Bifinett KH 2220 Operating Instructions Manual

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Operating Instructions Manual
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO
Instrucciones de uso
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
Istruzioni per l'uso
STAINLESS STEEL KETTLE
Operating instructions
5
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
EDELSTAHL-WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2220-07/08-V1
KH 2220
KH 2220
CV_KH2220_E40534_LB5.qxd 22.07.2008 13:10 Uhr Seite 1
KH2220
qew
t
y
u
r
CV_KH2220_E40534_LB1B.qxd 22.07.2008 13:07 Uhr Seite 4
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO 2
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas,
en caso de dar el aparato a terceras personas!
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO 5
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
STAINLESS STEEL KETTLE 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
EDELSTAHL-WASSERKOCHER 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 1
- 2 -
HERVIDOR DE AGUA DE
ACERO FINO KH2220
Lea atentamente este manual de instrucciones antes
del primer uso y consérvelo para posteriores utiliza-
ciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato
a terceros.
Uso previsto
Este aparato no es apropiado para uso comer-
cial o para su utilización al aire libre.
El hervidor de agua es adecuado únicamente
para calentar agua y no puede ser utilizado
para calentar otros líquidos.
Descripción del aparato
Vertedor
Botón de desbloqueo
Luz indicadora
Interruptor On/Off
Indicador de nivel de llenado
Estación base
Hervidor
Datos técnicos
Tensión: 230V / 50Hz
Potencia: 2200 vatios
Capacidad: 1,7 Litros
Instrucciones de seguridad
Utilice el hervidor de agua sólo para el fin pre-
visto y de acuerdo con estas instrucciones de
uso.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Asegúrese de que el zócalo con las conexiones
eléctricas no entre nunca en contacto con el
agua. Deje que seque el zócalo por completo
en caso de que se humedezca
involuntariamente.
Preste atención de que el cable de red no se
moje o entre en contacto con humedad durante
el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda
aplastar o dañar de alguna forma.
En caso de averiarse la clavija o el cable de
red, encargue su reparación de forma inmedia-
ta a un técnico autorizado o al servicio de asi-
stencia técnica para evitar riesgos innecesarios.
Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desco-
nectar ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe, le sigue llegando
tensión de red al aparato.
Utilice el aparato sólo cuando la ten-sión de red
local coincida con la tensión nominal del aparato
(230 V a 50 Hz).
¡Riesgo de incendio! / ¡Peligro de lesio-
nes!
Caliente el agua siempre con la tapa-dera cerra-
da, de otro modo no funcionará el automatismo
de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar
por encima del borde.
Puede salir vapor caliente y también el hervidor
de agua está muy caliente durante el funciona-
miento. Le aconsejamos que use guantes de
cocina.
Asegúrese de que el aparato se encuentra esta-
ble y en posición vertical antes de encenderlo.
El agua hirviendo puede volcar un aparato que
no apoye de forma estable.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 2
- 3 -
Nunca deje desatendido un aparato generador
de calor.
No permita utilizar el aparato a personas (inclu-
idos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria-
les o mentales, así como su falta de conocimien-
tos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia o
han sido instruidos correctamente.
Explique el aparato y los peligros derivados del
mismo a los niños para que no jueguen con él.
No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
De ese modo puede evitar daños en el
aparato
Utilice el hervidor únicamente en su estación
base . No utilice la estación base para
ningún otro fin.
No exponga la estación base a ningún líqui-
do y protéjala de salpicaduras.
Nunca separe el hervidor de la estación
base durante el funcionamiento. Apague pri-
mero siempre el aparato.
Un uso o manipulación inadecuados del apara-
to provoca daños en el aparato y lesiones al
usuario.
No se asume ninguna responsabilidad por
daños provocados por un uso indebido o un
manejo inadecuado.
Antes del primer uso
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el hervidor , introduciendo agua y lle-
vándola a ebullición (véase “Manjeo“). Tire el
agua y repita el proceso.
Manejo
1. Extraiga el cable sólo tanto como sea necesa-
rio. Tire de él a través del orificio de la estación
base y conecte la clavija a una base de
enchufe adecuada.
2. Abra la tapadera y llénelo con la cantidad de
agua deseada. Tenga en cuenta el indicador
de nivel de llenado del aparato.
Llene el hervidor ...
al menos hasta la marca MIN, para que el her-
vidor de agua no se sobrecaliente.
– máximo hasta la marca de MAX con el fin de
que no se desborde el agua.
3. Cierre la tapadera y coloque el aparato sobre
la estación base . El aparato sólo puede
encenderse si se encuentra colocado sobre la
estación base.
4. Coloque el interruptor On/Off en la posici-
ón “ “. El aparato inicia su funcionamiento y
la luz indicadora se ilumina.
5. Cuando el agua hierve, el aparato se apaga
automáticamente. El interruptor On/Off salta
automáticamente a la posición “O“ y la luz indi-
cadora se apaga.
6. Si quiere parar o interrumpir el proceso de cal-
entamiento, simplemente coloque el interruptor
On/Off en la posición “O“. Puede continuar
el proceso de calentamiento, pero debe esperar
20 segundos hasta que el elemento calentador
se enfríe. Después puede volver a encender el
aparato.
No pulse el interruptor On/Off durante la
fase de enfriamiento, ya que esto puede dañar
el aparato.
7. Si no está utilizando el aparato extraiga la clavija
de la base de enchufe, para evitar una puesta
en funcionamiento involuntaria.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 3
- 4 -
Advertencia: El aparato tiene un dispositivo de
seguridad. Éste desconecta el elemento calentador
cuando el aparato se pone en funcionamiento
estando vacío o calienta en seco. Deje que el apa-
rato se enfríe completamente antes de volver a lle-
narlo de agua.
Por razones de seguridad no debería abrir la tapa
cuando el agua está hirviendo o está muy caliente,
ya que existe el peligro de lesionarse.
Limpieza
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad a este respecto.
Extraiga la clavija de la base de enchufe,
antes de limpiar la estación base. Deje que el
hervidor se enfríe completamente.
Limpie la parte exterior del hervidor y la estaci-
ón base con un paño suave y húmedo. No utili-
ce ningún material abrasivo.
Descalcifique el aparato a intervalos de tiempo
regulares. Para ello utilice un descalcificador
disponible en comercios especializados.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro-
ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga-
rantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/430758
Fax: 91/6652551
e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 4
- 5 -
BOLLITORE D’ACQUA IN
ACCIAIO KH2220
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
del primo utilizzo e conservarle per il successivo
impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a
terzi, consegnare anche le istruzioni.
Destinazione d'uso
Questo apparecchio non è idoneo per l'uso
commerciale o l'impiego all'aperto.
Il bollitore è idoneo esclusivamente al riscalda-
mento dell'acqua e non dev'essere utilizzato per
riscaldare altri liquidi.
Descrizione dell'apparecchio
Beccuccio
Pulsante di sbloccaggio
Spia indicatrice
Interruttore on/off
Indicatore di riempimento
Stazione base
Bollitore
Dati tecnici
Tensione: 230V / 50Hz
Potenza: 2200 Watt
Capacità: 1,7 litri
Avvertenze di sicurezza
Utilizzare il bollitore solo per lo scopo previsto
e in conformità al presente manuale d'uso.
Pericolo di scossa elettrica!
Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! Far asciugare
prima completamente la base in caso di contat-
to accidentale con l'acqua.
Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o diventi umido.
Disporlo in modo tale che non si agganci o
possa essere danneggiato in altro modo.
Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o
immediatamente da personale specializzato
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai
fini di evitare pericoli.
Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla
presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio
poiché questo è ancora sotto tensione fino a
quando la spina è inserita nella presa.
Utilizzare l'apparecchio solo se la tensione di
rete locale coincide con quella dell'apparecchio
(230 V / 50 Hz).
Pericolo d'incendio! / Pericolo di
lesioni!
Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coper-
chio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegni-
mento automatico non funzionerà. L'acqua in
fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai
bordi.
Potrebbero verificarsi fuoriuscite di vapore, e
anche il bollitore in funzione è molto caldo.
Pertanto, è meglio utilizzare delle presine o un
guanto da cucina.
Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato
stabilmente e in verticale prima di accenderlo.
L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far
cadere un apparecchio posizionato in modo
instabile.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 5
- 6 -
Non lasciare mai incustoditi gli elettrodomestici
che producono calore!
Impedire l'uso dell'apparecchio a persone
(inclusi bambini) che per motivi di natura fisica,
sensoriale o mentale, o a causa della scarsa
esperienza e conoscenza non possono utilizza-
re l'apparecchio in sicurezza senza controllo o
senza essere stati prima istruiti in merito.
Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa-
recchio e i suoi pericoli per impedire che lo
usino come un giocattolo.
Non utilizzare un timer esterno né un sistema di
telecontrollo separato per azionare
l'apparecchio.
Per evitare danni all'apparecchio
Utilizzare il bollitore solo in concomitanza
alla relativa stazione di base . Non utilizzare
la stazione di base per nessun altro scopo.
Non esporre la stazione di base all'umidità e
proteggerla dagli spruzzi.
Durante il funzionamento, non staccare mai il
bollitore dalla stazione di base .
Spegnere sempre l'apparecchio prima di farlo.
Un impiego o manipolazione non conforme del-
l'apparecchio dà luogo a guasti all'apparecchio
e a lesioni per l'utente.
Non si assume nessuna responsabilità per i
danni riconducibili a un uso non conforme o a
comandi errati.
Prima del primo impiego
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio!
2. Pulire il bollitore , versandovi dentro dell'ac-
qua e portandola a ebollizione (v. „Funziona-
mento“). Gettare via l'acqua e ripetere il procedi-
mento.
Funzionamento
1. Estrarre il cavo solo per la lunghezza necessa-
ria, attraverso l'apertura della stazione di base
, e inserire la spina in una presa adatta.
2. Aprire il coperchio e versare la quantità di acqua
desiderata. Osservare l'indicatore di riempimento
dell'apparecchio.
Riempire il bollitore ...
- almeno fino al segno MIN, per evitare il surri-
scaldamento del bollitore.
– e non oltre il segno MAX affinché non fuorie-
sca dell'acqua durante la bollitura.
3. Chiudere il coperchio e posizionare l'apparec-
chio sulla stazione di base . L'apparecchio si
accende solo se posizionato sulla stazione di
base.
4. Impostare l'interruttore on/off in posizione
“. L'apparecchio comincia a entrare in fun-
zione, la spia di indicazione si accende.
5. Quando l'acqua bolle, l'apparecchio si spegne
automaticamente. L'interruttore on/off passa
automaticamente alla posizione „O“, la spia di
indicazione si spegne.
6. Per fermare o interrompere il procedimento di
bollitura, impostare semplicemente l'interruttore
on/off in posizione „O“. Se si vuole ripren-
dere il procedimento di bollitura, si deve atten-
dere 20 secondi per il raffreddamento del
riscaldatore. Trascorso tale tempo si può riaccen-
dere l'apparecchio.
Non premere l'interruttore on/off durante la
fase di raffreddamento, poiché ciò potrebbe
provocare danni all'apparecchio.
7. In caso di non utilizzo dell'apparecchio, estrarre
la spina dalla presa per evitare accensioni acci-
dentali.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 6
- 7 -
Avviso: l'apparecchio possiede un dispositivo di
sicurezza, che spegne il riscaldatore quando l'ap-
parecchio viene inavvertitamente acceso in assen-
za di acqua o quando l'acqua è evaporata com-
pletamente. In tal caso, fare raffreddare completa-
mente l'apparecchio, prima di versarvi nuovamente
dell'acqua.
Per motivi di sicurezza non si deve aprire il coper-
chio quando l´acqua bolle o è molto calda, altri-
menti c’è pericolo di ferimento.
Pulizia
Consultare in tal caso anche le avvertenze di
sicurezza.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
pulire l´apparecchio. Fare raffreddare com-
pletamente il bollitore .
Ripulire l'esterno del bollitore e la stazione di
base con un panno morbido e asciutto. Non uti-
lizzare materiali abrasivi.
Decalcificare l'apparecchio a scadenze regola-
ri. Utilizzare il decalcificante adatto in vendita nei
negozi specializzati.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par-
tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come pro-
va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti-
nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel-
lo commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11
33080 Porcia (PN)
Tel.: 0434/1851001
Fax: 0434/1851001
e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 7
- 8 -
STAINLESS STEEL KETTLE
KH2220
Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve
this booklet for later reference. Pass the manual on
to whomsoever might acquire the appliance at a la-
ter date.
Intended Use
This appliance is not for commercial or outdoor
use.
The electric water kettle is exclusively suitable
for heating water and may not be used for hea-
ting other liquids.
Describtion of the appliance
Chute
Release button
Indicator lamp
On/Off switch
Level indicator
Base station
Kettle
Technical Data
Power supply: 230V / 50Hz
Output: 2200 Watt
Content: 1.7 Litres
Safety instructions
Use the electric water kettle only for the inten-
ded purpose and in accordance with this user
manual.
Danger of electrical shock
Make sure that the base with the electrical con-
nections does not come into contact with water!
Let the base dry completely before using, should
it ever accidentally become wet.
Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord
such that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preser-
ve this booklet for later reference. Pass the
manual on to whomsoever might acquire the
appliance at a later date.
Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not suffi-
cient because the device receives power as long
as the power plug is connected to the socket.
Use the appliance only if the local mains volta-
ge complies with the rated voltage of the appli-
ance (230 V for 50 Hz).
Fire hazard! / Risk of injury!
Always heat the water with a closed lid, other-
wise the automatic cut out may not work. Boiling
water can then spray out over the edge.
Hot vapours may leak out and the electric water
kettle may be very hot while in operation. It is
always best to wear oven mitts when handling
the kettle.
Make sure that the appliance is placed on a sta-
ble and vertical base, before you switch on the
appliance. Boiling water can cause an unstabile
kettle to fall over.
Do not leave a heat generating appliance
unsupervised!
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 8
- 9 -
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Do not use an external timing switch or a sepa-
rate remote control system to operate the
appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
Use the kettle only in the base station provi-
ded for the same . Do not use the base sta-
tion for any other purposes.
Do not expose the base station to any liquids
and protect it from splashes.
Do not separate the kettle from the base sta-
tion while the appliance is in operation.
Always switch off the appliance first.
An improper use or handling of the appliance
may lead the appliance to malfunction and
cause injuries to the user.
No liabilities shall be accepted for damages
caused by improper or wrong use.
Before the First Use
1. Remove all the packaging material!
2. Clean the kettle , by pouring water into it and
bringing it to a boil (See "Boiling water“). Pour
out the water and repeat the process.
Operation
1. Pull the power cord out only as much as is
necessary. Pull it out by opening the base station
and connect the plugs with an appropriate
power socket.
2. Open the lid and fill in with the desired quan-
tity of water. Please note the level indicator of
the appliance.
Fill the kettle ...
- atleast up to the MIN mark, so as not to over-
heat the electric water kettle.
– no higher than the MAX mark so that no boi-
ling water spills out.
3. Close the lid and place the appliance on the
base station . The appliance can only be swit-
ched on if it is fixed to the base station.
4. Keep the On/Off switch on „ “- position.
The appliance begins to operate, the indicator
lamp begins to flash.
5. If the water is boiling the appliance switches off
automatically. The On/Off switch automati-
cally moves to the "O“ position, the indicator
lamp turns off.
6. If you want to stop or interrupt the boiling pro-
cess, keep the On/Off switch on the "O“
position.
However, you can continue the boiling process
by waiting for 20 seconds until the heating ele-
ment has cooled off. You can then switch on the
appliance once again.
During the cooling phase, do not press the
on/off switch , as this can damage the appli-
ance.
7. While the appliance is not in use, unplug the
power cord from the socket, so as to prevent the
appliance from an inadvertent start.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 9
- 10 -
Note: The appliance has a safety device. This swit-
ches off the heating element, if the appliance is
switched on when empty or is cooking dry. In such
a condition, allow the appliance to cool off com-
pletely, before pouring in water again.
For safety reasons and to avoid injuries do not
open the lid when the water is boiling or very hot.
Cleaning
Please follow the safety instructions as well.
Always unplug the power cord from the socket,
before cleaning the appliance . Allow the
kettle to cool down completely.
Clean the outer side of the kettle and the base
station with a soft, damp cloth. Do not use any
abrasive materials.
Decalcify the appliance at regular intervals. For
this use a decalcifying agent available with
specialised dealers.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be as-
sured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 10
- 11 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 11
- 12 -
EDELSTAHL-
WASSERKOCHER
KH2220
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und heben Sie die-
se für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die An-
leitung aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen
Gebrauch oder für die Verwendung im Freien
geeignet.
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum
Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht
zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt wer-
den.
Gerätebeschreibung
Schütte
Entriegelungsknopf
Indikationslampe
Ein-/Aus-Schalter
Füllstandsanzeige
Basisstation
Kessel
Technische Daten
Spannung: 230V / 50Hz
Leistung: 2200 Watt
Inhalt: 1,7 Liter
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen
vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung
mit dieser Gebrauchsanleitung.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Um einen elektrischen Stromschlag zu vermei-
den, darf weder das Gerät, noch das
Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das
Netzkabel niemals nass oder feucht wird.
Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austau-
schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die ört-
liche Netzspannung mit der Nennspannung des
Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.
Brandgefahr! / Verletzungsgefahr!
Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse-
nem Deckel, andernfalls funktioniert die
Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser
kann dann über den Rand herausspritzen.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen,
auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß.
Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals
unbeaufsichtigt!
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 12
- 13 -
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
Nutzen Sie den Kessel nur in der dazugehö-
renden Basisstation . Verwenden Sie die
Basisstation für keine anderen Zwecke.
Setzen Sie die Basisstation keiner
Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor
Spritzern.
Trennen Sie den Kessel während des
Betriebszustandes niemals von der Basisstation
. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
Eine unsachgemäße Benutzung oder
Handhabung des Gerätes führt zu Störungen
am Gerät und Verletzungen des Benutzers.
Für Schäden, die auf eine unsachgemäße
Nutzung oder falsche Bedienung zurückzufüh-
ren sind, wird keine Haftung übernommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial!
2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser
einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe
„Bedienen“). Schütten Sie das Wasser weg und
wiederholen Sie den Vorgang.
Bedienen
1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig her-
aus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der
Basisstation und stecken Sie den Stecker in
eine passende Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die
gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie
dabei die Füllstandsanzeige des Gerätes.
Befüllen Sie den Kessel ...
- mindestens bis zur MIN-Marke, damit der
Wasserkocher nicht überhitzt.
- maximal bis zur MAX-Marke, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
3. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das
Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann
nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der
Basisstation befindet.
4. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „ “-
Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die
Indikationslampe leuchtet auf.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter springt
automatisch auf „O“-Position, die
Indikationslampe erlischt.
6. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unter-
brechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
einfach auf „O“-Position. Sie können den
Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie
20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement
abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den
Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung
des Gerätes zur Folge haben kann.
7. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den
Stecker aus der Steckdose, um eine versehentli-
che Inbetriebnahme auszuschließen.
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 13
- 14 -
Hinweis: Das Gerät hat eine
Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das
Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand
unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken
kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Reinigen
Bitte beachten Sie hierbei auch die
Sicherheitshinweise.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Lassen Sie den Kessel vollständig abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Kessels und die
Basisstation mit einem weichen, trockenen Tuch.
Benutzen Sie keine scheuernden Materialien.
Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel
erhältliche Entkalkungsmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
rantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: support.at@kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 14
- 15 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_KH2220_E40534_LB5 22.07.2008 13:13 Uhr Seite 15

Transcripción de documentos

CV_KH2220_E40534_LB5.qxd 22.07.2008 13:10 Uhr Seite 1 5 HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO KH 2220 HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO Instrucciones de uso BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO Istruzioni per l'uso STAINLESS STEEL KETTLE Operating instructions KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2220-07/08-V1 EDELSTAHL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung KH 2220 CV_KH2220_E40534_LB1B.qxd 22.07.2008 13:07 Uhr Seite 4 KH2220 q w e r t u y HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO 2 ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas! BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO 5 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! STAINLESS STEEL KETTLE 8 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. EDELSTAHL-WASSERKOCHER Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- 12 HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO KH2220 Instrucciones de seguridad • Utilice el hervidor de agua sólo para el fin previsto y de acuerdo con estas instrucciones de uso. Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.  ¡Peligro por descarga eléctrica! • Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que seque el zócalo por completo en caso de que se humedezca involuntariamente. • Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. • En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos innecesarios. • Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato. • Utilice el aparato sólo cuando la ten-sión de red local coincida con la tensión nominal del aparato (230 V a 50 Hz). Uso previsto • Este aparato no es apropiado para uso comercial o para su utilización al aire libre. • El hervidor de agua es adecuado únicamente para calentar agua y no puede ser utilizado para calentar otros líquidos. Descripción del aparato  Vertedor  Botón de desbloqueo  Luz indicadora  Interruptor On/Off  Indicador de nivel de llenado  Estación base  Hervidor  ¡Riesgo de incendio! / ¡Peligro de lesio- Datos técnicos Tensión: Potencia: Capacidad: nes! • Caliente el agua siempre con la tapa-dera cerrada, de otro modo no funcionará el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde. • Puede salir vapor caliente y también el hervidor de agua está muy caliente durante el funcionamiento. Le aconsejamos que use guantes de cocina. • Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable. 230V / 50Hz 2200 vatios 1,7 Litros -2- Manejo • Nunca deje desatendido un aparato generador de calor. • No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente. • Explique el aparato y los peligros derivados del mismo a los niños para que no jueguen con él. • No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato. 1. Extraiga el cable sólo tanto como sea necesario. Tire de él a través del orificio de la estación base  y conecte la clavija a una base de enchufe adecuada. 2. Abra la tapadera y llénelo con la cantidad de agua deseada. Tenga en cuenta el indicador de nivel de llenado  del aparato. Llene el hervidor ... al menos hasta la marca MIN, para que el hervidor de agua no se sobrecaliente. – máximo hasta la marca de MAX con el fin de que no se desborde el agua. 3. Cierre la tapadera y coloque el aparato sobre la estación base . El aparato sólo puede encenderse si se encuentra colocado sobre la estación base. 4. Coloque el interruptor On/Off  en la posición “ “. El aparato inicia su funcionamiento y la luz indicadora  se ilumina. 5. Cuando el agua hierve, el aparato se apaga automáticamente. El interruptor On/Off  salta automáticamente a la posición “O“ y la luz indicadora  se apaga. 6. Si quiere parar o interrumpir el proceso de calentamiento, simplemente coloque el interruptor On/Off  en la posición “O“. Puede continuar el proceso de calentamiento, pero debe esperar 20 segundos hasta que el elemento calentador se enfríe. Después puede volver a encender el aparato. No pulse el interruptor On/Off  durante la fase de enfriamiento, ya que esto puede dañar el aparato. 7. Si no está utilizando el aparato extraiga la clavija de la base de enchufe, para evitar una puesta en funcionamiento involuntaria. De ese modo puede evitar daños en el aparato • Utilice el hervidor  únicamente en su estación base . No utilice la estación base  para ningún otro fin. • No exponga la estación base  a ningún líquido y protéjala de salpicaduras. • Nunca separe el hervidor  de la estación base  durante el funcionamiento. Apague primero siempre el aparato. • Un uso o manipulación inadecuados del aparato provoca daños en el aparato y lesiones al usuario. • No se asume ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso indebido o un manejo inadecuado. Antes del primer uso 1. Retire todo el material de embalaje. 2. Limpie el hervidor , introduciendo agua y llevándola a ebullición (véase “Manjeo“). Tire el agua y repita el proceso. -3- Advertencia: El aparato tiene un dispositivo de seguridad. Éste desconecta el elemento calentador cuando el aparato se pone en funcionamiento estando vacío o calienta en seco. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a llenarlo de agua. Por razones de seguridad no debería abrir la tapa cuando el agua está hirviendo o está muy caliente, ya que existe el peligro de lesionarse. Garantía y servicio Limpieza La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.  Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad a este respecto.  Extraiga la clavija de la base de enchufe, antes de limpiar la estación base. Deje que el hervidor  se enfríe completamente. • Limpie la parte exterior del hervidor y la estación base con un paño suave y húmedo. No utilice ningún material abrasivo. • Descalcifique el aparato a intervalos de tiempo regulares. Para ello utilice un descalcificador disponible en comercios especializados. Kompernass Service España C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected] Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC. Importador Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. -4- BOLLITORE D’ACQUA IN Avvertenze di sicurezza ACCIAIO KH2220 • Utilizzare il bollitore solo per lo scopo previsto e in conformità al presente manuale d'uso. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.  Pericolo di scossa elettrica! • Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! Far asciugare prima completamente la base in caso di contatto accidentale con l'acqua. • Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si agganci o possa essere danneggiato in altro modo. • Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli. • Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. • Utilizzare l'apparecchio solo se la tensione di rete locale coincide con quella dell'apparecchio (230 V / 50 Hz). Destinazione d'uso • Questo apparecchio non è idoneo per l'uso commerciale o l'impiego all'aperto. • Il bollitore è idoneo esclusivamente al riscaldamento dell'acqua e non dev'essere utilizzato per riscaldare altri liquidi. Descrizione dell'apparecchio  Beccuccio  Pulsante di sbloccaggio  Spia indicatrice  Interruttore on/off  Indicatore di riempimento  Stazione base  Bollitore  Pericolo d'incendio! / Pericolo di lesioni! • Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi. • Potrebbero verificarsi fuoriuscite di vapore, e anche il bollitore in funzione è molto caldo. Pertanto, è meglio utilizzare delle presine o un guanto da cucina. • Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere un apparecchio posizionato in modo instabile. Dati tecnici Tensione: Potenza: Capacità: 230V / 50Hz 2200 Watt 1,7 litri -5- Funzionamento • Non lasciare mai incustoditi gli elettrodomestici che producono calore! • Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito. • Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo. • Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparecchio. 1. Estrarre il cavo solo per la lunghezza necessaria, attraverso l'apertura della stazione di base , e inserire la spina in una presa adatta. 2. Aprire il coperchio e versare la quantità di acqua desiderata. Osservare l'indicatore di riempimento  dell'apparecchio. Riempire il bollitore ... - almeno fino al segno MIN, per evitare il surriscaldamento del bollitore. – e non oltre il segno MAX affinché non fuoriesca dell'acqua durante la bollitura. 3. Chiudere il coperchio e posizionare l'apparecchio sulla stazione di base . L'apparecchio si accende solo se posizionato sulla stazione di base. 4. Impostare l'interruttore on/off  in posizione „ “. L'apparecchio comincia a entrare in funzione, la spia di indicazione  si accende. 5. Quando l'acqua bolle, l'apparecchio si spegne automaticamente. L'interruttore on/off  passa automaticamente alla posizione „O“, la spia di indicazione  si spegne. 6. Per fermare o interrompere il procedimento di bollitura, impostare semplicemente l'interruttore on/off  in posizione „O“. Se si vuole riprendere il procedimento di bollitura, si deve attendere 20 secondi per il raffreddamento del riscaldatore. Trascorso tale tempo si può riaccendere l'apparecchio. Non premere l'interruttore on/off  durante la fase di raffreddamento, poiché ciò potrebbe provocare danni all'apparecchio. 7. In caso di non utilizzo dell'apparecchio, estrarre la spina dalla presa per evitare accensioni accidentali. Per evitare danni all'apparecchio • Utilizzare il bollitore  solo in concomitanza alla relativa stazione di base . Non utilizzare la stazione di base  per nessun altro scopo. • Non esporre la stazione di base  all'umidità e proteggerla dagli spruzzi. • Durante il funzionamento, non staccare mai il bollitore  dalla stazione di base . Spegnere sempre l'apparecchio prima di farlo. • Un impiego o manipolazione non conforme dell'apparecchio dà luogo a guasti all'apparecchio e a lesioni per l'utente. • Non si assume nessuna responsabilità per i danni riconducibili a un uso non conforme o a comandi errati. Prima del primo impiego 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio! 2. Pulire il bollitore , versandovi dentro dell'acqua e portandola a ebollizione (v. „Funzionamento“). Gettare via l'acqua e ripetere il procedimento. -6- Garanzia & assistenza Avviso: l'apparecchio possiede un dispositivo di sicurezza, che spegne il riscaldatore quando l'apparecchio viene inavvertitamente acceso in assenza di acqua o quando l'acqua è evaporata completamente. In tal caso, fare raffreddare completamente l'apparecchio, prima di versarvi nuovamente dell'acqua. Per motivi di sicurezza non si deve aprire il coperchio quando l´acqua bolle o è molto calda, altrimenti c’è pericolo di ferimento. Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Pulizia  Consultare in tal caso anche le avvertenze di sicurezza.  Estrarre sempre la spina dalla presa prima di pulire l´apparecchio. Fare raffreddare completamente il bollitore . • Ripulire l'esterno del bollitore e la stazione di base con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare materiali abrasivi. • Decalcificare l'apparecchio a scadenze regolari. Utilizzare il decalcificante adatto in vendita nei negozi specializzati. Kompernass Service Italia Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: [email protected] Importatore Smaltimento KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. www.kompernass.com Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente. -7- STAINLESS STEEL KETTLE KH2220 Safety instructions • Use the electric water kettle only for the intended purpose and in accordance with this user manual. Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.  Danger of electrical shock • Make sure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Let the base dry completely before using, should it ever accidentally become wet. • Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged. • Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. • Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket. • Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance (230 V for 50 Hz). Intended Use • This appliance is not for commercial or outdoor use. • The electric water kettle is exclusively suitable for heating water and may not be used for heating other liquids. Describtion of the appliance  Chute  Release button  Indicator lamp  On/Off switch  Level indicator  Base station  Kettle  Fire hazard! / Risk of injury! • Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut out may not work. Boiling water can then spray out over the edge. • Hot vapours may leak out and the electric water kettle may be very hot while in operation. It is always best to wear oven mitts when handling the kettle. • Make sure that the appliance is placed on a stable and vertical base, before you switch on the appliance. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over. • Do not leave a heat generating appliance unsupervised! Technical Data Power supply: Output: Content: 230V / 50Hz 2200 Watt 1.7 Litres -8- Operation • Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage. • Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it. • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. 1. Pull the power cord out only as much as is necessary. Pull it out by opening the base station  and connect the plugs with an appropriate power socket. 2. Open the lid and fill in with the desired quantity of water. Please note the level indicator  of the appliance. Fill the kettle ... - atleast up to the MIN mark, so as not to overheat the electric water kettle. – no higher than the MAX mark so that no boiling water spills out. 3. Close the lid and place the appliance on the base station . The appliance can only be switched on if it is fixed to the base station. 4. Keep the On/Off switch  on „ “- position. The appliance begins to operate, the indicator lamp  begins to flash. 5. If the water is boiling the appliance switches off automatically. The On/Off switch  automatically moves to the "O“ position, the indicator lamp  turns off. 6. If you want to stop or interrupt the boiling process, keep the On/Off switch  on the "O“ position. However, you can continue the boiling process by waiting for 20 seconds until the heating element has cooled off. You can then switch on the appliance once again. During the cooling phase, do not press the on/off switch , as this can damage the appliance. 7. While the appliance is not in use, unplug the power cord from the socket, so as to prevent the appliance from an inadvertent start. You can thus prevent the appliance from being damaged • Use the kettle  only in the base station provided for the same . Do not use the base station  for any other purposes. • Do not expose the base station  to any liquids and protect it from splashes. • Do not separate the kettle  from the base station  while the appliance is in operation. Always switch off the appliance first. • An improper use or handling of the appliance may lead the appliance to malfunction and cause injuries to the user. • No liabilities shall be accepted for damages caused by improper or wrong use. Before the First Use 1. Remove all the packaging material! 2. Clean the kettle , by pouring water into it and bringing it to a boil (See "Boiling water“). Pour out the water and repeat the process. -9- Warranty & Service Note: The appliance has a safety device. This switches off the heating element, if the appliance is switched on when empty or is cooking dry. In such a condition, allow the appliance to cool off completely, before pouring in water again. For safety reasons and to avoid injuries do not open the lid when the water is boiling or very hot. The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Cleaning  Please follow the safety instructions as well. Always unplug the power cord from the socket, before cleaning the appliance . Allow the kettle  to cool down completely. • Clean the outer side of the kettle and the base station with a soft, damp cloth. Do not use any abrasive materials. • Decalcify the appliance at regular intervals. For this use a decalcifying agent available with specialised dealers. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner. DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: [email protected] Irish Connection Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: [email protected] - 10 - Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 11 - EDELSTAHLWASSERKOCHER KH2220 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. Verwendungszweck • Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch oder für die Verwendung im Freien geeignet. • Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt werden. Gerätebeschreibung  Schütte  Entriegelungsknopf  Indikationslampe  Ein-/Aus-Schalter  Füllstandsanzeige  Basisstation  Kessel • Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung.  Gefahr eines elektrischen Schlags! • Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. • Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.  Brandgefahr! / Verletzungsgefahr! Technische Daten Spannung: Leistung: Inhalt: Sicherheitshinweise 230V / 50Hz 2200 Watt 1,7 Liter • Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. • Es können heiße Dampfschwaden entweichen, auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. • Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals unbeaufsichtigt! - 12 - • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Bedienen So vermeiden Sie Schäden am Gerät • Nutzen Sie den Kessel  nur in der dazugehörenden Basisstation . Verwenden Sie die Basisstation  für keine anderen Zwecke. • Setzen Sie die Basisstation  keiner Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor Spritzern. • Trennen Sie den Kessel  während des Betriebszustandes niemals von der Basisstation . Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus. • Eine unsachgemäße Benutzung oder Handhabung des Gerätes führt zu Störungen am Gerät und Verletzungen des Benutzers. • Für Schäden, die auf eine unsachgemäße Nutzung oder falsche Bedienung zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen. 3. 1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig heraus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der Basisstation  und stecken Sie den Stecker in eine passende Steckdose. 2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie dabei die Füllstandsanzeige  des Gerätes. 4. 5. 6. Vor dem ersten Gebrauch 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial! 2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe „Bedienen“). Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang. 7. - 13 - Befüllen Sie den Kessel ... - mindestens bis zur MIN-Marke, damit der Wasserkocher nicht überhitzt. - maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der Basisstation befindet. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter  auf „ “Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die Indikationslampe  leuchtet auf. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter  springt automatisch auf „O“-Position, die Indikationslampe  erlischt. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unterbrechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter  einfach auf „O“-Position. Sie können den Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie 20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten. Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben kann. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose, um eine versehentliche Inbetriebnahme auszuschließen. Garantie und Service Hinweis: Das Gerät hat eine Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollständig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst Verletzungsgefahr. Reinigen  Bitte beachten Sie hierbei auch die Sicherheitshinweise.  Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Lassen Sie den Kessel  vollständig abkühlen. • Säubern Sie die Außenseite des Kessels und die Basisstation mit einem weichen, trockenen Tuch. Benutzen Sie keine scheuernden Materialien. • Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel erhältliche Entkalkungsmittel. Entsorgen Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. aus dem Mobilfunknetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: [email protected] Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. - 14 - Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 15 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Bifinett KH 2220 Operating Instructions Manual

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas