Kohler K-3826-G9 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
5/16" Tee Bolts and Wax Seal
Boulons en T de 5/16" et joint en cire
Pernos en T de 5/16" y sello de cera
7/8"
2
Insert the nuts in the flange.
Insert a depth gauge firmly into
each nut.
Insérer les écrous dans la bride.
Insérer fermement une jauge
d'épaisseur dans chaque écrou.
Introduzca las tuercas en la
brida. Introduzca con firmeza un
calibrador de profundidad en
cada tuerca.
1
Remove the old toilet, T-bolts, and
wax ring. Inspect and repair the
water supply and waste flange. If
the toilet will not be installed right
away, temporarily plug the waste
flange with a rag.
Retirer l'anneau de cire, les W.C.
et les boulons existants. Inspecter
et réparer l'alimentation en eau et
la bride d'évacuation. Si les W.C.
ne sont pas installés
immédiatement, boucher
temporairement la bride
d'évacuation avec un chiffon.
Retire el inodoro viejo, los pernos
en T y el anillo de cera. Revise y
repare el suministro de agua y la
brida del desagüe. Si el inodoro
no se instalará de inmediato, tape
temporalmente la brida de
desagüe con un trapo.
CAUTION: Risk of injury.
Vitreous china can break and
chip. Handle vitreous china products
very carefully. Do not overtighten
bolts and nuts.
ATTENTION: Risque de
blessures.
La porcelaine vitrifiée peut se briser
et s'écailler. Manipuler les produits
en porcelaine vitrifiée avec extrême
précaution. Ne pas serrer les boulons
et les écrous excessivement.
PRECAUCIÓN: Riesgo de
lesiones.
La porcelana vitrificada se puede
romper y despostillar. Maneje con
cuidado los productos de porcelana
vitrificada. No apriete demasiado los
pernos y las tuercas.
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other
information, visit www
.us.kohler.com.
Pour tout renseignement sur les
pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur
l'entretien, le nettoyage et autre,
visiter www
.us.kohler.com.
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra
información, visite
www
.us.kohler.com.
Record your model number below
for future reference:
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Apunte abajo su número de
modelo para referencia futura:
Long
Long
Largo
Medium
Moyen
Mediano
7
If your fingers were above #2 use
the long bolt or between #2 and
#1 use the medium bolt.
Si les doigts étaient au-dessus
du no. 2, utiliser le boulon long,
ou s'ils étaient entre le no. 2 et le
no. 1, utiliser le boulon moyen.
Si sus dedos están sobre el #2
use el perno largo, y si están
entre el #2 y el #1 use el perno
mediano.
6
Keeping your fingers in place,
remove the depth gauges. Note
the location of your fingers.
Garder les doigts en place et
retirer les jauges d'épaisseur.
Noter l'emplacement des doigts.
Sin mover sus dedos de donde
están, retire los calibradores de
profundidad. Fíjese en el lugar
donde están sus dedos.
5
Grip the depth gauge even with
the top edge of the hole.
Tenir la jauge d'épaisseur à
égalité du bord supérieur du trou.
Sujete el calibrador de
profundidad parejo con el borde
superior del orificio.
4
Carefully lower the toilet onto the
flange, holes aligned with the
depth gauges.
Abaisser avec précaution la
toilette sur la bride, trous alignés
avec les jauges d'épaisseur.
Baje con cuidado el inodoro a la
brida con los orificios alineados
con los calibradores de
profundidad.
3
Install the wax ring.
Installer la bague de cire.
Instale el anillo de cera.
12
Install the flange.
Installer la bride.
Instale la brida.
11
Attach the trip lever pivot beam.
Attacher le montant à pivot du
levier de déclenchement.
Fije la barra pivote de la palanca
de descarga.
10
Tighten the bolts. Install the cap.
Serrer les boulons. Installer le
capuchon.
Apriete los pernos. Instale la
tapa.
9
Install the washers and bolts.
Installer les rondelles et les
boulons.
Instale las arandelas y los
pernos.
Short
Court
Corta
8
If your fingers were below #1 use
the short bolt.
Si les doigts étaient au-dessous
du no. 1, utiliser le boulon court.
Si sus dedos están debajo del #1
use el perno corto.
17
Remove the canister by rotating
the yellow cap and lifting.
Retirer la cartouche en tournant
et en soulevant le capuchon
jaune.
Retire el cilindro girando la tapa
amarilla y levantando.
Waterline
Ligne d'eau
Línea de agua
16
Adjust the water level. Turn the
water supply off. Flush the toilet.
Ajuster le niveau d'eau. Couper
l'alimentation en eau. Passer la
chasse.
Ajuste el nivel de agua. Cierre el
suministro de agua. Accione la
descarga del inodoro.
Hose
Tuyau
Manguera
15
Confirm the hose is routed as
shown.
Vérifier que le tuyau est
acheminé comme sur
l'illustration.
Confirme que la manguera siga
la ruta indicada.
14
Connect the water supply. Check
for leaks.
Connecter l'arrivée d'eau.Vérifier
l'étanchéité.
Conecte el suministro de agua.
Verifique que no haya fugas.
13
Insert the lift rod. Install the clip.
Secure the lift rod.
Enfiler la tige de levage. Installer
le clip. Sécuriser la tige de
levage.
Inserte el tirador. Instale el clip.
Fije el tirador.
1224920-2-A
21
Install the seat following the seat
instructions.
Installer le siège conformément
aux instructions du fabricant.
Instale el asiento de acuerdo a
las instrucciones para el asiento.
20
Turn on the water supply. Check
for leaks.
Ouvrir l'arrivée d'eau. Vérifier
l'étanchéité.
Abra el suministro de agua.
Verifique que no haya fugas.
19
Move the tank lid into place, tilt
upward. Reinstall the canister by
inserting the end and rotating into
place.
Mettre le couvercle du réservoir
en place, basculer vers le haut.
Réinstaller la cartouche en
insérant l'extrémité et en la
tournant pour la mettre en place.
Mueva la tapa del tanque a su
lugar, inclinada hacia arriba.
Vuelva a instalar el cilindro
insertando el extremo y girando
a su lugar.
18
Attach the canister chains to the
lift rod arms, waterline facing
forward.
Attacher les chaînes de la
cartouche sur les bras de la tige
de levage, conduite d'eau
tournée vers l'avant.
Fije las cadenas del cilindro a los
brazos del tirador, con la línea de
agua hacia adelante.
Troubleshooting
Poor flush or no flush.
1. Ensure that the tank vessel has had time to fill.
2. Ensure the hose is correctly installed.
3. Clean under the bowl rim.
4. Fully open the water supply stop.
5. Plunge the bowl, auger the trap, and auger the drain to clear any
blockage.
6. Ensure the trip lever is connected.
7. Tighten the trip lever nut by turning counterclockwise.
8. Hook the plunger arm over the trip lever arm.
9. Reset the gap between the actuator and the plunger arm.
10. Clean the supply screen with a brush. Replace the screen if
necessary. Phone 1-800-533-3450 (English) or 1-844-488-0669
(Spanish) for assistance.
11. Clean or replace the flow regulator if necessary.
12. Replace inlet components if necessary. Phone 1-800-533-3450
(English) or 1-844-488-0669 (Spanish) for assistance.
13. Refer to installer/dealer for assistance.
Bowl water flows continuously or tank fill water will not shut off.
1. Reset the gap between the actuator and the plunger arm.
2. Repair or replace the plunger arm.
3. Replace the lower supply group (refer to installer/dealer for
assistance).
For additional assistance or for service and warranty on the Sloan
Flushmate® vessel, refer to the Sloan Flushmate® Owner's Service
Manual supplied with the tank. Phone 1-800-533-3450 (English) or
1-844-488-0669 (Spanish).
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other information, visit
www
.us.kohler.com.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects
in material and workmanship for one year from date of
installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make
appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses
any such defects occurring in normal usage within one (1) year
after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or
installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the
warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through
your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or
by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www
.kohler.com
within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www
.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO.
AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights.You may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Kohler Co.'s exclusive written warranty.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
Mexico: 001-800-456-4537
www.kohler.com
Guía para resolver problemas
Descarga ineficiente o no descarga.
Dépannage
Mauvaise chasse ou aucune chasse.
1.1. Asegúrese de que el recipiente del tanque haya tenido suficiente
tiempo para llenar.
S'assurer que la cuvette du réservoir a eu assez de temps pour se
remplir.
2. 2.S'assurer que le tuyau est installé correctement. Asegúrese de que la manguera esté correctamente instalada.
3.3. Limpie por debajo del borde de la taza.Nettoyer le dessous du rebord de la cuvette.
4. 4.Ouvrir complètement l'alimentation en eau. Abra completamente la llave de paso del agua.
5.5. Para eliminar las obstrucciones que pueda haber, utilice una bomba
destapacaños en la taza, y utilice una sonda destapadora en la
trampa y en el desagüe.
Immerger la cuvette, dégorger le siphon et le drain pour les
déboucher.
6. S'assurer que le levier de déclenchement est connecté.
6.7. Asegúrese de que la palanca de descarga esté conectada.Serrer l'écrou du levier de déclenchement en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. 7. Apriete la tuerca de la palanca de descarga girándola hacia la
izquierda.8. Accrocher le bras du plongeur par-dessus le bras du levier de
déclenchement. 8. Enganche el brazo del émbolo sobre el brazo de la palanca de
descarga.9. Réajuster l'écart entre l'actionneur et le bras du plongeur.
9.10. Restablezca la separación entre el accionador y el brazo del émbolo.Nettoyer la grille d'alimentation avec une brosse. Remplacer la grille
si nécessaire. Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le
1-844-488-0669 (espagnol) pour obtenir de l'aide.
10. Limpie la rejilla del suministro con un cepillo. Reemplace la rejilla
de ser necesario. Llame al 1-800-533-3450 (inglés) o al
1-844-488-0669 (español) para obtener ayuda.11. Nettoyer ou remplacer le régulateur de débit le cas échéant.
11.12. Limpie o reemplace el regulador del flujo, si es necesario.Remplacer les composants de l'orifice d'entrée le cas échéant.
Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le 1-844-488-0669
(espagnol) pour obtenir de l'aide.
12. Reemplace los componentes de entrada si es necesario. Llame al
1-800-533-3450 (inglés) o al 1-844-488-0669 (español) para obtener
ayuda.13. Contacter l'installateur/le concessionnaire pour obtenir de l'aide.
L'eau de la cuvette coule continuellement ou l'eau de remplissage
du réservoir ne s'arrête pas.
13. Para más asistencia, consulte con el instalador o distribuidor.
El agua de la taza fluye continuamente o no se cierra el agua de
llenado del tanque.
1. Réajuster l'écart entre l'actionneur et le bras du plongeur.
1. Restablezca la separación entre el accionador y el brazo del émbolo.2. Réparer ou remplacer le bras du plongeur.
3. 2.Remplacer le groupe d'alimentation inférieur (consulter
l'installateur/le concessionnaire pour obtenir de l'aide).
Repare o reemplace el brazo del émbolo.
3. Reemplace el grupo de suministro inferior (consulte al instalador o
distribuidor para obtener ayuda).
Pour obtenir de l'aide supplémentaire ou pour un entretien et une
garantie sur la cuvette Sloan Flushmate®, se reporter au manuel
d'entretien pour le propriétaire Sloan Flushmate® fourni avec le
réservoir. Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le 1-844-488-0669
(espagnol).
Para más asistencia o para servicio y garantía del recipiente Sloan
Flushmate®, consulte el manual de servicio del propietario de Sloan
Flushmate® provisto con el tanque. Llame al 1-800-533-3450 (inglés)
o al 1-844-488-0669 (español).
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et
autre, visiter www
.us.kohler.com.
Para información sobre piezas de repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra información, visite
www
.us.kohler.com.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout
vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la
date de l'installation.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale,
Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification appropriée après inspection
desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la
date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais
d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de nettoyants à
l'intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par
l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante
Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
www
.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www
.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES,Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU
LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES
OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas
de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la
limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres
droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están
libres de defectos de material y mano de obra por un año a
partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los
ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada
por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante
el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha
de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos
de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de
inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la
garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler
Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro
de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler
Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler,
WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde
xico, o visite www
.kohler.com desde los EE.UU.,
www
.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en
xico.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA
UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO.Y/O EL
VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES
O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita
o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales
o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos
legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos
que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1224920-2-A © 2013 Kohler Co.

Transcripción de documentos

Installation Guide Guide d’installation Guía de instalación 7/8" 5/16" Tee Bolts and Wax Seal Boulons en T de 5/16" et joint en cire Pernos en T de 5/16" y sello de cera CAUTION: Risk of injury. Record your model number below For service parts information, visit Vitreous china can break and for future reference: www.kohler.com/serviceparts. For care and cleaning and other chip. Handle vitreous china products Consigner le numéro de modèle information, visit www.us.kohler.com. very carefully. Do not overtighten ci-dessous pour toute référence bolts and nuts. Pour tout renseignement sur les ultérieure: Apunte abajo su número de modelo para referencia futura: 1 Remove the old toilet, T-bolts, and 2 wax ring. Inspect and repair the water supply and waste flange. If the toilet will not be installed right away, temporarily plug the waste flange with a rag. pièces de rechange, visiter www.kohler.com/serviceparts. Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et autre, visiter www.us.kohler.com. ATTENTION: Risque de blessures. La porcelaine vitrifiée peut se briser et s'écailler. Manipuler les produits en porcelaine vitrifiée avec extrême Para información sobre piezas de précaution. Ne pas serrer les boulons et les écrous excessivement. repuesto, visite 3 Install the wax ring. 4 Installer la bague de cire. Instale el anillo de cera. Carefully lower the toilet onto the flange, holes aligned with the depth gauges. Abaisser avec précaution la toilette sur la bride, trous alignés avec les jauges d'épaisseur. Baje con cuidado el inodoro a la brida con los orificios alineados con los calibradores de profundidad. 5 Grip the depth gauge even with the top edge of the hole. Tenir la jauge d'épaisseur à égalité du bord supérieur du trou. Sujete el calibrador de profundidad parejo con el borde superior del orificio. Insérer les écrous dans la bride. Insérer fermement une jauge d'épaisseur dans chaque écrou. Retirer l'anneau de cire, les W.C. et les boulons existants. Inspecter et réparer l'alimentation en eau et la bride d'évacuation. Si les W.C. ne sont pas installés immédiatement, boucher temporairement la bride d'évacuation avec un chiffon. www.kohler.com/serviceparts. PRECAUCIÓN: Riesgo de Para el cuidado y la limpieza y otra lesiones. información, visite La porcelana vitrificada se puede www.us.kohler.com. romper y despostillar. Maneje con cuidado los productos de porcelana vitrificada. No apriete demasiado los pernos y las tuercas. Insert the nuts in the flange. Insert a depth gauge firmly into each nut. Introduzca las tuercas en la brida. Introduzca con firmeza un calibrador de profundidad en cada tuerca. Retire el inodoro viejo, los pernos en T y el anillo de cera. Revise y repare el suministro de agua y la brida del desagüe. Si el inodoro no se instalará de inmediato, tape temporalmente la brida de desagüe con un trapo. 6 Keeping your fingers in place, remove the depth gauges. Note the location of your fingers. Garder les doigts en place et retirer les jauges d'épaisseur. Noter l'emplacement des doigts. Sin mover sus dedos de donde están, retire los calibradores de profundidad. Fíjese en el lugar donde están sus dedos. 7 If your fingers were above #2 use the long bolt or between #2 and #1 use the medium bolt. Si les doigts étaient au-dessus du no. 2, utiliser le boulon long, ou s'ils étaient entre le no. 2 et le no. 1, utiliser le boulon moyen. Si sus dedos están sobre el #2 use el perno largo, y si están entre el #2 y el #1 use el perno mediano. Long Long Largo Medium Moyen Mediano 8 If your fingers were below #1 use the short bolt. Si les doigts étaient au-dessous du no. 1, utiliser le boulon court. Si sus dedos están debajo del #1 use el perno corto. 9 Install the washers and bolts. 10 Tighten the bolts. Install the cap. 11 Attach the trip lever pivot beam. 12 Install the flange. Installer les rondelles et les boulons. Serrer les boulons. Installer le capuchon. Attacher le montant à pivot du levier de déclenchement. Instale las arandelas y los pernos. Apriete los pernos. Instale la tapa. Fije la barra pivote de la palanca de descarga. Installer la bride. Instale la brida. Short Court Corta 13 Insert the lift rod. Install the clip. 14 Connect the water supply. Check 15 Confirm the hose is routed as 16 Adjust the water level. Turn the for leaks. shown. Enfiler la tige de levage. Installer le clip. Sécuriser la tige de levage. Connecter l'arrivée d'eau. Vérifier l'étanchéité. Vérifier que le tuyau est acheminé comme sur l'illustration. Ajuster le niveau d'eau. Couper l'alimentation en eau. Passer la chasse. Retirer la cartouche en tournant et en soulevant le capuchon jaune. Confirme que la manguera siga la ruta indicada. Ajuste el nivel de agua. Cierre el suministro de agua. Accione la descarga del inodoro. Retire el cilindro girando la tapa amarilla y levantando. Inserte el tirador. Instale el clip. Fije el tirador. Conecte el suministro de agua. Verifique que no haya fugas. water supply off. Flush the toilet. 17 Remove the canister by rotating Secure the lift rod. Waterline Ligne d'eau Línea de agua Hose Tuyau Manguera 1224920-2-A the yellow cap and lifting. 18 Attach the canister chains to the 19 Move the tank lid into place, tilt lift rod arms, waterline facing forward. Attacher les chaînes de la cartouche sur les bras de la tige de levage, conduite d'eau tournée vers l'avant. Fije las cadenas del cilindro a los brazos del tirador, con la línea de agua hacia adelante. upward. Reinstall the canister by inserting the end and rotating into place. Mettre le couvercle du réservoir en place, basculer vers le haut. Réinstaller la cartouche en insérant l'extrémité et en la tournant pour la mettre en place. 20 Turn on the water supply. Check 21 Install the seat following the seat for leaks. instructions. Ouvrir l'arrivée d'eau. Vérifier l'étanchéité. Installer le siège conformément aux instructions du fabricant. Abra el suministro de agua. Verifique que no haya fugas. Instale el asiento de acuerdo a las instrucciones para el asiento. Mueva la tapa del tanque a su lugar, inclinada hacia arriba. Vuelva a instalar el cilindro insertando el extremo y girando a su lugar. Troubleshooting Dépannage Guía para resolver problemas Poor flush or no flush. 1. Ensure that the tank vessel has had time to fill. 2. Ensure the hose is correctly installed. 3. Clean under the bowl rim. 4. Fully open the water supply stop. 5. Plunge the bowl, auger the trap, and auger the drain to clear any blockage. 6. Ensure the trip lever is connected. 7. Tighten the trip lever nut by turning counterclockwise. 8. Hook the plunger arm over the trip lever arm. 9. Reset the gap between the actuator and the plunger arm. 10. Clean the supply screen with a brush. Replace the screen if necessary. Phone 1-800-533-3450 (English) or 1-844-488-0669 (Spanish) for assistance. 11. Clean or replace the flow regulator if necessary. 12. Replace inlet components if necessary. Phone 1-800-533-3450 (English) or 1-844-488-0669 (Spanish) for assistance. 13. Refer to installer/dealer for assistance. Bowl water flows continuously or tank fill water will not shut off. 1. Reset the gap between the actuator and the plunger arm. 2. Repair or replace the plunger arm. 3. Replace the lower supply group (refer to installer/dealer for assistance). For additional assistance or for service and warranty on the Sloan Flushmate® vessel, refer to the Sloan Flushmate® Owner's Service Manual supplied with the tank. Phone 1-800-533-3450 (English) or 1-844-488-0669 (Spanish). Mauvaise chasse ou aucune chasse. 1. S'assurer que la cuvette du réservoir a eu assez de temps pour se remplir. 2. S'assurer que le tuyau est installé correctement. 3. Nettoyer le dessous du rebord de la cuvette. 4. Ouvrir complètement l'alimentation en eau. 5. Immerger la cuvette, dégorger le siphon et le drain pour les déboucher. 6. S'assurer que le levier de déclenchement est connecté. 7. Serrer l'écrou du levier de déclenchement en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 8. Accrocher le bras du plongeur par-dessus le bras du levier de déclenchement. 9. Réajuster l'écart entre l'actionneur et le bras du plongeur. 10. Nettoyer la grille d'alimentation avec une brosse. Remplacer la grille si nécessaire. Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le 1-844-488-0669 (espagnol) pour obtenir de l'aide. 11. Nettoyer ou remplacer le régulateur de débit le cas échéant. 12. Remplacer les composants de l'orifice d'entrée le cas échéant. Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le 1-844-488-0669 (espagnol) pour obtenir de l'aide. 13. Contacter l'installateur/le concessionnaire pour obtenir de l'aide. L'eau de la cuvette coule continuellement ou l'eau de remplissage du réservoir ne s'arrête pas. 1. Réajuster l'écart entre l'actionneur et le bras du plongeur. 2. Réparer ou remplacer le bras du plongeur. 3. Remplacer le groupe d'alimentation inférieur (consulter l'installateur/le concessionnaire pour obtenir de l'aide). Pour obtenir de l'aide supplémentaire ou pour un entretien et une garantie sur la cuvette Sloan Flushmate®, se reporter au manuel d'entretien pour le propriétaire Sloan Flushmate® fourni avec le réservoir. Appeler le 1-800-533-3450 (anglais) ou le 1-844-488-0669 (espagnol). Descarga ineficiente o no descarga. 1. Asegúrese de que el recipiente del tanque haya tenido suficiente tiempo para llenar. 2. Asegúrese de que la manguera esté correctamente instalada. 3. Limpie por debajo del borde de la taza. 4. Abra completamente la llave de paso del agua. 5. Para eliminar las obstrucciones que pueda haber, utilice una bomba destapacaños en la taza, y utilice una sonda destapadora en la trampa y en el desagüe. 6. Asegúrese de que la palanca de descarga esté conectada. 7. Apriete la tuerca de la palanca de descarga girándola hacia la izquierda. 8. Enganche el brazo del émbolo sobre el brazo de la palanca de descarga. 9. Restablezca la separación entre el accionador y el brazo del émbolo. 10. Limpie la rejilla del suministro con un cepillo. Reemplace la rejilla de ser necesario. Llame al 1-800-533-3450 (inglés) o al 1-844-488-0669 (español) para obtener ayuda. 11. Limpie o reemplace el regulador del flujo, si es necesario. 12. Reemplace los componentes de entrada si es necesario. Llame al 1-800-533-3450 (inglés) o al 1-844-488-0669 (español) para obtener ayuda. 13. Para más asistencia, consulte con el instalador o distribuidor. El agua de la taza fluye continuamente o no se cierra el agua de llenado del tanque. 1. Restablezca la separación entre el accionador y el brazo del émbolo. 2. Repare o reemplace el brazo del émbolo. 3. Reemplace el grupo de suministro inferior (consulte al instalador o distribuidor para obtener ayuda). Para más asistencia o para servicio y garantía del recipiente Sloan Flushmate®, consulte el manual de servicio del propietario de Sloan Flushmate® provisto con el tanque. Llame al 1-800-533-3450 (inglés) o al 1-844-488-0669 (español). Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter www.kohler.com/serviceparts. Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et autre, visiter www.us.kohler.com. Para información sobre piezas de repuesto, visite www.kohler.com/serviceparts. Para el cuidado y la limpieza y otra información, visite www.us.kohler.com. GARANTIE LIMITÉE D'UN AN GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la date de l'installation. Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de nettoyants à l'intérieur du réservoir annule la garantie. Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. For service parts information, visit www.kohler.com/serviceparts. For care and cleaning and other information, visit www.us.kohler.com. ONE-YEAR LIMITED WARRANTY KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation. Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty. To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico. IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.'s exclusive written warranty. USA/Canada: 1-800-4KOHLER Mexico: 001-800-456-4537 www.kohler.com 1224920-2-A © 2013 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kohler K-3826-G9 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación