Jenn-Air Oven 27" ELECTRIC PROSTYLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Safety...................................................................................1-3
Oven Cooking................................................................ 4-12
Options .......................................................................... 13-17
Favorites ........................................................................ 18-19
Setup .............................................................................. 20-22
Help........................................................................................23
Care & Cleaning ......................................................... 24-26
Maintenance.......................................................................27
Troubleshooting ......................................................... 28-29
Warranty & Service...........................................................31
Guide d’utilisation et d’entretien .................................32
Guía de Uso y Cuidado...................................................64
USE & CARE
G U I D E
T ABLE OF CO NTENTS
1
Installer: Please leave this manual with this appliance.
Consumer: Please read and keep this manual for future
reference. Keep sales receipt and/or canceled check as proof
of purchase.
Model Number __________________________________
Serial Number __________________________________
Date of Purchase ________________________________
If you have questions, call:
Jenn-Air Customer Assistance
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
1-800-688-2080 ( U.S. TTY for hearing or speech impaired)
(Mon.-Fri., 8 am-8 pm Eastern Time)
Internet: http://www.jennair.com
In our continuing effort to improve the quality and perfor-
mance of our cooking products, it may be necessary to make
changes to the appliance without revising this guide.
For service information, see page 31.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Warning and Important Safety Instructions appearing in
this guide are not meant to cover all possible conditions
and situations that may occur. Common sense, caution,
and care must be exercised when installing, maintain-
ing, or operating the appliance.
Always contact your dealer, distributor, service agent, or
manufacturer about problems or conditions you do not
understand.
Recognize Safety Symbols, Words, Labels
WARNING – Hazards or unsafe practices which
COULD result in severe personal injury or death.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which
COULD result in minor personal injury.
WARNING
CAUTION
Read and follow all instructions before using this
appliance to prevent the potential risk of fire, electric
shock, personal injury or damage to the appliance as a
result of improper usage of the appliance. Use appliance
only for its intended purpose as described in this guide.
To ensure proper and safe operation: Appliance
must be properly installed and grounded by a qualified
technician. Do not attempt to adjust, repair, service, or
replace any part of your appliance unless it is specifi-
cally recommended in this guide. All other servicing
should be referred to a qualified servicer.
Always disconnect power to appliance before servicing.
To Prevent Fire or Smoke
Damage
Be sure all packing materials are removed from the
appliance before operating it.
Keep area around appliance clear and free from
combustible materials. Flammable materials should not
be stored in an oven.
Many plastics are vulnerable to heat. Keep plastics
away from parts of the appliance that may become
warm or hot.
To prevent grease fires, do not let cooking grease or
other flammable materials accumulate in or near the
appliance.
In Case of Fire
Use dry chemical or foam-type extinguisher or baking
soda to smother fire or flame. Never use water on a
grease fire.
1.Turn off appliance to avoid spreading the flame.
2.NEVER pick up or move a flaming pan.
3.Smother fire or flame by closing the oven door.
Child Safety
CAUTION
NEVER store items of interest to children in cabinets
above an appliance. Children climbing on the appli-
ance or on the appliance door to reach items could be
seriously injured.
• NEVER leave children alone or unsupervised near the
appliance when it is in use or is still hot. Children
should never be allowed to sit or stand on any part of
the appliance as they could be injured or burned.
2
SAFETY
Children must be taught that the appliance and
utensils in it can be hot. Let hot utensils cool in a safe
place, out of reach of small children. Children should
be taught that an appliance is not a toy. Children
should not be allowed to play with controls or other
parts of the appliance.
About Your Appliance
Cooking Safety
Never heat an unopened food container in the oven.
Pressure build-up may cause container to burst
resulting in serious personal injury or damage to the
appliance.
Use dry, sturdy potholders. Damp potholders may
cause burns from steam. Dish towels or other substi-
tutes should never be used as potholders because they
can trail across hot elements and ignite or get caught
on appliance parts.
Wear proper apparel. Loose fitting or long hanging-
sleeved apparel should not be worn while cooking.
Clothing may ignite and cause burns if garment comes
in contact with heating elements.
Always place oven racks in the desired positions while
oven is cool. Slide oven rack out to add or remove
food, using dry, sturdy potholders. Always avoid
reaching into the oven to add or remove food. If a rack
must be moved while hot, use a dry potholder. Do not
let potholder contact hot element in oven.
Use racks only in the oven in which they were
shipped/purchased.
Use care when opening the oven door. Let hot air or
steam escape before removing or replacing food.
PREPARED FOOD WARNING: Follow food
manufacturer’s instructions. If a plastic frozen food
container and/or its cover distorts, warps, or is other-
wise damaged during cooking, immediately discard
the food and its container. The food could be contami-
nated.
Do not allow aluminum foil or meat probe to contact
heating element.
Always turn off all controls when cooking is com-
pleted.
Utensil Safety
Follow the manufacturer’s directions when using oven
cooking bags.
This appliance has been tested for safe performance
using conventional cookware. Do not use any devices
or accessories that are not specifically recommended
in this guide. Do not use add-on oven convection
systems. The use of devices or accessories that are not
CAUTION
NEVER use an appliance as a step to reach cabinets
above. Misuse of appliance doors, such as stepping,
leaning or sitting on the door, may result in possible
tipping of the appliance, breakage of door, and
serious injuries.
To prevent potential hazard to the user and damage to
the appliance, do not use appliance as a space heater
to heat or warm a room. Also, do not use the oven as a
storage area for food or cooking utensils.
Do not obstruct the flow of air by blocking the oven
vent.
DO NOT TOUCH HEATING ELEMENTS OR INTERIOR
SURFACES OF OVEN. Heating elements may be hot
even though they are dark in color. Interior surfaces of
any oven become hot enough to cause burns. During
and after use, do not touch, or let clothing or other
flammable materials contact heating elements or
interior surfaces of oven until they have had sufficient
time to cool. Other surfaces of the appliance may
become hot enough to cause burns – among these
surfaces are: oven vent openings and surfaces near
these openings, oven doors, windows of oven doors.
Do not touch a hot oven light bulb with a damp cloth
as the bulb could break. Should the bulb break,
disconnect power to the appliance before removing
bulb to avoid electrical shock.
A cooling fan should be heard whenever the oven is
operating. If you do not hear the fan, call an authorized
servicer.
• NEVER use aluminum foil to cover an oven rack or
oven bottom. Misuse could result in risk of electric
shock, fire, or damage to the appliance. Use foil only
as directed in this guide.
3
SAFETY
expressly recommended in this guide can create
serious safety hazards, result in performance problems,
and reduce the life of the components of the appli-
ance.
Only certain types of glass, glass/ceramic, ceramic,
earthenware, or other glazed utensils are suitable for
oven service without breaking due to the sudden
change in temperature. Follow utensil manufacturer’s
instructions when using glass.
Cleaning Safety
Turn off all controls and wait for appliance parts to
cool before touching or cleaning. Clean with caution.
Use care to avoid steam burns if a wet sponge or cloth
is used to wipe spills on a hot surface. Some cleaners
can produce noxious fumes if applied to a hot surface.
Clean only parts listed in this guide.
Self-Clean Oven
CAUTION
Do not leave racks, broiling pan, food or cooking
utensils, etc. in the oven during the self-clean cycle.
Do not clean door gasket. The door gasket is essential
for a good seal. Care should be taken not to rub,
damage, or move the gasket.
Do not use oven cleaners or oven liners of any kind in
or around any part of the self-clean oven.
Save These Instructions for Future Reference
Note: For microwave oven operation (select models)
refer to the use and care guide packed in the micro-
wave oven.
Before self-cleaning the oven, remove broiler pan,
oven racks and other utensils, and wipe off excessive
spillovers to prevent excessive smoke or flare ups.
Important Safety Notice and
Warning
The California Safe Drinking Water and Toxic Enforce-
ment Act of 1986 (Proposition 65) requires the Governor
of California to publish a list of substances known to the
State of California to cause cancer or reproductive harm,
and requires businesses to warn customers of potential
exposures to such substances.
Users of this appliance are hereby warned that when
the oven is engaged in the self-clean cycle, there may
be some low-level exposure to some of the listed
substances, including carbon monoxide. Exposure to
these substances can be minimized by properly venting
the oven to the outdoors by opening the windows and/
or door in the room where the appliance is located
during the self-clean cycle.
IMPORTANT NOTICE REGARDING PET BIRDS:
Never keep pet birds in the kitchen or in rooms where
the fumes from the kitchen could reach. Birds have a
very sensitive respiratory system. Fumes released during
an oven self-cleaning cycle may be harmful or fatal to
birds. Fumes released due to overheated cooking oil, fat,
margarine and overheated non-stick cookware may be
equally harmful.
5
Entering the day of the week:
1. Press Setup.
2. Select Clock.
3. Select Day.
4. Select Bwd or Fwd to scroll through the days.
5. Select Set.
6. To exit the Setup mode, press Setup or Back.
Canceling the clock/day of week display:
1. Press Setup.
2. Press Clock.
3. Press the Down arrow to scroll to the next screen.
4. Select Disable.
5. Select Off to turn the clock display off, or select On to turn
the clock display on.
6. Select Set.
7. Select Off to turn the day display off, or select On to turn
the day display on.
8. Select Set.
9. To exit the Setup mode, press Setup or Back.
To set the clock for a 12 or 24 hour format:
The clock can be set to display time in either a 12 hour or 24
hour format.
1. Press the Setup pad.
2. Select Clock.
3. Use the down arrow to scroll to the next screen.
4. Select 12/24 Hr.
5. Select 12 Hr or 24 Hr.
6. Select Set.
7. To exit Setup mode, press Setup or Back.
Timers
Setting the Timers:
1. Press Timer pad.
2. Select one of the displayed times using the
Quickset pads or the Options knob.
3. After three seconds, the timer will start counting down.
Changing the amount of time entered once the
Timer starts:
1. Press the Timer pad ONCE.
2. Select one of the displayed times using the
Quickset pads until the desired time is entered.
3. After three seconds, the timer will start counting down the
new time.
Canceling the Timer:
1. Press the Timer pad TWICE. OR
2. Press the Timer pad ONCE and select CANCEL on the
Quickset pads.
Changing the Timer format:
The Timers can be set to display hours and minutes (HR/MN)
or minutes and seconds (MN/SEC).
1. Press the Setup pad.
2. Select the Down arrow and scroll until you see Timer
Format.
3. Select Timer Format.
4. Select HR/MN or MN/SEC.
5. Select Set.
Changing the Timer beeps:
The signal beeps for the Timer pads can be changed. The
options available are two beeps every thirty seconds, two
beeps every sixty seconds or 1 beep only. The default setting
is One Beep.
1. Press the Setup pad.
2. Select the down arrow to scroll down until Tones is
displayed.
3. Select Tones.
4. Select Timers.
5. Select the desired timer beep format (2-30 sec., 2-60 sec.
or 1 Beep).
6. Select Set.
7. Press Setup to exit Setup mode.
Locking the Control and Oven Door
The oven control and oven door can be locked to prevent
accidental programming. If an oven function is currently
being used, the control and door cannot be locked.
To lock the control and door:
Press the Back and Setup pads at the same time, holding for
three seconds or until “Oven Locked” appears in the display.
To unlock the control and door:
Press the Back and Setup pads at the
same time, holding for three seconds.
“Unlocking Door” will appear in the
display when the controls are unlocked.
OVEN COOKING
Note: Each press of the displayed time choices adds
additional time. For example, pressing “10 min” three times
provides 30 minutes on the timer (0:30).
6
Baking
To set Bake:
1. Press the Options knob. Bake will flash.
2. Press the Quickset pad or the Options knob to select Bake.
3. Select one of the displayed oven temperatures using the
Quickset pads or the Options knob. To set other tempera-
tures, use the Set knob.
The temperature can be set from 170° F to 550° F in
5° increments.
After three seconds, the oven will begin to preheat.
“Upper Oven” and/or “Lower Oven” and “ Bake Preheat”
will appear in the display along with 100° or the actual
oven temperature, whichever is higher.
Baking Notes:
If more than thirty seconds elapse between pressing
pads, the display will return to the previous display.
Whenever the temperature appears in the display, the
oven is heating.
To recall the set temperature during preheat, press the
Set knob.
To change the oven temperature during cooking, press
the Options knob and select a displayed temperature or
use the Set knob to enter the desired temperature.
For additional baking tips, see “Cooking Made Simple”
booklet.
The oven will automatically shut off after 12 hours if it is
accidentally left on. To set a Sabbath Mode, see Setup
Sabbath Mode, page 21.
Bake Options
Cook & Hold and Delay options are available when baking.
When using the Cook & Hold option, the oven begins to heat
immediately after the control has been set. Then, the oven
cooks for a specified length of time. When that time has
expired, the oven will keep the food warm for up to an hour
then automatically turn off.
When using Delay, the oven begins to cook later in the day.
Set the amount of time that you want to delay before the oven
turns on and how long you want to cook. The oven begins to
heat at the selected time and cooks for the specified length of
time. When that time has elapsed, the oven will keep the food
warm for up to an hour then automatically turn off.
OVEN COOKING
The temperature in the display will increase in 1°
increments until the oven reaches the preset tempera-
ture. Allow about 15 minutes for the oven to preheat.
When the oven is preheated, the oven will beep and
“Preheat” will no longer be displayed.
4. At the end of cooking, turn the oven off by pressing the
CANCEL pad. Remove food from the oven.
The oven will continue operating until the
CANCEL pad is pressed.
To set Cook & Hold:
1. After Bake has been programmed, press Options using the
Quickset pad.
2. Select Cook/Hold.
3. Select the amount of time you want to bake by pressing
the Quickset pads or the turning the Set knob.
The oven will cook for the selected time, then keep food warm
for one hour.
To set a Delay:
1. After Bake has been programmed, press Options using the
Quickset pad.
2. Select Delay.
3. Select the amount of time you want to delay the start of
cooking using the displayed times or the Set knob.
4. Select the amount of time you want to cook using the
displayed times or the Set knob.
5. The display will show Delay Bake, the temperature, the
delay time and the cook time.
CAUTION
Do not use delayed baking for highly perishable foods such
as dairy products, pork, poultry, or seafood.
Note: Cook & Hold and Delay can also be accessed
through More Options pad.
7
Convect (select models)
Convection cooking uses a fan to circulate hot air evenly over,
under and around the food. As a result, foods are evenly
cooked and browned, often in shorter times, at lower tem-
peratures and with the flexibility of using more than one rack
at a time.
Convect Bake (select models)
To set Convect Bake:
1. Turn the Options knob to display Convect.
2. Select Convect using the Quickset pads or Options knob.
3. Select Bake using the Quickset pads or the Options knob.
4. Select the oven temperature using the Quickset pads or
the Options knob.
Or
Select the desired temperature using the Set knob. Press
the knob to set.
OVEN COOKING
8
OVEN COOKING
Convect Roast (select models)
To set Convect Roast:
1. Place food in the oven.
2. Turn the Options knob to display Convect.
3. Select Convect using the Quickset pads or the Options
knob.
4. Select Roast using the Quickset pads or the Options knob.
5. Select a displayed oven temperature using the Quickset
pads or Options knob.
OR
Enter the desired temperature using the Set knob. Press
the knob to set.
9
OVEN COOKING
Broil Notes:
See Broiling Chart (page 10), for foods and broiling time.
If more than 30 seconds elapse between selecting Broil
and setting the temperature, the oven will not be set and
the display will return to the previous display.
“High” is used for most broiling. Use a lower broil
temperature when broiling longer cooking foods or thin
pieces of food. The lower temperature allows food to
cook to the well done stage without excessive browning.
Expect broil times to increase and browning to be
slightly lighter if the appliance is installed on a 208 volt
circuit.
Food should be turned halfway through broiling time.
Broil times may be longer when lower broiling tempera-
tures are selected.
Convect broiling is generally faster than conventional
broiling. Check for doneness at the minimum recom-
mended time.
Broil
For best results when broiling, use a pan designed for
broiling. For additional broiling tips, see “Cooking Made
Simple” booklet.
To set Broil:
1. Place the oven rack in the proper rack position (see
Broiling Chart)
2. Place food in the oven.
3. Turn the Options knob to display Broil.
4. Select Broil using the Quickset pads or the Options knob.
5. Select HIGH for high broil or select LOW for low broil.
The oven has a variable broil feature, which means lower
broil temperatures can be selected. To select a lower
temperature, turn the Set knob. Press the knob to set
the lower temperature. Variable broil temperatures can
be set from 300° F to 550° F.
The display will show BROIL and the actual oven
temperature.
6. Close the oven door.
7. Press the CANCEL pad when broiling is
done.
Convect Broil (select models)
For best results when broiling, use a pan designed for
broiling. The oven door should be closed when broiling.
Preheating is not necessary.
OVEN COOKING
10
CONVENTIONAL CONVECTION BROIL RACK
FOODS BROIL (SELECT MODELS) POSITION*
Beef (broiled to 160° F)
6 Hamburgers, 1/2” thick 10 – 12 minutes 12 – 14 minutes 4o
2 Ribeye Steaks, 1” thick 18 - 22 minutes 13 - 16 minutes 4o
2 New York Strip Steaks, 1” thick 18 - 22 minutes 13 - 17 minutes 4o
2 T-Bone Steaks, 1” thick 18 - 22 minutes 16 – 18 minutes 4o
Poultry (broiled to 170° F on Low) Low Broil Low Broil
4 Boneless/Skinless Breasts 12 – 15 minutes 10 – 12 minutes 4o
4 Bone-in Chicken Breasts 20 – 23 minutes 18-20 minutes 4o
Pork (broiled to 160° F)
4 Boneless Pork Chops, 1” thick 20 - 28 minutes 17 - 19 minutes 3o
4 Bone-in Pork Chops, 1” thick 25 - 28 minutes 17 - 19 minutes 3o
Ham Slice, 1 inch thick 16 - 18 minutes 15 - 17 minutes 3o
Fish (broiled to 140° F)
4 Swordfish Steaks, 1” thick 8 - 12 minutes 8-12 minutes 3o
2 Halibut Steaks, 1” thick 10 - 12 minutes 9-11 minutes 3o
Orange Roughy, 1 ” thick 10 - 12 minutes 9 - 11 minutes 3o
Shrimp (16-20 ct. per lb.) 8 - 10 minutes 6 - 8 minutes 3o
2 Salmon Fillets, 1/2” thick 8 - 12 minutes 11 - 13 minutes 3o
2 Salmon Steaks, 1” thick 8 - 12 minutes 11 - 13 minutes 3o
* The use of the offset rack is denoted in the chart as an “o” after the rack position number.
NOTE: To reduce browning and excess smoke when broiling, rack 3o can be used instead of rack 4o.
Broiling Chart
11
OVEN COOKING
EasyRack
TM
(select models)
Select wall oven models are equipped with an EasyRack
TM
.
This rack offers a convenient place to grasp bakeware when
taking it out of the oven.
Notes:
The EasyRack
TM
is to be used in ovens with a hidden
bake element only. Do not use the EasyRack
TM
if your
oven has an exposed bake element.
Use the EasyRack
TM
only in the oven in which it was
purchased.
Notes:
The use of the offset rack is denoted in the list at left as
an “o” after the rack position number.
Do not place food on a flat rack in position one when
the offset rack is in position two. When the offset rack is
in position two, a flat rack placed in position one may
contact the offset rack when sliding in or out of the
oven.
When baking on two or three racks, check foods at the
minimum suggested time to avoid over-browning or
over-cooking.
Do not cover an entire rack with aluminum foil or place foil
on the oven bottom. Baking results will be affected and
damage may occur to the oven bottom.
Oven Racks
Single and Double Convection Ovens – two flat racks and
one offset rack were packaged for each oven.
Single and Double Non-Convection Ovens – one flat and
one offset rack were packaged for each oven.
To remove:
1. Pull forward to the
“stop” position.
2. Lift up on the front of
the rack and pull out.
To replace:
1. Place rack on the rack
support in the oven.
2. Tilt the front end up slightly; slide rack back until it clears
the lock-stop position.
3. Lower front and slide into the oven.
CAUTION
Do not attempt to change the rack position when the oven
is hot.
Do not use the oven for storing food or cookware.
Rack Positions
RACK 4: Can be used
for two- or three-rack
baking.
RACK 4o: Used for
broiling.
RACK 3: Used for
casseroles and most
baked goods.
RACK 3o: Used for
most baking and
three-rack baking.
RACK 2: Used for roasting small cuts of meat and two-rack
baking.
RACK 2o: Used for small cuts of meat and casseroles.
RACK 1: Used for roasting large cuts of meat and three-rack
baking.
RACK 1o: Not recommended.
Three-rack Convection
Cooking (select models)
4flat
3offset
1flat
12
OVEN COOKING
Create-A-Space
TM
Half Rack
(select models)
Select wall oven models are
equipped with a convertible
half rack. The left side of
the rack can be removed
to accomodate a large
roaster on the lower
rack. The right side of
the rack is still
available to hold a
casserole dish.
Notes:
The removable section of the rack can be used as a
cooling rack or trivet. Make sure rack is cool before
removing from the oven.
Make sure oven is cool before removing or reinstalling
the half rack.
Do not use cookware that extends beyond edge of rack.
For best results, allow two inches between the pan
placed on the rack and the oven side wall.
Use caution when removing items from the half rack to
avoid burns.
Carefully remove items from the lower rack to avoid
disturbing the half rack.
Oven Fans
A cooling fan will automatically turn on whenever the oven is
operating. It is used to help keep internal parts on the control
panel cool. The fan may continue to operate after the oven
has been turned off. The fan will automatically turn off when
parts have cooled. This is normal.
A convection fan (select models) is used to circulate hot air
in the oven when the convection feature is selected. It
automatically turns on whenever the Convect pad is pressed
and will turn off when Convect is canceled.
Note: The convection fan will automatically stop whenever
the oven door is opened.
Oven Vent
The oven vent is located below the oven door on single wall
ovens, and below the bottom door on double wall ovens.
When the oven is in use, the area near the oven vent may
become hot enough to cause burns. Do not block the vent
opening for best baking results.
Oven Light
The oven light automatically comes on whenever the oven
door is opened. When the door is closed, press the Oven Light
pad to turn the oven light on and off. A beep will sound every
time the Oven Light pad is pressed.
13
More Options
To see More Options, turn the Options knob until More
Options is displayed and flashing. Select More Options by
using the Quickset pads or the Options knob.
Cook & Hold
3. Select the time to cook from the displayed times using the
Quickset pads or the Options knob or use the Set knob to
enter the cooking time.
4. The display will show Delay Bake, the temperature, the
delay time and the cook time.
To set Delay Clean:
1. ‘Remove Racks from Oven’ will show in the display.
Remove the racks from the oven and select Continue.
2. Select Light, Medium or Heavy soil level using the
Quickset pads or the Options knob.
3. The cleaning time and unlock time (based on the selected
soil level) will show in the display.
For more information on self-cleaning, see page 24.
OPTIONS
1. Turn the Options knob until Cook & Hold is displayed and
flashing. Select Cook & Hold by using the Quickset pads
or the Options knob.
2. Enter cook time using Quickset pads or the Set knob.
3. Select Bake or Convect.
4. When Bake is pressed, select the temperature using
Quickset pads or the Set knob.
5. When Convect is pressed, select Bake, Roast or Pastry,
then select the desired temperature using the Quickset
pads or the Set knob.
The oven will cook for the selected time, then keep the food
warm for one hour.
Delay
1. Select More Options using the Options knob.
2. Select Delay using the Quickset pads or the Options knob.
3. Select Bake, Convect or Clean.
To set Delay Bake:
1. Select from the displayed temperatures using the Quickset
pads or the Options knob or use the Set knob to enter the
temperature.
2. Select the time to cook from the displayed times using the
Quickset pads or the Options knob or use the Set knob to
enter the cooking time.
3. The display will show Delay Bake, the temperature, the
delay time and the cook time.
To set Delay Convect:
1. Select Bake, Roast or Pastry using the Quickset pads or
the Options knob.
2. Select from the displayed temperatures using the Quickset
pads or the Options knob or use the Set knob to enter the
temperature.
14
Keep Warm Notes:
Food should be hot when placed in oven.
For optimal food quality, oven-cooked foods should be
kept warm for no longer than 1 hour.
To keep foods moist, cover loosely with foil or a glass lid.
OPTIONS
Keep Warm (select models)
The Keep Warm feature is used to safely keep hot foods warm
or for warming breads and plates.
1. Select More Options using the Options knob.
2. Use the down arrow or the Options knob to scroll Keep
Warm.
3. Select Keep Warm using the Quickset pads or the Options
knob.
Drying Notes:
To purchase a drying rack, contact your Jenn-Air dealer
for the “DRYINGRACK” Accessory Kit or call 1-800-
JENNAIR.
Most fruits and vegetables dry well and retain their color
when dried at 140° F. Meat and jerky should be dried at
145° - 150° F. For optimal flavor, dry herbs at 100° F,
however, at this lower temperature expect extended
drying times of up to 8 hours.
The length of drying times vary due to the following:
Water and sugar content of food, size of food pieces,
amount of food being dried, humidity in the air.
Check foods at the minimum drying time. Dry longer if
necessary.
Fruits that turn brown when exposed to air should be
treated with an antioxidant. Try one of the following
methods:
1. Dip fruit in a mixture of two parts bottled lemon juice
to one part cool water.
2. Soak fruit in a solution of 1 tsp. ascorbic acid or
commercial antioxidant to 1 quart of cold water.
Foods may drip during the drying process. After drying
high acid or sugary foods, clean the oven bottom with
soap and water. The porcelain oven finish may discolor if
acidic or sugary food soils are not wiped up prior to high
heat or a self-cleaning cycle.
More than one rack of food may be dried at the same
time. However, additional drying time is needed.
Refer to other resources at your local library or call your
local County Extension service for additional information.
Drying (select models)
For best results, use a drying rack. A drying rack allows air to
circulate evenly around the food.
The convection fan will operate during the drying procedure.
To set Drying:
1. Select More Options using the Options knob.
2. Use the down arrow or the Options knob to scroll down to
the next screen.
3. Select Drying using the Quickset pads or the Options knob.
4. Select a displayed temperature using the Quickset pads or
the Options knob or enter a temperature using the Set
knob. Temperatures can be set between 100° F and 200° F.
5. Drying and the temperature will be displayed.
Follow the Drying Guide on page 15 for drying times. Check
foods at minimum times given. Cool foods to room tempera-
ture before testing for doneness.
4. Select one of the displayed temperatures using the
Quickset pads or the Options knob or enter the tempera-
ture using the Set knob.
Temperatures can be selected between 145° and 190° F.
5. ‘Warm Preheat’ and the temperature will be displayed.
6. When finished, press the CANCEL pad and
remove food or plates from the oven.
To Warm Dinner Rolls:
Cover rolls loosely with foil and place in oven.
Select More Options using the Options knob.
Select Keep Warm.
Select 170° temperature.
Warm for 12-15 minutes.
To Warm Plates:
Place two stacks of up to four plates each in the oven.
Select More Options using the Options knob.
Select Keep Warm.
Select 170° temperature.
Warm for five minutes. Turn off the oven by pressing Cancel
pad and leave plates in the oven for 15 minutes more.
Use only oven-safe plates, check with the manufacturer.
Do not set warm dishes on a cold surface as rapid tempera-
ture changes could cause crazing.
15
OPTIONS
APPROX.
FRUITS VARIETIES BEST PREPARATION DRY TIME TEST FOR DONENESS
FOR DRYING at 140°F ** AT MIN. DRY TIME
Apples* Firm varieties: Graven Wash, peel if desired, core and slice 4-8 hours Pliable to crisp. Dried
Stein, Granny Smith, into 1/8” slices. apples store best when they
Jonathan, Winesap, are slightly crisp.
Rome Beauty, Newton.
Apricots* Blenheim/Royal most Wash, halve, and remove pits. 18-24 hours Soft, pliable.
common. Tilton also good.
Bananas* Firm varieties Peel and cut into 1/4” slices. 17-24 hours. Pliable to crisp.
Cherries Lambert, Royal Ann, Wash and remove stems. Halve and 18-24 hours. Pliable and leathery.
Napoleon, Van or Bing. remove pits.
Nectarines Freestone varieties. Halve and remove pits. Peeling 24-36 hours Pliable and leathery.
and Peaches* is optional but results in
better-looking dried fruit.
Pears* Bartlett Peel, halve and core. 24-36 hours Soft and pliable.
Pineapple Fresh or canned. Wash, peel and remove thorny eyes. Canned: Soft and pliable.
Slice length wise and remove the 14-18 hours
small core. Cut crosswise into Fresh:
1/2” slices. 12-16 hours
Orange and Select rough-skinned fruit. Wash well. Thinly peel the outer 1-2 hours Tough to brittle.
Lemon Peel Do not dry the peel of fruit 1/16 to 1/8” of the peel. Do not use
marked “color added”. the white bitter pith under the peel.
VEGETABLES
Tomatoes Plum, Roma Halve, remove seeds. Place tomatoes 12-18 hours Tough to crisp.
skin side up on rack. Prick skins.
Carrots Danvers Half Long, Do not use carrots with woody fiber 4-8 hours Tough to brittle.
Imperator, Red Cored or pithy core. Wash, trim tops and
Chantenay peel if desired. Slice crosswise or
diagonally into 1/4” slices. Steam
blanch for 3 min.
Hot Peppers Ancho, Anaheim Wash, halve and seed. Prick 4-6 hours Pods should appear
skin several times. shriveled dark red and crisp.
HERBS
Parsley, Mint, Rinse in cold water. Pat dry with a 1-3 hours Brittle and crumbly.
Cilantro, Sage, paper towel. Leave stems on until
Oregano leaves are dry, then discard.
Basil Cut leaves 3 to 4” from top of plant 2-5 hours Brittle and crumbly.
just as buds appear. Rinse leaves in
cold water.
*Fruits requiring an antioxidant to prevent discoloration and loss of nutrients. Refer to the notes on page 14 for specific methods.
** 12 Hour Off will not occur during drying functions.
Drying Guide (select models)
16
OPTIONS
Probe (select models)
SINGLE OR UPPER OVEN ONLY
Using the probe supplied with your wall oven assures excel-
lent roasting results every time. The probe can be used in the
upper oven only for double ovens.
1. Insert the probe into the food item. For meats, the probe
tip should be located in the center of the thickest part of
the meat and not into the fat or touching a bone.
2. Select More Options using the Options knob.
3. Use the down arrow or the Options knob to scroll to next
screen
17
Thaw and Serve (select models)
Use Thaw and Serve to thaw frozen foods that require
thawing, but not cooking, before serving.
To set Thaw-Serve:
1. Place food in the oven.
2. Select More Options using the Options knob.
OPTIONS
3. Press the down arrow or use the Options knob to scroll to
down.
4. Select Thaw-Serve using the Quickset pads or the Options
knob.
5. Select number of minutes to thaw using the Quickset pads
or the Options knob.
6. ‘Thaw-Serve’ will be displayed.
7. When finished, press the CANCEL pad and
remove food from the oven.
THAW-SERVE
FROZEN ITEMS* TIME** HINTS
Whole Pies & Cakes 1. Remove frozen food from outer carton and wrapping. Thawing for 30 minutes makes it easier
Pies: Lemon meringue, 2. Place frozen food on rack in middle of oven. to slice whole pies, cakes and
cream, pecan, chocolate, 3. Thaw-Serve 15 minutes for cakes and 30 minutes cheesecake.
sweet potato, French silk. for pies. Layer cakes will require only 15 minutes
Cakes: Vanilla, chocolate, 4. Remove from oven. before slicing.
coconut, and three-layer 5. Slice into individual-size servings and place on plates. Size and texture of food being thawed
cakes, pound cake, 6. Return plates to oven. will affect Thaw-Serve time.
Boston Cream Pie 7. Thaw-Serve for 10 to 30 minutes. Larger or denser desserts may take
longer to thaw.
Individual Servings: 1. Remove frozen food from container. Cake slices will thaw quicker than pies.
Slices of pie, slices of cake, 2. Place on plate. Sweet potato pie slices may require 20
other individual desserts, 3. Place plate on rack in middle of oven. to 30 minutes.
eclairs, cream puffs 4. Thaw-Serve for 10 to 30 minutes.
Cheesecake 1. Remove frozen food from outer carton and wrapping.
2. Place frozen food on rack in middle of oven.
3. Thaw-Serve for 30 minutes.
4. Remove from oven.
5. Slice into individual-size servings and place on plates.
6. Return plates to oven.
7. Thaw-Serve for up to 15 minutes if desired.
Deli Spirals 1. Remove frozen food from container.
2. Place on plate.
3. Place plate on rack in middle of oven.
4. Thaw-Serve for 10 to 15 minutes.
* Only “Thaw and Serve” or “Ready to Serve” frozen foods can be used with this feature. DO NOT attempt to thaw frozen meats,
poultry or seafood.
** It is not necessary to preheat the oven.
Thaw and Serve Chart
18
Favorites
Favorites stores up to 10 of your favorite recipes. Convection
ovens come with five pre-programmed recipes.
To select a recipe from the preset Recipe List:
1. Press Favorites pad.
2. Select Recipe list using the Quickset pads or the Options
knob.
FAVORITES
3. Select desired recipe on screen using the Quickset pads or
the Options knob or press the arrows or use the Options
knob to scroll to the desired recipe.
4. Once the recipe is selected oven will begin preheating to
the set program.
You may select Options to add Cook & Hold or Delay.
5. When finished, press the CANCEL pad and remove food
from the oven.
To Save the Last Recipe Completed:
(Bake, broil, convect bake, convect roast, convect pastry,
convect broil, drying, keep warm, proofing)
1. Press Favorites pad.
2. Select Save Last using the Quickset pads.
19
FAVORITES
To Edit a Saved Recipe:
1. Press Favorites pad.
2. Use the arrow keys or the Options knob to scroll down.
3. Select Edit Recipe using the Quickset pads or the Options
knob.
4. Select desired recipe to edit using the Quickset pads or
the Options knob. You may need to press arrow keys or
the Options knob to find desired recipe.
5. Select Set using the Quickset pads.
6. Change recipe settings as desired.
7. Select Continue using the Quickset pads or the Options
knob.
8. Press Favorites pad to exit the Favorites menu.
To Delete a Favorite Recipe:
1. Press Favorites pad.
2. Use the arrow pad or the Options knob to scroll down.
3. Select Delete Recipe using the Quickset pads or the
Options knob.
4. Find recipe to be deleted by selecting Fwd or Bwd on the
Quickset pads or turning the Options knob. When recipe
is displayed, select Delete using the Quickset pads or the
Options knob.
5. The Control will ask again to make sure you want to delete
that recipe. Select yes or no.
6. Press Favorites to exit Favorites menu.
To exit out of Favorites at any time, touch the Favorites pad.
20
Setup
1. Press the Setup pad.
2. Use the arrows to scroll through the Setup options
3. Select the desired option using the Quickset pads.
Setup Notes:
All setup option screens have a Set pad. Select the
desired option, then select the Set pad.
To back out of a screen without making any changes,
press the Setup pad. The display will return to the time
of day.
Clock
Use the Clock option to:
Set the time of day
Set day of week
Select AM or PM (12-hour mode only)
Choose a 12 or 24 hour clock display
Disable the clock display.
Auto Convect Conversion
(select models)
The oven comes from the factory set for Auto Convect
Conversion.
Auto Convect Conversion automatically reduces the set
temperature by 25° for Convect Bake and Convect Pastry.
For Convect Roast the control will alert you at 75% of the
programmed roasting time to check foods for doneness.
To deactivate Auto Convect Conversion:
1. Press Setup pad.
2. Select Auto Convect using the Quickset pads.
3. Select OFF.
4. Select Set.
5. Press Setup pad to exit the Setup menu.
Auto Convect Conversion Notes:
When using Convect Bake and Convect Pastry with the
Auto Convect Conversion option turned off, reduce the
set temperature by 25° F.
If Convect Roasting with the Auto Convect Conversion
option turned off, check food at 75% of the conventional
time.
To reactivate Auto Convect Conversion:
1. Press Setup pad.
2. Select Auto Convect using the Quickset pads.
3. Select ON.
4. Select Set.
5. Press Setup pad to exit the Setup menu.
Language
The language of the screens in the display window can be set
to English, French or Spanish. To change the display lan-
guage from English:
1. Press Setup pad.
2. Select Language using the Quickset pads.
3. Use the arrow to scroll to next screen.
4. Select the desired language.
5. Select Set
6. Press Setup pad to exit the Setup menu.
C/F
The displayed temperature scale can be changed from
Fahrenheit to Celsius.
To change the scale:
1. Press Setup pad.
2. Use the arrow to scroll to the next screen.
3. Select C/F using the Quickset pads.
4. Select the desired temperature scale.
5. Select Set.
6. Press Setup pad to exit the Setup menu.
SETUP
21
Sabbath Mode
The oven is set to shut off after 12 hours if you accidentally
leave it on. The Sabbath Mode overrides the 12-hour shut-off
and can either be set to come on automatically or can be set
manually as desired.
Only Bake or Cook & Hold Bake will operate when the oven is in
Sabbath Mode. All other functions are invalid. If a function other
than Bake or Cook & Hold Bake is in operation when Sabbath
Mode starts, the function will be canceled.
To activate Sabbath Mode:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll down.
3. Select Sabbath using the Quickset pads.
4. Select Auto or Manual.
Auto is used to automatically convert to Sabbath Mode
on Friday at 2 pm and stay in Sabbath mode for 33
hours.
Manual sets the oven to Sabbath Mode instantly for 72
hours.
5. Select yes or no.
6. Select set.
7. Press Setup pad to exit the Setup menu.
When Auto or Manual Sabbath Mode starts:
“Sabbath Mode Enabled” flashes in the display for five
minutes. Bake or Cook & Hold Bake must be programmed
during this time.
To cancel Sabbath Mode:
Press and hold the Setup pad for three seconds.
Temp Adjust
Oven temperatures are carefully tested at the factory. It is
normal to notice some baking time or browning differences
between a new oven and an old one. As ovens get older, the
oven temperature can shift.
You may adjust the oven temperature if you think the oven is
not baking or browning correctly. To decide how much to
change the temperature, set the oven temperature 25° F
higher or lower than the temperature in your recipe, then
bake. The results of the first bake should give you an idea of
how much to adjust the temperature.
To adjust the oven temperature:
1. Press Setup pad.
2. Select the down arrow to scroll to the next screen.
3. Select Temp Adjust using the Quickset pads.
4. Select upper oven or lower oven (select models). “Set
temperature offset using the Upper Set Knob” is displayed
5. Enter the desired temperature change using the Set knob.
The temperature can be increased or decreased up to 35°.
The temperature change is displayed at the top of the
window.
6. Press the Set knob to accept the change.
The oven temperature does not need to be readjusted if there
is a power failure or interruption.
Broiling and cleaning temperatures cannot be adjusted.
208/240V
For improved results when using Bake, the oven can be set
from 240V to 208V if your household is on 208V.
To set the oven to 208V:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll to the next screen.
3. Select 208/240V using the Quickset pads.
4. Select 208 or 240.
5. Select Set.
SETUP
Sabbath Mode Notes:
The oven must be idle to program Manual Sabbath
Mode.
Sabbath Mode cannot be turned on if the keypads are
locked out or when the door is locked.
If the oven is baking when Auto Sabbath Mode starts,
there will be no audible beeps.
All prompts, messages and beeps are deactivated when
the Sabbath Mode is active.
If the oven light is desired while in Sabbath Mode, it
must be turned on before the Sabbath Mode is set.
When the Sabbath Mode is started, the temperature
display will immediately show the set temperature,
rather than the actual oven cavity temperature. No
preheat beep will sound.
The self-clean cycle and automatic door lock do not
operate during the Sabbath Mode.
Pressing the CANCEL pad will cancel a Bake cycle,
however the control will stay in the Sabbath Mode.
22
SETUP
Tones (beeps)
The number of beeps heard at the end of cooking and at the
end of timer operation and their volume can be adjusted.
To adjust the beeps:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll down.
3. Select Tones using the Quickset pads.
To change the beeps at the end of cooking:
1. Select Cook.
2. Select 1-30 to hear one beep every thirty seconds OR
Select 1-60 to hear one beep every sixty seconds OR
Select 1 Beep to hear one beep only at the end of cooking.
3. Select Set.
4. Press the Setup pad to exit.
To change the timer beeps:
1. Select Timers.
2. Select 2-30 to hear two beeps every thirty seconds OR
Select 2-60 to hear two beeps every sixty seconds OR
Select 1 Beep to hear one beep only at the end of the set
time.
3. Select Set.
4. Press the Setup pad to exit.
To change the volume of the beeps:
1. Use the down arrow to scroll to the next screen.
2. Select Volume.
3. Select High-3 for the highest volume OR
Select Med-2 for medium volume OR
Select Low-1 for the lowest volume.
4. Select Set.
5. Press the Setup pad to exit.
12 Hr Shutoff
The oven will automatically turn off at the end of 12 hours if
you accidentally leave it on.
To turn off this feature:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll through the screens to 12
Hour Shutoff.
3. Select On or Off using the Quickset pads.
4. Select Set.
5. Press the Setup pad to exit.
Timer Format
The display format for the timer can be set from HRS/MIN
(hours and minutes) to MIN/SEC (minutes/seconds).
To change the timer format display:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll down through the screens.
3. Select Timer Format.
4. Select HRS/MIN or MIN/SEC using the Quickset pads
5. Select Set.
6. Press the Setup pad to exit.
Energy Saver
To save energy, the display can be set to turn off if it has not
been used for five minutes.
To set the Energy Saver feature:
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll through the screens.
3. Select Energy Saver.
4. Select Off or On using the Quickset pads.
5. Select Set.
6. Press the Setup pad to exit.
Press any pad to “wake up” the display.
Demo
When Demo is selected, you will see a short presentation
highlighting the features of your new Jenn-Air wall oven.
1. Press Setup pad.
2. Use the down arrow to scroll down.
3. Select Demo.
4. Press the Setup pad to exit.
23
HELP
On screen help is available by pressing the Help pad on the
control. The following Help topics are available when the
oven is idle:
* Before You Call
* Tips
* Service
Function-specific help is available by pressing the Help pad
when the oven is operating.
Use the Quickset pads or the Options knob to select the Help
section you want to search. Under each section is a list of
topics. Use the arrow pads to scroll through the topics. Use
the Quickset pads to display the topic information.
To return to the previous screen, press Back. To exit Help,
press Help pad.
Service
This area of the oven control displays the Jenn-Air Customer
Service toll-free phone number.
24
Self-Clean Oven
To prevent damage, do not clean
or rub the gasket around the oven
door. The gasket is designed to seal
in heat during the clean cycle.
Wipe up excess grease or spillovers
from the oven bottom to prevent
excessive smoking, flare-ups or flaming during the clean
cycle.
Wipe up sugary spillovers and acidic spillovers such as lemon
juice, tomato sauce or milk-based sauces. Porcelain enamel
is acid resistant, not acid proof. The porcelain finish may
discolor if acidic or sugary spills are not wiped up prior
to a self-clean cycle.
To set Self-Clean:
1. Select Clean using the Options knob.
2. “Remove racks from oven” will be displayed. Remove the
racks.
3. Select Continue using the Quickset pads or the Options
knob.
* Brand names for cleaning products are registered trademarks of the respective manufacturers.
CARE & CLEANING
It is normal for flare-ups, smoking, or flaming to occur during
clean if the oven is heavily soiled.
It is better to clean the oven regularly rather than to wait until
there is a heavy build-up of soil in the oven.
During the cleaning process, the kitchen should be well
ventilated to get rid of normal odors associated with cleaning.
Do not use commercial oven cleaners on the self-clean
oven finish or around any part of the oven as they will dam-
age the finish or parts.
Before Self-Cleaning
Remove broiler pan, all pans and the oven racks from the
oven. The oven racks will discolor and may not slide
easily after a self-clean cycle.
Clean oven frame, door frame (area outside the door gasket)
and around the opening in the door gasket with a non-
abrasive cleaning agent such as Bon Ami* or detergent and
water. These areas are not exposed to cleaning temperatures
and should be cleaned to prevent soil from baking on during
the clean cycle.
Note: The door lock will disengage approximately one
hour after the cleaning time is completed. “Oven Cooling”
will turn off in the display when the oven door has un-
locked.
4. Using the Quickset pads or the Options knob,
Select Light for a lightly soiled oven and two hours of
cleaning time
OR
Select Medium for medium soiled oven and three hours of
cleaning time
OR
Select Heavy for a heavily soiled oven and four hours of
cleaning time.
5. “Clean”, the selected cleaning time and approximate
unlocking time will be displayed while the oven is clean-
ing. “Oven Cooling” will appear in the display when the
cleaning time has been completed and the oven is still
locked.
The self-clean cycle uses above-normal cooking temperatures
to automatically clean the oven interior. The oven is vented at
the bottom of the oven door of single wall ovens and at the
bottom of the lower door of double wall ovens.
Notes:
Both ovens cannot be self-cleaned at the same time in
double wall oven models.
The oven light will not operate during self-clean.
CAUTION
It is normal for parts of the wall oven to become hot
during a self-clean cycle.
To prevent damage to oven door, do not attempt to open
the door when “Clean” or “Oven Cooling” is displayed.
Avoid touching door, window or oven vent area during a
clean cycle.
Do not use commercial oven cleaners on the oven finish
or around any part of the oven. They will damage the
finish or parts.
25
To Delay a Self-Clean Cycle:
1. Select Clean using the Options knob.
2. “Remove racks from oven” will be displayed. Remove the
racks.
3. Select Continue using the Quickset pads or the Options
knob.
4. Using the Quickset pads or the Options knob,
Select Light for a lightly soiled oven and two hours of
cleaning time
OR
Select Medium for medium soiled oven and three hours of
cleaning time
OR
Select Heavy for a heavily soiled oven and four hours of
cleaning time.
5. The selected cleaning time and approximate unlocking
time will be displayed.
6. After five seconds, Options will be displayed. Select
Options using the Quickset pads or the Options knob.
7. Select Delay using the Quickset pads or the Options knob.
8. Select the number of hours you want to delay the start of
the self-clean cycle from the displayed times using the
Quickset pads or the Options knob.
OR
Select the desired delay time using the Set knob. The cycle
can be delayed up to nine hours.
9. The delay time and cleaning time will be displayed.
Notes:
If the oven door is left open, “Please Close Door” will
flash in the display until the door is closed.
If more than 30 seconds elapse between pressing the
Clean pad and pressing a number pad, the program will
automatically return to the previous display.
The oven door will be damaged if the oven door is forced
to open during cleaning or cooling process.
The first few times the oven is cleaned, some smoke and
odor may be detected. This is normal and will lessen or
disappear with use. If the oven is heavily soiled, or if the
broiler pan was accidently left in the oven, excessive
smoke and odor may occur.
As the oven heats and cools, you may hear sounds of
metal parts expanding and contracting. This is normal
and will not damage your appliance.
CARE & CLEANING
After Self-Cleaning
About one hour after the end of the clean cycle, the lock
will disengage and “Oven Cooling” will turn off in the
display. At this point, the door can be opened.
Some soil may leave a light gray, powdery ash which can be
removed with a damp cloth. If soil remains, it indicates that
the clean cycle was not long enough. The soil will be removed
during the next clean cycle.
If the oven racks were left in the oven and do not slide
smoothly after a clean cycle, wipe racks and embossed rack
supports with a small amount of vegetable oil to restore ease
of movement.
A white discoloration may appear after cleaning if acidic or
sugary foods were not wiped up before the clean cycle. This is
normal and will NOT affect performance.
26
PART PROCEDURE
CAUTION
Cleaning Procedures
Be sure appliance is off and all parts are cool before handling
or cleaning. This is to avoid damage and possible burns.
To prevent staining or discoloration, clean appliance after each use.
If a part is removed, be sure it is correctly replaced.
Broiler Pan Never cover insert with aluminum foil as this prevents the fat from draining to the pan below.
and Insert Place soapy cloth over insert and pan; let soak to loosen soil.
Wash in warm soapy water. Use scouring pad to remove stubborn soil.
Broiler pan and insert can be cleaned in dishwasher.
Control Panel To activate “Control Lock” for cleaning, see page 5.
Wipe with damp cloth. Dry thoroughly.
Glass cleaners may be used if sprayed on a cloth first. DO NOT spray directly on control pads and
display area.
Do not use other cleaning sprays, abrasive cleaners or large amounts of water on the panel.
Control Knobs Remove knobs in the OFF position by pulling forward.
Wash, rinse and dry. Do not use abrasive cleaning agents as they may scratch the finish.
Door Handle, DO NOT USE ANY CLEANING PRODUCT CONTAINING CHLORINE BLEACH.
Oven Exterior DO NOT USE “ORANGE” OR ABRASIVE CLEANERS.
(select models) - ALWAYS WIPE WITH THE GRAIN WHEN CLEANING.
Stainless Steel Daily Cleaning/Light Soil –– Wipe with one of the following - soapy water, white vinegar/water solution,
Formula 409 Glass and Surface Cleaner* or a similar glass cleaner - using a sponge or soft cloth. Rinse and
dry. To polish and help prevent fingerprints, follow with Stainless Steel Magic Spray (Part No. 20000008)**.
Moderate/Heavy Soil –– Wipe with one of the following - Bon Ami*, Smart Cleanser*, or Soft Scrub* - using
a damp sponge or soft cloth. Rinse and dry. Stubborn soils may be removed with a damp Scotch-Brite* pad;
rub evenly with the grain. Rinse and dry. To restore luster and remove streaks, follow with Stainless Steel Magic
Spray.
Oven Window & Avoid using excessive amounts of water which may seep under or behind glass causing staining.
Door - Glass Wash with soap and water. Rinse with clear water and dry. Glass cleaner can be used if sprayed on a cloth
first.
Do not use abrasive materials such as scouring pads, steel wool or powdered cleaners as they will scratch glass.
Oven Trim - Wash with soap and water, glass cleaners or mild liquid sprays. Avoid using excessive amounts of water.
Metal Finishes Remove stubborn soils with nonabrasive cleaners such as Bon Ami* or a baking soda and water paste;
rinse and dry. Do not use abrasive cleaners.
Oven Interior See page 24 for information on the self-clean oven.
To remove occasional spillovers between cleanings, use a plastic soap-filled scouring pad; rinse well.
Wipe up sugary spillovers and acidic spillovers such as lemon juice, tomato sauce or milk-based sauces.
Porcelain enamel is acid resistant, not acid proof. The porcelain finish may discolor if acidic or sugary spills
are not wiped up prior to a self-clean cycle.
Oven Racks Rub with a sponge or cloth using one of the following cleaners: Bon-Ami*, Soft Scrub* or Comet*. Rinse
and dry.
For hard to remove soils, use a dampened soap-filled scouring pad. Rinse and dry.
Racks will permanently discolor and may not slide smoothly if left in the oven during a self-clean operation.
If this occurs, wipe the rack and embossed rack supports with a small amount of vegetable oil to restore ease
of movement, then wipe off excess oil.
CARE & CLEANING
* Brand names are registered trademarks of the
respective manufacturers.
** To order call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
MAINTENANCE
27
Oven Window
To protect the oven door window:
1. Do not use abrasive cleaning agents such as steel wool
scouring pads or powdered cleansers as they may scratch
the glass.
2. Do not hit the glass with pots, pans, furniture, toys, or
other objects.
3. Do not close the oven door until the oven racks are in
place.
Scratching, hitting, jarring or stressing the glass may weaken
its structure causing an increased risk of breakage at a later
date.
To assure the proper replacement bulb is used, order bulb from
Jenn-Air. Call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), ask for part
number 74004458 - halogen bulb.
To Replace Oven Light Bulb:
1. Disconnect power to the wall oven.
2. When oven is cool, use fingertips to grasp edge of bulb cover.
Pull out and remove.
3. Carefully remove old bulb by pulling straight out of ceramic
base.
Oven Light
CAUTION
Disconnect power to oven b0(•)9 repulllstraigen bulb.-
28
For most concerns, try these first. Check if oven controls have been properly set.
Check if oven is properly connected to electrical outlet.
Check or re-set circuit breaker. Check or replace fuse.
Check power supply.
Clock, indicator words, and/or Clock controls may be set for a Cook/Hold or Delay function.
lights operate but oven does The Oven Control Lockout may have been set. (See page 5.)
not heat.
Oven light and/or clock The light bulb is loose or defective.
does not function. The oven light does not work during self-cleaning process.
Oven may be in Sabbath Mode. (See page 21.)
There is a strong odor or light This is normal for a new wall oven and will disappear after a few uses. Initiating a clean
smoke when oven is turned on. cycle will “burn off” the smells more quickly. Turning on a ventilation fan will help
remove the smoke and/or odor.
Excessive food soils on the oven bottom. Use a self-clean cycle.
Oven will not activate the Oven may be set for a delay clean.
self-cleaning process. Oven may be set for Sabbath Mode. (See page 21.)
Double wall ovens - only one oven cavity can be cleaned at one time.
Oven did not clean properly. Oven may need longer cleaning time.
Excessive spills were not removed prior to self-cleaning process.
Foods do not broil properly. Check rack position. (See page 10.)
Voltage into house may be low.
Baked food is burned or too Food may be positioned incorrectly in oven. (See “Cooking Made Simple” booklet.)
brown on top. Oven not preheated properly.
Foods bake unevenly. The oven may be installed improperly.
Check the oven rack with a level.
Stagger pans, do not allow pans to touch each other or oven wall.
Check instructions for suggested placement of pans on oven rack. (See “Cooking
Made Simple” booklet.)
There may be too many pans on one rack.
Baking pans may be oversized.
Oven door will not unlock. Oven may not have cooled to safe temperature after self-cleaning process.
PROBLEM SOLUTION
TROUBLESHOOTING
cont.
29
PROBLEM SOLUTION
TROUBLESHOOTING
Oven baking results are less The pans being used may not be of the size or material recommended for best
than expected. results. (See “Cooking Made Simple” booklet).
There may not be sufficient room around sides of the pans for proper air circulation
in the oven.
Check instructions for preheating, rack position and oven temperature.
Baking results differ from Oven thermostat calibration may differ between old and new ovens. Follow recipe
previous oven. and use the directions in this guide before calling for service since the calibration on
the previous oven may have drifted to a too high or too low setting. (See page 21 -
Temp Adjust.)
Fan is heard when oven is This is the cooling fan and is normal. The fan will continue to run after use
turned on. until the oven cools. (See page 12.)
Cooling fan continues to This is normal. The fan will automatically shut off when the oven has cooled.
operate after the oven has been
turned off.
Probe does not work. Check to be sure probe plug is properly inserted into oven receptacle.
(select models) Probe may not be positioned in food properly.
Probe temperature may have been improperly set.
Food may have been too cold or frozen when the probe was inserted.
Fault Codes The oven may detect a fault during programming or during operation. If a fault is
detected, the message “Fault detected - press power to clear” or “Fault detected -
press enter to try again” may appear. Follow directions in the display. If the fault
reappears or does not clear, call an authorized servicer or the toll-free number in the
display.
If the same operation is attempted before having the wall oven repaired, the message
“Feature not available” will appear. The feature will remain inoperable until service
is obtained.
If the oven is heavily soiled, excessive flareups may result in a fault code during
cleaning. Press the CANCEL pad and allow the oven to cool completely, wipe out
excess soil, then reset the clean cycle. If the fault code reappears, contact an
authorized servicer.
There are no beeps and Oven may be in Sabbath Mode. (See page 21.)
no display.
Noises may be heard. The oven makes several low level noises. You may hear the oven cooling fan going
on and off. You may also hear the oven relays as they go on and off. These are all
normal.
As the oven heats and cools, you may hear sounds of metal parts expanding and
contracting. This is normal and will not damage your appliance.
30
NOTES
31
If You Need Service
What is Not Covered By These
Warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized
by the manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage, or supply.
e. Improper setting of any control.
2 Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Light bulbs.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on the proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
6. Consequential or incidental damages sustained by any person as a
result of any breach of these warranties. Some states do not allow
the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
the above exclusion may not apply.
Call the dealer from whom your appliance was purchased or call
Maytag Services
SM
, Jenn-Air Customer Assistance at 1-800-
JENNAIR (1-800-536-6247) to locate an authorized servicer.
Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to
WARRANTY for further information on owner’s responsibilities for
warranty service.
If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to
Maytag Services
SM
, Attn: CAIR
®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN
37320-2370, or call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech
impaired, call 1-800-688-2080.
User’s guides, service manuals and parts information are available
from Maytag Services
SM
, Jenn-Air Customer Assistance.
WARRANTY & SERVICE
When writing or calling about a service problem, please include the
following information:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number;
c. Name and address of your dealer or servicer;
d. A clear description of the problem you are having;
e. Proof of purchase (sales receipt).
Notes:
Full One Year Warranty -
Parts and Labor
For one (1) year from the original retail pur-
chase date, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
Limited Warranties - Parts Only
Second Year - After the first year from the
original purchase date, parts which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation, trip charge and diagnostic
charge, if required.
Third Through Fifth Year - From the original
purchase date, parts listed below which fail in
normal home use will be repaired or replaced
free of charge for the part itself, with the owner
paying all other costs, including labor, mileage
and transportation, trip charge and diagnostic
charge, if required.
Electronic Controls
Electric Heating Elements: Broil, convect and
bake elements on electric cooking appliances.
Canadian Residents
The above warranties only cover an appliance
installed in Canada that has been certified or
listed by appropriate test agencies for compli-
ance to a National Standard of Canada unless
the appliance was brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
Limited Warranty Outside the United
States and Canada - Parts Only
For two (2) years from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge
for the part itself, with the owner paying all other
costs, including labor, mileage and transporta-
tion, trip charge and diagnostic charge, if
required.
The specific warranties expressed above are the
ONLY warranties provided by the manufacturer.
These warranties give you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary
from state to state.
Warranty
FOUR ENCASTRÉ ÉLECTRIQUE DE 69 CM (27 PO) JENN-AIR
PROSTYLE
Sécurité.......................................................................... 33-35
Cuisson .......................................................................... 36-44
Options .......................................................................... 45-50
Favorites ........................................................................ 51-52
Programmation ........................................................... 53-56
Aide ........................................................................................56
Nettoyage ..................................................................... 57-59
Entretien ...............................................................................60
Recherche des pannes ............................................ 61-62
Garantie et service ...........................................................63
Guía de Uso y Cuidado...................................................64
GUIDE DUTILISATION
ET
DENTRETIEN
T ABLE DES MATIÈRES
33
Installateur: Remettre ce guide au propriétaire.
Consommateur: Lire le guide; le conserver pour consultation
ultérieure. Conserver la facture d’achat ou le chèque encaissé
comme preuve de l’achat.
Numéro de modèle ___________________________________
Numéro de série _____________________________________
Date d’achat _________________________________________
Si vous avez des questions, veuillez nous appeler :
Jenn-Air Customer Assistance
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
(lundi au vendredi, 8 h à 20 h, heure de l’Est)
Internet: http://www.jennair.com
Dans le cadre de nos pratiques d’amélioration constante de la
qualité et de la performance de nos produits de cuisson, des
modifications de l’appareil qui ne sont pas mentionnées dans ce
guide ont pu être introduites.
Reportez-vous à la page 63 pour plus d’informations
concernant le service après-vente.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Les instructions de sécurité importantes et les paragraphes
«avertissement» de ce guide ne sont pas destinés à couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se présenter.
Il faut faire preuve de bon sens, de prudence et de soin lors de
l’installation, de l’entretien ou du fonctionnement de l’appareil.
Toujours prendre contact avec le détaillant, le distributeur,
l’agent de service après-vente ou le fabricant dans le cas de
problèmes ou de conditions qui ne seraient pas comprises.
Reconnaître les étiquettes, paragraphes
et symboles sur la sécurité
AVERTISSEMENT - Dangers ou pratiques dangereuses qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION - Dangers ou pratiques dangereuses qui
POURRAIENT résulter en des blessures mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil;
observer toutes les instructions pour éliminer les risques
d’incendie, choc électrique, dommages matériels et corporels
que pourrait susciter une utilisation incorrecte de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement pour les fonctions prévues,
décrites dans ce guide.
Pour une utilisation adéquate et en sécurité, il faut que
l’appareil soit convenablement installé par un technicien
qualifié, et relié à la terre. Ne pas régler, réparer ni remplacer
un composant, à moins que cela ne soit spécifiquement
recommandé dans ce guide. Toute autre réparation doit être
effectuée par un technicien qualifié.
Toujours débrancher l’appareil avant d’y faire de l’entretien.
Pour éviter un incendie ou des
dommages de fumée
S’assurer que tous les matériaux de conditionnement sont
retirés de l’appareil avant de le mettre en marche.
Garder les matériaux combustibles, l’essence et autres
matières et vapeurs inflammables bien éloignés de
l’appareil. Ne pas ranger de matériaux inflammables dans
un four.
De nombreux types de plastique sont affectés par la chaleur.
Garder les plastiques éloignés des pièces de l’appareil
pouvant devenir chaudes.
Pour empêcher qu’un feu de graisse ne se déclare, éviter
toute accumulation de graisse ou autres matières
inflammables dans l’appareil ou au voisinage.
En cas d’incendie
Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre de la graisse
enflammée. Utiliser du bicarbonate de soude ou un
extincteur à poudre chimique ou à mousse pour étouffer
les flammes.
1. Interrompre l’alimentation électrique de l’appareil pour
minimiser la propagation des flammes.
2. NE JAMAIS saisir ou déplacer un ustensile de cuisine
enflammé.
3. Fermer la porte du four pour étouffer les flammes.
Sécurité pour les enfants
NE JAMAIS remiser dans une armoire au-dessus d’un
appareil des articles auxquels les enfants peuvent
s’intéresser. Un enfant tentant de grimper sur l’appareil ou
sur la porte pour atteindre un objet, pourrait se blesser
gravement.
SÉCURITÉ
ATTENTION
34
NE JAMAIS laisser des enfants seuls ou sans supervision
lorsque l’appareil est en service ou encore chaud. Ne jamais
laisser un enfant s’asseoir ou se tenir sur une partie
quelconque de l’appareil. Il pourrait se blesser ou se brûler.
Il est important d’enseigner aux enfants que l’appareil et les
ustensiles placés dedans peuvent être chauds. Laisser
refroidir les ustensiles en un lieu sûr, hors d’atteinte des
enfants. Il est important d’enseigner aux enfants qu’un
appareil ménager n’est pas un jouet, et qu’ils ne doivent
toucher aucune commande ou autre composant de
l’appareil.
Familiarisation avec l’appareil
On doit entendre le bruit du ventilateur de refroidissement à
chaque foir que le four est en cours d’utilisation. Sinon,
appeler un réparateur autorisé.
NE JAMAIS garnir la sole du four ou une grille du four avec
de la feuille d’aluminium. Ceci pourrait susciter un risque de
choc électrique ou d’incendie, ou une détérioration de
l’appareil. Utiliser de la feuille d’aluminium uniquement
selon les instructions de ce guide.
Cuisson et sécurité
NE JAMAIS faire chauffer un récipient non ouvert dans le
four. L’accumulation de pression dans le récipient pourrait
provoquer son éclatement et de graves dommages matériels
ou corporels.
Utiliser des maniques robustes et sèches. Des maniques
humides peuvent provoquer la formation de vapeur brûlante.
Ne jamais utiliser un torchon à vaisselle ou autre article
textile à la place de maniques; un tel article pourrait traîner
sur un brûleur et s’enflammer, ou accrocher un ustensile ou
un composant de l’appareil.
Porter un vêtement approprié. Éviter de porter des
vêtements amples ou à longues manches pendant
l’utilisation de l’appareil. Ils peuvent prendre feu si le
vêtement entre en contact avec un élément de cuisson
brûlant.
Placer toujours les grilles à la position appropriée dans le
four lorsque le four est froid. Faire coulisser la grille vers
l’extérieur avant d’ajouter ou enlever un plat; utiliser pour
cela une manique robuste et sèche. Éviter d’introduire la
main dans le four pour y placer ou retirer un plat. S’il est
nécessaire de déplacer une grille lorsqu’elle est chaude,
utiliser une manique sèche. Ne pas toucher un élément
chaud avec une manique.
N’utiliser les grilles que dans le four dans lequel elles ont
été achetées/expédiées.
Ouvrir toujours la porte du four très prudemment. Laisser
l’air chaud ou la vapeur s’échapper avant de retirer ou
d’introduire un plat.
AVERTISSEMENT - METS PRÉPARÉS : Respecter les
instructions du fabricant. Si le contenant ou le couvercle en
plastique d’un mets surgelé se déforme ou est endommagé
durant la cuisson, jeter immédiatement le récipient et son
contenu. Les aliments pourraient être contaminés.
ATTENTION
NE JAMAIS utiliser un appareil comme escabeau pour
atteindre les armoires se trouvant au-dessus. Le mauvais
emploi de porte d’appareil comme par exemple en tant
qu’escabeau, le fait de s’appuyer ou de s’asseoir sur la porte,
peuvent entraîner le renversement de l’appareil, casser la
porte et gravement blesser.
Ne pas utiliser cet appareil pour chauffer ou pour garder
chaude une pièce, sinon des dommages à l’appareil
pourraient s’ensuivre et cela pourrait être dangereux pour
l’utilisateur. Aussi, ne pas utiliser le four pour ranger des
aliments ou des ustensiles de cuisine.
Ne pas bloquer ou obstruer l’évent du four.
NE JAMAIS TOUCHER LES ÉLÉMENTS DE CUISSON NI LES
PAROIS INTÉRIEURES DU FOUR. Les éléments de cuisson
peuvent être brûlants même s’ils ne sont plus rouges. Les
surfaces intérieures du four peuvent atteindre une
température suffisamment élevée pour infliger des brûlures.
Pendant et après usage, ne pas toucher les éléments de
cuisson ni les parois intérieures du four et éviter leur contact
avec des vêtements ou autres matériaux inflammables avant
qu’ils n’aient eu le temps de refroidir suffisamment. D’autres
surfaces peuvent également atteindre une température
suffisamment élevée pour brûler : les ouvertures d’évent et
les surfaces avoisinantes, ainsi que les portes et les hublots
des fours.
Ne pas toucher l’ampoule du four brûlante avec un chiffon
humide car elle pourrait se briser. Si tel est le cas,
débrancher l’appareil avant de retirer l’ampoule pour éviter
une décharge électrique.
SÉCURITÉ
Ne pas permettre le contact de papier d’aluminium ou de
sonde à viande avec les éléments chauffants.
Toujours éteindre toutes les commandes une fois la cuisson
terminée.
Ustensiles et sécurité
Appliquer les instructions du fabricant lors de l’emploi d’un
sachet pour cuisson au four.
La sécurité de fonctionnement de cet appareil a été testée à
l’aide d’ustensiles de cuisine traditionnels. Ne pas utiliser un
ustensile ou accessoire qui n’est pas spécifiquement
recommandé dans ce guide. Ne pas utiliser de système de
convection additionnel. L’utilisation d’un dispositif ou
accessoire qui n’est pas expressément recommandé dans ce
guide peut dégrader la sécurité de l’appareil ou sa perfor-
mance, ou réduire la longévité des composants.
Seuls certains matériaux en verre, vitrocéramique,
céramique, terre cuite, ou certains ustensiles vitrifiés/
émaillés peuvent être utilisés dans le four sans risque de
bris sous l’effet du choc thermique. Observer les instructions
du fabricant lors de l’utilisation d’un ustensile en verre.
Nettoyage et sécurité
Arrêter toutes les commandes et attendre le refroidissement
de tous les composants avant de les toucher ou
d’entreprendre le nettoyage. Nettoyer l’appareil avec
précaution. Travailler prudemment pour éviter des brûlures
par la vapeur en cas d’utilisation d’un chiffon ou d’une
éponge humide lors de l’élimination d’un produit renversé
sur une surface chaude. Certains produits de nettoyage
peuvent générer des vapeurs nocives lorsqu’on les applique
sur une surface chaude.
Nettoyer uniquement les pièces mentionnées dans ce guide.
Four autonettoyant
35
SÉCURITÉ
ATTENTION
Ne laisser aucune nourriture, ustensile de cuisine, grille ou
lèchefrite dans le four lors de l’autonettoyage.
Ne pas nettoyer le joint de porte; le joint joue un rôle
essentiel quant à l’étanchéité. Ne pas frotter, endommager
ou déplacer le joint.
Ne pas utiliser de produit de nettoyage ou enduits de four
dans le four autonettoyant ou sur les zones voisines.
Avant d’exécuter une opération d’autonettoyage, retirer la
lèchefrite, les grilles du four et les autres ustensiles, et
éliminer par essuyage tout excès de résidus renversés pour
éviter la formation de fumée ou l’inflammation de ces
résidus.
Avertissement et avis
important pour la sécurité
La loi californienne «Safe Drinking Water and Toxic Enforce-
ment Act» de 1986 (proposition 65) stipule la publication par le
gouverneur de la Californie d’une liste de substances que
l’état de Californie considère comme cancérigènes ou
dangereuses pour le système reproducteur, et impose aux
entreprises commerciales l’obligation de signaler à leurs
clients les risques d’exposition à de telles substances.
Nous informons les utilisateurs de cet appareil que lors d’une
opération d’autonettoyage, ils peuvent être exposés à une
faible concentration de certaines substances figurant dans la
liste mentionnée ci-dessus, dont le monoxyde de carbone.
Pour minimiser l’exposition, veiller à ce que la pièce où se
trouve le four soit convenablement aérée durant une opération
d’autonettoyage par l’ouverture d’une fenêtre ou d’une porte.
AVIS IMPORTANT - OISEAUX FAMILIERS : Les oiseaux ont
un système respiratoire très sensible. Ne pas garder un oiseau
familier dans la cuisine ou dans une pièce où il pourrait être
exposé aux fumées. Les fumées émises durant une opération
d’autonettoyage peuvent être dangereuses ou mortelles pour
un oiseau, de même que les fumées émises lors du chauffage
excessif de graisse, huile, margarine, par exemple dans un
ustensile à revêtement antiadhésif.
Remarque : Le fonctionnement en mode micro-ondes
(certains modèles) est indiqué dans le guide d’utilisation et
d’entretien emballé avec le four à micro-ondes.
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure
36
Le tableau de commande est conçu pour faciliter la programmation. La fenêtre d’affichage indique les options de chaque fonction et se
déplace d’étape en étape tout au long du processus de programmation. Dans le cas des fours doubles, il est indiqué UPPER OVEN (FOUR
SUPÉRIEUR) ou LOWER OVEN (FOUR INFÉRIEUR) pour savoir quel four est programmé. L’affichage ci-dessus est celui d’un four double
programmé pour des opérations de cuisson et de gril.
Tableau de commande
Boutons d’options et SET (Réglage)
Utiliser le bouton d’options pour sélectionner Cuisson courante, Gril,
Convection, Nettoyage et Autres options. Tourner le bouton pour
afficher les options. Lorsque le choix désiré clignote à l’afficheur,
appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection.
Utiliser le bouton de réglage pour programmer la durée, la
température ou nommer des recettes. Tourner le bouton pour afficher
le réglage désiré. Lorsque le choix désiré clignote sur l’afficheur,
appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection.
Les touches rapides peuvent aussi servir à choisir l’option ou la
fonction souhaitée dans la fenêtre d’affichage. Pour sélectionner
Remarque : Trois secondes après avoir entré la fonction,
l’option, le chiffre ou la lettre, la fonction sera automatiquement
entrée. Si un intervalle de plus de 30 secondes s’écoule entre les
étapes de la programmation, la fonction est annulée et l’afficheur
présente de nouveau l’information antérieure.
CUISSON
Horloge
Réglage de l’horloge :
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).
2. Sélectionner Clock (Horloge) à l’aide des touches rapides.
3. Sélectionner Time (Durée).
4. Entrer la durée à l’aide du bouton Set (Réglage). (Bouton Set du
four supérieur pour modèles de four encastré double.)
5. Choisir AM ou PM en mode 12 heures (pour un mode de
24 heures, voir page 37).
l’option ou la fonction, appuyer sur la touche rapide à côté du mot.
Si l’on doit sortir d’une fonction ou d’une option de l’affichage,
appuyer sur la touche Back (Arrière). Lorsque la programmation est
terminée, appuyer sur bouton de réglage ou attendre 3 secondes
pour que la fonction se mette en marche.
Les flèches de l’affichage indiquent des écrans supplémentaires
avec d’autres options. Appuyer sur les touches rapides à côté des
flèches pour voir défiler l’affichage.
A Boutons d’options et S’utilisent pour programmer le four
de réglage - Four supérieur.
supérieur
B Touches rapides S’utilisent pour choisir les options
dans la fenêtre d’affichage (à côté de
la fenêtre, des deux côtés).
C Fenêtre d’affichage Affiche les options, les fonctions du
four.
D Favorites (Favorites) S’utilisent pour accéder aux cycles de
cuisson, pour les programmer ou les
sauvegarder.
E Help (Aide) Pour une aide sur écran.
F Setup S’utilise pour visualiser ou changer les
(Programmation) réglages par défaut établis en usine.
G Back (Arrière) Les retours montrent à l’afficheur
(Programmation) précédent.
H Boutons d’options et S’utilisent pour programmer le four
de réglage - Four inférieur.
inférieur (certains
modèles)
A B C D E F G H
37
Entrée du jour de la semaine :
1. Appuyer sur Setup (Programmation).
2. Appuyer sur Clock (Horloge).
3. Sélectionner le jour.
4. Sélectionner Bwd (Arrière) ou Fwd (Avant) pour voir défiler les
jours.
5. Sélectionner Set (Valider).
6. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup ou
Back.
Annulation de l’affichage de l’heure/du jour de la
semaine :
1. Appuyer sur Setup.
2. Appuyer sur Clock.
3. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
4. Sélectionner Disable (Désactiver).
5. Sélectionner OFF (ARRÊT) pour arrêter l’affichage de l’horloge ou
sélectionner ON (MARCHE) pour mettre l’affichage de l’horloge
en marche.
6. Sélectionner Set.
7. Sélectionner OFF (ARRÊT) pour arrêter l’affichage du jour ou
sélectionner ON (MARCHE) pour mettre l’affichage du jour en
marche.
8. Sélectionner Set.
9. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup ou
Back.
Réglage de l’horloge à un format de 12 ou
24 heures :
L’horloge peut être réglée pour afficher l’heure sous un format de 12
ou de 24 heures. Pour régler l’horloge à un format de 12 ou 24
heures :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner Clock.
3. Utiliser le flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
4. Sélectionner 12/24 Hr.
5. Sélectionner 12 Hr ou 24 Hr.
6. Selectionner Set.
7. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup ou
Back.
Minuteries
Réglage des minuteries :
1. Appuyer sur la touche Timer.
2. Sélectionner l’une des durées affichées à l’aide
des touches rapides ou du bouton d’options.
Remarque : Chaque pression sur les durées affichées ajoute une
durée supplémentaire. Par exemple, si l’on appuie trois fois sur
« 10 min », cela donne 30 minutes sur la minuterie (0:30).
CUISSON
3. Après trois secondes, la minuterie commence le compte à
rebours.
Changement de la durée entrée une fois que la
minuterie a débuté :
1. Appuyer sur la touche Timer UNE FOIS.
2. Sélectionner l’une des durées affichées à l’aide des touches
rapides jusqu’à ce que la durée désirée soit entrée.
3. Après trois secondes, la minuterie commence le compte à
rebours de la nouvelle durée.
Annulation de la minuterie :
1. Appuyer sur la touche Timer DEUX FOIS. OU
2. Appuyer sur la touche Timer UNE FOIS et sélectionner CANCEL
(Annuler) à l’aide des touches rapides.
Changement du format de la minuterie :
Les minuteries peuvent être réglées pour afficher les heures et les
minutes (HR/MN) ou les minutes et les secondes (MN/SEC).
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner la flèche vers le bas et faire défiler
jusqu’à ce que l’on voie Timer Format (Format de minuterie).
3. Sélectionner Timer Format.
4. Sélectionner HR/MN ou MN/SEC.
5. Sélectionner Set.
Changement des bips de la minuterie :
Les bips des minuterie peuvent être changés. Les options sont deux
bips toutes les trente secondes, deux bips toutes les soixante
secondes ou un seul bip. Le réglage par défaut est un bip.
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner la flèche vers le bas pour faire défiler
l’écran jusqu’à ce que Tones (Tonalités) soit affiché.
3. Sélectionner Tones.
4. Sélectionner Timers.
5. Sélectionner le format désiré (2-30 secondes, 2-60 secondes ou 1
bip).
6. Sélectionner Set.
7. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.
6. Sélectionner Set (Valider).
7. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup ou
Back.
38
Verrouillage des commandes et de la
porte du four
Il est possible de verrouiller les commandes et la porte du four pour
empêcher une programmation accidentelle. Si une fonction du four
est en cours d’utilisation, il n’est pas possible de verrouiller la porte
et les commandes.
Verrouillage de la porte et des commandes :
Appuyer sur les touches Back (Arrière) et Setup (Programmation) en
même temps, et les maintenir pendant trois secondes, ou jusqu’à ce
que le mot Oven Locked (Four verrouillé) paraisse à l’afficheur.
Déverrouillage de la porte et des commandes :
Appuyer sur les touches Back et Setup en même
temps, et les maintenir pendant trois secondes.
Unlocking Door (Déverrouillage du porte) paraît à
l’afficheur lorsque les commandes sont
déverrouillées.
Remarques sur la cuisson au four :
Si un intervalle de plus de 30 secondes s’écoule entre la
pression sur les touches, l’afficheur présente de nouveau
l’information antérieure.
Toutes les fois que la température paraît à l’afficheur, le four
est en train de chauffer.
Pour rappeler la température programmée lors du
préchauffage, appuyer sur le bouton d’réglage.
Pour modifier la température du four en cours de cuisson,
appuyer sur le bouton d’options et sélectionner une
température affichée ou utiliser le bouton de réglage pour
entrer la température désirée.
Pour plus de conseils sur la cuisson, se reporter à la brochure
« La cuisson simplifiée ».
Le four s’arrête automatiquement après 12 heures s’il a été
accidentellement laissé en marche. Pour programmer un
mode sabbat, voir page 54.
Options de cuisson au four
Les options Cook & Hold (Cuisson et maintien) et Delay
(Démarrage différé) sont disponibles lors de la cuisson. Avec l’option
Cook & Hold, le four se met à chauffer immédiatement après
programmation. Puis, le four cuit pendant une durée précise.
Lorsque cette durée s’est écoulée, le four maintient le mets au chaud
pendant une heure au maximum puis s’éteint automatiquement.
Avec l’option Delay, le four se met à cuire plus tard dans la journée.
Sélectionner la durée désirée avant que le four ne se mette en
marche et la durée pendant laquelle la cuisson doit avoir lieu. Le four
se met à chauffer à l’heure choisie et cuit pendant la durée spécifiée.
Lorsque cette durée s’est écoulée, le four maintient le mets au chaud
pendant une heure au maximum puis s’éteint automatiquement.
Programmation de l’option Cook & Hold (Cuisson et
maintien) :
La température de l’afficheur augmente par incréments de
0,5 °C (1 °F) jusqu’à ce que le four atteigne la température
préétablie. Attendre environ 15 minutes que le four préchauffe.
Lorsque le four est préchauffé, il émet un signal sonore et le
mot PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE) s’éteint.
4. À la fin de la cuisson, arrêter le four en appuyant
sur la touche CANCEL (Annuler). Retirer les
aliments du four. Le four continue à fonctionner
tant que l’on n’appuie pas sur la touche CANCEL.
Cuisson au four
Programmation d’une cuisson au four :
1. Appuyer sur le bouton d’options. Le mot Bake (Cuisson
courante) clignote.
2. Appuyer sur la touche rapide ou le bouton d’options pour
sélectionner Bake (Cuisson courante).
3. Sélectionner l’une des températures affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options. Pour programmer
d’autres températures, utiliser le bouton Set (Réglage).
La température peut être réglée de 75 à 285 °C (170 à 550 °F)
en incréments de 5°.
Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN
(FOUR INFÉRIEUR) et BAKE PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE DE
CUISSON) paraissent à l’afficheur en même temps que 38 °C
(100 °F) ou la température réelle du four, selon celle qui est la
plus élevée.
1. Après la programmation de la cuisson courante au four, appuyer
sur Options à l’aide de la touche rapide.
2. Sélectionner Cook/Hold.
3. Sélectionner la durée désirée de cuisson en appuyant sur les
touches rapides ou en tournant le bouton de réglage.
Le four va cuire pendant la durée sélectionnée, puis gardera les
aliments au chaud pendant une heure.
CUISSON
39
Programmation d’une cuisson différée :
1. Après la programmation de la cuisson courante au four, appuyer
sur Options à l’aide de la touche rapide.
2. Sélectioner Delay (Démarrage différé).
3. Sélectionner la durée désirée avant que ne débute la cuisson à
l’aide des durées affichées ou du bouton de réglage.
4. Sélectionner la durée désirée de cuisson à l’aide des durées
affichées ou du bouton de réglage.
5. L’afficheur indique Delay Bake (Cuisson différée), la température,
la durée d’attente et la durée de cuisson.
Convection (certains modèles)
La cuisson avec convection fait appel à un ventilateur pour faire
circuler de l’air chaud uniformément au-dessus, en dessous et tout
autour de la nourriture. Il en résulte que les aliments sont cuits et
rissolés uniformément, souvent en des temps plus courts, à des
températures inférieures et avec la flexibilité d’utiliser plus d’une
grille en même temps.
Aliments suggérés pour les sélections
de convection
Options de convection
Les options Cook & Hold (Cuisson et maintien) et Delay (Démar-
rage différé) sont disponibles lors de la cuisson avec convection. Voir
page 38 comment programmer une option Cook & Hold ou Delay.
ATTENTION
Ne pas utiliser la cuisson différée pour des denrées très
périssables comme les produits laitiers, le porc, la volaille ou les
fruits de mer.
Remarque : Les options Cook & Hold et Delay sont aussi
accessibles avec la touche More Options (Autres options).
Remarques sur la convection :
Le régulateur du four arrive de l’usine avec un réglage de
conversion automatique pour convection. En utilisant Convect
Bake (Cuisson avec convection) et Convect Pastry (Pâtisserie
avec convection), entrer les températures de cuisson
traditionnelles. Le régulateur convertit automatiquement la
température à une valeur de 15 °C (25 °F) inférieure à celle de
la température en cuisson traditionnelle.
Pour Convect Roast (Rôtissage avec convection), entrer la
durée et la température de rôtissage traditionnelles. Le
régulateur indique ensuite lorsque les 75% de la durée se sont
écoulés et avertit de vérifier si la nourriture est cuite.
Pour arrêter la conversion automatique pour convection, voir
page 53.
La température peut être réglée de 75 à 285 °C (170 à 550 °F)
en incréments de 5°.
Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN
(FOUR INFÉRIEUR) et BAKE PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE DE
CUISSON) paraissent à l’afficheur en même temps que 38 °C
(100 °F) ou la température réelle du four, selon celle qui est la
plus élevée.
CUISSON GRIL RÔTISSAGE PÂTISSERIE
AVEC AVEC AVEC AVEC
CONVECTION CONVECTION CONVECTION CONVECTION
Cuisson sur Biftecks Poulet entier Tartes
plusieurs grilles Darnes de poisson Dinde entière surgelées
de petits Filets de poisson Légumes Chaussons
gâteaux/biscuits Côtelettes de porc Rôtis de porc Choux à
Pains Poitrines de Rôtis de bœuf la crème
Plats mijotés poulet Pâte
Tartes/tourtes Crevettes feuilletée
Gâteaux
CUISSON
Cuisson avec convection
(certains modèles)
Programmation d’une cuisson avec convection :
1. Tourner le bouton d’options pour afficher la convection.
2. Sélectionner Convect à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
3. Sélectionner la cuisson à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
4. Sélectionner la température du four à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
Ou
Sélectionner la température désirée à l’aide du bouton de
réglage. Appuyer sur le bouton pour valider la programmation.
40
CUISSON
Rôtissage avec convection
Les mots Enter Cook/Hold (Entrer cuisson/maintien) paraissent à
l’afficheur.
Sélectionner l’une des durées affichées à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
OU
Entrer la durée désirée à l’aide du bouton de réglage. Appuyer
sur le bouton pour valider la programmation.
La température peut être réglée de 75 à 285 °C (170 à 550 °F)
en incréments de 5°.
Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN
(FOUR INFÉRIEUR) paraissent à l’afficheur en même temps
que 38 °C (100 °F) ou la température réelle du four, selon celle
qui est la plus élevée.
La température de l’afficheur augmente par incréments de
0,5 °C (1 °F) jusqu’à ce que le four atteigne la température
préétablie.
6. Aux trois-quarts de la durée de cuisson, le four signale de vérifier
la nourriture. Vérifier la cuisson à l’aide d’un thermomètre à
viande. Si la cuisson est terminée, sortir l’aliment du four et
appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER) pour arrêter le four.
7. Si la nourriture n’est pas cuite, continuer le rôtissage.
Une fois que la durée programmée s’est écoulée, le four passe
automatiquement au mode Keep Warm (Maintien au chaud)
pendant une heure. Si la nourriture est sortie du four avant que
cette heure ne s’écoule, appuyer sur la touche CANCEL.
(certains modèles)
Programmation d’un rôtissage avec convection :
1. Placer la nourriture dans le four.
2. Tourner le bouton d’options pour afficher la convection.
3. Sélectionner Convect à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
4. Sélectionner Roast (Rôtissage) à l’aide des touches rapides ou du
bouton d’options.
5. Sélectionner l’une des températures affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
OU
Entrer la température désirée à l’aide du bouton de réglage.
Appuyer sur le bouton pour valider la programmation.
Pâtisserie avec convection
(certains modèles)
La pâtisserie avec convection est prévue pour cuire au four des
pâtisseries telles que tartes surgelées, chaussons, choux à la crème
et pâte feuilletée.
1. Placer la nourriture dans le four.
2. Tourner le bouton d’options pour afficher la convection.
3. Sélectionner Convect à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
4. Sélectionner Pastry (Pâtisserie) à l’aide des touches rapides ou
du bouton d’options.
5. Sélectionner l’une des températures affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
OU
Entrer la température désirée à l’aide du bouton de réglage.
Appuyer sur le bouton pour valider la programmation.
La température de l’afficheur augmente par incréments de
0,5 °C (1 °F) jusqu’à ce que le four atteigne la température
préétablie. Attendre environ 15 minutes que le four préchauffe.
Lorsque le four est préchauffé, il émet un signal sonore, le mot
PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE) s’éteint et le mot BAKE (CUISSON
AU FOUR) est affiché.
Placer la nourriture dans le four.
5. À la fin de la cuisson, arrêter le four en appuyant sur la touche
CANCEL (Annuler). Retirer les aliments du four.
Le four continue à fonctionner tant que l’on
n’appuie pas sur la touche CANCEL.
41
Remarques sur la cuisson au gril :
Voir page 42, le tableau de cuisson au gril pour connaître la
durée et les aliments à passer au gril.
Si plus de 30 secondes s’écoulent entre la sélection de Broil et
la programmation de la température, le four ne sera pas
programmé et l’afficheur reviendra à l’information précédente.
Le gril à réglage High (Élevé) est utilisé pour la majorité des
opérations de cuisson au gril. Utiliser le gril à un réglage
inférieur pour la cuisson de mets devant cuire plus longtemps
ou pour la cuisson de petits morceaux, afin de leur permettre
d’être bien cuits sans rissolage excessif.
Prévoir des durées de cuisson au gril plus longues et un
rissolage légèrement moins doré si l’appareil fonctionne sur un
circuit de 208 volts.
Retourner la nourriture lorsque la moitié de la durée prévue
pour la cuisson au gril s’est écoulée.
Les durées de cuisson au gril peuvent être plus longues avec
des températures de gril inférieures.
Le gril avec convection est généralement plus rapide que le
gril traditionnel. Vérifier si les aliments sont cuits après la durée
minimale recommandée.
9. Appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER)
lorsque l’opération de gril est terminée.
Gril
Pour de meilleurs résultats lors de cuisson au gril, se servir d’un
ustensile prévu pour cela. Pour obtenir des conseils supplémentaires
de cuisson au gril, se reporter à la brochure « La cuisson simplifiée ».
Programmation d’une cuisson au gril :
1. Placer la grille du four à la bonne position (voir le tableau de
cuisson au gril).
2. Placer la nourriture dans le four.
3. Tourner le bouton d’options pour afficher le gril.
4. Sélectionner Broil (Gril) à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
5. Sélectionner HIGH (Élevé) pour un gril à temperature élevée ou
LOW (Bas) pour un gril à température inférieure.
Le four comporte une caractéristique de gril variable, ce qui
signifie que des températures de gril plus basses peuvent être
choisies. Pour choisir ces températures, tourner le bouton de
réglage. Appuyer sur le bouton pour valider la programmation
de la température plus basse. Des températures de gril variables
peuvent être programmées de de 150 à 285 °C (300 à 550 °F).
L’afficheur indique la température réelle du four et BROIL (GRIL).
6. Fermer la porte du four.
7. Appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER)
lorsque l’opération de gril est terminée.
Gril avec convection
Programmation de gril avec convection :
1. Placer la grille du four à la bonne position. (Voir le tableau de
cuisson au gril à la page 42).
2. Placer la nourriture dans le four.
3. Tourner le bouton d’options pour afficher la convection.
4. Sélectionner Convect à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
5. Sélectionner Broil (Gril) à l’aide des touches rapides ou du
bouton d’options.
42
CUISSON
GRIL GRIL AVEC CONVECTION POSITION
ALIMENTS TRADITIONAL (CERTAINS MODÈLES) DE GRILLE*
Bœuf (cuit à 70 °C [160 °F])
6 hamburgers, 13 mm (1/2 po) d’épaisseur 10 à 12 minutes 12 à 14 minutes 4o
2 biftecks de faux-filet, 2,5 cm
(1 po) d’épaisseur 18 à 22 minutes 13 à 16 minutes 4o
2 biftecks de contre-filet, 2,5 cm
(1 po) d’épaisseur 18 à 22 minutes 13 à 17 minutes 4o
2 biftecks d’aloyau, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 18 à 22 minutes 16 à 18 minutes 4o
Volaille (cuite à 75 °C [170 °F] sur réglage bas) Gril à température basse Gril à température basse
4 poitrines désossées/sans peau 12 à 15 minutes 10 à 12 minutes 4o
4 poitrines avec os 20 à 23 minutes 18 à 20 minutes 4o
Porc (cuit à 70 °C [160 °F])
4 côtelettes de porc désossées, 2,5 cm
(1 po) d’épaisseur 20 à 28 minutes 17 à 19 minutes 3o
4 côtelettes de porc avec os, 2,5 cm
(1 po) d’épaisseur 25 à 28 minutes 17 à 19 minutes 3o
tranche de jambon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 16 à 18 minutes 15 à 17 minutes 3o
Poisson (cuit à 60 °C [140 °F])
4 darnes d’espadon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 8 à 12 minutes 8 à 12 minutes 3o
2 darnes de flétan, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 10 à 12 minutes 9 à 11 minutes 3o
Hoplostète, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 10 à 12 minutes 9 à 11 minutes 3o
Crevettes, (16 à 20 par livre) 8 à 10 minutes 6 à 8 minutes 3o
2 filets de saumon, 13 mm (1/2 po) d’épaisseur 8 à 12 minutes 11 à 13 minutes 3o
2 darnes de saumon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur 8 à 12 minutes 11 à 13 minutes 3o
* La lettre « o » après le numéro de position de la grille indique qu’il faut utiliser la grille surbaissée.
REMARQUE : Pour réduire la coloration et la fumée lors de cuisson au gril, la grille 3o peut être utilisée au lieu de la grille 4o.
Tableau de cuisson au gril
43
CUISSON
Grille EasyRack
TM
(certains modèles)
Certains modèles de four sont équipés d’une grille pratique
EasyRack
TM
. Cette grille permet de mieux saisir les ustensiles à
pâtisserie pour les sortir du four.
Remarques :
La grille pratique
EasyRack
TM
ne doit être utilisée que dans
les fours comportant un élément de cuisson dissimulé. Ne pas
utiliser l’
EasyRack
TM
si le four comporte un élément de
cuisson non protégé.
Utiliser la grille pratique
EasyRack
TM
seulement dans le four
dans lequel elle a été achetée.
ATTENTION
Grilles du four
Ne pas tenter de changer la position des grilles lorsque le four
est chaud.
Ne par ranger de nourriture ou d’ustensile dans le four.
Remarques :
L’utilisation de la grille surbaissée est indiquée par le petit
« o » qui suit le numéro de position de la grille dans la liste de
gauche.
Ne pas placer d’aliment sur une grille plate à la position un
lorsque la grille surbaissée est en position deux. Lorsque la
grille surbaissée est en position deux, une grille plate en
position un pourrait toucher la grille surbaissée lorsqu’on la
sort ou la rentre du four.
Pour la cuisson sur deux ou trois grilles, vérifier les aliments à
la durée minimale suggérée pour éviter un excès de cuisson
ou de coloration.
Ne pas couvrir la totalité d’une grille de papier d’aluminium ni
mettre d’aluminium sur la sole du four. Cela ne donnerait pas
de bons résultats dans la cuisson de gâteaux et la sole pourrait
se trouver abîmée.
Fours à convection simples et doubles - chaque four
s’accompagne de deux grilles plates et d’une grille surbaissée.
Four sans convection simples et doubles - chaque four
s’accompagne d’une grille plate et d’une grille surbaissée.
Extraction :
1. Tirer sur la grille jusqu’à la
butée.
2. Soulever la grille à l’avant pour
pouvoir l’extraire.
Réinstallation :
1. Placer la grille sur les supports dans le four.
2. Soulever légèrement l’avant; faire glisser la grille vers l’arrière au-
delà de la position de calage.
3. Abaisser la grille pour qu’elle prenne appui sur les supports dans
le four.
Positions des grilles
Grille 4 : Peut être utilisée pour la cuisson sur deux ou trois grilles.
Grille 4o : Utilisée pour la cuisson au gril.
Grille 3 : Utilisée pour
les plats mijotés et la
plupart des produits
de boulangerie et
pâtisseries.
Grille 3o : Utilisée
pour la plupart des
cuissons et pour la
cuisson sur trois
grilles.
Grille 2 : Utilisée pour le rôtissage de petits morceaux de viande et
la cuisson sur deux grilles.
Grille 2o : Utilisée pour de petites coupes de viande et les plats
mijotés.
Grille 1 : Utilisée pour le rôtissage de grands morceaux de viande et
la cuisson sur trois grilles.
Grille 1o : Pas recommandée.
Cuisson avec convection sur
trois grilles (certains modèles)
4 plate
3 surbaissée
1 plate
44
CUISSON
Demi-grille Create-A-Space
TM
(certains modèles)
Certains modèles de four
encastrés sont dotés d’une
demi-grille convertible. Le côté
gauche de la grille peut être
enlevé pour loger une grosse
marmite sur la grille
inférieure. Le côté droit de
la grille est toujours libre
pour loger une cocotte.
Remarques :
La section amovible de la grille peut être utilisée comme
support ou grille de refroidissement. S’assurer que la grille a
refroidi avant de retirer.
S’assurer que le four a refroidi avant de retirer ou de réinstaller
la demi-grille.
Ne pas utiliser un ustensile qui dépasserait du bord de la grille.
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser un espace libre de
5 cm (2 po) entre l’ustensile placé sur la grille et la paroi du
four.
Agir prudemment pour retirer un article placé sur la demi-grille,
afin d’éviter des brûlures.
Enlever prudemment les articles placés sur la grille inférieure,
pour ne pas perturber la demi-grille.
Remarque : Le ventilateur de convection s’arrête
automatiquement chaque fois que l’on ouvre la porte du four.
Éclairage du four
La lampe du four s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte.
Lorsque la porte est fermée, appuyer sur Oven Light (Lampe du four)
pour allumer ou éteindre la lampe. Le four produit un signal sonore
chaque fois que l’on appuie sur Oven Light.
Évent du four
L’évent est situé sous la porte du four dans le cas de four simple et
sous la porte inférieure dans le cas de four double.
Lorsque le four fonctionne, les surfaces voisines de l’évent peuvent
devenir assez chaudes pour entraîner des brûlures. Pour des
résultats optimums, ne pas bloquer l’évent.
Ventilateurs du four
Un ventilateur de refroidissement démarre automatiquement à
chaque fois que le four est en marche. Ce ventilateur sert à refroidir
les composants internes du tableau de commande et il s’éteint
automatiquement dès que ces composants sont refroidis. Il est
possible qu’il continue à tourner une fois le four éteint. Ceci est
normal.
Un ventilateur de convection (certains modèles) sert à faire
circuler l’air chaud dans le four lorsque le mode convection est
sélectionné. Il s’allume automatiquement dès que l’on appuie sur la
touche Convect (Convection) et s’éteint automatiquement lorsque
l’on éteint cette fonction.
45
Autres options
Pour voir Autres options, tourner le bouton d’options jusqu’à ce que
les mots More Options (Autres options) paraissent à l’afficheur et
clignotent. Sélectionner Autres options à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
Cook & Hold (Cuisson et maintien)
Programmation d’une convection différée :
1. Sélectionner Bake, Roast ou Pastry à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
2. Sélectionner la température à partir des températures affichées à
l’aide des touches rapides ou du bouton d’options, ou utiliser le
bouton de réglage pour entrer la température.
3. Sélectionner la durée de cuisson à partir des durées affichées à
l’aide des touches rapides ou du bouton d’options, ou utiliser le
bouton de réglage pour entrer la durée de cuisson.
4. L’afficheur indique Convect Delay (Convection différée), la
température, la durée d’attente et la durée de cuisson.
Programmation d’un nettoyage différé :
1. Les mots Remove Racks from Oven (Retirer les grilles du four)
paraissent à l’afficheur. Retirer les grilles du four et sélectionner
Continue (Continuer).
2. Sélectionner le niveau de saleté Light (léger), Medium (moyen)
ou Heavy (important) à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
3. La durée de nettoyage et la durée avant déverrouillage (basée
sur le niveau de saleté choisi) paraîtront à l’afficheur.
Pour plus d’informations sur l’autonettoyage, voir page 57.
OPTIONS
1. Tourner le bouton d’options jusqu’à ce que les mots Cook & Hold
(Cuisson et maintien) paraissent à l’afficheur et clignotent.
Sélectionner Cook & Hold à l’aide des touches rapides ou du
bouton d’options.
2. Entrer la durée de cuisson à l’aide des touches rapides ou du
bouton de réglage.
3. Sélectionner Bake (Cuisson) ou Convect (Convection).
4. Lorsque l’on appuie sur Bake, sélectionner la température à l’aide
des touches rapides ou du bouton de réglage.
5. Lorsque l’on appuie sur Convect, sélectionner Bake (Cuisson),
Roast (Rôtissage) ou Pastry (Pâtisserie), puis sélectionner la
température à l’aide des touches rapides ou du bouton de
réglage.
Le four va cuire pendant la durée sélectionnée, puis maintiendra la
nourriture au chaud pendant une heure.
Delay (Démarrage différé)
1. Sélectionner Autres options à l’aide du bouton d’options.
2. Sélectionner Delay (Démarrage différé) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
3. Sélectionner Bake, Convect ou Clean (Nettoyage).
Programmation d’une cuisson différée :
1. Sélectionner à partir des températures affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options, ou utiliser le bouton de
réglage pour entrer la température.
2. Sélectionner la durée de cuisson à partir des durées affichées à
l’aide des touches rapides ou du bouton d’options, ou utiliser le
bouton de réglage pour entrer la durée de cuisson.
3. L’afficheur indique Delay Bake (Cuisson différée), la température,
la durée d’attente et la durée de cuisson.
Proofing (Fermentation du pain)
(certains modèles)
Pour la fermentation des produits de boulangerie à la levure et leur
permettre de lever avant de cuire. Il existe deux méthodes de
fermentation: rapide et standard.
La fermentation standard dans le four protège la pâte des
changements de température ou des courants d’air qui affectent
couramment les résultats de l’opération faite sur le comptoir.
La fermentation rapide donne des résultats plus rapidement que la
fermentation standard ou sur comptoir, sans affecter la levure.
1. Sélectionner Autres options à l’aide du bouton d’options.
2. Utiliser la flèche vers le bas ou le bouton d’options pour aller
jusqu’à Proofing (Fermentation).
3. Sélectionner Proofing (Fermentation) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
4. Sélectionner Rapid (Rapide) ou Standard (Standard) à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
5. Lorsque l’opération est terminée, retirer la pâte
du four et appuyer sur la touche CANCEL
(ANNULER).
ATTENTION
Ne pas utiliser la cuisson différée pour des denrées très
périssables comme les produits laitiers, le porc, la volaille ou les
fruits de mer.
46
OPTIONS
Remarques sur le maintien au chaud :
La nourriture doit être très chaude lorsqu’elle est placée au
four.
Pour obtenir des qualités alimentaires et nutritives optimales,
les aliments cuits au four ne doivent pas être gardés au chaud
plus de 1 heure.
Pour empêcher les aliments de dessécher, les recouvrir de
papier aluminium, sans serrer, ou d’un couvercle en verre.
Keep Warm (Maintien au chaud)
(certains modèles)
Cette caractéristique est utili5-0soeag9m9 T000lques salutérisréquesff•
Remarques sur la dessiccation :
Pour acheter une grille de dessiccation, prendre contact avec
un détaillant Jenn-Air afin d’obtenir l’accessoire
« DRYINGRACK », ou composer le 1-800-JENNAIR.
La majorité des fruits et légumes sèchent bien et conservent
leur couleur une fois séchés à 140° F (60° C). Les viandes
fraîches et séchées doivent être déshydratées à 145-150º F
(62,5-65º C). Pour obtenir des résultats optimaux, dessécher les
herbes aromatiques à 100° F (40° C). Cependant, à cette
température inférieure, prévoir des durées de séchage pouvant
aller jusqu’à 8 heures.
La durée de dessiccation varie selon les critères suivants:
contenu en eau et sucre de l’aliment, taille des morceaux,
quantité d’aliments à déshydrater, humidité dans l’air.
Vérifier les aliments au temps de séchage minimum. Les
sécher plus longtemps au besoin.
Les fruits qui brunissent une fois exposés à l’air doivent être
traités avec un antioxydant. Essayer l’une des méthodes
suivantes:
1. Tremper le fruit dans un mélange composé de 2 parties de
jus de citron en bouteille pour une partie d’eau fraîche.
2. Tremper le fruit dans une solution d’acide ascorbique ou
d’antioxydant commercial à raison d’1 cuillère à thé pour
1 litre (1 pinte) d’eau froide.
Les aliments peuvent s’égoutter lors du processus de
dessiccation. Après la dessiccation d’aliments à contenu élevé
en sucre ou acide, la sole du four doit être nettoyée à l’eau et
au savon. Le fini porcelanisé peut se décolorer si les projec-
tions de sucre ou d’acide ne sont pas essuyées avant que le
four ne soit chauffé à chaleur élevée ou avant un cycle
d’autonettoyage.
Il est possible d’utiliser plus d’une grille à la fois. Cependant,
une durée supplémentaire est nécessaire.
Consulter d’autres sources (comme la bibliothèque de la
région) pour obtenir des informations supplémentaires.
Drying (Dessiccation) (certains modèles)
Pour de meilleurs résultats, utiliser une grille de dessiccation qui
permet à l’air de circuler uniformément autour de la nourriture.
Le ventilateur de convection fonctionne pendant la dessiccation.
Programmation de la dessiccation :
1. Sélectionner Autres options à l’aide du bouton d’options.
2. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
3. Sélectionner Drying (Dessiccation) à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
4. Sélectionner une température affichée à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options ou entrer une température à l’aide
du bouton de réglage. Les températures peuvent être
programmées entre 38 et 95 °C (100 et 200 °F).
5. Le mot Drying (Dessiccation) et la température seront affichés.
Suivre le guide de dessiccation à la page 48 pour connaître les
durées nécessaires. Vérifier les aliments à la durée minimale donnée.
Refroidir les nourritures à la température ambiante avant de vérifier si
elles sont bien sèches.
47
OPTIONS
48
OPTIONS
DURÉE
FRUITS MEILLEURES VARIÉTÉS PRÉPARATION APPROXIMATIVE RÉSULTATS DE
POUR LA DESSICCATION À 140
°
F (60
°
C) ** DESSICCATION
Pommes* Variétés fermes: Graven Laver, peler au besoin, évider et 4 à 8 heures Souples à croustillantes. Les
Stein, Granny Smith, couper en tranches de 3 mm (1/8 po). pommes desséchées se con-
Jonathan, Winesap, servent mieux lorsqu’elles
Rome Beauty, Newton. sont légèrement croustillantes
Abricots* Blenheim/Royal les plus Laver, couper en deux et retirer 18 à 24 heures Souples et flexibles
courantes. Tilton aussi est les noyaux.
une bonne variété
Bananes* Variétés fermes Peler et couper en tranches de 6 mm (1/4 po). 17 à 24 heures. Souples à croustillantes
Cerises* Lambert, Royal Ann, Laver et retirer les queues. Couper en 18 à 24 heures. Souples et caoutchouteuses
Napoleon, Van ou Bing. deux et retirer les noyaux.
Nectarines Variétés à Freestone Couper en deux et retirer les noyaux. 24 à 36 heures Souples et caoutchouteuses
et pêches* (noyau non adhérent) Épluchage facultatif, mais fruits séchés
de meilleur aspect.
Poires* Bartlett Peler, couper en deux et évider. 24 à 36 heures Souple et flexibles
Ananas Frais ou en boîte Laver, peler et retirer les points épineux. En boîte: Souple et flexibles
Trancher dans le sens de la longueur et 14 à 18 heures
etirer le petit noyau central. Couper Frais:
diagonalement en tranches de 13 mm (1/2 po). 12 à 16 heures
Écorces Choisir des fruits à écorce Bien laver. Enlever l’écorce externe sur 1 à 2 heures Dures à cassantes
d’orange et rugueuse. Ne pas sécher 1,5 mm (1/16 po) à 3 mm (1/8 po). Ne pas
de citron l’écorce du fruit s’il est utiliser la partie blanche amère sous l’écorce.
marqué «colorant ajouté»
LÉGUMES
Tomates Plum, Roma Couper en deux, retirer les graines. Placer 12 à 18 heures Dures à croustillantes
les tomates peau vers le haut sur la grille.
Percer des trous à la fourchette dans la peau.
Carottes Type demi-long Danvers Ne pas utiliser les carottes si elles sont fib- 4 à 8 heures Dures à cassantes
Imperator, Red Cored reuses ou creuses. Laver, enlever les feuilles et
Chantenay peler au besoin. Trancher transversalement ou
diagonalement en tranches de 6 mm (1/4 po).
Blanchir à la vapeur 3 minutes.
Piments forts Ancho, Anaheim Laver, couper en deux et enlever les graines. 4 à 6 heures Les gousses doivent apparaître
Percer la peau plusieurs fois fourchette. ridées, rouge foncé et à la
croustillantes.
HERBES AROMATIQUES
Persil menthe, Rincer à l’eau froide. Éponger à l’aide d’un 1 à 3 heures Cassantes, en miettes
coriandre, papier essuie-tout.Laisser les queues jusqu’à
sauge, origan ce que les feuilles soient sèches, puis les jeter.
Basilic Couper les feuilles à 8 cm (3 po) ou 10 cm 2 à 5 heures Cassantes, en miettes
(4 po) du haut de la plante, juste lorsque les
bourgeons apparaissent. Rincer les feuilles à
l’eau froide.
* Fruits nécessitant un antioxydant pour empêcher la décoloration et la perte de nutriments. Se reporter aux remarques de la page 47 pour connaître
les méthodes particulières.
** L’arrêt à 12 heures ne se produit pas lors des fonctions de dessiccation.
Guide de dessiccation (certains modèles)
49
OPTIONS
4. Sélectionner Probe (Sonde) à l’aide des touches rapides ou du
bouton d’options.
5. Brancher la fiche de la sonde dans
la prise située en haut à gauche
du four. S’assurer de bien insérer
la fiche dans la prise.
6. Programmer la température
interne de la nourriture souhaitée
en sélectionnant l’une des températures affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options, ou entrer la température
à l’aide du bouton de réglage. La température de la sonde peut
être programmée de 38 à 85 °C (100 à 185 °F).
7. Sélectionner Bake (Cuisson) ou Convect (Convection) à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
8. Programmer la température du four en sélectionnant l’une des
températures affichées à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options, ou entrer la température à l’aide du bouton de réglage.
Probe (Sonde) (certains modèles)
FOUR SIMPLE OU SUPÉRIEUR SEULEMENT
L’utilisation de la sonde fournie avec le four assure d’excellents
résultats de rôtissage, à chaque fois. La sonde peut être utilisée dans
le four supérieur seulement, dans le cas des fours doubles.
1. Introduire la sonde dans le mets (pour les viandes, la pointe de la
sonde doit être située au centre de la partie la plus épaisse de la
viande et non dans la graisse et ne pas toucher un os).
2. Sélectionner Autres options à l’aide du bouton d’options.
3. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
50
OPTIONS
Thaw and Serve (Décongeler et servir)
(certains modèles)
Utiliser cette option pour décongeler des aliments surgelés qui
doivent être décongelés mais non cuits avant d’être servis.
Programmation de l’option Décongeler et servir :
1. Placer la nourriture dans le four.
2. Sélectionner Autres options à l’aide du bouton d’options.
3. Appuyer sur la flèche vers le bas ou utiliser le bouton d’options
pour passer à l’écran suivant.
4. Sélectionner Thaw-Serve (Décongeler-servir) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
5. Sélectionner le nombre de minutes de décongélation à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
6. Les mots Thaw-Serve (Décongeler-servir) seront affichés.
7. Lorsque l’opération est terminée, appuyer sur la
touche CANCEL (ANNULER) et retirer la
nourriture du four.
DURÉE POUR
ALIMENTS SURGELÉS* DÉCONGELER-SERVIR** CONSEILS
Gâteaux et tartes entiers 1. Retirer la nourriture congelée du cartonnage externe et Une décongélation de 30 minutes
Tartes : Meringue et citron, à de l’emballage. facilite le découpage en parts des
la crème, aux pacanes, au 2. Placer la nourriture congelée sur une grille au milieu du four. gâteaux, des tartes et des gâteaux
chocolat, à la patate douce à 3. Décongeler-servir pendant 15 minutes pour les gâteaux et au fromage entiers.
mousse au chocolat. 30 minutes pour les tartes. Les gâteaux à étages ne néces-
Gâteaux : Vanille, chocolat, 4. Retirer la nourriture du four. sitent que 15 minutes avant d’être
noix de coco et à trois étages 5. La partager en portions individuelles, à mettre sur les assiettes. découpés.
quatre-quarts, Boston à la crème. 6. Remettre les assiettes au four. La taille et la texture de la nourri-
7. Décongeler-servir pour 10 à 30 minutes. ture à décongeler modifieront la
durée pour décongeler-servir.
Portions individuelles : 1. Retirer la nourriture congelée du contenant. Les desserts plus grands ou plus
Parts de tarte, de gâteau, 2. La placer sur l’assiette. denses peuvent prendre plus
desserts individuels, 3. Placer l’assiette sur la grille au milieu du four. longtemps à décongeler.
éclairs, choux à la crème 4. Décongeler-servir pendant 10 à 30 minutes. Les parts de gâteaux décongèlent
plus rapidement que les tartes.
Gâteau au fromage 1. Retirer la nourriture congelée du cartonnage externe et de Les parts de tartes à la patate
l’emballage. douce peuvent nécessiter 20 à 30
2. Placer la nourriture congelée sur une grille au milieu du four. minutes.
3. Décongeler-servir pendant 30 minutes.
4. Retirer la nourriture du four.
5. La partager en portions individuelles, à mettre sur les assiettes.
6. Remettre les assiettes au four.
7. Décongeler-servir jusqu’à 15 minutes, si l’on désire.
Spirales à la viande 1. Retirer la nourriture congelée du contenant.
2. La placer sur l’assiette.
3. Placer l’assiette sur la grille au milieu du four.
4. Décongeler-servir pendant 10 à 15 minutes.
Tableau pour Décongeler et servir
Remarque : Cette caractéristique n’est pas destinée à décongeler
des viandes ou autres aliments qui doivent être cuits avant d’être
servis.
* Seuls les aliments surgelés indiqués « Décongeler et servir » ou « Prêts à servir » peuvent être utilisés avec cette caractéristique. NE PAS
essayer de décongeler des viandes, de la volaille ou des fruits de mer surgelés.
** Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.
51
Favorites
La caractéristique Favorites (Favorites) emmagasine jusqu’à 10
recettes favorites. Les fours à convection sont livrés avec cinq
recettes pré-programmées.
Choix d’une recette de la liste des recettes :
1. Appuyer sur la touche Favorites (Favorites).
2. Sélectionner Recipe List (Liste de recettes) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
FAVORITES
3. Sélectionner la recette désirée sur l’écran à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options, ou appuyer sur les flèches ou
utiliser le bouton d’options pour parcourir les écrans jusqu’à la
recette désirée.
4. Une fois la recette sélectionnée, le four commence à préchauffer
jusqu’au programme établi.
Il est possible de sélectionner Options pour ajouter Cook &
Hold (Cuisson et maintien) ou Delay (Démarrage différé).
5. Une fois l’opération terminée, appuyer sur la touche CANCEL
(ANNULER) et retirer la nourriture du four.
Sauvegarde de la dernière recette réalisée :
(Cuisson, gril, cuisson avec convection, rôtissage avec convection,
pâtisserie avec convection, gril avec convection, dessiccation,
maintien au chaud, fermentation)
1. Appuyer sur la touche Favorites.
2. Sélectionner Save Last (Sauvegarder dernière recette) à l’aide
des touches rapides.
3. Entrer le nom à l’aide du bouton de réglage. Tourner le bouton
jusqu’à l’affichage de la lettre désirée. Appuyer sur le bouton
pour entrer cette lettre.
Quinze lettres au maximum (y compris les espaces) peuvent
être utilisées. Les espaces sont affichés sous forme de
soulignements.
4. Sélectionner Set (Valider) à l’aide des touches rapides.
Les réglages de la recette seront affichés.
5. Sélectionner Continue (Continuer) à l’aide des touches rapides
pour revenir au menu Favorites.
6. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes
favorites.
Création d’une nouvelle recette favorite :
1. Appuyer sur la touche Favorites.
2. Sélectionner Create New (Créer nouvelle recette) à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
3. Entrer le nom à l’aide du bouton de réglage. Tourner le bouton
jusqu’à l’affichage de la lettre désirée. Appuyer sur le bouton
pour entrer cette lettre.
Quinze lettres au maximum (y compris les espaces) peuvent
être utilisées.
4. Sélectionner Set à l’aide des touches rapides pour valider le nom.
5. Sélectionner le mode de cuisson comme Bake (Cuisson
courante), Convect Bake (Cuisson avec convection), Convect
Roast (Rôtissage avec convection), etc. à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
6. Sélectionner l’une des températures du four affichées à l’aide des
touches rapides ou du bouton d’options.
OU
Entrer la température désirée à l’aide du bouton de réglage.
7. Sélectionner Continue à l’aide des touches rapides.
8. Ajouter Cook/Hold (Cuisson/maintien) en sélectionnant Oui ou
Non sur les touches rapides.
9. Sélectionner Continue à l’aide des touches rapides pour revenir
au menu des recettes favorites.
10. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes
favorites.
52
FAVORITES
Pour modifier une recette sauvegardée :
1. Appuyer sur la touche Favorites.
2. Utiliser les flèches ou le bouton d’options pour passer à l’écran
suivant.
3. Sélectionner Edit Recipe (Modifier recette) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
4. Sélectionner la recette désirée à modifier à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options. Il est possible d’appuyer sur les
flèches ou sur le bouton d’options pour trouver la recette désirée.
5. Sélectionner Set (Valider) à l’aide des touches rapides.
6. Changer les réglages de la recette comme l’on désire.
7. Sélectionner Continue à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
8. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes
favorites.
Effacement d’une recette favorite :
1. Appuyer sur la touche Favorites.
2. Appuyer sur les flèches ou sur le bouton d’options pour passer à
l’écran suivant.
3. Sélectionner Delete Recipe (Effacer recette) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
4. Trouver la recette à effacer en sélectionnant Fwd (Avant) ou Bwd
(Arrière) à l’aide des touches rapides ou du bouton d’options.
Une fois la recette affichée, sélectionner Delete (Effacer) à l’aide
des touches rapides ou du bouton d’options.
5. Le régulateur demandera encore pour s’assurer que l’on désire
effacer cette recette. Sélectionner Oui ou Non.
6. Appuyer sur Favorites pour sortir du menu des recettes favorites.
Pour sortir de Favorites à tout moment, appuyer sur la touche
Favorites.
53
Programmation
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).
2. Utiliser les flèches pour voir défiler les options de
programmation.
3. Sélectionner l’option désirée à l’aide des touches rapides.
Remarques sur la programmation :
Tous les écrans d’option de programmation ont une touche
Set (Valider). Sélectionner l’option désirée, puis sélectionner la
touche Set.
Pour sortir d’un écran sans faire de changements, appuyer sur
la touche Setup. L’afficheur revient à l’heure du jour.
Clock (Horloge)
Utiliser l’option Horloge pour :
Programmer l’heure du jour.
Programmer le jour de la semaine.
Choisir AM ou PM (mode 12 heures seulement).
Choisir un affichage de l’horloge en 12 ou 24 heures.
Désactiver l’affichage de l’horloge.
Auto Convect (Conversion automatique
pour convection)
(certains modèles)
Le four est programmé en usine avec la fonction de conversion
automatique pour convection.
Cette fonction réduit automatiquement la température programmée
de 15 °C (25 °F) pour la cuisson avec convection et la pâtisserie avec
convection.
Dans le cas du rôtissage avec convection, le régulateur prévient
lorsque les 75% de la durée de rôtissage programmée se sont
écoulés pour que l’on puisse vérifier le degré de cuisson des
aliments.
Désactivation de la conversion automatique pour
convection :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner Auto Convect (Conversion automatique pour
convection) à l’aide des touches rapides.
3. Sélectionner OFF (ARRÊT).
4. Sélectionner Set.
Remarques sur la conversion
automatique pour convection :
Lors de l’utilisation de la cuisson avec convection et de la
pâtisserie avec convection, et si l’option de conversion des
températures est arrêtée, réduire la température programmée
de 15 °C (25 °F).
Avec le rôtissage avec convection, et si l’option de conversion
automatique pour convection est arrêtée, vérifier la nourriture
lorsque 75 % de la durée en cuisson traditionnelle se sont
écoulés.
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de
programmation.
PROGRAMMATION
Réactivation de la conversion automatique pour
convection :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner Auto Convect à l’aide des touches rapides.
3. Sélectionner ON (MARCHE).
4. Sélectionner Set.
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de
programmation.
Language (Langue)
La langue des écrans de l’afficheur peut être l’anglais, le français ou
l’espagnol. Pour changer la langue affichée et passer à une autre
langue que l’anglais :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner Language (Langue) à l’aide des touches rapides.
3. Utiliser la flèche pour passer au prochain écran.
4. Sélectionner la langue désirée.
5. Sélectionner Set.
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de
programmation.
C/F
L’échelle de température affichée peut être changée des degrés
Fahrenheit aux degrés Celsius.
Pour changer l’échelle :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche pour passer au prochain écran.
3. Sélectionner C/F à l’aide des touches rapides.
4. Sélectionner l’échelle de température désirée.
5. Sélectionner Set.
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de
programmation.
54
Sabbath Mode (Mode sabbat)
Le four est programmé pour s’arrêter après 12 heures si on le laisse
accidentellement en marche. Le mode sabbat annule l’arrêt de 12
heures et peut être programmé pour se mettre en marche
automatiquement ou manuellement, au choix.
Seule la cuisson courante ou cuisson et maintien fonctionne quand
le four est en mode Sabbat. Toutes les autres fonctions sont non
valides. Si une fonction autre que cuisson courante ou cuisson et
maintien est utilisée quand le mode Sabbat commence, la fonction
sera annulée.
Activation du mode sabbat :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
3. Sélectionner Sabbath (Sabbat) à l’aide des touches rapides.
4. Sélectionner Auto ou Manual.
La touche Auto sert à passer automatiquement au mode
sabbat chaque vendredi à 14 heures, pour rester en mode
sabbat pendant 33 heures.
La touche Manual programme le four instantanément en mode
sabbat et ce, pour 72 heures.
5. Sélectionner Oui ou Non.
6. Sélectionner Set (Valider).
7. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de
programmation.
Quand le Sabbat automatique ou manuel
commence :
«Sabbat Mode Enabled» (mode Sabbat validé) clignote
pendant cinq minutes sur l’afficheur. La cuisson courante
ou cuisson et maintien doivent être programmés pendant
cette période.
Annulation du mode sabbat :
Appuyer et maintenir le pression de la touche Setup
pour trois secondes.
Temp Adjust
(Ajustement de la température)
Les températures du four sont soigneusement vérifiées à l’usine. Il
est normal de remarquer quelques différences de la durée de
cuisson ou de la couleur de rissolage obtenue entre un four neuf et
un four ancien. Au fur et à mesure que le four est moins neuf, sa
température peut varier.
Il est possible d’ajuster la température du four si l’on pense que le
four ne cuit pas ou ne rissole pas correctement. Pour décider de
l’ajustement à apporter, régler le four à une température de 15 °C
(25 °F) plus élevée ou plus basse que la température indiquée dans
la recette, puis faire la recette. Les résultats du premier essai de
cuisson doivent donner une idée du nombre de degrés duquel la
température doit être ajustée.
Ajustement de la température du four :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Sélectionner la flèche vers le bas
pour passer à l’écran suivant.
3. Sélectionner Temp Adjust (Ajustement de la température) à l’aide
des touches rapides.
4. Sélectionner upper oven (four supérieur) ou lower oven (four
inférieur) (certains modèles). L’expression « Set temperature
offset using the Upper Set knob » (Ajuster la différence de
température à l’aide du bouton de réglage du four supérieur) est
affichée.
5. Entrer le changement de température désiré à l’aide du bouton
de réglage. La température peut être diminuée ou augmentée
d’une valeur allant jusqu’à 20 °C (35° F). Le changement de
température paraît en haut de la fenêtre d’affichage.
6. Appuyer sur le bouton de réglage pour accepter le changement.
La température du four n’a pas besoin d’être réajustée en cas de
panne ou d’interruption de courant.
Les températures de cuisson au gril et de nettoyage ne peuvent être
ajustées.
Remarques sur le mode sabbat :
Le four doit être inactif pour programmer le mode sabbat manuel.
Le mode sabbat ne peut pas être mis en marche si les touches
sont verrouillées ou la porte verrouillée.
Si le four est en période de cuisson lorsque le mode sabbat
automatique a démarré, il n’y aura aucun signal sonore audible.
Tous les messages et les signaux sonores sont désactivés lorsque
le mode sabbat est actif.
Si l’éclairage du four est souhaité pendant le mode sabbat, la
lampe devra être allumée avant que le mode sabbat ne soit
programmé.
PROGRAMMATION
Lorsque le mode sabbat a démarré, l’afficheur indique
immédiatement la température programmée plutôt que la
température réelle de la cavité du four. Aucun bip de
préchauffage ne retentit.
Le cycle d’autonettoyage et le verrouillage automatique de la
porte ne fonctionnent pas pendant le mode sabbat.
Si l’on appuie sur la touche CANCEL (ANNULER), un cycle de
cuisson au four sera annulé. Cependant, le régulateur restera en
mode sabbat.
55
PROGRAMMATION
Tones (Tonalités)
Le nombre de bips à la fin de la cuisson et à la fin d’une opération
avec minuterie, ainsi que le volume de ces bips, peuvent être ajustés.
Ajustement des bips :
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
3. Sélectionner Tones (Tonalités) à l’aide des touches rapides.
Changement des bips à la fin de la cuisson :
1. Sélectionner Cook (Cuisson).
2. Sélectionner 1-30 pour entendre un bip toutes les 30 secondes
OU
Sélectionner 1-60 pour entendre un bip toutes les 60 secondes
OU
Sélectionner 1 beep pour entendre un bip seulement à la fin de
la cuisson.
3. Sélectionner Set (Valider).
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
Changement des bips de la minuterie :
1. Sélectionner Timers (Minuteries).
2. Sélectionner 2-30 pour entendre deux bips toutes les 30
secondes
OU
Sélectionner 2-60 pour entendre deux bips toutes les 60
secondes
OU
Sélectionner 1 Beep pour entendre un bip seulement à la fin de
la durée programmée.
3. Sélectionner Set.
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
Changement du volume des bips :
1. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.
2. Sélectionner Volume.
3. Sélectionner High-3 pour le volume le plus élevé
OU
Sélectionner Med-2 pour un volume moyen
OU
Sélectionner Low-1 pour le volume le plus bas.
4. Sélectionner Set.
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
12 Hour Shut Off (Arrêt 12 heures)
Le four s’arrête automatiquement après 12 heures si on le laisse
accidentellement en marche.
Pour arrêter cette caractéristique :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche vers le bas pour parcourir les écrans jusqu’à 12
Hour Shutoff (Arrêt 12 heures).
3. Sélectionner On (Marche ) ou Off (Arrêt) à l’aide des touches rapides.
4. Sélectionner Set.
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
Timer Format (Format de la minuterie)
Le format d’affichage de la minuterie peut être programmé de HRS/MN
(heures et minutes) à MIN/SEC (minutes/secondes).
Changement de l’affichage du format de la minuterie :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer aux
écrans suivants.
3. Sélectionner le format de la minuterie.
4. Sélectionner HRS/MIN ou MIN/SEC à l’aide des touches rapides.
5. Sélectionner Set.
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
Energy Saver (Économie d’énergie)
Pour économiser l’énergie, l’afficheur peut être programmé pour
s’éteindre s’il n’a pas été utilisé pendant cinq minutes.
Programmation de la caractéristique d’économie
d’énergie :
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer aux écrans suivants.
3. Sélectionner Energy Saver (Économie d’énergie).
4. Sélectionner Off ou On à l’aide des touches rapides.
5. Sélectionner Set.
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour « réveiller » l’afficheur.
56
AIDE
L’aide sur écran est disponible en appuyant sur la touche Help
(Aide) sur le tableau de commande. Les sujets suivants sont
disponibles lorsque le four est inactif :
Avant de contacter un réparateur
Conseils
Service après-vente
Une aide spécifique à une fonction est disponible en appuyant sur la
touche Help lorsque le four est en cours de fonctionnement.
Utiliser les touches rapides ou le bouton d’options pour sélectionner
la section Help sur laquelle l’on désire faire des recherches. Sous
chaque section se trouve une liste de sujets. Utiliser les flèches pour
parcourir les différents sujets. Utiliser les touches rapides pour
afficher l’information sur le sujet souhaité.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur Back (Arrière). Pour
sortir de Help, appuyer sur la touche Help.
Service après-vente
Cette section du régulateur du four affiche le numéro de téléphone
sans frais pour le service à la clientèle de Jenn-Air.
Demo (Démonstration)
Lorsque Demo (Démonstration) est sélectionnée, il y aura une courte
présentation mettant en lumière les caractéristiques du nouveau four
encastré Jenn-Air.
1. Appuyer sur la touche Setup.
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer aux écrans suivants.
3. Sélectionner Demo (Démonstration).
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.
PROGRAMMATION
57
Four autonettoyant
Pour empêcher tout dommage, ne pas
nettoyer ni frotter le joint qui se trouve
autour de la porte du four. Ce joint est
conçu pour éviter les pertes de chaleur
pendant le cycle d’autonettoyage.
Pour minimiser la formation de flammes ou
de fumée durant le nettoyage, éliminer les résidus de graisse ou de
renversement avant le nettoyage.
Essuyer les résidus sucrés et acides, comme jus de citron, sauce
tomate ou sauces à base de lait, avant un cycle. La porcelaine
vitrifiée possède une certaine résistance aux composés acides, mais
qui n’est pas limitée. Elle peut se décolorer si les résidus acides
ou sucrés ne sont pas enlevés avant de commencer
l’autonettoyage.
Programmation de l’autonettoyage :
1. Sélectionner Clean (Nettoyage) à l’aide du bouton d’options.
2. Les mots Remove racks from oven (Enlever les grilles du four)
seront affichés. Enlever les grilles.
3. Sélectionner Continue (Continuer) à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
*Les noms de marque des produits de nettoyage sont des marques déposées des différents fabricants.
NETTOYAGE
Si le four est très sale, il est normal qu’on observe la formation de
fumée ou de flammes durant le nettoyage.
Nettoyer le four à intervalles réguliers plutôt que d’attendre une
accumulation importante de résidus.
Durant le processus d’autonettoyage, il convient de bien aérer la
cuisine pour éliminer les odeurs normalement émises durant le
nettoyage.
Ne pas utiliser de nettoyant pour four du commerce sur le fini
du four autonettoyant ou sur tout autre composant du four, car cela
abîmerait le fini ou ce composant du four.
Avant l’autonettoyage
Enlever la lèchefrite, tous les plats et les grilles du four. Les grilles
risqueraient de se décolorer et de ne plus glisser aussi bien
après un cycle d’autonettoyage.
Nettoyer le cadre du four, le cadre de la porte (zone à l’extérieur du
joint) et autour de l’ouverture dans le joint de la porte, à l’aide d’un
produit de nettoyage non abrasif comme Bon Ami* ou d’eau
additionnée de détergent. Ces zones ne sont pas exposées aux
températures de nettoyage et doivent être nettoyées pour empêcher
la saleté de s’incruster sous l’effet de la chaleur.
Remarque : Le verrou de la porte se désenclenche environ une
heure après la fin du nettoyage. Oven Cooling (Refroidissement
du four) disaparaît à l’afficheur lorsque la porte est déverrouillée.
4. À l’aide des touches rapides ou du bouton d’options,
Sélectionner Light (Léger) pour un four légèrement sali et deux
heures de durée de nettoyage,
OU
Sélectionner Medium (Moyen) pour un four moyennement sali et
trois heures de durée de nettoyage,
OU
Sélectionner Heavy (Très sale) pour un four très sali et quatre
heures de durée de nettoyage.
5. Le mot Clean (Nettoyage), la durée de nettoyage sélectionnée et
la durée approximative avant déverrouillage seront affichés
pendant le nettoyage du four. Les mots Oven Cooling
(Refroidissement du four) paraîtront à l’afficheur lorsque la
durée de nettoyage se sera écoulée et que le four sera encore
verrouillé.
Le cycle d’autonettoyage utilise des températures supérieures à la
normale pour assurer le nettoyage automatique du four. Les fours
encastrés simples ont des évents à la partie inférieure de la porte du
four. Les fours encastrés doubles ont des évents à la partie inférieure
de la porte inférieure.
Remarques :
Dans le cas d’un four encastré double, les deux fours ne
peuvent pas être en cycle d’autonettoyage en même temps.
La lampe du four ne fonctionne pas pendant l’autonettoyage.
ATTENTION
Il est normal que certaines pièces du four encastré deviennent
très chaudes lors d’un cycle de nettoyage.
Pour éviter que la porte du four ne subisse des dommages, ne
pas tenter de l’ouvrir lorsque le mot Clean ou Oven Cooling
(Nettoyage ou Refroidissement du four) est visible sur l’afficheur.
Éviter de toucher la porte, le hublot et la zone des évents du four
lors d’un cycle d’autonettoyage.
Ne pas utiliser de nettoyant pour four du commerce sur le fini du
four ou sur tout autre composant du four. Cela abîmerait le fini
ou les composants du four.
58
Pour différer un cycle d’autonettoyage :
1. Sélectionner Clean (Nettoyage) à l’aide du bouton d’options.
2. Les mots Remove racks from oven (Enlever les grilles du four)
seront affichés. Enlever les grilles.
3. Sélectionner Continue (Continuer) à l’aide des touches rapides
ou du bouton d’options.
4. À l’aide des touches rapides ou du bouton d’options,
Sélectionner Light (Léger) pour un four légèrement sali et deux
heures de durée de nettoyage,
OU
Sélectionner Medium (Moyen) pour un four moyennement sali et
trois heures de durée de nettoyage,
OU
Sélectionner Heavy (Très sale) pour un four très sali et quatre
heures de durée de nettoyage.
5. La durée de nettoyage sélectionnée et la durée approximative
avant déverrouillage seront affichées.
6. Après cinq secondes, le mot Options (Options) sera affiché.
Sélectionner Options à l’aide des touches rapides ou du bouton
d’options.
7. Sélectionner Delay (Démarrage différé) à l’aide des touches
rapides ou du bouton d’options.
8. Sélectionner, à partir des durées affichées, le nombre d’heures
désirées avant que ne débute le cycle d’autonettoyage, à l’aide
des touches rapides ou du bouton d’options.
OU
Sélectionner la durée d’attente désirée à l’aide du bouton de
réglage. Le cycle peut être différé jusqu’à neuf heures.
9. La durée d’attente et la durée de nettoyage seront affichées.
Remarques :
Si la porte du four n’est pas fermée, le mot « Please close door »
(Fermer la porte si’l vous plaît) clignote à l’afficheur jusqu’à ce
que la porte soit fermée.
S’il s’écoule plus de 30 secondes entre le moment où l’on
appuie sur Clean et celui où l’on appuie sur une touche
numérique, l’afficheur retourne automatiquement à l’affichage
précédent.
La porte du four se trouvera endommagée si l’on force son
ouverture pendant le nettoyage ou le refroidissement.
Les premières fois où le four est nettoyé, il peut y avoir
production d’odeur et de fumée. Ceci est normal et diminuera
ou disparaîtra à l’usage. Si le four est très sale ou si la lèchefrite
a été laissée dans le four, il peut y avoir production excessive
de fumée et d’odeur.
Pendant que le four chauffe et refroidit, il peut se produire des
bruits de métal en dilatation ou en contraction. Ceci est normal
et n’indique pas que le four s’abîme.
Après le cycle d’autonettoyage
Environ une heure après la fin du cycle, le verrouillage se dés-
enclenche et Oven Cooling (Refroidissement du four) dis-
aparaît à l’afficheur. À ce moment, la porte peut être ouverte.
La saleté peut avoir laissé au fond du four un résidu gris poudreux
qui peut être enlevé avec un linge humide. S’il reste de la saleté, cela
indique que le cycle de nettoyage n’a pas été assez long. Cette saleté
restante sera enlevée au prochain cycle d’autonettoyage.
Si les grilles du four ont été laissées à l’intérieur pendant le cycle
d’autonettoyage et qu’elles glissent mal sur leurs supports, les
enduire, ainsi que les supports, d’une fine couche d’huile végétale.
Une décoloration blanche peut apparaître après le nettoyage si des
aliments acides ou sucrés n’ont pas été enlevés avant que ne
commence l’autonettoyage. La décoloration est normale et
N’affectera PAS la performance du four.
NETTOYAGE
59
PIÈCES NETTOYAGE
ATTENTION
Méthodes de nettoyage
Avant toute manipulation ou opération de nettoyage, vérifier que le four est arrêté et que tous les composants sont froids,
afin d’éviter des dommages ou des brûlures.
Pour éviter la formation de taches ou un changement de couleur, nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Après tout démontage de composants, veiller à effectuer un remontage correct.
Lèchefrite et Ne jamais couvrir la grille de papier d’aluminium; cela empêche la graisse de couler dans la lèchefrite.
sa grille Recouvrir la lèchefrite et sa grille d’un linge savonneux; laisser tremper pour détacher les résidus.
Laver avec de l’eau savonneuse tiède. Utiliser un tampon à récurer pour éliminer les souillures tenaces.
On peut placer les deux composants de la lèchefrite dans un lave-vaisselle.
Tableau de Pour utiliser la fonction «Control Lock» (Verrouillage des commandes) pour le nettoyage, voir page 38.
commande Essuyer avec un linge humide. Bien sécher.
On peut utiliser un produit de nettoyage du verre, pulvérisé d’abord sur un chiffon. NE PAS projeter le produit directe-
ment sur les touches de commande ou sur l’afficheur.
Ne pas utiliser d’autres produits de nettoyage à vaporiser, de nettoyants abrasifs, ni de grandes quantités d’eau.
Boutons de Placer chaque bouton à la position d’ARRÊT (OFF), et retirer chaque bouton (tirer).
commande Laver/rincer/faire sécher. Ne pas utiliser un agent de nettoyage abrasif susceptible de rayer la finition.
Poignée de porte, NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGE CONTENANT DU JAVELLISANT.
extérieur du four NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS « ORANGE » OU ABRASIFS.
(certains modèles) - TOUJOURS ESSUYER DANS LE SENS DE LA TEXTURE DE L’ACIER LORS DU NETTOYAGE.
acier inoxydable Nettoyage journalier/saleté légère - Essuyer avec l’un des produits suivants: eau savonneuse, vinaigre blanc/eau, produit
de nettoyage pour verre et surface* Formula 409 ou un produit semblable pour verre - avec un linge souple et une éponge.
Rincer et sécher. Pour polir et enlever les marques de doigts, faire suivre par une vaporisation de produit pour acier inoxydable
Magic Spray (Jenn-Air modèle A912, pièce n° 20000008)**.
Saleté modérée/épaisse - Essuyer avec l’un des produits suivants: Bon Ami*, Smart Cleanser* ou Soft Scrub* - à l’aide
d’un linge souple ou d’une éponge humide. Rincer et sécher. Les taches rebelles peuvent être enlevées avec un tampon
Scotch-Brite* humidifié. Frotter uniformément dans le sens du métal. Rincer et sécher. Pour redonner du lustre et retirer
les rayures, faire suivre par une pulvérisation de produit pour acier inoxydable Magic Spray.
Hublot et porte Éviter d’utiliser trop d’eau, qui risquerait de s’infiltrer sous ou derrière le verre.
du four - verre Laver à l’eau et au savon. Rincer à l’eau claire et sécher. Un produit de nettoyage du verre peut être utilisé en le vaporisant
d’abord sur un linge.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs comme tampons à récurer, laine d’acier ou nettoyants en poudre qui risqueraient de
rayer le verre.
Garniture du four - Laver à l’eau et au savon, avec un nettoyant du verre ou des produits doux à vaporiser. Éviter d’utiliser trop d’eau.
finis métalliques Enlever les taches rebelles à l’aide d’un nettoyant non abrasif tel que Bon Ami* ou d’une pâte de bicarbonate de soude et d’eau;
rincer et sécher. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Intérieur du four Voir page 57 les renseignements sur le four autonettoyant.
Pour enlever les liquides qui ont pu déborder entre chaque nettoyage, utiliser un tampon à récurer savonneux en
plastique; bien rincer.
Essuyer les résidus sucrés et acides, comme jus de citron, sauce tomate ou sauces à base de lait. La porcelaine vitrifiée
possède une certaine résistance aux composés acides, mais qui n’est pas limitée. Elle peut se décolorer si les résidus
sucrés ou acides ne sont pas enlevés avant de commencer l’autonettoyage.
Grilles du four Frotter avec une éponge/un linge et l’un des produits de nettoyage : Bon Ami*, Soft Scrub* ou Comet*. Rincer et sécher.
Pour la saleté rebelle, utiliser un tampon à récurer savonneux humide. Rincer et sécher.
Si les grilles sont laissées dans le four pendant le cycle d’autonettoyage, elles se décolorent et peuvent ne plus très bien
glisser. Si cela se produit, enduire les grilles et les supports intégrés dans les parois du four d’une fine couche d’huile
végétale, puis essuyer l’excédent.
*Les noms de marque sont des marques déposées des différents fabricants.
** Pour commander directement, composer le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NETTOYAGE
ENTRETIEN
Pour remplacer l’ampoule, la commander auprès du service à la
clientèle de Jenn-Air. Composer le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247),
demander le numéro de pièce 74004458 - ampoule aux halogènes.
Pour remplacer l’ampoule du four :
1. Débrancher le four.
2. Lorsque le four est froid, saisir le bord du cabochon avec les
doigts, tirer et enlever.
3. Enlever soigneusement la vieille ampoule en la tirant tout droit du
socle en céramique.
Lampe du four
ATTENTION
Débrancher le four avant de remplacer l’ampoule.
Laisser le four refroidir avant de remplacer l’ampoule.
S’assurer que le cabochon et l’ampoule sont froids avant de les
toucher.
60
4. Pour éviter d’endommager ou de diminuer la durée de la nouvelle
ampoule, ne pas la toucher avec les mains ou doigts nus. La tenir
avec un linge ou un essuie-tout en papier. Enfoncer les broches
de la nouvelle ampoule dans les petites cavités du socle en
céramique.
5. Remettre en place le cabochon en l’enclenchant en place.
6. Rétablir l’alimentation du four. Régler de nouveau l’horloge.
Hublot du four
Pour protéger le hublot de la porte du four :
1. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs comme des
tampons à récurer en laine d’acier ou des produits de nettoyage
en poudre qui risqueraient de rayer le verre.
2. Ne pas heurter le hublot en verre avec un ustensile, un article de
mobilier, un jouet, etc.
3. Ne pas fermer la porte du four avant que les grilles ne soient en
place dans le four.
Toute dégradation du hublot de verre - rayure, choc, tension, etc. -
peut affaiblir sa structure et augmenter le risque de bris à une date
ultérieure.
61
Pour la plupart des problèmes Vérifier que les commandes du four sont correctement réglées.
observés, essayer d’abord ce qui suit. Vérifier si le four est bien raccordé au circuit électrique.
Inspecter/réarmer le disjoncteur. Inspecter/remplacer les fusibles.
Contrôler la source d’alimentation électrique.
L’horloge ou les lampes fonctionnent, Les commandes de l’horloge sont peut-être programmées pour une fonction Cook/Hold
les mots paraissent à l’afficheur, (Cuisson et maintien) ou Delay (Démarrage différé).
mais le four ne chauffe pas. La fonction de verrouillage des commandes est peut-être activée. (Page 38.)
L’horloge ou les lampes ne L’ampoule est mal vissée ou défectueuse.
fonctionnent pas. La lampe du four ne fonctionne pas pendant l’autonettoyage.
Le four est peut-être en mode sabbat. (Page 54.)
Émission d’une forte odeur ou de Ceci est normal pour un four neuf; cet effet disparaît après quelques utilisations.
fumée lors de la mise en marche du L’exécution d’un programme d’autonettoyage permettra de faire disparaître cette odeur plus
four. rapidement. Faire fonctionner le ventilateur pour évacuer la fumée ou l’odeur.
Présence d’une accumulation de résidus alimentaires sur la sole du four. Exécuter une
opération d’autonettoyage.
L’autonettoyage du four ne Le four est peut-être programmé pour un nettoyage différé.
s’effectue pas. Le four est peut-être programmé pour un mode sabbat. (Page 54.)
Fours encastrés doubles - seule une cavité de four peut être nettoyée à la fois.
Le four ne se nettoie pas Le four peut nécessiter un temps de nettoyage plus long.
correctement. Trop de résidus ont été laissés dans le four avant l’autonettoyage.
La cuisson au gril ne s’effectue pas Vérifier la position des grilles. (Page 42.)
correctement. La tension électrique de la maison est peut-être basse.
Les aliments cuits au four sont Les aliments ont peut-être été mal placés dans le four. (Voir la brochure « La cuisson
brûlés ou trop grillés sur le dessus. simplifiée ».)
Le four n’a pas été bien préchauffé.
Les aliments ne cuisent pas Le four est peut-être mal installé.
uniformément. Vérifier la grille du four avec un niveau.
Décaler les ustensiles, les éloigner les uns des autres ou les éloigner des parois du four.
Voir les suggestions au sujet de la disposition des ustensiles sur la grille du four. (Voir la
brochure « La cuisson simplifiée ».)
Il y a peut-être trop d’ustensiles sur une seule grille.
Les ustensiles sont peut-être trop grands.
La porte du four ne se déverrouille Le four n’a peut-être pas atteint la bonne température de refroidissement après
pas. l’autonettoyage.
PROBLÈME SOLUTION
RECHERCHE DES PANNES
62
Les résultats de la cuisson au four Les ustensiles utilisés ne sont peut-être pas de la bonne dimension ou ne sont peut-être
sont inférieurs aux attentes. pas faits d’un matériau recommandé. (Voir la brochure « La cuisson simplifiée ».)
L’espace est peut-être insuffisant autour des ustensiles pour permettre une bonne
circulation d’air dans le four.
Vérifier les instructions au sujet du préchauffage, de la position des grilles et de la
température du four.
Les résultats sont différents de Le réglage du thermostat des nouveaux fours peut différer de celui des anciens. Suivre les
ceux obtenus avec l’ancien four. recettes et les instructions sur l’utilisation et l’entretien avant de faire un appel de service. Il
est possible que le réglage du four précédent se soit modifié à la hausse ou à la baisse.
(Voir page 54 comment ajuster la température du four.)
On entend le ventilateur lorsque le C’est le ventilateur de refroidissement et ceci est normal. Le ventilateur continue
four se met en marche. à fonctionner après l’emploi jusqu’à ce que le four ait refroidi. (Voir page 44.)
Le ventilateur de refroidissement Ceci est normal. Le ventilateur s’éteint automatiquement une fois le four refroidi.
continue à tourner une fois le four
éteint.
La sonde ne fonctionne pas. S’assurer que la sonde est correctement insérée dans la prise de la paroi du four.
(certains modèles) La sonde est peut-être mal insérée dans la nourriture.
La température de la sonde est peut-être mal réglée.
La nourriture peut avoir été trop froide ou surgelée lorsque la sonde a été insérée.
Codes d’anomalie. Le four peut déceler une anomalie lors de la programmation ou du fonctionnement. En cas
d’anomalie, le message « Fault detected - press Power to clear » (Anomalie décelée -
appuyer sur Power pour effacer) ou « Fault detected - press enter to try again » (Anomalie
décelée - appuyer sur Enter pour réessayer) peuvent apparaître. Suivre les indications de
l’affichage. Si l’anomalie réapparaît ou ne s’efface pas, appeler un réparateur agréé ou
composer le numéro sans frais de l’afficheur.
Si la même opération est essayée avant que le four ne soit réparé, le message « Feature not
available » (Caractéristique non disponible) paraîtra. La caractéristique sera dans
l’incapacité de fonctionner tant que la réparation n’aura pas été effectuée.
Si le four est très sale, les flammèches peuvent produire un code d’anomalie au cours du
cycle d’autonettoyage. Appuyer sur CANCEL et laisser le four refroidir complètement,
essuyer la saleté en excès puis reprogrammer l’autonettoyage. Si le code d’anomalie
réapparaît, prendre contact avec un réparateur agréé.
Il n’y a ni bip ni affichage. Le four est peut-être en mode sabbat (page 54).
Des bruits se font entendre. Le four fait plusieurs bruits faibles. Il est possible d’entendre le ventilateur de
refroidissement se mettre en marche et s’arrêter. Il est possible aussi d’entendre les relais
du four qui se mettent en marche et s’arrêtent. Ceci est normal.
Alors que le four se réchauffe et se refroidit, il est possible d’entendre des bruits
correspondant à la dilatation et à la contraction des pièces métalliques. Ceci est normal et
n’endommage pas l’appareil.
PROBLÈME SOLUTION
RECHERCHE DES PANNES
63
Ne sont pas couverts par ces
garanties :
1. Les dommages ou dérangements dus à:
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés
par le fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable.
d. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine
ont été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules.
4. Appareils achetés aux fins d’usage commercial ou industriel.
5. Les frais de visite d’un prestataire de service ou de service après-vente
encourus pour les raisons suivantes:
a. Correction d’erreurs de mise en service.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil aux locaux du prestataire de service.
6. Dommag
es secondaires ou indirects subis par toute personne suite au
non-respect de ces garanties. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par
conséquent les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à votre cas.
Si l’intervention d’un réparateur
est nécessaire
Contacter le détaillant chez qui l’appareil a été acheté, ou contacter
Maytag Services
SM
service à la clientèle de Jenn-Air au 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247), pour obtenir les coordonnées d’une agence de service
agréée.
Veiller à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres informations en ce qui concerne les responsa-
bilités du propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la
GARANTIE.
Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrire à Maytag Services
SM
, attention CAIR
®
Center, P.O. Box
2370, Cleveland, TN 37320-2370 ou téléphoner au 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247).
Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements des
pièces sont disponibles auprès de Maytag Services
SM
, service à la clientèle
de Jenn-Air.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Remarques :
Lors de tout contact concernant un problème, fournir l’information
suivante:
a. Nom, adresse et numéro de téléphone du client;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant ou de l’agence de service;
d. Description claire du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
Garantie complète d’une année - Pièces et
main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à compter de la date de
l’achat initial au détail, toute pièce qui se révélerait
défectueuse dans des conditions normales d’usage
ménager sera réparée/remplacée gratuitement.
Garanties limitées - Pièces seulement
Deuxième année - Après la première année suivant la
date de l’achat initial au détail, les pièces qui se
révéleraient défectueuses dans des conditions normales
d’usage ménager seront réparées ou remplacées
gratuitement (pièces seulement); le propriétaire devra
assumer tous les autres frais, dans le cas échéant, y
compris les frais de main-d’œuvre, de déplacement, de
transport et diagnostic.
De la troisième à la cinquième année - À compter de la
date de l’achat initial au détail, les pièces de la liste ci-
dessous qui se révéleraient défectueuses dans des
conditions normales d’usage ménager seront réparées ou
remplacées gratuitement (pièces seulement); le
propriétaire devra assumer tous les autres frais, dans le cas
échéant, y compris les frais de main-d’œuvre, de
déplacement, de transport et diagnostic.
Commandes électroniques
Éléments chauffants électriques: Éléments de gril, de
convection et de cuisson sur appareils de cuisson
électriques.
Résidents canadiens
Les garanties ci-dessus couvrent un appareil installé au
Canada, seulement s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité à une norme
nationale du Canada), sauf si l’appareil a été introduit au
Canada à l’occasion d’un changement de résidence des
États-Unis vers le Canada.
Garantie limitée hors des États-Unis et du
Canada - Pièces seulement
Pendant deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial
au détail, toute pièce qui se révélerait défectueuse dans
des conditions normales d’usage ménager sera réparée ou
remplacée gratuitement (pièce seulement); le propriétaire
devra assumer tous les autres frais, dans le cas échéant, y
compris les frais de main-d’œuvre, de déplacement, de
transport et diagnostic.
Les garanties spécifiques formulées ci-dessus sont les
SEULES que le fabricant accorde. Cette garantie vous
confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits, variables d’un état à l’autre.
Garantie
HORNO MURAL ELÉCTRICO JENN-AIR DE 69 CM (27”)
PROSTYLE
Seguridad ..................................................................... 65-67
Cocinando en el Horno............................................ 68-76
Opciones ....................................................................... 77-82
Favoritos ........................................................................ 83-84
Ajuste ............................................................................. 85-88
Ayuda ....................................................................................88
Cuidado y Limpieza................................................... 89-91
Mantenimiento ..................................................................92
Localización y Solución de Averías..................... 93-94
Garantía y Servicio ...........................................................95
GUÍA DE USO
Y
CUIDADO
T ABLA DE MATERIAS
65
Instalador: Por favor deje esta guía junto con el electrodoméstico.
Consumidor: Por favor lea y conserve esta guía para referencia
futura. Conserve el recibo de compra y/o el cheque cancelado como
SEGURIDAD
NUNCA deje a los niños solos o sin supervisión cuando el
horno esté en uso o cuando esté caliente. No se debe nunca
permitir que los niños se sienten o se paren en ninguna
pieza del electrodoméstico pues se pueden lesionar o
quemar.
Se les debe enseñar a los niños que el electrodoméstico y
los utensilios que están en él pueden estar calientes. Deje
enfriar los utensilios calientes en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños. Se les debe enseñar a los niños que
un electrodoméstico no es un juguete y que no deben jugar
con los controles u otras piezas del artefacto.
Instrucciones Generales
ATENCION
NUNCA use un electrodoméstico como un peldaño para
alcanzar los armarios superiores. El uso incorrecto de las
puertas del electrodoméstico tales como pisar sobre ellas,
apoyarse o sentarse en la puerta puede resultar en que el
electrodoméstico se vuelque, se rompa la puerta y se
causen lesiones graves.
Para evitar posibles riesgos para el usuario y daño al
electrodoméstico, no use este producto como una estufa
para calentar o entibiar una habitación. Además no use el
horno como un lugar para guardar alimentos o utensilios de
cocina.
No obstruya la circulación del aire bloqueando el respiradero
del horno.
NO TOQUE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES NI LAS
SUPERFICIES INTERIORES DEL HORNO. Los elementos
calefactores pueden estar calientes aún cuando su color sea
obscuro. Las superficies interiores de cualquier horno se
calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
Durante y después del uso, no toque ni permita que las ropas
u otros materiales inflamables entren en contacto con los
elementos calefactores o las superficies interiores del horno
hasta que no se hayan enfriado. Otras superficies del
electrodoméstico pueden estar lo suficientemente calientes
para causar quemaduras - entre estas superficies están las
aberturas del respiradero del horno y las superficies cerca de
estas aberturas, las puertas del horno y las ventanas de las
puertas del horno.
No toque un foco caliente del horno con un paño húmedo
pues el foco se puede quebrar. Si el foco se quiebra,
desenchufe el electrodoméstico antes de sacar el foco para
evitar sufrir un choque eléctrico.
Se debe oír el ruido de un ventilador cuando el horno esté en
funcionamiento. Si usted no oye el ruido del ventilador,
llame a un técnico autorizado.
NUNCA use papel de aluminio para cubrir las parrillas del
horno ni el panel inferior del horno. El uso incorrecto puede
resultar en un riesgo de choque eléctrico, incendio o daño al
electrodoméstico. Use papel de aluminio solamente como se
indica en esta guía.
Seguridad al Cocinar
Nunca caliente un contenedor de alimento cerrado en el
horno. La acumulación de presión puede reventar el
contenedor causando una lesión personal grave o daño al
electrodoméstico.
Use tomaollas secos y gruesos. Los tomaollas húmedos
pueden causar quemaduras por vapor. No se deben usar
toallas de secar los platos ni otros sustitutos en vez de los
tomaollas porque ellos pueden pasar sobre los elementos
calientes y prenderse fuego o pueden quedar atrapados en
las piezas del electrodoméstico.
Use vestimentas apropiadas. Las ropas sueltas o ropas con
mangas largas sueltas no se deben usar cuando se está
cocinando. La ropa se puede prender fuego y causar
quemaduras si entra en contacto con los elementos
calefactores.
Siempre coloque las parrillas del horno en las posiciones
deseadas cuando el horno esté frío. Deslice la parrilla del horno
hacia afuera para agregar o retirar alimento usando tomaollas
secos y gruesos. Siempre evite colocar o retirar alimento del
horno sin sacar la parrilla hacia afuera. Si una parrilla debe ser
movida cuando esté caliente, use un tomaollas seco. No deje
que el tomaolla entre en contacto con el elemento caliente del
horno.
Use las parrillas solamente en el horno en que fueron
enviadas/compradas.
Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno. Primero deje
que salga el aire o vapor caliente antes de sacar o volver a
colocar el alimento en el horno.
ADVERTENCIA SOBRE ALIMENTOS PREPARADOS: Siga
las instrucciones del fabricante del alimento. Si un
contenedor de alimento congelado de plástico y/o su tapa se
deforma, comba o de otra manera se daña durante la
cocción, inmediatamente descarte el alimento y su
contenedor. El alimento puede estar contaminado.
66
68
A Perillas ‘Options’ Se usan para programar el horno
y ‘Set’ - Horno superior.
superior
B Teclas ‘Quickset’ Usadas para seleccionar opciones en el
indicador visual (ubicadas junto al
indicador visual en ambos lados).
C Indicador visual Muestra las funciones, opciones del
horno y la hora del día.
D Favoritos Usadas para tener acceso, programar
o guardar ciclos de horneado.
E Ayuda Oprimir para obtener ayuda en la
pantalla.
F Ajuste Se usa para ver o cambiar los ajustes
intrínsecos de fábrica.
G Atrás Las vueltas exhiben a la pantalla
anterior.
H Perillas ‘Options’ Se usan para programar el horno
y ‘Set’ - Horno inferior (modelos selectos).
inferior
El panel de control ha sido diseñado para su fácil programación. El indicador visual muestra las opciones para cada función y va indicando los
pasos del proceso de programación. En los hornos dobles, se despliega ‘Upper Oven’ (Horno Superior) o ‘Lower Oven’ (Horno Inferior) para
indicar que horno está siendo programado. El indicador visual presentado arriba es un horno doble programado para las opciones de hornear
y asar a la parrilla.
Panel de Control
Perillas ‘Options’ y ‘Set’
Use la perilla ‘Options’ para seleccionar ‘Bake’ (Hornear), ‘Broil’ (Asar
a la Parrilla), ‘Convect’ (Convección), ‘Clean’ (Limpieza) y ‘More
Options’ (Más Opciones). Gire la perilla para desplegar las opciones.
Cuando la opción deseada esté destellando en el indicador visual,
oprima la perilla para hacer la selección.
Use la perilla ‘Set’ para indicar el tiempo, la temperatura o asignar
nombres a las recetas. Gire la perilla para desplegar el ajuste
deseado. Cuando el ajuste deseado esté destellando en el indicador
visual, oprima la perilla para hacer la selección.
Las Teclas Rápidas también pueden usarse para seleccionar la
función u opción deseada en la ventana. Para seleccionar la opción
o función, oprima la tecla rápida que esté junto a la palabra.
Nota: Tres segundos después de haber seleccionado la función,
opción, número o letra, la función será automáticamente program-
ada. Si transcurren más de treinta segundos entre los pasos de la
programación, la función será cancelada y el indicador visual
volverá al despliegue anterior.
COCINANDO EN EL HORNO
‘Clock’ (Reloj)
Programación del Reloj:
1. Oprima la perilla ‘Setup’ (Ajuste).
2. Seleccione ‘Clock’ usando las teclas rápidas.
3. Seleccione ‘Time’ (Hora).
4. Programe la hora usando la Perilla ‘Set’. (Perilla ‘Set’ del horno
superior para los modelos de hornos murales dobles.)
5. Seleccione AM o PM en el modo de 12 horas. (Para reloj de
24 horas, ver página 69).
Si usted necesita volver atrás cuando está en una función u opción en
el indicador, oprima la tecla ‘Back’ (Atrás). Cuando termine la
programación, oprima la perilla ‘Set’ o espere tres segundos y la
función comenzará.
La flecha ascendente y la flecha descendente en el indicador visual
denotan que hay pantallas adicionales con opciones adicionales.
Oprima las teclas rápidas que están junto a las flechas para desplegar
las opciones contenidas en el indicador visual.
69
Programación del día de la semana:
1. Oprima ‘Setup’.
2. Seleccione ‘Clock’.
3. Seleccione ‘Day’ (Día).
4. Seleccione ‘Bwd’ o Fwd’ (Atrás o Adelante) para desplegar los
días.
5. Seleccione ‘Set’.
6. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’ o ‘Back’.
Cancelación del despliegue del reloj/día de la
semana:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Oprima ‘Clock’.
3. Oprima la flecha descendente para desplegar la pantalla
siguiente.
4. Seleccione ‘Disable’ (Desactivar).
5. Seleccione ‘Off’ para desactivar el despliegue del reloj o
seleccione ‘On’ para activar el despliegue del reloj.
6. Seleccione ‘Set’.
7. Seleccione ‘Off’ para desactivar el despliegue del día o
seleccione ‘On’ para activar el despliegue del día.
8. Seleccione ‘Set’.
9. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’ o ‘Back’.
Para programar el reloj en formato de 12 o
24 horas:
El reloj puede ser ajustado para desplegar la hora ya sea en formato
de 12 horas o 24 horas. Para programar el reloj en formato de 12 o
24 horas:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione ‘Clock’.
3. Use la flecha descendente para desplegar la pantalla siguiente.
4. Seleccione ‘12/24 Hr’.
5. Seleccione ‘12 Hr’ o ‘24 Hr’.
6. Seleccione ‘Set’.
7. Oprima ‘Setup’ o ‘Back’ para salir del modo ‘Setup’.
‘Timers’ (Temporizadores)
Programación de los Temporizadores:
1. Oprima la tecla ‘Timer’.
2. Seleccione uno de los tiempos desp-
legados usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
3. Después de tres segundos el temporizador comenzará la cuenta
regresiva.
Como cambiar el tiempo programado una vez que el
temporizador comienza:
1. Oprima UNA VEZ la tecla ‘Timer’.
2. Seleccione uno de los tiempos desplegados usando
las teclas rápidas hasta que el tiempo deseado sea programado.
3. Después de tres segundos el temporizador comenzará la cuenta
regresiva del nuevo tiempo programado.
Cancelación del Temporizador:
1. Oprima DOS VECES la tecla ‘Timer ’.
U
2. Oprima UNA VEZ la tecla ‘Timer’ y seleccione ‘CANCEL’ en las
teclas rápidas.
Cambio del formato del temporizador:
Los temporizadores pueden ser programados para desplegar las
horas y los minutos (HR/MN) o los minutos y los segundos (MN/SEC).
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione la flecha descendente y oprima
hasta encontrar ‘Timer Format’ (Formato del Temporizador).
3. Seleccione ‘Timer Format’.
4. Seleccione ‘HR/MN’ o ‘MN/SEC’.
5. Seleccione ‘Set’.
Como cambiar las señales sonoras del
Temporizador:
Las señales sonoras para el ‘Timer ’ pueden cambiarse. Las opciones
disponibles son dos señales cada treinta segundos, dos señales cada
sesenta segundos o 1 señal solamente. El ajuste intrínseco es Una
Señal.
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione la flecha descendente y oprima hasta encontrar ‘Tones’
(Tonos).
3. Seleccione ‘Tones’.
4. Seleccione ‘Timers’.
5. Seleccione el formato deseado de la señal sonora del
temporizador (‘2-30 sec’., ‘2-60 sec.’ o ‘1 Beep’).
6. Seleccione ‘Set’.
7. Oprima ‘Setup’ para salir del modo ‘Setup’.
Nota: Cada vez que oprime una de las opciones de tiempo, se
agrega tiempo adicional. Por ejemplo, si oprime “10 min” tres
veces, agrega 30 minutos en el temporizador (0:30).
COCINANDO EN EL HORNO
6. Seleccione ‘Set’ (Validar).
7. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’ o ‘Back’.
70
Bloqueo de los Controles y de la Puerta
del Horno
Los controles del horno y la puerta del horno pueden ser bloqueados
para evitar programación accidental. Si se está usando una función
del horno, el control y la puerta no pueden ser bloqueados.
Bloqueo de los controles y de la puerta:
Oprima las teclas ‘Back’ y ‘Setup’ al mismo tiempo, manteniéndolas
oprimidas durante tres segundos o hasta que la palabra ‘Oven
Locked’ (Horno Bloqueado) aparezca en el indicador.
Desbloqueo de los controles y de la puerta:
Oprima las teclas ‘Back’ y ‘Setup’ al mismo
tiempo, manteniéndolas oprimidas durante tres
segundos. ‘Unlocking Door’ (Desbloqueden le
Puerta) aparecerá en el indicador cuando se
desbloqueen los controles.
Notas sobre Horneado:
Si transcurren más de treinta segundos al oprimir una y otra
tecla, el indicador visual volverá al despliegue anterior.
Siempre que la temperatura aparece en el indicador visual, el
horno está calentando.
Para volver a desplegar la temperatura programada durante el
precalentamiento oprima la perilla ‘Set’.
Para cambiar la temperatura del horno durante el proceso de
cocción, oprima perilla ‘Options’ y seleccione una de las
temperaturas desplegadas o use la perilla ‘Set’ para programar
la temperatura deseada.
Para sugerencias adicionales sobre horneado, consulte el
folleto “La Cocina Fácil”.
El horno se apagará automáticamente después de 12 horas si
se deja accidentalmente encendido. Para programar un modo
Sabático, vea “Modo Sabático”, en la página 86.
Opciones de Horneado
Las opciones ‘Cook & Hold’ (Cocinar y Mantener Caliente) y ‘Delay’
(Diferido) están disponibles cuando se hornea. Cuando se usa la
opción ‘Cook & Hold’, el horno comienza a calentar inmediatamente
después de que el control ha sido programado. Luego, el horno
cocina durante un perÌodo de tiempo especificado. Cuando ese
tiempo expira, el horno mantendrá el alimento caliente hasta durante
una hora y luego se apagará automáticamente.
Cuando se usa ‘Delay’, el horno comienza a cocinar más tarde en el
día. Programe la cantidad de tiempo que usted desea diferir antes de
que el horno se encienda y también el tiempo de cocción. El horno
comienza a calentarse en la hora seleccionada y cocina durante el
perÌodo de tiempo especificado. Cuando ese tiempo expira, el horno
mantendrá el alimento caliente hasta durante una hora y luego se
apagará automáticamente.
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos
de 0,5° C (1° F) hasta que el horno llegue a la temperatura
programada. Espere aproximadamente 15 minutos para que el
horno se precaliente.
Cuando el horno se ha precalentado, se escuchará una señal
sonora y ‘Preheat’ se apagará en el indicador.
4. Al término de la cocción, apague el horno oprimiendo la tecla
CANCEL’. Retire el alimento del horno. El
horno continuará funcionando hasta que se
oprima la tecla ‘CANCEL’.
Horneado
Para programar ‘Bake’ (Hornear):
1. Oprima la perilla ‘Options’. ‘Bake’ destellará.
2. Oprima las teclas rápida o la perilla ‘Options’ para seleccionar
‘Bake’.
3. Seleccione una de las temperaturas del horno desplegadas
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’. Para programar
otras temperaturas, use la perilla ‘Set’.
La temperatura puede ser programada de 75° C a 285° C (de
170° F a 550° F) en incrementos de 5°.
Después de tres segundos, el horno comenzará a precalen-
tarse. En el indicador aparecerá ‘Upper Oven’ y/o ‘Lower
Oven’ y ‘Bake Preheat’ junto con 38° C (100° F) o la
temperatura real del horno, la que sea más alta.
Para programar ‘Cook & Hold’:
1. Después de que se ha programado ‘Bake’, oprima ‘Options’
usando las teclas rápidas.
2. Seleccione ‘Cook/Hold’.
3. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea diferir el
comienzo de la cocción oprimiendo las teclas rápidas o girando
la perilla ‘Set’.
El horno cocinará durante el tiempo seleccionado y luego mantendrá
el alimento caliente durante una hora.
COCINANDO EN EL HORNO
71
Para programar ‘Delay’ (cocción diferida):
1. Después de programar ‘Bake’, oprima ‘Options’ usando las teclas
rápidas.
2. Seleccione ‘Delay’.
3. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea diferir el
comienzo de la cocción usando los tiempos desplegados o la
perilla ‘Set’.
4. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea cocinar
usando los tiempos desplegados o la perilla ‘Set’.
5. El indicador mostrará ‘Delay Bake’ (Horneado Diferido), la
temperatura, el tiempo diferido y el tiempo de cocción.
‘Convect Bake’ (Horneado por
Convección) (modelos selectos)
Para programar ‘Convect Bake’:
1. Gire la perilla ‘Options’ para desplegar ‘Convect’.
2. Seleccione ‘Convect’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
3. Seleccione ‘Bake’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas o
la perilla ‘Options’
O
Seleccione la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’.
Oprima la perilla para validar.
‘Convect’ (Convección)
(modelos selectos)
La cocción por convección usa un ventilador para circular aire
caliente uniformemente sobre, debajo y alrededor del alimento.
Como resultado, los alimentos se cocinan y doran uniformemente, a
menudo en tiempos más cortos, a temperaturas más bajas y con la
flexibilidad de usar más de una parrilla al mismo tiempo.
Alimentos Sugeridos para
Opciones de Convección
Opciones de Convección
Las opciones ‘Cook & Hold’ y ‘Delay’ están disponibles cuando se
cocina por convección. Vea la página 70 para obtener información
sobre como programar una opción de ‘Cook & Hold’ o ‘Delay’.
ATENCION
No use horneado diferido para alimentos de corta duración tales
como productos lácteos, cerdo, carne de ave o mariscos.
Nota: Tanto ‘Cook Hold’ como ‘Delay’ también pueden ser
accesados a través de la tecla ‘More Options’ (Más Opciones).
Notas Sobre la Convección:
El control del horno viene programado desde la fábrica para
‘Auto Convect Conversion’ (Conversión Automática a
Convección). Cuando se usa ‘Convect Bake’ (Horneado por
Convección) y ‘Convect Pastry’ (PastelerÌa por Convección)
programe la temperatura de horneado tradicional. El control
automáticamente convierte la temperatura a 15° C (25° F)
menos que la temperatura tradicional.
Para ‘Convect Roast’ (Asado por Convección), programe el
tiempo y la temperatura de asado tradicional. El control luego
le hace saber cuando ha expirado 75% del tiempo y le advierte
que verifique el grado de cocción del alimento.
Para desactivar ‘Auto Convect Conversion’, vea la página 85.
La temperatura puede ser programada de 75° C a 285° C (de
170° F a 550° F) en incrementos de 5°.
Después de tres segundos, el horno comenzará a precalen-
tarse. En el indicador aparecerá ‘Upper Oven’ y/o ‘Lower
Oven’ y ‘Bake Preheat’ junto con 38° C (100° F) o la
temperatura real del horno, la que sea más alta.
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de
0,5° C (1° F) hasta que el horno llegue a la temperatura
programada. Espere aproximadamente 15 minutos para que el
horno se precaliente.
‘CONVECT ‘CONVECT ‘CONVECT ‘CONVECT
BAKE’ BROIL’ ROAST’ PASTRY’
Horneado en Biftecs Pollo Entero Pays Congelados
Parrillas Múltiples de Biftecs de Pescado Pavo Entero Empanadas
Galletas/Bizcochos Filetes de Pescado Verduras Dulces
Panes Chuletas de Cerdo Asados de Cerdo Pastelitos
Cacerolas Pechugas de Pollo Asados de Res de Crema
Pastelillos/Tartas Camarones Pastelitos
Pasteles de Hojaldre
COCINANDO EN EL HORNO
72
‘Convect Roast’ (Asado por
Convección)
(modelos selectos)
Para programar ‘Convect Roast’:
1. Coloque el alimento en el horno.
2. Gire la perilla ‘Options’ para desplegar ‘Convect’.
3. Seleccione ‘Convect’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione ‘Roast’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
5. Seleccione una temperatura de horno desplegada usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Options’
O
Programe la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’. Oprima la
perilla para validar.
En el indicador aparecerá ‘Enter Cook/Hold’.
Seleccione uno de los tiempo de ‘Cook & Hold’ desplegados
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’
O
Programe el tiempo deseado usando la perilla ‘Set’. Oprima la
perilla para validar.
La temperatura puede ser programada de 75° C a 285° C (de
170° F a 550° F) en incrementos de 5°.
Después de tres segundos, el horno comenzará a calentarse.
En el indicador aparecerá ‘Upper Oven’ y/o ‘Lower Oven’ junto
con 38° C (100° F) o la temperatura real del horno, la que sea
más alta.
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de
0,5° C (1° F) hasta que el horno llegue a la temperatura
programada.
6. Al completarse 75% del tiempo de cocción, el horno emitirá una
señal sonora para advertirle que revise el alimento. Verifique la
cocción del alimento usando un termómetro de carne. Si el alimento
está cocinado, retírelo del horno y oprima la tecla ‘CANCEL’ para
apagar el horno.
7. Si el alimento no está listo, continúe asando.
Una vez que el tiempo programado ha expirado, el horno
automáticamente pasará al modo ‘Keep Warm’ por 1 hora. Si el
alimento es retirado del horno antes de que la hora haya expirado,
oprima la tecla ‘CANCEL’.
‘Convect Pastry’ (Pastelería por
Convección) (modelos selectos)
La opción ‘Convect Pastry’ está diseñada para hornear artículos de
pastelería tales como pays congelados, empanadas dulces, pastelitos de
crema y pastelitos de hojaldre.
1. Coloque el alimento en el horno.
2. Gire la perilla ‘Options’ para desplegar ‘Convect’.
3. Seleccione ‘Convect’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione ‘Pastry’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
5. Seleccione una de las temperaturas desplegadas del horno usando
las teclas rápidas o la perilla ‘Options’
O
Programe la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’. Oprima la
perilla para validar.
COCINANDO EN EL HORNO
Cuando el horno se ha precalentado, se escuchará una señal
sonora y ‘Preheat’ se apagará y se desplegará ‘Bake’.
Coloque el alimento en el horno.
5. Al final de la cocción, apague el horno oprimiendo la tecla
CANCEL’. Retire el alimento del horno. El
horno continuará funcionando hasta que se
oprima la tecla ‘CANCEL’.
COCINANDO EN EL HORNO
73
Notas Sobre Asar a la Parrilla:
Ver la Tabla de Asar a la Parrilla, (página 74) para los alimentos
y tiempos de asar a la parrilla.
Si transcurren más de 30 segundos después de seleccionar
‘Broil’ y antes de programar la temperatura, el horno no se
programará y el indicador volverá al despliegue anterior.
‘High’ se usa para la mayoría de los asados a la parrilla. Use
una temperatura de asar a la parrilla más baja cuando esté
asando alimentos que necesitan ser cocinados durante un
período de tiempo más prolongado o cuando esté asando trozos
de alimentos delgados. La temperatura más baja permite que el
alimento se cocine hasta quedar bien asado sin dorarse
demasiado.
Los tiempos de asar a la parrilla aumentarán y el dorado será
más claro si el electrodoméstico es instalado en un circuito de
208 voltios.
El alimento debe ser dado vuelta cuando está a mitad del
tiempo de asar.
Los tiempos de asar a la parrilla pueden ser más largos cuando
se han seleccionado temperaturas más bajas de asar a la
parrilla.
El asado a la parrilla por convección es generalmente más
rápido que el asado tradicional. Verifique el grado de cocción
del alimento cuando haya transcurrido el tiempo mínimo
recomendado.
‘Broil’ (Asar a la Parrilla)
Para obtener mejores resultados cuando ase a la parrilla, use una
asadera diseñada para asar a la parrilla. Para sugerencias
adicionales sobre asar a la parrilla, vea el folleto “La Cocina Fácil”.
Para programar ‘Broil’:
1. Coloque la parrilla del horno en la posición apropiada. (Vea la
Tabla para Asar a la Parrilla)
2. Coloque el alimento en el horno.
3. Gire la perilla ‘Options’ para desplegar ‘Broil’.
4. Seleccione ‘Broil’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
5. Seleccione ‘HIGH’ para asar a la parrilla con temperatura alta o
seleccione ‘LOW’ para asar a la parrilla con temperatura baja.
El horno tiene una característica variable de asar a la parrilla lo
que significa que se puede seleccionar una temperatura más
baja para asar a la parrilla. Para seleccionar una temperatura
más baja, gire la perilla ‘Set’. Oprima la perilla para programar
la temperatura más baja. Las temperaturas variables de asar a
la parrilla pueden ser programadas de 150° C a 285° C (de
300° F a 550° F).
El indicador mostrará ‘BROIL’ y la temperatura real del horno.
6. Cierre la puerta del horno.
7. Oprima la tecla ‘CANCEL’ cuando haya
terminado de asar a la parrilla.
‘Convect Broil’ (Asado a la parrilla
por convección) (modelos selectos)
Para obtener mejores resultados cuando ase a la parrilla, use una
asadera diseñada especialmente para asar a la parrilla. La puerta del
horno debe estar cerrada cuando se asa a la parrilla. No es
necesario precalentar el horno.
Para programar ‘Convect Broil’:
1. Coloque la parrilla del horno en la posición apropiada. (Vea la
Tabla para Asar a la Parrilla, página 74).
2. Coloque el alimento en el horno.
3. Gire la perilla ‘Options’ para desplegar ‘Convect’.
4. Seleccione ‘Convect’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
5. Seleccione ‘Broil’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
6. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas o
la perilla ‘Options’.
Oprima HIGH – para asar a la parrilla con temperatura alta
U
Oprima ‘LOW’ – para asar a la parrilla con temperatura baja
O
Programe la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’. Oprima
la perilla para validar.
El horno tiene una característica variable de asar a la parrilla lo
que significa que se puede seleccionar una temperatura más
baja para asar a la parrilla. Para seleccionar una temperatura
más baja, gire la perilla ‘Set’. Oprima la perilla para programar
la temperatura más baja. Las temperaturas variables de asar a
la parrilla pueden ser programadas de 150° C a 285° C (de
300° F a 550° F).
7. Coloque el alimento en el horno.
8. Cierre la puerta del horno.
9. Oprima la tecla ‘CANCEL’ cuando termine de
asar a la parrilla.
COCINANDO EN EL HORNO
74
ASADO A LA PARRILLA ASADO A LA PARRILLA POSICION DE
ALIMENTOS TRADICIONAL POR CONVECCIÓN LA PARRILLA*
(MODELOS SELECTOS)
Carne de Res
(asada a la parrilla a 70° C [160° F])
6 Hamburguesas, 13 mm (1/2”) de grosor 10 a 12 minutos 12 a 14 minutos 4o
2 Biftecs de punta de lomo,
2,5 cm (1") de grosor 18 a 22 minutos 13 a 16 minutos 4o
2 Biftecs de lomo, 2,5 cm (1") de grosor 18 a 22 minutos 13 a 17 minutos 4o
2 ‘Biftecs T-Bone’, 2,5 cm (1") de grosor 18 a 22 minutos 16 a 18 minutos 4o
Carne de Ave Asado a la parrilla con Asado a la parrilla con
(asada a 75° C [170° F] con temp. baja) temperatura baja temperatura baja
4 Pechugas de pollo sin hueso/piel 12 a 15 minutos 10 a 12 minutos 4o
4 Pechugas de pollo con hueso 20 a 23 minutos 18 a 20 minutos 4o
Cerdo (asado a 70° C [160° F])
4 Chuletas de cerdo sin hueso,
2,5 cm (1") de grosor 20 a 28 minutos 17 a 19 minutos 3o
4 Chuletas de cerdo con hueso,
2,5 cm (1") de grosor 25 a 28 minutos 17 a 19 minutos 3o
1 Rebanada de jamón, 2,5 cm (1") de grosor 16 a 18 minutos 15 a 17 minutos 3o
Pescado (asado a 60° C [140° F])
4 Biftecs de pez espada, 2,5 cm (1") de grosor 8 a 12 minutos 8 a 12 minutos 3o
2 Biftecs de halibut, 2,5 cm (1") de grosor 10 a 12 minutos 9 a 11 minutos 3o
‘Orange Roughy’, 2,5 cm (1") de grosor 10 a 12 minutos 9 a 11 minutos 3o
Camarones (16 a 20 ct. por libra) 8 a 10 minutos 6 a 8 minutos 3o
2 Filetes de salmón, 13 mm (_”) de grosor 8 a 12 minutos 11 a 13 minutos 3o
2 biftecs e salmón, 2,5 cm (1") de grosor 8 a 12 minutos 11 a 13 minutos 3o
* El uso de la parrilla acodada se indica en la tabla con una “o” después del número de la posición de la parrilla.
NOTA: Para reducir el dorado y humo excesivo cuando se asa a la parrilla, se puede usar la posición 3o en vez de la posición 4o.
Tabla para Asar a la Parrilla
75
COCINANDO EN EL HORNO
‘EasyRack
TM
(modelos selectos)
Algunos modelos selectos de horno murales vienen equipados con
una parrilla ‘
EasyRack
TM
’. Esta parrilla ofrece un espacio
conveniente para tomar los utensilios de hornear cuando se están
sacando fuera del horno.
Notas:
La parrilla ‘
EasyRack
TM
’ debe ser usada en los hornos que
tienen elemento de hornear oculto solamente. No use la
parrilla ‘
EasyRack
TM
’ si su horno tiene un elemento de hornear
descubierto.
Use la parrilla ‘
EasyRack
TM
’ solamente en el horno en que fue
comprada.
ATENCION
Parrillas del Horno
No intente cambiar la posición de las parrillas cuando el horno
esté caliente.
No use el horno para guardar alimentos o utensilios.
Notas:
El uso de la parrilla acodada se indica en la lista incluida a la
izquierda colocando una “o” después del número de la posición
de la parrilla.
No coloque alimento en una parrilla plana en la posición uno
(1) cuando la parrilla acodada esté en la posición dos. Cuando
la parrilla acodada está en la posición dos, si se coloca una
parrilla plana en la posición uno (1) puede tocar la parrilla
acodada al deslizarla hacia adentro o hacia fuera del horno.
Cuando se hornea con dos o tres parrillas, revise los alimentos
en el tiempo mínimo sugerido para evitar que queden
demasiado dorados o demasiado cocinados.
No cubra una parrilla completa con papel de aluminio ni
coloque papel de aluminio en el panel inferior del horno. Se
afectarán los resultados del horneado y se puede dañar el
panel inferior del horno.
Horno Sencillo y Horno Doble de Convección - en cada horno se
incluyeron dos parrillas planas y una parrilla acodada.
Hornos Sencillo y Doble sin Convección - se envió una parrilla
plana y una parrilla acodada para cada horno.
Para sacar:
1. Tire hacia adelante hasta la
posición de tope.
2. Levante la parte delantera de la
parrilla y tire hacia afuera.
Para volver a colocar:
1. Coloque la parrilla en el soporte de la parrilla en el horno.
2. Levante ligeramente la parte delantera; deslice la parrilla hacia
atrás hasta que pase la posición de tope.
3. Baje la parte delantera y deslícela hacia adentro del horno.
Posiciones de la Parrilla
PARRILLA 4: Se usa para horneado con dos o tres parrillas.
PARRILLA 4o: Se usa para asar a la parrilla.
PARRILLA 3: Se puede usar para cacerolas y la mayoría de los
alimentos horneados.
PARRILLA 3o: Se
usar para la mayoría
del horneado y
horneado con tres
parrillas.
PARRILLA 2: Se usa
para asar cortes
pequeños de carne y
horneado con dos
parrillas.
PARRILLA 2o: Se usa para cortes pequeños de carne y casserolas.
PARRILLA 1: Se usa para asar cortes grandes de carne y horneado
con tres parrillas.
PARRILLA 1o: No se recomienda.
76
COCINANDO EN EL HORNO
Media Parrilla
‘Create-A-Space’
TM
(modelos selectos)
Los modelos de horno murales
selectos están equipados con
una media parrilla convertible.
El lado izquierdo de la
parrilla puede ser retirado
para acomodar una
asadera más grande en
la parrilla inferior. El
lado derecho de la
parrilla todavía se puede dejar
para colocar una cacerola.
Notas:
La porción removible de la parrilla puede ser usada como una
parrilla de enfriamiento o como un salvamanteles. Asegúrese
de que la parrilla esté fría antes de retirarla del horno.
Asegúrese de que el horno esté frío antes de retirar o reinstalar
la media parrilla.
No use utensilios que se extiendan más allá del borde de la
parrilla.
Para mejores resultados, deje dos pulgadas entre el utensilio
colocado en la parrilla y la pared lateral del horno.
Tenga cuidado cuando retire artículos que estén en la media
parrilla para evitar quemaduras.
Saque con cuidado los alimentos de la parrilla inferior para
evitar mover la media parrilla.
Nota: El ventilador de convección se apagará automáticamente
cada vez que se abra la puerta del horno.
‘Oven Light’ (Luz del Horno)
La luz del horno se enciende automáticamente siempre que se abre
la puerta del horno. Cuando se cierra la puerta, oprima la tecla
‘Oven Light’ para encender o apagar la luz del horno. Se escuchará
una señal sonora cada vez que se oprima la tecla ‘Oven Light’.
Respiradero del Horno
El respiradero del horno está ubicado debajo de la puerta del horno
en los hornos murales sencillos y debajo de la puerta inferior en los
hornos murales dobles.
Cuando el horno está en uso, el área cerca del respiradero del horno
puede calentarse lo suficiente como para causar quemaduras. No
bloquee la abertura del respiradero para obtener mejores resultados
del horneado.
Ventiladores del horno
Se encenderá automáticamente un ventilador de enfriamiento
cada vez que el horno esté en funcionamiento. Se usa para
mantener frías las piezas internas del panel de control. El ventilador
puede continuar funcionando aún después que se haya apagado el
horno. El ventilador se apagará automáticamente cuando las piezas
se hayan enfriado. Esto es normal.
Se usa un ventilador de convección (modelos selectos) para
circular el aire caliente en el horno cuando se selecciona la opción
de convección. Se enciende automáticamente cuando se oprime la
tecla ‘Convect’ y se apagará cuando se cancele ‘Convect’.
77
‘More Options’ (Más Opciones)
Para ver ‘More Options’, gire la perilla ‘Options’ hasta que se
despliegue y destelle ‘More Options’. Seleccione ‘More Options’
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
‘Cook & Hold’ (Cocción y Mantener Caliente)
2. Seleccione una de las temperaturas desplegadas usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Options’ o use la perilla ‘Set’ para programar la
temperatura.
3. Seleccione el tiempo de cocción de los tiempos desplegados
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’ o use la perilla ‘Set’
para programar el tiempo de cocción.
4. El indicador mostrará ‘Delay Bake’, la temperatura, el tiempo
diferido y el tiempo de cocción.
Para programar ‘Delay Clean’ (Limpieza Diferida):
1. En el indicador aparecerá ‘Remove Racks from Oven’ (Retire las
parrillas del horno). Retire las parrillas del horno y seleccione
‘Continue’.
2. Seleccione el nivel de suciedad ‘Light’ (leve), ‘Medium’ (mediano) o
‘Heavy’ (muy sucio) usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
3. En el indicador se desplegará el tiempo de limpieza y el tiempo de
desbloqueo de la puerta (en base al nivel de suciedad
seleccionado).
Para mayor información sobre autolimpieza, vea la página 89.
OPCIONES
1. Gire la perilla ‘Options’ hasta que se despliegue y destelle ‘Cook &
Hold’. Seleccione ‘Cook & Hold’ usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
2. Programe el tiempo de cocción usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Set’.
3. Seleccione ‘Bake’ o ‘Convect’.
4. Cuando oprima ‘Bake’, seleccione la temperatura usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Set’.
5. Cuando oprima ‘Convect’, seleccione ‘Bake’, ‘Roast’ o ‘Pastry’,
luego seleccione la temperatura deseada usando las teclas rápidas
o la perilla ‘Set’.
El horno cocinará durante el tiempo seleccionado, luego mantendrá
caliente los alimentos durante una hora.
‘Delay’ (Diferido)
1. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
2. Seleccione ‘Delay’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
3. Seleccione ‘Bake’, ‘Convect’ o ‘Clean’.
Para programar un horneado diferido:
1. Seleccione una de las temperaturas desplegadas usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Options’ o use la perilla ‘Set’ para programar la
temperatura.
2. Seleccione el tiempo de cocción de los tiempo desplegados
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’ o use la perilla ‘Set’
para programar el tiempo de cocción.
3. El indicador visual mostrará ‘Delay Bake’, la temperatura, el tiempo
diferido y el tiempo de cocción.
Para programar ‘Delay Convect’ (Convección
Diferida):
1. Seleccione ‘Bake’, ‘Roast’ o ‘Pastry’ usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
‘Proofing’ (Esponjamiento de Masa)
(modelos selectos)
Esta característica se utiliza para que los productos de pan de levadura
se eleven y esponjen antes del horneado. Hay dos métodos de
esponjamiento disponibles – ‘Rapid’ y ‘Standard’ (Rápido y Estándar).
El esponjamiento ‘Standard’ en el horno protege la masa contra los
cambios de temperatura y las corrientes que comúnmente afectan los
resultados del esponjamiento efectuado fuera del horno.
El esponjamiento Rápido proporciona resultados más rápidos sin dañar
la levadura, que si se usa el esponjamiento estándar o se deja la masa
reposar fuera del horno.
1. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
2. Use la flecha descendente o la perilla ‘Options’ para desplegar
‘Proofing’.
3. Seleccione ‘Proofing’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione ‘Rapid’ o ‘Standard’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
5. Cuando se ha completado el esponjamiento,
retire la masa del horno y oprima la tecla
‘CANCEL’.
‘Keep Warm’ (Mantener Caliente)
(modelos selectos)
La característica ‘Keep Warm’ se usa para mantener calientes de
manera segura los alimentos que están calientes o para calentar
panes y platos.
1. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
2. Use la flecha descendente o la perilla ‘Options’ para desplegar
‘Keep Warm’.
Notas sobre Mantener Caliente :
Los alimentos deben estar calientes cuando se colocan en el
horno.
Para calidad óptima de los alimentos, los alimentos cocinados
en el horno deben ser mantenidos calientes durante no más de
1 hora.
Para evitar que los alimentos se sequen, cúbralos ligeramente
con papel de aluminio o con una tapa de vidrio.
3. Seleccione ‘Keep Warm’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
4. Seleccione una de las temperaturas desplegadas usando las
teclas rápidas o la perilla ‘Options’ o programe la temperatura
usando la perilla ‘Set’.
Las temperaturas pueden ser seleccionadas entre 65° C y 90° C
(145° F y 190° F).
5. ‘En el indicador se desplegará ‘Warm Preheat’ (Precalentamiento)
y la temperatura.
6. Cuando termina, oprima la tecla ‘CANCEL’ y
retire el alimento o los platos del horno.
Para calentar panecillos:
Cubra los panecillos levemente con papel de aluminio y
coléquelos en el horno.
Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
Seleccione ‘Keep Warm’.
Seleccione la temperatura de 75° C (170° F).
Caliente durante 12 a 15 minutos.
Para calentar platos:
Coloque dos filas de hasta cuatro platos cada una en el horno.
Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
Seleccione ‘Keep Warm’.
Seleccione la temperatura de 75° C (170° F).
Caliente durante cinco minutos. Apague el horno oprimiendo la
tecla ‘Cancel’ y deje los platos en el horno durante 15 minutos
más.
Use solamente platos resistentes al horno, verifique con el
fabricante.
No coloque los platos calientes sobre superficies frÌas pues el
cambio rápido de temperatura puede causar fisuras superficiales.
78
OPCIONES
Notas sobre Esponjamiento de Masa:
Para cualquier masa que necesite un esponjamiento, se
puede usar Esponjamiento Estándar o Rápido.
Para la masa que necesita dos esponjamientos, se debe usar
Esponjamiento Estándar para el primer esponjamiento. Para
el segundo esponjamiento se puede usar ya sea el Espon-
jamiento Estándar o el Esponjamiento Rápido.
Si la temperatura del horno es demasiado alta para espon-
jamiento, en el indicador se desplegará “Oven Cooling”
(Horno Enfriando).
Notas sobre el Secado:
Para comprar una rejilla de secado, póngase en contacto con
su distribuidor Jenn-Air y solicite el accesorio ‘DRYINGRACK’ o
llame al 1-800-JENNAIR.
La mayoría de las frutas y vegetales se secan bien y retienen su
color cuando son secadas a 140° F (60° C). La carne fresca y
el charqui deben secarse a 145° - 150° F (62,5° - 65° C). Para
sabor óptimo, seque las hierbas a 100° F (40° C), sin embargo,
a esta temperatura más baja se esperan tiempos de secado
más prolongados de hasta 8 horas.
La duración de los tiempos de secado varía debido a lo
siguiente: contenido de agua y azúcar del alimento, tamaño de
los pedazos de alimento, cantidad de alimento que está siendo
secado, humedad del aire.
Verifique los alimentos cuando haya pasado el tiempo mínimo
de secado. Continúe secando si es necesario.
Las frutas que adquieren un color café cuando son expuestas
al aire deben ser tratadas con un antioxidante. Trate uno de
los siguientes métodos:
1. Sumerja la fruta en una mezcla de dos partes de jugo de
limón embotellado y una parte de agua fría.
2. Sumerja la fruta en una solución de una cucharadita de
ácido ascórbico o antioxidante comercial y un cuarto de
galón de agua fría.
Los alimentos pueden gotear durante el proceso de secado.
Después de secar alimentos que son ácidos o azucarados,
limpie la parte inferior del horno con agua y jabón. El acabado
de porcelana del horno puede descolorarse si los derrames
ácidos o azucarados no son limpiados antes de colocar una
temperatura alta o de un ciclo de autolimpieza.
Se puede secar más de una parrilla a un mismo tiempo. Sin
embargo, es necesario prolongar el tiempo de secado
adicional.
Consulte otros recursos en su biblioteca local o llame al
Servicio del Condado Local para información adicional.
‘Drying’ (Secado) (modelos selectos)
Use una rejilla de secado para obtener mejores resultados. La rejilla
permite que el aire circule en forma pareja alrededor de los
alimentos.
El ventilador de convección funcionará durante el procedimiento de
secado.
Para programar ‘Drying’ (Secado):
1. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
2. Use la flecha descendente o la perilla ‘Options’ para pasar a la
pantalla siguiente.
3. Seleccione ‘Drying’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione una de las temperaturas desplegadas usando las
teclas rápidas o la perilla ‘Options’ o programe la temperatura
usando la perilla ‘Set’. Las temperaturas pueden ser programadas
entre 38° C y 95° C (100° F y 200° F).
5. En el indicador aparecerá ‘Drying’ y la temperatura.
Siga la Guía de Secado de la página 80 para los tiempos de secado.
Verifique los alimentos cuando hayan transcurrido los tiempos
mínimos indicados. Enfríe los alimentos a la temperatura ambiente
antes de probar si ya están listos.
79
OPCIONES
80
OPCIONES
Guía de Secado (modelos selectos)
TIEMPO PRUEBA PARA
FRUTAS LAS MEJORES PREPARACION APROXIMADO GRADO DE SECADO
VARIEDADES PARA SECAR A 140
°
F ** AL TIEMPO MINIMO
Manzanas* Variedades Firmes: ‘Graven’, Lavar, pelar si se desea, sacar las semillas 4 a 8 horas Blandas a crujientes. Las
‘Stein’, ‘Granny Smith’, y cortar en rebanadas de 3mm (1/8”). manzanas secas se
‘Jonathan’, ‘Winesap’, guardan mejor cuando
‘Rome Beauty’, ‘Newton’. están ligeramente crujientes.
Damascos* Los más comunes son Lavar, cortar en mitades y sacar los huesos. 18 a 24 horas Suaves y blandos.
‘Blenheim/Royal’. ‘Tilton’
también son buenos.
Plátanos* Variedades firmes. Pelar y cortar en rebanadas de 6mm (1/4”). 17 a 24 horas Blandas a crujientes.
Cerezas ‘Lambert’, ‘Royal Ann’, Lavar y sacar los tallos. Cortar en mitades y 18 a 24 horas Blandas y curtidas.
‘Napoleon’, ‘Van’ o ‘Bing’. sacar los huesos.
‘Nectarinas’ Las variedades ‘Freestone’. Cortar en mitad y sacar los huesos. Pelar es 24 a 36 horas Blandos y curtidos.
y Duraznos* opcional pero los resultados son frutas secas
de mejor apariencia.
Peras* ‘Barlett’ Pelar, cortar en mitades y sacar huesos. 24 a 36 horas Suaves y blandas.
Piña Fresca o envasada. Lavar, pelar y sacar las espinas. Cortar en Envasada: Suave y blanda.
rebanadas a lo largo y sacar el hueso pequeño. 14 a 18 horas
Cortar horizontalmente en rebanadas de Fresca:
13 mm (1/2”). 12 a 16 horas
Cáscara de Seleccione fruta de piel Lavar bien. Pelar la cáscara exterior delgada 1 a 2 horas Duras a quebradizas.
Naranja y áspera. No seque la cáscara más o menos de 1,5 a 3 mm (1/16 a 1/18”). No
Limón de la fruta que esté marcada use la piel blanca que está debajo de la
“se agregó color”. cáscara.
VERDURAS
Tomates ‘Plum’ y ‘Roma’. Cortar en mitades, sacar las semillas. Colocar 12 a 18 horas Duros a crujientes.
los tomates con el lado de la piel hacia arriba
en la rejilla. Agujerear la piel.
Zanahorias ‘Danvers Half Long’, No use zanahorias que tengan fibras o núcleo 4 a 8 horas Duras a quebradizas.
‘Imperator’, ‘Red Cored duro. Lave, corte las puntas y pele si se desea.
Chantenay’. Corte transversalmente o diagonalmente en
rebanadas de 6mm (1/4”). Cocínelas al vapor
por 3 minutos.
Pimientos Chile Ancho, ‘Anaheim’. Lavar, cortar y quitar la semilla. Agujerear la 4 a 6 horas Las vainas deben parecer
Picantes piel varias veces. marchitas, rojo obscuro y
crujientes.
HIERBAS
Perejil, Menta, Enjuagar en agua fría. Secar con una toalla de 1 a 3 horas Quebradizos y migajosos.
Cilantro, Salvia, papel. Dejar los tallos hasta que las hojas
Orégano estén secas, después descartarlos.
Albahaca Cortar hojas de 8 a 10 cm (3 a 4”) desde la parte 2 a 5 horas Quebradizas y migajosas.
superior de la planta justo hasta donde aparecen
los botones. Lavar las hojas en agua fría.
* Frutas que requieren un antioxidante para evitar la decoloración y pérdida de nutrientes. Consulte las notas en la Página 79 para métodos específicos.
** El ajuste de apagado automático del horno después de 12 horas no está activo durante las funciones de secado.
4. Seleccione ‘Probe’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
5. Inserte el enchufe de la sonda en
el tomacorriente situado en el lado
izquierdo superior del horno.
Asegúrese de que el enchufe
quede bien insertado en el
tomacorriente.
6. Seleccione la temperatura interna
deseada del alimento seleccionando una de las temperaturas
desplegadas usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’ o
programe la temperatura usando la perilla ‘Set’. La tempera-
tura de la sonda puede ser programada entre 38 – 85° C
(100° – 185° F).
7. Seleccione ‘Bake’ o ‘Convect’ usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
8. Programe la temperatura del horno seleccionando una de las
temperaturas desplegadas usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’ o programe la temperatura usando la perilla ‘Set’.
81
Probe (Sonda) (modelos selectos)
HORNO SENCILLO O SUPERIOR SOLAMENTE
El uso de la sonda suministrada con su horno mural asegura siempre
excelentes resultados con los asados. La sonda puede ser usada en
el horno superior solamente cuando se trata de un horno doble.
1. Inserte la sonda en el alimento. Para las carnes, la punta de la
sonda debe ubicarse en el centro de la parte más gruesa de la
carne y no en la grasa o tocando un hueso.
2. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
3. Use la flecha descendente o la perilla ‘Options’ para pasar a la
pantalla siguiente.
Cuando se selecciona ‘Convect’ (Convección):
Seleccione ‘Bake’, ‘Roast’ o ‘Pastry’ usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
Programe la temperatura del horno seleccionando una de las
temperaturas desplegadas usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’ o programe la temperatura usando la perilla ‘Set’.
El indicador visual mostrará brevemente la temperatura
seleccionada para el horno y para la sonda.
Después de 10 segundos, el indicador mostrará la temperatura
real del horno y la temperatura real de la sonda.
Cuando se logra la temperatura interna seleccionada del alimento, el
horno se apagará, y se oirá una señal sonora.
Retire la sonda del tomacorriente del horno. La sonda estará
caliente. Sujete el enchufe de la sonda con guantes de horno o
tomaollas cuando la saque del horno.
Notas sobre la Sonda:
La sonda debe ser sacada del horno cuando no está siendo
usada.
Debido al excelente aislamiento del horno, el calor retenido
continúa cocinando el alimento hasta después de que ha
sonado la señal y el horno se ha apagado. Por esta razón es
importante sacar el alimento del horno tan pronto como suene
la señal sonora.
Use el mango de la sonda para insertarla o retirarla. No la tire
del cable.
La sonda está caliente - use un tomaollas o un guante de
horno para sacarla.
Para proteger la sonda, si la carne no está completamente
descongelada, inserte la sonda después de 1-2 horas de que la
carne se esté asando.
Para limpiar una sonda fría, frótela con un paño con jabón. No
sumerja la sonda en agua ni la lave en el lavavajillas.
TEMPERATURA
ALIMENTO INTERNA
Carne de res molida 160° F (70° C)
Carne de res fresca, ternera, cordero
Semicruda 145° F (65° C)
A Medio Asar 160° F (70° C)
Bien Asada 170° F (75° C)
Pollo, Pavo Entero 180° F (80° C)
Pechuga 170° F (75° C)
Carne de Cerdo A Medio Asar 160° F (70° C)
Bien asada 170° F (75° C)
Jamón, precocido 140° F (60° C)
Temperaturas Internas del Alimento
Sugeridas
Nota: Si la sonda es retirada del tomacorriente del horno en
cualquier momento durante el proceso de cocción, el programa
será cancelado y el horno se apagará.
Cuando se selecciona ‘Bake’ (Hornear):
El indicador mostrará brevemente la temperatura seleccionada
para el horno y para la sonda.
Después de 10 segundos, el indicador mostrará la temperatura
real del horno y la temperatura real de la sonda.
OPCIONES
‘Thaw and Serve’ (Descongelar y Servir)
(modelos selectos)
Use ‘Thaw and Serve’ para alimentos congelados que necesitan ser
descongelados, pero no cocinados antes de servir.
Para programar ‘Thaw-Serve’:
1. Coloque el alimento en el horno.
2. Seleccione ‘More Options’ usando la perilla ‘Options’.
3. Oprima la flecha descendente o use la perilla ‘Options’ para
desplegar las opciones.
4. Seleccione ‘Thaw-Serve’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
5. Seleccione el número de minutos de descongelación usando las
teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
6. Se desplegará ‘Thaw-Serve’ en el indicador.
7. Cuando termine, oprima la tecla ‘CANCEL’ y
retire el alimento del horno.
ARTICULOS TIEMPO DE
CONGELADOS* DESCONGELAR Y SERVIR** SUGERENCIAS
Pays y Pasteles Enteros 1. Retire el alimento congelado de la envoltura y envase exterior. Es más fácil rebanar los pays, pasteles y
Pays: Pastel de limón, de 2. Coloque el alimento congelado en la parrilla en medio del horno. y pasteles de queso enteros si se
creme, pastel de nuez, choco- 3. Use ‘Thaw-Serve’ durante 15 minutos para los pasteles descongelan durante 30 minutos.
late, papa dulce, ‘French silk’. y 30 minutos para los pays. Los pasteles de capas requieren sola-
Pasteles: Vainilla, chocolate, 4. Retire del horno. mente 15 minutos para rebanarlos.
coco y pasteles de tres capas, 5. Rebane en porciones individuales y colóquelas en los platos. El tamaño y la textura del alimento que
panqué y pastel de crema tipo 6. Vuelva los platos al horno. está siendo descongelado afectará
Boston. 7. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 30 minutos. el tiempo de descongelación.
Los postres más grandes y más
Porciones Individuales: 1. Retire el alimento congelado del envase. densos pueden demorar más en
Rebanadas de pay, rebanadas 2. Coloque en un plato. descongelar.
de pastel, otros postres individ- 3. Coloque el plato en la parrilla en medio del horno. Las rebanadas de pastel se
uales, pastelillos de chocolate 4. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 30 minutos. descongelarán más rápido que las
y pastelillos de crema. rebanadas de pay. Las rebanadas de
pay de papa dulce pueden requerir
Pastel de Queso 1. Retire el alimento congelado de la envoltura y envase exterior. hasta 20 a 30 minutos.
2. Coloque el alimento congelado en la parrilla en medio del horno.
3. Use ‘Thaw-Serve’ durante 30 minutos.
4. Retire del horno.
5. Rebane en porciones individuales y colóquelas en los platos.
6. Vuelva los platos al horno.
7. Use ‘Thaw-Serve’ hasta 15 minutos si se desea.
‘Deli Spirals’ (Espirales) 1. Retire el alimento congelado del envase.
2. Coloque en un plato.
3. Coloque el plato en la parrilla en medio del horno.
4. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 15 minutos.
* Con esta característica solamente se pueden usar alimentos congelados del tipo “Thaw and Serve” (Descongelar y Servir) o “Ready to Serve”
(Listos para Servir). NO intente descongelar carnes, mariscos o carnes de ave congeladas.
** No es necesario precalentar el horno.
Tabla para Descongelar y Servir
Nota: Esta característica no debe usarse para descongelar
carnes u otros alimentos que necesitan ser cocinados antes de
servir.
OPCIONES
82
83
FAVORITOS
Favoritos
La opción ‘Favorites’ guarda hasta 10 de sus recetas favoritas. Los
hornos de convección vienen con cinco recetas preprogramadas.
Para seleccionar una receta de la lista de recetas
preprogramadas:
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.
2. Seleccione ‘Recipe List’ (Lista de recetas) usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Options’.
3. Seleccione la receta deseada en la pantalla usando las teclas
rápidas o la perilla ‘Options’ u oprima las flechas o use la perilla
‘Options’ para desplegar la receta deseada.
4. Una vez que la receta es seleccionada, el horno comenzará a
precalentar de acuerdo con el programa seleccionado.
Usted puede seleccionar ‘Options’ para agregar ‘Cook & Hold’
o ‘Delay’.
5. Cuando termine oprima la tecla ‘CANCEL’ y retire el alimento del
horno.
Para guardar la última receta usada:
(‘Bake’, ‘broil’, ‘convect bake’, ‘convect roast’, ‘convect pastry’,
‘convect broil’, ‘drying’, ‘keep warm’, ‘proofing’)
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.
2. Seleccione ‘Save Last’ (Guardar Ultima). Usando las teclas
rápidas.
3. Programe el nombre usando la perilla ‘Set’. Gire la perilla hasta
que se despliegue la letra deseada. Oprima la perilla para validar.
Se pueden usar hasta 15 letras incluyendo los espacios. Los
espacios se indican con una línea de subrayado.
4. Seleccione ‘Set’ (Validar) usando las teclas rápidas.
Se desplegarán los ajustes de la receta.
5. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas para volver al
menú ‘Favorites’.
6. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.
Para crear una nueva receta favorita:
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.
2. Seleccione ‘Create New’ (Crear Nueva) usando las teclas rápidas
o la perilla ‘Options’.
3. Programe el nombre usando la perilla ‘Set’. Gire la perilla hasta
que se despliegue la letra deseada. Oprima la perilla ‘Set’ para
colocar la letra.
Se pueden usar hasta 15 letras incluyendo los espacios.
4. Seleccione ‘Set’ usando las teclas rápidas para guardar el
nombre.
5. Seleccione el modo de cocción, tal como ‘Bake’, ‘Convect Bake’,
‘Convect Roast’, etc. usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
6. Seleccione una de las temperaturas del horno desplegadas
usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
O
Programe la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’.
7. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas.
8. Agregue ‘Cook/Hold’ seleccionando ‘Yes’ o ‘No’ (Si o No) con las
teclas rápidas.
9. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas para volver al
menú ‘Favorites’.
10. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.
84
Para editar una receta guardada:
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.
2. Use la flecha o la perilla ‘Options’ para desplegar las opciones.
3. Seleccione ‘Edit Recipe’ (Editar receta) usando las teclas rápidas
o la perilla ‘Options’.
4. Seleccione la receta que va ser editada usando las teclas rápidas
o la perilla ‘Options’. Puede que sea necesario oprimir las teclas
flechadas o la Options knob para encontrar la receta deseada.
5. Seleccione ‘Set’ usando las teclas rápidas.
6. Cambie los ajustes de la receta según lo desee.
7. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
8. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.
Para
suprimir una receta favorita:
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.
2. Use la flecha o la perilla ‘Options’ para desplegar las opciones.
3. Seleccione ‘Delete Recipe’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
4. Encuentre la receta que desea suprimir seleccionando ‘Fwd’
(Hacia adelante) o ‘Bwd’ (Hacia atrás) con las teclas rápidas o
girando la perilla ‘Options’. Cuando la receta aparezca en la
pantalla seleccione ‘Delete’ (Suprimir) usando las teclas rápidas
o la perilla ‘Options’.
5. El control le preguntará si está seguro que desea suprimir esa
receta. Seleccione ‘Yes’ o ‘No’.
6. Oprima ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.
Para salir del menú ‘Favorites’ en cualquier momento, oprima la tecla
‘Favorites’.
FAVORITOS
85
Setup (Ajuste)
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use las flechas para desplazar las opciones de ‘Setup’.
3. Seleccione la opción deseada usando las teclas rápidas.
Notas sobre el Ajuste:
Todas las pantallas de la opción ‘Setup’, contienen una tecla
‘Set’. Seleccione la opción deseada, luego seleccione la tecla
‘Set’ (Validar).
Para salir de una pantalla sin hacer ningún cambio, oprima la
tecla ‘Setup’. El indicador visual volverá a desplegar la hora del
día.
‘Clock’ (Reloj)
Use la opción ‘Clock’ para:
Colocar la hora del día.
Colocar el día de la semana.
Seleccionar AM o PM (modo de 12 horas solamente).
Seleccionar despliegue del reloj de 12 o 24 horas.
Desactivar la visualización del reloj.
Auto Convect Conversion’ (Conversión
Automática a Convección)
(modelos selectos)
El horno viene programado desde la fábrica para ‘Auto Convect
Conversion’.
‘Auto Convect Conversion’ reduce automáticamente la temperatura
programada en 15° C (25° F) para ‘Convect Bake’ y ‘Convect Pastry’.
Para ‘Convect Roast’ el control le advertirá cuando haya transcurrido
75% del tiempo de asado programado para que verifique el grado de
cocción de los alimentos.
Para desactivar ‘Auto Convect Conversion’:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione ‘Auto Convect’ usando las teclas rápidas.
3. Seleccione ‘OFF’ (Apagado)
4. Seleccione ‘Set’.
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.
Notas sobre ‘Auto Convect Conversion’:
Cuando use ‘Convect Bake’ y ‘Convect Past
ry’ con la
opción ‘Auto Convect Conversion’ apagada, reduzca la
temperatura programada en 15° C (25° F).
Si se usa ‘Convect Roast’ con la opción ‘Auto Convect
Conversion’ apagada, verifique el alimento cuando haya
transcurrido 75% del tiempo tradicional.
Para reactivar ‘Auto Convect Conversion’:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione ‘Auto Convect’ usando las teclas rápidas.
3. Seleccione ‘ON’ (Encendido).
4. Seleccione ‘Set’
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.
Language (Idioma)
El idioma de las pantallas en el indicador visual puede ser
programado en inglés, francés o español. Para cambiar el idioma
inglés a otro idioma:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione ‘Language’ (idioma) usando las teclas rápidas.
3. Use la flecha para pasar a la pantalla siguiente.
4. Seleccione el idioma deseado.
5. Seleccione ‘Set’.
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.
C/F
La escala de temperatura desplegada puede ser cambiada de
Fahrenheit a Celsius.
Para cambiar la escala:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha para pasar a la pantalla siguiente.
3. Seleccione ‘C/F’ usando las teclas rápidas.
4. Seleccione la escala de temperatura deseada.
5. Seleccione ‘Set’.
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.
AJUSTE
86
Sabbath Mode (Modo Sabático)
El horno está programado para apagarse después de 12 horas si
usted lo deja accidentalmente encendido. El modo sabático tiene
prioridad sobre este cierre automático de 12 horas y puede ser
programado para que se active automáticamente o puede ser
programado manualmente como se desee.
Cuando el horno está en modo sabático, solamente funcionan las
opciones ‘Bake’ o ‘Cook & Hold’. Todas las otras funciones quedan
inactivas. Si cuando comienza el modo sabático hay otra opción que
no sea ‘Bake’ o ‘Cook & Hold’ en funcionamiento, tal opción será
cancelada.
Para activar el Modo Sabático:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Oprima la flecha descendente para desplegar las opciones.
3. Seleccione ‘Sabbath’ usando las teclas rápidas.
4. Seleccione ‘Auto’ o ‘Manual’.
‘Auto’ se usa para cambiar automáticamente al modo sabático
todos los viernes a las 2:00 p.m. y mantener el horno en modo
sabático durante 33 horas.
‘Manual’ coloca al horno en modo sabático instantáneamente
durante 72 horas.
5. Seleccione ‘Yes’ o ‘No’.
6. Seleccione ‘Set’.
7. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.
Cuando comienza el modo sabático automático o
manual:
“Sabath Mode Enabled” (Modo Sabático Activado) destella en la
pantalla durante cinco minutos. Durante este tiempo debe
programarse ‘Bake’ o ‘Cook & Hold’.
Cancelación del Modo Sabático:
Oprima y mantenir de presión de la tecla ‘Setup’
durante tres segundos.
‘Temp Adjust’ (Ajuste de la temperatura)
Las temperaturas del horno son cuidadosamente probadas en la
fábrica. Es normal notar alguna diferencia entre la temperatura de
horneado o en el dorado, entre un horno nuevo y un horno antiguo.
A medida que el horno se usa, la temperatura del horno puede
cambiar.
Usted puede ajustar la temperatura del horno, si considera que su
horno no está horneando o dorando en forma correcta. Para decidir
cuanto debe cambiar la temperatura, programe la temperatura del
horno a 15° C (25° F) más alta o más baja que la temperatura
indicada en su receta, luego hornee. Los resultados en el primer
horneado le darán una idea de cuanto debe ajustar la temperatura.
Ajuste de la temperatura del horno:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Seleccione la flecha descendente para desplegar la pantalla
siguiente.
3. Seleccione ‘Temp Adjust’ usando las teclas rápidas.
4. Seleccione el horno superior o inferior (modelos selectos). En el
indicador visual se despliega ‘Set temperature offset using the
Upper Set Knob’ (Programe el cambio de temperatura usando la
perilla ‘Set’ superior).
5. Programe la temperatura deseada usando la perilla ‘Set’. La
temperatura puede ser aumentada o disminuida hasta 20° C
(35° F). El cambio de temperatura se despliega en la parte
superior de la ventana.
6. Oprima la perilla ‘Set’ para aceptar el cambio.
La temperatura del horno no necesita ser reajustada si hay una falla
o interrupción de la energía eléctrica.
Las temperaturas de asar a la parrilla y limpieza no pueden ser
ajustadas.
AJUSTE
Notas sobre el Modo Sabático:
El horno debe estar desactivado para programar el modo
sabático manual.
El modo sabático no puede ser activado si las teclas están
bloqueadas o cuando la puerta está bloqueada.
Si el horno está horneando cuando el modo sabático auto-
máticamente comienza, no se oirán las señales sonoras.
Todos los avisos, mensajes y señales sonoras están
desactivadas cuando el modo sabático está activo.
Si se desea la luz del horno cuando se está usando el modo
sabático, debe ser encendida antes de que el modo sabático
sea programado.
Cuando comienza el modo sabático, la temperatura que se
despliega será la temperatura programada en vez de la
temperatura real de la cavidad del horno. No se emitirá la señal
sonora de precalentamiento.
El ciclo de autolimpieza y bloqueo automático de la puerta no
funcionará durante el modo sabático.
Si oprime la tecla ‘CANCEL’ se cancelará un ciclo ‘Bake’, sin
embargo el control permanecerá en modo sabático.
87
‘Tones’ (Señales Sonoras)
Se puede ajustar el número y el volumen de las señales sonoras
emitidas al fin de la cocción y al fin de la función del temporizador.
Para ajustar las señales sonoras:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha descendente para desplegar las opciones.
3. Seleccione ‘Tones’ usando las teclas rápidas.
Para cambiar las señales sonoras al fin de la cocción:
1. Seleccione ‘Timers’.
2. Seleccione ‘1-30’ para oír una señal sonora cada treinta
segundos
O
Seleccione ‘1-60’ para oír una señal sonora cada sesenta
segundos
O
Seleccione ‘1 Beep’ para oír sólo una señal sonora al final del
tiempo programado.
3. Seleccione ‘Set’.
4. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
Para cambiar las señales sonoras del temporizador:
1. Seleccione ‘Timers’.
2. Seleccione ‘2-30’ para oír dos señales sonoras cada treinta
segundos
O
Seleccione ‘2-60’ para oír dos señales sonoras cada sesenta
segundos
O
Seleccione ‘1 Beep’ para oír sólo una señal sonora al final del
tiempo programado.
3. Seleccione ‘Set’.
4. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
Para cambiar el volumen de las señales sonoras:
1. Use la flecha descendente para pasar a la pantalla siguiente.
2. Seleccione ‘Volume’.
3. Seleccione ‘High-3’ para el volumen más alto
O
Seleccione ‘Med 2’ para el volumen mediano
O
Selecciones ‘Low 1’ para el volumen más bajo.
4. Seleccione ‘Set’.
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
AJUSTE
208/240V
Para mejores resultados cuando usa ‘Bake’, el horno puede ser
cambiado de 240V a 208V si su hogar usa 208V.
Para programar el horno a 208V:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha desplegar para pasar a la pantalla siguiente.
3. Seleccione ‘208/240V’usando las teclas rápidas.
4. Seleccione ‘208/240V’.
5. Seleccione ‘Set’.
‘12 Hr Shutoff(Cierre después
de 12 Horas)
El horno se apagará automáticamente después de 12 horas de
funcionamiento si usted accidentalmente lo deja encendido.
Para desactivar esta característica:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha descendente para desplazar las pantallas y
desplegar ’12 Hour Shutoff’.
3. Seleccione ‘On’ u ‘Off’ usando las teclas rápidas.
4. Seleccione ‘Set’.
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
‘Timer Format’ (Formato del temporizador)
El formato de despliegue del temporizador puede ser programado de
‘HRS/MN’ (horas y minutos) a ‘MIN/SEC’ (minutos y segundos).
Para cambiar el despliegue del formato del
temporizador:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha descendente para desplegar las pantallas.
3. Seleccione ‘Timer Format’.
4. Seleccione ‘HRS/MIN’ o ‘MIN/SEC’ usando las teclas rápidas.
5. Seleccione ‘Set’.
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
‘Energy Saver’ (Ahorrador de energía)
Para ahorrar energía, el indicador visual puede ser programado para
que se apague si es que no ha sido usado durante cinco minutos.
Para programar la característica ‘Energy Saver’:
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la tecla descendente para
desplegar las pantallas.
3. Seleccione ‘Energy Saver’.
4. Seleccione ‘Off’ u ‘On’ usando las teclas rápidas.
5. Seleccione ‘Set’.
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
7. Oprima cualquier tecla para “despertarse” la pantalla.
‘Demo’ (Demostración)
Cuando se selecciona ‘Demo’ usted verá una pequeña presentación
describiendo las características de su nuevo horno mural Jenn-Air.
1. Oprima la tecla ‘Setup’.
2. Use la flecha descendente para desplegar las opciones.
3. Seleccione ‘Demo’.
4. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.
88
AJUSTE
AYUDA
Se dispone de ayuda en la pantalla oprimiendo la tecla ‘Help’ en el
control. Los siguientes temas de ayuda están disponibles cuando el
horno está inactivo:
• ‘Before You Call’ (Antes de solicitar servicio)
• ‘Tips’ (Sugerencias)
• ‘Service’ (Servicio)
Se dispone de ayuda específica sobre las funciones oprimiendo la
tecla ‘Help’ cuando el horno está funcionando.
Use las teclas rápidas o la perilla ‘Options’ para seleccionar la
sección de ‘Ayuda’ que usted desea buscar. Debajo de cada sección
hay una lista de temas. Use las teclas flechadas para pasar a través
de los temas. Use las teclas rápidas para desplegar información
sobre los temas.
Para volver a la pantalla anterior, oprima ‘Back’. Para salir de ‘Help’,
oprima la tecla ‘Help’.
‘Service’ (Servicio)
Esta área del control del horno despliega el número gratis de
Servicio a los Clientes Jenn-Air.
89
Horno Autolimpieza
Para evitar daño no limpie ni frote la
junta situada alrededor de la puerta
del horno. La junta está diseñada para
sellar herméticamente el calor durante el
ciclo de limpieza.
Limpie el exceso de grasa o derrames del
panel inferior del horno para evitar humo excesivo, llamaradas o
llamas durante el ciclo de limpieza.
Limpie los derrames azucarados y los derrames ácidos tales como
jugo de limón, salsa de tomate o salsas a base de leche. La
porcelana esmaltada es resistente al ácido pero no a prueba de
ácidos. El acabado de porcelana puede descolorarse si los
derrames ácidos o azucarados no son limpiados antes de un
ciclo de autolimpieza.
Para programar ‘Self-Clean’:
1. Seleccione ‘Clean’ usando la perilla ‘Options’.
2. En la pantalla se desplegará ‘Remove racks from oven’ (Retire
las parrillas del horno). Retire las parrillas.
3. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
*Los nombres de los productos son marcas registradas de sus respectivos fabricantes.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Es normal que ocurran llamaradas, humo o llamas durante la
limpieza si el horno está demasiado sucio.
Es mejor limpiar el horno regularmente en vez de esperar hasta que
se haya acumulado demasiada suciedad.
Durante el proceso de limpieza, la cocina debe estar bien ventilada
para eliminar los olores normales asociados con la limpieza.
No use limpiadores de hornos comerciales en el acabado del
horno autolimpiante ni alrededor de ninguna pieza del horno pues
puede dañar el acabado o las piezas.
Antes de la Autolimpieza
Retire la asadera, todos los utensilios y las parrillas del horno. Las
parrillas del horno se pueden descolorar y puede que no se
deslicen con facilidad después de un ciclo de autolimpieza.
Limpie el marco del horno, el marco de la puerta (el área fuera de la
junta de la puerta) y alrededor de la abertura en la junta de la puerta
con un agente de limpieza no abrasivo tal como ‘Bon Ami’* o con
detergente y agua. Estas áreas no están expuestas a las
temperaturas de limpieza y deben ser limpiadas para evitar que la
suciedad se queme endurezca durante el ciclo de limpieza.
Nota: El bloqueo de la puerta se desenganchará aproximada-
mente una hora después de que se haya terminado el tiempo de
limpieza. “Oven Cooling” desaparecerá en el indicador cuando la
puerta del horno se haya desbloqueado.
4. Usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’,
Seleccione ‘Light’ para horno levemente sucio y dos horas de
tiempo de limpieza.
O
Seleccione ‘Medium’ para horno medianamente sucio y tres
horas de tiempo de limpieza.
O
Seleccione ‘Heavy’ para horno muy sucio y cuatro horas de
tiempo de limpieza.
5. Cuando el horno esté limpiándose en la pantalla se desplegará
‘Clean’, el tiempo de limpieza seleccionado y el tiempo
aproximado de desbloqueo de la puerta. Cuando termine el
tiempo de limpieza y la puerta todavía esté bloqueada, en el
indicador visual aparecerá ‘Oven Cooling’ (Enfriamiento del
Horno).
El ciclo de autolimpieza usa temperaturas de cocción superiores a las
normales para limpiar automáticamente el interior del horno. El horno
es ventilado por la parte inferior de la puerta del horno en los hornos
murales sencillos y por debajo de la puerta inferior en los hornos
murales dobles.
Notas:
Ambos hornos no pueden ser autolimpiados al mismo tiempo
en los modelos de hornos murales dobles.
La luz del horno no funciona durante la autolimpieza.
ATENCIÓN
Es normal que las piezas de la estufa se calienten durante el
ciclo de autolimpieza.
Para evitar daño a la puerta, no intente abrirla cuando la palabra
“Clean” o “Oven Cooling” aparezca en el indicador visual.
Evite tocar la puerta, la cubierta, la ventana o el área de
ventilación del horno durante un ciclo de limpieza.
No use limpiadores de hornos comerciales en el acabado del
horno ni alrededor de ninguna pieza del horno pues puede
dañar el acabado o las piezas.
90
Para diferir un ciclo de autolimpieza:
1. Seleccione ‘Clean’ usando la perilla ‘Options’.
2. En la pantalla se desplegará “Remove racks from oven” (Retire
las parrillas del horno). Retire las parrillas.
3. Seleccione ‘Continue’ usando las teclas rápidas o la perilla
‘Options’.
4. Usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’,
Seleccione ‘Light’ para horno levemente sucio y dos horas de
tiempo de limpieza.
O
Seleccione ‘Medium’ para horno medianamente sucio y tres
horas de tiempo de limpieza.
O
Seleccione ‘Heavy’ para horno muy sucio y cuatro horas de
tiempo de limpieza.
5. Se desplegará el tiempo de limpieza seleccionado y el tiempo
aproximado de desbloqueo de la puerta.
6. Después de cinco segundos, se desplegará ‘Options’. Seleccione
‘Options’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
7. Seleccione ‘Delay’ usando las teclas rápidas o la perilla ‘Options’.
8. Seleccione el número de horas que usted desea diferir el
comienzo del ciclo de autolimpieza usando las teclas rápidas o la
perilla ‘Options’.
O
Seleccione el tiempo diferido deseado usando la perilla ‘Set’. El
ciclo puede ser diferido hasta nueve horas.
9. El tiempo diferido y el tiempo de limpieza aparecerán en el
indicador visual.
Notas:
Si se deja abierta la puerta del horno, la palabra ‘Please close
door’ (Cerrarse la puerta por favor) destellará en el indicador
visual hasta que la puerta sea cerrada.
Si transcurren más de 30 segundos después de oprimir la tecla
‘Clean’ y antes de oprimir una tecla numérica, el programa
volverá automáticamente al despliegue previo.
La puerta del horno se dañará si se fuerza para abrirla durante
el proceso de limpieza o enfriamiento.
Las primeras veces que el horno sea limpiado, puede
detectarse algo de humo y un poco de olor. Esto es normal y
disminuirá o desaparecerá con el uso. Si el horno está
demasiado sucio o si la asadera fue dejada accidentalmente en
el horno, puede producirse humo y olor excesivos.
•A medida que el horno se calienta y se enfría, usted puede oír
ruidos de piezas metálicas que se expanden y contraen. Esto
es normal y no causará daño a su electrodoméstico.
Después del Ciclo de Autolimpieza
Al final del ciclo de autolimpieza, el bloqueo de la puerta se
desenganchará y “Oven Cooling” desaparecerá en el
indicador. En este momento la puerta se puede abrir.
Algunas veces la suciedad puede dejar una ceniza de color gris
claro, tipo polvo la cual puede eliminarse con un paño húmedo. Si
queda suciedad en el horno, significa que el ciclo de limpieza no fue
lo suficientemente largo. La suciedad puede quitarse durante el
próximo ciclo de limpieza.
Si las parrillas del horno no se retiraron y no se deslizan suavemente
después de un ciclo de limpieza, frote las parrillas y los soportes con
una pequeña cantidad de aceite vegetal para restaurar la facilidad
de movimiento.
Puede que aparezca una descoloración blanca después de la
limpieza si no se limpiaron los derrames ácidos o azucarados antes
del ciclo de limpieza. Esto es normal y NO afectará el rendimiento
del horno.
CUIDADO Y LIMPIEZA
91
PIEZAS PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
ATENCION
Procedimientos de Limpieza
Asegúrese de que el horno esté apagado y que todas las piezas estén frías
antes de tocarlo o limpiarlo. Con esto se evitará daño y posibles quemaduras.
Para evitar manchas o decoloración limpie el horno después de cada uso.
Si se retira alguna pieza, asegúrese de que sea reinstalada en forma correcta.
Asadera e Nunca cubra el inserto con papel de aluminio pues esto evita que la grasa se escurra a la bandeja inferior.
Inserto Coloque un paño enjabonado sobre el inserto y la bandeja; deje remojar para soltar la suciedad.
Lave en agua jabonosa tibia. Use una esponja de fregar para quitar la suciedad persistente.
La bandeja de asar y el inserto pueden ser lavados en el lavavajillas.
Panel de Control Para activar ‘Control Lock’ (Bloqueo de los controles) para la limpieza, ver Página 70.
Limpie con un paño húmedo. Secar bien.
Se pueden usar limpiavidrios si se rocían en el paño primero. No rocíe directamente en el panel.
No use otros rociadores de limpieza, limpiadores abrasivos o mucha cantidad de agua en el panel de control.
Perillas de Control Retire las perillas cuando estén en la posición ‘OFF’ tirándolas hacia adelante.
Lave, enjuague y seque. No use agentes de limpieza abrasivos pues pueden rayar el acabado.
Manija de la NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA QUE CONTENGA BLANQUEADOR A BASE DE CLORO.
Puerta, Exterior del NO USE LIMPIADORES “ORANGE” NI LIMPIADORES ABRASIVOS.
horno (modelos SIEMPRE LIMPIE LAS SUPERFICIES DE ACERO A FAVOR DEL GRANO.
selectos) - Limpieza Diaria/Suciedad Leve - Limpie con uno de los siguientes - agua con jabón, una solución de vinagre
Acero Inoxidable blanco con agua, limpiador para superficies y vidrio ‘Formula 409’* o un limpiavidrios similar - usando una esponja
o un paño suave. Enjuague y seque. Para pulir y evitar marcas de los dedos, use el producto ‘Stainless Steel Magic
Spray’ (Jenn-Air Modelo A912, Pieza No. 20000008)**.
Suciedad Moderada/Intensa - Limpie con uno de los siguientes - ‘Bon Ami’*, ‘Smart Cleanser’* o ‘Soft Scrub’* -
usando una esponja húmeda o un paño suave. Enjuague y seque. Las manchas difíciles pueden ser quitadas
con una esponja ‘Scotch-Brite’* húmeda; frote a favor del grano. Enjuague y seque. Para restaurar el lustre y
sacar las vetas, aplique ‘Stainless Steel Magic Spray’.
Ventana y Puerta Evite usar cantidades excesivas de agua que puede escurrirse detrás o debajo del vidrio causando manchas.
del Horno - Vidrio Lave con agua y jabón o limpiavidrios. Enjuague con agua limpia y seque. Se puede usar limpiavidrios si primero lo
rocia en un paño.
No use limpiadores abrasivos tales como esponjas de restregar, lana de acero o limpiadores en polvo pues
pueden rayar el vidrio.
Moldura del Lave con agua y jabón, limpiadores de vidrio o rociadores líquidos suaves. Evite usar cantidades excesivas de agua.
Horno - Acabados Limpie las manchas persistentes con limpiadores no abrasivos tal como ‘Bon Ami’* o una pasta de bicarbonato de
de Metal soda y agua; enjuague y seque. No use limpiadores abrasivos.
Interior del Horno Vea en la Página 89 información sobre el horno autolimpiante.
Para limpiar derrames ocasionales entre limpiezas, use una esponja de plástico llena de jabón; enjuague bien.
Limpie los derrames azucarados y los derrames ácidos tales como jugo de limón, salsa de tomate o salsas a base
de leche. La porcelana esmaltada es resistente a los ácidos pero no a prueba de ácidos. El acabado de porcelana
se puede descolorar si los derrames ácidos o azucarados no son limpiados antes de un ciclo de autolimpieza.
Parrillas del Horno Frote con una esponja o con un paño usando uno de los siguientes limpiadores: ‘Bon Ami’*, ‘Soft Scrub’* o ‘Comet’*.
Enjuague y seque.
Para las manchas persistentes use una esponja de fregar rellena con jabón húmeda. Enjuague y seque.
Las parrillas se descolorarán permanentemente y pueden no deslizarse con suavidad si son dejadas en el horno
durante un ciclo de autolimpieza. Si esto sucede, frote la parrilla y los soportes con una pequeña cantidad de aceite
vegetal para restaurar la facilidad de movimiento, luego limpie el exceso de aceite.
*Los nombres de los productos son marcas
registradas de sus respectivos fabricantes.
** Para hacer pedidos, llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247).
CUIDADO Y LIMPIEZA
MANTENIMIENTO
Luz del Horno
ATENCION
Desconecte la energía al horno antes de reemplazar el foco.
Deje que el horno se enfríe antes de reemplazar el foco.
Asegúrese de que la cubierta del foco y el foco estén fríos
antes de tocarlos.
92
4. Para evitar daño o disminuir la vida útil del foco nuevo, no toque
el foco con las manos o los dedos desnudos. Sujételo con un
paño o con una toalla de papel. Inserte las clavijas del nuevo
foco derecho dentro de los agujeros de la base de cerámica.
5. Vuelva a colocar a presión la cubierta del foco en su lugar.
6. Vuelva a enchufar el horno. Vuelva a programar el reloj.
Ventana del Horno
Para proteger la ventana del horno:
1. No use agentes de limpieza abrasivos tales como esponjas de
lana de acero o limpiadores en polvo pues pueden rayar el vidrio.
2. No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles, juguetes u otros
objetos.
3. No cierre la puerta del horno hasta que las parrillas del horno no
estén en su lugar.
Al golpear, rayar, hacer vibrar o esforzar el vidrio puede debilitar su
estructura causando un mayor riesgo de rotura en una fecha
posterior.
Para asegurar que se use un foco de repuesto correcto, solicite el
foco a Jenn-Air. Llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) , solicite
la Pieza No. 74004458 - foco de halógeno.
Para reemplazar el foco del horno:
1. Desconecte la energía eléctrica al horno.
2. Cuando el horno esté frío, use la yema de los dedos para
sostener el borde de la cubierta del foco. Tire del foco hacia
afuera y retírelo.
3. Cuidadosamente saque el foco antiguo, tirándolo derecho hacia
afuera de la base de cerámica.
93
Para la mayoría de los problemas,
Revise si los controles del horno están debidamente ajustados.
verifique primero lo siguiente.
Verifique si el horno está debidamente enchufado en un tomacorriente eléctrico.
Verifique o vuelva a reponer el disyuntor. Verifique o reemplace el fusible.
Verifique el suministro de energía eléctrica.
El reloj, las palabras en el indicador
Los controles pueden estar programados para ‘Cook/Hold’ o ‘Delay’.
visual y/o las luces funcionan pero
Puede estar activada la característica de bloqueo de los controles. (Ver página 70.)
el horno no se calienta.
La luz del horno y/o el reloj no
El foco puede estar suelto o defectuoso.
funcionar.
La luz del horno no funciona durante un ciclo de autolimpieza.
El horno puede estar en modo sabático. (Ver página 86.)
Hay un olor fuerte o humo leve
Esto es normal en un horno mural nuevo y desaparecerá después de unos pocos usos.
cuando se enciende el horno. Al iniciar un ciclo de autolimpieza se “quemarán” los olores más rápidamente. Si se enciende
el ventilador ayudará a eliminar el humo y/o el olor.
Suciedad excesiva de alimentos en el panel inferior del horno. Use un ciclo de autolimpieza.
El horno no activa el proceso de
El horno puede estar programado para una limpieza diferida.
autolimpieza.
El horno puede estar programado para modo sabático. (Ver página 86.)
Hornos murales dobles - solamente una cavidad del horno puede ser limpiada a la vez.
El horno no limpia en forma debida.
El horno puede necesitar un tiempo de limpieza más prolongado.
No se limpiaron los derrames excesivos antes del proceso de autolimpieza.
Los alimentos no se asan a la
Verifique la posición de la parrilla (Ver página 75.)
parrilla en forma debida.
El voltaje del hogar puede ser bajo.
Los alimentos horneados se
El alimento puede estar colocado en forma incorrecta en el horno. (Ver el folleto “La Cocina
queman o se doran demasiado. Fácil”.)
El horno no fue precalentado en forma debida.
Los alimentos se hornean de
El horno puede estar instalado en forma indebida.
manera irregular.
Verifique la parrilla del horno con un nivel.
Coloque los utensilios de hornear alternadamente y sin que se toquen entre si o sin que toquen
la pared del horno.
Verifique las instrucciones para la correcta colocación de los utensilios en la parrilla del horno.
(Ver el folleto “La Cocina Fácil”.)
Puede que haya demasiados utensilios en una parrilla.
Los utensilios de hornear pueden ser de tamaño muy grande.
La puerta del horno no se
El horno puede que no se haya enfriado lo suficiente después de un proceso de autolimpieza.
desbloquea.
PROBLEMA SOLUCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
94
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los resultados del horneado son
Los utensilios que están siendo usados pueden no ser del tamaño o material recomendado
inferiores a los esperados. para obtener los mejores resultados. (Ver el folleto “La Cocina Fácil”.)
Puede que no haya suficiente espacio alrededor de los lados de los utensilios para que
exista una buena circulación del aire en el horno.
Verifique las instrucciones para precalentar, para las posiciones de las parrillas y temperatura
del horno.
Los resultados del horneado son
La calibración del termostato del horno puede ser diferente entre el horno antiguo y el
diferentes al del horno antiguo. nuevo. Siga la receta y use las instrucciones incluidas en esta guía antes de solicitar servicio
ya que la calibración en el horno antiguo puede haber cambiado a un ajuste demasiado alto
o demasiado bajo. (Ver página 86 - Ajuste de la Temperatura.)
Se oye el ventilador cuando el
Este es el ventilador de enfriamiento y es normal. El ventilador continuará funcionando
horno se enciende. hasta que el horno se haya enfriado. (Ver página 76.)
El ventilador de enfriamiento
Esto es normal. El ventilador se apagará automáticamente cuando el horno se haya enfriado.
continúa funcionando después de
que se ha apagado el horno.
La sonda no trabaja.
Verifique para asegurarse de que el enchufe de la sonda esté debidamente insertado en el
(modelos selectos) tomacorriente del horno.
La sonda puede no estar bien colocada en el alimento.
Se puede haber programado erróneamente la temperatura de la sonda.
El alimento puede haber estado demasiado frío o congelado cuando se insertó la sonda.
Códigos de Erroes
El horno puede detectar una falla durante la programación o durante el funcionamiento. Si
se detecta una falla, puede aparecer el mensaje “Fault detected - press power to clear” (Falla
detectada - oprima ‘power’ para resolver) o “Fault detected - press enter to try again” (Falla
detectada - oprima ‘enter’ para tratar nuevamente). Siga las instrucciones en la pantalla. Si
la falla vuelve a aparecer o no desaparece, llame a un técnico de servicio autorizado o al
número gratis que aparece en la pantalla.
Si se intenta usar la misma función antes de que el horno mural sea reparado, se desplegará
el mensaje “Feature not available” (Característica no disponible). La característica permanecerá
inactiva hasta que sea reparada.
Si el horno está demasiado sucio, pueden ocurrir demasiadas llamaradas lo cual resultará en
un código de error durante la limpieza. Oprima la tecla ‘CANCEL’ y deje que el horno se enfríe
completamente, limpie el exceso de suciedad y luego vuelva a programar el ciclo de limpieza.
Si el código de error reaparece, llame a un técnico autorizado.
No se escuchan señales sonoras y
El horno puede estar en modo sabático. (Vea página 86.)
el indicador visual no se activa.
Se escuchan ruidos.
El horno emite varios sonidos bajos. Usted puede oír el ventilador de enfriamiento del horno
que se enciende y se apaga. Usted también puede oír los relés del horno cuando se enciende
y se apaga. Todo esto es normal.
A medida que el horno se calienta y se enfría, usted puede oír sonidos de piezas metálicas que
se expanden y contraen. Esto es normal y no dañará su electrodoméstico.
Si Necesita Servicio
Llame al distribuidor donde compró su electrodoméstico o llame a
Maytag Services
SM
, Jenn-Air Customer Assistance al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) para ubicar a un técnico autorizado.
Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el
estado de la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTIA para mayor
información sobre las responsabilidades del propietario para servicio bajo
la garantía.
Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el
problema, escriba a Maytag Services
SM
, Attn: CAIR
®
Center, P.O. Box
2370, Cleveland, TN 37320-2370 o llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247).
Las guías del usuario, manuales de servicio e información sobre las piezas
pueden solicitarse a Maytag Services
SM
, Jenn-Air Customer Assistance.
Lo que No Cubren Estas Garantías
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes
eventualidades:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado
por el fabricante o por un centro de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto.
e. Programación incorrecta de cualquiera de los controles.
2. Las garantí
as quedan nulas si los números de serie originales han sido
retirados, alterados o no son fácilmente legibles.
3. Focos.
4. Productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del artefacto.
c. Transporte del artefacto al establecimiento de servicio.
6. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona
como resultado del incumplimiento de estas garantías. En algunos
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no
aplicarse en su caso.
GARANTÍA Y SERVICIO
Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor
incluya la siguiente información.
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie;
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
Notas:
Garantía Completa de Un Año - Piezas y
Mano de Obra
Durante un (1) año desde la fecha original de compra al
por menor, se reparará o reemplazará gratuitamente
cualquier pieza que falle durante uso normal en el hogar.
Garantías Limitadas - Piezas Solamente
Segundo Año - Después del primer año desde la fecha
original de compra, se reemplazarán o repararán
gratuitamente las piezas que fallen durante uso normal en
el hogar en lo que respecta a las piezas y el propietario
deberá pagar todos los otros costos incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte, costo del viaje y del
diagnóstico, si fuese necesario.
Desde el Tercero hasta el Quinto Año - A partir de la
fecha original de compra, se repararán o reemplazarán
gratuitamente las piezas indicadas a continuación que fallen
durante uso normal en el hogar en lo que respecta a las
piezas y el propietario deberá pagar todos los otros costos
incluyendo mano de obra, kilometraje y transporte, costo
del viaje y del diagnóstico, si fuese necesario.
Controles Electrónicos
Elementos Calefactores Eléctricos: el elemento de
asar a la parrilla, de convección y de hornear en los
artefactos de cocinar eléctricos.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente aquellos
electrodomésticos instalados en Canadá que han sido
certificados o aprobados por las agencias de pruebas
correspondientes para cumplimiento con la Norma Nacional
de Canadá a menos que el electrodoméstico haya sido
traído a Canadá desde los EE.UU. debido a un cambio de
residencia.
Garantía Limitada Fuera de los Estados
Unidos y Canadá - Piezas Solamente
Durante dos (2) años desde la fecha de compra original al
por menor, cualquier pieza que falle durante uso normal en
el hogar será reemplazada o reparada gratuitamente en lo
que respecta a la pieza y el propietario deberá pagar todos
los otros costos incluyendo mano de obra, kilometraje y
transporte, costo del viaje y del diagnóstico, si fuese
necesario.
Las garantías específicas expresadas anteriormente son las
UNICAS garantías provistas por el fabricante. Estas garantías
le otorgan derechos legales específicos y usted puede tener
además otros derechos que varían de un estado a otro.
Garantía
Form No. A/05/03 Part No. 8112P243-60 ©2003 Maytag Appliances Sales Co. Litho U.S.A .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Jenn-Air Oven 27" ELECTRIC PROSTYLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario