Transcripción de documentos
BabyWeigh II Scale
™
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Part Number: 0407020
Part Number: 0407023 (grams only)
Número de pieza: 0407020
Número de pieza: 0407023 (en gramos solamente)
Numéro de pièce : 0407020
Numéro de pièce : 0407023 (grammes seulement)
Índice
Medidas preventivas importantes ����������������������������������38-40
Condiciones de uso y guardado ����������������������������������������� 41
Requisitos eléctricos������������������������������������������������������������ 41
Explicación de los términos utilizados�������������������������������� 42
Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje���������������43-46
Identificación de las piezas�������������������������������������������������� 47
Interfaz del operador�������������������������������������������������������48-50
Armado de la báscula�����������������������������������������������������51-53
Instrucciones para el pesaje�������������������������������������������54-57
Procedimiento de calibración�����������������������������������������58-59
Cómo ajustar las configuraciones de la báscula�����������60-61
Solución de problemas�������������������������������������������������������� 62
Formato de salida de datos �������������������������������������������63-66
Piezas de reemplazo������������������������������������������������������������ 67
Información sobre la garantía���������������������������������������������� 68
Especificaciones técnicas���������������������������������������������������� 69
Referencias���������������������������������������������������������������������������� 70
Determinar con exactitud la cantidad de leche que consume un
lactante durante el amamantamiento es importante no solo para
controlar a los bebés que están hospitalizados sino también para
abordar los problemas vinculados con la lactancia materna que tienen
los bebés sanos que se encuentran en el hogar.
En el hospital, saber cuál es el consumo de leche ayuda a obtener un
mejor diagnóstico clínico de los problemas de alimentación, además
de proporcionar información esencial para poder proveer el suplemento
alimenticio apropiado a los bebés que corren el riesgo de tener un
consumo por debajo o por encima del óptimo1, 2, 3.
En el hogar, saber cuál es el consumo de leche garantiza una
alimentación adecuada y aumenta la satisfacción de la madre4, 5.
Los índices clínicos respecto del consumo de leche durante el
amamantamiento, tales como el tiempo de succión, el ruido que el
bebé hace al tragar y la eyección de leche materna, no reemplazan
la exactitud empírica que implica controlar el peso del bebé antes y
después de alimentarlo. Además, es posible que este tipo de control
de peso aumente la satisfacción materna en comparación con el uso
de índices clínicos para garantizar una buena alimentación5.
2
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
Al utilizar dispositivos eléctricos, siempre deben tomarse
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LA BÁSCULA
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN
Para optimizar el rendimiento y contribuir a la seguridad, familiarícese con los
símbolos de precaución que aparecen abajo. La finalidad de dichos símbolos es
alertar al usuario sobre posibles peligros durante el uso de este equipo. Ignorarlos
podría provocarle lesiones graves al bebé o dañar el producto. Asegúrese de leer
esta sección antes de seguir adelante con el MANUAL DE INSTRUCCIONES.
DVERTENCIA: Este símbolo indica que pueden producirse
A
lesiones graves si el producto no se utiliza correctamente o
si no se respetan las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Este símbolo indica que pueden producirse
lesiones físicas o daños en el equipo si no se respetan las
instrucciones.
Este símbolo indica que deben tomarse precauciones
generales al utilizar este producto.
ADVERTENCIA:
1. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o dañar el producto,
nunca enchufe ni desenchufe el adaptador de corriente alterna (AC, por sus
siglas en inglés) con las manos húmedas.
2. No desarme ni modifique la unidad en ninguna circunstancia, ya que esto
podría provocar una descarga eléctrica o una lesión, además de alterar la
precisión del pesaje.
3. Para evitar el riesgo de incendio, utilice únicamente tomacorrientes cuyos
cables estén correctamente instalados; no use alargadores con varios
enchufes.
38
4. Asegúrese de que el bebé esté acostado en la bandeja de pesaje y se mueva
lo menos posible. Si se mueve mucho, podría caerse y posiblemente sufrir
lesiones graves.
5. La bandeja de pesaje no está preparada para personas que pesen más de
20 kg (44 lb).
6.
Nunca deje solo al bebé en la bandeja de pesaje.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando conecte la báscula BabyWeighTM II a una computadora, asegúrese
de que esta última cumpla con la norma de la Comisión Electrotécnica
Internacional IEC 60950.
2. Para ayudar a evitar la propagación de infecciones, limpie siempre el equipo
después de usarlo. Limpie la bandeja de pesaje y la carcasa del modo
indicado, usando Cavicide® u otro desinfectante disponible en el mercado.
3. Asegúrese de que el equipo esté sobre una superficie plana y estable.
4. Sea siempre extremadamente cuidadoso al colocar al bebé sobre la bandeja
de pesaje. Asegúrese de que no exista riesgo alguno de que el equipo se
caiga.
