Husqvarna Car Seat DS 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Índice
Explicação dos símbolos ..........................................................................................................................3
Instruções de segurança ..........................................................................................................................8
Apresentação .........................................................................................................................................14
Dados técnicos .......................................................................................................................................15
Como se chama? ...................................................................................................................................16
Instruções de montagem ........................................................................................................................17
Perfuração ..............................................................................................................................................18
Manutenção ............................................................................................................................................25
Declaração de conformidade CE ...........................................................................................................26
Contents
Key to symbols .........................................................................................................................................4
Safety Instructions ..................................................................................................................................10
Presentation ...........................................................................................................................................14
Technical Data ........................................................................................................................................15
What is what? .........................................................................................................................................16
Installation instructions ...........................................................................................................................17
Drilling ....................................................................................................................................................18
Maintenance ...........................................................................................................................................25
EC-declaration of conformity ..................................................................................................................26










Índice
Aclaración de los símbolos .......................................................................................................................2
Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................6
Presentación ..........................................................................................................................................14
Datos técnicos ........................................................................................................................................15
Componentes del equipo .......................................................................................................................16
Instrucciones de montaje .......................................................................................................................17
Perforación .............................................................................................................................................18
Mantenimiento ........................................................................................................................................25
Declaración CE de conformidad .............................................................................................................26
ES
PT
GB
GR
2
Comprobar que el techo es
adecuado. El techo debe ser
macizo.
Comprobar que la horquilla agarra
el tubo interior, apretar con una
llave de 24 mm.
Apretar la tuerca con una llave de
30 mm.
Controlar la tuerca de seguridad
del mango en L. Apretar hasta
que esté ja y no pueda moverse
con las vibraciones al perforar
horizontalmente.
La taladradora debe ser adecuada y
estar adaptada para el tamaño de la
broca.
La taladradora debe cumplir con
la normativa legal vigente, las
directrices UE y las directrices
nacionales.
Vea el manual de instrucciones de su
taladradora
Ejemplo de taladradora adecuada:
Husqvarna DM 310
Sentido de rotación
Aclaración de los símbolos
Este producto cumple con la
directiva CE vigente.
ES
La taladradora debe ser adecuada y
estar adaptada para el tamaño de la
broca. Diámetro máximo de broca,
350 mm.
Leer el manual de instrucciones
completo antes de utilizar la
máquina o efectuar en ella medidas
de servicio.
Leer, comprender y observar todas
las advertencias e instrucciones de
este manual y las de la máquina.
Usar siempre gafas protectoras,
protectores auriculares, casco,
máscara, guantes, pantalones y
botas para trabajar con la máquina.
Tener siempre a mano un botiquín
de primeros auxilios.
6
Instrucciones de seguridad
ES
Este manual de instrucciones tiene por objeto ayudar al usuario a utilizar el equipo de forma más segura y proporcionar
información acerca de la forma de efectuar el mantenimiento. El equipo está destinado al uso por operadores experimentados,
en aplicaciones industriales. Leer detenidamente el manual de instrucciones antes de intentar usar el equipo.
Si después de leer el manual de instrucciones no se está seguro de haber comprendido los riesgos de seguridad relacionados
con el uso del equipo, no utilizarlo. En caso de necesitar más información, contactar con el concesionario.
Estas instrucciones de seguridad abarcan únicamente las bases de un empleo seguro. En las mismas no es posible describir
completamente todas las situaciones de riesgo que se pueden producir al utilizar el equipo. No obstante, se pueden prevenir
los accidentes haciendo uso del sentido común.
En el diseño y fabricación de los productos Husqvarna se ha puesto un gran énfasis en la seguridad, además de la efectividad
y la facilidad de manejo. Aspectos que se deben considerar para mantener la seguridad del equipo:
1. Leer este manual de instrucciones y comprender el contenido antes de empezar a utilizar las máquinas o efectuar trabajos
de mantenimiento en las mismas. Si el operador no puede leer este manual de instrucciones, el propietario tiene la
responsabilidad de explicarle el contenido.
2. Todos los operadores deben ser formados en el empleo de la máquina. El propietario es responsable de la formación de los
operadores.
3. Comprobar que las máquinas estén en perfecto estado antes de utilizarlas.
4. Las personas y animales pueden distraer al operador, haciéndole perder el control de las máquinas. Por lo tanto, trabajar
siempre prestando atención y con concentración en la tarea.
5. No abandonar nunca la máquina sin vigilancia. Las brocas de corona rotativas comportan riesgo de accidentes graves.
6. Tener cuidado con la ropa, el pelo largo y las joyas, ya que pueden engancharse en los componentes móviles.
7. Los espectadores en la zona de trabajo están expuestos a accidentes. Por consiguiente, no se debe poner en marcha la
máquina sin haber comprobado que no hay personas ni animales en la zona de trabajo. Si es necesario, cercar la
zona de trabajo para impedir el acceso a la misma.
8. Utilizar un equipo de protección personal adecuado como casco calzado protector, gafas protectoras y protectores
auriculares.
9. Trabajo cerca de cables eléctricos:
Para usar herramientas hidráulicas en o cerca de cables eléctricos deben usarse mangueras eléctricas marcadas y
homologadas como “no conductoras de electricidad”. El uso de mangueras de otro tipo comporta peligro de muerte o
daños personales graves. Al cambiar mangueras deben usarse mangueras “no conductoras de electricidad”. Las mangueras
deben revisarse regularmente por lo que respecta al aislamiento de conducción eléctrica, según instrucciones especiales.
10. Proceder con cuidado para no perforar ningún cable conductor de electricidad embebido ni ningún tubo de agua
embebido.
11. Trabajo cerca de tuberías de gas:
Averiguar y marcar siempre la ubicación del trazado de las tuberías de gas. El corte cerca de tuberías de gas siempre es
peligroso. Procurar que no se generen chispas al aserrar, debido al riesgo de explosión. El operador debe estar siempre
concentrado en su trabajo. La negligencia comporta riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
12. No usar nunca un soporte dañado.
13. Comprobar que los soportes de pared y los rieles estén bien anclados.
14. Procurar haya siempre otra persona cerca al perforar, que pueda prestar asistencia en caso de accidente.
15. No utilizar nunca el equipo si no funcionan satisfactoriamente.
16. No modicar nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funcionan como es debido.
17. Observar siempre la reglamentación en materia de prevención de accidentes, otras reglamentaciones de seguridad
generales y las reglas de medicina laboral.
18. Al usar el equipo, tener siempre a mano un botiquín de primeros auxilios.
19. Mantener las manos y los pies alejados de las piezas rotativas.
20. Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de jación estén bien apretados.
21. Guardar las máquinas en un recinto cerrado, fuera del alcance de los niños y de personas adultas no formadas para su
empleo.
22. Controlar siempre la parte posterior de la pared / piso en los que sale la broca al penetrar. Impedir el acceso vallando y
procurar que no haya riesgo de daños personales o materiales.
7
¡IMPORTANTE!
DS 50 Gyro sólo está destinado a perforadoras hidráulicas y perforadoras eléctricas
trifásicas y monofásicas encapsuladas.
El diámetro máximo de broca permitido en DS 50 Gyro es de 350 mm. L máxima =
600 mm.
Para aumentar la seguridad de la columna de perforación al perforar en paredes o
techos se puede usar la jación de expansión (1).
Sid. 20 Fig. 9
Sid. 24 Fig. 19
23. Tener en cuenta el riesgo de incendio por generación de chispas y calor. Si no hay reglamentación local en materia de
protección contra incendio al emplear perforadoras, cortadoras o pulidoras, aplicar las reglas relativas a la soldadura por
arco.
24. Mantener el lugar de trabajo bien iluminado.
25. Evitar el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra.
26. Para perforar, adoptar una postura segura y bien equilibrada.
27. Parar siempre la máquina antes de trasladarla.
28. Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado.
29. Comprobar que el equipo está bien anclado antes de empezar a perforar.
30. Hacer siempre un mantenimiento adecuado del equipo. Mantener el equipo y la máquina limpios de suciedad y grasa para
obtener un funcionamiento seguro y bueno de los mismos.
31. ¡ATENCIÓN! El montaje / instalación y el desmontaje del equipo se deben hacer con la perforadora y la broca
desmontadas.
32. Usar siempre un recipiente colector de agua.
¡ADVERTENCIA!
Usar siempre ropas protectoras y equipo de protección homologados. Aunque las
ropas protectoras y el equipo de protección no eliminan el riesgo de accidentes, el
usuario puede reducir la gravedad de eventuales daños en caso de accidente utilizando
las ropas y el equipo adecuados. Consultar con el concesionario acerca de las ropas
protectoras y los equipos de protección recomendados.
¡ADVERTENCIA!
No está permitido efectuar modicaciones de la versión original de este equipo
por ningún concepto sin la autorización del fabricante. Las modicaciones no
autorizadas comportan riesgo de daños personales graves e incluso peligro de
muerte.
¡ADVERTENCIA!
Este equipo puede ser peligroso si es utilizado de forma negligente o errónea,
con riesgo de accidentes graves y, en el peor de los casos, peligro de muerte. Es
sumamente importante leer este manual de instrucciones y comprender su contenido
antes de utilizar el equipo.
ES
14
Presentación
Husqvarna DS 50 Gyro es un sistema de soporte
telescópico para la jación de perforadoras de hormigón.
Es un sistema modular con numerosas posibilidades
de ajuste que permiten la perforación perpendicular e
inclinada en paredes, suelos y techos.
El soporte se entrega con 2 placas base. La placa base
GB 50 T se usa para perforar en suelos, paredes y techos,
jando el puntal telescópico entre el suelo y el techo. La
placa base inclinada GB 50 AT se usa para montaje con
prolongador.
El puntal telescópico tiene una longitud máxima de
3,1 m y se puede prolongar en 0,75 m con un módulo
prolongador (accesorio extra). Sólo se puede usar un
módulo prolongador.
La columna de perforación es girable progresivamente en
360°, lo que permite perforar cuatro agujeros paralelos
sin necesidad de mover la placa base.
Para cambiar los ajustes basta con una llave ja (24/30
mm) y una llave Allen de 8 mm. Las ruedas de transporte
son desmontables.
Fig.1
PT
GB
GR
Presentation
Husqvarna DS 50 Gyro is a telescopic rig system for
attaching concrete drilling machines. The system features a
modular design with a large number of setting options, which
allows straight-hole and angled drilling in walls,oors and
ceilings. The rig is supplied with two base plates. Base
plate GB 50 T is used for oor, wall and ceiling drilling
when the telescopic support column is clamped between
the oor and ceiling. Angle base plate GB 50 AT is used
when mounting with expander bolts.
The telescopic support column has a maximum length
of 3.1 metres, but can be extended an additional 0.75
metres using an extension module (extra accessory). A
maximum of one extension module may be used.
The drill column can be variably adjusted through 360°,
which permits the drilling of four parallel holes without
the need of moving the base plate.
Only one spanner (24/30 mm) and one 8 mm hex-key are
required to change the settings. The transport wheels can
be removed.
Apresentação
Husqvarna DS 50 Gyro é um sistema de suporte
telescópico para xação de perfuradoras de betão.
O sistema é modular e com um grande número de
possibilidades de ajuste, permitindo perfuração
perpendicular ou inclinada em paredes, chãos e tetos.
O suporte é entregue com duas placas base. A placa base
GB 50 T é usada na perfuração de chãos, paredes e tetos,
xando a escora telescópica entre o chão e o teto. A placa
base para perfuração inclinada GB 40 AT, é usada para
montagem de expansão.
A escora telescópica tem um comprimento máximo de
3,1 m e pode ser prolongada 0,75 m com um módulo de
acrescento (acessório extra). Não se pode usar mais do
que um módulo de acrescento.
A coluna de perfuração pode rodar 360º
progressivamente, o que permite efectuar quatro furos
paralelos sem que seja preciso mover a placa base.
Para alterar os ajustes só é necessário usar uma chave
xa (24/30 mm) e uma chave Allen de 8 mm. As rodas de
transporte são desmontáveis.























15
GB
Datos técnicos
Longitud telescópica: _________________ 1.900 - 3.100 mm
Módulo prolongador 50u: ______________ 750 mm
Pesos:
Puntal telescópico 50: _________________ 16,1 kg
Riel de pared: _______________________ 11,1 kg
Columna de perforación: ______________ 5,7 kg
Caja de alimentación: (x1)/(x2) _________
5,5 kg/6,4 kg
Fijación rápida (perforadora) ___________ 1,2 kg
Placa base GB 50 T: __________________ 9,6 kg
Placa base inclinada GB 50 AT: _________ 12,1 kg
Placa de techo 50: ____________________ 1,9 kg
dulo prolongador 50u (accesorio extra): _ 4,3 kg
Juego de herramientas: ________________ 0,8 kg
Fijación de expansión: ________________ 0,8 kg
ES
PT
GR
Technical Data
Telescopic length: ____________________ 1900-3100 mm
Extension module 50u: ________________ 750 mm
Weights:
Telescopic column support 50: __________ 16.1 kg
Wall rail: ___________________________ 11.1 kg
Drill column: _______________________ 5.7 kg
Feed housing: (x1)/(x2) _______________
5.5 kg/6.4 kg
Quick-action attachment
(drilling machine) ___________________ 1.2 kg
Base plate GB 50 T: __________________ 9.6 kg
Angle base plate GB 50 AT: ____________ 12.1 kg
Ceiling plate 50: _____________________ 1.9 kg
Extension module 50u:(extra accessory) __ 4.3 kg
Tool kit: ___________________________ 0.8 kg
Expansion attachment: ________________ 0.8 kg
Dados técnicos
Comprimento telescópico: _____________ 1.900- 3.100 mm
Módulo de acrescento 50u: _____________ 750 mm
Pesos:
Escora telescópica 50: ________________ 16,1 kg
Cursor para parede:___________________ 11,1 kg
Coluna de perfuração:_________________ 5,7 kg
Caixa de alimentação: (x1)/(x2) _________
5,5 kg/6,4 kg
Fixação rápida (perfuradora) ___________ 1,2 kg
Placa base GB 50 T: __________________ 9,6 kg
Placa base para perfuração inclinada
GB 40 AT: _________________________ 12,1 kg
Placa de teto 50: _____________________ 1,9 kg
Módulo de acrescento 50u:
(acessório extra) ____________________ 4,3 kg
Jogo de ferramentas: __________________ 0,8 kg
Fixação de expansão: _________________ 0,8 kg












 




ES
16
a. Puntal telescópico 50
b. Columna de perforación
c. Caja de alimentación (x1)/(x2)
d. Riel de pared
e. Puntal / mecanismo de bloqueo
f. Placa de techo
g. Placa base con ruedas de transporte (GB 50 T)
h. Placa base inclinada expansible con ruedas de
transporte (GB 50 AT)
i. Módulo prolongador (50u)
j. Mango en L
k. Fijación rápida (perforadora)
l Fijación de expansión
m. Juego de herramientas
k
j
e
m
c
b
d
l
i
a
f
g
h
Fig.2
Componentes del equipo
PT
GB
GR
a. Telescopic column support 50
b. Drill column
c. Feed housing (x1)/(x2)
d. Wall rail
e. Column support/locking mechanism
f. Ceiling plate
g. Base plate with transport wheels (GB 50 T)
h. Expander angle base plate with transport wheel
(GB 50 AT)
i. Extension module (50u)
j. L-handle
k. Quick-action attachment (drilling machine)
l. Expansion attachment
m. Tool kit
What is what?
a. Escora telescópica 50
b. Coluna de perfuração
c. Caixa de alimentação (x1)/(x2)
d. Cursor para parede
e. Escora / mecanismo de bloqueio
f. Placa de teto
g. Placa base com rodas de transporte (GB 50 T)
h. Placa base de expansão para perfuração inclinada
com rodas de transporte (GB 50 AT)
i. Módulo de acrescento (50u)
j. Punho em L
k. Fixação rápida (perfuradora)
l. Fixação de expansão
m. Jogo de ferramentas
Como se chama?
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

ES
18
¡ADVERTENCIA!
Antes iniciar la perforación, comprobar que todos
los tornillos de jación están bien apretados.
Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo de
perforación de hormigón permanece en la broca
al sacar el motor de la perforadora / la broca del
suelo, la pared o el techo.
Sólo se puede usar un módulo prolongador.
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
a
1
1
2
2
PT
GB
GR
Perforación en paredes
Fig.3
1. Montar el equipo Husqvarna DS 50 Gyro según las
instrucciones.
2. Colocar la placa base con la longitud de la columna de
perforación desde la pared y el tornillo del puntal (a) enroscado.
Para perforar a más de 1,5 m de altura, el tubo exterior grueso
debe estar orientado hacia arriba, y al revés para perforar
a menos de 1,5 m de altura. Comprobar que el puntal está
bloqueado en la placa base con el tornillo de jación (b).
3. Fijar el puntal telescópico contra el techo, usando el agujero
más cercano del tubo interior perforado. Fijar con el mecanismo
de puntal (c) y apretar la última parte con una llave de 24 mm,
sin apretar demasiado.
4. Soltar la manija de jación (d), inclinar la columna de
perforación y bajarla (g. 6).
Fig.4 Fig.5
WARNING!
Before drilling, check that all locking screws are
tightened well.
Serious accidents can occur if the concrete core
remains in the drill when backing out the drill
motor/drill bit from the oor, wall or ceiling.
A maximum of one extension module may be used.
Drilling in walls
1. Assemble the Husqvarna DS 50 Gyro according to the
instruction.
2. Place the base plate the drill column’s length from the wall, the
support column screw (a) should be screwed in.
When drilling is to be performed at a height greater than 1.5
metres, the heavier outer tube should be turned upwards and vice
versa when drilling below 1.5 metres. Check that the support
column is clamped in the base plate with the locking bolt (b).
3. Clamp the telescopic column support against the ceiling,
choose the closest hole in the holed inner tube. Clamp using the
support column mechanism (c) and tighten the last bit using a
24 mm spanner, do not tighten too tight.
4. Loosen the locking handle (d), angle out and fold down the drill
column (Fig. 6).
AVISO!
Antes de começar a perfurar, vericar se todos os
parafusos de xação estão bem apertados.
Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo de perfuração
de betão permanecer na broca ao fazer retroceder o
motor da perfuradora / broca, do chão, parede ou teto.
o se pode usar mais do que um módulo de acrescento.
Perfuração em paredes
1. Monte o equipamento Husqvarna DS 50 Gyro de acordo
com as instruções.
2. Coloque a placa de base com a secção da coluna de perfuração
desde a parede. O parafuso da escora (a) deverá estar na
posição enroscada.
Se a perfuração vai ser feita a uma altura superior a 1,5 m, o tubo
grosso externo deverá estar voltado para cima, ou ao contrário se
vai ser feita abaixo de 1,5 m. Certique-se de que a escora es
travado na placa base com o parafuso de bloqueio (b).
3. Encoste a escora telescópica ao teto. Seleccione o furo mais
próximo no tubo interno perfurado. Fixe a escora com o
mecanismo de escora (c) e apertá-la com uma chave de 24 mm,
mas não com demasiada força.
4. Afrouxar o manípulo de xação (d) e inclinar e baixar a coluna
de perfuração (Fig. 6).










 Husqvarna

 

 




 



 

ES
19
Fig.6 Fig.7
Fig.8
PT
GB
GR
Perforación en paredes, cont.
5. Fijar la caja de alimentación en la columna de
perforación con la manija de jación del lado (f) (g. 7)
de la caja de alimentación.
6. Montar la perforadora en la jación rápida. Apretar las
tuercas cónicas (e) (g. 6) con una llave de 24 mm.
7. Inclinar la columna de perforación hacia atrás y jarla
con el mango en L (e) (gura 3) y la tuerca (f) (gura
3). Para la perforación inclinada, aojar el mango en L e
inclinar la columna de perforación en al ángulo deseado,
apretando la tuerca (d)(gura 6) con una llave de 30 mm.
Para cambiar la altura, soltar el bloqueo (a) (g. 6)
del riel de pared, al mismo tiempo que se ajusta la
altura con la manija de ajuste de altura (b) (g. 6).
8. Controlar la posición de la broca de corona. Enroscar
el tornillo de puntal contra la pared para jar la
columna de perforación. Fijar con una tuerca de
seguridad de 30 mm (a) (g. 3), utilizando una regla
de madera como separador.
La manija de ajuste de altura se puede trasladar al
lado opuesto aojando el tornillo de jación de la
misma (a) (g. 8) (jación Allen de 6 mm).
Drilling in walls, continued
5. Secure the feed housing on the drill column with the
locking handle on the side (f) (Fig. 7) on the feed housing.
6. Fit the drilling machine in the quick-action
attachment. Tighten the conical nuts (e) (Fig. 6) using
a 24 mm spanner.
7. Angle back and fold up the drill column, secure with
the L-handle (e) (Fig. 3) and nut (f) (g. 3). When
angle drilling loosen the L-handle and the drill column
is set at the required angle by tightening the nut (d)
(g. 6) using a 30 mm spanner.
When changing the height, release the catch (a) (Fig.
6) on the wall rail at the same time as the height is
adjusted with the height adjustment handle (b) (Fig.6).
8. Check position of the drill bit. Screw in the support
column screw against the wall to secure the drill
column. Secure with the locking nut 30 mm (a) (Fig.
3), use a wooden batten as packing.
Loosening the lock screw (a) (Fig. 8)
(6 mm hex drive) allows the height knob to be moved
to the opposite side if necessary.
Perfuração em paredes, cont.
5. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com
o manípulo de xação que se encontra no lado (f) (Fig. 7)
da caixa de alimentação.
6. Montar a perfuradora na xação rápida. Apertar as porcas
cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm.
7. Inclinar novamente e levantar a coluna de perfuração.
Fixar com o punho em L (e) (Fig. 3) e a porca (f) (g.
3). Para perfuração inclinada, afrouxa-se o punho em L
e coloca-se a coluna de perfuração na posição desejada
apertando a porca (d) (Fig. 6) com a chave de 30 mm.
Para alterar a altura, solta-se o bloqueio (a) (Fig. 6) do
cursor para parede e ajusta-se simultaneamente a altura
com o manípulo de ajuste de altura (b) (Fig. 6).
8. Controlar a posição da coroa da broca. Enroscar o
parafuso de escora contra a parede para xar a coluna de
perfuração. Fixar com a porca de segurança de 30 mm
(a) (Fig. 3). Usar um calço de madeira ou similar como
separador.
Se necessário, o manípulo de ajuste de altura pode ser
deslocado para o lado oposto afrouxando o parafuso de
xação do mesmo (a) (Fig. 8) xação Allen de 6 mm.






7. 





 



 




 



ES
20
Perforación en paredes, cont.
9. Para mayor seguridad de la columna de perforación
se puede usar la jación de expansión (g. 9). La
jación se ajusta contra el tornillo de puntal y se ja
en la pared con un tornillo de expansión. Fijar con
una tuerca de seguridad de 30 mm.
Para trasladar la palanca de alimentación (a) al lado
opuesto, aojar el tornillo de jación (b), jación
Allen de 6 mm (g. 10).
Fig.10
Fig.9
a
f
b
c
c
El huelgo respecto a la columna de perforación se
puede ajustar a un juego mínimo con 2 tornillos (c)
(g. 10).
PT
GB
GR
Drilling in walls, continued
9. The expander attachment can be used to provide
additional anchorage of the drill column (Fig. 9). The
attachment is adjusted against the column support
screw and is secured on the wall with an expansion
bolt. Secure with the locking nut 30 mm.
To move the feed lever (a) to the opposite side, loosen
the locking screw (b), 6 mm hex drive, (Fig. 10).
The play on the drill column can be adjusted to a
minimum with the help of 2 screws (c) (Fig. 10).
Perfuração em paredes, cont.
9. Para uma melhor xação da coluna de perfuração
pode-se usar a xação de expansão (Fig. 9). A xação
pode ser ajustada contra o parafuso de escora e xada
à parede com um parafuso de expansão. Fixar com
porca de segurança de 30 mm.
Para deslocar a alavanca de alimentação (a) para
o lado oposto, afrouxar o parafuso de xação (b),
xação Allen de 6 mm (Fig. 10).
A folga em relação à coluna de perfuração pode ser
ajustada a um mínimo, com a ajuda de 2 parafusos (c)
(Fig. 10).

 





 


 


ES
21
b
c
a
Perforación en paredes, fijación de
expansión
Fig.12Fig.11
¡ADVERTENCIA!
Antes iniciar la perforación, comprobar
que todos los tornillos de jación están bien
apretados.
Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo
de perforación de hormigón permanece en la
broca al sacar el motor de la perforadora / la
broca del suelo, la pared o el techo.
1. Perforar un agujero (15 mm) en la pared y golpear el
tornillo de expansión. Atornillar la placa base GB 50
AT con una llave de 24 mm (g. 11).
2. La columna de perforación se monta en el soporte
angular de la placa base. Apretar los dos tornillos de
jación (a y b) con una llave de 24 mm. (Fig. 12).
Girar la caja de alimentación 180° y montarla de
nuevo en la columna de perforación. La perforadora
se monta en la jación rápida.
3. Ajustar la inclinación de perforadora deseada con la
tuerca (c) (g.12) y una llave de 30 mm.
PT
GB
GR
Drilling in walls, expander fastening
WARNING!
Before drilling, check that all locking screws
are tightened well.
Serious accidents can occur if the concrete
core remains in the drill when backing out
the drill motor/drill bit from the oor, wall or
ceiling.
1. Drill a hole (15 mm) in the wall and knock in the
expander bolt. Bolt down the base plate GB 50 AT,
use a 24 mm spanner (Fig. 11).
2. The drill column is mounted on the base plate’s angle
bracket. Tighten the two locking screws (a and b) with
a 24 mm spanner. (Fig.12). The feed housing is turned
180° and retted on the drill column. The drilling
machine is retted in the quick-action attachment.
3. Set the required drilling angle using nut (c) (Fig.12)
with a 30 mm spanner.
Perfuração em paredes, fixação de
expansão
AVISO!
Antes de começar a perfurar, vericar se
todos os parafusos de xação estão bem
apertados.
Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo
de perfuração de betão permanecer na broca
ao fazer retroceder o motor da perfuradora /
broca, do chão, parede ou teto.
1. Abrir um furo (15 mm) na parede e aplicar o parafuso
de expansão. Aparafusar a placa base GB 50 AT com
a chave de 24 mm (Fig. 11).
2. A coluna de perfuração é montada no suporte angular
da placa base. Apertar os dois parafusos de xação (a
e b) com a chave de 24 mm. (Fig.12). Rodar a caixa
de alimentação 180º e montá-la novamente na coluna
de perfuração. A perfuradora é montada na xação
rápida.
3. Ajustar o ângulo de perfuração desejado com a porca
(c) (Fig. 12), com a chave de 30 mm.










 


 






 

ES
22
a
e
e
b
c
d
d
b
c
a
1
1
2
2
Perforación en suelos
Fig.13
¡ADVERTENCIA!
Sólo se puede usar un módulo prolongador.
Comprobar que en el piso inferior no hay personas
que puedan ser dañadas por la caída de núcleos de
perforación de hormigón.
1. Montar el soporte según las instrucciones.
2. Colocar el soporte en la posición deseada.
3. Fijar el puntal telescópico en el techo con el mecanismo
de puntal (d), apretando la última parte con una llave de
24 mm, sin apretar demasiado. Si la longitud máxima de
3,1 m del puntal no es suciente, montar un módulo
prolongador. (Accesorio extra)
4. Fijar la caja de alimentación en la columna de perforación con
la manija de jación del lado (f) (g. 7). Montar la perforadora
en la jación rápida de la caja de alimentación y apretar las
tuercas de jación cónicas (e) (g. 6) con una llave de 24 mm.
5. Controlar la posición de la broca de corona. Ajustar la columna
de perforación aojando los dos tornillos de jación (b y c).
Apretar bien los tornillos antes de empezar a perforar. Bloquear
el tornillo de puntal en el manguito de bloqueo con el tornillo
de jación (a) y la tuerca (e), apretando con una llave de 24/30
mm (g. 15).
Fig.14 Fig.15
PT
GB
GR
Drilling in the floor
WARNING!
A maximum of one extension module may be
used. Check that no one on the oor below can be
injured by falling concrete cores.
1. Assemble the rig according to the instruction.
2. Place the rig in the required position.
3. Clamp the telescopic support column against the ceiling
with the support column mechanism (d), and tighten the
last bit using a 24 mm spanner, do not tighten too tight.
When the maximum length of the support column, 3.1 metres, is
not enough an extension module can be tted. (Extra accessory)
4. Secure the feed housing on the drill column with locking
handle on the side (f) (Fig. 7). Fit the drilling machine in the
quick-action attachment on the feed housing, tighten the conical
locking nuts (e) (Fig. 6) using a 24 mm spanner.
5. Check the position of the drill bit. Adjust the drill column by
loosening both locking screws (b and c). Tighten the screws
correctly before drilling. Lock the support column screw in the
locking sleeve with the locking screw (a) and nut (e), tighten
with a 24/30 mm spanner (Fig. 15).
Perfuração em chão
AVISO!
Não se pode usar mais do que um módulo de
acrescento. Comprovar que no andar inferior não
hajam pessoas que possam ser feridas por núcleos
de betão em queda.
1. Montar o suporte de acordo com as instruções.
2. Colocar o suporte na posição desejada.
3. Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo
de escora (d), e apertar a última parte com a chave de 24
mm, sem apertar demasiado. Se o comprimento máximo de
3,1 m da escora não chegar, montar um módulo de acrescento.
(Acessório extra)
4. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com o
manípulo de xação que se encontra no lado (f) (Fig. 7). Montar
a perfuradora na xaçãopida da caixa de alimentação e apertar
as porcas de xão cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm.
5. Controlar a posição da coroa da broca. Ajustar a coluna de
perfuração afrouxando os dois parafusos de xação (b e
c). Apertar bem os parafusos antes de iniciar a perfuração.
Bloquear o parafuso de escora no casquilho de bloqueio com
o parafuso de xação (a) e a porca (e), e apertar com chave de
24/30 mm (Fig. 15).






 
 
 




 



 





ES
23
c
a
a
b
d
a
b
c
d
1
1
2
2
a
¡ATENCIÓN!
Antes iniciar la perforacn, comprobar que todos los tornillos
dejación esn bien apretados. Hay riesgo de accidentes
graves si el cleo de perforacn de hormigón permanece en
la broca al sacar el motor de la perforadora / la broca del suelo,
la pared o el techo. Sólo se puede usar un módulo prolongador.
Perforación en techos
Fig.16
1. Montar el soporte según las instrucciones.
2. Colocar el soporte en la posición deseada.
3. Montar la perforadora en la jación rápida y apretar los
tornillos de jación (a) (g.16) con una llave de 24 mm.
4. Comprobar que el tornillo de puntal (b) en la columna
de perforación está enroscado. Levantar la columna de
perforación y bloquearla con una tuerca de 30 mm (c) (g. 16).
5. Comprobar que la broca de corona está en posición
correcta. Fijar el puntal telescópico contra el techo con el
mecanismo de puntal (d).
Fig.17
Fig.18
¡ATENCIÓN! En la perforación en techos se debe tener en
cuenta que la refrigeración por agua sólo es posible con motor
eléctrico de perforadora totalmente encapsulado. Los motores
eléctricos de perforadora de otro tipo se cortocircuitan.
PT
GB
GR
NOTE!
Before drilling, check that all locking screws are tightened
well. Serious accidents can occur if the concrete core
remains in the drill when backing out the drill motor/
drill bit from the oor, wall or ceiling A maximum of one
extension module may be used.
Drilling in the ceiling
1. Assemble the rig according to the instruction.
2. Place the rig in the required position.
3. Fit the drilling machine in the quick-action attachment,
tighten the locking screws (a) (Fig.16) with a 24 mm spanner.
4. Check that the support column screw (b) in the drill
column is screwed in. Fold up and lock the drill column
with nut 30 mm (c) (Fig. 16).
5. Check that the drill bit is in the right position. Clamp the
telescopic support column against the ceiling with the
support column mechanism (d).
NOTE! Drilling in the ceiling shall, bearing in mind the
cooling water, only be performed using a fully encapsulated
electric drill motor. Other electric drill motors will short
circuit.
NOTA!
Antes de começar a perfurar, vericar se todos os parafusos
de xação estão bem apertados. Podem ocorrer acidentes
graves se o núcleo de perfuração de betão permanecer na
broca ao fazer retroceder o motor da perfuradora / broca,
do chão, parede ou teto. Não se pode usar mais do que um
módulo de acrescento.
Perfuração em tetos
1. Montar o suporte de acordo com as instruções.
2. Colocar o suporte na posição desejada.
3. Monte a perfuradora na xação rápida da caixa de
alimentação, aperte os parafusos de xação (a) (Fig. 16)
com a chave de 24 mm.
4. Vericar se o parafuso de escora (b) na coluna de
perfuração está na posição enroscada. Levantar e bloquear
a coluna de perfuração com porca de 30 mm (c) (Fig. 16).
5. Vericar se a broca de coroa está na posição correcta.
Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo
de escora (d).
NOTA! A perfuração de tetos só deve ser efectuada com
motor eléctrico de perfuradora totalmente encapsulado,
devido á água de refrigeração. Motores eléctricos de
perfuradora doutro tipo entrarão em curto-circuito.








 
 
 

 


 






25
Mantenimiento
Limpieza
Para obtener un funcionamiento óptimo es muy
importante mantener el soporte limpio y en orden. Se
recomienda limpiar el soporte con lavado a alta presión y
secarlo.
Lubricación
Después del lavado es importante lubricar las piezas
móviles del soporte con grasa estándar para proteger las
supercies de contacto contra la corrosión.
Almacenaje
El soporte de perforadora se debe almacenar en un local
seco.
ES
PT
GB
GR
Maintenance
Cleaning
It is very important that the drill rig is kept clean and
tidy in order to maintain its function. The rig is suitably
cleaned using a high pressure washer and then wiped dry.
Lubrication
After washing it is important that the rig’s moving
parts are lubricated using standard grease to counteract
corrosion on the contact surfaces.
Storage
The drill rig should be stored in a dry area.
Manutenção
Limpeza
É muito importante manter o suporte de perfuração limpo
e em ordem, de modo a manter a funcionalidade do
mesmo. De preferência, o suporte deve ser lavado com
jacto de alta pressão e depois seco.
Lubrificação
Após a lavagem, é importante que as peças móveis do
suporte sejam lubricadas com massa lubricante padrão
para proteger as superfícies de contacto contra corrosão.
Armazenagem
O suporte de perfuração deve ser guardado em local seco.













26
EC-declaration of conformity
Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Sweden, tel +46-31-949000, declares under sole
responsibility that the drill stand DS 50 Gyro from 2004’s production and onward corresponds to the regulations
in the COUNCIL’S DIRECTIVE:
Of June 22, 1998 “relating to machinery”
98/37/EC, annex IIA
The following standard has been applied: SE-EN 12348
The drill motor must be in compliance with current EU-directives and national legislation.
Partille 15 April 2005
__________________________
Martin Larsson, R&D manager
Declaração de conformidade CE
Nós, Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suécia, tel. +46-31-949000,declaramos sob nossa
inteira responsabilidade que o suporte de perfuração DS 50 Gyro, com números de série de 2004 e mais recentes, cumpre as
disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:
98/37/EC (referente a máquinas) de 22 de Junho de 1998, apêndice IIA
Foi aplicada a norma seguinte: SE-EN 12348
O motor da perfuradora tem que estar conforme com as Directivas relevantes da UE e com a legislação nacional.
Partille, 15. april 2005
__________________________
Martin Larsson, R&D-manager
Declaración CE de conformidad
Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suecia, teléfono +46-31-949000, declara bajo su exclusiva
responsabilidad que el soporte de taladro DS5 0, a partir de los números de serie del año 2004, cumple con las disposiciones
de la Directiva del Consejo:
98/37/EC relativa a maquinaria, del 22 de junio de 1998, anexo IIA
Se ha aplicado la norma siguiente: SE-EN 12348
El motor de la peroradora debe cumplir con las disposiciones de las Directivas UE y la legislación nacional vigentes.
Partille, 15 de abril del 2005
____________________________
Martin Larsson, director de I+D

Husqvarna Construction Products Sweden AB



SE-EN 12348


Martin Larsson
ES
PT
GB
GR

Transcripción de documentos

ES Índice Aclaración de los símbolos........................................................................................................................ 2 Instrucciones de seguridad....................................................................................................................... 6 Presentación........................................................................................................................................... 14 Datos técnicos......................................................................................................................................... 15 Componentes del equipo........................................................................................................................ 16 Instrucciones de montaje........................................................................................................................ 17 Perforación.............................................................................................................................................. 18 Mantenimiento......................................................................................................................................... 25 Declaración CE de conformidad.............................................................................................................. 26 PT Índice Explicação dos símbolos........................................................................................................................... 3 Instruções de segurança........................................................................................................................... 8 Apresentação.......................................................................................................................................... 14 Dados técnicos........................................................................................................................................ 15 Como se chama?.................................................................................................................................... 16 Instruções de montagem......................................................................................................................... 17 Perfuração............................................................................................................................................... 18 Manutenção............................................................................................................................................. 25 Declaração de conformidade CE............................................................................................................ 26 GB Contents Key to symbols.......................................................................................................................................... 4 Safety Instructions................................................................................................................................... 10 Presentation............................................................................................................................................ 14 Technical Data......................................................................................................................................... 15 What is what?.......................................................................................................................................... 16 Installation instructions............................................................................................................................ 17 Drilling.....................................................................................................................................................18 Maintenance............................................................................................................................................ 25 EC-declaration of conformity................................................................................................................... 26 GR ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiψÓ...............................................................................................................................5 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.................................................................................................................................12 ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË.............................................................................................................................................14 T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·......................................................................................................................................15 ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi;...................................................................................................................................16 √‰ËÁ›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ .....................................................................................................................17 ¢È¿ÙÚËÛË..................................................................................................................................................18 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË...............................................................................................................................................25 ∂K–µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜.......................................................................................................................26  ES Aclaración de los símbolos Leer el manual de instrucciones completo antes de utilizar la máquina o efectuar en ella medidas de servicio. Apretar la tuerca con una llave de 30 mm. Controlar la tuerca de seguridad del mango en L. Apretar hasta que esté fija y no pueda moverse con las vibraciones al perforar horizontalmente. Leer, comprender y observar todas las advertencias e instrucciones de este manual y las de la máquina. La taladradora debe ser adecuada y estar adaptada para el tamaño de la broca. Diámetro máximo de broca, 350 mm. Usar siempre gafas protectoras, protectores auriculares, casco, máscara, guantes, pantalones y botas para trabajar con la máquina. Tener siempre a mano un botiquín de primeros auxilios. Sentido de rotación La taladradora debe ser adecuada y estar adaptada para el tamaño de la broca. La taladradora debe cumplir con la normativa legal vigente, las directrices UE y las directrices nacionales. Este producto cumple con la directiva CE vigente. Vea el manual de instrucciones de su taladradora Ejemplo de taladradora adecuada: Husqvarna DM 310 Comprobar que el techo es adecuado. El techo debe ser macizo. Comprobar que la horquilla agarra el tubo interior, apretar con una llave de 24 mm.  ES Instrucciones de seguridad Este manual de instrucciones tiene por objeto ayudar al usuario a utilizar el equipo de forma más segura y proporcionar información acerca de la forma de efectuar el mantenimiento. El equipo está destinado al uso por operadores experimentados, en aplicaciones industriales. Leer detenidamente el manual de instrucciones antes de intentar usar el equipo. Si después de leer el manual de instrucciones no se está seguro de haber comprendido los riesgos de seguridad relacionados con el uso del equipo, no utilizarlo. En caso de necesitar más información, contactar con el concesionario. Estas instrucciones de seguridad abarcan únicamente las bases de un empleo seguro. En las mismas no es posible describir completamente todas las situaciones de riesgo que se pueden producir al utilizar el equipo. No obstante, se pueden prevenir los accidentes haciendo uso del sentido común. En el diseño y fabricación de los productos Husqvarna se ha puesto un gran énfasis en la seguridad, además de la efectividad y la facilidad de manejo. Aspectos que se deben considerar para mantener la seguridad del equipo: 1. Leer este manual de instrucciones y comprender el contenido antes de empezar a utilizar las máquinas o efectuar trabajos de mantenimiento en las mismas. Si el operador no puede leer este manual de instrucciones, el propietario tiene la responsabilidad de explicarle el contenido. 2. Todos los operadores deben ser formados en el empleo de la máquina. El propietario es responsable de la formación de los operadores. 3. Comprobar que las máquinas estén en perfecto estado antes de utilizarlas. 4. Las personas y animales pueden distraer al operador, haciéndole perder el control de las máquinas. Por lo tanto, trabajar siempre prestando atención y con concentración en la tarea. 5. No abandonar nunca la máquina sin vigilancia. Las brocas de corona rotativas comportan riesgo de accidentes graves. 6. Tener cuidado con la ropa, el pelo largo y las joyas, ya que pueden engancharse en los componentes móviles. 7. Los espectadores en la zona de trabajo están expuestos a accidentes. Por consiguiente, no se debe poner en marcha la máquina sin haber comprobado que no hay personas ni animales en la zona de trabajo. Si es necesario, cercar la zona de trabajo para impedir el acceso a la misma. 8. Utilizar un equipo de protección personal adecuado como casco calzado protector, gafas protectoras y protectores auriculares. 9. Trabajo cerca de cables eléctricos: Para usar herramientas hidráulicas en o cerca de cables eléctricos deben usarse mangueras eléctricas marcadas y homologadas como “no conductoras de electricidad”. El uso de mangueras de otro tipo comporta peligro de muerte o daños personales graves. Al cambiar mangueras deben usarse mangueras “no conductoras de electricidad”. Las mangueras deben revisarse regularmente por lo que respecta al aislamiento de conducción eléctrica, según instrucciones especiales. 10. Proceder con cuidado para no perforar ningún cable conductor de electricidad embebido ni ningún tubo de agua embebido. 11. Trabajo cerca de tuberías de gas: Averiguar y marcar siempre la ubicación del trazado de las tuberías de gas. El corte cerca de tuberías de gas siempre es peligroso. Procurar que no se generen chispas al aserrar, debido al riesgo de explosión. El operador debe estar siempre concentrado en su trabajo. La negligencia comporta riesgo de daños personales graves y peligro de muerte. 12. No usar nunca un soporte dañado. 13. Comprobar que los soportes de pared y los rieles estén bien anclados. 14. Procurar haya siempre otra persona cerca al perforar, que pueda prestar asistencia en caso de accidente. 15. No utilizar nunca el equipo si no funcionan satisfactoriamente. 16. No modificar nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funcionan como es debido. 17. Observar siempre la reglamentación en materia de prevención de accidentes, otras reglamentaciones de seguridad generales y las reglas de medicina laboral. 18. Al usar el equipo, tener siempre a mano un botiquín de primeros auxilios. 19. Mantener las manos y los pies alejados de las piezas rotativas. 20. Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de fijación estén bien apretados. 21. Guardar las máquinas en un recinto cerrado, fuera del alcance de los niños y de personas adultas no formadas para su empleo. 22. Controlar siempre la parte posterior de la pared / piso en los que sale la broca al penetrar. Impedir el acceso vallando y procurar que no haya riesgo de daños personales o materiales.  23. Tener en cuenta el riesgo de incendio por generación de chispas y calor. Si no hay reglamentación local en materia de protección contra incendio al emplear perforadoras, cortadoras o pulidoras, aplicar las reglas relativas a la soldadura por arco. 24. Mantener el lugar de trabajo bien iluminado. 25. Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra. 26. Para perforar, adoptar una postura segura y bien equilibrada. 27. Parar siempre la máquina antes de trasladarla. 28. Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado. 29. Comprobar que el equipo está bien anclado antes de empezar a perforar. 30. Hacer siempre un mantenimiento adecuado del equipo. Mantener el equipo y la máquina limpios de suciedad y grasa para obtener un funcionamiento seguro y bueno de los mismos. 31. ¡ATENCIÓN! El montaje / instalación y el desmontaje del equipo se deben hacer con la perforadora y la broca desmontadas. 32. Usar siempre un recipiente colector de agua. ¡Advertencia! Usar siempre ropas protectoras y equipo de protección homologados. Aunque las ropas protectoras y el equipo de protección no eliminan el riesgo de accidentes, el usuario puede reducir la gravedad de eventuales daños en caso de accidente utilizando las ropas y el equipo adecuados. Consultar con el concesionario acerca de las ropas protectoras y los equipos de protección recomendados. ¡ADVERTENCIA! No está permitido efectuar modificaciones de la versión original de este equipo por ningún concepto sin la autorización del fabricante. Las modificaciones no autorizadas comportan riesgo de daños personales graves e incluso peligro de muerte. ¡Advertencia! Este equipo puede ser peligroso si es utilizado de forma negligente o errónea, con riesgo de accidentes graves y, en el peor de los casos, peligro de muerte. Es sumamente importante leer este manual de instrucciones y comprender su contenido antes de utilizar el equipo. ¡Importante! DS 50 Gyro sólo está destinado a perforadoras hidráulicas y perforadoras eléctricas trifásicas y monofásicas encapsuladas. El diámetro máximo de broca permitido en DS 50 Gyro es de 350 mm. L máxima = 600 mm. Para aumentar la seguridad de la columna de perforación al perforar en paredes o techos se puede usar la fijación de expansión (1). Sid. 20 Fig. 9 Sid. 24 Fig. 19  Fig.1 ES El puntal telescópico tiene una longitud máxima de 3,1 m y se puede prolongar en 0,75 m con un módulo prolongador (accesorio extra). Sólo se puede usar un módulo prolongador. Presentación Husqvarna DS 50 Gyro es un sistema de soporte telescópico para la fijación de perforadoras de hormigón. Es un sistema modular con numerosas posibilidades de ajuste que permiten la perforación perpendicular e inclinada en paredes, suelos y techos. El soporte se entrega con 2 placas base. La placa base GB 50 T se usa para perforar en suelos, paredes y techos, fijando el puntal telescópico entre el suelo y el techo. La placa base inclinada GB 50 AT se usa para montaje con prolongador. PT La columna de perforación es girable progresivamente en 360°, lo que permite perforar cuatro agujeros paralelos sin necesidad de mover la placa base. Para cambiar los ajustes basta con una llave fija (24/30 mm) y una llave Allen de 8 mm. Las ruedas de transporte son desmontables. A escora telescópica tem um comprimento máximo de 3,1 m e pode ser prolongada 0,75 m com um módulo de acrescento (acessório extra). Não se pode usar mais do que um módulo de acrescento. Apresentação Husqvarna DS 50 Gyro é um sistema de suporte telescópico para fixação de perfuradoras de betão. O sistema é modular e com um grande número de possibilidades de ajuste, permitindo perfuração perpendicular ou inclinada em paredes, chãos e tetos. A coluna de perfuração pode rodar 360º progressivamente, o que permite efectuar quatro furos paralelos sem que seja preciso mover a placa base. O suporte é entregue com duas placas base. A placa base GB 50 T é usada na perfuração de chãos, paredes e tetos, fixando a escora telescópica entre o chão e o teto. A placa base para perfuração inclinada GB 40 AT, é usada para montagem de expansão. GB GR Para alterar os ajustes só é necessário usar uma chave fixa (24/30 mm) e uma chave Allen de 8 mm. As rodas de transporte são desmontáveis. The telescopic support column has a maximum length of 3.1 metres, but can be extended an additional 0.75 metres using an extension module (extra accessory). A maximum of one extension module may be used. Presentation Husqvarna DS 50 Gyro is a telescopic rig system for attaching concrete drilling machines. The system features a modular design with a large number of setting options, which allows straight-hole and angled drilling in walls, floors and ceilings. The rig is supplied with two base plates. Base plate GB 50 T is used for floor, wall and ceiling drilling when the telescopic support column is clamped between the floor and ceiling. Angle base plate GB 50 AT is used when mounting with expander bolts. The drill column can be variably adjusted through 360°, which permits the drilling of four parallel holes without the need of moving the base plate. Only one spanner (24/30 mm) and one 8 mm hex-key are required to change the settings. The transport wheels can be removed. ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË √ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ ¤¯ÂÈ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ 3,1m ·ÏÏ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÂÎÙ·ı› ·ÎfiÌË 0,75m Ì ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘ (ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·). ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘. ∆Ô Husqvarna DS 50 Gyro Â›Ó·È ¤Ó· ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ‚¿ıÚÔ˘ ÁÈ· ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ‹ Û˘ÏϤÎÙË ˘Ú‹ÓˆÓ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ··ÚÙ›˙ÂÙ·È ·fi ‰ÔÌÔÛÙÔȯ›· Ì ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ‰˘Ó·ÙÔÙ‹ÙˆÓ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ô˘ οÓÂÈ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·¢ı›·˜ ‹ ÙË ‚·ıً̈ ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ÔÚÔʤ˜ Î·È ‰¿‰·. √ ÛÙ‡ÏÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› 360Æ, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ 4 ·Ú¿ÏÏËÏˆÓ ÔÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ¤‰ÈÏÔ˘. ∆Ô ‚¿ıÚÔ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì 2 ¤‰ÈÏ·. ∆Ô ¤‰ÈÏÔ GB 40 T ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ‰¿‰· Î·È Û ÔÚÔʤ˜ ˆ˜ ¤‰ÈÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ¿ÛÛ·ÏÔ. ∆Ô ‚·ıÌÔÓÔÌË̤ÓÔ ¤‰ÈÏÔ GB 40 AT ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ‰¿‰· Ì ÙÔ ¤‰ÈÏÔ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ‚›‰· ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ªfiÓÔ ¤Ó· Á·ÏÏÈÎfi ÛÙ·ıÂÚfi ÎÏÂȉ› (24/30 mm) Î·È ¤Ó· ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ› 8 mm ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ. √È Úfi‰Â˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÓÙ·È. 14 ES Datos técnicos Longitud telescópica:__________________ 1.900 - 3.100 mm Módulo prolongador 50u:_______________ 750 mm Pesos: Puntal telescópico 50:__________________ 16,1 kg Riel de pared:________________________ 11,1 kg Columna de perforación:_ ______________ 5,7 kg PT Dados técnicos Comprimento telescópico:______________ 1.900- 3.100 mm Módulo de acrescento 50u:______________ 750 mm Pesos: Escora telescópica 50:_ ________________ 16,1 kg Cursor para parede:___________________ 11,1 kg Coluna de perfuração:_________________ 5,7 kg GB Technical Data Telescopic length:_____________________ 1900-3100 mm Extension module 50u:_________________ 750 mm Weights: Telescopic column support 50:___________ 16.1 kg Wall rail:____________________________ 11.1 kg Drill column:_ _______________________ 5.7 kg GR Caja de alimentación:­ (x1)/(x2)­­­_ _________ Fijación rápida (perforadora)____________ Placa base GB 50 T:___________________ Placa base inclinada GB 50 AT:__________ Placa de techo 50:_____________________ Módulo prolongador 50u (accesorio extra):_ _ Juego de herramientas:_________________ Fijación de expansión:_________________ 5,5 kg/6,4 kg 1,2 kg 9,6 kg 12,1 kg 1,9 kg 4,3 kg 0,8 kg 0,8 kg Caixa de alimentação:­ (x1)/(x2)­­­__________ Fixação rápida (perfuradora)_ ___________ Placa base GB 50 T:___________________ Placa base para perfuração inclinada GB 40 AT:__________________________ Placa de teto 50:______________________ Módulo de acrescento 50u: (acessório extra)_____________________ Jogo de ferramentas:___________________ Fixação de expansão:__________________ 5,5 kg/6,4 kg 1,2 kg 9,6 kg Feed housing:­ (x1)/(x2)­­­_ _______________ Quick-action attachment (drilling machine)____________________ Base plate GB 50 T:___________________ Angle base plate GB 50 AT:_____________ Ceiling plate 50:______________________ Extension module 50u:(extra accessory)___ Tool kit:_ ___________________________ Expansion attachment:_________________ 5.5 kg/6.4 kg 12,1 kg 1,9 kg 4,3 kg 0,8 kg 0,8 kg 1.2 kg 9.6 kg 12.1 kg 1.9 kg 4.3 kg 0.8 kg 0.8 kg T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· TËÏÂÛÎÔÈÎfi Ì‹ÎÔ˜:____________________1900 - 3100 mm ¢ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘ 50u:____________750 mm µ¿ÚË: ∆ËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ 50:_____________16,1 kg ∂ÈÙÔ›¯È· Ú¿Á·:________________________11,1 kg ™Ù‡ÏÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘:_____________________5,7 kg 15 ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘: (x1)/(x2)______5,5 kg/6,4 kg ∆·¯˘Û‡‰ÂÛÌÔ˜ (ÙÚ˘¿ÓÈ)________________1,2 kg ¶¤‰ÈÏÔ GB 50 T:_______________________9,6 kg µ·ıÌÔÓÔÌË̤ÓÔ ¤‰ÈÏÔ GB 50 AT:_________12,1 kg ¶¤‰ÈÏÔ ÔÚÔÊ‹˜._ ______________________1,9 kg ¢ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘ 50u: (ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·)__________________4,3 kg ™ÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ:________________________0,8 kg ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Â¤ÎÙ·Û˘:_____0,8 kg f e a j b c d k h m i g l Fig.2 ES Componentes del equipo b. Columna de perforación h. Placa base inclinada expansible con ruedas de transporte (GB 50 AT) d. Riel de pared j. Mango en L f. Placa de techo l Fijación de expansión a. Puntal telescópico 50 PT c. Caja de alimentación (x1)/(x2) i. Módulo prolongador (50u) e. Puntal / mecanismo de bloqueo k. Fijación rápida (perforadora) g. Placa base con ruedas de transporte (GB 50 T) m. Juego de herramientas Como se chama? b. Coluna de perfuração h. Placa base de expansão para perfuração inclinada com rodas de transporte (GB 50 AT) d. Cursor para parede j. Punho em L f. Placa de teto l. Fixação de expansão a. Escora telescópica 50 GB c. Caixa de alimentação (x1)/(x2) i. Módulo de acrescento (50u) e. Escora / mecanismo de bloqueio k. Fixação rápida (perfuradora) g. Placa base com rodas de transporte (GB 50 T) m. Jogo de ferramentas What is what? a. b. c. d. e. f. g. GR h. Expander angle base plate with transport wheel (GB 50 AT) i. Extension module (50u) j. L-handle k. Quick-action attachment (drilling machine) l. Expansion attachment m. Tool kit Telescopic column support 50 Drill column Feed housing (x1)/(x2) Wall rail Column support/locking mechanism Ceiling plate Base plate with transport wheels (GB 50 T) ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi; b. ™Ù‡ÏÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ h. µ·ıÌÔÓÔÌË̤ÓÔ ¤‰ÈÏÔ Ì ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜(GB 50 AT) c. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ (x1)/(x2) i. ¢ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘ (50u) d. ∂ÈÙÔ›¯È· Ú¿Á· j. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù‡Ô˘ -L e. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÛ¿ÏÔ˘/·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ k. T·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ (ÙÚ˘¿ÓÈ) f. ¶¤‰ÈÏÔ ÔÚÔÊ‹˜ l. ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Â¤ÎÙ·Û˘ g. ¶¤‰ÈÏÔ Ì ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (GB 50 T) m. ™ÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ a. ∆ËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ 50 16 1 c a c d f e 2 1 b f d Fig.3 ES e Fig.4 Fig.5 2. Colocar la placa base con la longitud de la columna de perforación desde la pared y el tornillo del puntal (a) enroscado. Perforación en paredes • Para perforar a más de 1,5 m de altura, el tubo exterior grueso debe estar orientado hacia arriba, y al revés para perforar a menos de 1,5 m de altura. Comprobar que el puntal está bloqueado en la placa base con el tornillo de fijación (b). ¡Advertencia! Antes iniciar la perforación, comprobar que todos los tornillos de fijación están bien apretados. Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo de perforación de hormigón permanece en la broca al sacar el motor de la perforadora / la broca del suelo, la pared o el techo. Sólo se puede usar un módulo prolongador. 3. Fijar el puntal telescópico contra el techo, usando el agujero más cercano del tubo interior perforado. Fijar con el mecanismo de puntal (c) y apretar la última parte con una llave de 24 mm, sin apretar demasiado. 1. Montar el equipo Husqvarna DS 50 Gyro según las instrucciones. PT 4. Soltar la manija de fijación (d), inclinar la columna de perforación y bajarla (fig. 6). 2. Coloque a placa de base com a secção da coluna de perfuração desde a parede. O parafuso da escora (a) deverá estar na posição enroscada. • Se a perfuração vai ser feita a uma altura superior a 1,5 m, o tubo grosso externo deverá estar voltado para cima, ou ao contrário se vai ser feita abaixo de 1,5 m. Certifique-se de que a escora está travado na placa base com o parafuso de bloqueio (b). 3. Encoste a escora telescópica ao teto. Seleccione o furo mais próximo no tubo interno perfurado. Fixe a escora com o mecanismo de escora (c) e apertá-la com uma chave de 24 mm, mas não com demasiada força. 4. Afrouxar o manípulo de fixação (d) e inclinar e baixar a coluna de perfuração (Fig. 6). Perfuração em paredes aviso! Antes de começar a perfurar, verificar se todos os parafusos de fixação estão bem apertados. Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo de perfuração de betão permanecer na broca ao fazer retroceder o motor da perfuradora / broca, do chão, parede ou teto. Não se pode usar mais do que um módulo de acrescento. 1. Monte o equipamento Husqvarna DS 50 Gyro de acordo com as instruções. GB 2. Place the base plate the drill column’s length from the wall, the support column screw (a) should be screwed in. • When drilling is to be performed at a height greater than 1.5 metres, the heavier outer tube should be turned upwards and vice versa when drilling below 1.5 metres. Check that the support column is clamped in the base plate with the locking bolt (b). 3. Clamp the telescopic column support against the ceiling, choose the closest hole in the holed inner tube. Clamp using the support column mechanism (c) and tighten the last bit using a 24 mm spanner, do not tighten too tight. 4. Loosen the locking handle (d), angle out and fold down the drill column (Fig. 6). Drilling in walls warning! Before drilling, check that all locking screws are tightened well. Serious accidents can occur if the concrete core remains in the drill when backing out the drill motor/drill bit from the floor, wall or ceiling. A maximum of one extension module may be used. 1. Assemble the Husqvarna DS 50 Gyro according to the instruction. GR b a 2 ¢È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô 2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤‰ÈÏÔ Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, Ë ‚›‰· ·ÛÛ¿ÏÔ˘ (a) ı· Â›Ó·È ‚ȉˆÌ¤ÓË. ΛӉ˘ÓÔ˜! ¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ· ·Ó Ô ˘Ú‹Ó·˜ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÔÙÚ¿‚ËÁÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰È¿ÙÚËÛ˘/ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·fi ‰¿‰·, ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ÔÚÔʤ˜. ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ Ì¤¯ÚÈ ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘. ñ ∞Ó ı· Á›ÓÂÈ ‰È¿ÙÚËÛË ˘„ËÏfiÙÂÚ· ·fi 1,5 m ı· Ú¤ÂÈ Ô ¯ÔÓÙÚfi˜ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ·Ó¿Ô‰· ·Ó ı· Á›ÓÂÈ ‰È¿ÙÚËÛË ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ·fi 1,5 m. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ ¤‰ÈÏÔ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Û‡ÛÊÈ͢ (b). 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ¿ÛÛ·ÏÔ Ì ÙËÓ ÔÚÔÊ‹, ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓ‹ ÙÚ‡· ÛÙÔ ‰È¿ÙÚËÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ۈϋӷ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÛ¿ÏÔ˘ (c) Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô Ì ÎÏÂȉ› 24 mm, ÌËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ ¿Ú· Ôχ ‰˘Ó·Ù¿. 1. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ Husqvarna DS 50 Gyro Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. 4. §‡ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Û‡ÛÊÈ͢ (d), ͉ÈÏÒÛÙÂ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ οو ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (EÈÎ. 6). 18 Fig.6 ES PT Fig.7 Perforación en paredes, cont. 5. Fijar la caja de alimentación en la columna de perforación con la manija de fijación del lado (f) (fig. 7) de la caja de alimentación. 6. Montar la perforadora en la fijación rápida. Apretar las tuercas cónicas (e) (fig. 6) con una llave de 24 mm. 7. Inclinar la columna de perforación hacia atrás y fijarla con el mango en L (e) (figura 3) y la tuerca (f) (figura 3). Para la perforación inclinada, aflojar el mango en L e inclinar la columna de perforación en al ángulo deseado, apretando la tuerca (d)(figura 6) con una llave de 30 mm. Perfuração em paredes, cont. GR • Para cambiar la altura, soltar el bloqueo (a) (fig. 6) del riel de pared, al mismo tiempo que se ajusta la altura con la manija de ajuste de altura (b) (fig. 6). 8. Controlar la posición de la broca de corona. Enroscar el tornillo de puntal contra la pared para fijar la columna de perforación. Fijar con una tuerca de seguridad de 30 mm (a) (fig. 3), utilizando una regla de madera como separador. • La manija de ajuste de altura se puede trasladar al lado opuesto aflojando el tornillo de fijación de la misma (a) (fig. 8) (fijación Allen de 6 mm). • Para alterar a altura, solta-se o bloqueio (a) (Fig. 6) do cursor para parede e ajusta-se simultaneamente a altura com o manípulo de ajuste de altura (b) (Fig. 6). 5. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com o manípulo de fixação que se encontra no lado (f) (Fig. 7) da caixa de alimentação. 6. Montar a perfuradora na fixação rápida. Apertar as porcas cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm. 8. Controlar a posição da coroa da broca. Enroscar o parafuso de escora contra a parede para fixar a coluna de perfuração. Fixar com a porca de segurança de 30 mm (a) (Fig. 3). Usar um calço de madeira ou similar como separador. • Se necessário, o manípulo de ajuste de altura pode ser deslocado para o lado oposto afrouxando o parafuso de fixação do mesmo (a) (Fig. 8) fixação Allen de 6 mm. 7. Inclinar novamente e levantar a coluna de perfuração. Fixar com o punho em L (e) (Fig. 3) e a porca (f) (fig. 3). Para perfuração inclinada, afrouxa-se o punho em L e coloca-se a coluna de perfuração na posição desejada apertando a porca (d) (Fig. 6) com a chave de 30 mm. GB Fig.8 • When changing the height, release the catch (a) (Fig. 6) on the wall rail at the same time as the height is adjusted with the height adjustment handle (b) (Fig.6). Drilling in walls, continued 5. Secure the feed housing on the drill column with the locking handle on the side (f) (Fig. 7) on the feed housing. 6. Fit the drilling machine in the quick-action attachment. Tighten the conical nuts (e) (Fig. 6) using a 24 mm spanner. 7. Angle back and fold up the drill column, secure with the L-handle (e) (Fig. 3) and nut (f) (fig. 3). When angle drilling loosen the L-handle and the drill column is set at the required angle by tightening the nut (d) (fig. 6) using a 30 mm spanner. 8. Check position of the drill bit. Screw in the support column screw against the wall to secure the drill column. Secure with the locking nut 30 mm (a) (Fig. 3), use a wooden batten as packing. • Loosening the lock screw (a) (Fig. 8) (6 mm hex drive) allows the height knob to be moved to the opposite side if necessary. ¢È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô Û˘Ó¤¯ÂÈ· ñ °È· ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ χÓÂÙ·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (a) (∂ÈÎ. 6) ¤ˆ˜. ¿Óˆ ÛÙË ÂÈÙÔ›¯È· Ú¿Á· ηıÒ˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ì ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ (b) (∂ÈÎ.6). 8. ∂ϤÁÍÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. µÈ‰ÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ÛÙÔ ÙÔ›¯Ô ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 30 mm (a) (∂ÈÎ. 3), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÈ· ͇ÏÈÓË ‰ÔΛ‰· Û·Ó ÚÔÛı‹ÎË ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜. ñ •Â‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ (a) (∂ÈÎ. 8) (6 mm ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ›) ÌÔÚ› ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿. 5. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ì ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Û‡ÛÊÈ͢ (f) (∂ÈÎ. 7) ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘. 6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÛÙÔ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ. ™Ê›ÍÙ ٷ ΈÓÈο ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (e) (∂ÈÎ. 6) Ì ÎÏÂȉ› 24 mm. 7. °‡ÚÙ ›Ûˆ Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù‡Ô˘ -L (e) (Û¯. 3) Î·È Ì ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (f) (Û¯. 3). ∫·Ù¿ ÙË ‚·ıً̈ ‰È¿ÙÚËÛË Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù‡Ô˘ - L Î·È Ô ÛÙ‡ÏÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (d) (Û¯. 6) Ì ÎÏÂȉ› 30 mm. 19 c c f a Fig.9 ES b Fig.10 Perforación en paredes, cont. 9. Para mayor seguridad de la columna de perforación se puede usar la fijación de expansión (fig. 9). La fijación se ajusta contra el tornillo de puntal y se fija en la pared con un tornillo de expansión. Fijar con una tuerca de seguridad de 30 mm. • Para trasladar la palanca de alimentación (a) al lado opuesto, aflojar el tornillo de fijación (b), fijación Allen de 6 mm (fig. 10). PT Perfuração em paredes, cont. GB Drilling in walls, continued GR ¢È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô Û˘Ó¤¯ÂÈ·. • El huelgo respecto a la columna de perforación se puede ajustar a un juego mínimo con 2 tornillos (c) (fig. 10). 9. Para uma melhor fixação da coluna de perfuração pode-se usar a fixação de expansão (Fig. 9). A fixação pode ser ajustada contra o parafuso de escora e fixada à parede com um parafuso de expansão. Fixar com porca de segurança de 30 mm. • Para deslocar a alavanca de alimentação (a) para o lado oposto, afrouxar o parafuso de fixação (b), fixação Allen de 6 mm (Fig. 10). • A folga em relação à coluna de perfuração pode ser ajustada a um mínimo, com a ajuda de 2 parafusos (c) (Fig. 10). 9. The expander attachment can be used to provide additional anchorage of the drill column (Fig. 9). The attachment is adjusted against the column support screw and is secured on the wall with an expansion bolt. Secure with the locking nut 30 mm. • To move the feed lever (a) to the opposite side, loosen the locking screw (b), 6 mm hex drive, (Fig. 10). • The play on the drill column can be adjusted to a minimum with the help of 2 screws (c) (Fig. 10). 9. °È· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Â¤ÎÙ·Û˘ (∂ÈÎ. 9). ∆Ô ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙË ‚›‰· ·ÛÛ¿ÏÔ˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÙÔ›¯Ô Ì ¤Ó· ÌÔ˘ÏfiÓÈ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 30 mm. ñ ∆Ô ‰È¿ÎÂÓÔ Ì ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ¤Ó· ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙˆÓ 2 ‚ȉÒÓ (c) (∂ÈÎ. 10). ñ °È· Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ (a) ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿, χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (b) 6 ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ› 6 mm (∂ÈÎ. 10). 20 c b a Fig.11 ES Fig.12 Perforación en paredes, fijación de expansión ¡Advertencia! Antes iniciar la perforación, comprobar que todos los tornillos de fijación están bien apretados. Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo de perforación de hormigón permanece en la broca al sacar el motor de la perforadora / la broca del suelo, la pared o el techo. PT Perfuração em paredes, fixação de expansão aviso! Antes de começar a perfurar, verificar se todos os parafusos de fixação estão bem apertados. Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo de perfuração de betão permanecer na broca ao fazer retroceder o motor da perfuradora / broca, do chão, parede ou teto. GB Drilling in walls, expander fastening 1. Drill a hole (15 mm) in the wall and knock in the expander bolt. Bolt down the base plate GB 50 AT, use a 24 mm spanner (Fig. 11). 2. The drill column is mounted on the base plate’s angle bracket. Tighten the two locking screws (a and b) with a 24 mm spanner. (Fig.12). The feed housing is turned 180° and refitted on the drill column. The drilling machine is refitted in the quick-action attachment. 3. Set the required drilling angle using nut (c) (Fig.12) with a 30 mm spanner. warning! Before drilling, check that all locking screws are tightened well. Serious accidents can occur if the concrete core remains in the drill when backing out the drill motor/drill bit from the floor, wall or ceiling. GR 1. Perforar un agujero (15 mm) en la pared y golpear el tornillo de expansión. Atornillar la placa base GB 50 AT con una llave de 24 mm (fig. 11). 2. La columna de perforación se monta en el soporte angular de la placa base. Apretar los dos tornillos de fijación (a y b) con una llave de 24 mm. (Fig. 12). Girar la caja de alimentación 180° y montarla de nuevo en la columna de perforación. La perforadora se monta en la fijación rápida. 3. Ajustar la inclinación de perforadora deseada con la tuerca (c) (fig.12) y una llave de 30 mm. 1. Abrir um furo (15 mm) na parede e aplicar o parafuso de expansão. Aparafusar a placa base GB 50 AT com a chave de 24 mm (Fig. 11). 2. A coluna de perfuração é montada no suporte angular da placa base. Apertar os dois parafusos de fixação (a e b) com a chave de 24 mm. (Fig.12). Rodar a caixa de alimentação 180º e montá-la novamente na coluna de perfuração. A perfuradora é montada na fixação rápida. 3. Ajustar o ângulo de perfuração desejado com a porca (c) (Fig. 12), com a chave de 30 mm. 1. ∆Ú˘‹ÛÙ ÌÈ· ÙÚ‡· (15 mm) ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. µÈ‰ÒÛÙ ÛÙ¤Ú· ÙÔ ¤‰ÈÏÔ GB 50 AT, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› 24 mm (∂ÈÎ. 11). ¢È¿ÙÚËÛË Û ÙÔ›¯Ô, ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ 2. √ ÛÙ‡ÏÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ ÁˆÓÈ҉˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ¤‰ÈÏÔ˘. µÈ‰ÒÛÙ ÙȘ 2 ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (a Î·È b) Ì ÎÏÂȉ› 24 mm. (∂ÈÎ.12). √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È 180Æ Î·È Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘. ∆Ô ÙÚ˘¿ÓÈ Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ. ΛӉ˘ÓÔ˜! ¶ÚÈÓ ·fi ‰È¿ÙÚËÛË, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ· ·Ó Ô ˘Ú‹Ó·˜ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÔÙÚ¿‚ËÁÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰È¿ÙÚËÛ˘/ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·fi ‰¿‰·, ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ÔÚÔʤ˜. 3. ∏ ÁˆÓ›· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (c) (∂ÈÎ.12) Î·È Ì ¤Ó· ÎÏÂȉ› 30 mm. 21 1 2 b c d 1 e b 2 d e c a a Fig.14 Fig.13 ES Perforación en suelos ¡Advertencia! 3. Fijar el puntal telescópico en el techo con el mecanismo de puntal (d), apretando la última parte con una llave de 24 mm, sin apretar demasiado. Si la longitud máxima de 5. Controlar la posición de la broca de corona. Ajustar la columna de perforación aflojando los dos tornillos de fijación (b y c). Apretar bien los tornillos antes de empezar a perforar. Bloquear el tornillo de puntal en el manguito de bloqueo con el tornillo de fijación (a) y la tuerca (e), apretando con una llave de 24/30 mm (fig. 15). Perfuração em chão 1. Montar el soporte según las instrucciones. 2. Colocar el soporte en la posición deseada. aviso! 5. Controlar a posição da coroa da broca. Ajustar a coluna de perfuração afrouxando os dois parafusos de fixação (b e c). Apertar bem os parafusos antes de iniciar a perfuração. Bloquear o parafuso de escora no casquilho de bloqueio com o parafuso de fixação (a) e a porca (e), e apertar com chave de 24/30 mm (Fig. 15). 1. Montar o suporte de acordo com as instruções. 2. Colocar o suporte na posição desejada. 3. Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo de escora (d), e apertar a última parte com a chave de 24 mm, sem apertar demasiado. Se o comprimento máximo de Drilling in the floor warning! When the maximum length of the support column, 3.1 metres, is not enough an extension module can be fitted. (Extra accessory) 4. Secure the feed housing on the drill column with locking handle on the side (f) (Fig. 7). Fit the drilling machine in the quick-action attachment on the feed housing, tighten the conical locking nuts (e) (Fig. 6) using a 24 mm spanner. A maximum of one extension module may be used. Check that no one on the floor below can be injured by falling concrete cores. 1. Assemble the rig according to the instruction. 5. Check the position of the drill bit. Adjust the drill column by loosening both locking screws (b and c). Tighten the screws correctly before drilling. Lock the support column screw in the locking sleeve with the locking screw (a) and nut (e), tighten with a 24/30 mm spanner (Fig. 15). 2. Place the rig in the required position. 3. Clamp the telescopic support column against the ceiling with the support column mechanism (d), and tighten the last bit using a 24 mm spanner, do not tighten too tight. GR 3,1 m da escora não chegar, montar um módulo de acrescento. (Acessório extra) 4. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com o manípulo de fixação que se encontra no lado (f) (Fig. 7). Montar a perfuradora na fixação rápida da caixa de alimentação e apertar as porcas de fixação cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm. Não se pode usar mais do que um módulo de acrescento. Comprovar que no andar inferior não hajam pessoas que possam ser feridas por núcleos de betão em queda. GB 3,1 m del puntal no es suficiente, montar un módulo prolongador. (Accesorio extra) 4. Fijar la caja de alimentación en la columna de perforación con la manija de fijación del lado (f) (fig. 7). Montar la perforadora en la fijación rápida de la caja de alimentación y apretar las tuercas de fijación cónicas (e) (fig. 6) con una llave de 24 mm. Sólo se puede usar un módulo prolongador. Comprobar que en el piso inferior no hay personas que puedan ser dañadas por la caída de núcleos de perforación de hormigón. PT Fig.15 ¢È¿ÙÚËÛË Û ‰¿Â‰Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜! ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ·ÛÛ¿ÏÔ˘ 3,1m, ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘. (ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·) 4. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ì ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Û‡ÛÊÈ͢ ÛÙË ÏÂ˘Ú¿ (f) (Fig. 7). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÛÙÔ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘, ÛÊ›ÍÙ ٷ 2 ΈÓÈο ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (e) (Fig. 6)Ì ÎÏÂȉ› 24 mm. ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ Ì¤¯ÚÈ ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó›˜ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ fiÚÔÊÔ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ› ·fi ÙÒÛË ˘Ú‹ÓˆÓ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜. 5. ∂ϤÁÍÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‰˘Ô ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (b Î·È c). ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÚÈÓ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË. ∫ÏÂȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ÛÙÔ ıËÏ˘Îfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÙË ‚›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (a) Î·È ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (e), ÛÊ›ÍÙ ÌÂÎÏÂȉ› 24/ 30 mm (∂ÈÎ. 15). 1. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÚÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. 2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÚÔ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ¿ÛÛ·ÏÔ Ì ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÛ¿ÏÔ˘ (d), ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈÌ ÎÏÂȉ› 24 mm, ÌËÓ ÙÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ ¿Ú· Ôχ. ∞Ó ‰ÂÓ Â·ÚΛ. 22 b 1 d b a c 1 a d 2 c Fig.16 ES 2 a a Fig.17 Fig.18 Perforación en techos 1. Montar el soporte según las instrucciones. 2. Colocar el soporte en la posición deseada. 3. Montar la perforadora en la fijación rápida y apretar los tornillos de fijación (a) (fig.16) con una llave de 24 mm. 4. Comprobar que el tornillo de puntal (b) en la columna de perforación está enroscado. Levantar la columna de perforación y bloquearla con una tuerca de 30 mm (c) (fig. 16). 5. Comprobar que la broca de corona está en posición correcta. Fijar el puntal telescópico contra el techo con el mecanismo de puntal (d). ¡ATENCIÓN! Antes iniciar la perforación, comprobar que todos los tornillos de fijación están bien apretados. Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo de perforación de hormigón permanece en la broca al sacar el motor de la perforadora / la broca del suelo, la pared o el techo. Sólo se puede usar un módulo prolongador. ¡ATENCIÓN! En la perforación en techos se debe tener en cuenta que la refrigeración por agua sólo es posible con motor eléctrico de perforadora totalmente encapsulado. Los motores eléctricos de perforadora de otro tipo se cortocircuitan. PT 1. Montar o suporte de acordo com as instruções. 2. Colocar o suporte na posição desejada. 3. Monte a perfuradora na fixação rápida da caixa de alimentação, aperte os parafusos de fixação (a) (Fig. 16) com a chave de 24 mm. 4. Verificar se o parafuso de escora (b) na coluna de perfuração está na posição enroscada. Levantar e bloquear a coluna de perfuração com porca de 30 mm (c) (Fig. 16). 5. Verificar se a broca de coroa está na posição correcta. Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo de escora (d). Perfuração em tetos NOTA! Antes de começar a perfurar, verificar se todos os parafusos de fixação estão bem apertados. Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo de perfuração de betão permanecer na broca ao fazer retroceder o motor da perfuradora / broca, do chão, parede ou teto. Não se pode usar mais do que um módulo de acrescento. NOTA! A perfuração de tetos só deve ser efectuada com motor eléctrico de perfuradora totalmente encapsulado, devido á água de refrigeração. Motores eléctricos de perfuradora doutro tipo entrarão em curto-circuito. GB 1. Assemble the rig according to the instruction. 2. Place the rig in the required position. 3. Fit the drilling machine in the quick-action attachment, tighten the locking screws (a) (Fig.16) with a 24 mm spanner. 4. Check that the support column screw (b) in the drill column is screwed in. Fold up and lock the drill column with nut 30 mm (c) (Fig. 16). 5. Check that the drill bit is in the right position. Clamp the telescopic support column against the ceiling with the support column mechanism (d). Drilling in the ceiling NOTE! Before drilling, check that all locking screws are tightened well. Serious accidents can occur if the concrete core remains in the drill when backing out the drill motor/ drill bit from the floor, wall or ceiling A maximum of one extension module may be used. NOTE! Drilling in the ceiling shall, bearing in mind the cooling water, only be performed using a fully encapsulated electric drill motor. Other electric drill motors will short circuit. GR ¢È¿ÙÚËÛË Û ÔÚÔÊ‹ 1. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÚÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. 2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÚÔ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ¶ƒ√™∂•∆∂! 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÛÙÔ Ù·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ, ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Û‡ÛÊÈ͢ (a) (∂ÈÎ.16) Ì ÎÏÂȉ› 24 mm . ¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ· ·Ó Ô ˘Ú‹Ó·˜ Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÔÙÚ¿‚ËÁÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰È¿ÙÚËÛ˘/ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·fi ‰¿‰·, ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ÔÚÔʤ˜. ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ Ì¤¯ÚÈ ¤Ó· ‰ÔÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Â¤ÎÙ·Û˘. 4. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ‚›‰· ·ÛÛ¿ÏÔ˘ (b) ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È Û ‚ȉˆÌ¤ÓË ı¤ÛË. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙÂ Î·È ÎÏÂȉÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ì ÌÔ˘ÏfiÓÈ 30 mm (c) (∂ÈÎ. 16). 5. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ¿ÛÛ·ÏÔ ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÛ¿ÏÔ˘ (d). ¶ƒ√™∂•∆∂! Œ¯ÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙËÓ ˘‰Úfi„˘ÍË, Ë ‰È¿ÙÚËÛË Û ÔÚÔÊ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÚ˘¿ÓÈ Ì ÙÂÏ›ˆ˜ ¤ÁÎÏÂÈÛÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ÕÏÏÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ı· ‚Ú·¯˘Î˘Îψı›. 23 ES Mantenimiento Limpieza Almacenaje Para obtener un funcionamiento óptimo es muy importante mantener el soporte limpio y en orden. Se recomienda limpiar el soporte con lavado a alta presión y secarlo. El soporte de perforadora se debe almacenar en un local seco. Lubricación Después del lavado es importante lubricar las piezas móviles del soporte con grasa estándar para proteger las superficies de contacto contra la corrosión. PT Manutenção Limpeza Armazenagem É muito importante manter o suporte de perfuração limpo e em ordem, de modo a manter a funcionalidade do mesmo. De preferência, o suporte deve ser lavado com jacto de alta pressão e depois seco. O suporte de perfuração deve ser guardado em local seco. Lubrificação Após a lavagem, é importante que as peças móveis do suporte sejam lubrificadas com massa lubrificante padrão para proteger as superfícies de contacto contra corrosão. GB Maintenance Cleaning Storage It is very important that the drill rig is kept clean and tidy in order to maintain its function. The rig is suitably cleaned using a high pressure washer and then wiped dry. The drill rig should be stored in a dry area. Lubrication After washing it is important that the rig’s moving parts are lubricated using standard grease to counteract corrosion on the contact surfaces. GR ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ∞Ôı‹Î¢ÛË ∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ ‚¿ıÚÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Úfi ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ ÙÔ˘. ∆Ô ‚¿ıÚÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚ· Ì χÛÈÌÔ ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ Ì ÛÙ¤Áӈ̷. ∆Ô ‚¿ıÚÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È Û ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ. §›·ÓÛË ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ ‚¿ıÚÔ˘ Ì ηÓÔÓÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰ÈÛÙ› Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ ÛÙ· ÛËÌ›· Â·Ê‹˜. 25 ES Declaración CE de conformidad Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suecia, teléfono +46-31-949000, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el soporte de taladro DS5 0, a partir de los números de serie del año 2004, cumple con las disposiciones de la Directiva del Consejo: 98/37/EC relativa a maquinaria, del 22 de junio de 1998, anexo IIA Se ha aplicado la norma siguiente: SE-EN 12348 El motor de la peroradora debe cumplir con las disposiciones de las Directivas UE y la legislación nacional vigentes. Partille, 15 de abril del 2005 ____________________________ Martin Larsson, director de I+D PT Declaração de conformidade CE Nós, Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suécia, tel. +46-31-949000,declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o suporte de perfuração DS 50 Gyro, com números de série de 2004 e mais recentes, cumpre as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO: 98/37/EC (referente a máquinas) de 22 de Junho de 1998, apêndice IIA Foi aplicada a norma seguinte: SE-EN 12348 O motor da perfuradora tem que estar conforme com as Directivas relevantes da UE e com a legislação nacional. Partille, 15. april 2005 __________________________ Martin Larsson, R&D-manager GB EC-declaration of conformity Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Sweden, tel +46-31-949000, declares under sole responsibility that the drill stand DS 50 Gyro from 2004’s production and onward corresponds to the regulations in the COUNCIL’S DIRECTIVE: Of June 22, 1998 “relating to machinery” 98/37/EC, annex IIA The following standard has been applied: SE-EN 12348 The drill motor must be in compliance with current EU-directives and national legislation. Partille 15 April 2005 __________________________ Martin Larsson, R&D manager GR ∂K–µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-433 81 Partille, ™Ô˘Ë‰›·, ÙËÏ.: +46-31949000, ÈÛÙÔÔÈ› fiÙÈ ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ DS 50 Gyro ·fi ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 2004 Î·È ÛÙÔ ÂÍ‹˜ ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ∆∏™ √¢∏°π∞™ ∆√À ™Àªµ√À§π√À: Ù˘ 22·˜ πÔ˘Ó›Ô˘ 1998 ”Û¯ÂÙÈο Ì Ì˯·Ó‹Ì·Ù·” 98/37/∂∫, ·Ú¿ÚÙËÌ· ππ∞. ∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: SE-EN 12348 Partille 15 ∞ÚÈÏ›Ô˘, 2005 __________________________ Martin Larsson, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘ 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Husqvarna Car Seat DS 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para