robbanékony folyadékokat
szállítani.
Úgyszintén el kell kerülni az agresszív foly-
adékok (savak, lúgok, silosickerlé stb.) vala-
mint az abráziós anyagokat (homok) tartalma-
zó folyadékok szállítását.
Ez a készülék nem alkalmas az ivóvíz szállí-
tására.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ........................................ 2 x 18 V d.c.
Nyomáscsatlakozó .............cca. 33,3 mm (G1 IG)
Szívócsatlako............... cca. 33,3 mm (R1 AG)
Szállított mennyiség max. .....................3000 l/óra
Szállítási magasság max. ............................. 28 m
Szállító nyomás max. .............0,28 MPa (2,8 bar)
Megszívómagasság max. .............................. 6 m
Vízhőmérséklet max. .................................... 35°C
Mért hangteljesítményszint ............... 67,6 dB (A)
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 142Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 142 13.10.2022 14:53:2313.10.2022 14:53:23
H
- 143 -
Bizonytalanság .......................................2,26 dB
Garantált hangtelyesítményszint ........... 70 dB (A)
Védelmi osztály ............................................IPX4
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
5. Üzembevétel előtt
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva!
Alapjában véve egy előszűrő és egy
szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó
szelepből álló szívógarnitura használatát
ajánljuk, azért hogy megakadályozza a hosszú
újramegszívási időket és a szivattyúnak a kövek
vagy más kemény tárgyak általi fölösleges
megsérülését.
5.1 Szívóvezeték csatlako
A szívótömlőt (legalább cca. 19 mm ( ¾“)
műanyagtömlő spirálmerevítéssel) vagy di-
rektbe vagy egy menetes toldaton keresztül
rácsavarni a készülék szívócsatlakozójára
cca. 33,3 mm (R1 AG).
A használt szívótömlőnek egy szivószeleppel
kellene felszerelve lennie. Ha nem lehet hasz-
nálni a szívószelepet, akkor egy visszacsapó-
dási szelepnek kellene a szívóvezetékbe
felszerelve lennie.
A szívóvezetéket a készülékhez a vízkivételtől
emelkedően kell lefektetni. Kerülje okvetlenül
el a szívóvezetéknek a szivattyú magasságán
felüli lefektetését, mivel a szívóvezetékben
levő légbuborékok késleltetik és
megakadályozzák a megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell
felszerelni, hogy ne gyakoroljanak mechanikai
nyomást a készülékre.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
lennie, úgyhogy elkerülje a készüléknek a
vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás
által megakadályozza a víz megszívását.
Kerülje el az idegen testek (homok stb.)
beszívását. Ha szükséges, installáljon erre a
célra egy előszűrőt.
5.2 Nyomóvezeték csatlakozó
A nyomóvezetéket (legalább cca. 19 mm-nek
(3/4”) kellene lennie) direkt vagy egy menetes
csatlakozón keresztül kell a készülék nyomó-
vezetékének a csatlakozására cca. 33,3 mm
(G1 IG) rákapcsolni.
Természetesen lehet megfelelő csavarköté-
sel egy cca. 13 mm-es (1/2”) nyomótömlőt
használni. A szállítási teljesítmény a kisebb
nyomótömlő által redukálva lesz.
A beszívási folyamat ideje alatt teljesen ki
kell nyitni a nyomóvezetékben levő lezárási
szereket (szórófúvókákat, szelepeket stb. ),
azért hogy a szívóvezetékben levő levegő
szabadon el tudjon távozni.
5.3 A szivattyú előkészítése (2-as kép)
Nyissa meg a szellőzetető csavarokat (4)
azért, hogy el tudjon távozni a levegő a sziv-
attyúgépház megtöltésénél.
Csavarja le a mellékelt kulccsal (9) az
előszűrő sapkát (3) és vegye ki az előszűrőt
(10). Azután az előszűrő sapkán (3) keresztül
fel tudja vízzel tölteni a szivattyúgépházat. A
szívóvezeték feltöltése meggyorsítsa a megs-
zívási folyamatot.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
5.4 Az akku felszerelése (3-es kép)
Nyissa ki az akku fedelét.
Nyomja meg a 3-es képen láthatóan az akku
reteszelő taszterját és tolja az akkut az arra
előrelátott akkubefogóba. Mihelyt az akku egy
a 3-es képen jobboldalt látható pozícióban van,
ügyelni a reteszelő taszter bereteszelésére! Az
akku kiszerelése az ellenkező sorrendben törté-
nik!
Utasítás!
Az akkus-kerti szivattyú üzemeltetéséhez csak 1
akkura van szükség. Az akkut bedughatja vagy
a bal vagy a jobb oldalon. A futamidő meghossz-
abbításához az akku-kerti szivattyút 2 akkuval is
(különböző kapacitásúakkal is) fel tudja szerelni.
Az akkus-kerti szivattyú elősször a bal oldalon
levő akkut fogja használni és szükség esetén au-
tomatikusan átkapcsol a jobb oldaloni akkura.
5.5 Az akku töltése (5-as kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 143Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 143 13.10.2022 14:53:2313.10.2022 14:53:23
H
- 144 -
töltőkészülék (F) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (F) az akkut (E).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne
lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem
lenne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.6 Akku-kapacitás jelző (kép 4/6)
Az akku-kapacitást úgy az akkun (6-os kép) ma-
gán le lehet olvasni, mint ahogyan az akkus-kerti
szivattyún is (4-es kép).
Az akku-kapacitást minden akkunak külön külön
ki lehet mutatni az akkus-kerti szivattyún.
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-
kapacitás jelző (poz. B) a 3 LED által szignalizálja
önnek az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Használat után kapcsolja ismét le a szivattyút
azátal, hogy a be-/ki-/szivattyúfok kapcsolót (5)
ismét megnyomja és hagyja a szivattyút lehülni.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
A készülék nagyjában nem igényel gondozást.
De azért egy hosszú élettartam érdekében egy
rendszeres kontrollt és ápolást ajánlunk.
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkukat.
7.1 Karbantartás
A készülék esetleges eldugulása esetén kap-
csolja rá a nyomóvezetéket a vízvezetékre és
vegye le a szívótömlőt. Nyissa meg a vízveze-
téket. Kapcsolja többször cca. két másodper-
cre be a készüléket. Ezen a módon a legtöbb
esetben el lehet távolítani az eldugulást.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.2 Az előszűrő-betét megtisztítása
Rendszeresen megtisztítani az előszűrő-
betét, ha szükséges kicserélni.
Eltávolítani az előszűrősapkát (3) és kivenni
az előszűrőt (10) (2-as kép).
Az előszűrőt egy sima felületen történő kipo-
rolás által megtisztítani.
Az előszűrő az folyó, tiszta víz alatt lesz meg-
tisztítva.
Erős szennyeződésnél szappanlúggal kimos-
ni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a
levegőn megszáradni.
Az előszűrő tisztításához nem szabad maró
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 144Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 144 13.10.2022 14:53:2413.10.2022 14:53:24
H
- 145 -
hatású tisztítókat vagy benzínt használni.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy
sötét, száraz és fagymentes helyen tárolni.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C
között van. A készüléket az eredeti csomago-
lásban őrizni meg.
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés
előtt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíte-
ni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni.
Fagyveszély esetén a készüléket teljessen ki
kell üríteni.
Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki-/
be-kapcsolás által leellenőrizni, hogy a rotor
kifogástalanul forog e.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 145Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 145 13.10.2022 14:53:2413.10.2022 14:53:24
H
- 146 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 146Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 146 13.10.2022 14:53:2413.10.2022 14:53:24
H
- 147 -
11. Hibakeresési terv
Zavarok Lehetséges okok Elhárítás
Nem szív meg
a szivattyú
Szivárgó ill. megrongálódott
szívóvezeték
Ellenőrizze le a következő helyeket tömörségükre:
- Szívóvezeték
- vízbetöltő csavar / vízleeresztő csavar / szellőztető
csavar / előszűrő sapka
- Csatlakozás helyeit a szívótömlőn
Túl sokáig tart a megszívási
folyamat
- Leellenőrizni a szívásmagasságot
- A megszívási folyamat 5 percig is eltarthat.
- Az elszívó vezetéket állandóan emelkedően / víz-
szintesen fektetni le.
Dugulás a szívóvezetékben Ellenőrizze le a következő helyeket és tisztítsa meg
őket:
- Szívóvezeték
- Megszívó részleg
- Szívókosár (inkl. visszacsapó szelep)
- Előszűrő (inkl. visszacsapó szelep)
Szerelje fel a szivattyú védelmére:
- szívókosár
- Előszűrő
Folyadék nélkül a szivattyú-
gépház.
Feltölteni a szállítandó folyadékkal a szivattyúgé-
pházat.
Nincs vízben a szívókosár. Bemeríteni a vízbe a szívókosarat. Ügyeljen egy
elegendő bemerülési mélységre / vízmennyiségre,
úgyhogy a vízkivételnél ne sülyedjen le a szint a
szívókosár alá.
Nem tud eltávozni a levegő- Nyissa ki a nyomóvezetékben a megfelelő lezáró
szereket (szórófúvókákat, szelepeket stb.). Kezd-
jen azoknál a lezáró szereknél, amelyek legköze-
lebb vannak a szivattyúhoz.
- Nyissa meg a szivattyú megtöltésénél a
szellőztető csavar azért, hogy el tudjon távozni a
levegő a szivattyúgépházból.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 147Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 147 13.10.2022 14:53:2513.10.2022 14:53:25
H
- 148 -
Zavarok Lehetséges okok Elhárítás
Elégtelen a
vízszállítási
mennyiség
Szivárgó ill. megrongálódott
szívóvezeték
Ellenőrizze le a következő helyeket tömörségükre:
- Szívóvezeték
- vízbetöltő csavar / vízleeresztő csavar / szellőztető
csavar / előszűrő sapka
- Csatlakozás helyeit a szívótömlőn
Túl magas a szívómagas-
ság.
Leellenőrizni a szívás magasságát.
Szennyeződött a szívókosár
(inkl. visszacsapó szelep).
Megtisztítani a szívókosarat (inkl. visszacsapó szel-
epet).
Szennyeződött az előszűrő
(inkl. visszacsapó szelep).
Megtisztítani az előszűrőt (inkl. visszacsapó szele-
pet).
Megtörve a nyomásoldalon
a tömlő.
Eltávolítani a tömlőn a törődési helyeket.
Leszűkülve az átmérő a
nyomásoldalon.
Kerülni a szűkülési helyket.
A szivattyú szálítási teljesít-
ménye a szálítási magas-
ságtól és a csatlakoztatott
perifériától függ.
Figyelembe venni a maximális szállítási magas-
ságot, adott esetben más tömlőátmérőt vagy más
tömlőhosszat választani.
Nincs helyesen bedugva
az akku.
Eltávolítani az akkut és újból bedugni.
Üres az akku. Leelenőrizni az akku kapacitást és adott eseten
feltölteni.
Nem indul a
motor
Alábbhagy az akku kapa-
citása.
Leelenőrizni az akku kapacitást és adott esetben
feltölteni.
Blokkol a szivattyúkerék. Egy csavarbehajtó segítségével a szellőzetető sap-
kán átcsavarni a motortengelyt (kiereszteni az öss-
zeragadt csúszógyűrű tömítést).
A hőkapcsoló
lekapcsolja a
szivattyút
A szivattyú túlhevülése /
túlterhelése
Hagyni a készüléket lehülni!
Túl magas a szállítandó
folyadék vagy a környezet
hőmérséklete.
Ügyeljen a szálított folyadék engedélyezett
hőmérsékletére.
Gondoskodjon a szivattyú elegendő hűtéséről.
Szivattyú szárazmenete. Elhárítani a szárazmenet okát.
Vegye fogyelembe a „Nem szív meg a szivattyú“
alatti pontokat.
Megakadályozni a szárazmenetet.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 148Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 148 13.10.2022 14:53:2513.10.2022 14:53:25
H
- 149 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 149Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 149 13.10.2022 14:53:2613.10.2022 14:53:26
H
- 150 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, előszűrő/szűrőtöltény, akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 150Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 150 13.10.2022 14:53:2613.10.2022 14:53:26
H
- 151 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 151Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 151 13.10.2022 14:53:2713.10.2022 14:53:27
RO
- 152 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Acest aparat poate utilizat de copii de peste
8 ani, precum şi de persoane cu capacităţi -
zice, senzoriale sau mentale limitate sau care
nu au experienţă şi cunoştinţe, atunci când
sunt supravegheaţi sau au primit instrucţiuni în
legătură cu modul de utilizare sigură a aparatului
şi au înţeles pericolele care pot rezulta din utili-
zarea lui. Copiilor le este interzis să se joace cu
aparatul. Este interzisă curăţarea şi întreţinerea
aparatului de către copii fără supraveghere.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea
în bazinele de înot şi piscinele de orice
natură sau în alte ape în care pe timpul
funcţionării acesteia s-ar putea a a perso-
ane sau animale. Exploatarea aparatului pe
timpul staţionării persoanelor sau animalelor
în zona de pericol a acesteia este interzisă.
Consultaţi electricianul dumneavoastră de
specialitate!
Pericol!
Înainte de punerea în funcţiune se va efectua
un control vizual al aparatului. Nu folosiţi
acest aparat atunci când dispozitivele de
siguranţă sunt deteriorate sau uzate. Nu
scoateţi niciodată dispozitivele de siguranţă
din funcţiune.
Utilizaţi aparatul exclusiv în conformitate cu
scopul indicat în acest manual de utilizare.
Sunteţi responsabil pentru siguranţa în zona
de lucru.
Înainte de efectuarea oricărei lucrări la aparat
se va scoate acumulatorul.
Evitaţi expunerea directă a aparatului la un jet
de apă.
Pentru respectarea siguranţei locale şi a
dispoziţiilor de montare este responsabil
beneficiarul. (Consultaţi eventual un
electrician de specialitate)
Pagubele consecvenţiale provenite din
inundarea încăperilor în cazul dereglării
aparatului se vor exclude de către beneficiar
prin măsuri corespunzătoare (de exemplu
montarea instalaţiilor de alarmă, pompă de
rezervă şi alte măsuri similare).
În cazul opririi aparatului, lucrările de
reparaţie se vor efectua numai de către
un electrician de specialitate sau de către
service-ul ISC.
Aparatul nu are voie să funcţioneze niciodată
pe uscat sau cu conducta de aspiraţie
complet închisă. Pentru pagubele rezultate
din mersul în gol al aparatului, se pierde
garanţia de producător.
Aparatul nu se va folosi niciodată pentru
exploatarea piscinelor de înot.
Aparatul nu se va monta în circuitul de apă
potabilă.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru
acumulatori Li-Ion:
Indicaţiile de siguranţă speciale pentru
acumulatori Li-Ion le găsiţi în broşura
anexată!
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea gura 7)
1. Nivelul puterii sonore garantat
2. Eliminaţi acumulatorii corespunzător
3. Se va utiliza numai în încăperi uscate.
4. Clasa de protecţie II
5. Depozitarea acumulatorilor se face numai în
încăperi uscate cu temperatura mediului de
+10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatorii numai
în stare încărcată (încărcaţi cel puţin 40%).
6.Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de ac-
cidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 152Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 152 13.10.2022 14:53:2713.10.2022 14:53:27
RO
- 153 -
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului
1. Şurub de scurgere a apei
2. Racord de aspiraţie
3. Capac pre ltru
4. Racord de presiune
5. Întrerupător pornire/oprire/treaptă pompă
6. Mâner de transport
7. Capacul acumulatorului
8. Cârlig de închidere
9. Cheie pentru capacul pre ltrului
10. Pre ltru
11. Şurub de aerisire
12. A şarea capacităţii acumulatorului
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Pompă de grădină cu acumulator
Cheie pentru capacul prefiltrului
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Domeniul de utilizare:
Pentru irigarea şi udarea spaţiilor verzi,
straturilor de legume şi a grădinilor.
Pentru exploatarea instalaţiilor de irigare a
gazoanelor.
Cu prefiltru la scoaterea apei din iazuri, lacuri,
cisternele de colectare a apei de ploaie şi
fântâni.
Pentru alimentarea cu apă pentru nevoi
menajere
Medii transportate:
Pentru transportarea apei clare (apă dulce),
apei de ploaie sau a leşiilor uşoare de la
spălat ori a apelor uzate.
Temperatura maximă a lichidului transportat
nu are voie să depăşească la funcţionare
permanentă +35 °C.
Cu acest aparat nu se vor transporta lichide
inflamabile, volatile sau explozive.
Se va evita de asemenea transportul
lichidelor agresive (acizi, leşii, efluenţi de
silozuri şi altele) precum şi a lichidelor cu
conţinut de material abraziv (nisip).
Aparatul nu se pretează la transportul de apă
potabilă.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau
accidente de orice tip rezultate ca urmare a
utilizării neconforme a aparatului răspunde
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 153Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 153 13.10.2022 14:53:2713.10.2022 14:53:27
RO
- 154 -
4. Date tehnice
Tensiune ...........................................2 x 18 V d.c.
Racord de presiune
..............................cca. 33,3 mm (G1 let interior)
Racord de absorbţie
............................ cca. 33,3 mm (R1 let exterior)
Debitul max. de transport ........................3000 l/h
Înălţimea max. de transport ......................... 28 m
Presiunea max. de transport .. 0,28 MPa (2,8 bari)
Înălţimea max. de sucţiune ............................ 6 m
Temperatura max. a apei. ........................... 35 °C
Nivelul puterii sonore măsurat ........... 67,6 dB (A)
Nesiguranţă ........................................... 2,26 dB
Nivelul puterii sonore garantat ............. 70 dB (A)
Tipul de protecţie ......................................... IPX4
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu-
mulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu un încărcător
Power X-Charger.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat!
În principiu, recomandăm utilizarea unui pre ltru
şi a unei garnituri de aspirare cu furtun de
aspirare, coş de aspirare şi supapă de retur,
pentru a împiedica timpii îndelungaţi de aspirare
şi deteriorarea inutilă a pompei din cauza pietrelor
sau a corpurilor străine rigide.
5.1 Racord pentru conducta de aspirare
Fixaţi un furtun de sucţiune (furtun din ma-
terial plastic cu spirală rigidizată de cel puţin
19 mm ((¾ ”) direct sau prin intermediul unui
niplu filetat la racordul de sucţiune de cca.
33,3 mm (R1 filet exterior) al aparatului.
Furtunul de absorbţie utilizat trebuie să fie
prevăzut cu un ventil de absorbţie. În cazul în
care nu poate fi folosit ventilul de absorbţie,
se va monta un ventil de retur în conducta de
absorbţie.
Pozaţi conducta de aspirare urcând de la
sursa de apă spre aparat. Evitaţi neapărat
pozarea conductei de aspiraţie deasupra
înălţimii pompei, bulele de aer din conductă
duc la încetinirea şi împiedicarea procesului
de aspiraţie.
Conducta de aspirare şi cea de presiune
trebuie montate în aşa fel încât acestea să
nu exercite nicio presiune mecanică asupra
aparatului.
Ventilul de absorbţie trebuie să se găsească
suficient de adânc în apă astfel încât să
se evite mersul în gol al aparatului datorită
scăderii nivelului apei.
O conductă de aspirare neetanşă împiedică
aspirarea apei prin aspirarea aerului.
Evitaţi aspirarea corpurilor străine (nisip, etc.).
Dacă este necesar, montaţi în acest scop un
prefiltru.
5.2 Racordul conductei de presiune
Conducta de presiune (trebuie să fie de cel
puţin cca. 19 mm (3/4”)) trebuie racordată
direct sau prin intermediul unui niplu filetat la
racordul conductei de presiune de cca. 33,3
mm (G1 filet interior)) al aparatului.
Bineînţeles că poate fi folosit şi un furtun
de presiune de cca. 13 mm (1/2”) cu racord
corespunzător. Capacitatea de transport însă
se reduce datorită racordului de presiune mai
mic.
Pe timpul procesului de absorbţie, organele
de blocare din conducta de presiune (duzele
de stropire, ventilele etc) se vor deschide
complet pentru ca aerul existent eventual în
conducta de absorbţie să poată ieşi.
5.3 Pregătirea pompei (Fig. 2)
Deschideţi șurubul de aerisire (4) pentru ca
aerul să poată ieși atunci când umpleţi carca-
sa pompei.
Deșurubaţi capacul prefiltrului (3) cu cheia
alăturată (9) și extrageţi prefiltrul (10). După
aceea puteţi umple carcasa pompei cu apă
prin intermediul capacului prefiltrului (3).
Umplerea cu apă a conductei de aspiraţie
accelerează procesul de aspirare.
Montarea se va efectua în ordine inversă.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 154Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 154 13.10.2022 14:53:2813.10.2022 14:53:28
RO
- 155 -
5.4 Montarea acumulatorului (Fig. 3)
Deschideţi capacul acumulatorului.
Apăsaţi tasta de blocare a acumulatorului, aşa
cum este indicat în gura 3 şi împingeţi acumula-
torul în lăcaşul prevăzut în acest sens. Odată ce
acumulatorul este în poziţia indicată în gura 3, ţi
atenţi la blocarea tastei de blocare! Demontajul
acumulatorului se realizează în ordine inversă!
Indicaţie!
Pentru funcţionarea pompei de grădină cu acu-
mulator este necesar doar un singur acumulator.
Puteţi introduce acumulatorul pe partea stângă
sau dreaptă. Pentru a prelungi durata de funcţion-
are, puteţi echipa pompa de grădină cu acumu-
lator și cu 2 acumulatori (chiar și cu capacităţi
diferite). Pompa de grădină cu acumulator va
folosi mai întâi acumulatorul din partea stângă și
comută automat la acumulatorul din dreapta dacă
este necesar.
5.5 Încărcarea acumulatorului (Fig. 5)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (F) în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul (E) în aparatul de
încărcat (F).
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.6 A şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 4/6)
Capacitatea acumulatorului se poate citi atât pe
acumulator (Fig. 6), cât și pe pompa de grădină
cu acumulator (Fig. 4).
Capacitatea acumulatorului poate a șată se-
parat pentru ecare acumulator pe pompa de
grădină cu acumulator.
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). A şarea capacităţii acu-
mulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul de
încărcare al acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul:
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 155Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 155 13.10.2022 14:53:2813.10.2022 14:53:28
RO
- 156 -
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire/treaptă pompă
(Fig. 4/Poz. 5)
Poziţia întrerupătorului 0: Închis
Poziţia întrerupătorului I:
Treapta 1 a pompei (ECO)
Poziţia întrerupătorului II:
Treapta 2 a pompei (BOOST)
Atenţie!
Prin selecţia treptei 2 a pompei creşte presiunea
maximă şi debitul maxim de transport, scade însă
durata maximă de funcţionare a acumulatorului.
6.2 Punerea în funcţiune
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală,
stabilă şi plană.
Pe timpul absorbţiei, toate dispozitivele de
blocare din conducta de presiune (duzele de
stropire, ventilele etc.) trebuie să fie deschise
complet, pentru ca aerul existent eventual în
conducta de absorbţie să poată ieşi.
Procesul de aspiraţie porneşte automat,
imediat după apăsarea întrerupătorului
pornire/oprire (5). Procesul de aspiraţie
poate dura până la 5 minute, la o înălţime de
absorbţie maximă.
Dacă după utilizare pompa se îndepărtează
de la locul respectiv, atunci, înainte de o nouă
racordare şi punere în funcţiune a acesteia,
se va umple neapărat cu apă.
Decuplaţi din nou pompa după utilizare, apăsând
din nou întrerupătorul pornire/oprire/treaptă (5) şi
lăsaţi pompa să se răcească.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
În general, aparatul nu necesită întreţinere
curentă. Pentru o durată de funcţionare mai
îndelungată, recomandăm însă un control şi o
îngrijire regulată.
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi
acumulatorii.
7.1 Întreţinerea
În cazul în care aparatul se înfundă, legaţi
conducta de presiune la conducta de apă
şi scoateţi furtunul de absorbţie. Deschideţi
conducta de apă. Porniţi aparatul de mai mul-
te ori pentru cca. două secunde. În acest mod
pot fi remediate înfundările în cele mai multe
cazuri.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
7.2 Curăţarea inserţiei pre ltrului
Curăţaţi cu regularitate inserţia prefiltrului, iar
dacă este necesar înlocuiţi-o
Îndepărtaţi capacul prefiltrului (3) și extrageţi
prefiltrul (10) (Fig. 2).
Curăţaţi prefiltrul prin scuturarea acestuia pe
o suprafaţă plană.
Prefiltrul se curăţă sub jet de apă curată.
Dacă este foarte murdar, spălaţi-l cu soluţie
de săpun, apoi clătiţi-l cu apă curată și lăsaţi-l
să se usuce la aer.
Nu folosiţi detergenţi puternici sau benzină
pentru a curăţa prefiltrul.
Montarea se va efectua în ordine inversă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 156Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 156 13.10.2022 14:53:2913.10.2022 14:53:29
RO
- 157 -
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la
loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Tem-
peratura de depozitare optimă este între 5 şi
30 ˚C. Păstraţi aparatul în ambalajul original.
Înaintea unei scoateri îndelungate din
funcţiune sau pe timpul iernii, pompa se va
clăti bine cu apă, se va goli complet şi se va
depozita într-un loc uscat.
În cazul pericolului de îngheţ, aparatul se va
goli complet.
După intervale de oprire îndelungate, se va
controla printr-o pornire/oprire scurtă dacă
rotorul se învârte fără probleme.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 157Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 157 13.10.2022 14:53:2913.10.2022 14:53:29
RO
- 158 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă. (READY TO
GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 158Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 158 13.10.2022 14:53:3013.10.2022 14:53:30
RO
- 159 -
11. Plan de căutare a erorilor
Deranjamente Cauză posibilăRemediere
Pompa nu ab-
soarbe
Conductă de aspiraţie
neetanșă resp. deteriorată
Veri caţi următoarele porţiuni cu privire la
etanșeitate:
- Conducta de aspiraţie
- Șurubul de umplere cu apă / Șurubul de evacuare
a apei / Șurubul de aerisire / Capacul pre ltrului
- Punctele de racordare ale conductei de aspiraţie
Procesul de aspiraţie
durează foarte mult timp
- Veri caţi înălţimea de aspiraţie
- Procesul de aspiraţie poate dura până la 5 minute.
- Așezaţi întotdeauna conducta de aspiraţie în sus /
pe orizontală.
Conductă de aspiraţie
înfundată
Veri caţi următoarele porţiuni și curăţaţi-le:
- Conducta de aspiraţie
- Zona de aspiraţie
- Filtrul de aspiraţie (incl. supapa antiretur)
- Pre ltrul (incl. supapa antiretur)
Montaţi pentru protecţia pompei:
- Filtrul de aspiraţie
- Pre ltrul
Carcasa pompei fără lichid
pompat.
Umpleţi carcasa pompei cu lichidul pompat.
Filtrul de aspiraţie nu este
în apă.
Imersaţi ltrul de aspiraţie în apă. Asiguraţi-vă
că adâncimea de imersie/cantitatea de apă este
su cientă, astfel încât nivelul să nu scadă sub ltrul
de aspiraţie atunci când se extrage apa.
Aerul nu poate scăpa - Deschideţi dispozitivele de închidere
corespunzătoare (duze de pulverizare, supape
etc.) din conducta de presiune. Începeţi cu dispo-
zitivele de închidere care sunt cele mai apropiate
de pompă.
- La umplerea pompei, deschideţi șurubul de aeri-
sire pentru a permite aerului să iasă din carcasa
pompei.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 159Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 159 13.10.2022 14:53:3013.10.2022 14:53:30
RO
- 160 -
Deranjamente Cauză posibilăRemediere
Cantitatea
pompată
de apă este
insu cientă
Conductă de aspiraţie
neetanșă resp. deteriorată
Veri caţi următoarele porţiuni cu privire la
etanșeitate:
- Conducta de aspiraţie
- Șurubule umplere cu apă / Șurubul de evacuare a
apei / Șurubul de aerisire / Capacul pre ltrului
- Punctele de racordare ale conductei de aspiraţie
Înălţimea de aspiraţie prea
mare.
Veri caţi înălţimea de aspiraţie.
Filtrul de aspiraţie (incl. su-
papa antiretur) murdar.
Curăţaţi ltrul de aspiraţie (incl. supapa antiretur).
Pre ltrul (incl. supapa anti-
retur) murdar.
Curăţaţi pre ltrul (incl. supapa antiretur).
Furtunul din zona de presi-
une este îndoit.
Înlăturaţi zonele îndoite din furtun.
Secţiunea transversală s-a
îngustat în zona de presi-
une.
Evitaţi zonele îngustate.
Debitul de refulare al pom-
pei depinde de înălţimea
de pompare și de periferia
conectată.
Ţineţi cont de înălţimea max. de pompare, iar dacă
este necesar, selectaţi alte diametre sau alte lungimi
de furtun.
Acumulatorul nu este mon-
tat corect.
Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l din nou.
Acumulator descărcat. Veri caţi capacitatea acumulatorului şi dacă este
necesar, încărcaţi acumulatorul.
Motorul nu
porneşte
Scade capacitatea acumu-
latorului.
Veri caţi capacitatea acumulatorului şi dacă este
necesar, încărcaţi acumulatorul.
Roata pompei blocată. Rotiţi arborele motorului prin capacul ventilatorului
cu ajutorul unei șurubelniţe (slăbiţi garnitura blocată
a inelului de etanșare).
Termoco-
mutatorul
decuplează
pompa
Supraîncălzire/ suprasolici-
tare a pompei
Lăsaţi aparatul să se răcească!
Temperatura lichidului
pompat sau a mediului este
prea ridicată.
Fiţi atenţi la temperatura admisă a lichidului pompat.
Asiguraţi o răcire su cientă a pompei.
Funcţionare în gol a pompei. Remediaţi cauza funcţionării în gol.
Reţineţi punctele de la „Pompa nu aspiră“.
Evitaţi funcţionarea în gol a pompei.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 160Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 160 13.10.2022 14:53:3113.10.2022 14:53:31
RO
- 161 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Vă rugăm să ţineţi cont că la eliminarea ca deşeu, acumulatorii şi corpurile de iluminat (de ex. becuri)
trebuie scoase din aparat.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 161Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 161 13.10.2022 14:53:3113.10.2022 14:53:31
RO
- 162 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune, pre ltru / cartuş ltru,
acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 162Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 162 13.10.2022 14:53:3113.10.2022 14:53:31
RO
- 163 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 163Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 163 13.10.2022 14:53:3213.10.2022 14:53:32
GR
- 164 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας
και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν
ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Η αντλία δεν προορίζεται για χρήση σε
πισίνες, μικρές πισίνες για παιδιά, και
παντός είδους άλλα ύδατα, στα οποία
βρίσκονται άτομα ή ζώα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση
της αντλίας κατά τη διάρκεια παραμονής
ανθρώπων ή ζώων στην περιοχή κινδύνου.
Ρωτήστε τον ειδικό σας ηλεκτρολόγο!
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε χρήση να κάνετε οπτικό
έλεγχο της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή όταν είναι ελαττωματικά τα
συστήματα ασφαλείας. Ποτέ μη θέτετε
εκτός λειτουργίας τα συστήματα ασφαλείας.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
και μόνο για το σκοπό που αναφέρεται σε
αυτές τις Οδηγίες χρήσης.
Είστε υπεύθυνος/η για την ασφάλεια στη
θέση εργασάις.
Πριν από κάθε εργασία να βγάζετε τις
μπαταρίες.
Να αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής
σε άμεση ακτίνα νερού.
Για την τήρηση των τοπικών διατάξεων
ασφαλείας και τοποθέτησης ευθύνεται ο
ιδιοκτήτης/χρήστης. (Ενδεχομένως ρωτήστε
τον ηλεκτρολόγο σας).
Ο χρήστης οφείλει να λάβει τα κατάλληλα
μέτρα προς αποκλεισμό παρεπόμενων
ζημιών από πλημμύρα χώρων σε περίπτωση
βλάβης της συσκευής (π.χ. εγκατάσταση
συστήματος αλάρμ, εφεδρική αντλία κλπ.).
Σε περίπτωση διακοπής λειτουργίας της
συσκευής οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται
να εκτελεσθούν μόνο από ηλεκτρολόγο ή το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ISC.
H αντλία δεν επιτρέπεται ποτέ να λειτουργεί
χωρίς νερό ή με τελείως κλειστό αγωγό
αναρρόφησης. Για βλάβες της αντλίας που
οφείλονται σε στεγνή λειτουργία εκπίπτει η
εγγύηση του κατασκευαστή.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
΄χρησιμοποιείται για λειτουργία πισίνων.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδεθεί
στον κύκλο πόσιμου νερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
μπαταρίες ιόντος λιθίου:
Στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο θα βρείτε
τις ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
μπαταρίες ιόντων λιθίου.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 164Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 164 13.10.2022 14:53:3213.10.2022 14:53:32
GR
- 165 -
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 7)
1. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
2. Προσέξτε τη σωστή απόσυρση της
μπαταρίας
3. Μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους
4. Κλάση προστασίας ΙΙ
5. Οι μπαταρίες να φυλάσσονται μόνο σε
στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος + 10- +40°C. Να
αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε
φορτισμένη κατάσταση (τουλ. 40%
φορτισμένη)
6.Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου
τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες
χρήσης
2. Περιγραφή της συσκευής και
περιεχόμενο συσκευασίας
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Βίδα εκκένωσης νερού
2. Σύνδεση αναρρόφησης
3. Πώμα προφίλτρου
4. Σύνδεση πίεσης
5. Διακόπτης ON/OFF αντλίας
6. Χειρολαβή
7. Καπάκι μπαταρίας
8. Άγκιστρο κλεισίματος
9. Κλειδί για πώμα προφίλτρου
10. Προφίλτρο
11. Βίδα εξαερισμού
12. Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Αντλία κήπου, με μπαταρία
Κλειδί για πώμα προφίλτρου
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Περιοχή εφαρμογής:
Για πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά
και για πότισμα κήπων
Για λειτουργία ποτιστικών συστημάτων
Για την εκκένωση του νερού από λιμνούλες,
ρυάκια, βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου
νερού και πηγάδια.
Για παροχή νερού οικιακής χρήσης
Μέσα μεταφοράς:
Για τη μεταφορά καθαρού νερού (γλυκό
νερό), βρόχινου νερού ή όχι πολύ
συγκεντρωμένο νερό πλύσης / οικιακής
χρήσης.
Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου
υγρού να μην υπερβαίνει τους +35°C.
Με τη συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται
η μεταφορά εύφλεκτων, πτητικών ή
εκρηκτικών υγρών.
Επίσης να αποφεύγεται η μεταφορά
διαβρωτικών υγρών (οξέων, ισχυρών
αλκαλικών διαλυμάτων, χυμών από σιλό
κλπ.) καθώς και υγρών με λειαντικά υλικά
(άμμος).
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
παροχή πόσιμου νερού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 165Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 165 13.10.2022 14:53:3313.10.2022 14:53:33
GR
- 166 -
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ................................................ 2 x 18 V d.c.
Σύνδεση πίεσης ................ περ. 33,3 mm (G1IG)
Σύνδεση αναρρόφησης .. περ. 33,3 mm (R1 AG)
Ποσότητα μεταφοράς μέγ. .....................3000 l/h
Ύψος μεταφοράς μέγ. ............................... 28 m
Πίεση μεταφοράς μέγ. ...........0,28 MPa (2,8 bar)
Μέγ. ύψος αναρρόφησης ............................. 6 m
Μέγιστη θερμοκρασία νερού ..................... 35°C
μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος .................
............................................................ 67,6 dB(A)
Αβεβαιότητα ...........................................2,26 dB
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος .... 70 dB(A)
Είδος προστασίας ........................................IPX4
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power
X-Charger.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση
προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα
αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και αλβίδα
αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε τη μεγάλη
διάρκεια επαναναρρόφησης και άσκοπη βλάβη
της αντλίας από πέτρες και ξένα αντικείμενα.
5.1 Σύνδεση αγωγού αναρρόφησης
Στερεώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης
(πλαστικό σωλήνα τουλ. περ. 19 mm (¾ ”) με
σπιράλ ενίσχυση) είτε απευθείας είτε μέσω
σπειρώματος στη σύνδεση αναρρόφησης
περ. 33,3 mm (R1 AG) της συσκευής.
Ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας να είναι
εξοπλισμένος με βαλβίδα αναρρόφησης.
Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
βαλβίδα αναρρόφησης, να τοποθετηθεί
βαλβίδα αναστροφής στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
ανοδικά από την παροχή προς τη συσκευή.
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την
τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης
πάνω από το ύψος της αντλίας. Οι
φυσαλλίδες αέρα στον αγωγό αναρρόφησης
καθυστερούν και εμποδίζουν τη διαδικασία
αναρρόφησης.
Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν
μηχανική πίεση στη συσκευή.
Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να
αποφεύγετε σε περίπτωση μείωση της
στάθμης του νερούη στεγνή λειτουργία της
συσκευής.
Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την
αναρρόφηση του νερού.
Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
αντικειμένων (άμμος κλπ.) Εάν χρειαστεί
τοποθετείστε για τον σκοπό αυτό ένα
προφίλτρο.
5.2 Σύνδεση αγωγού πίεσης
Ο αγωγός πίεσης (να είναι τουλάχιστον περ.
19 mm (¾“)) πρέπει να συνδεθεί άμεσα ή
μέσω σπειρώματος στη σύνδεση αγωγού
πίεσης περ. 33,3 mm (G1 IG ) της συσκευής.
Φυσικά μπορεί, με τους ανάλογους
συνδέσμους να χρησιμοποιηθεί σωλήνας
πίεσης περ. 13 mm (1/2”). Η απόδοση
μεταφοράς μειώνεται από τον μικρότερο
σωλήνα πίεσης.
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης να
ανοιχτούν τα φράγματα στον αγωγό πίεσης
(ακροφύσια, βαλβίδες κλπ.) για να διαφύγει
ο αέρας από τον αγωγό.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 166Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 166 13.10.2022 14:53:3313.10.2022 14:53:33
GR
- 167 -
5.3 Προετοιμασία της αντλίας (εικ. 2)
Ανοίξτε τη βίδα αερισμού (4) για να μπορεί
να διαφύγει αέρα κατά την πλήρωση της
αντλίας.
Ξεβιδώστε το πώμα του προφίλτρου (3) με
το επισυναπτόμενο κλειδί (9) και αφαιρέστε
το προφίλτρο (10). Κατόπιν μπορείτε να
γεμίσετε με νερό την αντλία μέσω του
πώματος του προφίλτρου (3). Η πλήρωση
του αγωγού αναρρόφησης επιταχύνει τη
διαδικασία αναρρόφησης.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
5.4 Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 3)
Ανοίξτε το καπάκι των μπαταριών.
Πιέστε όπως φαίνεται στην εικόνα 3 το πλήκτρο
ασφάλισης της μπαταρίας και σπρώξτε την στην
για αυτή προβλεπόμενη υποδοχή. Μόλις μπει η
μπαταρία σε θέση όπως στην εικόνα 3, προσέξτε
να κουμπώσει το κουμπί ακινητοποίησης. Η
εξαγωγή της μπααταρίας εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Υπόδειξη!
