Transcripción de documentos
HT 80
D Rotierende Warmluftbürste
Gebrauchsanweisung .......2-16
G Rotating hot air brush
Instructions for use .........17-29
F Brosse à air chaud rotative
Mode d’emploi.................30-43
E Cepillo de aire caliente
rotatorio
Instrucciones de uso ......44-57
I Spazzola rotante ad aria calda
Istruzioni per l'uso.........58-71
T Döner Sıcak Havalı Fırça
Kullanım Kılavuzu........... 72-83
r Вращающаяся фен-щетка
Инструкция по
применению .................. 84-99
Q Obrotowa podgrzewana
szczotka
Instrukcja obsługi .....100-113
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail:
[email protected]
DEUTSCH
Inhalt
1. Verwendungszweck...................................................................... 4
2. Zeichenerklärung........................................................................... 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................. 5
4. Gerätebeschreibung...................................................................... 6
5. Sicherheitshinweise....................................................................... 7
6. Bedienen....................................................................................... 9
6.1 Allgemeine Bedienhinweise ................................................. 10
6.2 Geglättete Haare................................................................... 11
6.3 Lockige und wellige Haare.................................................... 12
6.4 Schwungvolles und voluminöses Haar ................................ 12
7. Reinigung.................................................................................... 13
8. Entsorgung.................................................................................. 14
9. Technische Daten........................................................................ 15
10. Garantie..................................................................................... 15
Lieferumfang
•
•
•
•
Rotierende Warmluftbürste
Thermobürste
Lockenbürste
Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
2
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Netzstecker zu
ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken, Duschen oder anderen Gefäßen die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines Stromschlags!
• Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
3
1. Verwendungszweck
Die rotierende Warmluftbürste HT80 ist zum präzisen Stylen und
Trocknen Ihrer Haare geeignet. Die einfache Entriegelung der Aufsätze ermöglicht einen schnellen Wechsel zwischen der Thermo- und
Lockenbürste. Mit der Thermobürste können Sie Ihre Haare trocknen
und dem Haar Volumen, Fülle und Schwung verleihen. Die Lockenbürste sorgt für weiche, geschmeidige Wellen und Locken. Mit den 2
Gebläse- und Heizstufen können Sie die rotierende Warmluftbürste auf
Ihre individuellen Bedürfnisse einstellen. Die Kaltluftstufe sorgt für eine
bessere Fixierung Ihrer Frisur. Die integrierte Ionen-Technologie neutralisiert das Haar durch negativ geladene Ionen und verleiht Glanz und
Geschmeidigkeit.
2. Zeichenerklärung
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die rotierende Warmluftbürste darf ausschließlich zum Frisieren der Kopfhaare in Eigenanwendung für den Privatgebrauch verwendet werden!
Warnung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art
und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
5
4. Gerätebeschreibung
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Entriegelungstaste
7
Griff
2
Lockenbürste für Wellen
und Locken
8
Luft-Ansaugfilter
3
Thermobürste für Volumen, Fülle und Schwung
9
360° Drehgelenk
4
Luft-Austrittsöffnung
10 Knickschutz mit Aufhängeöse
5
Rotationstasten
11 Netzkabel
6
Schiebeschalter für Gebläse- und Heizstufe
2 = Starker Luftstrom,
hohe Temperatur
1 = Schonender Luftstrom, mittlere Temperatur
= Kaltluftstufe
6
5. Sicherheitshinweise
Gefahr
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen wird in folgenden Fällen vor dem Gebrauch des Gerätes dringend
abgeraten:
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Stromschlaggefahr!
• Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen,
dann ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose! Greifen
Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten
Fachwerkstatt überprüfen! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Halten Sie Metallgegenstände (z. B. Schmuck) von dem Luft-Ansaugfilter [8] fern, um ein Einsaugen zu verhindern – Gefahr eines Stromschlags!
• Führen Sie keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses ein!
Stromschlaggefahr!
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Stromschlagund Verletzungsgefahr!
• Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des Netzkabels/-steckers oder des Zubehörs, benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. Stromschlaggefahr!
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im
Notfall der Netzstecker schnell zu erreichen ist.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
7
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte
beachten:
• Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht
entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr!
• Die Luft-Austrittsöffnung [4] und der Luft- Ansaugfilter [8] der Warmluftbürste müssen frei von Fusseln, Staub und angesaugten Haaren
sein. Brandgefahr!
• Die Warmluftbürste, die Luft-Austrittsöffnung [4] und der Luft-Ansaugfilter [8] dürfen nicht abgedeckt werden. Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren – Brandgefahr!
Hinweis
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
• Erfragen Sie die Netzspannung des jeweiligen Ortes, wenn sie Ihnen
unbekannt ist.
• Netzkabel nur am Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen
bzw. als Zubehör angeboten werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung
durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
8
6. Bedienen
Warnung
• Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr!
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Es besteht Stromschlaggefahr!
• Die Thermobürste [2], die Lockenbürste [3] und das Gerät können je
nach Schalterstellung und Gebrauchsdauer sehr heiß werden – Verbrennungs- und Brandgefahr! Berühren Sie die Thermobürste [2] und
die Lockenbürste [3] nicht.
• Legen Sie das Gerät nur auf einer feuerfesten Unterlage ab. Brandgefahr!
• Stellen Sie sicher, dass keine Haare direkt angesaugt werden können. Brandgefahr!
Achtung
• Klemmen Sie das Netzkabel [11] nicht in z. B. Schubladen oder Türen
ein.
• Entwirren Sie das Netzkabel [11] wenn es verdreht ist.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel [11] nicht bzw.
ziehen oder legen Sie es nicht über/auf scharfe, spitze Gegenstände
oder heiße Oberflächen.
Hinweis
Nach dem ersten Einschalten entsteht in den ersten Minuten eine
leichte Geruchsentwicklung. Dies ist normal und nicht gesundheitsschädlich. Lassen Sie das Gerät drei bis fünf Minuten laufen. Danach
können Sie das Gerät normal verwenden.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch zu Ihrer Sicherheit ab.
9
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Prüfen Sie vor dem Wiedereinschalten die Luft-Austrittsöffnung [4]
und den Luft-Ansaugfilter [8] auf Verstopfung (z. B. angesaugte Fussel, Staub, Haare).
6.1 Allgemeine Bedienhinweise
Schritt 1: Bürstenaufsatz aufsetzen / abnehmen
> Um einen Bürstenaufsatz auf die Warmluftbürste aufzusetzen, stecken Sie den
gewünschten Bürstenaufsatz auf die
Warmluftbürste und drehen Sie ihn gegebenfalls vorsichtig nach rechts und
links, bis er hör- und spürbar einrastet.
> Um einen Bürstenaufsatz von der Warmluftbürste abzunehmen, halten Sie am
Bürstenaufsatz die Entriegelungstaste
[1] gedrückt und ziehen Sie ihn von der
Warmluftbürste ab.
> Lassen Sie die Thermobürste [2] und die
Lockenbürste [3] erst abkühlen, bevor Sie sie abnehmen.
Schritt 2: Netzstecker in Steckdose stecken
> Stecken Sie den Netzstecker der Warmluftbürste in eine geeignete
Steckdose.
Schritt 3: Haare vorbereiten
> Trocknen Sie Ihre Haare vorher mit einem Handtuch.
> Kämmen Sie Ihr Haar gründlich.
Die Warmluftbürste nur auf vorgetrocknetem, leicht feuchtem und
gut gebürstetem Haar anwenden.
10
Schritt 4: Gebläse- und Heizstufe
Schieben Sie an der Warmluftbürste den Schiebeschalter [6] auf Ihre
gewünschte Gebläse- und Heizstufe (2, 1 oder ).
Stufe
Gebläse- und Heizstufe
2
Starkes Gebläse, hohe Für dickes Haar
Temperatur
1
Schonendes Gebläse, mitt- Für feines Haar
lere Temperatur
Starkes, kaltes Gebläse
Haartyp / Anwendung
Zum Fixieren der Frisur
Schritt 5: Nach der Anwendung:
> Schieben Sie nach der Anwendung den Schiebeschalter [6] auf die
Stufe 0.
> Legen Sie die Warmluftbürste auf eine hitzebeständige Unterlage und
lassen Sie sie abkühlen.
> Reinigen Sie anschließend die Warmluftbürste wie in Kapitel "7. Reinigung" beschrieben.
> Bewahren Sie die Warmluftbürste an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort auf. Wahlweise können Sie die Warmluftbürste auch an
der Aufhängeöse [10] aufhängen.
6.2 Geglättete Haare
> Verwenden Sie die Thermobürste [2].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie
den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie
den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Nehmen Sie eine Haarsträhne von der
Wurzel an und gleiten Sie von dort mit der
Thermobürste bis zu den Haarspitzen.
> Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals,
bis Ihr Haar glatt ist.
11
6.3 Lockige und wellige Haare
> Verwenden Sie die Lockenbürste [3].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie
den Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie
den Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Wickeln Sie mit Hilfe der Rotationstasten
eine Haarsträhne von den Haarspitzen in
Richtung der Haarwurzeln vollständig auf.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden
den Schiebeschalter [6] auf die Stufe , um die Haarsträhne zu fixieren.
> Wickeln Sie mit den Rotationstasten die Haarsträhne wieder vollständig ab.
> Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
6.4 Schwungvolles und voluminöses Haar
Rundbürsten nach außen:
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den
Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den
Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Setzen Sie die Thermobürste [2] an den Haarspitzen über der Haarsträhne an.
> Halten Sie die Rotationstaste zum Aufwickeln gedrückt, bis die Haarspitzen in gewünschtem Maße
nach außen aufgerollt sind.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden den Schiebeschalter [6]
auf die Stufe , um die Haarsträhne zu fixieren.
12
> Wickeln Sie mit der Rotationstaste die Haarsträhne in entgegenge-
setzter Richtung wieder vollständig ab.
> Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
Rundbürsten nach innen:
> Verwenden Sie die Thermobürste [2].
> Wenn Sie feines Haar haben, schieben Sie den
Schiebeschalter [6] auf Stufe 1.
> Wenn Sie dickes Haar haben, schieben Sie den
Schiebeschalter [6] auf Stufe 2.
> Setzen Sie die Thermobürste [2] an den Haarspitzen unter der Haarsträhne an.
> Halten Sie die Rotationstaste zum Aufwickeln
gedrückt, bis die Haarspitzen in gewünschtem Maße nach innen aufgerollt sind.
> Halten Sie diese Position für ca. 20 Sekunden.
> Schieben Sie nach Ablauf der 20 Sekunden den Schiebeschalter [6]
auf die Stufe , um die Haarsträhne zu fixieren.
> Wickeln Sie mit den Rotationstasten die Haarsträhne in entgegengesetzter Richtung wieder vollständig ab.
> Um das restliche Haar zu frisieren, wiederholen Sie Anweisung 1. bis 6.
Hinweis
• Sollten sich Ihre Haare während des Auf- oder Abwickelns verknoten,
schalten Sie das Gerät aus und lösen Sie die Haarsträhne vorsichtig
vom Aufsatz.
7. Reinigung
Achtung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Stromschlaggefahr!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!
Stromschlaggefahr!
13
• Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
Hinweis
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
• Das Gehäuse der Warmluftbürste und die Aufsätze können mit einem
weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Die Luft-Austrittsöffnung [4] und den Luft- Ansaugfilter [8] vor jedem
Gebrauch mit einem Pinsel/einer Bürste von angesaugten Fusseln,
Staub und Haare befreien.
• Die Lockenbürste [3] und die Thermobürste [2] bei starker Verschmutzung vom Gerät abnehmen und unter fließendem Wasser gründlich
spülen.
• Trocknen Sie die Lockenbürste [3] und die Thermobürste [2] nach dem
Reinigen sorgfältig!
• Benutzen Sie die Aufsätze erst wieder, wenn diese vollständig getrocknet sind.
