Aiwa HS-PS12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Aiwa HS-PS12 es un reproductor de casetes estéreo compacto y portátil que te permite disfrutar de tu música favorita en cualquier lugar. Con una salida máxima de 15 mW + 15 mW, ofrece un sonido potente y claro. Funciona con dos pilas AA (R6), que proporcionan hasta 5 horas de reproducción con pilas de manganeso o hasta 18 horas con pilas alcalinas. El HS-PS12 cuenta con controles sencillos e intuitivos, como botones de reproducción, parada, avance rápido y rebobinado, y un interruptor para activar la función Super Bass para potenciar los graves.

Aiwa HS-PS12 es un reproductor de casetes estéreo compacto y portátil que te permite disfrutar de tu música favorita en cualquier lugar. Con una salida máxima de 15 mW + 15 mW, ofrece un sonido potente y claro. Funciona con dos pilas AA (R6), que proporcionan hasta 5 horas de reproducción con pilas de manganeso o hasta 18 horas con pilas alcalinas. El HS-PS12 cuenta con controles sencillos e intuitivos, como botones de reproducción, parada, avance rápido y rebobinado, y un interruptor para activar la función Super Bass para potenciar los graves.

size AA (R6)
HS-PS11/12/13/14
STEREO CASSETTE PLAYER
REPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
8B-HKA-906-01
000830AKP-P6
Printed in China
AIWA CO.,LTD.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear
of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
SPECIFICATIONS
Maximum output 15 mW + 15 mW (EIAJ 32 )
Power source DC 3V using two size AA (R6) batteries
Maximum outside dimensions 91.5 (W) × 116.5 (H) × 33.0 (D) mm
(3
5
/
8
× 4
5
/
8
× 1
5
/
16
in.)
(excluding projecting parts and control).
Weight Approx. 109 g (3.8 oz) (excluding batteries)
Accessories Stereo headphones (1) Belt clip (1)
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
• Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a
traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
• Wear them properly: L is left, R is right.
Cassette tapes
A
Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as
illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or
damaged. They are not recommended for use in this unit.
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no debe dejar el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño.
• cerca de la calefacción
en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche
estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura)
Notas para escuchar con los cascos auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos.
• No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta.
Puede convertirse en un peligro para el tráfico.
Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en situaciones
potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
Cintas de casete
A
Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un lápiz o
herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede
romperse o atascarse en el mecanismo.
Las cintas C-100 o de más largo son muy finas y pueden deformarse o
dañarse fácilmente. No se recomienda su uso en este aparato.
Para utilizarlo con el gancho para cinturón
B
PARA COLOCAR PILAS C
Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el volumen se
vuelva bajo o se distorsiona el sonido.
Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 1 mW)
Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale
D
Nota sobre las pilas
• Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila nueva.
• No cargue las pilas, caliente o desarme.
Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten
inútilmente.
• Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente antes y después
de sacarlas.
ESPAÑOL
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud, froid,
poussiéreux ou humide. En particulier, ne pas le conserver:
• à un endroit très humide, par exemple une salle de bains
• près d’un appareil de chauffage
à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température
peut considérablement augmenter, par exemple)
Remarques concernant l’écoute avec des écouteurs
• Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout dommage auditif.
Ne portez pas les écouteurs quand vous conduisez ou à vélo. Cela
pourrait provoquer un accident de la circulation.
Nous vous recommandons d’être très prudent ou d’arrêter
temporairement l’utilisation de l’appareil dans des situations à risque
potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple.
• Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R pour la droite.
Cassettes
A
Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un crayon ou un
outil similaire comme indiqué sur l’illustration. Sinon, la bande pourrait
se casser ou s’enrouler dans le mécanisme.
Les bandes des cassettes C-100 plus longues sont très fines et se
déforment ou s’endommagent facilement. L’emploi de telles cassettes
n’est pas recommandé.
Utilisation avec une pince de ceinture
B
INSERTION DES PILES SECHES C
Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le volume
diminue ou le son est déformé.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Si le couvercle du logement des piles est détaché
D
Remarques sur les piles sèches
• Vérifier que les marques (0 , 9) sont bien alignées.
Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et
ancienne.
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter.
Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l’appareil pour éviter
toute usure inutile.
• En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide écoulé.
FRANÇAIS
C
A
B
Con pilas de manganeso (R6P) Aprox. 5 horas
Con pilas alcalinas (LR6) Aprox. 18 horas
To use with the belt clip B
TO INSERT DRY CELL BATTERIES C
Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases
or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
If the cover of the battery compartment comes off D
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
With manganese batteries (R6P) Approx. 5 hours
With alkaline batteries (LR6) Approx. 18 hours
D
ENGLISH
Piles au manganèse (R6P) Approx. 5 heures
Piles alcalines (LR6) Approx. 18 heures
HS-PS11/12/13/14(YU) 11/28/00, 12:11 PM1
E
F
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PLAYBACK E
Basic operations
Press the following buttons.
Rewinding is faster than fast forwarding. To fast forward the tape faster,
turn the cassette over and press the g REW button.
• Rewinding does not stop at the end of the tape. Be sure to press the s
STOP button to release the g REW button.
Usable tapes
Use only Type I (normal) tapes.
To obtain powerful heavy bass
Slide the SUPER BASS switch upwards to ON.
MAINTENANCE F
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head
cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or
denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab a, wipe b, c and d.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
To stop the tape s STOP button
To fast forward f FF button
To rewind g REW button
The specifications and external appearance of this unit are subject to
change without notice.
REPRODUCCION E
Operaciones básicas
Presione los siguientes botones.
El rebobinado es más rápido que el avance rápido. Para avanzar más
rápidamente la cinta, invierta el casete y oprima el botón g REW.
El rebobinado no se para al final de la cinta. Oprima el botón s STOP
para soltar el botón g REW.
Cintas utilizables
Utilice sólo cintas de Tipo I (normales).
Para que los graves más bajos tengan más potencia
Hagan correr el interruptor SUPER BASS hacia arriba hasta la posición
ON.
MANTENIMIENTO F
Para limpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el trayecto de la
cinta con un cassette para limpieza de cabezas o un algodón empapado
en líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Podrá adquirir estos
juegos en los comercios del ramo.)
Cuando haga la limpieza con un algodón a, limpie b, c y d.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente.
Para parar la cinta Botón s STOP
Para el avance rápido Botón f FF
Para el rebobinado Botón g REW
Las especificaciones y el aspecto externo de esta unidad están
sometidos a cambio sin previo aviso.
ENTRETIEN F
Nettoyage de la tête et du parcours de la bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer la tête et le parcours de la
bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton
humectée de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton a, nettoyer b, c et d.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas
utiliser de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
Pour l’arrêt Touche s STOP
Pour l’avance rapide Touche f FF
Pour le rebobinage Touche g REW
LECTURE E
Fonctionnement de base
Presser les touches suivantes.
• Le rebobinage est plus rapide que l’avance rapide. Retourner la cassette
et presser la touche g REW pour faire avancer la bande plus vite.
• Le rebobinage ne s’arrête pas en fin de bande. Ne pas oublier de presser
la touche s STOP pour libérer la touche g REW.
Cassettes utilisables
Utilisez uniquement des cassettes de Type I (normal).
Pour obtenir des graves puissants
Faites glisser le commutateur SUPER BASS vers le haut à ON.
La conception et les spécifications de cet appareil sont modifiables
sans préavis.
SUPER
BASS
HS-PS11/12/13/14(YU) 11/28/00, 12:11 PM2

Transcripción de documentos

HS-PS11/12/13/14 STEREO CASSETTE PLAYER REPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. SPECIFICATIONS Maximum output 15 mW + 15 mW (EIAJ 32 Ω) Power source DC 3V using two size AA (R6) batteries Maximum outside dimensions 91.5 (W) × 116.5 (H) × 33.0 (D) mm (3 5/8 × 4 5/8 × 1 5/16 in.) (excluding projecting parts and control). Weight Approx. 109 g (3.8 oz) (excluding batteries) Accessories Stereo headphones (1) Belt clip (1) Serial No. ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI 8B-HKA-906-01 000830AKP-P6 Printed in China AIWA CO.,LTD. A B PRECAUTIONS To use with the belt clip To maintain good performance Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: • in a high humidity area such as a bathroom • near a heater • in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature) Note on listening with the headphones • Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. • Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. • Wear them properly: L is left, R is right. TO INSERT DRY CELL BATTERIES Cassette tapes A • Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism. • C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit. C Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases or sound distorts. Battery life (EIAJ 1 mW playback) With manganese batteries (R6P) Approx. 5 hours With alkaline batteries (LR6) Approx. 18 hours If the cover of the battery compartment comes off D Note on dry cell batteries • Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. • Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one. • Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. • When not using the batteries, remove them to prevent needless wear. • If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. ESPAÑOL B Para utilizarlo con el gancho para cinturón Para mantener sus buenas prestaciones No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato: • en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño. • cerca de la calefacción • en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura) Notas para escuchar con los cascos auriculares • Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos. • No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tráfico. • Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc. • Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho. PARA COLOCAR PILAS C Cintas de casete A • Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un lápiz o herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede romperse o atascarse en el mecanismo. • Las cintas C-100 o de más largo son muy finas y pueden deformarse o dañarse fácilmente. No se recomienda su uso en este aparato. C B PRECAUCIONES Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el volumen se vuelva bajo o se distorsiona el sonido. Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 1 mW) Con pilas de manganeso (R6P) Aprox. 5 horas Con pilas alcalinas (LR6) Aprox. 18 horas Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale D Nota sobre las pilas • Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. • No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila nueva. • No cargue las pilas, caliente o desarme. • Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten inútilmente. • Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente antes y después de sacarlas. FRANÇAIS size AA (R6) D PRECAUTIONS Utilisation avec une pince de ceinture B Pour maintenir de bonnes performances Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne pas le conserver: • à un endroit très humide, par exemple une salle de bains • près d’un appareil de chauffage • à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter, par exemple) Remarques concernant l’écoute avec des écouteurs • Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout dommage auditif. • Ne portez pas les écouteurs quand vous conduisez ou à vélo. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation. • Nous vous recommandons d’être très prudent ou d’arrêter temporairement l’utilisation de l’appareil dans des situations à risque potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple. • Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R pour la droite. INSERTION DES PILES SECHES Cassettes A • Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un crayon ou un outil similaire comme indiqué sur l’illustration. Sinon, la bande pourrait se casser ou s’enrouler dans le mécanisme. • Les bandes des cassettes C-100 plus longues sont très fines et se déforment ou s’endommagent facilement. L’emploi de telles cassettes n’est pas recommandé. HS-PS11/12/13/14(YU) 1 11/28/00, 12:11 PM C Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le volume diminue ou le son est déformé. Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ) Piles au manganèse (R6P) Approx. 5 heures Piles alcalines (LR6) Approx. 18 heures Si le couvercle du logement des piles est détaché D Remarques sur les piles sèches • Vérifier que les marques (0 , 9) sont bien alignées. • Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et ancienne. • Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter. • Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l’appareil pour éviter toute usure inutile. • En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide écoulé. ENGLISH E PLAYBACK E MAINTENANCE SUPER BASS To stop the tape s STOP button To fast forward f FF button To rewind g REW button F To clean the head and the tape path After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab a, wipe b, c and d. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. Basic operations Press the following buttons. • Rewinding is faster than fast forwarding. To fast forward the tape faster, turn the cassette over and press the g REW button. • Rewinding does not stop at the end of the tape. Be sure to press the s STOP button to release the g REW button. Usable tapes Use only Type I (normal) tapes. To obtain powerful heavy bass Slide the SUPER BASS switch upwards to ON. The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice. ESPAÑOL REPRODUCCION E MANTENIMIENTO Operaciones básicas Presione los siguientes botones. Para parar la cinta Botón s STOP Para el avance rápido Botón f FF Para el rebobinado Botón g REW • El rebobinado es más rápido que el avance rápido. Para avanzar más rápidamente la cinta, invierta el casete y oprima el botón g REW. • El rebobinado no se para al final de la cinta. Oprima el botón s STOP para soltar el botón g REW. Cintas utilizables Utilice sólo cintas de Tipo I (normales). Para que los graves más bajos tengan más potencia Hagan correr el interruptor SUPER BASS hacia arriba hasta la posición ON. F Para limpiar la cabeza y el trayecto de la cinta Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el trayecto de la cinta con un cassette para limpieza de cabezas o un algodón empapado en líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Podrá adquirir estos juegos en los comercios del ramo.) Cuando haga la limpieza con un algodón a, limpie b, c y d. Para limpiar el mueble Utilice un paño suave empapado en una solución detergente neutra. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente. Las especificaciones y el aspecto externo de esta unidad están sometidos a cambio sin previo aviso. FRANÇAIS F LECTURE E ENTRETIEN Fonctionnement de base Presser les touches suivantes. Pour l’arrêt Touche s STOP Pour l’avance rapide Touche f FF Pour le rebobinage Touche g REW • Le rebobinage est plus rapide que l’avance rapide. Retourner la cassette et presser la touche g REW pour faire avancer la bande plus vite. • Le rebobinage ne s’arrête pas en fin de bande. Ne pas oublier de presser la touche s STOP pour libérer la touche g REW. Cassettes utilisables Utilisez uniquement des cassettes de Type I (normal). Pour obtenir des graves puissants Faites glisser le commutateur SUPER BASS vers le haut à ON. HS-PS11/12/13/14(YU) 2 11/28/00, 12:11 PM F Nettoyage de la tête et du parcours de la bande Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer la tête et le parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humectée de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.) Au nettoyage avec une ouate de coton a, nettoyer b, c et d. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant. La conception et les spécifications de cet appareil sont modifiables sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa HS-PS12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

Aiwa HS-PS12 es un reproductor de casetes estéreo compacto y portátil que te permite disfrutar de tu música favorita en cualquier lugar. Con una salida máxima de 15 mW + 15 mW, ofrece un sonido potente y claro. Funciona con dos pilas AA (R6), que proporcionan hasta 5 horas de reproducción con pilas de manganeso o hasta 18 horas con pilas alcalinas. El HS-PS12 cuenta con controles sencillos e intuitivos, como botones de reproducción, parada, avance rápido y rebobinado, y un interruptor para activar la función Super Bass para potenciar los graves.