Για τη λειτουργία της αντλίας κήπου με
μπαταρία χρειάζεστε μόνο 1 μπαταρία.
Μπορείτε να βάλετε τη μπαταρία στην αριστερή
ή στη δεξιά πλευρά. Για επέκταση του χρόνου
λειτουργίας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
αντλία κήπου με 2 μπαταρίες (ακόμη και αν
έχουν διαφορετική δυναμικότητα). Η αντλία
κήπου θα χρησιμοποιήσει πρώτα τη μπαταρία
στην αριστερή πλευρά και αν χρειαστεί αλλάζει
αυτόματα στην μπαταρία στη δεξιά πλευρά.
5.5 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 5)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(F) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (E) πάνω στον φορτιστή
(F).
4. Στο εδάφιοΈνδειξη φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν
χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε
να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
5.6 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 4/6)
Mπορείτε να διαβάσετε τη δυναμικότητα της
μπαταρίας είτε στην ίδια τη μπαταρία (εικ. 6)
είτε και στην ανλία κήπου με μπαταρία (εικ. 4).
Η δυναμικότητα της μπαταρίας μπορεί να
προβληθεί για κάθε μπαταρία χωριστά στην
αντλία κήπου με μπαταρία.
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 167Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 167 13.10.2022 14:53:3313.10.2022 14:53:33
GR
- 168 -
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ON/OFF βαθμίδων μπαταρίας
(εικ. 4/αρ. 5)
Θέση διακόπτη 0: σβησμένη συσκευή
Θέση διακόπτη Ι: Βαθμίδα αντλίας 1 (ECO)
Θέση διακόπτη ΙΙ: Βαθμίδα αντλίας 2 (BOOST)
Προσοχή!
Με την επιλογή της βαθμίδας 2 αυξάνεται η
μέγιστη πίεση άντλησης, αλλά μειώνεται ο
μέγιστος χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας.
6.2 Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στερεή,
επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Όλα τα συστήματα φραγής στον αγωγό
πίεσης (ακροφύσιο, βαλβίδες κλπ.)
πρέπει να είναι τελείως ανοικτά κατά την
αναρρόφηση, έτσι ώστε να μπορεί να
διαφύγει πλήρως ο αέρας από τον αγωγό
αναρρόφησης.
Η διαδικασία αναρρόφησης ενεργοποιείται
αυτόματα αφού πιέσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). - η
αναρρόφηση μπορεί να διαρκέσει το
ανώτατο έως 5 λεπτά.
Εάν η αντλία αφαιρεθεί μετά τη χρήση,
πρέπει κατά την επόμενη σύνδεση και θέση
σε λειτουργία να ξαναγεμίσετε νερό.
Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε πάλι την
αντλία πιέζοντας πάλι τον διακόπτη ON/OFF
βαθμίδων αντλίας (5) και αφήστε την αντλία να
κρυώσει.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Η συσκευή δεν χρειάζεται σχεδόν καθόλου
συντήρηση. Για μακρύτερη διάρκεια ζωής
σας συνιστούμε όμως τακτικό έλεγχο και
περιποίηση.
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τις μπαταρίες.
7.1 Συντήρηση
Σε περίπτωση που έχει βουλώσει η συσκευή,
συνδέστε τον αγωγό πίεσης στον αγωγό
του νερού και αφαιρέστε τον σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
Ενεργοποιήστε την αντλία περισσότερες
φορές επί περ. δύο δευτερόλεπτα. Στις
περισσότερες περιπτώσεις αποκαθίσταται
έτσι η συμφόρηση.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.2 Καθαρισμός του ένθετου του
προφίλτρου
Να καθαρίζετε τακτικά το ένθετο
του προφίλτρου, εάν χρειαστεί να το
αντικαταστήσετε.
Αφαιρέστε το πώμα του προφίλτρου (3) και
αφαιρέστε το προφίλτρο (10) (εικ. 2).
Καθαρίστε το προφίλτρο με ελαφρό
κτύπημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Το προφίλτρο καθαρίζεται σε τρεχούμενο
καθαρό νερό.
Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών
να πλυθούν με σαπουνόνερο, κατόπιν
να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και να τα
αφήσετε να στεγνώσουν στον αέρα.
Για τον καθαρισμό του προφίλτρου δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά
καθαριστικά ή βενζίνη.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 168Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 168 13.10.2022 14:53:3413.10.2022 14:53:34
GR
- 169 -
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς
παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ
5 και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Πριν από μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μη
χρήσης ή πριν από τη χειμερινή περίοδο
ακινητοποίησης, πλύντε την καλά με νερό,
αδειάστε την τελείως και φυλάξτε την σε
στεγνό μέρος.
Σε περίπτωση κινδύνου θερμοκρασιών κάτω
από το μηδέν πρέπει να εκκενωθεί τελείως
η συσκευή.
Μετά από μεγαλύτερα διαστήματα
ακινητοποίησης ελέγξτε με σύντομη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εάν
περιστρέφεται άψογα ο ρότορας.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 169Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 169 13.10.2022 14:53:3413.10.2022 14:53:34
GR
- 170 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF) Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF) Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 170Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 170 13.10.2022 14:53:3513.10.2022 14:53:35
GR
- 171 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβες Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Η αντλία δεν
αναρροφά
Μη στεγανός αγωγός
αναρρόφηση ή βλάβη στον
αγωγό αναρρόφησης
Ελέγξτε τη στεγανότητα των ακόλουθων
σημείων:
- Αγωγός αναρρόφησης
- Βίδα πλήρωσης νερού/ βίδα εκκένωσης νερού/
βίδα αερισμού/πώμα προφίλτρου
- Συνδέσεις του αγωγού αναρρόφησης
Η διαδικασία αναρρόφησης
διαρκεί πολύ
- Ελέγξτε το ύψος αναρρόφησης
- η διαδικασία αναρρόφησης μπορεί να
διαρκέσει έως και 5 λεπτά.
- Ο αγωγός αναρρόφησης κατευθύνεται προς
τα επάνω/στρώστε τον οριζόντια.
Βούλωσε ο αγωγός
αναρρόφησης
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία και καθαρίστε τα:
- Αγωγός αναρρόφησης
- Πεδίο αναρρόφησης
- Καλάθι αναρρόφησης (συμπ. και της βαλβίδας
αντεπιστροφής)
- Προφίλτρο (συμπ. και της βαλβίδας
αντεπιστροφής)
Για την προστασία της αντλίας τοποθετήστε:
- Καλάθι αναρρόφησης
- Προφίλτρο
Αντλία χωρίς υγρό Γεμίστε την αντλία με νερό.
Το καλάθι αναρρόφησης
δεν βρίσκεται στο νερό
Βυθίστε το καλάθι αναρρόφησης στο νερό.
Προσέξτε το επαρκές βάθος / την επαρκή
ποσότητα νερού έτσι ώστε όταν αφαιρεθεί νερό
να μην βρίσκεται η στάθμη κάτω από το καλάθι.
Δεν φεύγει ο αέρας - Ανοίξτε τα συστήματα φραγής (μπεκ, βαλβίδες
κλπ.) στον αγωγό πίεσης. Αρχίστε με το
συστήματα φραγής που βρίσκονται πιο κοντά
στην αντλία.
- Κατά την πλήρωση της αντλίας ανοίξτε τη βίδα
αερισμού για να φύγει αέρας από την αντλία.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 171Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 171 13.10.2022 14:53:3513.10.2022 14:53:35
GR
- 172 -
Βλάβες Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν αρκεί η
ποσότητα νερού
Μη στεγανός αγωγός
αναρρόφηση ή βλάβη στον
αγωγό αναρρόφησης
Ελέγξτε τη στεγανότητα των ακόλουθων
σημείων:
- Αγωγός αναρρόφησης
- Βίδα πλήρωσης νερού/ βίδα εκκένωσης νερού/
βίδα αερισμού/πώμα προφίλτρου
- Συνδέσεις του αγωγού αναρρόφησης
Ύψος αναρρόφησης πολύ
ψηλά
Έλεγχος ύψους αναρρόφησης
Ακαθαρσίες στο καλάθι
αναρρόφησης (συμπ.
και της βαλβίδας
αντεπιστροφής
Καθαρίστε το καλάθι αναρρόφησης (συμπ. και
της βαλβίδας αντεπιστροφής)
Ακαθαρσίες στο προφίλτρο
(συμπ. και της βαλβίδας
αντεπιστροφής
Καθαρίστε το προφίλτρο (συμπ. και της βαλβίδας
αντεπιστροφής)
Τσακισμένος σωλήνας στην
πλευρά πίεσης.
Ισιώστε το τσάκισμα.
Στένωση της διατομής
στην πλευρά πίεσης
Να αποφεύγονται τα στενά σημεία
Απόδοση άντλησης της
αντλίας εξαρτάται από το
ύψος και την συνδεδεμένη
περιφέρεια
Προσέξτε το μέγ. ύψος άντλησης, ενδεχομένως
επιλέξτε άλλη διάμετρο σωλήνα ή άλλο μήκος
σωλήνα.
Δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά η μπαταρία
Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε τη μπαταρία
Άδεια μπαταρία.Ελέγξτε τη δυναμικότητα της μπαταρίας και
ενδεχομένως φορτίστε την.
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
Μειώνεται η δυναμικότητα
της μπαταρίας
Ελέγξτε τη δυναμικότητα της μπαταρίας και
ενδεχομένως φορτίστε την.
Μπλοκαρισμένος τροχός
της αντλίας.
Περιστρέψτε τον άξονα του κινητήρα
με κατσαβίδι (λασκάρισμα κολλημένου
στεγανοποιητικού δακτυλίου).
Ο
θερμοδιακόπτης
απενεργοποιεί
την αντλία
Υπερθέρμανση /
υπερφόρτωση της αντλίας
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει!
Πολύ ψηλή η θερμοκρασία
του υγρού ή του
περιβάλλοντος.
Να προσέχετε την επιτρεπτή θερμοκρασία του
υγρού.
Φροντίστε για επαρκή ψύξη της αντλίας.
Η αντλία λειτουργεί χωρίς
νερό.
Αποκατάσταση της αιτίας στεγνής λειτουργίας.
Προσέξτε τα εδάφια „H αντλία δεν αναρροφά“.
Να αποφεύγεται η λειτουργία χωρίς νερό.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 172Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 172 13.10.2022 14:53:3613.10.2022 14:53:36
GR
- 173 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και
ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 173Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 173 13.10.2022 14:53:3613.10.2022 14:53:36
GR
- 174 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Ψήκτρες, προφίλτρο/ανταλλακτικό φίλτρο,
μπαταρία
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 174Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 174 13.10.2022 14:53:3613.10.2022 14:53:36
GR
- 175 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 175Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 175 13.10.2022 14:53:3713.10.2022 14:53:37
P
- 176 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Este aparelho pode ser usado por crianças a par-
tir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência nem conhecimen-
tos, desde que mantidas sob vigilância ou instruí-
das relativamente à utilização segura do aparelho
e conscientes dos perigos inerentes. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não podem ser efectuadas por cri-
anças sem vigilância.
O aparelho não se destina a ser usado em
piscinas, piscinas para crianças de qualquer
tipo e outros meios aquáticos, nos quais se
possam encontrar pessoas ou animais du-
rante o seu funcionamento. Não é permitido
o funcionamento do aparelho durante a per-
manência de pessoas ou animais na zona de
perigo. Informe-se junto de um eletricista!
Perigo!
Antes de cada utilização, efetue um controlo
visual do aparelho. Não utilize o aparelho
se os dispositivos de segurança estiverem
danificados ou gastos. Nunca desative os
dispositivos de segurança.
Utilize o aparelho exclusivamente para os fins
de utilização indicados nestas instruções de
serviço.
O operador é responsável pela segurança na
área de trabalho.
Antes de cada trabalho no aparelho, desligue
as baterias.
Evite que o aparelho seja exposto a um jato
de água direto.
O operador é responsável pelo cumprimento
das disposições de segurança e de
montagem locais. (Se necessário, informe-se
junto de um eletricista)
O utilizador tem de evitar danos
subsequentes resultantes de uma inundação
de espaços no caso de avarias no aparelho,
mediante a aplicação de medidas adequadas
(p. ex. a instalação de um sistema de alarme,
uma bomba de reserva ou semelhante).
Em caso de falha do aparelho, os trabalhos
de reparação só podem ser efetuados por
um eletricista ou pelo serviço de assistência
técnica da ISC.
O aparelho nunca pode funcionar em seco
ou ser operado com o tubo de aspiração
totalmente fechado. A garantia do fabricante
não cobre danos no aparelho causados por
um funcionamento em seco.
O aparelho não pode ser utilizado para o
funcionamento de piscinas.
O aparelho não pode ser integrado no
circuito de água potável.
Instruções de segurança especiais para
baterias de lítio:
As Instruções de segurança especiais para
baterias de lítio encontram-se na brochura
juntamente fornecida!
Explicação dos símbolos utilizados
(ver gura 7)
1. Nível de potência acústica garantido
2. Elimine a bateria devidamente
3. Para utilização apenas em espaços secos.
4. Classe de proteção II
5. Armazenar as baterias apenas em espaços
secos com uma temperatura ambiente
de +10°C - +40°C.Armazenar as baterias
sempre carregadas (com, no mín., 40% de
carga).
6. “Perigo!- Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual de instruções.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 176Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 176 13.10.2022 14:53:3713.10.2022 14:53:37
P
- 177 -
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
1. Parafuso para a saída da água
2. Ligação de aspiração
3. Tampa do pré- ltro
4. Ligação de pressão
5. Interruptor para ligar/desligar/nível da bomba
6. Pega de transporte
7. Tampa da bateria
8. Gancho de fecho
9. Chave para a tampa do pré- ltro
10. Pré- ltro
11. Parafuso de evacuação de ar
12. Indicação da capacidade da bateria
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Bomba de jardim sem fio
Chave para a tampa do pré-filtro
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Campo de aplicação:
Para rega e aspersão de espaços verdes,
talhões de legumes e jardins
Para operar aspersores
Com pré-filtro para a recolha da água de
lagos, ribeiros, tonéis pluviais, cisternas de
água pluvial e fontes.
Para o abastecimento de água industrial
Líquidos a vazar:
Para bombagem de água limpa (água doce),
água pluvial ou lixívia leve/água industrial.
No modo de operação contínua, a tempera-
tura máxima do líquido a vazar não deverá
exceder os +35 °C.
Este aparelho não é adequado para líquidos
inflamáveis, explosivos ou que libertem
gases.
Deve ser igualmente evitada a bombagem
de líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido
de ensilagem, etc.) ou que contenham
substâncias abrasivas (areia).
Este aparelho não é indicado para a
bombagem de água potável.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou
ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são
da responsabilidade do utilizador/operador e não
do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão ............................................. 2 x 18 V d.c.
Ligação de pressão ............................................
....................... aprox. 33,3 mm (rosca interior G1)
Ligação de aspiração ..........................................
.......................aprox. 33,3 mm (rosca exterior R1)
Vazão máx. ..............................................3000 l/h
Altura manométrica máx. ............................. 28 m
Pressão máx. produzida .........0,28 MPa (2,8 bar)
Altura máx. de aspiração ............................... 6 m
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 177Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 177 13.10.2022 14:53:3713.10.2022 14:53:37
P
- 178 -
Temperatura máx. da água .......................... 35°C
Nível de potência acústica medido .... 67,6 dB(A)
Incerteza .................................................2,26 dB
Nível de potência acústica garantido .... 70 dB(A)
Grau de proteção .........................................IPX4
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com baterias de lítio
da série Power X-Change!
As baterias de lítio da série Power X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power
X-Charger.
5. Antes da colocação em
funcionamento
O aparelho é fornecido sem baterias nem
carregador!
Por princípio, recomendamos o uso de um
pré- ltro e de um acessório de aspiração com
mangueira de aspiração, ralo e válvula de
retenção, para evitar tempos de reaspiração
prolongados e danos desnecessários na bomba
devido a pedras ou outros corpos estranhos
sólidos.
5.1 Ligação do tubo de aspiração
Fixe a mangueira de aspiração (mangueira
de plástico de, no mín., aprox. 19 mm (¾ ”)
com reforço em espiral) diretamente ou atra-
vés de um niple roscado na ligação de aspi-
ração de aprox. 33,3 mm (rosca exterior R1)
do aparelho.
A mangueira de aspiração usada deverá es-
tar equipada com uma válvula de aspiração.
Se não for possível recorrer a uma válvula de
aspiração, deve estar instalada uma válvula
de retenção no tubo de aspiração.
Disponha, em sentido ascendente, o tubo de
aspiração entre o ponto de recolha da água e
o aparelho. O tubo de aspiração não deverá,
em nenhuma circunstância, ser disposto
acima da altura da bomba, uma vez que
as bolhas de ar no tubo retardam e podem
até mesmo impossibilitar o processo de
aspiração.
Os tubos de aspiração e pressão devem
ser instalados de maneira a não exercerem
qualquer tipo de pressão mecânica sobre o
aparelho.
A válvula de aspiração deve estar localizada
a uma profundidade adequada para impedir
que o aparelho funcione a seco com a
descida do nível da água.
As fugas no tubo de aspiração impossibilitam
a aspiração da água devido à admissão de
ar.
Evite aspirar corpos estranhos (areia, etc.).Se
necessário, instale um pré-filtro para o efeito.
5.2 Ligação do tubo de pressão
O tubo de pressão (de, no mín.,19 mm (3/4”))
tem de ser ligado diretamente ou através de
um niple roscado à ligação do tubo de pres-
são de aprox. 33,3 mm (G1 rosca interior) do
aparelho.
Claro que também é possível utilizar uma
mangueira de pressão de aprox. 13 mm
(1/2”) com as respetivas uniões roscadas
.A potência de fluxo é reduzida através da
mangueira de pressão mais pequena.
Durante o processo de aspiração, os
dispositivos de corte existentes no tubo de
pressão (bicos aspersores, válvulas, etc.)
devem estar totalmente abertos, para que o
ar do tubo de aspiração possa ser evacuado.
5.3 Preparação da bomba ( gura 3)
Abra o parafuso de sangria (4), para que pos-
sa sair ar durante o enchimento da carcaça
da bomba.
Desaparafuse a tampa do pré-filtro (3) com
a chave fornecida (9) e retire o pré-filtro (10).
A seguir, pode encher a carcaça da bomba
com água através da tampa do pré-filtro (3).
O enchimento do tubo de aspiração acelera o
processo de aspiração.
A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
5.4 Montagem das baterias ( gura 3)
Abra a tampa da bateria.
Tal como ilustrado na gura 3, pressione a tecla
de engate das baterias e empurre-as para o res-
petivo suporte. Assim que a bateria se encontrar
na posição representada do lado direito da gura
3, certi que-se de que a tecla de engate engata!
A desmontagem da bateria é realizada na se-
quência inversa!
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 178Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 178 13.10.2022 14:53:3813.10.2022 14:53:38
P
- 179 -
Nota!
Para o funcionamento da bomba de jardim sem
o só é necessária 1 bateria. Pode inserir a ba-
teria do lado esquerdo ou direito. Para aumentar
o tempo de funcionamento, também pode equi-
par a bomba de jardim sem o com 2 baterias
(mesmo de capacidades diferentes). A bomba de
jardim sem o utiliza primeiro a bateria do lado
esquerdo e, quando necessário, comuta auto-
maticamente para a bateria do lado direito.
5.5 Carregar as baterias ( gura 5)
1. Retirar a bateria do aparelho, premindo para
isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de caraterísticas corresponde à tensão de
rede existente. Ligue a cha de alimentação
do carregador (F) à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria (E) no carregador (F).
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o
carregamento. É normal que isso ocorra.
Se a bateria não carregar, veri que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contato correto nos contatos
de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar bateria,
envie
o carregador
e a bateria
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso
serviço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certique-se de que estes são em-
balados individualmente em sacos de plásti-
co para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.6 Indicação da capacidade da bateria
( gura 4/6)
Pode ver a capacidade da bateria tanto na próp-
ria bateria ( gura 6) como também na bomba de
jardim sem o ( gura 4).
A capacidade da bateria pode ser indicada sepa-
radamente para cada bateria na bomba de jardim
sem o.
Prima o interruptor para obter a indicação da ca-
pacidade do acumulador (pos. A). O indicador da
capacidade do acumulador (pos. B) indica-lhe o
nível de carga do acumulador através de 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar:
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar/nível da
bomba ( gura 4/pos.5)
Posição do interruptor 0: desligado
Posição do interruptor I: nível da bomba 1 (ECO)
Posição do interruptor II:
nível da bomba 2 (BOOST)
Atenção!
Ao escolher o nível da bomba 2, a pressão má-
xima produzida e a vazão máxima aumentam e,
por consequência, o tempo máximo de funciona-
mento da bateria é reduzido.
6.2 Colocação em funcionamento
Coloque o aparelho numa base sólida, plana
e horizontal.
Os dispositivos de bloqueio no tubo de pres-
são (bocal pulverizador, válvulas, etc.) têm de
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 179Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 179 13.10.2022 14:53:3813.10.2022 14:53:38
P
- 180 -
estar todos abertos durante a aspiração, para
que o ar possa sair do tubo de aspiração.
O processo de aspiração inicia
automaticamente depois de premir o
interruptor para ligar/desligar/nível da bomba
(5).- a aspiração pode demorar até 5 minutos
com a altura máx. de aspiração.
Se a bomba for retirada depois de usada,
tem de atestá-la de novo com água quando
esta voltar a ser ligada e colocada em
funcionamento.
Volte a desligar a bomba depois da utilização,
voltando a premir o interruptor para interruptor
para ligar/desligar/nível da bomba (5) e deixe a
bomba arrefecer.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
O aparelho quase não necessita de manutenção.
Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos,
no entanto, um controlo e uma conservação
regulares.
Perigo!
Retire as baterias antes de qualquer trabalho de
limpeza.
7.1 Manutenção
Em caso de eventual entupimento do aparel-
ho, ligue o tubo de pressão ao tubo de água
e remova a mangueira de aspiração. Abra o
tubo de água. Ligue repetidamente o aparel-
ho, mantendo-o ligado durante aprox. dois
segundos. Deste modo, é possível eliminar
entupimentos na maior parte dos casos.
No interior do aparelho, não existem
quaisquer peças que necessitem de
manutenção.
7.2 Limpar o inserto do pré- ltro
Limpe regularmente o inserto do pré-filtro e
quando necessário substitua-o
Retire a tampa do pré-filtro (3) e remova o
pré-filtro (10) (figura 2).
Para limpar o pré-filtro, bata com ele sobre
uma superfície plana.
O pré-filtro é limpo sob água limpa corrente.
No caso de estarem muito sujos, limpe-os
com sabão e de seguida enxague-os com
água limpa e deixe-os secar ao ar.
Para a limpeza do pré-filtro não podem ser
utilizados produtos de limpeza agressivos ou
gasolina.
A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respetivos aces-
sórios em local escuro, seco e sem risco de
formação de gelo. A temperatura ideal de ar-
mazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C.
Guarde o aparelho na embalagem original.
Lave bem a bomba com água, esvazie-a
completamente e guarde-a num local seco,
sempre que não a vá utilizar durante muito
tempo ou em caso de baixas temperaturas.
Em caso de perigo de congelamento, o apa-
relho tem de ser completamente esvaziado.
Após paragens por um período de tempo
mais prolongado, verificar, ligando e desli-
gando por breves instantes, se ocorre uma
rotação perfeita do rotor.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 180Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 180 13.10.2022 14:53:3913.10.2022 14:53:39
P
- 181 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED
vermelho LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar
totalmente carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais
lentamente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode
dever-se às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou
demasiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 181Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 181 13.10.2022 14:53:3913.10.2022 14:53:39
P
- 182 -
11. Plano de localização de falhas
Avarias Possível causa Solução
A bomba
não aspira
Tubo de aspiração dani ca-
do ou com fugas
Veri que os seguintes pontos quanto a estanqueida-
de:
- Tubo de aspiração
- Parafuso para o enchimento de água/parafuso
para a saída da água/parafuso de sangria/tampa
do pré- ltro
- Pontos de ligação do tubo de aspiração
O processo de aspiração
demora muito
- Veri car a altura de aspiração
- O processo de aspiração pode demorar até 5 mi-
nutos.
- Dispor sempre o tubo de aspiração em sentido
ascendente/horizontalmente.
Entupimentos no tubo de
aspiração
Veri que os seguintes pontos e limpe-os:
- Tubo de aspiração
- Área de sucção
- Ralo (incl. válvula de retenção)
- Pré- ltro (incl. válvula de retenção)
Para proteger a bomba, monte:
- Ralo
- Pré- ltro
Carcaça da bomba sem
líquido a vazar.
Encha a carcaça da bomba com líquido a vazar.
O ralo não está dentro de
água.
Mergulhe o ralo na água. Tenha atenção para que
exista uma profundidade de imersão/quantidade de
água su ciente, para que o nível não desça abaixo
do ralo na recolha da água.
O ar não consegue sair - Abra os dispositivos de corte correspondentes
(bicos aspersores, válvulas etc.) no tubo de
pressão. Comece pelos dispositivos de corte que
estão mais próximos da bomba.
- Durante o enchimento da bomba, abra o parafuso
de sangria, para que o ar possa sair da carcaça
da bomba.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 182Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 182 13.10.2022 14:53:3913.10.2022 14:53:39
P
- 183 -
Avarias Possível causa Solução
Vazão da água
insu ciente
Tubo de aspiração dani ca-
do ou com fugas
Veri que os seguintes pontos quanto a estanqueida-
de:
- Tubo de aspiração
- Parafuso para o enchimento de água/parafuso
para a saída da água/parafuso de sangria/tampa
do pré- ltro
- Pontos de ligação do tubo de aspiração
Altura de aspiração exces-
siva.
Veri que a altura de aspiração.
Ralo (incl. válvula de re-
tenção) sujo.
Limpe o ralo (incl. válvula de retenção).
Pré- ltro (incl. válvula de
retenção) sujo.
Limpe o pré- ltro (incl. válvula de retenção).
Mangueira dobrada no lado
de pressão.
Elimine os vincos na mangueira.
Secção transversal aperta-
da no lado de pressão.
Evite estreitamentos.
Potência de uxo da bomba
dependente da altura ma-
nométrica e dos periféricos
conectados.
Respeite a altura manométrica máx., se necessário,
selecione outros diâmetros de mangueira ou outros
comprimentos de mangueira.
Bateria não inserida corre-
tamente.
Remover a bateria e inseri-la de novo.
Bateria descarregada. Veri car a capacidade da bateria e, se necessário,
carregar a bateria.
O motor não
arranca
Capacidade da bateria
diminui
Veri car a capacidade da bateria e, se necessário,
carregar a bateria.
Roda da bomba bloqueada. Rode o eixo do motor através da tampa da ventoin-
ha com a ajuda de uma chave de parafusos (solte a
vedação de anel deslizante colada).
O disjuntor
térmico desliga
a bomba
Proteção contra o sobrea-
quecimento/sobrecarga da
bomba
Deixar o aparelho arrefecer!
A temperatura do líquido
a vazar ou ambiente é ex-
cessiva.
Tenha em atenção a temperatura admissível do
líquido a vazar.
Garanta um arrefecimento su ciente da bomba.
Funcionamento da bomba
a seco.
Elimine a causa do funcionamento a seco.
Observe os pontos em „A bomba não aspira“.
Evite o funcionamento a seco.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 183Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 183 13.10.2022 14:53:4013.10.2022 14:53:40
P
- 184 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 184Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 184 13.10.2022 14:53:4013.10.2022 14:53:40
P
- 185 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Escovas de carvão, pré- ltro/cartucho do ltro,
bateria
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 185Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 185 13.10.2022 14:53:4113.10.2022 14:53:41
P
- 186 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 186Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 186 13.10.2022 14:53:4113.10.2022 14:53:41
HR/BIH
- 187 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 go-
dina starosti kao i osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili osobe
bez dostatnog iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom druge osobe, ili su od nje primile upute za
sigurnu uporabu uređaja i razumjele opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati ovim uređajem. Djeca ne smiju obavl-
jati čćenje ni održavanje uređaja bez nadzora.
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazeni-
ma, plitkim bazenima svih vrsta i ostalim vo-
dama u kojima se tijekom rada pumpe mogu
nalaziti osobe ili životinje. Nije dopušten rad
pumpe tijekom zadržavanja ljudi ili životinja u
opasnom području. Posavjetujte se sa svojim
električarom!
Opasnost!
Prije svakog korištenja provedite vizualnu
kontrolu uređaja. Ne koristite uređaj ako
su zaštitne naprave oštećene ili istrošene.
Nikada nemojte stavljati zaštitne naprave
izvan funkcije.
Uređaj koristite isključivo za namjenu za koju
je predviđen u skladu s ovim uputama za
uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom
području.
Prije svakog rada na uređaju izvadite akumu-
latore.
Izbjegavajte izravnu izloženost uređaja mlazu
vode.
Za održavanje sigurnosti na mjestu korištenja
i pridržavanje odredbi za montažu odgovoran
je korisnik. (Po mogućnosti se raspitajte kod
električara)
Korisnik treba prikladnim mjerama isključiti
posljedične štete zbog poplavljivanja
prostorija u slučaju smetnji na uređaju (npr.
instalacija alarmnog uređaja, rezervne pumpe
ili sl.).
Kod eventualnog kvara uređaja popravke
smije izvršiti samo kvalificirani električar ili
servisna služba tvrtke ISC.
Uređaj nikad ne smije raditi bez vode ili s
potpuno zatvorenim usisnim vodom. Za štete
na uređaju koje bi nastale zbog rada bez
vode, gubi se jamstvo proizvođača.
Uređaj se ne smije koristiti za rad bazena za
plivanje.
Uređaj se ne smije ugrađivati u protok vode
za piće.
Specijalne sigurnosne napomene za litij-
ionske akumulatore:
Posebne sigurnosne napomene za litij-ionske
akumulatore naći ćete u priloženoj knjižici!
Pojašnjenje korištenih simbola (vidi sliku 7)
1. Zajamčeni intenzitet buke
2. Akumulator zbrinite stručno
3. Koristiti samo u suhim prostorijama.
4. Klasa zaštite II
5. Akumulatore skladištite samo u suhim pros-
torijama s temperaturom okoline od +10 °C
- +40 °C. Skladištite samo napunjene akumu-
latore (napunjene min. 40%).
6.Opasnost! - Pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 187Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 187 13.10.2022 14:53:4113.10.2022 14:53:41
HR/BIH
- 188 -
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja
1. Vijak za ispuštanje vode
2. Usisni priključak
3. Poklopac pred ltra
4. Tlačni priključak
5. Stupnjevita sklopka za uključivanje/
isključivanje pumpe
6. Ručka za nošenje
7. Poklopac baterije
8. Kuka za zaključavanje
9. Ključ za zaklopku pred ltra
10. Pred ltar
11. Vijak za odzračivanje
12. Pokazivač kapaciteta baterije
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Akumulatorska pumpa za vrt
Ključ za zaklopku predfiltra
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Područje korištenja:
Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih
površina, povrtnjaka i vrtova.
Za pogon prskalica za travnjak.
S predfiltrom za crpljenje vode iz jezerca,
potoka, bačvi i cisterni s kišnicom te bunara.
Za opskrbu potrošnom vodom
Mediji za protok:
Za protok čiste vode (slatke), kišnice ili blage
sapunice/potrošne vode.
Maksimalna temperatura protočne tekućine
tijekom stalnog pogona ne bi smjela biti veća
od +35 °C.
Ovaj uređaj ne smije se koristiti za zapaljive,
plinovite ili eksplozivne tekućine.
Isto tako treba izbjegavati pumpanje
agresivnih tekućina (kiselina, lužina, otpadnih
tekućina itd.) kao i tekućina s abrazivnim
tvarima (pijesak).
Ovaj uređaj nije prikladan za protjecanje vode
za piće.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Napon .............................................. 2 x 18 V d.c.
Tlačni priključak ............... oko 33,3 mm (G1 UN)
Usisni priključak ............... oko 33,3 mm (R1 VN)
Protočna količina maks. ..........................3000 l/h
Protočna visina maks. ................................. 28 m
Tlak protoka maks. ...............0,28 MPa (2,8 bara)
Maks. visina usisavanja: ................................ 6 m
Maks. temperatura vode ............................. 35 °C
Izmjerena jačina buke: ....................... 67,6 dB(A)
Nesigurnost ............................................2,26 dB
Zajamčena jačina buke: ........................ 70 dB(A)
Vrsta zaštite .................................................IPX4
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 188Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 188 13.10.2022 14:53:4213.10.2022 14:53:42
HR/BIH
- 189 -
Pozor!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
smije se koristiti samo s litij-ionskim akumulatori-
ma serije Power X-Change!
Litij-ionski akumulatori serije Power X-Change
smiju se puniti samo pomoću Power X punjača.
5. Prije puštanja u pogon
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
Načelno preporučujemo korištenje pred ltra i
usisnog kompleta s usisnim crijevom, usisnom
košarom i nepovratnim ventilom kako bi se
spriječila duga vremena ponovnog usisavanja
i nepotrebno oštećenje pumpe zbog kamenja i
čvrstih tijela.
5.1 Priključivanje usisnog voda
Usisno crijevo (plastično crijevo sa spiralnim
ukrućenjem, najmanje oko 19 mm (¾ ”))
pričvrstite izravno ili preko nazuvice s navo-
jem na usisno crijevo uređaja od oko 33,3
mm (R1 VN).
Korišteno usisno crijevo treba imati usisni
ventil. Ako se usisni ventil ne može koristiti,
trebalo bi instalirati nepovratni ventil u usisni
vod.
Usisni vod od mjesta uzimanja vode do
pumpe položite uzlazno. Izbjegavajte
polaganje usisnog voda iznad visine pumpe
jer se mjehurići zraka zaustavljaju u usisnom
vodu i sprječavaju proces usisavanja.
Usisni i tlačni vod postavite tako da ne
stvaraju mehanički pritisak na uređaj.
Usisni ventil treba položiti dovoljno duboko
u vodu tako da se spuštanjem razine vode
izbjegne rad pumpe bez vode.
Usisni vod koji ne brtvi i usisava zrak
sprječava usisavanje vode.
Spriječite usisavanje stranih tijela (npr.
pijeska). Ako je potrebno, u tu svrhu ugradite
predfiltar.
5.2 Priključivanje tlačnog voda
Tlačni vod (treba biti min. oko 19 mm (3/4“))
mora se priključiti izravno ili preko nazuvice
s navojem na priključak za tlačni vod na
uređaju od oko 33,3 mm (G1 UN).
Podrazumijeva se da se s odgovarajućim
vijčanim spojevima može koristiti tlačno
crijevo od oko 13 mm (1/2“). S manjim tlačnim
crijevom smanjuje se učinak pumpe.
Tijekom postupka usisavanja elemente za
zatvaranje (mlaznica za prskanje, ventili itd.)
koji se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno
otvoriti kako bi iz usisnog voda mogao izaći
zrak.
5.3 Priprema pumpe (slika 2)
Otvorite vijak za odzračivanje (4) tako da zrak
može izaći kod punjenja kućišta pumpe.
Odvrnite poklopac predfiltra (3) s priloženim
ključem (9) i uklonite predfiltar (10). Zatim
možete napuniti kućište pumpe vodom
pomoću poklopca predfiltra (3). Punjenje
usisnog voda ubrzat će postupak usisavanja.
Sastavljanje se vrši obrnutim redoslijedom.
5.4 Montaža akumulatora (slika 3)
Otvorite poklopac akumulatora.
Pritisnite bočne razdjelne tipke akumulatora na
način prikazan na slici 3 i gurnite akumulator
u njegov prihvatnik. Čim je akumulator vidljiv u
položaju kao što je prikazano na slici 3, obra-
tite pozornost na uglavljivanje razdjelne tipke!
Demontaža akumulatora izvodi se obrnutim re-
doslijedom!
Napomena!
Za rad baterijske vrtne pumpe potrebna je samo 1
baterija. Bateriju možete umetnuti s lijeve ili desne
strane. Kako biste produžili vrijeme rada, bateri-
jsku vrtnu pumpu možete opremiti i s 2 baterije
(također različitih kapaciteta). Baterijska vrtna
pumpa prvo koristi bateriju na lijevoj strani i po po-
trebi automatski se prebacuje na desnu bateriju.
5.5 Punjenje akumulatora (slika 5)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač punjača (F) u utičnicu.
Zeleno LED svjetlo počinje treperiti.
3. Priključite akumulator (E) na punjač (F).
4. U odlomku „Prikaz punjača“ naći ćete tablicu
sa značenjima LED prikaza na punjaču.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 189Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 189 13.10.2022 14:53:4213.10.2022 14:53:42
HR/BIH
- 190 -
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na uređaju za punjenje
besprijekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
5.6 Prikaz kapaciteta baterije (slika 4/6)
Kapacitet baterije možete očitati i na samoj bate-
riji (slika 6) i na baterijskoj vrtnoj pumpi (slika 4).
Kapacitet baterije može se zasebno prikazati za
svaku bateriju na baterijskoj vrtnoj pumpi.
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumu-
latora (poz. A). Prikaz (poz. B) signalizira razinu
napunjenosti pomoću 3 LED diode.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE-diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Rukovanje
6.1 Stupnjevita sklopka za uključivanje/
isključivanje pumpe (slika 4/poz. 5)
Položaj sklopke 0: isključeno
Položaj sklopke I: stupanj pumpanja 1 (ECO)
Položaj sklopke II: stupanj pumpanja 2 (BOOST)
Pozor!
Izborom stupnja pumpanja 2 povećava se maksi-
malni tlak protoka i maksimalna količina pumpan-
ja, ali se i smanjuje maksimalno vrijeme trajanja
baterije.
6.2 Puštanje u rad
Postavite uređaj na čvrstu i vodoravnu podlo-
gu.
Sve zaporne naprave u tlačnom vodu (mlaz-
nica za prskanje, ventili itd.) moraju se tijekom
usisavanja potpuno otvoriti tako da sav zrak
izađe iz usisnog voda.
Proces usisavanja počinje automatski kad
pritisnete stupnjevitu sklopku za uključivanje/
isključivanje pumpe (5). - usisavanje može
kod maksimalne visine trajati do 5 minuta.
Ako se pumpa nakon korištenja ponovno
ukloni, pri novom priključivanju i puštanju u
pogon obvezno se mora opet napuniti vodom.
Nakon uporabe ponovno isključite pumpu tako
da ponovno pritisnite stupnjevitu sklopku za
uključivanje/isključivanje (5) i ostavite pumpu da
se ohladi.
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Uređaj uglavnom ne treba održavati. Za dugi vijek
trajanja ipak preporučujemo redovitu kontrolu i
njegu.
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvadite akumulatore.
7.1 Održavanje
Kod eventualnog začepljenja uređaja zatvo-
rite tlačni vod na vodovodnoj cijevi i skinite
usisno crijevo. Otvorite dovod vode. Uključite
uređaj više puta na oko dvije sekunde. Na
taj način u većini slučajeva možete ukloniti
začepljenja.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 190Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 190 13.10.2022 14:53:4313.10.2022 14:53:43
HR/BIH
- 191 -
7.2 Očistite uložak pred ltra
Redovito čistite uložak predfiltra, po potrebi
ga zamijenite
Skinite poklopac predfiltra (3) i izvadite pred-
filtar (10) (slika 2).