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
14
9. Technische Daten
Modell:
HT 80
Gewicht:
Handteil: 416 g, Thermobürste: 78 g,
Lockenbürste: 93 g
Spannungsversorgung
220-240 V, ~50/60 Hz
Leistungsaufnahme
800 – 1000 W
Schutzklasse
II
Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen
Zulässiger Temperatur- -10 bis +40 °C
bereich
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gerät trägt die CE-Kennzeichnung und entspricht folgenden EURichtlinien:
• 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie
• 2004/108/EC EMV-Richtlinie
10. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die
Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
15
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
16
ENGLISH
Contents
1. Intended purpose........................................................................ 19
2. Signs and symbols...................................................................... 19
3. Intended use................................................................................ 20
4. Unit description........................................................................... 21
5. Safety notes................................................................................ 22
6. Operation..................................................................................... 23
6.1 General instructions for use ................................................. 24
6.2 Straightened hair................................................................... 26
6.3 Curly and wavy hair.............................................................. 26
6.4 Hair with volume and bounce .............................................. 26
7. Cleaning...................................................................................... 27
8. Disposal....................................................................................... 28
9. Technical data............................................................................. 29
Included in delivery
•
•
•
•
Rotating hot air brush
Heated brush
Curling brush
These instructions for use
WARNING
• The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age
of eight and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed on how to use the device
safely and are fully aware of the consequent risks
of use.
17
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of.
• When using the device in the bathroom, unplug
the mains plug after use as water in the vicinity
constitutes a danger, even when the device is
switched off.
• Never use the device near baths, wash basins,
showers or other objects containing water or
other liquids – risk of electric shock!
• As an additional safety measure, we recommend
the installation of a residual-current-operated
protective device (RCD) with a rated operational
current not exceeding 30 mA in the bathroom
circuit. Your local electrical specialist can provide
you with the relevant information.
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the
information they contain.
18
1. Intended purpose
The HT 80 rotating hot air brush is suitable for precision hair styling
and drying. The simple attachment release mechanism allows you to
switch quickly between the heated brush and the curling brush. Use
the heated brush to dry your hair while giving it volume, body and
bounce. Use the curling brush for soft, sleek waves and curls. The two
blower and temperature settings allow you to adjust the rotating hot
air brush to suit your individual requirements. The cold air setting provides a better finish for your hairstyle. The built-in ion technology uses
negatively charged ions to neutralise hair and leave it sleek and silky.
2. Signs and symbols
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in
the shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to
the unit/accessory.
Note
Note on important information.
19
3. Intended use
The rotating hot air brush must only be used by individuals for styling
hair and is for personal use only!
Warning
The device is suitable only:
• for external use only
• for the intended purpose and as specified in these instructions for
use. Any form of improper use can be dangerous.
The device may only be used for the purpose for which it is designed
and in the manner specified in the instructions for use. Any improper
use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
20
4. Unit description
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Unlock button
7
Handle
2
Curling brush for waves and
curls
8
Air intake filter
3
Heated brush for volume,
body and bounce
9
360° swivel joint
4
Air outlet
10 Anti-kink protection with
hanging eyelet
5
Rotation buttons
11 Mains cable
6
Sliding switch for blower and
temperature settings
2 = High air flow, high temperature
1 = Gentle air flow, medium
temperature
= Cold air setting
21
5. Safety notes
Danger
To avoid damage to health, we strongly advise against
using the device in the following situations:
• Never submerge the device in water or other liquids! Risk of electric
shock!
• If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the mains plug from the socket! Do not reach
into the water! Risk of electric shock!
• Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again! Danger to life due to electric shock!
• Keep metal objects (such as jewellery) away from the air intake filter
[8] to prevent them from being sucked in – risk of electric shock!
• Do not insert any objects into the casing! Risk of electric shock!
• If the device has been dropped or has suffered any other damage, it
must no longer be used. Risk of electric shock and injury!
• If there is visible damage to the device, mains cable/plug or accessories.
If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer
or the specified Customer Services address. Risk of electric shock!
• Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains
plug can be accessed quickly in an emergency.
• Keep packaging material away from children – risk of suffocation!
Warning
To avoid damage to health, please note the following:
• Ensure that no highly flammable liquids are located near the device.
Risk of fire!
• The air outlet [4] and the air intake filter [8] of the hot air brush must
be kept free of fluff, dust and sucked-in hair. Risk of fire!
• Do not cover the hot air brush, the air outlet [4] or the air intake filter
[8]. Risk of fire!
• Do not use the device on synthetic hair – risk of fire!
22
Note
• Remove all packaging material before using the device.
• Only connect the device to a socket using the voltage specified on
the type plate.
• If you do not know the local mains voltage, request it from the relevant organisation.
• Only pull the mains cable from the socket by the mains plug.
• Do not use any additional parts that are not recommended by the
manufacturer or offered as accessories.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter.
Failure to comply will result in voiding of the warranty.
• In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
• Never leave the device unattended during use.
• Do not use the device outside.
• If you pass on the device to someone else, make sure to also pass
on these instructions for use.
6. Operation
Warning
• Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric
shock!
• Make sure that your hands are dry! There is a risk of electric shock!
• The heated brush [2], the curling brush [3] and the device may become very hot depending on the switch setting and period of use –
risk of burns and fire! Do not touch the heated brush [2] or the curling
brush [3].
• Place the device on fireproof surfaces only. Risk of fire!
• Ensure that no hair can be directly sucked into the device. Risk of
fire!
23
Important
• Do not jam the mains cable [11] in drawers or doors, for example.
• Untangle the mains cable [11] if it is twisted.
• Do not pull, twist or bend the mains cable [11] and do not pull or
route it over/on sharp, pointed objects or hot surfaces.
Note
A slight odour initially develops after switching on the device for the
first time. This is normal and not harmful to your health. Allow the device to run for three to five minutes. After that you can use the device
as normal.
• For your safety, the device switches off automatically if it overheats.
• Pull the mains plug out of the socket and allow the device to cool
down.
• Before switching the device back on, check the air outlet [4] and the
air intake filter [8] for any blockages (e.g. sucked-in fluff, dust or hair).
6.1 General instructions for use
Step 1: Attaching/removing the brush
attachment
> To attach a brush attachment to the hot
air brush, place the required brush attachment on the hot air brush and carefully turn it right and left until you see
and hear it click in place.
> To remove a brush attachment from the
hot air brush, hold down the unlock button [1] on the brush attachment and pull
the attachment off the hot air brush.
> Allow the heated brush [2] and the curling brush [3] to cool before you remove them.
24
Step 2: Plugging the mains plug into the socket
> Insert the mains plug of the hot air brush into a suitable socket.
Step 3: Preparing your hair
> Dry your hair with a towel beforehand.
> Comb your hair thoroughly.
Only use the hot air brush on pre-dried, slightly damp and wellbrushed hair.
Step 4: Blower and temperature settings
Slide the sliding switch [6] on the hot air brush to the required blower
and temperature setting (2, 1 or ).
Setting
Blower and temperature settings
Hair type/application
2
High blower setting, high For thick hair
temperature
1
Gentle blower setting, me- For fine hair
dium temperature
High, cold blower setting
For finishing the hairstyle
Step 5: After use:
> After use, slide the sliding switch [6] to position 0.
> Place the hot air brush on a heat-resistant surface and allow to cool.
> Then clean the hot air brush as described in chapter "7. Cleaning".
> Store the hot air brush in a safe, cool and dry place. If you prefer, you
can hang up the hot air brush using the hanging eyelet [10].
25
6.2 Straightened hair
> Use the heated brush [2].
> If you have fine hair, slide the sliding switch
[6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch
[6] to position 2.
> Take sections of hair by the root and glide
the heated brush from there down to the tip.
> Repeat until your hair is straight.
6.3 Curly and wavy hair
> Use the curling brush [3].
> If you have fine hair, slide the sliding switch [6] to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to position 2.
> Using the rotation buttons, wind a section of hair from the tips to-
wards the roots.
> Hold this position for approximately 20 seconds.
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the
position to
finish the section.
> Use the rotation buttons to unwind the section completely.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
6.4 Hair with volume and bounce
Round brushing outwards:
> If you have fine hair, slide the sliding switch [6] to
position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6] to
position 2.
> Place the heated brush [2] over a section of hair
at the tips.
> Hold down the wind rotation button until the tips
curl out as required.
26
> Hold this position for approximately 20 seconds.
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the
position to
finish the section.
> Use the rotation button to unwind the section completely in the opposite direction.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
Round brushing inwards:
> Use the heated brush [2].
> If you have fine hair, slide the sliding switch [6]
to position 1.
> If you have thick hair, slide the sliding switch [6]
to position 2.
> Place the heated brush [2] under a section of
hair at the tips.
> Hold down the wind rotation button until the tips
curl in as required.
> Hold this position for approximately 20 seconds.
> After the 20 seconds, slide the sliding switch [6] to the
position to
finish the section.
> Use the rotation buttons to unwind the section completely in the opposite direction.
> Repeat steps 1 to 6 to curl the rest of your hair.
Note
• If your hair becomes knotted while winding or unwinding, switch off the
device and carefully release the hair from the attachment.
7. Cleaning
Important
• Always pull the mains plug out of the socket before cleaning the device.
Risk of electric shock!
• Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
27
• Do not clean the device with highly flammable liquids! Risk of fire!
Note
• Your device is maintenance-free.
• Protect the device from dust, dirt and humidity.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use any aggressive, caustic, abrasive, or corrosive cleaning
products or hard brushes.
• The casing of the hot air brush and the attachments may be cleaned
with a soft cloth dampened with warm water.
• Before each use, remove any sucked-in fluff, dust or hair from the air
outlet [4] and the air intake filter [8] using an appropriately sized brush.
• If the curling brush [3] and the heated brush [2] are very dirty, remove
from the device and rinse thoroughly under running water.
• Dry the curling brush [3] and the heated brush [2] carefully after cleaning!
• Do not use the attachments again until they are completely dry.
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a
suitable local collection or recycling point. Observe the local
regulations for material disposal. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
28
9. Technical data
Model:
HT 80
Weight:
Handle: 416 g, heated brush: 78 g, curling
brush: 93 g
Voltage supply
220-240 V, ~50/60 Hz
Power consumption
800 – 1000 W
Protection class
Ambient conditions
II
Only approved for indoors
Permissible temperature -10 to +40 °C
range
Subject to technical changes.
The device carries the CE labelling and corresponds to the following EU
Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
29
FRANÇAIS
Sommaire
1. Usage prévu................................................................................ 32
2. Symboles utilisés......................................................................... 32
3. Utilisation conforme aux recommandations................................ 33
4. Description de l’appareil.............................................................. 34
5. Consignes de sécurité................................................................. 35
6. Utilisation..................................................................................... 37
6.1. Consignes générales .......................................................... 38
6.2 Cheveux lissés...................................................................... 39
6.3 Cheveux bouclés et ondulés................................................ 40
6.4 Cheveux dynamiques et volumineux ................................... 40
7. Nettoyage.................................................................................... 41
8. Élimination des déchets.............................................................. 42
9. Données techniques.................................................................... 43
Contenu
•
•
•
•
Brosse à air chaud rotative
Brosse thermique
Brosse bouclante
Le présent mode d’emploi
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un
cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou sachent
comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
30
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil
est endommagé, il doit être mis au rebut.
• Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le
câble doit être retiré après utilisation, car la proximité de l’eau représente un risque même lorsque
l’appareil est éteint.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une bassine, d’une douche ou de tout
autre récipient contenant de l’eau ou d’autres
liquides – risque d’électrocution !
• À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer une prise avec mise à la
terre dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas 30 mA dans le réseau électrique de
la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet auprès de votre électricien local.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la
pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
31
1. Usage prévu
La brosse à air chaud rotative HT 80 sert à styler avec précision et
sécher vos cheveux. Le déverrouillage simple des embouts permet un
changement facile entre la brosse thermique et bouclante. La brosse
thermique vous permet de sécher vos cheveux et de leur conférer
volume, souplesse et vigueur. La brosse bouclante assure des ondulations et boucles douces et souples. Grâce aux 2 niveaux de puissance
et de température, vous pouvez régler la brosse à air chaud rotative
selon vos besoins. La position d’air froid assure une meilleure fixation
de votre coiffure. La technologie ionique intégrée neutralise le cheveu
à l’aide d’ions chargés négativement et confère brillance et souplesse.
2. Symboles utilisés
RISQUE
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé près
de l’eau ou dans l’eau (par exemple,
lavabo, douche, baignoire) – Risque
d’électrocution !
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre
santé.
Ce symbole vous avertit des éventuels
ATTENTION dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
32
3. Utilisation conforme aux recommandations
La brosse à air chaud rotative ne doit être utilisé que pour se coiffer
les cheveux, dans le cadre d’un usage privé !
Avertissement
N’utilisez l’appareil que de la façon suivante :
• à usage externe uniquement
• aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans
ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse !
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu
et conformément aux indications données par ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
33
4. Description de l’appareil
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Touche de déverrouillage
7
Poignée
2
Brosse bouclante pour les
ondulations et les boucles
8
Filtre d’aspiration d’air
3
Brosse thermique volume, souplesse et vigueur
9
Pivot 360°
4
Sortie d’air
10 Protection anti-torsion avec
anneau de suspension
5
Touches de rotation
11 Câble d’alimentation
6
Commutateur pour ventilateur et niveau de chauffe
2 = forte puissance, température élevée
1 = puissance modérée,
température moyenne
= position air froid
34
5. Consignes de sécurité
Danger
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil
est fortement déconseillée dans les cas suivants :
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide !
Risque d’électrocution !
• Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité,
débranchez immédiatement le câble d’alimentation de la prise ! Ne
mettez pas les mains dans l’eau ! Risque d’électrocution !
• Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle
utilisation ! Risque d’électrocution mortelle !
• Gardez les objets en métal (les bijoux par exemple) éloignés du
filtre d’aspiration d’air [8] pour éviter qu’ils ne soient aspirés - risque
d’électrocution !
• N’introduisez aucun objet à l’intérieur du boîtier ! Risque d’électrocution !
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne
doit plus être utilisé. Risque d’électrocution et de blessure !
• En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble ou de la prise
d’alimentation, ou des accessoires. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Risque d’électrocution !
• N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder
rapidement à la prise en cas d’urgence.
• Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les
risques d’étouffement !
Avertissement
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants :
• Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à
proximité de l’appareil. Risque d’incendie !
35
• L’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] de la
brosse à air chaud doivent être exempts de peluches, de poussière
et de cheveux aspirés. Risque d’incendie !
• La brosse à air chaud, l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre d’aspiration d’air [8] ne doivent pas être recouverts. Risque
d’incendie !
• N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthétiques – Risque
d’incendie !
Remarque
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
• Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
• Renseignez-vous sur la tension du réseau local si vous ne la connaissez pas.
• Le câble ne doit être débranché qu’en tirant sur la fiche dans la prise
murale.
• N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie.
• En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil
dans un atelier qualifié.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce
mode d’emploi.
36
6. Utilisation
Avertissement
• Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque
d’électrocution !
• Vérifiez que vos mains sont bien sèches ! Risque d’explosion !
• La brosse thermique [2], la brosse bouclante [3] et l’appareil peuvent
devenir très chauds en fonction de la position du commutateur et de
la durée d’utilisation – risque de brûlure et d’incendie ! Ne touchez
pas la brosse thermique [2] et la brosse bouclante [3].
• Ne déposez l’appareil que sur une surface résistant aux fortes chaleurs. Risque d’incendie !
• Vérifiez qu’aucun cheveu n’est directement aspiré. Risque
d’incendie !
Attention
• Ne coincez pas le câble d’alimentation [11] dans des tiroirs ou des
portes par exemple.
• Démêlez le câble d’alimentation [11] quand il est enroulé.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation [11], ne le tordez pas, ne le
pliez pas et ne le posez pas sur des objets tranchants ou pointus ou
des surfaces brûlantes.
Remarque
La première fois que l’appareil est allumé, une légère odeur est perceptible pendant les premières minutes. Cette odeur est normale et
n’est pas dangereuse pour la santé. Laissez fonctionner l’appareil
pendant cinq minutes. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil normalement.
• En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint automatiquement pour votre
sécurité.
37
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Laissez l’appareil refroidir.
• Avant de rallumer, vérifiez si l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre
d’aspiration d’air [8] sont bouchés (par ex. peluches, poussière, cheveux aspirés).
6.1. Consignes générales
Étape 1 : placer/retirer un embout de
brosse
> Pour placer un embout de brosse sur
la brosse à air chaud, insérez l’embout
souhaité sur la brosse à air chaud et
tournez-le vers la droite et la gauche
avec précautions le cas échéant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible
et sensible.
> Pour retirer un embout de brosse de la
brosse à air chaud, maintenez la touche
de déverrouillage [1] enfoncée sur l’embout de brosse et retirez-le de la brosse à air chaud.
> Laissez la brosse thermique [2] et la brosse bouclante [3] refroidir
avant de les retirer.
Étape 2 : branchez la fiche dans la prise
> Branchez la fiche électrique de la brosse à air chaud sur une prise
secteur adaptée.
Étape 3 : préparation des cheveux
> Séchez vos cheveux au préalable avec une serviette.
> Brossez bien vos cheveux.
N’utilisez la brosse à air chaud que sur des cheveux déjà séchés,
légèrement humides et bien brossés.
38
Étape 4 : ventilateur et niveau de chauffe
Sur la brosse à air chaud, glissez le commutateur [6] sur le niveau de
ventilateur et de chauffe souhaité (2, 1 ou ).
Niveau
Ventilateur et niveau de
chauffe
Type de cheveux/utilisation
2
Ventilateur puissant,
température élevée
Pour les cheveux épais
1
Ventilateur modéré, température moyenne
Pour les cheveux fins
Ventilateur puissant, froid Pour fixer la coiffure
Étape 5 : Après l’utilisation :
> Après l’utilisation, glissez le commutateur [6] sur le niveau 0.
> Posez la brosse à air chaud sur un support résistant à la chaleur et
laissez-la refroidir.
> Nettoyez ensuite la brosse à air chaud comme décrit au chapitre « 7.
Nettoyage ».
> Conservez la brosse à air chaud dans un lieu sûr, frais et sec. Vous
pouvez aussi accrocher la brosse à air chaud à l’anneau de suspension [10].
6.2 Cheveux lissés
> Utilisez la brosse thermique [2].
> Si vous avez les cheveux fins, placez le com-
mutateur [6] sur le niveau 1.
> Si vous avez les cheveux épais, placez le
commutateur [6] sur le niveau 2.
> Prenez une mèche de cheveux à la racine
et passez la brosse thermique jusqu’aux
pointes.
> Répétez plusieurs fois cette procédure
jusqu’à ce que vos cheveux soient lisses.
39
6.3 Cheveux bouclés et ondulés
> Utilisez la brosse bouclante [3].
> Si vous avez les cheveux fins, placez le com-
mutateur [6] sur le niveau 1.
Si vous avez les cheveux épais, placez le
commutateur [6] sur le niveau 2.
> À l’aide des touches de rotation, enroulez
entièrement une mèche de la pointe à la
naissance des cheveux.
> Maintenez cette position pendant env.
20 secondes.
> Après les 20 secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau pour fixer la mèche.
> À l’aide des touches de rotation, déroulez entièrement la mèche.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
6.4 Cheveux dynamiques et volumineux
Brosse ronde vers l’extérieur :
> Si vous avez les cheveux fins, placez le commutateur [6] sur le niveau 1.
Si vous avez les cheveux épais, placez le commutateur [6] sur le niveau 2.
> Placez la brosse thermique [2] à la pointe des cheveux par-dessus la mèche.
> Maintenez enfoncée la touche de rotation pour
l’enroulement jusqu’à ce que la pointe des cheveux soit enroulée vers l’extérieur dans la mesure
voulue.
> Maintenez cette position pendant env. 20 secondes.
> Après les 20 secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau
pour fixer la mèche.
40
> À l’aide de la touche de rotation, déroulez entièrement la mèche en
direction opposée.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
Brosse ronde vers l’intérieur :
> Utilisez la brosse thermique [2].
> Si vous avez les cheveux fins, placez le commuta-
teur [6] sur le niveau 1.
> Si vous avez les cheveux épais, placez le com-
mutateur [6] sur le niveau 2.
> Placez la brosse thermique [2] à la pointe des
cheveux sous la mèche.
> Maintenez enfoncée la touche de rotation pour l’enroulement jusqu’à
ce que la pointe des cheveux soit enroulée vers l’intérieur dans la
mesure voulue.
> Maintenez cette position pendant env. 20 secondes.
> Après les 20 secondes, glissez le commutateur [6] sur le niveau
pour fixer la mèche.
> À l’aide de la touche de rotation, déroulez entièrement la mèche en
direction opposée.
> Répétez les consignes 1. à 6. pour boucler le reste de la chevelure.
Remarque
• Si vos cheveux s’emmêle pendant l’enroulement ou le déroulement,
éteignez l’appareil et retirez la mèche de l’embout avec précautions.
7. Nettoyage
Attention
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution !
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur ! Risque d’électrocution !
41
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflammables !
Risque d’incendie !
Remarque
• Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
• Protéger l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle !
• N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou récurant ni
aucune brosse dure !
• Le boîtier de la brosse à air chaud et les embouts peuvent être nettoyés
à l’aide d’un chiffon doux humidifié à l’eau chaude.
• Avant chaque utilisation, libérez l’ouverture de sortie d’air [4] et le filtre
d’aspiration d’air [8] des peluches, de la poussière et des cheveux aspirés à l’aide d’un pinceau/d’une brosse.
• Si elles sont très sales, retirer la brosse bouclante [3] et la brosse thermique [2] de l’appareil et bien rincer sous l’eau courante.
• Séchez soigneusement la brosse bouclante [3] et la brosse thermique
[2] après le nettoyage !
• Ne réutilisez les embouts que lorsqu’ils sont entièrement secs.
8. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de
service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Respectez les réglementations
locales en matière d’élimination des matériaux. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
42
9. Données techniques
Modèle :
HT 80
Poids :
Poignée : 416 g, brosse thermique : 78 g,
brosse bouclante : 93 g
Alimentation électrique
220-240 V, ~50/60 Hz
Consommation
800 – 1000 W
Classe de sécurité
Conditions d’utilisation
II
adapté uniquement à un usage en intérieur
Plage de températures ad- -10 à +40 °C
missibles
Sous réserve de modifications techniques.
L’appareil est estampillé CE et est conforme aux directives européennes
suivantes :
• directive basse tension 2006/95/EC
• directive CEM 2004/108/EC
43
ESPAÑOL
Índice
1. Uso previsto................................................................................ 46
2. Símbolos..................................................................................... 46
3. Uso correcto................................................................................ 47
4. Descripción del aparato.............................................................. 48
5. Indicaciones de seguridad.......................................................... 49
6. Uso.............................................................................................. 50
6.1. Indicaciones de uso generales ........................................... 52
6.2 Para alisar el cabello............................................................. 53
6.3 Para rizar u ondular el cabello............................................... 54
6.4 Para lograr un cabello voluminoso y con cuerpo ................. 54
7. Limpieza...................................................................................... 55
8. Eliminación.................................................................................. 56
9. Datos técnicos............................................................................. 57
Artículos suministrados
•
•
•
•
Cepillo de aire caliente rotatorio
Cepillo térmico
Cepillo rizador
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para
su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigilados o se les indique cómo usarlo
de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
44
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
• Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de usarlo debe desconectarse el enchufe,
puesto que la proximidad del agua representa un
peligro, incluso si el aparato está apagado.
• No utilice nunca el aparato cerca de bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
• Como protección adicional se recomienda la
instalación en el circuito del cuarto de baño de
un interruptor diferencial RCD con una corriente
de activación que no supere los 30 mA. Puede
solicitar información al respecto a su establecimiento local especializado en material eléctrico.
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
45
1. Uso previsto
El cepillo de aire caliente rotatorio HT 80 es perfecto para secar y
moldear su cabello. El sencillo desbloqueo de los accesorios permite
cambiar rápidamente entre los cepillos térmico y rizador. Con el cepillo térmico puede secarse el cabello a la vez que le confiere volumen,
cuerpo y ondulaciones. Con el cepillo rizador podrá conseguir ondas
y rizos suaves y sedosos. Con el ventilador y la regulación de temperatura de dos intensidades, el cepillo de aire caliente rotatorio puede
adaptarse a sus diferentes necesidades. La función de aire frío permite fijar mejor el peinado. La tecnología de iones integrada neutraliza el
cabello gracias a los iones de carga negativa y le confiere suavidad y
brillo.
2. Símbolos
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca
del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo,
ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
ADVERTEN- Aviso sobre riesgos de lesiones u otros
CIA
peligros para la salud.
ATENCIÓN
Nota
Indicación de seguridad sobre posibles
desperfectos del aparato o de los accesorios.
Indicación de información importante.
46
3. Uso correcto
El cepillo de aire caliente rotatorio debe usarse exclusivamente para
peinar el cabello en el ámbito particular.
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente:
• para el uso externo
• para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser
peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad
por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
47
4. Descripción del aparato
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Tecla de desbloqueo
7
Mango
2
Cepillo rizador para ondas
y rizos
8
Filtro de entrada de aire
3
Cepillo térmico para obtener
más volumen, cuerpo y ondulaciones
9
Articulación de giro de 360°
4
Abertura de salida de aire
10 Protección contra dobleces
con anilla para colgar
5
Teclas de control de rotación
11 Cable de red
6
Interruptor deslizante para regulación del ventilador y de la
temperatura
2 = flujo de aire más fuerte,
temperatura alta
1 = flujo de aire más suave,
temperatura media
= posición de aire frío
48
5. Indicaciones de seguridad
Peligro
Para evitar perjuicios para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato en los siguientes casos:
• ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae el
agua, ¡desenchúfelo inmediatamente de la toma! ¡No toque el agua!
¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡Antes de volver a usar el aparato haga que lo revise un taller autorizado! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
• Mantenga los objetos metálicos (p. ej. las joyas) alejados del filtro de
entrada de aire [8], para evitar su aspiración. ¡Riesgo de descarga
eléctrica!
• ¡No introduzca ningún tipo de objeto en el interior de la carcasa! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• No utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro
motivo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de lesiones!
• En caso de que haya un daño visible en el aparato, el cable o enchufe de red o los accesorios. En caso de duda no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente
indicada. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• No utilice ningún cable de extensión en el cuarto de baño, para poder alcanzar rápidamente el enchufe en caso de emergencia.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. ¡Peligro de
asfixia!
Advertencia
Para evitar perjuicios para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las
proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio!
49
• La abertura de salida de aire [4] y el filtro de entrada de aire [8] del
cepillo de aire caliente deben estar limpios de pelusas, polvo y pelos
aspirados. ¡Peligro de incendio!
• No se deben tapar el cepillo de aire caliente, la abertura de salida de
aire [4] ni el filtro de entrada de aire [8]. ¡Peligro de incendio!
• No utilice el aparato sobre cabellos postizos. ¡Peligro de incendio!
Nota
• Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
• Conecte el aparato únicamente a una toma cuya tensión se corresponda con la indicada en la placa de características.
• Averigüe la tensión de la red local, si no la conoce.
• Desconecte el cable de la toma únicamente tirando del enchufe.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni
ofrecidas como accesorio.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• En caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su uso.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Si entrega el aparato a terceros deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
6. Uso
Advertencia
• Permanezca sobre una superficie seca y que no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡Asegúrese de tener las manos secas! ¡Existe peligro de descarga
eléctrica!
50
• El cepillo térmico [2], el cepillo rizador [3] y el aparato pueden calentarse mucho en función de la posición del interruptor y del tiempo
que se usen. ¡Peligro de quemaduras y de incendio! No toque el cepillo térmico [2] ni el cepillo rizador [3].
• Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio!
• Asegúrese de que no se puedan aspirar directamente los cabellos.
¡Peligro de incendio!
Atención
• No enganche el cable de red [11] p. ej. en cajones o puertas.
• Desenrede el cable de red [11] si está retorcido.
• No tire, retuerza ni doble el cable de red [11], ni lo tienda sobre objetos afilados o puntiagudos ni sobre superficies calientes.
Nota
La primera vez que se enciende, durante los primeros minutos se produce un ligero olor. Esto es normal y no es perjudicial para la salud.
Deje funcionar el aparato entre tres y cinco minutos. Después podrá
usarlo con normalidad.
• En caso de sobrecalentamiento, el aparato se apaga automáticamente por razones de seguridad.
• Desconecte el enchufe de la toma y deje enfriar el aparato.
• Antes de volver a encenderlo, compruebe que no estén obstruidos
la abertura de salida de aire [4] ni el filtro de entrada de aire [8] (p. ej.
por pelusas, polvo o pelos aspirados).
51
6.1. Indicaciones de uso generales
Paso 1: colocar y retirar el accesorio de
cepillo
> Para colocar un accesorio en el cepillo
de aire caliente, fije el accesorio deseado en el cepillo de aire caliente y gírelo
con cuidado, en caso necesario, hacia
la izquierda o hacia la derecha hasta que
oiga y note cómo queda encajado.
> Para retirar el accesorio del cepillo de aire caliente, mantenga presionada la tecla
de desbloqueo del accesorio [1] y sáquelo del cepillo de aire caliente.
> Deje enfriar el cepillo térmico [2] y el cepillo rizador [3] antes de retirarlos.
Paso 2: conectar el enchufe a la toma de corriente
> Enchufe el conector del cepillo de aire caliente a una toma de co-
rriente apta.
Paso 3: preparar el cabello
> Séquese primero el cabello con una toalla.
> Péinese a fondo.
El cepillo de aire caliente solo debe utilizarse en cabello que haya
sido secado previamente, ligeramente húmedo y bien cepillado.
Paso 4: regulación del ventilador y de la temperatura
Lleve el interruptor deslizante [6] del cepillo de aire caliente hasta el
nivel de temperatura y ventilación que desee (2, 1 o ).
52
Nivel
Regulación del ventilador Tipo de cabello/uso
y de la temperatura
2
Ventilador fuerte, tempera- Para cabello grueso
tura alta
1
Ventilador suave, tempera- Para cabello fino
tura media
Ventilador fuerte y frío
Para fijar el peinado
Paso 5: después de la aplicación:
> Después de la aplicación, coloque el interruptor deslizante [6] en el
nivel 0.
> Coloque el cepillo de aire caliente en una superficie resistente al ca-
lor y deje que se enfríe.
> Por último, limpie el cepillo de aire caliente como se describe en el
capítulo "7. Limpieza".
> Guarde el cepillo de aire caliente en un lugar seguro, limpio y seco.
Si lo prefiere, también puede colgar el cepillo de aire caliente de su
anilla [10].
6.2 Para alisar el cabello
> Utilice el cepillo térmico [2].
> Si tiene el cabello fino, coloque el interruptor
deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Tome un mechón de cabello desde la raíz y
pase el cepillo térmico por todo el mechón
hasta las puntas.
> Repita este proceso varias veces hasta que
el cabello esté liso.
53
6.3 Para rizar u ondular el cabello
> Utilice el cepillo rizador [3].
> Si tiene el cabello fino, coloque el interruptor
deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el inte-
rruptor deslizante [6] en el nivel 2.
> Enrolle completamente el mechón de ca-
bello con ayuda de las teclas de control de
rotación desde la punta y en dirección a la
raíz del cabello.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel para fijar el mechón.
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con las teclas de
control de rotación.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
6.4 Para lograr un cabello voluminoso y con cuerpo
Cepillo redondo hacia afuera:
> Si tiene el cabello fino, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor
deslizante [6] en el nivel 2.
> Pase el cepillo térmico [2] desde las puntas por todo el mechón, hacia fuera.
> Mantenga presionada la tecla de rotación mientras
enrolla el mechón, hasta que las puntas queden
enrolladas hacia fuera en la medida deseada.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel para fijar el mechón.
54
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con la tecla de con-
trol de rotación en la dirección contraria.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
Cepillo redondo hacia dentro:
> Utilice el cepillo térmico [2].
> Si tiene el cabello fino, coloque el interruptor des-
lizante [6] en el nivel 1.
> Si tiene el cabello grueso, coloque el interruptor
deslizante [6] en el nivel 2.
> Pase el cepillo térmico [2] desde las puntas por
todo el mechón, hacia dentro.
> Mantenga presionada la tecla de control de ro-
tación mientras enrolla el mechón, hasta que las puntas queden enrolladas hacia dentro en la medida deseada.
> Mantenga esta posición unos 20 segundos.
> Una vez transcurridos los 20 segundos, coloque el interruptor deslizante [6] en el nivel para fijar el mechón.
> Vuelva a desenrollar completamente el mechón con la tecla de control de rotación en la dirección contraria.
> Para peinar el resto del cabello, repita los pasos 1 a 6.
Nota
• Si se le enreda el cabello durante el proceso de enrollado y desenrollado, apague el aparato y retire el mechón del accesorio con cuidado.
7. Limpieza
Atención
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma. ¡Peligro
de descarga eléctrica!
• ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el
agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• ¡No lo limpie con líquidos fácilmente inflamables! ¡Peligro de incendio!
55
Nota
• Este aparato no necesita mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
• ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
• Para la limpieza no utilice objetos afilados ni puntiagudos, ni productos
de limpieza abrasivos ni corrosivos, ni tampoco cepillos duros.
• La carcasa del cepillo de aire caliente y los accesorios se pueden limpiar con un paño suave humedecido en agua caliente.
• Antes de cada uso, limpie de pelusas, polvo y pelos aspirados la abertura de salida de aire [4] y el filtro de entrada de aire [8] usando un
pincel o un cepillo.
• Si están muy sucios, retire el cepillo rizador [3] y el cepillo térmico [2]
del aparato y lávelos bien debajo del grifo.
• ¡Seque bien el cepillo rizador [3] y el cepillo térmico [2] después de
limpiarlos!
• No vuelva a usar los accesorios hasta que estén completamente secos.
8. Eliminación
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato
al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se pueden
desechar en los puntos de recogida adecuados de que dispone su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de
residuos. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
56
9. Datos técnicos
Modelo:
HT 80
Peso:
Pieza manual: 416 g, Cepillo térmico: 78 g,
Cepillo rizador: 93 g
Alimentación de tensión
220-240 V, ~50/60 Hz
Potencia absorbida
800 – 1000 W
Clase de protección
II
Condiciones del entorno Autorizado solo para uso en interiores
Margen de temperatura De -10 a +40 °C
admisible
Salvo modificaciones técnicas.
El aparato lleva el marcado CE y cumple las siguientes directivas de la UE:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva de CEM 2004/108/CE
57
ITALIANO
Indice
1. Uso previsto................................................................................ 60
2. Spiegazione dei simboli............................................................... 60
3. Uso conforme.............................................................................. 61
4. Descrizione dell'apparecchio...................................................... 62
5. Norme di sicurezza...................................................................... 63
6. Uso.............................................................................................. 64
6.1. Indicazioni generali ............................................................. 66
6.2 Capelli lisci............................................................................ 67
6.3 Capelli ricci e ondulati........................................................... 68
6.4 Capelli vivaci e voluminosi ................................................... 68
7. Pulizia.......................................................................................... 70
8. Smaltimento................................................................................ 70
9. Dati tecnici................................................................................... 71
Fornitura
•
•
•
•
Spazzola rotante ad aria calda
Spazzola termica
Spazzola per ricci
Le presenti istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali
o non in possesso della necessaria esperienza e
conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure
di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
58
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio
viene danneggiato, è necessario smaltirlo.
• Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la spina dopo l'uso in quanto la vicinanza
all'acqua costituisce un pericolo anche quando
l'apparecchio è spento.
• Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche,
lavandini, docce o altri contenitori che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa
elettrica!
• Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di protezione contro le correnti
di guasto RCD con una corrente applicata di
misurazione non superiore a 30 mA nel circuito
di corrente del bagno. Per maggiori informazioni,
consultare un elettricista.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle
accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
59
1. Uso previsto
La spazzola rotante ad aria calda HT 80 è adatta per asciugare e acconciare perfettamente i capelli. Il semplice sblocco degli accessori
consente di passare rapidamente dalla spazzola termica alla spazzola
per ricci. La spazzola termica consente di asciugare i capelli e di dare
volume, pienezza e corposità. La spazzola per ricci consente di creare
onde e ricci morbidi e setosi. I 2 livelli di ventilazione e riscaldamento
consentono di adattare la spazzola rotante ad aria calda alle proprie
esigenze. Il colpo di freddo permette un migliore fissaggio dell'acconciatura. La tecnologia a ioni integrata neutralizza i capelli grazie agli
ioni a carica negativa e conferisce ai capelli morbidezza e lucentezza.
2. Spiegazione dei simboli
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle
vicinanze di acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli
per la salute
ATTENZIONE
Nota
Segnalazione di rischi di possibili danni
all'apparecchio/agli accessori
Indicazione di importanti informazioni
60
3. Uso conforme
La spazzola rotante ad aria calda può essere impiegata esclusivamente per acconciare i capelli e per uso privato!
Avvertenza
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente:
• per uso esterno
• per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo!
L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è
stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non
risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
61
4. Descrizione dell'apparecchio
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
pulsante di sblocco
7
impugnatura
2
spazzola per onde e ricci
8
filtro di aspirazione dell'aria
3
spazzola termica per donare volume e corposità ai
capelli
9
giunto a cerniera a 360°
4
apertura di uscita dell'aria
10 guaina antipiega con occhiello per appendere
5
pulsanti di rotazione
11 cavo di alimentazione
6
interruttore a scorrimento
per livelli di ventilazione e
riscaldamento
2 = flusso d'aria forte, temperatura elevata
1 = flusso d'aria delicato,
temperatura media
= colpo di freddo
62
5. Norme di sicurezza
Pericolo
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l'utilizzo
dell'apparecchio nei seguenti casi:
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di
scossa elettrica!
• Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le
precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
• Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare da
un'officina autorizzata! Pericolo di morte per scossa elettrica!
• Tenere gli oggetti metallici (ad es. gioielli) lontani dal filtro di aspirazione dell'aria [8] per evitare che vengano aspirati. Pericolo di scossa
elettrica!
• Non inserire alcun oggetto all'interno del corpo! Pericolo di scossa
elettrica!
• Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
•Quando l'apparecchio, il cavo/la presa di alimentazione o gli accessori sono visibilmente danneggiati. In caso di dubbio non utilizzare e
consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Pericolo di scossa elettrica!
• Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente la spina in caso di emergenza.
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento!
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
• Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze
dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
63
• L'apertura di uscita dell'aria [4] e il filtro di aspirazione dell'aria [8] della spazzola ad aria calda vedono essere privi di pelucchi, polvere e
capelli aspirati. Pericolo d'incendio!
• La spazzola ad aria calda, l'apertura di uscita dell'aria [4] e il filtro di aspirazione dell'aria [8] non devono essere coperti. Pericolo
d'incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio per capelli finti. Pericolo d'incendio!
Nota
• Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente con la tensione
indicata sulla targhetta.
• Informarsi sulla tensione di rete delle diverse località qualora non la si
conosca.
• Estrarre il cavo dalla presa di corrente solo estraendo la spina.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o
non proposti come accessori.
•Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il regolare funzionamento. In caso contrario la garanzia decade.
• In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio in
un'officina qualificata.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
•Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti
istruzioni per l'uso.
6. Uso
Avvertenza
• Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di
scossa elettrica!
64
• Accertarsi di avere la mani asciutte! Sussiste il pericolo di scossa
elettrica!
• La spazzola termica [2], la spazzola per ricci [3] e l'apparecchio possono diventare molto caldi a seconda della posizione dell'interruttore
e della durata di utilizzo. Pericolo di ustione e d'incendio! Non toccare la spazzola termica [2] e la spazzola per ricci [3].
• Appoggiare l'apparecchio su una superficie ignifuga. Pericolo
d'incendio!
• Prestare attenzione che i capelli non possano essere aspirati direttamente. Pericolo d'incendio!
Attenzione
• Non incastrare il cavo di alimentazione [11], ad es. in cassetti o porte.
• Srotolare il cavo di alimentazione [11] se è aggrovigliato.
• Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione [11] e non trascinarlo o appoggiarlo su oggetti taglienti e appuntiti o su superfici
calde.
Nota
Alla prima accensione viene sprigionato un leggero odore durante i primi minuti di funzionamento. Ciò è normale e non costituisce un pericolo per la salute. Lasciare acceso l'apparecchio da tre a cinque minuti.
A questo punto può essere usato normalmente.
• In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente a tutela della sicurezza personale.
• Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l'apparecchio.
•Prima di riaccendere l'apparecchio, controllare che l'apertura di uscita dell'aria e il filtro di aspirazione dell'aria [8] non siano ostruiti (ad es.
pelucchi, polvere, capelli aspirati).
65
6.1. Indicazioni generali
Fase 1: Montaggio / rimozione delle
spazzola
> Per applicare l'accessorio alla spazzola
ad aria calda, infilare l'accessorio desiderato sulla spazzola ad aria calda ed
eventualmente ruotarlo delicatamente
da destra a sinistra finché non scatta in
posizione.
> Per rimuovere l'accessorio dalla spazzola ad aria calda, tenere premuto il
pulsante di sblocco [1] sull'accessorio ed estrarlo dalla spazzola ad
aria calda.
> Lasciare raffreddare la spazzola termica [2] e la spazzola per ricci [3]
prima di rimuoverle.
Fase 2: Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
> Inserire la spina della spazzola ad aria calda in una presa di corrente
adeguata.
Fase 3: Preparare i capelli
> Asciugare i capelli prima con un asciugamano.
> Pettinare bene i capelli.
Utilizzare la spazzola ad aria calda unicamente su capelli precedentemente asciugati, leggermente umidi e ben pettinati.
Fase 4: Livello di ventilazione e riscaldamento
Spingere l'interruttore a scorrimento [6] della spazzola ad aria calda
sul livello di ventilazione e riscaldamento desiderato (2, 1 o ).
66
Livello Livello di ventilazione e ris- Tipo di capelli / Utilizzo
caldamento
2
Ventola forte, temperatura ele- Per capelli grossi
vata
1
Ventola delicata, temperatura Per capelli fini
media
Ventola forte con aria fredda
Per fissare l'acconciatura
Fase 5: Dopo l'utilizzo:
> Dopo l'utilizzo spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 0.
> Appoggiare la spazzola ad aria calda su una superficie resistente al
calore e lasciarla raffreddare.
> Successivamente pulire la spazzola ad aria calda come indicato nel
capitolo "7. Pulizia".
> Conservare la spazzola ad aria calda in un luogo sicuro, asciutto e
pulito. In alternativa è possibile anche appendere la spazzola ad aria
calda con l'occhiello per appendere [10].
6.2 Capelli lisci
> Utilizzare la spazzola termica [2].
> In caso di capelli fini, spingere l'interruttore a
scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a
scorrimento [6] sul livello 2.
> Prendere i capelli dalla radice e far scorrere
la spazzola termica fino alle punte.
> Ripetere l'operazione finché i capelli non
sono lisci.
67
6.3 Capelli ricci e ondulati
> Utilizzare la spazzola per ricci [3].
> In caso di capelli fini, spingere l'interruttore
a scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interrut-
tore a scorrimento [6] sul livello 2.
> Avvolgere completamente le ciocche di ca-
pelli dalle punte verso la radice con l'aiuto
degli interruttori di rotazione.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento
[6] sul livello per fissare le ciocche di capelli.
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di
rotazione.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti
da 1 a 6.
6.4 Capelli vivaci e voluminosi
Spazzola rotonda verso l'esterno:
> In caso di capelli fini, spingere l'interruttore a scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a
scorrimento [6] sul livello 2.
> Appoggiare la spazzola termica [2] sulle punte delle ciocche.
> Tenere premuto l'interruttore di rotazione per avvolgere le ciocche finché le punte non sono arricciate verso l'esterno come desiderato.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento
[6] sul livello per fissare le ciocche di capelli.
68
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di
rotazione in direzione contraria.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti
da 1 a 6.
Spazzola rotonda verso l'interno:
> Utilizzare la spazzola termica [2].
> In caso di capelli fini, spingere l'interruttore a
scorrimento [6] sul livello 1.
> In caso di capelli grossi, spingere l'interruttore a
scorrimento [6] sul livello 2.
> Appoggiare la spazzola termica [2] sulle punte
sotto le ciocche.
> Tenere premuto l'interruttore di rotazione per av-
volgere le ciocche finché le punte non sono arricciate verso l'interno
come desiderato.
> Mantenere la posizione per circa 20 secondi.
> Una volta trascorsi i 20 secondi, spingere l'interruttore a scorrimento
[6] sul livello per fissare le ciocche di capelli.
> Srotolare completamente le ciocche di capelli con gli interruttori di
rotazione in direzione contraria.
> Per acconciare il resto dei capelli, procedere come indicato nei punti
da 1 a 6.
Nota
• Se i capelli dovessero aggrovigliarsi durante le operazioni di arrotolamento e srotolamento, spegnere l'apparecchio e districare delicatamente le ciocche dall'accessorio.
69
7. Pulizia
Attenzione
• Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di
corrente. Pericolo di scossa elettrica!
• Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Pericolo
di scossa elettrica!
• Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia! Pericolo d'incendio!
Nota
• L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e corrosivi
o spazzole dure!
• Il corpo della spazzola ad aria calda e gli accessori possono essere
puliti con un panno morbido inumidito con acqua calda.
• Prima di ogni utilizzo, eliminare pelucchi, polvere e capelli dall'apertura
di uscita dell'aria [4] e dal filtro di aspirazione dell'aria [8] mediante un
pennello/una spazzola.
• Se la spazzola per ricci [3] e la spazzola termica [2] sono molto sporche, smontarle dall'apparecchio e sciacquarle abbondantemente con
acqua corrente.
• Asciugare accuratamente la spazzola per ricci [3] e la spazzola termica
[2] dopo la pulizia!
• Riutilizzare gli accessori solo quando sono completamente asciutti.
8. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato
negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio
70
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità
comunali competenti per lo smaltimento.
9. Dati tecnici
Modello:
HT 80
Peso:
Corpo: 416 g, spazzola termica: 78 g,
spazzola per ricci: 93 g
Alimentazione
220-240 V, ~50/60 Hz
Potenza assorbita
800 – 1000 W
Classe di protezione
Condizioni ambientali
II
Adatto solo per utilizzo all'interno
Intervallo di temperatura da -10 a +40 °C
consentito
Salvo modifiche tecniche.
L'apparecchio è provvisto di marchio CE e soddisfa le seguenti direttive
CE:
• 2006/95/CE Direttiva bassa tensione
• 2004/108/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
71
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Kullanım amacı............................................................................ 73
2. İşaretlerin açıklaması................................................................... 74
3. Amacına uygun kullanım............................................................. 74
4. Cihaz açıklaması.......................................................................... 75
5. Güvenlik bilgileri.......................................................................... 76
6. Kullanım....................................................................................... 77
6.1 Genel kullanım yönergeleri ................................................... 78
6.2 Düzleştirilmiş saçlar.............................................................. 79
6.3 Bukleli ve dalgalı saçlar......................................................... 80
6.4 Hareketli ve hacimli saçlar ................................................... 80
7. Temizleme.................................................................................... 81
8. Bertaraf etme............................................................................... 82
9. Teknik veriler................................................................................ 83
Teslimat kapsamı
•
•
•
•
Döner sıcak havalı fırça
Termo fırçası
Bukle fırçası
Bu kullanım kılavuzu
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde
olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
72
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
• Cihaz banyoda kullanıldıktan sonra fişi elektrik
prizinden çıkarılmalıdır. Çünkü cihaz kapalı olsa
bile suyun yakınında tehlike oluşturmaktadır.
• Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği
küvet, lavabo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren
yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpma tehlikesi!
• Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik
devresinde 30 mA den daha fazla olmayan kaçak
akımını ölçen elektrik koruyucu cihaz RCD kurulumu tavsiye edilmektedir. Daha fazla bilgi için
bölgenizdeki yetkili elektrik servisine başvurun.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
1. Kullanım amacı
HT80 döner sıcak havalı fırça saçlarınızı hassas olarak şekillendirmek
ve kurutmak için idealdir. Başlıkların kolayca çıkması, termo fırçası ve
bukle fırçasının hızlı bir şekilde birbiriyle değiştirilmesine olanak verir.
Termo fırçası ile saçlarınızı kurutabilir ve de saçlarınıza hacim, dolgunluk ve hareketlilik verebilirsiniz. Bukle fırçası dalgaların ve buklelerin
yumuşak ve parlak olmasını sağlar. İki kademeli fan ve sıcaklık kontrolü
73
ile sıcak havalı fırçayı ihtiyacınıza göre ayarlayabilirsiniz. Soğuk hava
ayarı saçlarınıza kalıcı şekil vermenizi sağlar. Entegre iyon teknolojisi
negatif yüklenmiş iyonlarla saçınızı nötralize eder ve parlaklık ve yumuşaklık kazandırır.
2. İşaretlerin açıklaması
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır –
Elektrik çarpma tehlikesi!
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için
güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
3. Amacına uygun kullanım
Döner sıcak havalı fırça sadece saçları şekillendirmek amacıyla kişisel
kullanım içindir!
Uyarı
Cihazı sadece
• harici olarak kullanın
• geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli
olabilir!
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanma talimatında belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olmayan her
türlü kullanım tehlikeli olabilir. Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
74
4. Cihaz açıklaması
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Çıkarma düğmesi
7
Sap
2
Dalgalar ve bukleler için
bukle fırçası
8
Hava emme filtresi
3
Hacim, dolgunluk ve ha- 9
reketlilik için termo fırçası
360° döner mafsal
4
Hava çıkış deliği
10 Asma halkalı bükülme koruyucusu
5
Döndürme düğmeleri
11 Elektrik kablosu
6
Fan ve ısıtma kademesi
için kayar düğme
2 = Yüksek hava akımı,
yüksek sıcaklık
1 = Koruyucu hava
akımı, orta sıcaklık
= Soğuk hava kademesi
75
5. Güvenlik bilgileri
Tehlike
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanımı tavsiye edilmez:
• Cihazı hiç bir zaman suya ya da başka bir sıvıya sokmayın! Elektrik
çarpma tehlikesi!
• Tüm koruma önlemlerine rağmen cihaz suya düşerse, hemen fişini
prizden çekin! Suyun içine elinizi sokmayın! Elektrik çarpma tehlikesi!
• Tekrar kullanıma almadan önce yetkili teknik servise cihazı kontrol ettirin! Elektrik çarpmasından dolayı hayati tehlike!
• Emilmelerini önlemek için metal nesneleri (örneğin takı) hava emme
deliğinden [8] uzak tutun - Elektrik çarpma tehlikesi!
• Cihazın içine hiç bir şekilde yabancı nesne sokmayın! Elektrik çarpma
tehlikesi!
• Cihaz düşürüldüğünde ya da başka türlü hasar aldığı takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi!
• Cihazda, güç kablosunda veya fişinde veya aksesuarlarda gözle görülebilir bir hasar olması halinde cihazı kullanmayın ve bayinize veya
belirtilen Müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik çarpma tehlikesi!
• Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun - Boğulma tehlikesi!
Uyarı
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen
hususları dikkate alın:
• Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında olmamasına dikkat
edin. Yangın tehlikesi!
76
• Sıcak havalı fırçanın hava çıkış deliği [4] ve hava emme filtresi [8] tozdan ve birikmiş saçlardan temizlenmelidir. Yangın tehlikesi!
• Sıcak havalı fırçanın hava çıkış deliğinin [4] ve hava emme filtresinin
[8] üzeri örtülmemelidir. Yangın tehlikesi!
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. – Yangın tehlikesi!
Not
• Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj malzemesi çıkarılmalıdır.
• Cihazı sadece model etiketinde belirtilen voltajdaki bir prize takın.
• Yerel şebeke voltajı bilginiz dışındaysa öğrenin.
• Güç kablosunu sadece fişinden tutup çekin.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
• Cihazı kesinlikle açmayın ve tamir etmeyin, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti
geçerliliğini yitirir.
• Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettirin.
• Cihaz kullanılırken daima gözetiminiz altında olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
• Cihazı üçüncü şahıslara verirken kullanım kılavuzunu yanında verin.
6. Kullanım
Uyarı
• Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey üzerinde durun. Elektrik
çarpma tehlikesi!
• Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik çarpma tehlikesi
vardır!
• Termo fırçası [2], bukle fırçası [3] ve cihaz, şalter ayarına ve süresine
göre çok ısınabilir – Yanma ve yangın tehlikesi! Termo fırçası [2] ve
bukle fırçasına [3] dokunmayın.
• Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyun. Yangın tehlikesi!
77
• Saçların doğrudan cihaz tarafından emilmediğinden emin olun.
Yangın tehlikesi!
Dikkat
• Elektrik kablosunu [11] örneğin çekmecelere veya kapılara sıkıştırmayın.
• Elektrik kablosu [11] büküldüyse düzeltin.
• Elektrik kablosunu [11] çekmeyin ve bükmeyin. Keskin yada sivri nesnelerin üzerine veya sıcak yüzeylere koymayın.
Not
İlk çalışmasından itibaren geçen ilk dakikalarda hafif bir koku oluşur.
Bu normaldir ve sağlığa zararlı değildir. Cihazı 3 - 5 dakika çalıştırın.
Ardından cihazı normal bir şekilde kullanabilirsiniz.
• Güvenliğiniz için aşırı ısınmaya karşı cihaz otomatik olarak kapanır.
• Elektrik kablosunu fişten çekin, cihazı soğumaya bırakın.
• Tekrar kullanmadan önce hava çıkış deliğinin [4] ve hava emme filtresinin [8] tıkanık olup olmadığını kontrol edin (örn. emilen toz ve saçlar).
6.1 Genel kullanım yönergeleri
Adım 1: Fırça başlığını takma / çıkarma
> Bir fırça başlığını sıcak havalı fırçaya
takmak için, başlığı sıcak havalı fırçanın
üzerinde yerleştirin ve gerekiyorsa yerine
duyulur şekilde kenetleninceye kadar
dikkatle sağa ve sola çevirin.
> Bir fırça başlığını sıcak havalı fırçadan
çıkarmak için, fırça başlığındaki çıkarma
düğmesini [1] basılı tutun ve başlığı sıcak
havalı fırçadan çıkarın.
78
> Termo fırçasını [2] ve bukle fırçasını [3] çıkarmadan önce soğumaya
bırakın.
Adım 2: Fişi prize takın
> Sıcak havalı fırçanın fişini uygun bir prize takın.
Adım 3: Saçların hazırlanması
> Saçlarınızı önceden bir havlu ile kurulayın.
> Saçınızı iyice tarayın.
Sıcak havalı fırçayı sadece ön kurutma yapılmış ve iyi fırçalanmış
saçta kullanın.
Adım 4: Fan ve ısıtma kademesi
Sıcak havalı fırçada kayar düğmeyi [6] istediğiniz fan ve ısıtma konumuna (2, 1 veya ) getirin.
Kade- Fan ve ısıtma kademesi
me
Saç tipi / uygulama
2
Güçlü fan, yüksek sıcaklık
Kalın saç için
1
Koruyucu fan, orta sıcaklık İnce saç için
Güçlü, soğuk fan
Saç şeklini sabitlemek için
Adım 5: Kullanımdan sonra:
> Kullandıktan sonra kayar düğmeyi [6] 0 konumuna getirin.
> Sıcak havalı fırçayı ısıya dayanıklı bir zemine koyun ve soğumaya bırakın.
> Ardından sıcak havalı fırçayı "7. Temizleme" bölümünde açıklandığı
gibi temizleyin.
> Sıcak havalı fırçayı emniyetli, serin ve kuru bir yerde saklayın.
İsterseniz sıcak havalı fırçayı asma halkasından [10] asabilirsiniz.
6.2 Düzleştirilmiş saçlar
> Termo fırçasını [2] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
79
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Bir saç tutamının kökünden başlayarak termo fırçasını saç uçlarına
kadar kaydırın.
> Saç düzleşinceye kadar bu işlemi tekrarlayın.
6.3 Bukleli ve dalgalı saçlar
> Bukle fırçasını [3] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Döndürme düğmelerinin yardımıyla bir saç tutamını saç ucundan saç
köküne doğru tamamen sarın.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6]
konumuna getirin.
> Döndürme düğmeleriyle saç tutamını tekrar tamamen sarın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için 1. ila 6. yönergeleri
uygulayın.
6.4 Hareketli ve hacimli saçlar
Dışarıya yuvarlak fırçalama:
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Termo fırçasını [2] saç tutamının üstündeki saç uçlarına dayayın.
> Sarmak için, saç tutamı istenen ölçüde dışarıya doğru yuvarlanıncaya
kadar döndürme düğmesini basılı tutun.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6]
konumuna getirin.
> Döndürme düğmesiyle saç tutamını ters yönde tekrar tamamen açın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için 1. ila 6. yönergeleri
uygulayın.
80
İçeriye yuvarlak fırçalama:
> Termo fırçasını [2] kullanın.
> Saçınız inceyse, kayar düğmeyi [6] 1 konumuna itin.
> Saçınız kalınsa, kayar düğmeyi [6] 2 konumuna itin.
> Termo fırçasını [2] saç tutamının altındaki
saç uçlarına dayayın.
> Sarmak için, saç tutamı istenen ölçüde içeriye doğru yuvarlanıncaya kadar döndürme düğmesini basılı tutun.
> Bu pozisyonda yakl. 20 saniye tutun.
> 20 saniyenin sonunda, saç tutamını sabitlemek için kayar düğmeyi [6]
konumuna getirin.
> Döndürme düğmeleriyle saç tutamını ters
yönde tekrar tamamen açın.
> Saçınızın diğer kısımlarına şekil vermek için
1. ila 6. yönergeleri uygulayın.
Not
• Sararken ve açarken saçlarınız düğümlenirse, cihazı kapatın ve saç tutamlarını başlıktan
dikkatlice ayırın.
7. Temizleme
Dikkat
• Temizlemeden önce her zaman cihazın fişini prizden çekin. Elektrik
çarpma tehlikesi!
• Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! Elektrik çarpma tehlikesi!
• Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
81
Not
• Cihazın düzenli bakıma ihtiyacı yoktur.
• Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
• Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri ya
da sert fırçalar kullanmayın!
• Sıcak havalı fırçanın ve başlıklarının dışını yumuşak
ve hafif ılık suyla ıslatılmış bezle silebilirsiniz.
• Hava çıkış deliğini [4] ve hava emme filtresini [8] her kullanımdan önce
bir fırçayla emilen tozdan ve saçlardan temizleyin.
• Bukle fırçası [3] ve termo fırçası [2] aşırı kirlendiğinde bunları cihazdan
çıkarın ve akan su altında iyice yıkayın.
• Bukle fırçasını [3] ve termo fırçasını [2] temizledikten sonra iyice kurulayın!
• Başlıkları ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
8. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı
ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık
toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı AB
Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
82
9. Teknik veriler
Model:
HT 80
Ağırlık:
El cihazı: 416 g, termo fırçası: 78 g,
bukle fırçası: 93 g
Gerilim beslemesi
220-240 V, ~50/60 Hz
Güç
800 – 1000 W
Koruma sınıfı
Ortam koşulları
Onaylanmış
Aralığı
II
Sadece kapalı alanlarda kullanım için
onaylanmıştır
Sıcaklık -10 ila +40 °C
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
Cihaz CE sembolü taşımaktadır ve AB standartlarına uygundur:
• 2006/95/EC Alçak gerilim standartları
• 2004/108/EC EMV standartları
83
РУССКИЙ
Оглавление
1. Назначение прибора................................................................. 86
2. Пояснения к символам.............................................................. 87
3. Использование по назначению................................................ 88
4. Описание прибора..................................................................... 89
5. Указания по технике безопасности.......................................... 90
6. Применение................................................................................ 92
6.1. Общие указания по использованию ................................ 93
6.2 Выпрямленные волосы....................................................... 95
6.3 Завитые или вьющиеся волосы......................................... 95
6.4 Здоровые и объемные волосы ......................................... 96
7. Очистка....................................................................................... 97
8. Утилизация................................................................................. 98
9. Технические характеристики.................................................... 98
Комплект поставки
•
•
•
•
Вращающаяся фен-щетка
Термощетка
Щетка для создания локонов
Данная инструкция по применению
84
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Прибор предназначен для домашнего/частного использования. Использование прибора
в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми
старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными
знаниями и опытом в том случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении
прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистку и техническое обслуживание детям
разрешается выполнять только под присмотром взрослых.
• Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При повреждении провода прибор следует утилизировать.
• Если прибор используется в ванной комнате,
после применения штекер следует извлечь из
розетки, поскольку близость воды представляет собой опасность, даже если прибор и выключен.
85
• Никогда не используйте прибор вблизи ванн,
умывальных раковин, душа, емкостей с водой
или другими жидкостями — опасность удара
электрическим током!
• В качестве дополнительной защиты рекомендуется установка устройства защитного
отключения тока утечки (УЗО) с номинальным
дифференциальным током срабатывания не
более 30 мА в электрической цепи ванной
комнаты. Соответствующую информацию
можно получить в местной электроснабжающей организации.
Внимательно прочтите данную инструкцию,
сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для
других пользователей, и следуйте ее указаниям.
1. Назначение прибора
Вращающаяся фен-щетка HT80 предназначена для аккуратной
укладки и сушки волос. Простой механизм съема обеспечивает
быструю смену насадок: термощетки и щетки для создания локонов. С помощью термощетки можно одновременно высушить
волосы и придать им пышность и объем. Круглая щетка создает
мягкие и шелковистые волны и локоны. Благодаря двухступенчатой регулировке температуры и мощности вентилятора можно выполнить индивидуальную настройку фен-щетки. Дополнительная
86
ступень холодного воздуха обеспечивает лучшую фиксацию прически. Интегрированная ионная технология нейтрализует волосы
благодаря отрицательно заряженным ионам и придает волосам
блеск и эластичность.
2. Пояснения к символам
ОПАСНО
Прибор не должен
использоваться вблизи воды или
в воде (например, в умывальной
раковине, душе, ванне) —
опасность удара током!
Предупреждает об опасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ травмирования или ущерба для
здоровья.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность
повреждения прибора/деталей.
Указание
Отмечает важную информацию.
87
3. Использование по назначению
Вращающаяся фен-щетка предназначена для укладки волос исключительно для личного пользования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор исключительно в следующих целях:
• для наружного применения;
• в целях, для которых он был разработан, и только способом,
описанным в данной инструкции по применению. Любое
применение не по назначению может быть опасным!
Прибор разрешается использовать исключительно в целях, для
которых он был разработан, а также в соответствии с указаниями,
приведенными в инструкции по применению. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным
или ненадлежащим использованием прибора.
88
4. Описание прибора
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1 Кнопка разблокировки
7
Ручка
2 Термощетка для придания
пышности и объема
8
Всасывающий воздушный
фильтр
3 Круглая щетка для
создания волн и локонов
9
Шарнирное соединение
360°
4 Отверстие для выхода
воздуха
10 Защита от перегиба
с проушиной
5 Кнопки вращения
11 Сетевой кабель
6 Ползунковый
переключатель температуры
и мощности вентилятора
2 = сильный поток воздуха,
высокая температура
1 = щадящий поток
воздуха, средняя
температура
= подача холодного
воздуха
89
5. Указания по технике безопасности
Опасно
Во избежание причинения вреда здоровью
настоятельно не рекомендуется использовать прибор
в описанных ниже случаях.
• Никогда не погружайте прибор в воду или какую-либо другую
жидкость! Опасность поражения электрическим током!
• Если несмотря на все меры предосторожности прибор упал
в воду, немедленно извлеките штекер из розетки! Не касайтесь
воды! Опасность поражения электрическим током!
• Перед дальнейшим использованием прибора обратитесь в авторизованную специализированную мастерскую для проверки его
исправности! Опасность для жизни в связи с ударом электрическим током!
• Держите металлические предметы (например, украшения) вдали от всасывающего фильтра [8] во избежание их засасывания
внутрь прибора — опасность удара электрическим током!
• Не вставляйте никаких предметов внутрь прибора! Опасность
поражения электрическим током!
• Если прибор упал или получил иные повреждения, не следует
использовать его далее. Опасность поражения электрическим
током и травмирования!
• При наличии видимых повреждений прибора, сетевого кабеля/
штекера или комплектующих деталей не используйте прибор
в случае сомнений и обратитесь к продавцу или по указанному
адресу сервисной службы. Опасность поражения электрическим
током!
• Не используйте удлинительный кабель в ванной комнате, чтобы
в опасной ситуации сетевой штекер был в зоне досягаемости.
• Не давайте упаковочный материал детям — опасность удушения!
90
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здоровью необходимо
соблюдать приведенные ниже указания.
• Следите за тем, чтобы вблизи прибора не было легко
воспламеняемых жидкостей. Опасность пожара!
• Не допускайте попадания ворсинок, пыли и волос в отверстие
выхода воздуха [4] и во всасывающий воздушный фильтр [8]
фена-щетки. Опасность пожара!
• Не закрывайте посторонними предметами фен-щетку, отверстие
для выхода воздуха [4] и всасывающий воздушный фильтр [8].
Опасность пожара!
• Не используйте прибор для искусственных волос — опасность
возгорания!
Указание
• Перед использованием прибора следует удалить все упаковочные материалы.
• Допускается включать прибор в розетку только с указанным на
типовой табличке напряжением.
• Узнайте о напряжении в сети в месте вашего нахождения, если
оно Вам неизвестно.
• Извлекать сетевой кабель из розетки только за штекер.
• Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем и не предлагаются в качестве комплектующих деталей.
• Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его
самостоятельно, поскольку в противном случае надежность его
работы не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет
к потере гарантии.
• В случае неисправности или повреждения прибора обратитесь
за квалифицированной помощью в специализированную мастерскую.
91
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
• Не используйте прибор на свежем воздухе.
• При передаче прибора третьему лицу следует передать также
и настоящую инструкцию по применению.
6. Применение
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Встаньте на сухое основание, не проводящее электрический ток.
Опасность поражения электрическим током!
• Убедитесь, что Ваши руки сухие! Существует опасность
поражения электрическим током!
• Термощетка [2], круглая щетка[3] и прибор в зависимости от
положения переключателя и продолжительности использования
могут очень сильно нагреться — существует опасность ожога
и воспламенения! Не касайтесь термощетки [2] и круглой щетки
[3].
• Кладите прибор только на огнестойкую поверхность. Опасность
пожара!
• Следите за тем, чтобы волосы не засосало внутрь фена-щетки.
Опасность пожара!
Внимание
• Не зажимайте сетевой кабель [11] выдвижными ящиками или
дверью.
• Распрямите сетевой кабель [11], если он перекручен.
• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель
[11], не протягивайте и не кладите его на острые предметы или
горячую поверхность.
92
Указание
После первого включения в первые минуты чувствуется слабый
запах. Это нормально и не представляет угрозы для здоровья.
Оставьте прибор включенным на три – пять минут. После этого
прибор можно использовать обычным образом.
• При перегреве прибор автоматически отключается в целях обеспечения безопасности.
• Извлеките сетевой штекер из розетки и дайте прибору остыть.
• Перед повторным включением проверьте отверстие для выхода
воздуха [4] и всасывающий воздушный фильтр [8] на предмет засорения (например, ворсинки, пыль, волосы).
6.1. Общие указания по использованию
Шаг 1: установите/снимите насадку
> Для установки насадки на фен-щетку
наденьте нужную насадку на фен-щетку и осторожно поверните ее влево
и вправо, пока она не зафиксируется.
> Для снятия насадки с фена-щетки
удерживайте кнопку разблокировки
[1] насадки и снимите насадку с фена-щетки.
> Перед тем как снять термощетку [2]
и круглую щетку [3], дайте им остыть.
Шаг 2: вставьте сетевой штекер
в розетку.
> Вставьте штекер фена-щетки в подходящую розетку.
Шаг 3: подготовка волос
> Предварительно подсушите волосы с помощью полотенца.
> Тщательно расчешите волосы.
93
Применяйте фен-щетку только на предварительно высушенных,
слегка влажных и расчесанных волосах.
Шаг 4: уровень температуры и мощности вентилятора
Передвиньте ползунковый переключатель [6] фена-щетки на
необходимый уровень температуры и мощности вентилятора (2, 1
или ).
Уровень Уровень температуры
и мощности
вентилятора
Тип волос/применение
2
Высокая мощность
вентилятора, высокая
температура
Для густых волос
1
Щадящая мощность
вентилятора, средняя
температура
Для тонких волос
Высокая мощность
холодного воздуха
Для фиксации прически
Шаг 5: после использования
> Передвиньте ползунковый выключатель [6] фена-щетки на уровень 0.
> Положите фен-щетку на термостойкое основание и дайте ей
остыть.
> Очистите фен-щетку, как описано в главе 7. «Очистка».
> Храните фен-щетку в безопасном, сухом и чистом месте. При
желании можно подвесить фен-щетку за специальную проушину
[10].
94
6.2 Выпрямленные волосы
> Используйте термощетку [2].
> Если у Вас тонкие волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
> Если у Вас густые волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> Возьмите прядь волос от корней и проведите термощеткой вниз до кончиков
волос.
> Повторяйте процедуру до тех пор, пока волосы не станут прямыми.
6.3 Завитые или вьющиеся волосы
> Используйте круглую щетку [3].
> Если у Вас тонкие волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
> Если у Вас густые волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> С помощью кнопок вращения полностью
накрутите прядь волос от кончиков в направлении корней волос.
> Удерживайте в этом положении примерно в течение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на
уровень , чтобы зафиксировать пряди волос.
> Снова полностью раскрутите с помощью кнопок вращения.
> Для укладки других прядей повторите указания с 1 по 6.
95
6.4 Здоровые и объемные волосы
Круглые щетки в направлении наружу
> Если у Вас тонкие волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
> Если у Вас густые волосы, установите ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> Установите термощетку [2] сверху на кончики
пряди волос.
> Для накручивания удерживайте кнопку вращения до тех пор, пока кончики волос не закрутятся наружу до требуемой длины.
> Удерживайте в этом положении примерно в течение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на
уровень , чтобы зафиксировать пряди волос.
> С помощью кнопки вращения снова полностью раскрутите
прядь волос в противоположном направлении.
> Для укладки других прядей повторите указания с 1 по 6.
Круглые щетки в направлении внутрь
> Используйте термощетку [2].
> Если у Вас тонкие волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 1.
> Если у Вас густые волосы, установите
ползунковый переключатель [6] на уровень 2.
> Установите термощетку [2] снизу на кончики
пряди волос.
> Для накручивания удерживайте кнопку вра-
щения до тех пор, пока кончики волос не закрутятся внутрь до
требуемой длины.
> Удерживайте в этом положении примерно в течение 20 секунд.
> Через 20 секунд установите ползунковый переключатель [6] на
уровень , чтобы зафиксировать пряди волос.
96
> С помощью кнопок вращения снова полностью раскрутите
прядь волос в противоположном направлении.
> Для укладки других прядей повторите указания с 1 по 6.
Указание
• Если Ваши волосы при накручивании или раскручивании запутались, отключите прибор и осторожно высвободите пряди волос
из насадки.
7. Очистка
Внимание
• Перед проведением очистки всегда извлекайте сетевой штекер из
розетки. Опасность поражения электрическим током!
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Опасность
поражения электрическим током!
• Не используйте для очистки легко воспламеняемые жидкости!
Опасность пожара!
Указание
• Ваш прибор не требует технического обслуживания.
• Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине!
• Не используйте острые, заостренные, абразивные и разъедающие
чистящие средства или жесткие щетки!
• Корпус фена-щетки и насадки можно очистить с помощью мягкой
ткани, смоченной в теплой воде.
• Перед каждым применением отверстие выхода воздуха [4] и всасывающий воздушный фильтр [8] необходимо очищать от ворсинок,
пыли и волос с помощью кисти или щетки.
• При сильном загрязнении снимите круглую щетку [3] и термощетку
[2] с прибора и тщательно промойте под струей воды.
97
• Тщательно высушите круглую щетку [3] и термощетку [2] после
очистки!
• Насадки можно использовать только после полного высыхания.
8. Утилизация
В интересах защиты окружающей среды по окончании срока
службы следует утилизировать прибор отдельно
от бытового мусора. Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно Директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования —
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении
вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
9. Технические характеристики
Модель:
HT 80
Вес:
Ручка: 416 г, термощетка: 78 г, круглая
щетка: 93 г
Источник питания
220 – 240 В ~50/60 Гц
Потребляемая
мощность
800 – 1000 Вт
Класс защиты
II
Окружающие условия
Только для внутренних помещений
Допустимый
температурный
диапазон
от -10 до +40 °C
Возможны технические изменения.
98
Прибор имеет маркировку CE и соответствует следующим директивам
ЕС:
• 2006/95/EC Директива по низковольтным устройствам
• 2004/108/EC Директива по ЭМС
10. Гарантия
Mы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами,
ООО «Гарант Плюс »
№ TС RU C-DE.AЛ16.В.05089, серия RU № 0300522 срок действия
с 10.06.2015 по 09.06.2020 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер:
OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
62, корп.2, офис 3
Сервисный центр:
109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
[email protected]
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
99
POLSKI
Spis treści
1. Zastonwanie.............................................................................. 102
2. Objaśnienie symboli.................................................................. 102
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................................... 103
4. Opis urzą................................................................................... 104
5. Zasady bezpieczeństwa............................................................ 105
6. Obsługa..................................................................................... 107
6.1. Wskazówki ogólne dot. obsługi ........................................ 108
6.2 Prostowane włosy............................................................... 109
6.3 Kręcone lub falowane włosy............................................... 110
6.4 Włosy o dużej witalności i objętości .................................. 110
7. Oczyszczanie............................................................................ 111
8. Utylizacja................................................................................... 112
9. Dane techniczne........................................................................ 113
Zawartość opakowania
•
•
•
•
Obrotowa podgrzewana szczotka
Szczotka termiczna
Szczotka do loków
niniejsza instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania
tylko w domu, do celów prywatnych, a nie do
celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują
się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
100
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować.
• Korzystając z urządzenia w łazience, należy po
skończeniu używania wyjąć wtyczkę z gniazdka,
ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wanien,
umywalek, natrysków ani innych zbiorników wypełnionych wodą lub innymi cieczami, gdyż grozi
to porażeniem prądem!
• Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się
zainstalowanie w obwodzie łazienki wyłącznika
różnicowoprądowego RCD z obliczeniowym
prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30
mA. Informacje na ten temat można uzyskać w
miejscowych warsztatach elektrycznych.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w
miejscu dostępnym dla innych użytkowników i
przestrzegać podanych w niej wskazówek.
101
1. Zastosowanie
Obrotowa podgrzewana szczotka HT 80 służy do precyzyjnej stylizacji
i suszenia włosów. Łatwe odblokowanie nakładek umożliwia szybką
zamianę szczotki termicznej na szczotkę do loków i odwrotnie. Za
pomocą szczotki termicznej można suszyć włosy oraz nadawać im
objętość i witalność. Dzięki szczotce do loków uzyskuje się miękkie,
gładkie fale oraz loki. Korzystając z dwustopniowej regulacji nadmuchu i grzania, można dostosować obrotową podgrzewaną szczotkę do
indywidualnych potrzeb. Zimny nadmuch umożliwia lepsze utrwalenie
fryzury. Zintegrowana technologia jonizacji neutralizuje włosy dzięki
jonom z ujemnym ładunkiem elektrycznym oraz nadaje włosom gładkość i połysk.
2. Objaśnienie symboli
Nie używać urządzenia w
pobliżu wody lub w wodzie (np.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
umywalka, prysznic, wanna) –
ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Wskazówka
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem obrażeń
ciała lub utraty zdrowia.
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka z ważnymi informacjami.
102
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Obrotowa podgrzewana szczotka służy wyłącznie do stylizacji włosów
w ramach indywidualnego prywatnego użytkowania!
Ostrzeżenie
Urządzenie może być stosować wyłącznie:
• do użytku zewnętrznego
• w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być
niebezpieczne!
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu w jakim zostało
zaprojektowane i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi.
Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia
urządzenia.
103
4. Opis urządzenia
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
11
1
Przycisk odblokowujący
7
Uchwyt
2
Szczotka do fal i loków
8
Filtr zasysanego powietrza
3
Szczotka termiczna nadaje włosom objętość,
wypełnienie i witalność
9
Przegub obrotowy 360°
4
Otwór wylotowy powietrza
10 Zabezpieczenie przed zgięciem
z pętlą do zawieszenia
5
Przyciski obrotowe
11 Kabel zasilania
6
Przełącznik suwakowy do
regulacji stopnia nadmuchu
i nagrzewania
2 = Silny nadmuch, wysoka
temperatura
1 = Delikatny nadmuch,
umiarkowana temperatura
= Zimny nadmuch
104
5. Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Aby zapobiec obrażeniom kategorycznie odradza się
używania urządzenia:
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Jeżeli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć kabel sieciowy z
gniazdka! Nie wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Przed ponownym użyciem należy przekazać urządzenie do specjalistycznego zakładu w celu sprawdzenia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Do filtra zasysanego powietrza [8] nie wolno zbliżać metalowych
przedmiotów (np. biżuterii), aby uniknąć ich wciągnięcia — ryzyko
porażenia prądem!
• W żadnym razie nie wolno wkładać do wnętrza obudowy żadnych
przedmiotów! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Po upadku urządzenia lub w przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie
wolno używać urządzenia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem i
odniesienia obrażeń ciała!
• W przypadku widocznego uszkodzenia urządzenia, kabla/wtyczki
sieciowej bądź akcesoriów. W razie wątpliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego
lub serwisu na podany adres. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
• Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w nagłym wypadku móc
szybko wyjąć wtyczkę sieciową.
• Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci —
niebezpieczeństwo uduszenia!
105
Ostrzeżenie
Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących
zasad:
• Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było
łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe!
• Otwór wylotowy powietrza [4] oraz filtr zasysanego powietrza [8] w
obrotowej podgrzewanej szczotce muszą być pozbawione nitek,
kurzu i zassanych włosów. Zagrożenie pożarowe!
• Nie wolno przykrywać obrotowej podgrzewanej szczotki, otworu wylotowego powietrza [4] oraz filtra zasysanego powietrza [8].
Zagrożenie pożarowe!
• Nie używać urządzenia do sztucznych włosów — ryzyko pożaru!
Wskazówka
• Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Urządzenie wolno podłączać jedynie do gniazdka z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
• Należy dowiedzieć się, jakie jest lokalne napięcie sieciowe, jeśli nie
jest znane.
• Wyjmując kabel sieciowy, zawsze trzymać za wtyczkę.
• Nie wolno używać części, które nie są polecane przez producenta
bądź nie są wymienione wśród akcesoriów.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
• W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
• Używając urządzenia, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
• Przekazując urządzenie innym osobom, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
106
6. Obsługa
Ostrzeżenie
• Należy stać na suchym podłożu nieprzewodzącym prądu elektrycznego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Upewnić się, że ręce są suche! Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• W zależności od ustawienia przełączników i czasu użytkowania szczotka termiczna [2], szczotka do loków [3] i urządzenie mogą się
mocno nagrzewać — ryzyko poparzenia i pożaru! Nie dotykać szczotki termicznej [2] i szczotki do loków [3].
• Urządzenie należy odkładać wyłącznie na niepalne podłoże.
Zagrożenie pożarowe!
• Upewnić się, że nie ma możliwości bezpośredniego zassania włosów.
Zagrożenie pożarowe!
Uwaga
• Należy uważać, aby nie przycisnąć kabla sieciowego [11] np. szufladą lub drzwiami.
• Rozprostować kabel sieciowy [11], jeżeli jest skręcony.
• Nie ciągnąć, nie skręcać i nie załamywać kabla sieciowego [11], jak
również nie przeciągać go i nie układać na zaostrzonych przedmiotach, ostrych krawędziach lub na gorących powierzchniach.
Wskazówka
Przy pierwszym włączeniu w ciągu kilku pierwszych minut może
się wydzielać lekki specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne
i nieszkodliwe dla zdrowia. Nie wyłączać urządzenia, lecz
pozostawić włączone przez trzy do pięciu minut. Po tym czasie
można normalnie używać urządzenia.
• W przypadku przegrzania urządzenie wyłączy się automatycznie
w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
107
• Wyjąć kabel sieciowy z gniazdka i odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
• Przed ponownym włączeniem sprawdzić, czy otwór wylotowy
powietrza [4] i filtr zasysanego powietrza [8] nie zatkały się (np.
zassanymi nitkami, kurzem, włosami).
6.1. Wskazówki ogólne dot. obsługi
Krok 1: Nakładanie /zdejmowanie nasadki szczotkowej
> Aby nałożyć nasadkę szczotkową na
podgrzewaną szczotkę, należy najpierw
umieścić ją na tej szczotce, a następnie
przekręcić ostrożnie w prawo i w lewo,
tak aby zablokowała się w sposób słyszalny i widoczny.
> Aby zdjąć nasadkę szczotkową z podgrzewanej szczotki, należy wcisnąć i
przytrzymać znajdujący się przy niej
przycisk odblokowujący [1] i wyciągnąć
ją z podgrzewanej szczotki.
> Przed zdjęciem szczotki termicznej [2] i szczotki do loków [3] należy najpierw odczekać, aż ostygną.
Krok 2: Wkładanie wtyczki sieciowej do gniazda
> Podłączyć wtyczkę sieciową podgrzewanej szczotki do odpowied-
niego gniazdka.
Krok 3: Przygotowanie włosów
> Włosy wstępnie osuszyć ręcznikiem.
> Włosy dokładnie rozczesać.
Podgrzewaną szczotkę stosować wyłącznie wtedy, gdy włosy są
wstępnie osuszone, lekko wilgotne i dobrze rozczesane.
108
Krok 4: Stopień nadmuchu i nagrzewania
Przesunąć przełącznik suwakowy [6] znajdujący się przy podgrzewanej szczotce do wymaganego stopnia nadmuchu i nagrzewania (2, 1
lub ).
Stopień Stopień nadmuchu i na- Typ włosów . zastosowanie
grzewania
2
Silny nadmuch, wysoka Do grubych włosów
temperatura
1
Słaby nadmuch, umiarko- Do delikatnych włosów
wana temperatura
Silny, zimny, nadmuch
Do utrwalania fryzury
Krok 5: Po użyciu:
> Po użyciu przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 0.
> Umieścić podgrzewaną szczotkę na odpornym na ciepło podłożu i pozostaw ją do ostygnięcia.
> Przeczyścić podgrzewaną szczotką zgodnie z treścią rozdziału
„7.Czyszczenie”.
> Przechowywać podgrzewaną szczotkę w bezpiecznym, chłodnym
i suchym miejscu. Alternatywnie podgrzewaną szczotkę można
zawiesić za pętlę do zawieszania [10].
6.2 Prostowane włosy
> Zastosować szczotkę termiczną [2].
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
> Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik
suwakowy [6] do stopnia 2.
> Chwycić kosmyk włosów u nasady i prostować go z tego miejsca za pomocą szczotki
termicznej aż do końcówek.
> Powtarzać tę czynność do momentu, aż włosy będą całkiem proste.
109
6.3 Kręcone lub falowane włosy
> Zastosować szczotkę do loków [3].
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć prze-
łącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
> Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik
suwakowy [6] do stopnia 2.
> Nawijać kosmyk włosów od końcówek w
kierunku cebulek za pomocą przycisków
obrotowych.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby utrwalić kosmyk włosów.
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obrotowych.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od
1. do 6.
6.4 Włosy o dużej witalności i objętości
Szczotki okrągłe do zewnątrz:
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 1.
> Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia 2.
> Przyłożyć szczotkę termiczną [2] do końcówek
włosów powyżej kosmyka.
> Przytrzymać przycisk obrotowy w celu nawinięcia
kosmyka tak długo, aż końcówki włosów w pożądanej ilości zostaną nawinięte do zewnątrz.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby utrwalić kosmyk włosów.
110
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obroto-
wych w kierunku przeciwnym.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od
1. do 6.
Szczotki okrągłe do wewnątrz:
> Zastosować szczotkę termiczną [2].
> Gdy włosy są delikatne, przesunąć przełącznik su-
wakowy [6] do stopnia 1.
> Gdy włosy są grube, przesunąć przełącznik suwa-
kowy [6] do stopnia 2.
> Przyłożyć szczotkę termiczną [2] do końcówek
włosów pod kosmykiem.
> Przytrzymać przycisk obrotowy w celu nawinię-
cia kosmyka tak długo, aż końcówki włosów w pożądanej ilości zostaną nawinięte do wewnątrz.
> Zatrzymać tę pozycję na ok. 20 sekund.
> Po upływie 20 sekund przesunąć przełącznik suwakowy [6] do stopnia , aby utrwalić kosmyk włosów.
> Całkowicie rozwinąć kosmyk włosów za pomocą przycisków obrotowych w kierunku przeciwnym.
> Aby ułożyć pozostałe włosy, powtórzyć kroki opisane w punktach od
1. do 6.
Wskazówka
• Jeśli włosy podczas nawijania lub rozwijania zaplączą się, należy wyłączyć urządzenie i ostrożnie odciągnąć włosy od nasadki.
7. Oczyszczanie
Uwaga
• Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z
gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
111
• Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
• Nie czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagrożenie pożarowe!
Wskazówka
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią.
• Nie myć urządzenia w zmywarce!
• Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych środków
czyszczących ani twardych szczotek!
• Obudowę ogrzewanej szczotki i nasadki można czyścić miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą.
• Otwór wylotowy powietrza [4] i filtr zasysanego powietrza [8] oczyścić
przed każdym użyciem z zassanych nitek, kurzu i włosów przy pomocy
pędzelka lub szczotki.
• W przypadku silnego zabrudzenia szczotkę do loków [3] oraz szczotkę
termiczną [2] zdjąć z urządzenia i dokładnie opłukać pod bieżącą wodą.
• Po wyczyszczeniu szczotkę do loków [3] oraz szczotkę termiczną [2]
należy starannie wysuszyć!
• Nasadki mogą być ponownie używane po całkowitym wyschnięciu.
8. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania
urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację
należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Podczas
utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z
dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W
razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
112
9. Dane techniczne
Model:
HT 80
Masa:
Część ręczna: 416 g, szczotka termiczna: 78 g, szczotka do loków: 93 g
Napięcie zasilania
220-240 V, ~50/60 Hz
Pobór mocy
800 – 1000 W
Klasa bezpieczeństwa
Warunki eksploatacji
II
do stosowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych
Dopuszczalny zakres tempe- -10 do +40 °C
ratury
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Urządzenie posiada znak CE i spełnia wymagania następujących dyrektyw
Unii Europejskiej:
• Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE
• Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
113
114
115
116
757.015-0415_Irrtum und Änderungen vorbehalten