5. Utilice únicamente el adaptador suministrado con el equipo (PN 9207053).
6. Al cambiar las pilas, asegúrese de colocar las nuevas respetando la polaridad
correcta (+ y -). Si la polaridad es incorrecta, las pilas pueden derramarse y
dañar el equipo.
7. Para trasladar el equipo, desenchufe el adaptador de AC del tomacorriente de
la pared y sostenga la unidad con firmeza utilizando las manijas provistas.
8. Para evitar riesgo de lesiones o mal funcionamiento, mantenga los dedos y
demás objetos lejos del espacio entre la placa interna y la báscula.
39
Cuidado y mantenimiento
Este es un producto fabricado y calibrado con precisión y exactitud. Por favor,
siga las siguientes instrucciones:
1. No desarme la carcasa de la báscula. La bandeja de pesaje se puede extraer
siguiendo las instrucciones que figuran en las páginas 43 a 46.
2. Cuando no utilice la báscula por mucho tiempo, desenchufe el adaptador de
AC del tomacorriente de la pared.
3.
Quite las pilas antes de guardar el equipo por mucho tiempo.
4. No limpie el equipo con sustancias químicas corrosivas; utilice detergente
neutro. No derrame agua ni sustancias químicas sobre la unidad o dentro
de ella. La bandeja de pesaje debe limpiarse con Cavicide® o con otro
desinfectante disponible en el mercado.
5.
Evite someter el equipo a descargas eléctricas o vibraciones excesivas.
6. Si una persona no autorizada intenta desarmar o reparar alguna parte de la
unidad, se anulará la garantía. En caso de mal funcionamiento, comuníquese
con su asesor comercial o con el servicio al cliente de Medela, llamando sin
cargo al 1-800-435-8316.
7. Cuando se deshaga de la unidad, respete las normas locales sobre desechos
industriales.
Por favor, siga las siguientes instrucciones para que el pesaje sea preciso.
1. No es posible controlar el peso sobre una superficie que vibre demasiado. En
ese caso, traslade el equipo a una superficie estable con poca vibración o sin
vibración alguna.
2. Si cambia la báscula de lugar y la diferencia de temperatura entre los dos
lugares es de más de 20 °C (36 °F), espere como mínimo dos horas antes de
utilizarla.
3. Mientras controla el peso, no utilice teléfonos móviles, equipos para terapia de
microondas ni otro tipo de transmisores cerca de la báscula, ya que podrían
provocar interferencia.
4. Evite colocar la báscula cerca de entradas de calor, conductos de ventilación,
equipos de calefacción, zonas donde haya mucha circulación de aire o luz
solar directa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
40
Condiciones de uso
Rango de temperatura de uso: de +5 °C a +35 °C
(de +41 ºF a +95 ºF)
Rango de humedad relativa: 30% - 80% (sin condensación)
Condiciones de guardado
Rango de temperatura ambiental: de -10 ºC a +50 ºC
(de +14 ºF a +122 ºF)
Rango de humedad relativa: 10% - 90%
(sin condensación)
Para evitar el mal funcionamiento, no guarde el equipo
en lugares donde haya luz solar directa, cambios de
temperatura significativos, riesgo de humedad, exceso de
polvo, proximidad con el fuego o riesgo de vibraciones o
descargas eléctricas. Cuando guarde la báscula, no coloque
nada sobre la bandeja de pesaje.
Requisitos eléctricos
Adaptador de corriente alterna
Modelo
BWII
Voltaje de entrada
100 – 240 VAC (voltios de AC)
50-60 Hz/200 mA
Voltaje de salida
9 VDC (voltios de corriente
continua, DC, por sus siglas en
inglés) ± 0.45 VDC
Corriente nominal
800 mA
Corriente de consumo
38 mA
Consumo de energía
0.35 W (máximo)
Pilas
Model
4 pilas AA
Corriente de consumo
20 mA
Consumo de energía
0.12 W (máximo)
41
Explicación de los términos utilizados
• Capacidad (capacidad máxima): Indica la cantidad
máxima que puede pesarse en la báscula.
• Aumento (graduación mínima): Indica el intervalo del
cambio de valor numérico en la pantalla digital.
• Tara: Peso de la toalla, la manta, etc. utilizadas cuando
se pesa al bebé. Cuando el peso de la toalla o la manta
se resta del peso del bebé, se obtiene el “peso neto”.
• Antes de la alimentación: Antes de alimentar al bebé.
• Después de la alimentación: Después de alimentar al
bebé.
42
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje
A. Colocación
Al desembalar la báscula, la bandeja de pesaje no viene
colocada en la unidad principal.
1. Tire de la palanca.
2. Alinee el extremo de la
bandeja con la etiqueta
autoadhesiva.
43
Etiqueta
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
3. Deslice la bandeja sobre
la plataforma hasta que se
detenga y escuche un “clic”.
4. Asegúrese de que
la bandeja esté bien
colocada y luego fíjela a
la plataforma presionando
la palanca hasta que
escuche un “clic”.
44
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
B. Extracción
La bandeja de pesaje se puede extraer y lavar.
1. Tire de la palanca.
2. Presione la palanca
levemente hacia abajo
y retire la bandeja de
pesaje deslizándola en
la dirección que indica la
imagen.
45
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
3. Retire la bandeja cuando el Etiqueta
extremo esté alineado con
la etiqueta autoadhesiva.
PRECAUCIÓN: Una vez que extraiga la bandeja de
pesaje, tenga cuidado de no colocar un
dedo ni de que se le caiga nada en la
abertura que ahora está descubierta.
46
Identificación de las piezas
Parte superior
Bandeja de pesaje
(para bebés)
Palanca de bloqueo de la
bandeja de pesaje
Pantalla de
visualización
Teclas de
funcionamiento
Indicador de
nivel
Parte inferior
Tapa del
compartimento
de las pilas
Entrada del
adaptador de AC
Conector
RS-232C
47
Pies ajustables
(4)
Interfaz del operador
Pantalla de visualización
stabilized
tare/zero
net
ON
lock
before
feed
after
feed
amount
fed
reset
•L
os punteros (la marca
activos.
) indican los elementos
•L
a luz trasera está prendida solamente cuando se
utiliza el adaptador de AC.
Teclas de funcionamiento
tare/zero
off
weight
lock off
ON
1
2
reset
before
feed
after
feed
reweigh
fed baby
units*
g / lb. oz
3
amount
fed
*En la báscula que pesa únicamente en gramos (PN 0407023) este botón
está desactivado.
Los símbolos y su significado
Parte aplicada tipo B
Equipo de clase II
Corriente continua
Salida
Advertencia. Lea las Medidas
preventivas importantes adjuntas.
48
Interfaz del operador (continuación)
Pantalla de visualización
stabilized
tare/zero
net
lock
before
feed
after
feed
amount
fed
ON
reset
Descripción de la pantalla de visualización:
Stabilized (estabilizado): Se ha determinado el peso.
Net (neto): Se resta la tara del peso obtenido
Lock (bloqueo): Se mantiene el peso estabilizado.
Before feed (antes de alimentar al bebé): Muestra el peso del
bebé antes de alimentarlo.
After feed (después de alimentar al bebé): Muestra el peso del
bebé después de alimentarlo.
Amount fed (cantidad ingerida): Muestra el peso de la cantidad
ingerida.
49
Interfaz del operador (continuación)
Teclas de funcionamiento
ount
tare/zero
off
weight
lock off
ON
1
2
reset
before
feed
after
feed
reweigh
fed baby
units
g / lb. oz
3
amount
fed
Función de las teclas de funcionamiento:
tare/zero
off
Tare/zero (tara/cero): Fija la tara en cero.
Off (apagado): Apaga la báscula.
Weight lock off (bloqueo de peso desactivado):
Desactiva el modo bloqueo de peso hasta que se quite el peso
de la báscula. El bloqueo de peso vuelve a activarse en forma
automática cuando en la báscula aparece el cero.
weight
lock off
reweigh Reweigh fed baby (volver a pesar al bebé alimentado):
fed baby
Pesa nuevamente al bebé después de la alimentación. Borra el
peso posterior a la alimentación y la cantidad ingerida, y permite
controlar nuevamente el peso después de alimentar al bebé y
calcular el consumo de leche.
units
Units g/lb-oz (unidades g/lb-oz):
g / lb. oz
Alterna entre gramos y libras-onzas. *En la báscula que pesa
únicamente en gramos (PN 0407023) este botón está desactivado.
Reset (reiniciar):
Enciende la báscula. Desactiva el bloqueo de peso y pone la
pantalla en cero. (Los pesos guardados quedan en la memoria).
1 Before feed (antes de alimentar al bebé):
Guarda en la memoria 1 el peso antes de alimentar al bebé. Una
vez guardado, muestra dicho peso.
After feed (después de alimentar al bebé):
2
Guarda en la memoria 2 el peso después de alimentar al bebé.
Una vez guardado, muestra dicho peso.
Amount fed (cantidad ingerida):
3
Guarda en la memoria 3 el peso de la cantidad ingerida. Una vez
guardado el peso del bebé después de ser alimentado, muestra la
cantidad ingerida calculada.
50
Armado de la báscula
Suministro de energía/pilas
1. Voltee la báscula y gire
con el dedo y en sentido
antihorario el tornillo que
se encuentra en la tapa
del compartimento de las
pilas (como se indica),
hasta quitarlo.
2. Levante y quite la tapa
del compartimento de las
pilas.
•C
uando las pilas se estén gastando, aparecerá en la
pantalla la palabra “Lo” (del término en inglés “low”,
que significa “bajo”) a modo de advertencia. Reemplace
inmediatamente todas las pilas por nuevas (4 pilas AA).
NOTA: NO se recomienda el uso de pilas recargables.
•U
n juego de pilas estándar debería durar alrededor de
un año (si se realizan cuatro controles de peso por día).
51
Armado de la báscula (cont.)
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
1. Inserte el enchufe hembra del
adaptador de AC en la entrada
que hay en el lado derecho de
la unidad principal
2. Enchufe el adaptador de AC
en el tomacorriente
PRECAUCIÓN: Este equipo debe ser utilizado con el
adaptador de AC incluido o con 4 pilas AA.
Cómo proceder al armado
Use la báscula sobre una superficie firme, plana y estable
• No coloque la báscula
en ningún lugar donde
reciba luz solar directa,
esté cerca de equipos
de calefacción, ni esté
directamente expuesta
a la salida de un aire
acondicionado u otra
fuente de circulación de
aire
• No utilice la báscula
en ningún lugar donde esté expuesta a cambios de
temperatura significativos
• No coloque la báscula en lugares mojados o con mucha
humedad
• Una vez que haya ubicado correctamente la báscula, pero
antes de utilizarla, levante la bandeja de pesaje de ambos
lados para verificar que esté bien colocada y que no pueda
extraerse con facilidad
• Asegúrese de que la palanca de bloqueo de la bandeja de
pesaje no esté hacia afuera
52
Armado de la báscula (cont.)
Verificación del indicador de nivel
1. Coloque la báscula sobre
una superficie plana para
asegurarse de obtener un
peso exacto.
Indicador de nivel
2. Gire los cuatro pies
ajustables de modo tal
que la burbuja de aire
que se encuentra en el
indicador de nivel quede
ubicada en el centro
del círculo. Asegúrese
de que los cuatro pies
ajustables estén en
contacto con la superficie.
Pies ajustables (4)
Vista desde arriba
Rojo
Burbuja de aire
Correcto
53
Incorrecto
Instrucciones para el pesaje
Consideraciones que deben tenerse en cuenta antes de
controlar el peso:
• No cambie el pañal del bebé entre el pesaje anterior y
posterior a la alimentación.
• No cambie la ropa del bebé entre el pesaje anterior y
posterior a la alimentación.
• Póngale un babero al bebé cuando coma, pero
SÁQUESELO durante los pesajes.
• Para una mayor precisión, si el bebé se mueve mucho,
envuélvalo en las mantas y asegúrese de que las
mantas, la ropa y las extremidades del bebé estén
dentro de la bandeja y no toquen los bordes de la
báscula.
• Los pesos se registran en gramos únicamente.*
*Nota: Los gramos son prácticamente equivalentes a los mililitros (ml) o a los centímetros cúbicos
(cc). Meier P. P. y otros: “A New Scale for in-Home Test-Weighing for Mothers of Preterm
and High Risk Infants” [Nueva báscula para que las madres de bebés prematuros y de alto
riesgo puedan controlar en el hogar el peso de sus bebés], Journal of Human Lactation
[Publicación sobre lactancia humana], 1994, 10(3), 163-168.
Información general sobre el uso de la báscula
BabyWeigh II
Una vez que armó la báscula (pág. 53), es fácil usarla. Se
incluye a continuación información general sobre el uso.
1. Pese al bebé antes de alimentarlo (pág. 55). Para
guardar el peso en la memoria, presione el botón
1
.
2. Pese al bebé después de alimentarlo (págs. 55 y 56).
Para guardar el peso en la memoria, presione el botón
2 .
3. Calcule la cantidad ingerida (pág. 56). Para hacerlo,
presione el botón 3 .
54
Instrucciones para el pesaje (continuación)
Instrucciones para el pesaje
Armado:
1. Coloque la bandeja de pesaje y nivele la báscula antes
de controlar el peso.
2. Presione el botón
y espere hasta que aparezca
un “0” en la pantalla. Si coloca una manta o una
almohadilla sobre la báscula, presione el botón tare/zero
para eliminar el peso de más. El puntero
señalará la
palabra “net”.
Peso antes de alimentar al bebé (peso anterior):
1. Coloque al bebé en la
báscula y ponga la mano
sobre él. Espere a que el
puntero de la pantalla
señale la palabra “lock”
(escuchará un sonido). El
valor que aparece es el
peso anterior.
2. Presione el botón 1
para guardar el peso
anterior.
3. Saque al bebé de la
báscula, colóquelo en
un lugar seguro y luego
registre el peso anterior.
Alimente al bebé. Mientras lo
hace, mantenga la báscula
encendida.
Peso después de alimentar
al bebé (peso posterior):
NOTA: Asegúrese de que la pantalla haya vuelto a ‘0’. De
lo contrario, presione el botón
(Encendido) para
ponerla en cero.
1. Si la báscula se apagó, presione el botón
y espere
hasta que aparezca un “0” en la pantalla. El peso anterior
queda guardado en la memoria, incluso cuando la báscula
se apaga.
55
Instrucciones para el pesaje (continuación)
2. Coloque al bebé en la
báscula y ponga la mano
sobre él. Espere a que el
puntero de la pantalla
señale la palabra “lock”
(escuchará un sonido). El
valor que aparece es el
peso posterior.
3. Presione el botón
2
para guardar el peso posterior.
4. Saque al bebé de la
báscula y colóquelo en un
lugar seguro.
5. Presione el botón 3
para ver en la pantalla
la cantidad calculada de
leche materna ingerida.
Presione los botones 1 o
o posterior respectivamente.
2
para ver el peso anterior
6. Registre el peso posterior y la cantidad ingerida calculada.
off
7. Presione el botón
para apagar la báscula. Los últimos
pesos quedarán guardados en la memoria.
Otras consideraciones:
en cualquier momento para
• Presione el botón
reiniciar la báscula. No se borrarán los pesos
guardados en la memoria.
• En caso de que hubiera guardado en la memoria el
peso del bebé después de alimentarlo y tuviera que
reweigh
volver a controlarlo, presione el botón fed baby . Dicho
botón elimina el peso posterior guardado en la memoria
2
y prepara la báscula para un nuevo pesaje.
56
Instrucciones para el pesaje (continuación)
Consideraciones que deben tenerse en cuenta al controlar
el peso de bebés con sondas:
• De ser posible,
desconecte las sondas
o los tubos del monitor
y colóquelos encima
del bebé (envuelto en
mantas).
• Detenga el sistema de
monitoreo o alarma durante el control de peso.
• Antes de alimentar al bebé, vuelva a conectar las
sondas que correspondan.
En el caso de bebés prematuros que tienen sondas, es posible
obtener pesos exactos si el control es realizado por personal
altamente capacitado de la Unidad Neonatal de Cuidados
Intensivos (NICU, por sus siglas en inglés) y si se respeta un
protocolo empírico. Para obtener más información, consulte la
siguiente publicación:
Haase B., Barreira J., Murphy P. K., Mueller M., Rhodes J.: “The
development of an accurate test weighing technique for preterm
and high-risk hospitalized infants” [Creación de una técnica
precisa para el control de peso de bebés hospitalizados de alto
riesgo y prematuros]. Breastfeed Med. [Publicación médica sobre
lactancia materna], septiembre del 2009, 4(3): 151-6.
57
Procedimiento de calibración
NOTA: Este procedimiento debe realizarse en el mismo
espacio geográfico en que se realicen los pesajes
a los bebés; asimismo, deben utilizarse dos pesas
patrón certificadas de 10 kg de clase F.
1. Presione el botón
con la báscula apagada.
2. Presione el botón 1 mientras
parpadean todos los segmentos
de la pantalla --> En la pantalla,
aparecerá la leyenda “Func 1”.
reweigh
3. Presione el botón fed baby --> En la
pantalla, aparecerá la leyenda
“Func 2”.
4. Presione el botón 3 --> En
la pantalla, aparecerá el número
“9.XXX” (por ejemplo: 9.802).
NOTA: La configuración de gravedad se actualizará en forma
automática al completar el procedimiento de calibración.
58
Procedimiento de calibración (continuación)
5. Presione nuevamente el botón
3
--> En la pantalla, aparecerá
el número “20 0--” y la letra
“g”. Espere a que en la pantalla
aparezca el número “20 2--”.
6. Después de que en la pantalla
aparezca el número “20 2--”,
coloque dos pesas de 10 kg sobre
la plataforma.
7. Espere a que en la pantalla
aparezca la marca de “stabilized”
(un círculo en el extremo superior
izquierdo) y luego presione el
botón 3 para completar la calibración.
8. Espere a que en la pantalla
aparezca la leyenda “Func 1” y
después retire las dos pesas.
9. Presione el botón
off
para apagar la báscula.
NOTA: Vuelva a realizar la calibración si aparecen los siguientes
mensajes de error: “Er0065” o “Er0066”.
PRECAUCIÓN: No deje las pesas de calibración durante
mucho tiempo sobre la báscula (solo unos
pocos minutos).
59
Cómo ajustar las configuraciones de la
báscula
Para configurar el tiempo de espera de la pantalla y el tiempo
de apagado automático, siga los siguientes pasos:
Ingrese al menú de
configuraciones presionando la
tecla
(escuchará un sonido).
Presione el botón 3 mientras la pantalla parpadea (escuchará un sonido). En la pantalla
de cristal líquido (LCD, por sus siglas en inglés), aparecerá la palabra
“SEt”.
Según la función que desee configurar, siga los pasos
correspondientes que se incluyen a continuación.
Tiempo de espera de la pantalla
La función “Tiempo de espera de la pantalla” mantiene
los valores en pantalla durante un período determinado.
Esta función permite establecer el tiempo durante el cual
aparecerá el peso del bebé en la pantalla una vez que lo
haya sacado de la báscula. Además, permite determinar el
tiempo que los valores permanecerán en la pantalla cuando
quiera ver nuevamente el peso anterior, el peso posterior y la
cantidad ingerida.
1. Presione la tecla
tare/zero
(escuchará un sonido).
Aparecerá el tiempo de espera (por defecto, son 10
segundos), el cual podrá cambiar presionando la tecla
mencionada.
* El tiempo de espera (hold) puede ser de 5 segundos, 10 segundos, 20 segundos o
30 segundos.
60
Tiempo de espera de la pantalla
(continuación)
2. Para guardar la configuración
del tiempo de espera, vuelva a
presionar el botón 3
(escuchará un sonido).
Tiempo de apagado automático
La función “Tiempo de apagado automático” apaga la
báscula en forma automática cuando no ha sido utilizada
por un período determinado. Para ingresar al menú de
configuraciones:
1. Presione la tecla
weight
lock off
(escuchará un sonido).
Aparecerá el tiempo de apagado automático (por defecto,
no hay un tiempo de apagado), el cual podrá cambiar
presionando la tecla mencionada.
* El tiempo de apagado automático (off) puede ser de 15 minutos, 30 minutos, 45 minutos, 60 minutos o -- (nada). La opción “-- (nada)” significa que la función de apagado
automático está desactivada.
2. Para guardar la configuración
del tiempo de apagado
automático, vuelva a presionar
el botón 3 (escuchará un
sonido).
61
Solución de problemas
Si cree que la báscula no funciona correctamente, lea los
siguientes puntos antes de solicitar reparación.
Problema
Lo que debe verificar
La báscula no enciende.
-¿
Están puestas las pilas?¿Está
enchufado el adaptador de AC?
- ¿Están gastadas las pilas?
- ¿Hay algo pegado en los
terminales de las pilas?
Aparece “Lo” en la pantalla.
-L
as pilas se están agotando.
Cámbielas de inmediato o utilice
el adaptador de AC.
Aparece “--------------”
durante el pesaje.
-S
e ha excedido la capacidad
máxima de la báscula, que es
de 20 kg.
62
Formato de salida de datos de la báscula
BWII
Explicación sobre la salida que cumple con la norma
RS-232C.
Especificaciones
Norma de comunicación
EIA RS-232C
Método de comunicación
Asincrónico
Velocidad de la señal
9,600 bits por segundo
Extensión de bits de datos
8 bits
Paridad
Ninguna
Bit de parada
1bit
Terminador
CR + LF
Control de flujo
Ninguno
NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos.
El terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH), LF
(código ASCII: 0AH).
63
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
Nombre de la línea de señal y método de conexión.
N.° de terminal
Nombre de la señal
1
2
TXD
3
4
5
GND
6
7
8
9
Ejemplo de conexión
Asegúrese de utilizar un cable recto cuando conecte el
equipo a una computadora externa.
computadora
BWII
personal, etc.
64
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
Los datos de transmisión se suministran inmediatamente
después del control del peso, independientemente del
estado del dispositivo receptor. El dispositivo receptor debe
estar siempre preparado para recibir datos antes de que se
controle cualquier peso.
1. Modo de pesaje en gramos (g)
◆ Cuando la pantalla se bloquea en un peso.
Elemento
Cabecera
Datos de salida (código
ASCII)
Datos de control
{0
Fijado en 16
Datos de control
~0
Fijado en 1
N.° de modelo
MO
“xxxxxx”
Peso del cuerpo
Wg
xxxxx
Información detallada
Extensión fija de 6 bytes
(“BWII”)
Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Ej.: {0,16,~0,1,MO,“BWII”,Wg,5260
◆ Cuando se presiona la tecla
1
Elemento
Datos de salida (código
ASCII)
Antes de
alimentar al
bebé
Cabecera
Rg
(Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso.
xxxxx
Información
detallada
Extensión variable
de 3 a 5 bytes
(unidad: g)
Ej.: Rg,5260
◆ Cuando se presiona la tecla
Elemento
2
(Después de alimentar al bebé) para guardar el peso.
Cabecera
Datos de salida (código
ASCII)
Antes de
alimentar al bebé
Rg
xxxxx
Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Después de
alimentar al bebé
Pg
xxxxx
Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Cantidad ingerida
Gg
xxxxxx
Extensión variable de
1 a 6 bytes (unidad: g)
Ej.: Rg,5260,Pg,5366,Gg,106
65
Información
detallada
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
2. Modo de pesaje en libras-onzas (lb-oz)
◆ Cuando la pantalla se bloquea en un peso.
Elemento
Cabecera
Datos de salida
(código ASCII)
Datos de control
{0
Fijado en 16
Datos de control
~0
Fijado en 1
N.° de modelo
MO
“xxxxxx”
Peso del cuerpo
Wo
xx.xx.x
Información detallada
Extensión fija de
6 bytes (“BWII”)
Extensión variable de 5 a
7 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: {0,16,-0,1,MO,”BWII”,Wo,11.14.2
◆ Cuando se presiona la tecla
Elemento
Antes de
alimentar al bebé
1
Cabecera
(Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso.
Datos de salida
(código ASCII)
Ro
xx.xx.x
Información detallada
Extensión variable de 5 a
7 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: Ro, 11.14.2
◆ Cuando se presiona la tecla
Elemento
Cabecera
2
(Después de alimentar al bebé) para guardar el peso.
Datos de salida
(código ASCII)
Información detallada
Antes de
alimentar al bebé
Ro
xx.xx.x
Extensión variable de 5
a 7 bytes (unidad: lb-oz)
Después de
alimentar al bebé
Po
xx.xx.x
Extensión variable de 5
a 7 bytes (unidad: lb-oz)
Cantidad ingerida
Go
xxx.xx.x
Extensión variable de 5
a 8 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: Ro, 11.14.2, Po, 12.2.1, Go, 0.3.9
NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos. El
terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH),
LF (código ASCII: 0AH).
66
Piezas de reemplazo
Pieza
N.° de pieza
Adaptador de corriente ������������������������������������������������ 9207053
Componentes de la bandeja de pesaje ���������������������� 8097012
Tapa del compartimento de las pilas �������������������������� 8107232
Manual de instrucciones �������������������������������������������� 1908156
Accesorios (no incluidos)
Pieza
N.° de pieza
Estuche blando ������������������������������������������������������������ 3007357
67
Información sobre la garantía
Medela, Inc. le garantiza al comprador original que, durante un (1) año a
partir de la fecha de compra, este producto no tendrá ningún defecto de
material ni de fabricación. En caso de defecto o incumplimiento de esta
garantía, Medela, a su propia discreción, reparará o reemplazará el producto
sin cobrar por el reemplazo, las piezas o la mano de obra, en la oficina
de Medela que se indica a continuación. El comprador será enteramente
responsable y correrá con todos los gastos en que incurra por devolver este
producto a Medela, incluido el riesgo de pérdida antes de que Medela lo
reciba, así como el envío, el embalaje y los costos de seguro.
Esta garantía no obliga a Medela a reparar ningún mal funcionamiento o
daño que surja del uso incorrecto, el uso en exceso o la alteración de este
producto. Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente, si este producto
o sus componentes se encontraran doblados o hubieran sufrido una
caída o si la carcasa del equipo se encontrara visiblemente quebrada, se
presumirá que son defectos originados por un uso incorrecto o excesivo.
Los accesorios que no son fabricados ni recomendados expresamente
por Medela y que sean utilizados en el equipo anularán esta garantía de
inmediato.
TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
A UNA DURACIÓN DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ES
POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR LAS LIMITACIONES
MENCIONADAS ANTERIORMENTE, YA QUE ALGUNOS ESTADOS
PROHÍBEN QUE SE LIMITE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA.
LA RESPONSABILIDAD DE MEDELA RESPECTO DEL INCUMPLIMIENTO
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA ESTÁ LIMITADA A LA
REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE ESTE PRODUCTO Y, EN NINGÚN
CASO, SERÁ MEDELA RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. ES POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE,
YA QUE ALGUNOS ESTADOS PROHÍBEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS;
ASIMISMO, ES POSIBLE QUE TENGA OTROS DERECHOS SEGÚN EL
ESTADO QUE A USTED LE CORRESPONDE.
Si desea presentar un reclamo conforme a esta garantía, debe devolver este
producto a: Medela Inc., 1101 Corporate Drive, McHenry, IL 60050-0660.
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Medela para
obtener el Número de Autorización para Devoluciones de Mercadería (RMA,
por sus siglas en inglés) que deberá incluir en el paquete que envíe con el
producto. También deberá incluir el número de factura o el número de orden
de compra original. El número gratuito de servicio al cliente de Medela es
1-800-435-8316.
68
Especificaciones técnicas
Modelo
Báscula BabyWeigh™ II
Protección contra
descarga eléctrica
En el adaptador de AC: Clase II
Capacidad
44 lb (20000 g)
D (división)
0.1 oz (0-44 lb)
2 g (0-20000 g)
Pantalla de visualización
Pantalla LCD con luz trasera (la luz
trasera está prendida solamente
cuando se utiliza el adaptador de AC)
Interfaz externa
RS-232C (conector hembra D-sub
con 9 pines), salida unidireccional
Voltaje normal
DC 6 V (con las pilas)
DC 9 V (con el adaptador de AC)
Consumo de energía
0.12 W o menos (con las pilas)
0.35 W o menos (con el adaptador
de AC)
Corriente de consumo
20 mA (con las pilas)
38 mA (con el adaptador de AC)
Temperatura de uso
41 ºF a 95 ºF (5 ºC a 35 ºC)
Temperatura de guardado
14 ºF a 122 ºF (-10 ºC a 50 ºC)
Dimensiones totales
D16.1 x W23.6 x H6.2 in (409 mm de
profundidad x 600 mm de ancho x
157 mm de alto)
Masa de la unidad
principal
Aproximadamente 10.1 lb (4.6 kg)
Material principal
Resina ABS
Fabricado en
Japón
En las pilas: Equipo con generación
de energía interna
Este producto cumple con los siguientes requisitos:
Norma de seguridad: IEC60601-1: 1988, +A1: 1991 +A2:
1995 Norma de compatibilidad electromagnética (EMC, por
sus siglas en inglés): IEC60601-1-2: 2001, +A1: 2004
69
Referencias
1) Hurst N. M., Meier P. P., Engstrom J. L. y otros: “Mothers performing in-home
measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal
reactions and feeding outcomes” [Madres que controlan el consumo de leche
materna de sus bebés prematuros en el hogar durante el amamantamiento:
Reacciones maternas y resultados en la alimentación]. J Hum Lact [Publicación
sobre lactancia humana], 20(2), 178-178, 2004.
2) Meier P. P., Engstrom J. L.: “Test weighing for term and premature infants is an
accurate procedure” [El control del peso de bebés nacidos a término y prematuros
es un procedimiento preciso]. Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed. [Edición fetal y
neonatal de la publicación sobre enfermedades infantiles], marzo del 2007, 92(2):
F155-F156.
3) Meier P. P., Engstrom J. L., Fleming B. A. y otros: “Estimating milk intake of
hospitalized preterm infants who breastfeed” [Cómo calcular el consumo de leche
de los bebés prematuros hospitalizados que maman]. J Hum Lact [Publicación
sobre lactancia humana], 12(1), 21-26, 1996.
4) Meier P. P., Engstrom J. L., Crichton C. L. y otros: “A new scale for in-home test
weighing for mothers of preterm and high risk infants” [Nueva báscula para que las
madres de bebés prematuros y de alto riesgo puedan controlar en el hogar el peso
de sus bebés]. J Hum Lact [Publicación sobre lactancia humana], 10(3), 163-168,
1994.
5) Ahmed A., Sands L. P.: “Effect of Pre- and Postdischarge Interventions on
Breastfeeding Outcomes and Weight Gain Among Premature Infants” [Efecto
de las intervenciones antes y después del alta sobre los resultados del
amamantamiento y el aumento de peso entre bebés prematuros]. JOGNN
[Publicación sobre obstetricia, ginecología y enfermería neonatal], 39, 53-63; 2010.
70
Medela, Inc.,
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050, USA
Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316 or
(815) 363-1166
Fax/Téléc.: (815) 363-1246
Email/Correo electrónico/Courriel:
[email protected]
Medela Canada, Inc.,
4160 Sladeview Crescent,
#8 Mississauga, Ontario,
Canada, L5L 0A1
Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316
Fax/Téléc.: (800) 995-7867
Email/Correo electrónico/Courriel:
[email protected]
www.medela.com
Medela is a registered trademark of Medela Holding AG, and BabyWeigh is a
trademark of Medela, Inc. Cavicide is a registered trademark of Micro Aseptic Products, Inc.
Medela es una marca registrada de Medela Holding AG, y BabyWeigh es una marca comercial de
Medela, Inc. Cavicide es una marca registrada de Micro Aseptic Products, Inc.
Medela est une marque déposée de Medela Holding AG.BabyWeigh est une marque de commerce
de Medela, Inc. Cavicide est une marque déposée de Micro Aseptic Products, Inc.
1908156 D 0413
107
© 2013 Medela, Inc.