Očistite predfiltar lupkanjem po ravnoj
površini.
Predfiltar se čisti pod tekućom čistom vodom.
Kod jakog zaprljanja operite sapunom, zatim
isperite čistom vodom i ostavite da se osuši
na zraku.
Za čćenje predfiltra ne smije se koristiti
nikakvo jako sredstvo za čćenje ili benzin.
Sastavljanje se vrši obrnutim redoslijedom.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kd naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na-
vesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i pripadajući pribor čuvajte na tamnom
i suhom mjestu koje se ne smrzava. Optimal-
na temperatura skladištenja je između 5 i
30 °C. Uređaj čuvajte u originalnoj ambalaži.
Prije duljeg vremena nekorištenja ili tijekom
zimskog razdoblja pumpu treba temeljito
isprati vodom, potpuno isprazniti i osušiti.
U slučaju opasnost od smrzavanja, uređaj
treba u cijelosti isprazniti.
Nakon duljeg vremena mirovanja kratkim
uključivanjem i isključivanjem provjerite
okreće li se rotor besprijekorno.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 191Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 191 13.10.2022 14:53:4313.10.2022 14:53:43
HR/BIH
- 192 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 192Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 192 13.10.2022 14:53:4313.10.2022 14:53:43
HR/BIH
- 193 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnje Mogući uzrok Otkloniti
Pumpa ne
usisava
Propušteni odnosno
oštećeni usisni vod
Provjerite nepropusnost na sljedećim mjestima:
- usisni vod
- vijak za punjenje vode / vijak za ispuštanje vode /
vijak za odzračivanje / poklopac pred ltra
- spojna mjesta usisnog voda
Postupak usisavanja traje
jako dugo
- provjeriti usisnu visinu
- postupak usisavanja može trajati do 5 minuta.
- usisni vod uvijek postavite prema gore/vodoravno.
Začepljenje u usisnom vodu Provjerite i očistite sljedeća područja:
- usisni vod
- usisno područje
- usisna košaru (uklj. povratni ventil).
- pred ltar (uklj. povratni ventil).
Montirajte za zaštitu pumpe:
- usisnu košaru
- pred ltar
Kućište pumpe bez potisnu-
te tekućine.
Kućište pumpe napunite potisnutom tekućinom.
Usisna košara nije u vodi. Usisnu košaru uroniti u vodu. Pazite na to da je du-
bina uranjanja/količina vode dovoljna tako da razina
ne padne ispod usisne košare kada se voda povuče.
Zrak ne može izaći - Otvorite odgovarajuće zaporne uređaje (mlaznice
za prskanje, ventile, itd.) u tlačnom vodu. Počnite
sa zapornim uređajima koji su najbliži pumpi.
- Kod punjenja pumpe otvorite vijak za odzračivanje
kako bi zrak mogao izaći iz kućišta pumpe.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 193Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 193 13.10.2022 14:53:4413.10.2022 14:53:44
HR/BIH
- 194 -
Smetnje Mogući uzrok Otkloniti
Nedovoljna
brzina po-
tiskivanja vode
propušta ili je oštećen usisni
vod
Provjerite nepropusnost na sljedećim mjestima:
- usisni vod
- vijak za punjenje vode / vijak za ispuštanje vode /
vijak za odzračivanje / poklopac pred ltra
- spojna mjesta usisnog voda
Previsoka visina usisavanja. Provjerite visinu usisavanja.
Onečćena košara za usis-
avanje (uklj. povratni ventil).
Očistiti košaru za usisavanje (uklj. povratni ventil).
Onečćena pred ltar (uklj.
povratni ventil).
Očistiti pred ltar (uklj. povratni ventil).
Crijevo savijeno na tlačnoj
strani.
Ukloniti savijena mjesta na crijevu.
Poprečni presjek sužen na
tlačnoj strani.
Izbjegavajte uska mjesta.
Snaga potiskivanja pum-
pe ovisi o visini protoka
i priključenim perifernim
uređajima.
Obratite pažnju na maksimalnu visinu potiskivanja,
po potrebi odaberite drugi promjer crijeva ili drugu
duljinu crijeva.
Baterija nije ispravno umet-
nuta.
Izvadite bateriju i umetnite je ponovo.
Prazna baterija. Provjerite kapacitet baterije i eventualno je napunite.
Motor ne radi Smanjen kapacitet baterije. Provjerite kapacitet baterije i eventualno je napunite.
Rotor pumpe je blokiran. Okrenite osovinu motora kroz poklopac ventilatora
odvijačem (olabavite ljepljivu brtvu kliznog prstena).
Termička
sklopka
isključuje
pumpu
Pregrijavanje /
preopterećenje pumpe
Pustiti uređaj da se ohladi!
Temperatura tekućine za
potiskivanje ili okoline je
previsoka.
Obratite pozornost na dopuštenu temperaturu
tekućine za potiskivanje.
Pobrinite se za dovoljno hlađenja pumpe.
Pumpa radi na suho. Uklonite uzrok suhog rada.
Obratite pažnju na točke pod „Pumpa ne usisava“.
Spriječiti rad na suho.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 194Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 194 13.10.2022 14:53:4413.10.2022 14:53:44
HR/BIH
- 195 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. žarulje) uklonjene iz uređaja.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 195Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 195 13.10.2022 14:53:4413.10.2022 14:53:44
HR/BIH
- 196 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice, pred ltar/ ltarski uložak,
akumulator
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 196Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 196 13.10.2022 14:53:4513.10.2022 14:53:45
HR/BIH
- 197 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 197Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 197 13.10.2022 14:53:4513.10.2022 14:53:45
RS
- 198 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca sa
navršenih 8 godina starosti, kao i lica sa
ograničenim zičkim, osetilnim i psihičkim spo-
sobnostima, ili lica bez dovoljnog iskustva i znan-
ja, ukoliko su pod nadzorom drugog lica, ili su
od njega dobila uputstva za bezbednu upotrebu
uređaja i razumela opasnosti koje proizlaze iz
njegovog korišćenja. Deca ne smeju da se igraju
ovim uređajem. Deca ne smeju da vrše čćenje i
održavanje ovog uređaja bez nadzora starijih.
Pumpa nije podesna za korišćenje u bazeni-
ma za plivanje, plitkim bazenima svih vrsta i
ostalim vodama u kojima tokom rada mogu
da se nalaze ljudi ili životinje. Nije dozvoljen
rad pumpe dok se u opasnom području nala-
ze ljudi ili životinje. Posavetujte se sa svojim
električarom!
Opasnost!
Pre svakog korišćenja sprovedite vizuelnu
kontrolu uređaja. Nemojte da ga koristite ako
su zaštitne naprave oštećene ili istrošene.
Nikada nemojte da stavljate sigurnosne
naprave van funkcije.
Uređaj koristite isključivo za namenu za koju
je predviđen, prema ovim uputstvima za
upotrebu.
Vi ste odgovorni za bezbednost u radnom
području.
Pre svakog rada na uređaju izvadite
akumulatore.
Izbegavajte direktnu izlaganje uređaja mlazu
vode.
Korisnik je odgovoran za bezbednost na
mestu korišćenja i pridržavanje odredbi za
montažu (po mogućnosti se raspitajte kod
električara).
Korisnik treba da odgovarajućim merama
isključi posledične štete zbog preplavljivanja
prostorija u slučaju smetnji na uređaju (npr.
instalacija alarmnog uređaja, rezervne pumpe
ili sl.).
Kod eventualnog kvara uređaja popravke sme
da izvrši samo električar ili servisna služba
firme ISC.
Uređaj ne sme nikada da radi bez vode ili s
potpuno zatvorenim usisnim vodom. Za štete
na uređaju koje nastanu zbog rada na suvo,
gubi se garancija proizvođača.
Ne smete da upotrebljavate uređaj za bazen
za plivanje.
Ne smete da ugrađujete uređaju protok vode
za piće.
Specijalne bezbednosne napomene za
litijum-jonske akumulatore:
Specijalne bezbednosne napomene za
litijum-jonske akumulatore naći ćete u
priloženoj sveski!
Pojašnjenje korišćenih simbola (vidi sliku 7)
1. Osiguran intenzitet buke
2. Stručno odložite akumulator u otpad
3. Samo za korišćenje u suvim prostorima.
4. Klasa zaštite II
5. Akumulatore čuvajte samo u suvim prostori-
jama s temperaturom okoline od +10 °C do
+40 °C. Spremite samo napunjene akumula-
tore (min. 40 % napunjene).
6.Opasnost! - Pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik zadobijanja povreda“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 198Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 198 13.10.2022 14:53:4513.10.2022 14:53:45
RS
- 199 -
2. Opis uređaja i sadržina isporuke
2.1 Opis uređaja
1. Zavrtanj za ispuštanje vode
2. Usisni priključak
3. Poklopac pred ltera
4. Potisni priključak
5. Stepenski prekidač za uključivanje/
isključivanje pumpe
6. Ručka za nošenje
7. Poklopac akumulatora
8. Zatvarač s kukicom
9. Ključ za poklopac pred ltera
10. Pred lter
11. Zavrtanj za odzračivanje
12. Prikaz kapaciteta baterije
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Akumulatorska pumpa za baštu
Ključ za poklopac predfiltera
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Područje korišćenja:
Za navodnjavanje i zalivanje zelenih površina,
povrtnjaka i bašta.
Za pogon prskalica za travnjak.
Sa predfilterom za pumpanje vode iz jezerca,
potoka, buradi i cisterni s kišnicom te
zdenaca.
Za snabdevanje potrošnom vodom
Medijumi za protok:
Za protok čiste vode (slatke), kišnice ili blage
sapunice/ vode za domaćinstvo.
Maksimalna temperatura protočne tečnosti
tokom stalnog pogona ne bi smela biti veća
od +35 °C.
Ovaj uređaj ne smete da koristite za zapaljive,
gasne ili eksplozivne tečnosti.
Isto tako treba da izbegavate pumpanje
agresivnih tečnosti (kiselina, lužina,
filtracionih voda itd.) kao i tečnosti sa
abrazivnim tvarima (pesak).
Ovaj uređaj nije podesan za pumpanje vode
za piće.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Napon .............................................. 2 x 18 V d.c.
Priključak pod pritiskom ...cirka 33,3 mm (G1 UN)
Usisni priključak .............. cirka 33,3 mm (R1 VN)
Protočna količina maks. ..........................3000 l/h
Protočna visina maks. ................................. 28 m
Pritisak transportovanja maks. ............................
..............................................0,28 MPa (2,8 bara)
Maks. visina usisavanja: ................................ 6 m
Temperatura vode maks. ............................ 35 °C
Izmerena jačina buke: ........................ 67,6 dB(A)
Nesigurnost ........................................... 2,26 dB
Zagarantovana jačina buke: .................. 70 dB(A)
Vrsta zaštite .................................................IPX4
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 199Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 199 13.10.2022 14:53:4613.10.2022 14:53:46
RS
- 200 -
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
sme da se koristi samo s litijum-jonskom akumu-
latorima serije Power X-Change!
Litijum-jonske akumulatore serije Power
X-Change smete da punite samo Power X
punjačem.
5. Pre puštanja u rad
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
U principu preporučamo upotrebu pred ltera i
usisne garniture sa usisnim crevom, usisnom
korpom i nepovratnim ventilom, kako biste izbegli
duga vremena ponovnog usisavanja i nepotrebno
oštećivanje pumpe kamenjem i krutim stranim
telima.
5.1 Priključivanje usisnog voda
Pričvrstite usisno crevo (plastično crevo sa
spiralnim pojačanjem, najmanje oko 19 mm
(¾ ”)), direktno ili preko spojnog umetka s
navojem na usisno crevo uređaja od oko 33,3
mm (R1 VN).
Korišćeno usisno crevo moralo bi da ima
usisni ventil. Ako ne možete da koristite usisni
ventil, trebalo bi da ugradite nepovratni ventil
u usisni vod.
Položite usini vod uzlazno od mesta uzimanja
vode do uređaja. Svakako izbegavajte
polaganje usisnog voda iznad visine pumpe,
jer se mehurići vazduha zaustavljaju u
usisnom vodu i sprečavaju proces usisavanja.
Usisni vod i vod pod pritiskom postavite tako
da ne vrše mehanički pritisak na uređaj.
Usisni ventil treba da položite dovoljno
duboko u vodu tako da se spuštanjem nivoa
vode izbegne rad pumpe na suvo.
Usisni vod koji propušta sprečava uzimanje
vode zbog usisavanja vazduha.
Sprečite usisavanje stranih tela (peska itd.).
Ako je potrebno, u tu svrhu ugradite predfilter.
5.2 Priključivanje voda pod pritiskom
Vod pod pritiskom (trebalo bi da bude min.
oko 19 mm (3/4“)) morate da priključite na
uređaj direktno ili preko spojnog umetka s na-
vojem na priključak za vod pod pritiskom od
cirka 33,3 mm (G1 UN).
Podrazumeva se da se s odgovarajućim
spojevima sa zavrtnjima može koristiti crevo
visokog pritiska od oko 13 mm (1/2“). Sa
manjim crevom visokog pritiska smanjuje se
kapacitet pumpe.
Tokom postupka usisavanja otvorite do kraja
zaporne delove (brizgaljka, ventili itd.) koji
se nalaze u tlačnom vodu, kako bi mogao da
izađe vazduh koji se nalazi u usisnom vodu.
5.3 Priprema pumpe (slika 2)
Otvorite zavrtanj za odzračivanje (4) tako
da vazduh može da izađe prilikom punjenja
kućišta pumpe.
Odvrnite poklopac predfiltera (3) pomoću
priloženog ključa (9) i uklonite predfilter (10).
Zatim možete da napunite kućište pumpe vo-
dom preko poklopca predfiltera (3). Napunjen
usisni vod ubrzaće postupak usisavanja.
Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom.
5.4 Montaža akumulatora (slika 3)
Otvorite poklopac akumulatora.
Pritisnite taster za ksiranje akumulatora kao
što je vidljivo na slici 3 i gurnite akumulator u za
to predviđen prihvatač. Čim vidite akumulator u
položaju kao što je prikazano na slici 3, obratite
pažnju na utvrđivanje tastera! Demontaža akumu-
latora izvodi se obrnutim redom!
Napomena!
Za rad akumulatorske vrtne pumpe je potreban
samo 1 akumulator. Akumulator možete da umet-
nete na levoj ili desnoj strani. Da biste produžili
vreme rada, akumulatorsku vrtnu pumpu možete
da opremite i sa 2 akumulatora (takođe različitog
kapaciteta). Akumulatorska vrtna pumpa će koris-
titi prvo akumulator na levoj strani i po potrebi se
automatski prebacuje na akumulator na desnoj
strani.
5.5 Punjenje akumulatora (slika 5)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (F) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Umetnite akumulator (E) u punjač (F).
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjima LED prikaza na
punjaču.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 200Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 200 13.10.2022 14:53:4613.10.2022 14:53:46
RS
- 201 -
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
da li u utičnici ima napona
da li su kontakti na uređaju za punjenje
besprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!
5.6 Prikaz kapaciteta baterije (slika 4/6)
Kapacitet akumulatora možete očitati na samom
akumulatoru (slika 6) i na akumulatorskoj vrtnoj
pumpi (slika 4).
Kapacitet akumulatora se može prikazati na
akumulatorskoj vrtnoj pumpi za svaki akumulator
posebno.
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (poz. A). Prikaz (poz. B) signalizuje vam uz
pomoć 3 LED svetla stanje napunjenosti akumu-
latora.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Rukovanje
6.1 Stepenski prekidač za uključivanje/
isključivanje pumpe (slika 4/poz. 5)
Položaj prekidača 0: isključeno
Položaj prekidača I: stepen pumpanja 1 (ECO)
Položaj prekidača II: stepen pumpanja 2 (BOOST)
Pažnja!
Biranjem stepena pumpanja 2 povećava se mak-
simalni pritisak protoka i maksimalna količina pro-
toka, ali se i smanjuje maksimalno vreme trajanja
rada akumulatora.
6.2 Puštanje u rad
Postavite uređaj na čvrstu i vodoravnu podlo-
gu.
Sve zaporne naprave u vodu pod pritiskom
(brizgaljka, ventili itd.) moraju da za vreme
usisavanja budu do kraja otvorene tako da
sav vazduh izađe iz usisnog voda.
Proces usisavanja počinje automatski kad
pritisnete stepenski prekidač za uključivanje/
isključivanje pumpe (5). - usisavanje može da
traje kod maksimalne visine do 5 minuta.
Ako će se pumpa nakon korišćenja ukloniti,
kod ponovnog priključivanja i puštanja u rad
obavezno je napunite vodom.
Nakon upotrebe ponovno isključite pumpu tako
da pritisnete stepenski prekidač za uključivanje/
isključivanje (5) i ostavite pumpu da se ohladi.
7. Čćenje, održavanje i
poručivanje rezervnih delova
Uređaj uglavnom ne treba održavati. Za dugi vek
trajanja ipak preporučamo redovnu kontrolu i
negu.
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvadite akumulatore.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 201Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 201 13.10.2022 14:53:4713.10.2022 14:53:47
RS
- 202 -
7.1 Održavanje
Kod eventualnog začepljenja uređaja zatvo-
rite vod pod pritiskom na vodovodnoj cevi
i skinite usisno crevo. Otvorite dovod vode.
Uključite uređaj više puta na oko dve sekun-
de. Na taj način u većini slučajeva možete
ukloniti začepljenja.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo održavati.
7.2 Čćenje uloška pred ltera
Redovno čistite uložak predfiltera i zamenite
ga ako je potrebno
Uklonite poklopac predfiltera (3) i izvadite
predfilter (10) (slika 2).
Očistite predfilter lupkanjem o ravnu površinu.
Predfilter se pere pod čistom tekućom vo-
dom.
U slučaju veće zaprljanosti, operite sapuni-
com, a zatim isperite čistom vodom i ostavite
da se osuši na vazduhu.
Za čćenje predfiltera ne smeju se koristiti
jaka sredstva za čćenje ili benzin.
Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom.
7.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
9. Čuvanje
Uređaj i njegov pribor čuvajte na tamnom i
suvom mestu koje se ne smrzava. Optimalna
temperatura čuvanja je između 5 °C i 30 °C.
Uređaj čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pre dužeg vremena nekorišćenja ili tokom
zimskog perioda pumpu treba temeljito isprati
vodom, potpuno isprazniti i osušiti.
U slučaju opasnost od smrzavanja, uređaj
treba u celosti isprazniti.
Nakon dužeg vremena mirovanja kratkim
uključivanjem i isključivanjem proverite obrće
li se rotor besprekorno.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 202Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 202 13.10.2022 14:53:4713.10.2022 14:53:47
RS
- 203 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikaza-
nih zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 203Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 203 13.10.2022 14:53:4713.10.2022 14:53:47
RS
- 204 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnje Mogući uzrok Otklanjanje problema
Pumpa
ne usisava
Nezaptiven, odn. oštećen
usisni vod
Proverite zaptivenost na sledećim mestima:
- Usisni vod
- Zavrtanj za punjenje vodom / zavrtanj za
ispuštanje vode/ zavrtanj za odzračivanje / poklo-
pac pred ltera
- Spojeve usisnog creva
Usisavanje predugo traje. - Proverite visinu usisavanja
- Usisavanje može trajati do 5 minuta.
- Usisni vod uvek položite uzlazno / vodoravno.
Začepljenje u usisnom vodu Proverite sledeća mesta i očistite ih:
- Usisni vod
- Usisno područje
- Usisna korpa (uklj. nepovratni ventil)
- Pred lter (uklj. nepovratni ventil)
Za zaštitu pumpe montirajte sledeće:
- Usisna korpa
- Pred lter
Kućište pumpe je bez pum-
pane tečnosti.
Kućište pumpe napunite pumpanom tečnošću.
Usisna korpa nije u vodi. Uronite usisnu korpu u vodu. Uverite se da je dubina
uranjanja / količina vode dovoljna tako da nivo ne
padne ispod usisnog sita kada se voda povuče.
Vazduh ne može da izađe - Otvorite odgovarajuće ventile za zatvaranje (mlaz-
nice za prskanje, ventili itd.) u vodu pod pritiskom.
Počnite sa ventilima za zatvaranje koji su najbliži
pumpi.
- Kada punite pumpu, otvorite zavrtanj za
odzračivanje da bi vazduh mogao da izađe iz
kućišta pumpe.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 204Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 204 13.10.2022 14:53:4813.10.2022 14:53:48
RS
- 205 -
Smetnje Mogući uzrok Otklanjanje problema
Nedovoljna
količina vode
za pumpanje
Nezaptiven, odn. oštećen
usisni vod
Proverite zaptivenost na sledećim mestima:
- Usisni vod
- Zavrtanj za punjenje vodom / zavrtanj za
ispuštanje vode/ zavrtanj za odzračivanje / poklo-
pac pred ltera
- Spojeve usisnog creva
Visina usisavanja je pre-
visoka.
Proverite visinu usisavanja.
Usisna korpa (uklj. nepov-
ratni ventil) je prljava.
Očistite usisnu korpu (uklj. nepovratni ventil).
Pred lter (uklj. nepovratni
ventil) je prljav.
Očistite pred lter (uklj. nepovratni ventil).
Crevo je savijeno na potis-
noj strani.
Otklonite mesta savijanja u crevu.
Suženi poprečni presek na
potisnoj strani.
Izbegavajte sužena mesta.
Kapacitet pumpanja pumpe
zavisi od visine pumpanja i
povezanih periferija.
Obratite pažnju na maksimalnu visinu isporuke, po
potrebi izaberite drugi prečnik creva ili drugu dužinu
creva.
Akumulator nije ispravno
umetnut.
Uklonite akumulator i zatim ga ponovno umetnite.
Akumulator je prazan. Proverite kapacitet akumulatora i prema potrebi ga
napunite.
Motor se ne
pokreće.
Kapacitet akumulatora se
smanjuje.
Proverite kapacitet akumulatora i prema potrebi ga
napunite.
Rotor pumpe je blokiran. Okrenite vratilo motora kroz poklopac ventilatora
pomoću odvijača (olabavite zalepljeni mehanički
zaptivač).
Termo-
prekidač
isključuje
pumpu.
Pregrevanje /
preopterećenje pumpe
Ostavite uređaj da se ohladi!
Previsoka temperatura pum-
pane tečnosti ili okruženja.
Vodite računa o dozvoljenoj temperaturi pumpane
tečnosti.
Pobrinite se za dovoljno hlađenje pumpe.
Rad pumpe na suvo. Otklonite uzroke rada na suvo.
Obratite pažnju na stavke u odeljku „Pumpa ne
usisava“.
Sprečite rad na suvo.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 205Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 205 13.10.2022 14:53:4813.10.2022 14:53:48
RS
- 206 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz uređaja prilikom odlaganja.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 206Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 206 13.10.2022 14:53:4813.10.2022 14:53:48
RS
- 207 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice, pred lter/uložak ltera,
akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi*
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 207Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 207 13.10.2022 14:53:4913.10.2022 14:53:49
RS
- 208 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 208Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 208 13.10.2022 14:53:4913.10.2022 14:53:49
PL
- 209 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Urządzenie może być stosowane przez dzieci,
które ukończyły 8 rok życia oraz osoby z ogranic-
zonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub które mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę, tylko i wyłącznie
pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną pouczone odnośnie bezpieczne-
go użytkowania urządzenia i zrozumieją, jakie
zagrożenia z niego wynikają. Dzieci nigdy
nie powinny bawić się tym urządzeniem. Pra-
ce związane z czyszczeniem i konserwacją
urządzenia nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
w basenach, brodzikach jakiekolwiek rod-
zaju i innych wodach, w których podczas
pracy urządzenia mogą przebywać osoby
lub zwierzęta. Zabrania się uruchamiania
urządzenia, jeżeli w obszarze zagrożenia
przebywają osoby lub zwierzęta.
Skonsultować się ze specjalistą elektrykiem!
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używać
urządzenia, jeżeli stwierdzono uszkodzenie
lub zużycie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie wyłączać urządzeń
zabezpieczających.
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie ze
sposobem użycia podanym w tej instrukcji
obsługi.
Odpowiadają Państwo za bezpieczeństwo w
miejscu pracy.
Przed wszystkimi pracami na urządzeniu
wyjąć akumulatory z urządzenia.
Unikać wystawiania urządzenia na
bezpośrednie działanie strumienia wody.
Użytkownik odpowiada za przestrzeganie
miejscowych przepisów BHP oraz odnośnie
instalacji i zabudowy. (Ewentualne pytania
kierować do specjalisty elektryka)
Na wypadek usterki w pracy urządzenia
użytkownik powinien przy zastosowaniu
odpowiednich środków zabezpieczyć
pomieszczenia przed szkodami w
następstwie ewentualnego zalania
pomieszczeń (np. instalacja alarmowa,
pompa rezerwowa itp.).
W przypadku ewentualnej awarii naprawa
urządzenia musi zostać wykonana przez
specjalistę elektryka lub autoryzowany serwis
ISC.
Urządzenie nie powinno nigdy pracować na
sucho lub z zamkniętym przewodem ssącym.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku
pracy na sucho powodują wygaśnięcie
gwarancji producenta.
Zabrania się stosowania urządzenia do
eksploatacji w basenach.
Zabrania się wbudowywania urządzenia do
obiegu wody pitnej.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowo-
jonowymi
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowo-
jonowymi znajdują się w załączniku!
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 7)
1. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
2. Zapewnić odpowiednią utylizację
akumulatora
3. Wyłącznie do użytku w suchych
pomieszczeniach.
4. Klasa ochronności II
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 209Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 209 13.10.2022 14:53:4913.10.2022 14:53:49
PL
- 210 -
5. Akumulatory należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu o temperaturze między
+10°C a +40°C. Przechowywać wyłącznie
naładowane akumulatory (przynajmniej 40%).
6.Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję
obsługi“
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia
1. Śruba spustowa wody
2. Podłączenie zasysania
3. Nakrętka ltra wstępnego
4. Przyłącze ciśnieniowe
5. Włącznik/wyłącznik/przełącznik stopnia pom-
py
6. Uchwyt do przenoszenia urządzenia
7. Pokrywa akumulatora
8. Zacisk zamykający
9. Klucz do nakrętki ltra wstępnego
10. Filtr wstępny
11. Śruba odpowietrzająca
12. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Akumulatorowa pompa ogrodowa
Klucz do nakrętki filtra wstępnego
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zakres zastosowania:
Do nawadniania i podlewania terenów
zielonych, grządek i ogrodów
Do zasilania wodą zraszaczy trawników
Z zamontowanym filtrem wstępnym do
pobierania wody ze stawów, potoków, beczek
i zbiorników na wodę deszczową oraz ze
studni
Do zaopatrzenia w wodę użytkową
Przetłaczane media:
Do przetłaczania czystej wody (słodkiej),
wody deszczowej i lekkich roztworów
środków piorących / wody użytkowej.
Maksymalna temperatura tłoczonej cieczy nie
powinna przekraczać +35°C w trybie pracy
ciągłej.
Zabrania się przetłaczania za pomocą
tego urządzenia łatwopalnych, lotnych lub
wybuchowych cieczy.
Nie przetłaczać agresywnych cieczy (kwasy,
ługi, ciecze z produkcji kiszonki itp.) ani
cieczy z substancjami ściernymi (piach).
Urządzenie nie jest przeznaczone do
tłoczenia wody pitnej.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 210Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 210 13.10.2022 14:53:5013.10.2022 14:53:50
PL
- 211 -
4. Dane techniczne
Napięcie ............................................2 x 18 V DC
Przyłącze tłoczne ............. ok. 33,3 mm (GW G1)
Przyłącze ssawne ............. ok. 33,3 mm (GZ R1)
Maks. wydajność tłoczenia ......................3000 l/h
Maks. wysokość tłoczenia ........................... 28 m
Maks. ciśnienie tłoczenia .......0,28 MPa (2,8 bar)
Maks. wysokość zasysania ........................... 6 m
Maks. temperatura wody. ............................ 35 °C
Zmierzony poziom mocy akustycznej: .................
............................................................ 67,6 dB(A)
Odchylenie ............................................. 2,26 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: ..........
............................................................... 70 dB(A)
Stopień ochrony ...........................................IPX4
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-
jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
5. Przed uruchomieniem
W skład urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka!
Zaleca się, aby urządzenie zawsze pracowało z
zamontowanym ltrem wstępnym i kompletem
ssącym z wężem ssącym, koszem zasysającym
i zaworem zwrotnym. Zapobiega to wydłużeniu
się czasu ponownego zasysania i uszkodzeniom
pompy przez kamienie oraz twarde ciała obce.
5.1 Podłączenie przewodu ssawnego
Zamocować bezpośrednio lub za pomocą
złączki gwintowanej wąż ssący (wąż z tworzy-
wa sztucznego, min. 19 mm (¾“) ze spiralnym
usztywnieniem) do przyłącza ssawnego (ok.
33,3 mm (R1 GZ)) urządzenia.
Użyty wąż powinien być wyposażony w zawór
ssawny. Jeżeli nie ma możliwości zastosowa-
nia zaworu ssawnego, należy zainstalować w
przewodzie ssawnym zawór zwrotny.
Przewód ssawny położyć ze spadkiem od
urządzenia do miejsca pobierania wody.
Przewód ssawny nigdy nie powinien się
znajdować powyżej poziomu pompy - grozi
to powstawaniem pęcherzy powietrza w
przewodzie ssawnym, co spowalnia i utrudnia
proces zasysania wody.
U łożyć przewód ssawny i tłoczny w taki
sposób, aby nie wytwarzały żadnego
mechanicznego nacisku na urządzenie.
Zawór ssawny powinien znajdować się na
tyle głęboko w wodzie, aby po obniżeniu się
poziomu wody urządzenie nie pracowało na
sucho.
Nieszczelność przewodu ssawnego
powoduje zasysanie powietrza i utrudnia tym
samym zasysanie wody.
Unikać zasysania przez pompę ciał obcych
(np. piasku). W razie potrzeby założyć w tym
celu filtr wstępny.
5.2 Podłączenie przewodu tłocznego
Przewód tłoczny (wymiar min. ok. 19 mm
(3/4“)) należy zamontować bezpośrednio lub
za pomocą złączki gwintowanej do przyłącza
przewodu tłocznego (ok. 33,3 mm (G1 GW))
urządzenia.
Przy pomocy odpowiedniej złączki można
również podłączyć wąż ciśnieniowy o
wymiarze ok. 13 mm (1/2“), jednak należy
pamiętać o tym, że zmniejszenie przekroju
węża ciśnieniowego spowoduje obniżenie
wydajności tłoczenia.
Podczas procesu zasysania wszystkie
elementy zamykające w przewodzie tłocznym
(dysze spryskujące, zawory itp.) powinny
być otwarte, aby powietrze nagromadzone w
przewodzie zasysania mogło się ulotnić.
5.3 Przygotowanie pompy (rys. 2)
Odkręcić śrubę odpowietrzającą (4), aby po-
dczas napełniania obudowy pompy usunąć
powietrze z wnętrza urządzenia.
Przy pomocy dostarczonego z urządzeniem
klucza (9) odkręcić nakrętkę filtra wstępnego
(3) i wyjąć filtr wstępny (10). Następnie przez
nakrętkę filtra wstępnego (3) można napełnić
obudowę pompy wodą. Napełnienie przewo-
du ssącego przyspiesza proces zasysania.
Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej
kolejności.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 211Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 211 13.10.2022 14:53:5013.10.2022 14:53:50
PL
- 212 -
5.4 Montaż akumulatora (rys. 3)
Otworzyć pokrywę akumulatora.
Nacisnąć przycisk blokady akumulatora tak jak
pokazano na rys. 3 i wsunąć akumulator w jego
mocowanie. Jak tylko akumulator znajdzie się
w pozycji pokazanej na rys. 3 po prawej stronie
przycisk blokady powinien są zatrzasnąć! Wy-
montowanie akumulatora odbywa się w odwrotnej
kolejności.
Wskazówka!
Do pracy akumulatorowej pompy ogrodowej
wystarcza jeden akumulator. Akumulator można
włożyć w pompę z prawej lub lewej strony. Aby
wydłużyć czas pracy można podłączyć do aku-
mulatorowej pompy ogrodowej dwa akumulatory
(o takiej samej lub o różnej pojemności). Akumu-
latorowa pompa ogrodowa zasilana jest wówczas
najpierw z akumulatora po lewej stronie i w razie
potrzeby automatycznie przełącza zasilanie na
akumulator umieszczony po prawej stronie.
5.5 Ładowanie akumulatora (rys. 5)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(F) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator (E) do ładowarki (F).
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego
serwisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator.
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
5.6 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 4/6)
Poziom naładowania akumulatora można
odczytać bezpośrednio na akumulatorze (rys. 6)
lub na akumulatorowej pompie ogrodowej (rys. 4).
Na pompie można wyświetlić oddzielnie infor-
macje o poziomie naładowania każdego z dwóch
akumulatorów.
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A).. Wskaźnik po-
ziomu naładowania akumulatora (poz. B) sygna-
lizuje stan naładowania akumulatora za pomocą
3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 212Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 212 13.10.2022 14:53:5013.10.2022 14:53:50
PL
- 213 -
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik/przełącznik stopnia
pompy (rys. 4 / poz. 5)
Położenie 0: O (urządzenie wyłączone)
Położenie I: Stopień pompy 1 (ECO)
Położenie II: Stopień pompy 2 (BOOST)
Uwaga!
Ustawienie 2. stopnia pracy pompy powoduje
zwiększenia maksymalnego ciśnienia tłoczenia
i maksymalnej wydajności tłoczenia, przy jedno-
czesnym skróceniu maksymalnego czasu pracy
akumulatora.
6.2 Uruchomienie
Ustawić urządzenie na twardym, równym,
poziomym podłożu.
Podczas procesu zasysania wszystkie ele-
menty zamykające w przewodzie tłocznym
(dysze spryskujące, zawory itp.) powinny
być całkowicie otwarte, aby powietrze nagro-
madzone w przewodzie zasysania mogło się
ulotnić.
Proces zasysania uruchamiany jest
automatycznie po wciśnięciu włącznika/
wyłącznika/przełącznika stopnia pompy (5).
Zasysanie może trwać do ok. 5 minut przy
maksymalnej wysokości zasysania.
Jeżeli po użyciu pompa zostanie odłączona,
to przy jej następnym podłączeniu i uruchomi-
eniu musi zostać ponownie napełniona wodą.
Po użyciu wyłączyć pompę wciskając ponownie
włącznik/wyłącznik/przełącznik stopnia pompy (5)
i odczekać, aż pompa ostygnie.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Urządzenie nie wymaga złożonej konserwacji. W
celu zapewnienia długiego okresu użytkowania
zalecamy przeprowadzanie regularnych kontroli i
pielęgnacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z
czyszczeniem urządzenia należy wyjąć z niego
akumulatory.
7.1 Konserwacja
Jeżeli urządzenie się zapchało, należy
podłączyć przewód ciśnieniowy do kranu z
wodą i odłączyć wąż ssący. Odkręcić kran.
Kilkakrotnie włączyć urządzenie na ok. dwie
sekundy. W większości przypadków wystar-
cza to, aby usunąć przyczynę zapchania.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
wymagających konserwacji.
7.2 Oczyścić wkład ltra wstępnego
Systematycznie oczyszczać wkład filtra
wstępnego; w razie konieczności wymienić.
Zdjąć nakrętkę filtra wstępnego (3) i wyjąć filtr
wstępny (10) (rys. 2).
Filtr wstępny należy czyścić wytrzepując go
na płaskiej powierzchni.
Filtr wstępny można oczyścić pod bieżącą,
czystą wodą.
W przypadku silnych zabrudzeń myć ługiem
mydlanym, a następnie wypłukać wodą i
pozostawić do wysuszenia na powietrzu.
Do czyszczenia filtra wstępnego nigdy nie
używać agresywnych środków czyszczących
lub benzyny.
Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej
kolejności.
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 213Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 213 13.10.2022 14:53:5013.10.2022 14:53:50
PL
- 214 -
9. Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe
powinny być przechowywane w ciemnym, su-
chym i nienarażonym na ujemne temperatury
miejscu. Optymalna temperatura składowania
wynosi od 5 do 30 ˚C. Urządzenie
przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przed dłuższym postojem lub zimą dokładnie
przepłukać pompę wodą, całkowicie opróżnić
i przechowywać w suchym miejscu.
Jeżeli istnieje ryzyko wystąpienia mro-
zów, urządzenie musi zostać całkowicie
opróżnione.
Jeżeli pompa przez dłuższy czas nie była
używana, należy ją krótko włączyć/wyłączyć,
aby sprawdzić, czy wirnik obraca się
prawidłowo.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 214Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 214 13.10.2022 14:53:5113.10.2022 14:53:51
PL
- 215 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona
dioda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci sięnie świeci
się Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumu-
latora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku. (READY TO
GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się całkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci sięNieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w
temperaturze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 215Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 215 13.10.2022 14:53:5113.10.2022 14:53:51
PL
- 216 -
11. Wyszukiwanie usterek
Usterki Możliwa przyczyna Sposób usuwania
Pompa nie za-
sysa
Przewód ssawny jest niesz-
czelny lub uszkodzony
Sprawdzić szczelność w następujących punktach:
- Przewód ssawny
- Śruba napełniania wodą / śruba spustowa
wody / śruba odpowietrzająca / nakrętka ltra
wstępnego
- Połączenia przewodu ssawnego
Proces zasysania trwa bard-
zo długo
- Sprawdzić wysokość tłoczenia
- Proces zasysania może trwać do 5 minut.
- Przewód ssawny musi być zawsze ułożony
poziomo lub ze spadkiem od urządzenia do
miejsca pobierania wody.
Zator w przewodzie ssaw-
nym
Sprawdzić następujące punkty i oczyścić je:
- Przewód ssawny
- Obszar zasysania
- Kosz zasysający (z zaworem zwrotnym)
- Filtr wstępny (z zaworem zwrotnym)
W celu ochrony pompy należy zamontować:
- Kosz zasysający
- Filtr wstępny
W obudowie pompy nie ma
cieczy do tłoczenia.
Napełnić obudowę pompy cieczą do tłoczenia.
Kosz zasysający nie znajdu-
je się w wodzie.
Zanurzyć kosz zasysający w wodzie. Zwrócić
uwagę na wystarczającą głębokość zanurzenia
/ poziom wody, aby podczas pobierania wody jej
poziom nie spadł poniżej kosza zasysającego.
Powietrze nie może się
wydostać w urządzenia.
- Otworzyć odpowiednie organy odcinające (dys-
ze spryskujące, zawory) przewodu tłocznego.
Rozpocząć od organów odcinających, które
znajdują się najbliżej pompy.
- Na czas napełniania pompy należy odkręcić
śrubę odpowietrzającą, aby powietrze mogło
wydostać się z obudowy pompy.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 216Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 216 13.10.2022 14:53:5113.10.2022 14:53:51
PL
- 217 -
Usterki Możliwa przyczyna Sposób usuwania
Niewystarczająca
ilość wody do
przetłoczenia
Przewód ssawny jest niesz-
czelny lub uszkodzony
Sprawdzić szczelność w następujących punktach:
- Przewód ssawny
- Śruba napełniania wodą / śruba spustowa
wody / śruba odpowietrzająca / nakrętka ltra
wstępnego
- Połączenia przewodu ssawnego
Za wysoka wysokość
tłoczenia.
Sprawdzić wysokość zasysania.
Zabrudzony kosz
zasysający (z zaworem zw-
rotnym).
Oczyścić kosz zasysający (z zaworem zwrotnym).
Zabrudzony ltr wstępny (z
zaworem zwrotnym).
Oczyścić ltr wstępny (z zaworem zwrotnym).
Zagięty wąż po stronie
tłocznej.
Usunąć zagięcia węża.
Zwężenie przekroju po stro-
nie tłocznej.
Unikać zawężeń i ściskania przewodu.
Wydajność tłoczenia pom-
py zależy od wysokości
tłoczenia i podłączonych
urządzeń peryferyjnych.
Przestrzegać zaleceń odnośnie maksymalnej
wysokości tłoczenia; w razie potrzeby użyć węży o
innej średnicy lub długości.
Akumulator jest włożony
nieprawidłowo.
Wyjąć akumulator i włożyć z powrotem.
Rozładowany akumulator. Sprawdzić poziom naładowania akumulatora i w
razie potrzeby naładować akumulator.
Silnik nie
uruchamia się
Wydajność akumulatora
spada.
Sprawdzić poziom naładowania akumulatora i w
razie potrzeby naładować akumulator.
Blokada wirnika pompy. Przez pokrywę wentylatora wkrętakiem przekręcić
wał silnika (aby poluzować sklejone uszczelnienie
pierścieniem ślizgowym).
Termowyłącznik
wyłącza pompę
Przegrzanie/przeciążenie
pompy
Urządzenie musi najpierw ostygnąć!
Za wysoka temperatura
tłoczonej cieczy lub oto-
czenia.
Przestrzegać zaleceń odnośnie dopuszczalnej
temperatury tłoczonej cieczy.
Zapewnić odpowiednie chłodzenie pompy.
Suchobieg pompy. Usunąć przyczynę suchobiegu.
Przestrzegać wskazówek podanych w punkcie
„Pompa nie zasysa“.
Nie dopuszczać do suchobiegu urządzenia.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 217Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 217 13.10.2022 14:53:5213.10.2022 14:53:52
PL
- 218 -
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania od-
padów i oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego
sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty
sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) każde gospodarstwo
domowe spełnia istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu; 3) do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz części
składowych, które mogą powodować potencjalne, niebezpieczne skutki dla środowiska i zdrowia ludzi,
dlatego też konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu oraz jego recykling.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i ele-
menty oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 218Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 218 13.10.2022 14:53:5213.10.2022 14:53:52
PL
- 219 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Szczotki węglowe, ltr wstępny/wkład ltracyjny,
akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 219Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 219 13.10.2022 14:53:5213.10.2022 14:53:52
PL
- 220 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 220Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 220 13.10.2022 14:53:5313.10.2022 14:53:53
TR
- 221 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Hidroforun, 8 yaş üzerindeki çocuklar ve kısıtlı,
ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere sahip
kişiler veya tecrübesiz ve gerekli bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından gözetim altında veya
cihazı nasıl kullanacaklarına dair bilgi verildiğinde
cihazı kullanmalarına izin verilmiştir. Çocukların
hidrofor ile oynamaları yasaktır. Gözetim altında
tutulmadan bakım ve temizleme çalışmalarının
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.
İçinde insan ve hayvanların bulunduğu
yüzme havuzu, her türlü eğlence havu-
zu ve diğer su alanlarında pompanın
çalıştırılması yasaktır. Tehlike bölgesinde
insan ve hayvanların bulunduğu durumlarda
pompanın çalıştırılması yasaktır. Uzman elek-
trikçi personele danışın!
Tehlike!
Pompayı kullanmadan önce her defasında
gözden geçirerek kontrol edin. Güvenlik
donanımları hasar görmüş veya aşınmışsa
pompayı çalıştırmayınız. Güvenlik
donanımlarını kesinlikle devre dışı bırakmayın.
Pompayı sadece kullanma talimatında
ıklanan kullanım amacına uygun olarak
kullanın.
Çalışma alanındaki iş güvenliğinden kullanıcı
olarak siz sorumlusunuzdur.
Pompa üzerinde yapılacak her türlü
çalışmadan önce aküyü.
Pompanın direk su tazyikine maruz
kalmasından kaçının.
Pompanın çalıştırıldığı yerde geçerli olan
iş güvenliği ve montaj yönetmeliklerinin
yerine getirilmesinden kullanıcı sorumludur.
(gerektiğinde uzman elektrik personeline
danışın)
Hidroforun arızalanması nedeniyle mekanların
su altında kalmasını önleyecek her türlü
uygun önlemler (örneğin alarm sisteminin
kurulması, yedek pompa vb.) kullanıcı
tarafından alınacaktır.
Pompanın arızalanması durumunda onarım
çalışmaları, sadece uzman elektrik personeli
veya ISC Müşteri Hizmetleri tarafından
yapılacaktır.
Pompa kesinlikle kuru olarak çalıştırılmamalı
veya emme tarafı tamamen kapatılarak
işletilmemelidir. Pompanın kuru olarak
çalıştırılmasından kaynaklanan hasarlarda
üretici firma garantisi geçerli değildir.
Pompanın yüzme havuzlarında çalıştırmak
için kullanılması yasaktır.
Pompanın içme suyu şebekesine bağlanması
yasaktır.
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları:
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Kullanılan sembollerin açıklaması
(bakınız Şekil 7)
1. Garanti edilen ses güç seviyesi
2. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf
edin
3. Sadece kuru mekanlarda kullanım içindir.
4. Koruma sınıfı II
5. Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C
- +40°C olan yerlerde depolanacaktır. Aküleri
sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en
az %40 şarj edilmiş olarak).
6.Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için
Kullanma Talimatını okuyunuz“
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 221Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 221 13.10.2022 14:53:5313.10.2022 14:53:53
TR
- 222 -
2. Cihaz ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz ıklaması
1. Su boşaltma civatası
2. Emiş bağlantısı
3. Ön ltre kapağı
4. Basınç bağlantısı
5.ık/ Kapalı / Pompa kademe şalteri
6. Taşıma sapı
7. Akü kapağı
8. Kilit kancası
9. Ön ltre kapağı
10. Ön ltre
11. Havalandırma civatası
12. Akü şarj kapasitesi göstergesi
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü bahçe pompası
Ön filtre kapağı
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kullanım Alanı
Yeşil alanlar, bahçe ve fide seralarının
sulanması
Çim sulama fıskiyelerinin çalıştırılması
Havuz, dere, yağmur suyu toplama tankları,
yağmur suyu kuyuları ve yer altı kuyularından
ön filtre takma şartıyla su çekme için
Kullanım suyu beslemesi için
Besleme akışkanları:
Temiz su pompalama (tatlı su), yağmur suyu
veya hafif dereceli yıkama suyu/kullanım suyu
pompalanması için.
Pompalanan sıvının sıcaklığı sürekli işletme
durumunda +35°C dereceyi aşmamalıdır.
Bu pompa ile yanıcı, gaz veya patlayıcı sıvının
pompalanması yasaktır.
Ayrıca tahriş edici sıvılar (asit, baz, silo sızıntı
sıvısı, vs.) ile aşındırıcı malzemelerin (kum)
pompalanması da yasaktır.
Bu pompa içme suyu pompalamak için uygun
değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması
için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı
dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve
yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu
olup üretici rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Gerilim ............................................. 2 x 18 V d.c.
Basınç bağlantısı .............. yakl. 33,3 mm (G1 İD)
Emiş bağlantısı ................ yakl. 33,3 mm (R1 DD)
Besleme debisi maks. .......................3000 lt/saat
Besleme yüksekliği maks. ........................... 28 m
Besleme basıncı maks. ..........0,28 MPa (2,8 bar)
Emiş yüksekliği maks. ................................... 6 m
Su sıcaklığı maks. ....................................... 35°C
Ölçülen ses güç seviyesi .................... 67,6 dB (A)
Sapma ................................................... 2,26 dB
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 222Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 222 13.10.2022 14:53:5313.10.2022 14:53:53
TR
- 223 -
Garanti edilen ses güç seviyesi ............. 70 dB (A)
Koruma türü .................................................IPX4
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power X-Change serisi
Li-Ion akülerinin kullanılmasına izin verilir.
Power X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece, Po-
wer X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
5. Çalıştırmadan önce
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı
dahil değildir!
Pompanın taş veya katı yabancı maddeler
nedeniyle hasar görmesini ve uzun su emiş
sürelerini önlemek amacıyla pompanın daima
ön ltre ve emiş hortumu, süzgeç ve çekvalften
oluşan emiş ekipmanı ile çalıştırılması tavsiye
edilir.
5.1 Emiş bağlantısı
Emiş hortumunu (en az yaklaşık 19 mm
(¾ ”) (spiral takviyeli plastik hortum) direkt
olarak veya vida dişli nipel ile pompanın emiş
bağlantısına yakl. 33,3 mm (R1 DD) bağlayın.
Kullanılan emme hortumu emiş valflı olmalıdır.
Emiş valfı kullanılamadığında emiş hattına bir
çekvalf takılmalıdır.
Emiş hattının su çekme yerinden pompaya
doğru döşenmesi daima yükselen pozisyonda
olmalıdır. Emiş hattını kesinlikle pompa
yüksekliğinden yukarıda döşemeyin, hava
kabarcıkları emiş işlemini geciktirir ve
engeller.
Emiş ve basınç boruları pompa üzerine
herhangi bir mekanik baskı uygulamayacak
şekilde bağlanacaktır.
Emiş valfı su içinde yeterli derinlikte olmalıdır,
böylece su seviyesi azaldığında pompanın
kuru çalışması önlenir.
Emiş hattında oluşan sızıntıda hava
emileceğinden suyun emilmesini engeller.
Yabancı maddelerin (kum vs.) emilmesini
önleyin. Gerektiğinde ön filtre takın.
5.2 Basınç bağlantısı
Basınç hortumunu (en az yaklaşık 19 mm
(3/4”) olmalıdır) direkt olarak veya vida dişli
nipel ile pompanın basınç bağlantısına yakl.
33,3 mm (G1 İD) bağlayın.
Uygun vida bağlantıları kullanılarak tabii
ki yakl. 13 mm (1/2 inç) ölçülü hortum da
kullanılabilir. Fakat bu durumda küçük çaplı
hortum kullanılması nedeniyle besleme gücü
azaltılır.
Emiş hattındaki havanın kolayca çıkmasını
sağlamak için emiş işlemi esnasında, bası
hattında bulunan kapatma elemanları (fıskiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen açılacaktır.
5.3 Pompanın hazırlanması (Şekil 2)
Pompa gövdesinin dolumunda havanın
çıkabilmesini sağlamak için havalandırma
civatasını (4) açın.
Teslimat kapsamında gönderilen anahtar (9)
ile ön filtre kapağını (3) sökün ve ön filtreyi
(10) çıkarın. Bunun arkasından pompa göv-
desine ön filtre kapağı (3) üzerinden su dolu-
mu yapın. Emiş borusuna su doldurmak emiş
işlemini hızlandırır.
Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
5.4 Akülerin montajı (Şekil 3)
Akü kapağınıın.
Şekil 3‘de gösterildiği gibi akünün sabitleme buto-
nuna basın ve aküyü
öngörülen akü yuvası içine yerleştirin. Akü,
sağdaki Şekil 3‘de gösterilen bir pozisyona
geçtiği anda sabitleme butonunun yerine geçmiş
olmasına dikkat edin! Akünün sökülmesi montaj
işleminin tersi yönünde gerçekleşir
Bilgi!
Akülü pompanın işletimi için sadece 1 adet akü
gereklidir. Aküyü sol veya sağ tarafa takabilirsiniz.
Pompanın çalışma süresini uzatmak için akülü
pompayı 2 akü ile de (farklı şarj kapasitesine
sahip aküler ile) kullanabilirsiniz. Akülü pompa
önce sol taraftaki pompa ile çalışacak ve gerek
duyulduğunda otomatik olarak sağ taraftaki aküyü
devreye alacaktır.
5.5 Akünün şarj edilmesi (Şekil 5)
1. Aküyü aletten çıkarın. Bunun için akü sabitle-
me butonuna bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazını (F) prize takın. Yeşil LED
kontrol lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (E) şarj cihazına (F) takın.
4.Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının
anlamlarını gösteren bir tablo bulunur.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 223Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 223 13.10.2022 14:53:5413.10.2022 14:53:54
TR
- 224 -
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.6 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 4/6)
Akü şarj kapasitesini hem akü (Şekil 6) üze-
rinde kendiniz okuyabilir hemde akülü bahçe
pompasında görebilirsiniz (Şekil 4).
Akü şarj kapasitesi her bir akü için akülü bahçe
pompası üzerinde gösterilir.
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine basın
(Poz. A). Akü şarj kapasitesi göstergesi (Poz. B)
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
6.1 Açık/ Kapalı / Pompa kademe şalteri
(Şekil 4/Poz. 5)
Şalter pozisyonu 0: Kademe
Şalter pozisyonu I: Pompa kademesi 1 (ECO)
Şalter pozisyonu II: Pompa kademesi 2 (BOOST)
Dikkat!
Pompa kademesi 2‘nin seçilmesiyle maksimal
besleme basıncı ve maksimal besleme miktarı
yükselir fakat bunun sonucunda maksimal akü
çalışma süresi azalır.
6.2 İşletmeye alma
Pompayı düz, yatay ve sağlam bir zemin üze-
rine koyun.
Emiş hattındaki havanın kolayca çıkmasını
sağlamak için emiş işlemi esnasında, bası
hattında bulunan kapatma elemanları (fıskiye
jetleri, valfler, vs.) tamamen açılacaktır.
ık/ Kapalı / Pompa kademe şalterine (5)
bastığınızda emiş işlemi otomatik olarak
başlatılır. Su emişi maks. emme yüksekliğinde
azami 5 dakika sürebilir.
Kullanım sonrasında pompa tekrar
söküldüğünde yeniden bağlandığında ve
işletmeye alındığında mutlaka tekrar su
doldurulmalıdır.
Kullanım sonrasında Açık/ Kapalı / Pompa kade-
me şalterine (5) yeniden basarak pompayı kapatın
ve soğumasını sağlayın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Pompa genellikle bakım gerektirmeyen bir
pompadır. Fakat pompanın uzun ömürlü olması
için düzenli kontrol edilmesi ve bakım yapılması
tavsiye edilir.
Tehlike!
Her temizleme işleminden önce aküleri sökün.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 224Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 224 13.10.2022 14:53:5413.10.2022 14:53:54
TR
- 225 -
7.1 Bakım
Pompa tıkalı olduğunda basınç tarafına su
borusunu bağlayın ve emiş hortumunu çıkarın.
Suyu açın. Pompayı birkaç kez yaklaşık iki sa-
niye süre için açın. Bu şekilde olası tıkanmalar
giderilebilir.
Pompa içinde bakımı yapılacak başka bir
parça yoktur.
7.2 Ön ltre elemanını temizleme
Ön filtre elemanını düzenli olarak temizleyin,
gerektiğinde değiştirin
Ön filtre kapağını (3) çıkarın ve ön filtreyi (10)
sökün (Şekil 2).
Ön filtreyi düz bir yüzey üzerinde silkeleyerek
temizleyin.
Ön filtreyi temiz suyun altına tutarak temiz-
leyin.
Aşırı kirlenme olması durumunda ön filtrey
sabunlu su ile yıkayın, arkasından temiz su ile
durulayın ve havada kurumasını sağlayın.
Ön filtreyi temizleme işleminde keskin deter-
jan veya benzin kullanılması yasaktır.
Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır.
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Aleti ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunaklı ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 °C ve 30 °C arasındadır. Makineyi orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Pompa uzun süre veya kış mevsimi boyunca
kullanılmayacağında iyice su ile yıkanacak ve
kuru olarak saklanacaktır.
Don tehlikesi olduğunda pompa içindeki su
tamamen boşaltılacaktır.
Pompa uzun süre kullanım dışı kaldıktan
sonra Açık/Kapalı şalterine kısaca basarak
rotorun dönüp dönmediği kontrol edilecektir.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 225Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 225 13.10.2022 14:53:5413.10.2022 14:53:54
TR
- 226 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED Yeşil LED
KapalıYanıp
sönüyor İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık KapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalııkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Yanıp
sönüyor
KapalıAdaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Yanıp
sönüyor
Yanıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcaktır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 226Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 226 13.10.2022 14:53:5513.10.2022 14:53:55
TR
- 227 -
11. Arıza arama planı
Arızalar Olası sebebi Giderilmesi
Pompa emiş
yapmıyor
Emiş borusunda sızıntı var
veya boru hasarlı
Aşağıdaki noktalarda sızıntı kontrolü yapın:
- Emiş borusu
- Su dolum civatası / Su boşaltma civatası /
Havalandırma civatası / Ön ltre kapağı
- Emiş borusunun bağlantı noktaları
Emiş süreci çok uzun
sürüyor
- Emiş yüksekliğini kontrol edin
- emiş süreci azami 5 dakika sürebilir.
- Emiş borusunu daima yükselen / yatay konumda
şeyin.
Emiş borusunda tıkanıklıkAşağıdaki noktaları kontrol edin ve temizleyin:
- Emiş borusu
- Emiş bölümü
- Emiş süzgeci (çekvalf dahil)
- Ön ltre (çekvalf dahil)
Pompanın korunması için aşağıdaki elemanları mon-
te edin:
- Emiş süzgeci
- Ön ltre
Pompa gövdesinde besle-
me sıvısı yok.
Pompa gövdesine besleme sıvısı doldurun.
Emiş süzgeci su içinde
değil.
Emiş süzgeci su içine daldırın. Yeterli daldırma
derinliği / su miktarı olmasına ve su alımında su sevi-
yesinin emiş süzgecinin altına düşmemesine dikkat
edin.
Hava boşalamıyor - Basınç borusundaki ilgili kapatma elemanlarını
(fıskiye nozulları, val ar, vs.) açın. Açma işlemine
pompaya en yakın olan kapatma elemanından
başlayın.
- Pompa gövdesi içindeki havanın çıkabilmesi için
pompanın dolumunda havalandırma civatasını
ın.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 227Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 227 13.10.2022 14:53:5513.10.2022 14:53:55
TR
- 228 -
Arızalar Olası sebebi Giderilmesi
Su besleme
miktarı yetersiz
Emiş borusunda sızıntı var
veya boru hasarlı
Aşağıdaki noktalarda sızıntı kontrolü yapın:
- Emiş borusu
- Su dolum civatası / Su boşaltma civatası /
Havalandırma civatası / Ön ltre kapağı
- Emiş borusunun bağlantı noktaları
Emiş yüksekliği çok fazla. Emiş yüksekliğini kontrol edin.
Emiş süzgeci (çekvalf dahil)
kirli.
Emiş süzgecini (çekvalf dahil) temizleyin.
Ön ltre (çekvalf dahil) kirli. Ön ltreyi (çekvalf dahil) temizleyin.
Basınç tarafındaki hortum
büküldü.
Hortumun bükülmüş yerini düzeltin.
Basınç tarafındaki boru ke-
sitinde daralma.
Daralan bölümü düzeltin.
Pompanın besleme kapasi-
tesi besleme yüksekliği ve
bağlı olan periferiye bağlıdır.
Maks. besleme yüksekliğini dikkate alın,
gerektiğinde farklı hortum çapı veya başka hortum
uzunluğu kullanın.
Akü doğru şekilde takılmadı. Aküyü sökün ve yeniden yerine takın.
Akü şarjı boş. Akü şarj kapasitesini kontrol edin ve gerektiğinde
aküyü şarj edin.
Motor
çalışmıyor
Akü şarj kapasitesi azalıyor. Akü şarj kapasitesini kontrol edin ve gerektiğinde
aküyü şarj edin.
Pompa çarkı sıkıştı. Motor milini fan kapağı içinden bir tornavida sokarak
döndürün (yapıştırılmış contayıın).
Termik şalter
pompayı
kapatıyor
Pompa aşırı ısındı / aşırı yük
altında
Pompanın soğumasını bekleyin!
Besleme sıvısı sıcaklığı veya
ortam sıcaklığı çok yüksek.
Besleme sıvısının azami sıcaklığını dikkate alın.
Pompanın yeterli derecede soğutulmasına dikkat
edin.
Pompa kuru çalışıyor. Kuru çalışma sebebini giderin.
„Pompa emiş yapmıyor“ maddesindeki noktaları
dikkate alın.
Kuru çalışmayı önleyin.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 228Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 228 13.10.2022 14:53:5513.10.2022 14:53:55
TR
- 229 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Aletin bertaraf edilmesinde akü ve ampullerin alet içinden çıkarılması gerektiğine dikkat edin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 229Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 229 13.10.2022 14:53:5613.10.2022 14:53:56
TR
- 230 -
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Kömür fırçalar, ön ltre/ ltre kartuşu, akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 230Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 230 13.10.2022 14:53:5613.10.2022 14:53:56
TR
- 231 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 231Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 231 13.10.2022 14:53:5613.10.2022 14:53:56
EE
- 232 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsilis-
te, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
või kogemuste ja oskusteta isikud tohivad seda
seadet kasutada juhul, kui neile on tagatud järe-
levalve või juhul, kui neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellest
tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängi-
da. Puhastus- ja kasutajapoolseid hooldustöid ei
tohi teostada lapsed ilma järelevalveta.
Seade ei sobi kasutamiseks üheski ujumis-
basseinis, lastebasseinis ega muus veeko-
gus, kus võib pumba töötamise ajal viibida
inimesi või loomi. Seadet ei tohi kasutada
sel ajal, kui ohupiirkonnas viibib inimene või
loom. Konsulteerige elektrikuga!
Oht!
Kontrollige seadet enne igat kasutamist
visuaalselt. Ärge kasutage seadet, kui
ohutusseadised on katki või kulunud. Ärge
kunagi kõrvaldage ohutusseadiseid tööst.
Kasutage seadet ainult vastavalt käesolevas
kasutusjuhendis nimetatud otstarbele.
Teie vastutate ohutuse eest töötsoonis.
Enne mis tahes tööd seadme juures võtke
akud välja.
Vältige otsese veejoa sattumist seadmele.
Käitaja vastutab ohutusjuhiste ja
paigalduseeskirjade järgimise eest.
(Vajadusel konsulteerige elektrikuga)
Käitaja peab vastavate abinõudega (nt
alarmseade paigaldus, varupump vms)
välistama seadme tõrgete korral üleujutuse
tõttu tekkivad kahjud.
Kui seade ei tööta, tohivad remonditöid teha
ainult elektrikud või ISC klienditeeninduse
esindajad.
Seade ei tohi kunagi kuivalt või täiesti suletud
imivoolikuga töötada. Kuivalt töötamise tõttu
tekkinud seadme kahjustuste korral on tootja
garantii kehtetu.
Seadet ei tohi kasutada ujumisbasseini
käigushoidmiseks.
Seadet ei tohi paigaldada
joogiveevõrgustikku.
Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusju-
hised:
Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusju-
hised leiate juuresolevast vihikust!
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 7)
1. Garanteeritud müratase.
2. Utiliseerige aku asjatundlikult
3. Kasutamiseks ainult kuivades ruumides
4. Kaitseklass II
5. Hoidke akusid ainult kuivades ruumides
temperatuuril +10 °C kuni +40 °C. Hoiustage
akusid ainult laetud olekus (vähemalt 40%
laetud).
6. Oht! – Vigastusohu vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus
1. Vee väljalaskekruvi
2. Imiühendus
3. Eel ltri kork
4. Surveühendus
5. Toite- ja pumba astme lüliti
6. Kandesang
7. Akukaas
8. Sulgur
9. Eel ltri korgi võti
10. Eel lter
11. Õhutuskruvi
12. Akutaseme näidik
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 232Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 232 13.10.2022 14:53:5613.10.2022 14:53:56
EE
- 233 -
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Akuga aiapump
Eelfiltri korgi võti
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Kasutusvaldkond:
Haljasalade, aedviljapõldude ja aedade
niisutamiseks ja kastmiseks
Vihmutusseadmete käitamiseks
Läbi filtri vee võtmiseks tiikidest, ojadest,
veetünnidest, vihmaveemahutitest ja
kaevudest
Olmeveega varustamiseks
Pumbatavad ained:
Puhta vee (mageda vee), vihmavee või lahja
seebivee / olmevee pumpamiseks
Pumbatava vedeliku maksimaalne
temperatuur ei tohi pidevas režiimis ületada
+35°C.
Selle seadmega ei tohi pumbata süttivaid,
gaasilisi ega plahvatavaid vedelikke.
Samuti tuleb vältida agressiivsete (hapete,
leeliste, silomahla jms) ning tahkeid osakesi
(nt liiva) sisaldavate vedelike pumpamist.
See seade ei sobi joogivee pumpamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
4. Tehnilised andmed
Pinge .................................................2 x 18 V DC
Surveliitmik ................. u 33,3 mm (G1 sisekeere)
Imiühendus ................ u 33,3 mm (R1 väliskeere)
Jõudlus maksimaalselt ............................3000 l/h
Pumpamiskõrgus maksimaalselt ................. 28 m
Pumpamissurve maksimaalselt
............................................... 0,28 MPa (2,8 bar)
Imikõrgus maksimaalselt ............................... 6 m
Veetemperatuur maksimaalselt ................... 35°C
Mõõdetud müratase ............................ 67,6 dB(A)
Hälve ...................................................... 2,26 dB
Garanteeritud müratase ......................... 70 dB(A)
Kaitseklass ...................................................IPX4
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change
liitium-ioon-akudega!
Power X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power X-Charger.
5. Enne kasutuselevõttu
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata!
Vältimaks pikki imemisaegu ja pumba
kahjustumist kivide ja tahkete võõrkehade tõttu,
soovitame kasutada ltrit ja imivooliku, imikurna ja
tagasilöögiventiiliga imivarustust.
5.1 Imiühendus
Kinnitage imivoolik (vähemalt ca. 19 mm (¾ ”)
spiraaltugevdusega plastvoolik) kas otse või
keermega nipli abil seadme imiühenduse u
33,3 mm (R1 väliskeere) külge.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 233Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 233 13.10.2022 14:53:5713.10.2022 14:53:57
EE
- 234 -
Kasutatud plastvoolik peab olema varustatud
imiventiiliga. Kui imiventiili ei saa kasutada,
tuleb imitorusse installeerida tagasilöögiven-
tiil.
Paigutage imivoolik veevõtukohast seadmeni
tõusvalt. Vältige kindlasti imivooliku
asendit pumbast kõrgemal, sest õhumullid
imivoolikus aeglustavad ja takistavad
imemisprotsessi.
Seadke imi- ja survevoolik nii, et need ei
avaldaks seadmele mehaanilist survet.
Imiventiil peab asuma vees piisavalt sügavalt,
et veetaseme langemise korral oleks seadme
kuivalt töötamine välistatud.
Ebatihe imivoolik takistab õhku sisse lastes
vee imemist.
Vältige võõrkehade (liiv jne) sisseimemist.
Vajadusel paigaldage sel otstarbel eelfilter.
5.2 Surveühendus
Survevoolik peab olema (vähemalt u 19 mm
3/4”) otse või keermega nipli abil seadme sur-
veühenduse u 33,3 mm (G1 sisekeere) külge
ühendatud.
Loomulikult võib kasutada ka vastava
keermega u 13 mm (½“) survevoolikut.
Väiksem survevoolik vähendab
pumpamisvõimsust.
Imemisprotsessi ajal peavad kõik
survevoolikus asuvad sulgeseadised
(pihustid, ventiilid jms) täiesti avatud olema,
et imivoolikus olev õhk vabalt väljuda saaks.
5.3 Pumba ettevalmistamine (joonis 2)
Avage õhutuskruvi (4), et pumbakorpuse täit-
misel saaks õhk väljuda.
Keerake eelfiltri kork (3) kaasaoleva võtme
(9) abil lahti ja võtke eelfilter (10) ära. Seejärel
saate pumbakorpuse eelfiltri korgi (3) kaudu
veega täita. Imivooliku täitmine kiirendab ime-
misprotsessi.
Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
5.4 Akude paigaldamine (joonis 3)
Avage akukaas.
Suruge aku lukustusnuppu, nagu joonisel 3 näha
ja lükake aku selleks ettenähtud akukinnitusse.
Niipea kui aku on asendis, mida näete joonisel 3
paremal, jälgige lukustusnupu kseerumist! Aku
võetakse välja vastupidises järjekorras!
Märkus!
Akuga aiapumba kasutamiseks on vaja vaid ühte
akut. Te saate aku sisestada vasakule või pare-
male küljele. Tööaja pikendamiseks saate akuga
aiapumba varustada ka kahe akuga (ka erineva
mahutavusega). Akuga aiapump kasutab esmalt
vasakul küljel olevat akut ja lülitab vajaduse korral
automaatselt parempoolsele akule ümber.
5.5 Akude laadimine (joonis 5)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (F) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku (E) laadijale (F).
4. Punktis “Laaduri näidik” leiate tabeli
valgusdioodi näidiku tähendustega laaduril.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral
soojeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema,
kontrollige,
kas pistikupesas on vool;
kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik
olema, palume teil saata
laadija
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
5.6 Aku täituvuse näidik (joonis 4/6)
Te saate aku täituvust lugeda nii akul (joonis 6)
endal kui ka akuga aiapumbal (joonis 4).
Aku täituvust saab akuga aiapumbal kuvada iga
aku jaoks eraldi.
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (asend A).
Aku täituvuse näidik (asend B) annab aku laetuse
taseme kohta märku 3 LEDi abil.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 234Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 234 13.10.2022 14:53:5713.10.2022 14:53:57
EE
- 235 -
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
6. Käsitsemine
6.1 Toite- ja pumba astme lüliti (joonis 4 /
asend 5)
Lüliti asend 0: väljalülitatud
Lüliti asend I: Pumba aste 1 (ECO)
Lüliti asend II: Pumba aste 2 (BOOST)
Tähelepanu!
Pumba astme 2 valimisel suureneb maksimaalne
pumpamissurve ja maksimaalne pumpamisko-
gus, kuid seeläbi väheneb aku maksimaalne
tööaeg.
6.2 Kasutuselevõtt
Seadke veeautomaat kindlale, tasasele ja
horisontaalsele kohale.
Kõik tõkestusseadised survevoolikus (pritsot-
sikud, klapid jne) peavad olema imemisel tä-
iesti avatud, et õhk pääseks imivoolikust välja.
Imiprotsess käivitub automaatselt, kui olete
vajutanud toite- ja pumba astme lülitit (5). -
imemine võib maksimaalse imikõrguse juures
kesta kuni 5 minutit.
Kui pump pärast kasutamist eemaldatakse,
tuleb uuel ühendamisel ja kasutuselevõtul
see kindlasti jälle veega täita.
Lülitage pump pärast kasutamist uuesti välja,
vajutades uuesti toite- ja pumba astme lülitit (5) ja
laske pumbal maha jahtuda.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Seade on suuremas osas hooldusvaba. Pika
kasutusea tagamiseks soovitame siiski teostada
korrapärast kontrolli ja hooldust.
Oht!
Enne kõiki puhastustöid tõmmake akud välja.
7.1 Hooldus
Seadme võimaliku ummistuse korral ühenda-
ge survevoolik veevoolikuga ja võtke imivoolik
ära. Avage veetorustik. Lülitage seade mitu
korda umbes kaheks sekundiks sisse. Tavali-
selt saab ummistused sel moel kõrvaldada.
Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
7.2 Eel ltri sisu puhastamine
Puhastage eelfiltri sisu regulaarselt, vajadusel
vahetage.
Eemaldage eelfiltri kork (3) ja võtke eelfilter
(10) ära (joonis 2).
Puhastage eelfilter, koputades seda tasasel
pinnal.
Eelfiltrit puhastatakse voolava, puhta vee all.
Tugeva määrdumuse korral peske seebi-
veega ja loputage seejärel puhta veega ning
laske õhu käes kuivada.
Eelfiltri puhastamiseks ei tohi kasutada tuge-
vatoimelist puhastusvahendit ega bensiini.
Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
7.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 235Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 235 13.10.2022 14:53:5713.10.2022 14:53:57
EE
- 236 -
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
9. Ladustamine
Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas kohas. Optimaalne
laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30˚ C.
Hoidke seadet originaalpakendis.
Pikemal mittekasutamisel või talveks seis-
mapanemisel tuleb pump veega põhjalikult
puhtaks pesta, täielikult tühjendada ja kuivalt
hoida.
Külmumisohu korral tuleb seade täielikult
tühjendada.
Pärast pikemat töötamiseta seismist kontrol-
lige toitelüliti lühida vajutamisega, kas tiivik
pöörleb korralikult.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 236Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 236 13.10.2022 14:53:5813.10.2022 14:53:58
EE
- 237 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek
Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülitatud Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülitatud Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud
laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülitatud Põleb Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO)
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis
laetud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülitatud Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 237Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 237 13.10.2022 14:53:5813.10.2022 14:53:58
EE
- 238 -
11. Veaotsing
Rikked Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump ei ime Lekkiv või kahjustatud imi-
voolik
Kontrollige järgmisi kohti tihenduse suhtes:
- imivoolik
- vee täitekruvi / vee tühjenduskruvi / õhutuskruvi /
eel ltri kork
- imivooliku ühenduskohad
Imemine kestab väga kaua - kontrollige imikõrgust
- Imemine võib kesta kuni 5 minutit.
- Paigaldage imivoolik alati tõusvalt/horisontaalselt.
Imivoolikus on ummistus Kontrollige järgmiseid kohti ja puhastage neid:
- imivoolik
- imemispiirkond
- imikurn (sh tagasilöögiklapp)
- eel lter (sh tagasilöögiklapp)
Monteerige pumba kaitseks:
- imikurn
- eel lter
Pumbakorpus ilma pumba-
tava vedelikuta.
Täitke pumbakorpus pumbatava vedelikuga.
Imikurn ei ole vees. Sukeldage imikurn vette. Jälgige piisavat sukeldus-
sügavust/veekogust, et vee võtmisel ei langeks tase
alla imikurna.
Õhk ei saa eralduda - Avage survevooliku vastavad sulgeseadised (pi-
hustid, ventiilid jms). Alustage sulgeseadistest,
mis on pumbale lähimad.
- Avage pumba täitmisel õhutuskruvi, et õhk saaks
pumbakorpusest eralduda.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 238Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 238 13.10.2022 14:53:5813.10.2022 14:53:58
EE
- 239 -
Rikked Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Vee pumpa-
miskogus eba-
piisav
Lekkiv või kahjustatud imi-
voolik
Kontrollige järgmisi kohti tihenduse suhtes:
- imivoolik
- vee täitekruvi / vee tühjenduskruvi / õhutuskruvi /
eel ltri kork
- imivooliku ühenduskohad
Imikõrgus on liiga suur. Kontrollige imikõrgust.
Imikurn (sh tagasilöögi-
klapp) on määrdunud.
Puhastage imikurn (sh tagasilöögiklapp).
Eel lter (sh tagasilöögi-
klapp) on määrdunud.
Puhastage eel lter (sh tagasilöögiklapp).
Voolik on survepoolel mur-
dunud.
Kõrvaldage murdekoht voolikust.
Ristlõige survepoolel ahe-
nenud.
Vältige kitsaid kohti.
Pumba pumpamisvõimsus
sõltub pumpamiskõrgusest
ja ühendatud välistest sead-
metest.
Jälgige max pumpamiskõrgust, vajaduse korral vali-
ge vooliku muu läbimõõt või vooliku muu pikkus.
Aku ei ole korrektselt peal. Eemaldage aku ja pange uuesti peale.
Aku on tühi. Kontrollige aku täituvust ja vajadusel laadige akut.
Mootor ei kä-
ivitu
Aku täituvus jääb väikse-
maks.
Kontrollige aku täituvust ja vajadusel laadige akut.
Pumbaratas blokeeritud. Keerake mootori võlli läbi ventilaatori katte kruvikee-
rajaga (vabastage liimitud mehaaniline tihend).
Termolüliti
lülitab pumba
välja
Pumba ülekuumenemine/
ülekoormus
Laske seadmel jahtuda!
Pumbatava vedeliku või
keskkonna temperatuur on
liiga kõrge.
Jälgige pumbatava vedeliku lubatud temperatuuri.
Hoolitsege pumba piisava jahutuse eest.
Pumba kuivalt töötamine. Kõrvaldage kuivalt töötamise põhjus.
Jälgige punkte „Pump ei ime“ all.
Takistage kuivalt töötamist.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 239Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 239 13.10.2022 14:53:5813.10.2022 14:53:58
EE
- 240 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 240Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 240 13.10.2022 14:53:5913.10.2022 14:53:59
EE
- 241 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Süsiharjad, eel lter / ltripadrun, aku
Kulumaterjal / Kuluosad*
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 241Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 241 13.10.2022 14:53:5913.10.2022 14:53:59
EE
- 242 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 242Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 242 13.10.2022 14:53:5913.10.2022 14:53:59
Mark Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 243 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Gartenpumpe* AQUINNA 18/30 F LED (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 67,6 dB (A); guaranteed LWA = 70 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 29.08.2022
First CE: 2022 Archive-File/Record: NAPR026999
Art.-No.: 41.804.30 I.-No.: 21012 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless garden pump · F Pompe de jardin sans l · I Pompa autoadescante a batteria · DK/N Akku-havepumpe · S Batteridriven trädgårdspump · CZ Zahradní čerpadlo · SK Záhradné čerpadlo
· NL Accu-tuinpomp · E Bomba para jardín inalámbrica · FIN Akku-puutarhapumppu · SLO Akumulatorska vrtna črpalka · H Akkus-kerti szivattyú · RO Pompă de grădină cu acumulator · GR Αντλία
κήπου, με μπαταρία · P Bomba de jardim sem o · HR/BIH Akumulatorska pumpa za vrt · RS Akumulatorska pumpa za baštu · PL Akumulatorowa pompa ogrodowa · TR Akülü Bahçe Pompası · RUS
Садово-огородный поливочный насос · EE Akuga aiapump · LV Dārza sūknis · LT Sodo siurblys · BG Градинска помпа · UKR Садовий насос · MK Пумпа за градина
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 243Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 243 13.10.2022 14:54:0013.10.2022 14:54:00
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 244 -
Declaration of conformity
Cordless Garden Pump AQUINNA 18/30 F LED (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-41; BS 62233; BS 55014-1; BS 55014-2
Wirral, 2022.09.06
Archive-File/Record: NAPR026999
Article Number: 41.804.30 I.-No.: 21012 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 67,6 dB (A); guaranteed LWA = 70 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 244Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 244 13.10.2022 14:54:0013.10.2022 14:54:00
EH 10/2022 (01)
Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 245Anl_AQUINNA_18_30_F_LED_SPK13.indb 245 13.10.2022 14:54:0013.10.2022 14:54:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245

EINHELL AQUINNA 18/30 F LED Cordless Garden Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario