Medela 0407023 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
BabyWeigh
II Scale
Part Number: 0407020
Part Number: 0407023 (grams only)
Número de pieza: 0407020
Número de pieza: 0407023 (en gramos solamente)
Numéro de pièce : 0407020
Numéro de pièce : 0407023 (grammes seulement)
2
Índice
Medidas preventivas importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . .38-40
Condiciones de uso y guardado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Requisitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Explicación de los términos utilizados. . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje . . . . . . .
43-46
Identicación de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Interfaz del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48-50
Armado de la báscula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51-53
Instrucciones para el pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54-57
Procedimiento de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58-59
Cómo ajustar las conguraciones de la báscula . . . . .
60-61
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
Formato de salida de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63-66
Piezas de reemplazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
Información sobre la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
Especicaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
Determinar con exactitud la cantidad de leche que consume un
lactante durante el amamantamiento es importante no solo para
controlar a los bebés que están hospitalizados sino también para
abordar los problemas vinculados con la lactancia materna que tienen
los bebés sanos que se encuentran en el hogar.
En el hospital, saber cuál es el consumo de leche ayuda a obtener un
mejor diagnóstico clínico de los problemas de alimentación, además
de proporcionar información esencial para poder proveer el suplemento
alimenticio apropiado a los bebés que corren el riesgo de tener un
consumo por debajo o por encima del óptimo
1, 2, 3
.
En el hogar, saber cuál es el consumo de leche garantiza una
alimentación adecuada y aumenta la satisfacción de la madre
4, 5
.
Los índices clínicos respecto del consumo de leche durante el
amamantamiento, tales como el tiempo de succión, el ruido que el
bebé hace al tragar y la eyección de leche materna, no reemplazan
la exactitud empírica que implica controlar el peso del bebé antes y
después de alimentarlo. Además, es posible que este tipo de control
de peso aumente la satisfacción materna en comparación con el uso
de índices clínicos para garantizar una buena alimentación
5
.
38
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
Al utilizar dispositivos eléctricos, siempre deben tomarse
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LA BÁSCULA
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN
Para optimizar el rendimiento y contribuir a la seguridad, familiarícese con los
símbolos de precaución que aparecen abajo. La finalidad de dichos símbolos es
alertar al usuario sobre posibles peligros durante el uso de este equipo. Ignorarlos
podría provocarle lesiones graves al bebé o dañar el producto. Asegúrese de leer
esta sección antes de seguir adelante con el MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
1. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o dañar el producto,
nunca enchufe ni desenchufe el adaptador de corriente alterna (AC, por sus
siglas en inglés) con las manos húmedas.
2. No desarme ni modifique la unidad en ninguna circunstancia, ya que esto
podría provocar una descarga eléctrica o una lesión, además de alterar la
precisión del pesaje.
3. Para evitar el riesgo de incendio, utilice únicamente tomacorrientes cuyos
cables estén correctamente instalados; no use alargadores con varios
enchufes.
ADVERTENCIA: Este símbolo indica que pueden producirse
lesiones graves si el producto no se utiliza correctamente o
si no se respetan las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Este símbolo indica que pueden producirse
lesiones físicas o daños en el equipo si no se respetan las
instrucciones.
Este símbolo indica que deben tomarse precauciones
generales al utilizar este producto.
39
4. Asegúrese de que el bebé esté acostado en la bandeja de pesaje y se mueva
lo menos posible. Si se mueve mucho, podría caerse y posiblemente sufrir
lesiones graves.
5. La bandeja de pesaje no está preparada para personas que pesen más de
20 kg (44 lb).
6. Nunca deje solo al bebé en la bandeja de pesaje.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando conecte la báscula BabyWeigh
TM
II a una computadora, asegúrese
de que esta última cumpla con la norma de la Comisión Electrotécnica
Internacional IEC 60950.
2. Para ayudar a evitar la propagación de infecciones, limpie siempre el equipo
después de usarlo. Limpie la bandeja de pesaje y la carcasa del modo
indicado, usando Cavicide
®
u otro desinfectante disponible en el mercado.
3. Asegúrese de que el equipo esté sobre una superficie plana y estable.
4. Sea siempre extremadamente cuidadoso al colocar al bebé sobre la bandeja
de pesaje. Asegúrese de que no exista riesgo alguno de que el equipo se
caiga.
5. Utilice únicamente el adaptador suministrado con el equipo (PN 9207053).
6. Al cambiar las pilas, asegúrese de colocar las nuevas respetando la polaridad
correcta (+ y -). Si la polaridad es incorrecta, las pilas pueden derramarse y
dañar el equipo.
7. Para trasladar el equipo, desenchufe el adaptador de AC del tomacorriente de
la pared y sostenga la unidad con firmeza utilizando las manijas provistas.
8. Para evitar riesgo de lesiones o mal funcionamiento, mantenga los dedos y
demás objetos lejos del espacio entre la placa interna y la báscula.
40
Cuidado y mantenimiento
Este es un producto fabricado y calibrado con precisión y exactitud. Por favor,
siga las siguientes instrucciones:
1. No desarme la carcasa de la báscula. La bandeja de pesaje se puede extraer
siguiendo las instrucciones que figuran en las páginas 43 a 46.
2. Cuando no utilice la báscula por mucho tiempo, desenchufe el adaptador de
AC del tomacorriente de la pared.
3. Quite las pilas antes de guardar el equipo por mucho tiempo.
4. No limpie el equipo con sustancias químicas corrosivas; utilice detergente
neutro. No derrame agua ni sustancias químicas sobre la unidad o dentro
de ella. La bandeja de pesaje debe limpiarse con Cavicide
®
o con otro
desinfectante disponible en el mercado.
5. Evite someter el equipo a descargas eléctricas o vibraciones excesivas.
6. Si una persona no autorizada intenta desarmar o reparar alguna parte de la
unidad, se anulará la garantía. En caso de mal funcionamiento, comuníquese
con su asesor comercial o con el servicio al cliente de Medela, llamando sin
cargo al 1-800-435-8316.
7. Cuando se deshaga de la unidad, respete las normas locales sobre desechos
industriales.
Por favor, siga las siguientes instrucciones para que el pesaje sea preciso.
1. No es posible controlar el peso sobre una superficie que vibre demasiado. En
ese caso, traslade el equipo a una superficie estable con poca vibración o sin
vibración alguna.
2. Si cambia la báscula de lugar y la diferencia de temperatura entre los dos
lugares es de más de 20 °C (36 °F), espere como mínimo dos horas antes de
utilizarla.
3. Mientras controla el peso, no utilice teléfonos móviles, equipos para terapia de
microondas ni otro tipo de transmisores cerca de la báscula, ya que podrían
provocar interferencia.
4. Evite colocar la báscula cerca de entradas de calor, conductos de ventilación,
equipos de calefacción, zonas donde haya mucha circulación de aire o luz
solar directa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
41
Condiciones de uso
Rango de temperatura de uso: de +5 °C a +35 °C
(de +41 ºF a +95 ºF)
Rango de humedad relativa: 30% - 80% (sin condensación)
Condiciones de guardado
Rango de temperatura ambiental: de -10 ºC a +50 ºC
(de +14 ºF a +122 ºF)
Rango de humedad relativa: 10% - 90%
(sin condensación)
Para evitar el mal funcionamiento, no guarde el equipo
en lugares donde haya luz solar directa, cambios de
temperatura significativos, riesgo de humedad, exceso de
polvo, proximidad con el fuego o riesgo de vibraciones o
descargas eléctricas. Cuando guarde la báscula, no coloque
nada sobre la bandeja de pesaje.
Requisitos eléctricos
Adaptador de corriente alterna
Modelo BWII
Voltaje de entrada 100 – 240 VAC (voltios de AC)
50-60 Hz/200 mA
Voltaje de salida 9 VDC (voltios de corriente
continua, DC, por sus siglas en
inglés) ± 0.45 VDC
Corriente nominal 800 mA
Corriente de consumo 38 mA
Consumo de energía 0.35 W (máximo)
Pilas
Model 4 pilas AA
Corriente de consumo 20 mA
Consumo de energía 0.12 W (máximo)
42
Explicación de los términos utilizados
Capacidad (capacidad máxima): Indica la cantidad
máxima que puede pesarse en la báscula.
Aumento (graduación mínima): Indica el intervalo del
cambio de valor numérico en la pantalla digital.
Tara: Peso de la toalla, la manta, etc. utilizadas cuando
se pesa al bebé. Cuando el peso de la toalla o la manta
se resta del peso del bebé, se obtiene el “peso neto”.
Antes de la alimentación: Antes de alimentar al bebé.
Después de la alimentación: Después de alimentar al
bebé.
43
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje
A. Colocación
Al desembalar la báscula, la bandeja de pesaje no viene
colocada en la unidad principal.
1. Tire de la palanca.
2. Alinee el extremo de la
bandeja con la etiqueta
autoadhesiva.
Etiqueta
44
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
3. Deslice la bandeja sobre
la plataforma hasta que se
detenga y escuche un “clic”.
4. Asegúrese de que
la bandeja esté bien
colocada y luego fíjela a
la plataforma presionando
la palanca hasta que
escuche un “clic”.
45
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
B. Extracción
La bandeja de pesaje se puede extraer y lavar.
1. Tire de la palanca.
2. Presione la palanca
levemente hacia abajo
y retire la bandeja de
pesaje deslizándola en
la dirección que indica la
imagen.
46
Cómo colocar y extraer la bandeja de
pesaje (continuación)
3. Retire la bandeja cuando el
extremo esté alineado con
la etiqueta autoadhesiva.
PRECAUCIÓN: Una vez que extraiga la bandeja de
pesaje, tenga cuidado de no colocar un
dedo ni de que se le caiga nada en la
abertura que ahora está descubierta.
Etiqueta
47
Identificación de las piezas
Parte superior
Parte inferior
Pies ajustables
(4)
Bandeja de pesaje
(para bebés)
Palanca de bloqueo de la
bandeja de pesaje
Indicador de
nivel
Teclas de
funcionamiento
Pantalla de
visualización
Tapa del
compartimento
de las pilas
Entrada del
adaptador de AC
Conector
RS-232C
48
Interfaz del operador
Pantalla de visualización
Los punteros (la marca ) indican los elementos
activos.
La luz trasera está prendida solamente cuando se
utiliza el adaptador de AC.
Teclas de funcionamiento
Los símbolos y su significado
before
feed
after
feed
stabilized
net
lock
amount
fed
tare/zero off
weight
lock off
reweigh
fed baby
units
g / lb. oz
reset
before
feed
after
feed
amount
fed
ON
1
2
3
before
feed
after
feed
stabilized
net
lock
amount
fed
tare/zero off
weight
lock off
reweigh
fed baby
units
g / lb. oz
reset
before
feed
after
feed
amount
fed
ON
1
2
3
Parte aplicada tipo B
Equipo de clase II
Corriente continua
Salida
Advertencia. Lea las Medidas
preventivas importantes adjuntas.
*En la báscula que pesa únicamente en gramos (PN 0407023) este botón
está desactivado.
*
49
Interfaz del operador (continuación)
Pantalla de visualización
Descripción de la pantalla de visualización:
Stabilized (estabilizado): Se ha determinado el peso.
Net (neto): Se resta la tara del peso obtenido
Lock (bloqueo): Se mantiene el peso estabilizado.
Before feed (antes de alimentar al bebé): Muestra el peso del
bebé antes de alimentarlo.
After feed (después de alimentar al bebé): Muestra el peso del
bebé después de alimentarlo.
Amount fed (cantidad ingerida): Muestra el peso de la cantidad
ingerida.
before
feed
after
feed
stabilized
net
lock
amount
fed
tare/zero off
weight
lock off
reweigh
fed baby
units
g / lb. oz
reset
before
feed
after
feed
amount
fed
ON
1
2
3
50
Interfaz del operador (continuación)
Teclas de funcionamiento
Función de las teclas de funcionamiento:
tare/zero
Tare/zero (tara/cero): Fija la tara en cero.
off
Off (apagado): Apaga la báscula.
weight
lock off
Weight lock off (bloqueo de peso desactivado):
Desactiva el modo bloqueo de peso hasta que se quite el peso
de la báscula. El bloqueo de peso vuelve a activarse en forma
automática cuando en la báscula aparece el cero.
reweigh
fed baby
Reweigh fed baby (volver a pesar al bebé alimentado):
Pesa nuevamente al bebé después de la alimentación. Borra el
peso posterior a la alimentación y la cantidad ingerida, y permite
controlar nuevamente el peso después de alimentar al bebé y
calcular el consumo de leche.
units
g / lb. oz
Units g/lb-oz (unidades g/lb-oz):
Alterna entre gramos y libras-onzas. *En la báscula que pesa
únicamente en gramos (PN 0407023) este botón está desactivado.
Reset (reiniciar):
Enciende la báscula. Desactiva el bloqueo de peso y pone la
pantalla en cero. (Los pesos guardados quedan en la memoria).
1
Before feed (antes de alimentar al bebé):
Guarda en la memoria 1 el peso antes de alimentar al bebé. Una
vez guardado, muestra dicho peso.
2
After feed (después de alimentar al bebé):
Guarda en la memoria 2 el peso después de alimentar al bebé.
Una vez guardado, muestra dicho peso.
3
Amount fed (cantidad ingerida):
Guarda en la memoria 3 el peso de la cantidad ingerida. Una vez
guardado el peso del bebé después de ser alimentado, muestra la
cantidad ingerida calculada.
before
feed
after
feed
stabilized
net
lock
amount
fed
tare/zero off
weight
lock off
reweigh
fed baby
units
g / lb. oz
reset
before
feed
after
feed
amount
fed
ON
1
2
3
51
Armado de la báscula
Suministro de energía/pilas
1. Voltee la báscula y gire
con el dedo y en sentido
antihorario el tornillo que
se encuentra en la tapa
del compartimento de las
pilas (como se indica),
hasta quitarlo.
2. Levante y quite la tapa
del compartimento de las
pilas.
Cuando las pilas se estén gastando, aparecerá en la
pantalla la palabra “Lo” (del término en inglés “low”,
que significa “bajo”) a modo de advertencia. Reemplace
inmediatamente todas las pilas por nuevas (4 pilas AA).
NOTA: NO se recomienda el uso de pilas recargables.
Un juego de pilas estándar debería durar alrededor de
un año (si se realizan cuatro controles de peso por día).
52
Armado de la báscula (cont.)
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
1. Inserte el enchufe hembra del
adaptador de AC en la entrada
que hay en el lado derecho de
la unidad principal.
2. Enchufe el adaptador de AC
en el tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Este equipo debe ser utilizado con el
adaptador de AC incluido o con 4 pilas AA.
Cómo proceder al armado
Use la báscula sobre una super cie  rme, plana y estable.
No coloque la báscula
en ningún lugar donde
reciba luz solar directa,
esté cerca de equipos
de calefacción, ni esté
directamente expuesta
a la salida de un aire
acondicionado u otra
fuente de circulación de
aire.
No utilice la báscula
en ningún lugar donde esté expuesta a cambios de
temperatura signi cativos.
No coloque la báscula en lugares mojados o con mucha
humedad.
Una vez que haya ubicado correctamente la báscula, pero
antes de utilizarla, levante la bandeja de pesaje de ambos
lados para veri car que esté bien colocada y que no pueda
extraerse con facilidad.
Asegúrese de que la palanca de bloqueo de la bandeja de
pesaje no esté hacia afuera.
53
Armado de la báscula (cont.)
Verificación del indicador de nivel
1. Coloque la báscula sobre
una supercie plana para
asegurarse de obtener un
peso exacto.
2. Gire los cuatro pies
ajustables de modo tal
que la burbuja de aire
que se encuentra en el
indicador de nivel quede
ubicada en el centro
del círculo. Asegúrese
de que los cuatro pies
ajustables estén en
contacto con la supercie.
Indicador de nivel
Pies ajustables (4)
Vista desde arriba
Rojo Burbuja de aire
Correcto Incorrecto
54
Instrucciones para el pesaje
Consideraciones que deben tenerse en cuenta antes de
controlar el peso:
No cambie el pañal del bebé entre el pesaje anterior y
posterior a la alimentación.
No cambie la ropa del bebé entre el pesaje anterior y
posterior a la alimentación.
Póngale un babero al bebé cuando coma, pero
SÁQUESELO durante los pesajes.
Para una mayor precisión, si el bebé se mueve mucho,
envuélvalo en las mantas y asegúrese de que las
mantas, la ropa y las extremidades del bebé estén
dentro de la bandeja y no toquen los bordes de la
báscula.
Los pesos se registran en gramos únicamente.*
*Nota: Los gramos son prácticamente equivalentes a los mililitros (ml) o a los centímetros cúbicos
(cc). Meier P. P. y otros: “A New Scale for in-Home Test-Weighing for Mothers of Preterm
and High Risk Infants” [Nueva báscula para que las madres de bebés prematuros y de alto
riesgo puedan controlar en el hogar el peso de sus bebés], Journal of Human Lactation
[Publicación sobre lactancia humana], 1994, 10(3), 163-168.
Información general sobre el uso de la báscula
BabyWeigh II
Una vez que armó la báscula (pág. 53), es fácil usarla. Se
incluye a continuación información general sobre el uso.
1. Pese al bebé antes de alimentarlo (pág. 55). Para
guardar el peso en la memoria, presione el botón
1
.
2. Pese al bebé después de alimentarlo (págs. 55 y 56).
Para guardar el peso en la memoria, presione el botón
2
.
3. Calcule la cantidad ingerida (pág. 56). Para hacerlo,
presione el botón
3
.
55
Instrucciones para el pesaje (continuación)
Instrucciones para el pesaje
Armado:
1. Coloque la bandeja de pesaje y nivele la báscula antes
de controlar el peso.
2. Presione el botón
y espere hasta que aparezca
un “0” en la pantalla. Si coloca una manta o una
almohadilla sobre la báscula, presione el botón
tare/zero
para eliminar el peso de más. El puntero
señalará la
palabra “net”.
Peso antes de alimentar al bebé (peso anterior):
1. Coloque al bebé en la
báscula y ponga la mano
sobre él. Espere a que el
puntero de la pantalla
señale la palabra “lock”
(escuchará un sonido). El
valor que aparece es el
peso anterior.
2. Presione el botón
1
para guardar el peso
anterior
.
3. Saque al bebé de la
báscula, colóquelo en
un lugar seguro y luego
registre el peso anterior.
Alimente al bebé. Mientras lo
hace, mantenga la báscula
encendida.
Peso después de alimentar
al bebé (peso posterior):
NOTA: Asegúrese de que la pantalla haya vuelto a ‘0’. De
lo contrario, presione el botón
(Encendido) para
ponerla en cero.
1. Si la báscula se apagó, presione el botón
y espere
hasta que aparezca un “0” en la pantalla. El peso anterior
queda guardado en la memoria, incluso cuando la báscula
se apaga.
56
Instrucciones para el pesaje (continuación)
2. Coloque al bebé en la
báscula y ponga la mano
sobre él. Espere a que el
puntero de la pantalla
señale la palabra “lock”
(escuchará un sonido). El
valor que aparece es el
peso posterior.
3. Presione el botón
2
para guardar el peso posterior.
4. Saque al bebé de la
báscula y colóquelo en un
lugar seguro.
5. Presione el botón
3
para ver en la pantalla
la cantidad calculada de
leche materna ingerida.
Presione los botones
1
o
2
para ver el peso anterior
o posterior respectivamente.
6. Registre el peso posterior y la cantidad ingerida calculada.
7. Presione el botón
off
para apagar la báscula. Los últimos
pesos quedarán guardados en la memoria
.
Otras consideraciones:
Presione el botón
en cualquier momento para
reiniciar la báscula. No se borrarán los pesos
guardados en la memoria.
En caso de que hubiera guardado en la memoria el
peso del bebé después de alimentarlo y tuviera que
volver a controlarlo, presione el botón
reweigh
fed baby
. Dicho
botón elimina el peso posterior guardado en la memoria
2
y prepara la báscula para un nuevo pesaje.
57
Instrucciones para el pesaje (continuación)
Consideraciones que deben tenerse en cuenta al controlar
el peso de bebés con sondas:
De ser posible,
desconecte las sondas
o los tubos del monitor
y colóquelos encima
del bebé (envuelto en
mantas).
Detenga el sistema de
monitoreo o alarma durante el control de peso.
Antes de alimentar al bebé, vuelva a conectar las
sondas que correspondan.
En el caso de bebés prematuros que tienen sondas, es posible
obtener pesos exactos si el control es realizado por personal
altamente capacitado de la Unidad Neonatal de Cuidados
Intensivos (NICU, por sus siglas en inglés) y si se respeta un
protocolo empírico. Para obtener más información, consulte la
siguiente publicación:
Haase B., Barreira J., Murphy P. K., Mueller M., Rhodes J.: “The
development of an accurate test weighing technique for preterm
and high-risk hospitalized infants” [Creación de una técnica
precisa para el control de peso de bebés hospitalizados de alto
riesgo y prematuros]. Breastfeed Med. [Publicación médica sobre
lactancia materna], septiembre del 2009, 4(3): 151-6.
58
Procedimiento de calibración
NOTA: Este procedimiento debe realizarse en el mismo
espacio geográfico en que se realicen los pesajes
a los bebés; asimismo, deben utilizarse dos pesas
patrón certificadas de 10 kg de clase F.
1. Presione el botón
con la scula apagada.
2. Presione el botón
1
mientras
parpadean todos los segmentos
de la pantalla --> En la pantalla,
aparecerá la leyenda “Func 1”.
3. Presione el botón
reweigh
fed baby
--> En la
pantalla, aparecerá la leyenda
“Func 2”.
4. Presione el botón
3
--> En
la pantalla, aparecerá el número
“9.XXX” (por ejemplo: 9.802).
NOTA: La configuración de gravedad se actualizará en forma
automática al completar el procedimiento de calibración.
59
Procedimiento de calibración (continuación)
5. Presione nuevamente el botón
3
--> En la pantalla, aparece
el número “20 0--” y la letra
“g”. Espere a que en la pantalla
aparezca el mero “20 2--”.
6. Después de que en la pantalla
aparezca el mero “20 2--”,
coloque dos pesas de 10 kg sobre
la plataforma.
7. Espere a que en la pantalla
aparezca la marca de “stabilized
(un círculo en el extremo superior
izquierdo) y luego presione el
botón
3
para completar la calibración.
8. Espere a que en la pantalla
aparezca la leyenda “Func 1” y
después retire las dos pesas.
9. Presione el botón
off
para apagar la báscula.
NOTA: Vuelva a realizar la calibración si aparecen los siguientes
mensajes de error: “Er0065” o “Er0066”.
PRECAUCIÓN: No deje las pesas de calibración durante
mucho tiempo sobre la báscula (solo unos
pocos minutos).
60
Cómo ajustar las configuraciones de la
báscula
Para congurar el tiempo de espera de la pantalla y el tiempo
de apagado automático, siga los siguientes pasos:
Ingrese al menú de
conguraciones presionando la
tecla
(escuchará un sonido).
Presione el botón
3
mientras la pantalla parpadea (es-
cuchará un sonido). En la pantalla
de cristal líquido (LCD, por sus si-
glas en inglés), aparecerá la palabra
“SEt”.
Según la función que desee congurar, siga los pasos
correspondientes que se incluyen a continuación.
Tiempo de espera de la pantalla
La función “Tiempo de espera de la pantalla” mantiene
los valores en pantalla durante un período determinado.
Esta función permite establecer el tiempo durante el cual
aparecerá el peso del bebé en la pantalla una vez que lo
haya sacado de la báscula. Además, permite determinar el
tiempo que los valores permanecerán en la pantalla cuando
quiera ver nuevamente el peso anterior, el peso posterior y la
cantidad ingerida.
1. Presione la tecla
tare/zero
(escuchará un sonido).
Aparecerá el tiempo de espera (por defecto, son 10
segundos), el cual podrá cambiar presionando la tecla
mencionada.
* El tiempo de espera (hold) puede ser de 5 segundos, 10 segundos, 20 segundos o
30 segundos.
61
Tiempo de espera de la pantalla
(continuación)
2. Para guardar la configuración
del tiempo de espera, vuelva a
presionar el botón
3
(escuchará un sonido).
Tiempo de apagado automático
La función “Tiempo de apagado automático” apaga la
báscula en forma automática cuando no ha sido utilizada
por un período determinado. Para ingresar al menú de
conguraciones:
1. Presione la tecla
weight
lock off
(escuchará un sonido).
Aparecerá el tiempo de apagado automático (por defecto,
no hay un tiempo de apagado), el cual podrá cambiar
presionando la tecla mencionada.
* El tiempo de apagado automático (off) puede ser de 15 minutos, 30 minutos, 45 minu-
tos, 60 minutos o -- (nada). La opción “-- (nada)” significa que la función de apagado
automático está desactivada.
2. Para guardar la conguración
del tiempo de apagado
automático, vuelva a presionar
el botón
3
(escuchará un
sonido).
62
Solución de problemas
Si cree que la báscula no funciona correctamente, lea los
siguientes puntos antes de solicitar reparación.
Problema Lo que debe verificar
La báscula no enciende. - ¿Están puestas las pilas?¿Está
enchufado el adaptador de AC?
- ¿Están gastadas las pilas?
- ¿Hay algo pegado en los
terminales de las pilas?
Aparece “Lo” en la pantalla. - Las pilas se están agotando.
Cámbielas de inmediato o utilice
el adaptador de AC.
Aparece “--------------”
durante el pesaje.
- Se ha excedido la capacidad
máxima de la báscula, que es
de 20 kg.
63
Formato de salida de datos de la báscula
BWII
Explicación sobre la salida que cumple con la norma
RS-232C.
Especificaciones
NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos.
El terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH), LF
(código ASCII: 0AH).
Norma de comunicación EIA RS-232C
Método de comunicación Asincrónico
Velocidad de la señal 9,600 bits por segundo
Extensión de bits de datos 8 bits
Paridad Ninguna
Bit de parada 1bit
Terminador CR + LF
Control de flujo Ninguno
64
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
Nombre de la línea de señal y método de conexión.
Ejemplo de conexión
Asegúrese de utilizar un cable recto cuando conecte el
equipo a una computadora externa.
BWII
computadora
personal, etc.
N.° de terminal Nombre de la señal
1
2
TXD
3
4
5
GND
6
7
8
9
65
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
Los datos de transmisión se suministran inmediatamente
después del control del peso, independientemente del
estado del dispositivo receptor. El dispositivo receptor debe
estar siempre preparado para recibir datos antes de que se
controle cualquier peso.
1. Modo de pesaje en gramos (g)
Cuando la pantalla se bloquea en un peso.
Elemento Cabecera Datos de salida (código
ASCII)
Información detallada
Datos de control {0 Fijado en 16
Datos de control ~0 Fijado en 1
N.° de modelo MO “xxxxxx” Extensión fija de 6 bytes
(“BWII”)
Peso del cuerpo Wg xxxxx Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Ej.: {0,16,~0,1,MO,“BWII”,Wg,5260
Cuando se presiona la tecla
1
(Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso.
Elemento Cabecera Datos de salida (código
ASCII)
Información
detallada
Antes de
alimentar al
bebé
Rg xxxxx Extensión variable
de 3 a 5 bytes
(unidad: g)
Ej.: Rg,5260
Cuando se presiona la tecla
2
(Después de alimentar al be) para guardar el peso.
Elemento Cabecera Datos de salida (código
ASCII)
Información
detallada
Antes de
alimentar al bebé
Rg xxxxx Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Después de
alimentar al bebé
Pg xxxxx Extensión variable de
3 a 5 bytes (unidad: g)
Cantidad ingerida Gg xxxxxx Extensión variable de
1 a 6 bytes (unidad: g)
Ej.: Rg,5260,Pg,5366,Gg,106
66
Formato de salida de datos de la báscula
BWII (cont.)
2. Modo de pesaje en libras-onzas (lb-oz)
NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos. El
terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH),
LF (código ASCII: 0AH).
Cuando la pantalla se bloquea en un peso.
Elemento Cabecera Datos de salida
(código ASCII)
Información detallada
Datos de control {0 Fijado en 16
Datos de control ~0 Fijado en 1
N.° de modelo MO “xxxxxx” Extensión fija de
6 bytes (“BWII”)
Peso del cuerpo Wo xx.xx.x Extensión variable de 5 a
7 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: {0,16,-0,1,MO,”BWII”,Wo,11.14.2
Cuando se presiona la tecla
1
(Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso.
Elemento Cabecera Datos de salida
(código ASCII)
Información detallada
Antes de
alimentar al bebé
Ro xx.xx.x Extensión variable de 5 a
7 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: Ro, 11.14.2
Cuando se presiona la tecla
2
(Después de alimentar al be) para guardar el peso.
Elemento Cabecera Datos de salida
(código ASCII)
Información detallada
Antes de
alimentar al bebé
Ro xx.xx.x Extensión variable de 5
a 7 bytes (unidad: lb-oz)
Después de
alimentar al bebé
Po xx.xx.x Extensión variable de 5
a 7 bytes (unidad: lb-oz)
Cantidad ingerida Go xxx.xx.x Extensión variable de 5
a 8 bytes (unidad: lb-oz)
Ej.: Ro, 11.14.2, Po, 12.2.1, Go, 0.3.9
67
Piezas de reemplazo
Pieza N.° de pieza
Adaptador de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9207053
Componentes de la bandeja de pesaje . . . . . . . . . . . 8097012
Tapa del compartimento de las pilas . . . . . . . . . . . . . 8107232
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1908156
Accesorios (no incluidos)
Pieza N.° de pieza
Estuche blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3007357
68
Información sobre la garantía
Medela, Inc. le garantiza al comprador original que, durante un (1) año a
partir de la fecha de compra, este producto no tendrá ningún defecto de
material ni de fabricación. En caso de defecto o incumplimiento de esta
garantía, Medela, a su propia discreción, reparará o reemplazará el producto
sin cobrar por el reemplazo, las piezas o la mano de obra, en la ocina
de Medela que se indica a continuación. El comprador será enteramente
responsable y correrá con todos los gastos en que incurra por devolver este
producto a Medela, incluido el riesgo de pérdida antes de que Medela lo
reciba, así como el envío, el embalaje y los costos de seguro.
Esta garantía no obliga a Medela a reparar ningún mal funcionamiento o
daño que surja del uso incorrecto, el uso en exceso o la alteración de este
producto. Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente, si este producto
o sus componentes se encontraran doblados o hubieran sufrido una
caída o si la carcasa del equipo se encontrara visiblemente quebrada, se
presumirá que son defectos originados por un uso incorrecto o excesivo.
Los accesorios que no son fabricados ni recomendados expresamente
por Medela y que sean utilizados en el equipo anularán esta garantía de
inmediato.
TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
A UNA DURACIÓN DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ES
POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR LAS LIMITACIONES
MENCIONADAS ANTERIORMENTE, YA QUE ALGUNOS ESTADOS
PROHÍBEN QUE SE LIMITE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA.
LA RESPONSABILIDAD DE MEDELA RESPECTO DEL INCUMPLIMIENTO
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA ESTÁ LIMITADA A LA
REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE ESTE PRODUCTO Y, EN NINGÚN
CASO, SERÁ MEDELA RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. ES POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE,
YA QUE ALGUNOS ESTADOS PROHÍBEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS;
ASIMISMO, ES POSIBLE QUE TENGA OTROS DERECHOS SEGÚN EL
ESTADO QUE A USTED LE CORRESPONDE.
Si desea presentar un reclamo conforme a esta garantía, debe devolver este
producto a: Medela Inc., 1101 Corporate Drive, McHenry, IL 60050-0660.
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Medela para
obtener el Número de Autorización para Devoluciones de Mercadería (RMA,
por sus siglas en inglés) que deberá incluir en el paquete que envíe con el
producto. También deberá incluir el número de factura o el número de orden
de compra original. El número gratuito de servicio al cliente de Medela es
1-800-435-8316.
69
Especificaciones técnicas
Este producto cumple con los siguientes requisitos:
Norma de seguridad: IEC60601-1: 1988, +A1: 1991 +A2:
1995 Norma de compatibilidad electromagnética (EMC, por
sus siglas en inglés): IEC60601-1-2: 2001, +A1: 2004
Modelo Báscula BabyWeigh
II
Protección contra
descarga eléctrica
En el adaptador de AC: Clase II
En las pilas: Equipo con generación
de energía interna
Capacidad 44 lb (20000 g)
D (división) 0.1 oz (0-44 lb)
2 g (0-20000 g)
Pantalla de visualización Pantalla LCD con luz trasera (la luz
trasera está prendida solamente
cuando se utiliza el adaptador de AC)
Interfaz externa RS-232C (conector hembra D-sub
con 9 pines), salida unidireccional
Voltaje normal DC 6 V (con las pilas)
DC 9 V (con el adaptador de AC)
Consumo de energía 0.12 W o menos (con las pilas)
0.35 W o menos (con el adaptador
de AC)
Corriente de consumo 20 mA (con las pilas)
38 mA (con el adaptador de AC)
Temperatura de uso 41 ºF a 95 ºF (5 ºC a 35 ºC)
Temperatura de guardado 14 ºF a 122 ºF (-10 ºC a 50 ºC)
Dimensiones totales D16.1 x W23.6 x H6.2 in (409 mm de
profundidad x 600 mm de ancho x
157 mm de alto)
Masa de la unidad
principal
Aproximadamente 10.1 lb (4.6 kg)
Material principal Resina ABS
Fabricado en Japón
70
Referencias
1) Hurst N. M., Meier P. P., Engstrom J. L. y otros: “Mothers performing in-home
measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal
reactions and feeding outcomes” [Madres que controlan el consumo de leche
materna de sus bebés prematuros en el hogar durante el amamantamiento:
Reacciones maternas y resultados en la alimentación]. J Hum Lact [Publicación
sobre lactancia humana], 20(2), 178-178, 2004.
2) Meier P. P., Engstrom J. L.: “Test weighing for term and premature infants is an
accurate procedure” [El control del peso de bebés nacidos a término y prematuros
es un procedimiento preciso]. Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed. [Edición fetal y
neonatal de la publicación sobre enfermedades infantiles], marzo del 2007, 92(2):
F155-F156.
3) Meier P. P., Engstrom J. L., Fleming B. A. y otros: “Estimating milk intake of
hospitalized preterm infants who breastfeed” [Cómo calcular el consumo de leche
de los bebés prematuros hospitalizados que maman]. J Hum Lact [Publicación
sobre lactancia humana], 12(1), 21-26, 1996.
4) Meier P. P., Engstrom J. L., Crichton C. L. y otros: “A new scale for in-home test
weighing for mothers of preterm and high risk infants” [Nueva báscula para que las
madres de bebés prematuros y de alto riesgo puedan controlar en el hogar el peso
de sus bebés]. J Hum Lact [Publicación sobre lactancia humana], 10(3), 163-168,
1994.
5) Ahmed A., Sands L. P.: “Effect of Pre- and Postdischarge Interventions on
Breastfeeding Outcomes and Weight Gain Among Premature Infants” [Efecto
de las intervenciones antes y después del alta sobre los resultados del
amamantamiento y el aumento de peso entre bebés prematuros]. JOGNN
[Publicación sobre obstetricia, ginecología y enfermería neonatal], 39, 53-63; 2010.
107
Medela is a registered trademark of Medela Holding AG, and BabyWeigh is a
trademark of Medela, Inc. Cavicide is a registered trademark of Micro Aseptic Products, Inc.
Medela es una marca registrada de Medela Holding AG, y BabyWeigh es una marca comercial de
Medela, Inc. Cavicide es una marca registrada de Micro Aseptic Products, Inc.
Medela est une marque déposée de Medela Holding AG.BabyWeigh est une marque de commerce
de Medela, Inc. Cavicide est une marque déposée de Micro Aseptic Products, Inc.
1908156 D 0413 © 2013 Medela, Inc.
www.medela.com
Medela, Inc.,
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050, USA
Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316 or
(815) 363-1166
Fax/Téléc.: (815) 363-1246
Email/Correo electrónico/Courriel:
Medela Canada, Inc.,
4160 Sladeview Crescent,
#8 Mississauga, Ontario,
Canada, L5L 0A1
Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316
Fax/Téléc.: (800) 995-7867
Email/Correo electrónico/Courriel:

Transcripción de documentos

BabyWeigh II Scale ™ Instruction Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Part Number: 0407020 Part Number: 0407023 (grams only) Número de pieza: 0407020 Número de pieza: 0407023 (en gramos solamente) Numéro de pièce : 0407020 Numéro de pièce : 0407023 (grammes seulement) Índice Medidas preventivas importantes ����������������������������������38-40 Condiciones de uso y guardado ����������������������������������������� 41 Requisitos eléctricos������������������������������������������������������������ 41 Explicación de los términos utilizados�������������������������������� 42 Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje���������������43-46 Identificación de las piezas�������������������������������������������������� 47 Interfaz del operador�������������������������������������������������������48-50 Armado de la báscula�����������������������������������������������������51-53 Instrucciones para el pesaje�������������������������������������������54-57 Procedimiento de calibración�����������������������������������������58-59 Cómo ajustar las configuraciones de la báscula�����������60-61 Solución de problemas�������������������������������������������������������� 62 Formato de salida de datos �������������������������������������������63-66 Piezas de reemplazo������������������������������������������������������������ 67 Información sobre la garantía���������������������������������������������� 68 Especificaciones técnicas���������������������������������������������������� 69 Referencias���������������������������������������������������������������������������� 70 Determinar con exactitud la cantidad de leche que consume un lactante durante el amamantamiento es importante no solo para controlar a los bebés que están hospitalizados sino también para abordar los problemas vinculados con la lactancia materna que tienen los bebés sanos que se encuentran en el hogar. En el hospital, saber cuál es el consumo de leche ayuda a obtener un mejor diagnóstico clínico de los problemas de alimentación, además de proporcionar información esencial para poder proveer el suplemento alimenticio apropiado a los bebés que corren el riesgo de tener un consumo por debajo o por encima del óptimo1, 2, 3. En el hogar, saber cuál es el consumo de leche garantiza una alimentación adecuada y aumenta la satisfacción de la madre4, 5. Los índices clínicos respecto del consumo de leche durante el amamantamiento, tales como el tiempo de succión, el ruido que el bebé hace al tragar y la eyección de leche materna, no reemplazan la exactitud empírica que implica controlar el peso del bebé antes y después de alimentarlo. Además, es posible que este tipo de control de peso aumente la satisfacción materna en comparación con el uso de índices clínicos para garantizar una buena alimentación5. 2 MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES Al utilizar dispositivos eléctricos, siempre deben tomarse precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA BÁSCULA SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN Para optimizar el rendimiento y contribuir a la seguridad, familiarícese con los símbolos de precaución que aparecen abajo. La finalidad de dichos símbolos es alertar al usuario sobre posibles peligros durante el uso de este equipo. Ignorarlos podría provocarle lesiones graves al bebé o dañar el producto. Asegúrese de leer esta sección antes de seguir adelante con el MANUAL DE INSTRUCCIONES.  DVERTENCIA: Este símbolo indica que pueden producirse A lesiones graves si el producto no se utiliza correctamente o si no se respetan las instrucciones. PRECAUCIÓN: Este símbolo indica que pueden producirse lesiones físicas o daños en el equipo si no se respetan las instrucciones. Este símbolo indica que deben tomarse precauciones generales al utilizar este producto. ADVERTENCIA: 1. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o dañar el producto, nunca enchufe ni desenchufe el adaptador de corriente alterna (AC, por sus siglas en inglés) con las manos húmedas. 2. No desarme ni modifique la unidad en ninguna circunstancia, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica o una lesión, además de alterar la precisión del pesaje. 3. Para evitar el riesgo de incendio, utilice únicamente tomacorrientes cuyos cables estén correctamente instalados; no use alargadores con varios enchufes. 38 4. Asegúrese de que el bebé esté acostado en la bandeja de pesaje y se mueva lo menos posible. Si se mueve mucho, podría caerse y posiblemente sufrir lesiones graves. 5. La bandeja de pesaje no está preparada para personas que pesen más de 20 kg (44 lb). 6. Nunca deje solo al bebé en la bandeja de pesaje. PRECAUCIÓN: 1. Cuando conecte la báscula BabyWeighTM II a una computadora, asegúrese de que esta última cumpla con la norma de la Comisión Electrotécnica Internacional IEC 60950. 2. Para ayudar a evitar la propagación de infecciones, limpie siempre el equipo después de usarlo. Limpie la bandeja de pesaje y la carcasa del modo indicado, usando Cavicide® u otro desinfectante disponible en el mercado. 3. Asegúrese de que el equipo esté sobre una superficie plana y estable. 4. Sea siempre extremadamente cuidadoso al colocar al bebé sobre la bandeja de pesaje. Asegúrese de que no exista riesgo alguno de que el equipo se caiga. 5. Utilice únicamente el adaptador suministrado con el equipo (PN 9207053). 6. Al cambiar las pilas, asegúrese de colocar las nuevas respetando la polaridad correcta (+ y -). Si la polaridad es incorrecta, las pilas pueden derramarse y dañar el equipo. 7. Para trasladar el equipo, desenchufe el adaptador de AC del tomacorriente de la pared y sostenga la unidad con firmeza utilizando las manijas provistas. 8. Para evitar riesgo de lesiones o mal funcionamiento, mantenga los dedos y demás objetos lejos del espacio entre la placa interna y la báscula. 39 Cuidado y mantenimiento Este es un producto fabricado y calibrado con precisión y exactitud. Por favor, siga las siguientes instrucciones: 1. No desarme la carcasa de la báscula. La bandeja de pesaje se puede extraer siguiendo las instrucciones que figuran en las páginas 43 a 46. 2. Cuando no utilice la báscula por mucho tiempo, desenchufe el adaptador de AC del tomacorriente de la pared. 3. Quite las pilas antes de guardar el equipo por mucho tiempo. 4. No limpie el equipo con sustancias químicas corrosivas; utilice detergente neutro. No derrame agua ni sustancias químicas sobre la unidad o dentro de ella. La bandeja de pesaje debe limpiarse con Cavicide® o con otro desinfectante disponible en el mercado. 5. Evite someter el equipo a descargas eléctricas o vibraciones excesivas. 6. Si una persona no autorizada intenta desarmar o reparar alguna parte de la unidad, se anulará la garantía. En caso de mal funcionamiento, comuníquese con su asesor comercial o con el servicio al cliente de Medela, llamando sin cargo al 1-800-435-8316. 7. Cuando se deshaga de la unidad, respete las normas locales sobre desechos industriales. Por favor, siga las siguientes instrucciones para que el pesaje sea preciso. 1. No es posible controlar el peso sobre una superficie que vibre demasiado. En ese caso, traslade el equipo a una superficie estable con poca vibración o sin vibración alguna. 2. Si cambia la báscula de lugar y la diferencia de temperatura entre los dos lugares es de más de 20 °C (36 °F), espere como mínimo dos horas antes de utilizarla. 3. Mientras controla el peso, no utilice teléfonos móviles, equipos para terapia de microondas ni otro tipo de transmisores cerca de la báscula, ya que podrían provocar interferencia. 4. Evite colocar la báscula cerca de entradas de calor, conductos de ventilación, equipos de calefacción, zonas donde haya mucha circulación de aire o luz solar directa. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 40 Condiciones de uso Rango de temperatura de uso: de +5 °C a +35 °C (de +41 ºF a +95 ºF) Rango de humedad relativa: 30% - 80% (sin condensación) Condiciones de guardado Rango de temperatura ambiental: de -10 ºC a +50 ºC (de +14 ºF a +122 ºF) Rango de humedad relativa: 10% - 90% (sin condensación) Para evitar el mal funcionamiento, no guarde el equipo en lugares donde haya luz solar directa, cambios de temperatura significativos, riesgo de humedad, exceso de polvo, proximidad con el fuego o riesgo de vibraciones o descargas eléctricas. Cuando guarde la báscula, no coloque nada sobre la bandeja de pesaje. Requisitos eléctricos Adaptador de corriente alterna Modelo BWII Voltaje de entrada 100 – 240 VAC (voltios de AC) 50-60 Hz/200 mA Voltaje de salida 9 VDC (voltios de corriente continua, DC, por sus siglas en inglés) ± 0.45 VDC Corriente nominal 800 mA Corriente de consumo 38 mA Consumo de energía 0.35 W (máximo) Pilas Model 4 pilas AA Corriente de consumo 20 mA Consumo de energía 0.12 W (máximo) 41 Explicación de los términos utilizados • Capacidad (capacidad máxima): Indica la cantidad máxima que puede pesarse en la báscula. • Aumento (graduación mínima): Indica el intervalo del cambio de valor numérico en la pantalla digital. • Tara: Peso de la toalla, la manta, etc. utilizadas cuando se pesa al bebé. Cuando el peso de la toalla o la manta se resta del peso del bebé, se obtiene el “peso neto”. • Antes de la alimentación: Antes de alimentar al bebé. • Después de la alimentación: Después de alimentar al bebé. 42 Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje A. Colocación Al desembalar la báscula, la bandeja de pesaje no viene colocada en la unidad principal. 1. Tire de la palanca. 2. Alinee el extremo de la bandeja con la etiqueta autoadhesiva. 43 Etiqueta Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje (continuación) 3. Deslice la bandeja sobre la plataforma hasta que se detenga y escuche un “clic”. 4. Asegúrese de que la bandeja esté bien colocada y luego fíjela a la plataforma presionando la palanca hasta que escuche un “clic”. 44 Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje (continuación) B. Extracción La bandeja de pesaje se puede extraer y lavar. 1. Tire de la palanca. 2. Presione la palanca levemente hacia abajo y retire la bandeja de pesaje deslizándola en la dirección que indica la imagen. 45 Cómo colocar y extraer la bandeja de pesaje (continuación) 3. Retire la bandeja cuando el Etiqueta extremo esté alineado con la etiqueta autoadhesiva. PRECAUCIÓN: Una vez que extraiga la bandeja de pesaje, tenga cuidado de no colocar un dedo ni de que se le caiga nada en la abertura que ahora está descubierta. 46 Identificación de las piezas Parte superior Bandeja de pesaje (para bebés) Palanca de bloqueo de la bandeja de pesaje Pantalla de visualización Teclas de funcionamiento Indicador de nivel Parte inferior Tapa del compartimento de las pilas Entrada del adaptador de AC Conector RS-232C 47 Pies ajustables (4) Interfaz del operador Pantalla de visualización stabilized tare/zero net ON lock before feed after feed amount fed reset •L  os punteros (la marca activos. ) indican los elementos •L  a luz trasera está prendida solamente cuando se utiliza el adaptador de AC. Teclas de funcionamiento tare/zero off weight lock off ON 1 2 reset before feed after feed reweigh fed baby units* g / lb. oz 3 amount fed *En la báscula que pesa únicamente en gramos (PN 0407023) este botón está desactivado. Los símbolos y su significado Parte aplicada tipo B Equipo de clase II Corriente continua Salida Advertencia. Lea las Medidas preventivas importantes adjuntas. 48 Interfaz del operador (continuación) Pantalla de visualización stabilized tare/zero net lock before feed after feed amount fed ON reset Descripción de la pantalla de visualización: Stabilized (estabilizado): Se ha determinado el peso. Net (neto): Se resta la tara del peso obtenido Lock (bloqueo): Se mantiene el peso estabilizado. Before feed (antes de alimentar al bebé): Muestra el peso del bebé antes de alimentarlo. After feed (después de alimentar al bebé): Muestra el peso del bebé después de alimentarlo. Amount fed (cantidad ingerida): Muestra el peso de la cantidad ingerida. 49 Interfaz del operador (continuación) Teclas de funcionamiento ount tare/zero off weight lock off ON 1 2 reset before feed after feed reweigh fed baby units g / lb. oz 3 amount fed Función de las teclas de funcionamiento: tare/zero off Tare/zero (tara/cero): Fija la tara en cero. Off (apagado): Apaga la báscula. Weight lock off (bloqueo de peso desactivado): Desactiva el modo bloqueo de peso hasta que se quite el peso de la báscula. El bloqueo de peso vuelve a activarse en forma automática cuando en la báscula aparece el cero. weight lock off reweigh Reweigh fed baby (volver a pesar al bebé alimentado): fed baby Pesa nuevamente al bebé después de la alimentación. Borra el peso posterior a la alimentación y la cantidad ingerida, y permite controlar nuevamente el peso después de alimentar al bebé y calcular el consumo de leche. units Units g/lb-oz (unidades g/lb-oz): g / lb. oz Alterna entre gramos y libras-onzas. *En la báscula que pesa únicamente en gramos (PN 0407023) este botón está desactivado. Reset (reiniciar): Enciende la báscula. Desactiva el bloqueo de peso y pone la pantalla en cero. (Los pesos guardados quedan en la memoria). 1 Before feed (antes de alimentar al bebé): Guarda en la memoria 1 el peso antes de alimentar al bebé. Una vez guardado, muestra dicho peso. After feed (después de alimentar al bebé):  2 Guarda en la memoria 2 el peso después de alimentar al bebé. Una vez guardado, muestra dicho peso. Amount fed (cantidad ingerida): 3 Guarda en la memoria 3 el peso de la cantidad ingerida. Una vez guardado el peso del bebé después de ser alimentado, muestra la cantidad ingerida calculada. 50 Armado de la báscula Suministro de energía/pilas 1. Voltee la báscula y gire con el dedo y en sentido antihorario el tornillo que se encuentra en la tapa del compartimento de las pilas (como se indica), hasta quitarlo. 2. Levante y quite la tapa del compartimento de las pilas. •C  uando las pilas se estén gastando, aparecerá en la pantalla la palabra “Lo” (del término en inglés “low”, que significa “bajo”) a modo de advertencia. Reemplace inmediatamente todas las pilas por nuevas (4 pilas AA). NOTA: NO se recomienda el uso de pilas recargables. •U  n juego de pilas estándar debería durar alrededor de un año (si se realizan cuatro controles de peso por día). 51 Armado de la báscula (cont.) Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna 1. Inserte el enchufe hembra del adaptador de AC en la entrada que hay en el lado derecho de la unidad principal 2. Enchufe el adaptador de AC en el tomacorriente PRECAUCIÓN: Este equipo debe ser utilizado con el adaptador de AC incluido o con 4 pilas AA. Cómo proceder al armado Use la báscula sobre una superficie firme, plana y estable • No coloque la báscula en ningún lugar donde reciba luz solar directa, esté cerca de equipos de calefacción, ni esté directamente expuesta a la salida de un aire acondicionado u otra fuente de circulación de aire • No utilice la báscula en ningún lugar donde esté expuesta a cambios de temperatura significativos • No coloque la báscula en lugares mojados o con mucha humedad • Una vez que haya ubicado correctamente la báscula, pero antes de utilizarla, levante la bandeja de pesaje de ambos lados para verificar que esté bien colocada y que no pueda extraerse con facilidad • Asegúrese de que la palanca de bloqueo de la bandeja de pesaje no esté hacia afuera 52 Armado de la báscula (cont.) Verificación del indicador de nivel 1. Coloque la báscula sobre una superficie plana para asegurarse de obtener un peso exacto. Indicador de nivel 2. Gire los cuatro pies ajustables de modo tal que la burbuja de aire que se encuentra en el indicador de nivel quede ubicada en el centro del círculo. Asegúrese de que los cuatro pies ajustables estén en contacto con la superficie. Pies ajustables (4) Vista desde arriba Rojo Burbuja de aire Correcto 53 Incorrecto Instrucciones para el pesaje Consideraciones que deben tenerse en cuenta antes de controlar el peso: • No cambie el pañal del bebé entre el pesaje anterior y posterior a la alimentación. • No cambie la ropa del bebé entre el pesaje anterior y posterior a la alimentación. • Póngale un babero al bebé cuando coma, pero SÁQUESELO durante los pesajes. • Para una mayor precisión, si el bebé se mueve mucho, envuélvalo en las mantas y asegúrese de que las mantas, la ropa y las extremidades del bebé estén dentro de la bandeja y no toquen los bordes de la báscula. • Los pesos se registran en gramos únicamente.* *Nota: Los gramos son prácticamente equivalentes a los mililitros (ml) o a los centímetros cúbicos (cc). Meier P. P. y otros: “A New Scale for in-Home Test-Weighing for Mothers of Preterm and High Risk Infants” [Nueva báscula para que las madres de bebés prematuros y de alto riesgo puedan controlar en el hogar el peso de sus bebés], Journal of Human Lactation [Publicación sobre lactancia humana], 1994, 10(3), 163-168. Información general sobre el uso de la báscula BabyWeigh II Una vez que armó la báscula (pág. 53), es fácil usarla. Se incluye a continuación información general sobre el uso. 1. Pese al bebé antes de alimentarlo (pág. 55). Para guardar el peso en la memoria, presione el botón 1 . 2. Pese al bebé después de alimentarlo (págs. 55 y 56). Para guardar el peso en la memoria, presione el botón 2 . 3. Calcule la cantidad ingerida (pág. 56). Para hacerlo, presione el botón 3 . 54 Instrucciones para el pesaje (continuación) Instrucciones para el pesaje Armado: 1. Coloque la bandeja de pesaje y nivele la báscula antes de controlar el peso. 2. Presione el botón y espere hasta que aparezca un “0” en la pantalla. Si coloca una manta o una almohadilla sobre la báscula, presione el botón tare/zero para eliminar el peso de más. El puntero señalará la palabra “net”. Peso antes de alimentar al bebé (peso anterior): 1. Coloque al bebé en la báscula y ponga la mano sobre él. Espere a que el puntero de la pantalla señale la palabra “lock” (escuchará un sonido). El valor que aparece es el peso anterior. 2. Presione el botón 1 para guardar el peso anterior. 3. Saque al bebé de la báscula, colóquelo en un lugar seguro y luego registre el peso anterior. Alimente al bebé. Mientras lo hace, mantenga la báscula encendida. Peso después de alimentar al bebé (peso posterior): NOTA: Asegúrese de que la pantalla haya vuelto a ‘0’. De lo contrario, presione el botón (Encendido) para ponerla en cero. 1. Si la báscula se apagó, presione el botón y espere hasta que aparezca un “0” en la pantalla. El peso anterior queda guardado en la memoria, incluso cuando la báscula se apaga. 55 Instrucciones para el pesaje (continuación) 2. Coloque al bebé en la báscula y ponga la mano sobre él. Espere a que el puntero de la pantalla señale la palabra “lock” (escuchará un sonido). El valor que aparece es el peso posterior. 3. Presione el botón 2 para guardar el peso posterior. 4. Saque al bebé de la báscula y colóquelo en un lugar seguro. 5. Presione el botón 3 para ver en la pantalla la cantidad calculada de leche materna ingerida. Presione los botones 1 o o posterior respectivamente. 2 para ver el peso anterior 6. Registre el peso posterior y la cantidad ingerida calculada. off 7. Presione el botón para apagar la báscula. Los últimos pesos quedarán guardados en la memoria. Otras consideraciones: en cualquier momento para • Presione el botón reiniciar la báscula. No se borrarán los pesos guardados en la memoria. • En caso de que hubiera guardado en la memoria el peso del bebé después de alimentarlo y tuviera que reweigh volver a controlarlo, presione el botón fed baby . Dicho botón elimina el peso posterior guardado en la memoria 2 y prepara la báscula para un nuevo pesaje. 56 Instrucciones para el pesaje (continuación) Consideraciones que deben tenerse en cuenta al controlar el peso de bebés con sondas: • De ser posible, desconecte las sondas o los tubos del monitor y colóquelos encima del bebé (envuelto en mantas). • Detenga el sistema de monitoreo o alarma durante el control de peso. • Antes de alimentar al bebé, vuelva a conectar las sondas que correspondan. En el caso de bebés prematuros que tienen sondas, es posible obtener pesos exactos si el control es realizado por personal altamente capacitado de la Unidad Neonatal de Cuidados Intensivos (NICU, por sus siglas en inglés) y si se respeta un protocolo empírico. Para obtener más información, consulte la siguiente publicación: Haase B., Barreira J., Murphy P. K., Mueller M., Rhodes J.: “The development of an accurate test weighing technique for preterm and high-risk hospitalized infants” [Creación de una técnica precisa para el control de peso de bebés hospitalizados de alto riesgo y prematuros]. Breastfeed Med. [Publicación médica sobre lactancia materna], septiembre del 2009, 4(3): 151-6. 57 Procedimiento de calibración NOTA: Este procedimiento debe realizarse en el mismo espacio geográfico en que se realicen los pesajes a los bebés; asimismo, deben utilizarse dos pesas patrón certificadas de 10 kg de clase F. 1. Presione el botón con la báscula apagada. 2. Presione el botón 1 mientras parpadean todos los segmentos de la pantalla --> En la pantalla, aparecerá la leyenda “Func 1”. reweigh 3. Presione el botón fed baby --> En la pantalla, aparecerá la leyenda “Func 2”. 4. Presione el botón 3 --> En la pantalla, aparecerá el número “9.XXX” (por ejemplo: 9.802). NOTA: La configuración de gravedad se actualizará en forma automática al completar el procedimiento de calibración. 58 Procedimiento de calibración (continuación) 5. Presione nuevamente el botón 3 --> En la pantalla, aparecerá el número “20 0--” y la letra “g”. Espere a que en la pantalla aparezca el número “20 2--”. 6. Después de que en la pantalla aparezca el número “20 2--”, coloque dos pesas de 10 kg sobre la plataforma. 7. Espere a que en la pantalla aparezca la marca de “stabilized” (un círculo en el extremo superior izquierdo) y luego presione el botón 3 para completar la calibración. 8. Espere a que en la pantalla aparezca la leyenda “Func 1” y después retire las dos pesas. 9. Presione el botón off para apagar la báscula. NOTA: Vuelva a realizar la calibración si aparecen los siguientes mensajes de error: “Er0065” o “Er0066”. PRECAUCIÓN: No deje las pesas de calibración durante mucho tiempo sobre la báscula (solo unos pocos minutos). 59 Cómo ajustar las configuraciones de la báscula Para configurar el tiempo de espera de la pantalla y el tiempo de apagado automático, siga los siguientes pasos: Ingrese al menú de configuraciones presionando la tecla (escuchará un sonido). Presione el botón 3 mientras la pantalla parpadea (escuchará un sonido). En la pantalla de cristal líquido (LCD, por sus siglas en inglés), aparecerá la palabra “SEt”. Según la función que desee configurar, siga los pasos correspondientes que se incluyen a continuación. Tiempo de espera de la pantalla La función “Tiempo de espera de la pantalla” mantiene los valores en pantalla durante un período determinado. Esta función permite establecer el tiempo durante el cual aparecerá el peso del bebé en la pantalla una vez que lo haya sacado de la báscula. Además, permite determinar el tiempo que los valores permanecerán en la pantalla cuando quiera ver nuevamente el peso anterior, el peso posterior y la cantidad ingerida. 1. Presione la tecla tare/zero (escuchará un sonido). Aparecerá el tiempo de espera (por defecto, son 10 segundos), el cual podrá cambiar presionando la tecla mencionada. * El tiempo de espera (hold) puede ser de 5 segundos, 10 segundos, 20 segundos o 30 segundos. 60 Tiempo de espera de la pantalla (continuación) 2. Para guardar la configuración del tiempo de espera, vuelva a presionar el botón 3 (escuchará un sonido). Tiempo de apagado automático La función “Tiempo de apagado automático” apaga la báscula en forma automática cuando no ha sido utilizada por un período determinado. Para ingresar al menú de configuraciones: 1. Presione la tecla weight lock off (escuchará un sonido). Aparecerá el tiempo de apagado automático (por defecto, no hay un tiempo de apagado), el cual podrá cambiar presionando la tecla mencionada. * El tiempo de apagado automático (off) puede ser de 15 minutos, 30 minutos, 45 minutos, 60 minutos o -- (nada). La opción “-- (nada)” significa que la función de apagado automático está desactivada. 2. Para guardar la configuración del tiempo de apagado automático, vuelva a presionar el botón 3 (escuchará un sonido). 61 Solución de problemas Si cree que la báscula no funciona correctamente, lea los siguientes puntos antes de solicitar reparación. Problema Lo que debe verificar La báscula no enciende. -¿  Están puestas las pilas?¿Está enchufado el adaptador de AC? - ¿Están gastadas las pilas? - ¿Hay algo pegado en los terminales de las pilas? Aparece “Lo” en la pantalla. -L  as pilas se están agotando. Cámbielas de inmediato o utilice el adaptador de AC. Aparece “--------------” durante el pesaje. -S  e ha excedido la capacidad máxima de la báscula, que es de 20 kg. 62 Formato de salida de datos de la báscula BWII Explicación sobre la salida que cumple con la norma RS-232C. Especificaciones Norma de comunicación EIA RS-232C Método de comunicación Asincrónico Velocidad de la señal 9,600 bits por segundo Extensión de bits de datos 8 bits Paridad Ninguna Bit de parada 1bit Terminador CR + LF Control de flujo Ninguno NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos. El terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH), LF (código ASCII: 0AH). 63 Formato de salida de datos de la báscula BWII (cont.) Nombre de la línea de señal y método de conexión. N.° de terminal Nombre de la señal 1 2 TXD 3 4 5 GND 6 7 8 9 Ejemplo de conexión Asegúrese de utilizar un cable recto cuando conecte el equipo a una computadora externa. computadora BWII personal, etc. 64 Formato de salida de datos de la báscula BWII (cont.) Los datos de transmisión se suministran inmediatamente después del control del peso, independientemente del estado del dispositivo receptor. El dispositivo receptor debe estar siempre preparado para recibir datos antes de que se controle cualquier peso. 1. Modo de pesaje en gramos (g) ◆ Cuando la pantalla se bloquea en un peso. Elemento Cabecera Datos de salida (código ASCII) Datos de control {0 Fijado en 16 Datos de control ~0 Fijado en 1 N.° de modelo MO “xxxxxx” Peso del cuerpo Wg xxxxx Información detallada Extensión fija de 6 bytes (“BWII”) Extensión variable de 3 a 5 bytes (unidad: g) Ej.: {0,16,~0,1,MO,“BWII”,Wg,5260 ◆ Cuando se presiona la tecla 1 Elemento Datos de salida (código ASCII) Antes de alimentar al bebé Cabecera Rg (Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso. xxxxx Información detallada Extensión variable de 3 a 5 bytes (unidad: g) Ej.: Rg,5260 ◆ Cuando se presiona la tecla Elemento 2 (Después de alimentar al bebé) para guardar el peso. Cabecera Datos de salida (código ASCII) Antes de alimentar al bebé Rg xxxxx Extensión variable de 3 a 5 bytes (unidad: g) Después de alimentar al bebé Pg xxxxx Extensión variable de 3 a 5 bytes (unidad: g) Cantidad ingerida Gg xxxxxx Extensión variable de 1 a 6 bytes (unidad: g) Ej.: Rg,5260,Pg,5366,Gg,106 65 Información detallada Formato de salida de datos de la báscula BWII (cont.) 2. Modo de pesaje en libras-onzas (lb-oz) ◆ Cuando la pantalla se bloquea en un peso. Elemento Cabecera Datos de salida (código ASCII) Datos de control {0 Fijado en 16 Datos de control ~0 Fijado en 1 N.° de modelo MO “xxxxxx” Peso del cuerpo Wo xx.xx.x Información detallada Extensión fija de 6 bytes (“BWII”) Extensión variable de 5 a 7 bytes (unidad: lb-oz) Ej.: {0,16,-0,1,MO,”BWII”,Wo,11.14.2 ◆ Cuando se presiona la tecla Elemento Antes de alimentar al bebé 1 Cabecera (Antes de alimentar al bebé) para guardar el peso. Datos de salida (código ASCII) Ro xx.xx.x Información detallada Extensión variable de 5 a 7 bytes (unidad: lb-oz) Ej.: Ro, 11.14.2 ◆ Cuando se presiona la tecla Elemento Cabecera 2 (Después de alimentar al bebé) para guardar el peso. Datos de salida (código ASCII) Información detallada Antes de alimentar al bebé Ro xx.xx.x Extensión variable de 5 a 7 bytes (unidad: lb-oz) Después de alimentar al bebé Po xx.xx.x Extensión variable de 5 a 7 bytes (unidad: lb-oz) Cantidad ingerida Go xxx.xx.x Extensión variable de 5 a 8 bytes (unidad: lb-oz) Ej.: Ro, 11.14.2, Po, 12.2.1, Go, 0.3.9 NOTA: Se utilizan comas (,) para separar los datos. El terminador (fin de datos) es CR (código ASCII: 0DH), LF (código ASCII: 0AH). 66 Piezas de reemplazo Pieza N.° de pieza Adaptador de corriente ������������������������������������������������ 9207053 Componentes de la bandeja de pesaje ���������������������� 8097012 Tapa del compartimento de las pilas �������������������������� 8107232 Manual de instrucciones �������������������������������������������� 1908156 Accesorios (no incluidos) Pieza N.° de pieza Estuche blando ������������������������������������������������������������ 3007357 67 Información sobre la garantía Medela, Inc. le garantiza al comprador original que, durante un (1) año a partir de la fecha de compra, este producto no tendrá ningún defecto de material ni de fabricación. En caso de defecto o incumplimiento de esta garantía, Medela, a su propia discreción, reparará o reemplazará el producto sin cobrar por el reemplazo, las piezas o la mano de obra, en la oficina de Medela que se indica a continuación. El comprador será enteramente responsable y correrá con todos los gastos en que incurra por devolver este producto a Medela, incluido el riesgo de pérdida antes de que Medela lo reciba, así como el envío, el embalaje y los costos de seguro. Esta garantía no obliga a Medela a reparar ningún mal funcionamiento o daño que surja del uso incorrecto, el uso en exceso o la alteración de este producto. Sin perjuicio de lo mencionado anteriormente, si este producto o sus componentes se encontraran doblados o hubieran sufrido una caída o si la carcasa del equipo se encontrara visiblemente quebrada, se presumirá que son defectos originados por un uso incorrecto o excesivo. Los accesorios que no son fabricados ni recomendados expresamente por Medela y que sean utilizados en el equipo anularán esta garantía de inmediato. TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ES POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR LAS LIMITACIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE, YA QUE ALGUNOS ESTADOS PROHÍBEN QUE SE LIMITE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. LA RESPONSABILIDAD DE MEDELA RESPECTO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE ESTE PRODUCTO Y, EN NINGÚN CASO, SERÁ MEDELA RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ES POSIBLE QUE USTED NO SE VEA AFECTADO POR LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE, YA QUE ALGUNOS ESTADOS PROHÍBEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS; ASIMISMO, ES POSIBLE QUE TENGA OTROS DERECHOS SEGÚN EL ESTADO QUE A USTED LE CORRESPONDE. Si desea presentar un reclamo conforme a esta garantía, debe devolver este producto a: Medela Inc., 1101 Corporate Drive, McHenry, IL 60050-0660. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Medela para obtener el Número de Autorización para Devoluciones de Mercadería (RMA, por sus siglas en inglés) que deberá incluir en el paquete que envíe con el producto. También deberá incluir el número de factura o el número de orden de compra original. El número gratuito de servicio al cliente de Medela es 1-800-435-8316. 68 Especificaciones técnicas Modelo Báscula BabyWeigh™ II Protección contra descarga eléctrica En el adaptador de AC: Clase II Capacidad 44 lb (20000 g) D (división) 0.1 oz (0-44 lb) 2 g (0-20000 g) Pantalla de visualización Pantalla LCD con luz trasera (la luz trasera está prendida solamente cuando se utiliza el adaptador de AC) Interfaz externa RS-232C (conector hembra D-sub con 9 pines), salida unidireccional Voltaje normal DC 6 V (con las pilas) DC 9 V (con el adaptador de AC) Consumo de energía 0.12 W o menos (con las pilas) 0.35 W o menos (con el adaptador de AC) Corriente de consumo 20 mA (con las pilas) 38 mA (con el adaptador de AC) Temperatura de uso 41 ºF a 95 ºF (5 ºC a 35 ºC) Temperatura de guardado 14 ºF a 122 ºF (-10 ºC a 50 ºC) Dimensiones totales D16.1 x W23.6 x H6.2 in (409 mm de profundidad x 600 mm de ancho x 157 mm de alto) Masa de la unidad principal Aproximadamente 10.1 lb (4.6 kg) Material principal Resina ABS Fabricado en Japón En las pilas: Equipo con generación de energía interna Este producto cumple con los siguientes requisitos: Norma de seguridad: IEC60601-1: 1988, +A1: 1991 +A2: 1995 Norma de compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés): IEC60601-1-2: 2001, +A1: 2004 69 Referencias 1) Hurst N. M., Meier P. P., Engstrom J. L. y otros: “Mothers performing in-home measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal reactions and feeding outcomes” [Madres que controlan el consumo de leche materna de sus bebés prematuros en el hogar durante el amamantamiento: Reacciones maternas y resultados en la alimentación]. J Hum Lact [Publicación sobre lactancia humana], 20(2), 178-178, 2004. 2) Meier P. P., Engstrom J. L.: “Test weighing for term and premature infants is an accurate procedure” [El control del peso de bebés nacidos a término y prematuros es un procedimiento preciso]. Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed. [Edición fetal y neonatal de la publicación sobre enfermedades infantiles], marzo del 2007, 92(2): F155-F156. 3) Meier P. P., Engstrom J. L., Fleming B. A. y otros: “Estimating milk intake of hospitalized preterm infants who breastfeed” [Cómo calcular el consumo de leche de los bebés prematuros hospitalizados que maman]. J Hum Lact [Publicación sobre lactancia humana], 12(1), 21-26, 1996. 4) Meier P. P., Engstrom J. L., Crichton C. L. y otros: “A new scale for in-home test weighing for mothers of preterm and high risk infants” [Nueva báscula para que las madres de bebés prematuros y de alto riesgo puedan controlar en el hogar el peso de sus bebés]. J Hum Lact [Publicación sobre lactancia humana], 10(3), 163-168, 1994. 5) Ahmed A., Sands L. P.: “Effect of Pre- and Postdischarge Interventions on Breastfeeding Outcomes and Weight Gain Among Premature Infants” [Efecto de las intervenciones antes y después del alta sobre los resultados del amamantamiento y el aumento de peso entre bebés prematuros]. JOGNN [Publicación sobre obstetricia, ginecología y enfermería neonatal], 39, 53-63; 2010. 70 Medela, Inc., 1101 Corporate Drive McHenry, IL 60050, USA Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316 or (815) 363-1166 Fax/Téléc.: (815) 363-1246 Email/Correo electrónico/Courriel: [email protected] Medela Canada, Inc., 4160 Sladeview Crescent, #8 Mississauga, Ontario, Canada, L5L 0A1 Ph/Tel./Tél.: (800) 435-8316 Fax/Téléc.: (800) 995-7867 Email/Correo electrónico/Courriel: [email protected] www.medela.com Medela is a registered trademark of Medela Holding AG, and BabyWeigh is a trademark of Medela, Inc. Cavicide is a registered trademark of Micro Aseptic Products, Inc. Medela es una marca registrada de Medela Holding AG, y BabyWeigh es una marca comercial de Medela, Inc. Cavicide es una marca registrada de Micro Aseptic Products, Inc. Medela est une marque déposée de Medela Holding AG.BabyWeigh est une marque de commerce de Medela, Inc. Cavicide est une marque déposée de Micro Aseptic Products, Inc. 1908156 D 0413 107 © 2013 Medela, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Medela 0407023 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas