Olimpia Splendid Alyas Pro E Inverter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution: risk of re
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
AVVERTENZE
1. L’apparecchiocontienegasR32(classicazioneinammabilitàA2L).
2. Rispettareleleggivigenti(ades.lanormativanazionalesulgas).
3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore.
4. Prestareattenzionealfattochegliapparecchicongasrefrigeranteinammabilenonsipossoinstallareinstanze
troppopiccole.Ledimensioniammesseperlastanzadipendonodall’altezzadiinstallazionedell’apparecchio
rispettoalpavimentoedallaquantitàcomplessivadigasrefrigerante.Perdettaglifareriferimentoallarelativa
tabellaall’internodelmanuale.
5. L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8anniedapersoneconridottecapacità
siche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaodellanecessariaconoscenza,purchésottosorveglianza
oppuredopochelestesseabbianoricevutoistruzionirelativeall’usosicurodell’apparecchioeallacomprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
6. Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.
7. Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeettuatadall’utilizzatorenondeveessereeettuatada
bambinisenzasorveglianza.
8. Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituitodalcostruttoreodalsuoservizio
assistenzatecnicaocomunquedaunapersonaconqualicasimilare,inmododaprevenireognirischio.
9. L’installazione,ilprimoavviamentoelesuccessivefasidimanutenzione,eccettolapuliziaoillavaggiodel
ltrodell’ariaambiente,devonoessereeseguiteesclusivamentedapersonaleautorizzatoequalicato.
10. Perprevenireognirischiodifolgorazioneèindispensabilestaccarel’interruttoregeneraleprimadieettuare
collegamentielettriciedognioperazionedimanutenzionesugliapparecchi.
11. Durantel’installazionerispettareiriferimenti,deglispaziminimi,riportatinellegure
12. Duranteilcollegamentoelettricodell’apparecchio,seguireleindicazioniriportateingura.
13. Nonservirsidimezziperaccelerareilprocessodisbrinamentooperlapulizia,chenonsianoquelliraccomandati
dal produttore.
14. L’apparecchio deveesserepostoin unastanza chenon abbiasorgenti diaccensione continuamente in
funzione(peresempioammelibere,unapparecchioagasinfunzioneounriscaldatoreelettricoinfunzione).
15. Nonforareobucare.
16. Fareattenzionealfattocheiuidifrigorigenipossonononavereodore.
17. NONriutilizzareigiuntigiàusatiinprecedenza
IT
WARNINGS
1. TheappliancecontainsR32gas(A2Lammabilityclassication)
2. Complywithcurrentregulations(e.g.thenationalgasstandard)
3. Take care as R32 refrigerant is odourless
4. Payattentiontothefactthatapplianceswithinammablerefrigerantgascannotbeinstalledinsmallrooms.
Thedimensionsacceptedfortheroomdependontheheightofinstallationoftheappliancewithrespectto
theoorandthetotalamountofrefrigerantgas.Fordetails,refertotherelativetableinthemanual.
5. Theappliancemaybeusedbychildrenover8yearsofageandbypersonswithreducedphysical,sensorial
ormentalcapacities,orwithouttherequiredexperienceorknowledge,providedtheyaresupervisedorhave
beeninstructedinthesafeuseoftheapplianceandunderstandthehazardsinvolved.
6. Childrenmustnotplaywiththeequipment.
7. Childrenmustnotbeallowedtocleantheapplianceorperformusermaintenancewithoutpropersupervision.
8. Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturerorbyitstechnicalsupportserviceor
bysimilarlyqualiedpersonnel,topreventanyrisktotheuser.
9. Installation,initialstart-upandsubsequentmaintenance,withtheexceptionoftheambientairltercleaning
andwashing,mustbecarriedoutsolelybyauthorizedandqualiedpersonnel.
10.Topreventtheriskofanelectricshockitismandatorytoswitchothemainswitchbeforeperformingthe
electricalconnectionsoranymaintenanceoperationtotheappliances.
11. Duringinstallation,complywiththeminimumclearancesshowningure
12. Duringtheapplianceelectricalconnection,followingtheindicationsshowningure.
13. Donotusemeanstoacceleratethedefrostingprocessortoclean,otherthanthoserecommendedbythe
manufacturer.
14. Theapplianceshallbestoredinaroomwithoutcontinuouslyoperatingignitionsourcesforexample:open
ames,anoperatinggasapplianceoranoperatingelectricheater.
15. Donotpierceorburn.
16. Beawarethetrefrigerantsmaynotcontainanodour.
17.DONOTreusepreviouslyusedjoints
EN
AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareilcontientdugazR32(classementd’inammabilitéA2L)
2. Respecterlesloisenvigueur(ex.loinationalesurlegaz)
3. Attention:leréfrigérantR32estinodore
4. Attention:lesappareilscontenantdugazréfrigérantinammablenepeuventpasêtreinstallésdansdes
piècestroppetites.Lesdimensionsautoriséespourlapiècedépendentdelahauteurd’installationdel’appareil
parrapportausoletdelaquantitétotaledegazréfrigérant.Pourplusdedétails,faitesréférenceautableau
correspondantdanslemanuel.
5. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances
nécessaires,àconditionquecesoitsoussurveillanceouqu’ellesaientreçudesinstructionsrelativesà
l’utilisationsûredel’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
6. Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.
7. Le nettoyage et la maintenance destinés à être eectués par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
8.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalicationsimilaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
9. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception du nettoyage
dultreàair,doiventêtreeectuéesexclusivementpardupersonnelautoriséetqualié.
10.An de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur
principalavantd’eectuerdesbranchementsélectriquesettouteoperationd’entretiensurlesappareils.
11.Pendantl’installation,respecterlesréférencesdesespacesminimauxindiquésdanslegure
12. Lorsdubranchementélectriquedel’appareil,suivrelesindicationsfourniesàlagure.
13.Nepasseservir,pouraccélérerleprocessusdedégivrageoupourlenettoyagedemoyens
autresqueceuxconseillésparleproducteur.
14. L’appareildoitêtreplacédansunepièceneprésentantpasdesourcesd’allumageenfonctionenpermanence
(parexemple,ammeslibres,appareilàgazenfonctionouradiateurélectriqueenfonction).
15. Ne pas percer ou trouer.
16.Faireattentionaufaitquelesuidesfrigorigènespeuventnepasavoird’odeur.
17.NEPASréutiliserlesjointsdéjàutilisés
1. DasGerätenthältGasR32(EntammbarkeitseinstufungA2L)
2. HaltenSiediegeltendenGesetzeein(zumBeispieldienationalenGasvorschriften)
3. BeachtenSie,dassdasKühlmittelR32geruchslosist
4. BittebeachtenSie,dassGerätemitbrennbaremKältemittelnichtinzukleinenRäumeninstalliertwerden
dürfen.DiezulässigenAbmessungendesRaumeshängenvonderInstallationshöhedesGerätsüberdem
BodenundderGesamtmengedesKältemittelsab.DetailsentnehmenSiederentsprechendenTabelleim
Handbuch.
5. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise
PersonenohneentsprechendeErfahrungoderKenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,
dassdieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdieVerwendungdesGerätsgeltenden
SicherheitsvorkehrungeneingewiesenenwurdenunddiemitdemGerätverbundenenGefahrenverstandenhaben.
6. KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
7.
DiedemBenutzerobliegendenReinigungs-undPegearbeitendürfennichtvonunbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
8.
WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahrenvomHerstellerodervondessenTechnischem
KundendienstbeziehungsweisedurchgleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
9. Installation,ersteInbetriebnahmeunddieanschließendenWartungsphasen,ausgenommenReinigungoderWaschen,sind
ausschließlichdurchbefugtesFachpersonalauszuführen.
10. ZurVorbeugungjeglicherStromschlaggefahristunbedingtderHauptschalterabzustellen,bevorirgendwelcheelektrischen
AnschlüssehergestelltoderWartungsarbeitenandenGerätendurchgeführtwerden.
11. WährendderInstallationsinddieindenAbbildungenangegebenenMindestabständeeinzuhalten.
12. BefolgenSiewährenddeselektrischenAnschlussesdesGerätsdieAnweisungeninAbb.
13.
VerwendenSiekeineMittelzurBeschleunigungdesAbtauvorgangsoderzurReinigung,dienichtvomHerstellerempfohlenwerden.
14. DasGerätistineinemRaumaufzustellen,indemkeineZündquellenkontinuierlichinBetriebsind(zumBeispieloeneFlammen,
einGasgerätinBetriebodereinelaufendeelektrischeHeizung).
15. Nichtbohrenoderlochen.
16. BittebeachtenSie,dassKühlüssigkeitengeruchlosseinkönnen.
17. VerwendenSieKEINEbereitszuvorverwendetenHandschuhe
FR
DE
ADVERTENCIASADVERTÊNCIAS
1. ElaparatocontienegasR32(clasicacióndeinamabilidadA2L)
2. Respetelasleyesvigentes(porejemplo,lanormativanacionalsobreelgas)
3. Atención:serecuerdaqueelrefrigeranteR32esinodoro
4. Téngaseencuentaquelosaparatoscongasrefrigeranteinamablenosepuedeninstalarenhabitaciones
demasiadopequeñas.Lasdimensionesrequeridasparalahabitacióndependendelaalturadeinstalación
delaparatoconrespectoalsueloydelacantidadtotaldegasrefrigerante.Paramásinformación,consulte
lacorrespondientetablaenelmanual.
5. Elaparatopuedeserutilizadoporniñosmayoresde8añosyporpersonasconcapacidadesfísicas,sensoriales
omentalesreducidas,ocarentesdelaexperienciayconocimientonecesarios,siemprequelohaganbajo
vigilanciaodespuésdehaberrecibidoinstruccionessobreelusosegurodelaparatoysobrelospeligros
inherentesalmismo.
6. Losniñosnodebenjugarconelaparato.
7.
Lasoperacionesdelimpiezaymantenimientoacargodelusuarionodebenserrealizadasporniñossinvigilancia.
8. Encasodedeteriorodelcable dealimentación,debesersustituidoporelfabricante,porelservicio de
asistenciatécnicaoporunapersonaconcualicaciónsimilar,paraprevenircualquierriesgo.
9. Lainstalación,laprimerapuestaenmarchaylasposterioresoperacionesdemantenimiento,exceptola
limpiezaoellavadodelltrodeaireambiente,debenserrealizadasexclusivamenteporpersonalautorizado
ycualicado.
10.Paraprevenirtodoriesgodeelectrocución,esindispensabledesconectarelinterruptorgeneralantesde
realizarconexioneseléctricasocualquieroperacióndemantenimientoenlosaparatos.
11.Durantelainstalación,sedebenrespetarlosespaciosmínimosindicadosenlasguras
12.Durantelaconexióneléctricadelaparato,sigalasindicacionesdelasguras
13.No utilice ningún dispositivo para acelerar el proceso de descongelación o para la limpieza, salvo los
recomendadosporelfabricante.
14.Elaparatosedebecolocarenunahabitaciónsinfuentesdeencendidoenfuncionamientocontinuo(por
ejemplo,llamaslibres,aparatosdegasenfuncionamiento,calentadoreseléctricosenfuncionamiento,etc.).
15. No perforar.
16.Recuerdequelosuidosrefrigerantespuedenserinodoros.
17.NOreutilicelasjuntasusadas
1. OaparelhocontémgásR32(classicaçãodeigniçãoA2L)
2. Respeiteasleisemvigor(porex.anormativanacionalsobreogás)
3. PresteatençãoaofactoqueorefrigeranteR32éinodoro
4. Prestaratençãoaofactodequeosaparelhoscomgásrefrigeranteinamávelnãopodemserinstalados
emsalasdemasiadopequenas.Asdimensõesadmitidasparaasaladependemdaalturadeinstalaçãodo
aparelhoemrelaçãoaochãoequantidadeglobaldegásrefrigerante.Paradetalhes,consultararelativa
tabelanointeriordomanual.
5. Oaparelhosópodeserutilizadoporcriançasdeidadesuperioraos8anoseporpessoascomcapacidades
físicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,ouquenãopossuamaexperiênciaouosconhecimentosnecessários,
desdequesobvigilânciaoudepoisdeteremrecebidoasinstruçõesrelativasàutilizaçãodoaparelhoem
segurançaeteremcompreendidoosperigosinerentesàmesma.
6. Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
7.
Alimpezaeamanutençãodestinadaaserefetuadapeloutilizadornãodeveserefetuadaporcriançassemvigilância.
8.
Seocabodealimentaçãoestáestragado,devesersubstituídopelofabricanteoupeloseuserviçodeassistência
técnica,ouporumapessoacomqualicaçãosemelhante,demodoaevitarqualquertipoderisco.
9. Ainstalação,oprimeiroacionamentoeasoutrasfasesdemanutenção,excetoalimpezaoualavagemdo
ltrodoarambiente,devemserexecutadasexclusivamenteporpessoalautorizadoequalicado.
10.Paraevitarqualquerriscodechoqueelétricoéindispensáveldesligarointerruptorgeralantes d e
efetuarligaçõeselétricasouqualqueroutrotrabalhodemanutençãonosaparelhos.
11. Duranteainstalação,respeitarasreferênciaseosespaçosmínimos,ilustradosnasguras
12.Durantealigaçãoelétricadoaparelhodevem-seseguirasindicaçõesilustradasnagura.
13.
Nãoutilizarprodutosdeaceleraçãododescongelamento,oudelimpeza,quenãosejamrecomendadospelofabricante.
14.Oaparelhodeveserinstaladoemlocaisquenãotenhamfontesdeigniçãosempreemfuncionamento(por
exemplochamasvivas,umaparelhoagásafuncionar,ouumaquecedorelétricoafuncionar).
15. Não furar.
16.Prestaratençãoaofactoqueosuidosfrigorícospodemnãotercheiro.
17.Nãoreutilizeasjuntasjáusadasanteriormente
ES
PT
WAARSCHUWINGEN
1. HetapparaatbevathetgasR32(classicatieontvlambaarheidA2L)
2. Neemdevankrachtzijndewetteninacht(bijv.denationalewetinzakehetgas)
3. BesteedaandachtaanhetfeitdathetkoelmiddelR32geurloosis
4. Houderrekeningmeedattoestellenmetontvlambaarkoelgasnietintekleineruimtesmogenwordengeïnstalleerd.
Deafmetingendievoordekamerzijntoegestaan,zijnafhankelijkvandehoogtewaarophettoestelwordtgeïnstalleerd
t.o.v.devloerendetotalehoeveelheidkoelgas.Raadpleegderelatievetabelindehandleidingvoormeerinformatie.
5. Hetapparaatkangebruiktwordendoorkinderennietjongerdan8jaarendoorpersonenmetverminderdelichamelijke,
zintuigelijkeofgeestelijkecapaciteiten,danwelzonderervaringofdebenodigdekennis,opvoorwaardedatzijonder
toezichtstaanofdatzijinstructiesvoorhetgebruikvanhetapparaatontvangenhebbenenbegrepenhebbenwelke
gevarendaaraaninherentzijn.
6. Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
7. Dereinigingenhetonderhouddiedoordegebruikeruitgevoerdmoetenworden,mogennietzondertoezichtdoor
kinderenuitgevoerdworden.
8. Alshetnetsnoerbeschadigdis,moetditvervangenwordendoordefabrikantofdienstechnischeassistentiedienst
ofhoedanookdooriemandmeteengelijkaardigekwalicatie,zodatiederrisicovoorkomenwordt.
9.
Deinstallatie,deeerstestartendedaaropvolgendefasenvanonderhoud,metuitzonderingvandereinigingofvanhet
wassenvanhetomgevingsluchtlter,moetuitsluitenduitgevoerdwordendoorgeautoriseerdengekwaliceerdpersoneel.
10.Omiederrisicoopelektrocutietevoorkomen,ishetabsoluutvanbelangdehoofdschakelaaraftesluitenvoordatde
elektrischeaansluitingentotstandgebrachtwordenenvoordatenigonderhoudopdeapparatenuitgevoerdwordt.
11. Tijdensdeinstallatiemoetenreferentiesenminimumruimtes,dieindeafbeeldingaangeduidworden,inachtworden
genomen.
12.Volgtijdensdeelektrischeaansluitingvanhetapparaatdeaanwijzingendieindeafbeeldingstaan.
13.Maakgeengebruikvanmiddelenterversnellingvanhetontdooiingsprocesofvoordereiniging,dienietdoorde
producentaanbevolenworden.
14.Hetapparaatmoetineenvertrekgeplaatstwordendiegeeninschakelingsbronnenheeftdievoortdurendinwerking
zijn(bijvoorbeeldopenvuur,eengastoesteldatinwerkingisofeenelektrischeverwarmingdieinwerkingis).
15.Nietperforerenofboren.
16.Letophetfeitdatkoelvloeistoensomsgeengeurhebben.
17.GebruikNIETdereedseerdergebruikteaansluitingen
NL
min
120mm
min
150mm
min 120mm
min. 2300mm
1
3 54
7
8
2
4
7
3
6
9
7
D
H
E
F
C
B
G
A
I
M
L
N
7
C
BA
10
12
11
13
90°
14 1615
D
E
F
C
B
A
6
5
5
A
A
B
2 2
11
3
17
A
B
C
D
E
min.
1500mm
21 23
22
24
2625
20
OK!
b
a
18 2019
20
27
30 31
~8m
A
B
E
G
C
D
F
32 33
W 2(N)1(L) S
25
24
22
21
23
29a
26
27
28
29
30
28
29b
38 39
37
34 3635
click !
40 41
44
46
45
47
a
b
42 43
INVERTER 9
INVERTER 12
Y/GY/G
OPTIONAL
RED
BLUE OR BLACK
YELLOW OR BLACK
POWER
SUPPLY
INDOOR
UNIT
W
WN
1 (L) 2 (N) S L N
48
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA
PÁGINA INTENCIONADAMENTE BLANCA
PAGINA IS OPZETTELIJK LEEG GELATEN
PÁGINA INTENCIONALMENTE EM ABErTO
DIESE SEITE WUrDE ABSICHTLICH WEISS GELASSEN
PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE
PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
ALYAS PRO E
IT - 1
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE ............................................................................................................................ 3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ...........................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali ................................................................................................................... 3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI .............................................................................................................5
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONE DI RISCHIO .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................................................................................................ 9
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ..........................................................................9
1.2 - MATERIALE NECESSARIO NON FORNITO A CORREDO ...........................................................9
1.3 - IMMAGAZZINAMENTO ................................................................................................................10
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO ...................................................................................................10
INFORMAZIONI RISERVATE AL “TECNICO INSTALLATORE”
2 - INSTALLAZIONE ..................................................................................................................... 10
2.1 - MODALITA DI INSTALLAZIONE ..................................................................................................10
2.1.1 - Area ambiente minima nel caso di ...............................................................................................11
2.2 - VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE .................................................. 11
2.3 - TABELLA DATI ..............................................................................................................................13
2.4 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA INTERNA ..................................................................14
2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITA INTERNA ..........................................................................................15
2.5.1-Montaggiodellapiastradissaggio ..............................................................................................15
2.5.2 - Realizzazione fori passaggio tubi .................................................................................................. 15
2.5.3 - Collegamento tubazioni ................................................................................................................. 16
2.5.4 - Collegamento tubo di drenaggio ...................................................................................................16
2.5.5 - Connessione tubi e fasciatura di protezione .................................................................................16
2.6 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA ESTERNA .................................................................17
2.6.1 - Apparecchi a pompa di calore. ...................................................................................................... 18
2.6.2 - Montaggio unità esterna ................................................................................................................ 18
2.6.3 - Esecuzione, posa ed allacciamenti delle linee frigorifere .............................................................. 19
2.6.4-Proveeveriche............................................................................................................................20
2.6.5 - Vuoto impianto ..............................................................................................................................21
2.6.6 - Riempimento impianto...................................................................................................................21
2.6.7 - Collegamento della linea di scarico della condensa......................................................................22
2.7 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI ......................................................................................................23
2.7.1 - Collegamento elettrico tra unità interne e unità esterna ................................................................ 23
2.7.2 - Collegamento elettrico unità interna .............................................................................................. 23
2.7.3 - Collegamento elettrico unità esterna ............................................................................................. 23
2.7.4 - Collegamento elettrico...................................................................................................................24
2.7.5 - Consegna dell’impianto .................................................................................................................24
SEZIONE PER IL TECNICO E PER L’UTENTE
3 - USO E MANUTENZIONE ........................................................................................................ 25
3.1 - USO DEL TELECOMANDO ..........................................................................................................25
3.1.1 - Inserimento delle batterie ..............................................................................................................25
3.1.2 - Sostituzione delle batterie .............................................................................................................25
3.1.3 - Posizione del telecomando ...........................................................................................................26
3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA .....................................................................................................26
IT - 2
ITALIANO
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
consideratocomeunnormaleriutodomestico,madeveessereportatonelpunto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Perinformazionipiùdettagliatesulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioilnegozioinquièstatoacquistato
il prodotto.
Questadisposizioneèvalidasolamenteneglistatimembridell’UE.
3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITA INTERNA ...........................................27
3.3.1 - Codici funzione .............................................................................................................................. 27
3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO .........................................................................................27
3.4.1 - Indicatori sul telecomando.............................................................................................................27
3.4.2 - Descrizione dei tasti del telecomando ........................................................................................... 28
3.4.3 - Funzione Follow Me ......................................................................................................................28
3.4.4 - Funzione TURBO ..........................................................................................................................29
3.4.5 - Funzione SELF CLEAN.................................................................................................................29
3.4.6 - Funzione SILENCE .......................................................................................................................29
3.4.7 - Funzione FP ..................................................................................................................................29
3.4.8 - Tasti TIMER ................................................................................................................................... 29
3.4.9 - Tasto SILENCE/FP ........................................................................................................................ 29
3.4.10 - Tasto SLEEP ...............................................................................................................................29
3.4.11 - Tasto LED/FOLLOW ME .............................................................................................................30
3.4.12 - Funzionamento automatico ......................................................................................................... 30
3.4.13 - Funzionamento in Raffreddamento/Riscaldamento/Solo ventilazione ........................................30
3.5 - REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DELL’ARIA .........................................................................31
3.5.1 - Regolazione della direzione verticale dell’aria (alto - basso) .......................................................31
3.6- DEUMIDIFICAZIONE ....................................................................................................................32
3.7 - FUNZIONAMENTO CON TIMER .................................................................................................. 32
3.7.1 - Impostazione timer di accensione dal telecomando......................................................................32
3.7.2 - Impostazione timer di spegnimento dal telecomando ...................................................................33
3.7.3 - Impostazione timer combinato ......................................................................................................33
3.8 - FUNZIONAMENTO MANUALE .....................................................................................................34
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA .............................................................................................................34
4.1 - PULIZIA .........................................................................................................................................34
4.1.1 - Pulizia dell’unità interna e del telecomando ..................................................................................34
4.1.2-Puliziadelltrodell’aria ................................................................................................................. 35
4.2 - MANUTENZIONE ..........................................................................................................................35
4.2.1 - Consigli per il risparmio energetico ...............................................................................................36
4.3 - ASPETTI FUNZIONALI DA NON INTERPRETARE COME INCONVENIENTI .............................36
4.4 - SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE GUASTI ...................................................................... 38
4.4.1 - Malfunzionamenti ..........................................................................................................................38
5 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GENERALI ..........................................................................................39
5.1 - VISUALIZZAZIONE ERRORI SUL DISPLAY (UNITÀ INTERNA) .................................................39
5.2 - ALTRI ERRORI .............................................................................................................................40
6 - DATI TECNICI ..........................................................................................................................................40
ALYAS PRO E
IT - 3
ITALIANO
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli
rafgurati,senzaperquestocostituirepregiudizioperitesticontenutiinquestomanuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
Iparagraprecedutidaquestosimbolocontengonoinformazionieprescrizionimolto
importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
PERICOLO
Segnalachel’apparecchioutilizzarefrigeranteinammabile.Seilrefrigerantefuoriesce
evieneespostoaunafontediignizioneesterna,c’èilrischiodiincendio.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
èriportatoapagina“IT-1”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
IT - 4
ITALIANO
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
PERICOLO GENERICO
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubiredannisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto
con componenti con elevata temperatura.
NON COPRIRE
Segnalaalpersonaleinteressatocheèvietatocoprirel’apparecchioperevitarneil
surriscaldamento.
ATTENZIONE
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio.
• Indicacheilpersonalediassistenzadevemaneggiarel’apparecchioattenendosi
al manuale di installazione.
ATTENZIONE
• Segnalachepotrebberoessercidelleinformazioniaggiuntivesumanualiallegati.
• Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
ALYAS PRO E
IT - 5
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione
o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
        
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi

a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
 
        
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la
climatizzazione come la presente potrebbero risultare pericolose in

pressione e componenti elettrici sotto tensione.
         
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale

 

garanzia.
         


 
         
       
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.

È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE


IT - 6
ITALIANO
10. Eseguire le operazioni di installazione e manutenzione utilizzando

11. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire

12. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di



13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
14. IMPORTANTE !
        

ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.

      
quindi riavviare il condizionatore.
16. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica

         
        
scollegare l’alimentazione elettrica.





         


Contattare il rivenditore locale.




Rischio di incendio o scosse elettriche.
ALYAS PRO E
IT - 7
ITALIANO

Rischio di incendio o scosse elettriche.
24. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di
alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche.


26.
         
          
danneggiare il prodotto.

il prodotto.
28. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre



Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute.
          
l’ambiente prima azionare il condizionatore.


33. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata
concepita.

         
         
      
riconosciuta dalle associazioni di settore.



Europee applicate ed eventuali successivi aggiornamenti.


IT - 8
ITALIANO
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
 


        

          

           
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
 
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
0.5 - USO PREVISTO
 

nell’ambiente.
       


0.6 - ZONE DI RISCHIO
 



 
 

          
alimentazione dedicato.



LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
IT - 9
ITALIANO
1. Unità Esterna
quantità 1
2. Unità interna
quantità da 1 a 5 (a seconda del modello)
3. Vitessaggiopiastra
4. Tasselli
5. Raccordo scarico condensa
quantità 1
6. Guarnizione
quantità 1
7. Piastradissaggiounitàinterna
quantità 1 per ogni unità interna
8. Telecomando
quantità 1
9. Batterie per telecomando
quantità 2 - tipo AAA da 1,5V
10. Libretto istruzioni
quantità 1
1.2 - MATERIALE NECESSARIO NON FORNITO A CORREDO
Perinstallarecorrettamentel’apparecchiaturaènecessarioutilizzaredeicomponentichenonsonoforniti
in dotazione.
a. Gruppo tubi di collegamento (lato acqua)
b. Gruppo tubi di collegamento (lato gas)
c. Raccordo adattatore (uno per ogni unità interna)
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO
Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di
cartone.
Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello
trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure
singolarmente per l’unità esterna.
Le parti di seguito indicate sono comprese nella fornitura, gli altri particolari necessari per l’installazione
dovranno essere acquistati.
IT - 10
ITALIANO
1.3 - IMMAGAZZINAMENTO
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal
suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE L’IMBALLO.
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballoècostituitodamaterialeadeguatoedeseguitodapersonaleesperto.
Le unità vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Alricevimentodegliimballivericareselaconfezionerisultadanneggiata,incasopositivoritirarelamerce
conriserva,producendoprovefotogracheedeventualidanniapparenti.
b.disimballarevericandolapresenzadeisingolicomponenticonglielenchid’imballo.
c. controllarechetuttiicomponentinonabbianosubitodanniduranteiltrasporto;nelcasonoticareentro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazionefotograca.
d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura.

ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
e. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
Per qualunque controversia sarà competente il foro di BRESCIA.
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro
di assistenza in caso di riparazione. Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo
smaltimento dei riuti.
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - MODALITA DI INSTALLAZIONE
Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente
quanto indicato nel presente manuale.

-
biente con area superiore a X m
2

L’apparecchio non deve essere installato in uno spazio non ventilato

2

La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni
forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia costituito di una buona messa a terra.
ALYAS PRO E
IT - 11
ITALIANO
Non installare, rimuovere, o reinstallare l’apparecchiatura da soli (cliente).
Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento.
Per l’installazione contattare sempre il rivenditore o un centro assistenza auto-
rizzato. Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento.
Controllare che l’area di installazione non si rovini nel tempo.
Se la base si sgretola o cede,anche il condizionatore potrebbe cadere, provo
-
cando danni agli arredi, guasti al prodotto e ferimenti alle persone.
Installare in un punto dove la parete o il pavimento è robusto, solido ed è sia in
grado di reggere dell’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di
gas inammabile.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Area ambiente minima nel caso di
2.2 - VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

Primadiiniziarealavoraresuimpianticontenentirefrigerantiinammabili,sonone-
cessari controlli di sicurezza per ridurre al minimo il rischio di ignizione.
Per riparare un impianto di refrigerazione, occorre osservare le seguenti precauzioni
prima di lavorare sull’impianto.
b. Procedura di lavoro
Il lavoro va eseguito secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo
ilrischiodipresenzadigasinammabileovaporedurantel’esecuzionedellavoro.
c. Area di lavoro generale
Tutto il personale di manutenzione e coloro che lavorano nell’area locale devono
essere istruiti sulla natura del lavoro svolto.
Evitare di lavorare in spazi stretti.

MONO
  2
  7
MEDIA carica aggiuntiva
MONO
  2
  10
MASSIMA carica aggiuntiva
MONO
  2
  12
Modello



Altezza
di installazione

Area ambiente
minima
(m
2
IT - 12
ITALIANO
La zona intorno all’area di lavoro deve essere sezionata.
Garantirechelecondizioniall’internodell’areasianosicurevericandoilmateriale
inammabile.
 
L’areadeveesserecontrollataconunospecicorilevatoredirefrigeranteprimae
durante l’esecuzione del lavoro in modo da garantire che il tecnico sia informato sulla
presenzadiatmosferepotenzialmenteinammabili.
Vericarechel’attrezzaturaperilrilevamentodiperditeutilizzatasiaidoneaall’uso
conrefrigerantiinammabili,ossianonprovochiscintille,siaadeguatamentesigillata
o intrinsecamente sicura.
e. Presenza di estintori
Qualora sia necessario eseguire lavori ad alte temperature sull’impianto di refrige-
razioneosuirelativi componenti, ènecessariopredisporreunadeguato sistema
antincendio.
Posizionare estintori a base di CO2 o polvere secca in prossimità dell’area di cari-
camento.
 
Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con
tubichecontengonoocontenevanorefrigeranteinammabiledeveutilizzarefontidi
ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione.
Ogni possibile fonte di ignizione, tra cui il fumo di sigarette, deve essere tenuta a
debita distanza dal sito di installazione, riparazione, rimozione o smaltimento, ove
possavericarsiunaperditadiliquidorefrigerantenellospaziocircostante.
Prima di eseguire il lavoro, l’area circostante l’apparecchio deve essere controllata al
nediaccertarsichenonsianopresentisostanzeinammabiliorischidiignizione.
Devono essere esposte segnalazioni di DIVIETO DI FUMO.
g. Area ventilata
Assicurarsi che l’area sia aperta o che sia adeguatamente ventilata prima di interagire
con l’impianto o svolgere qualsiasi operazione ad alte temperature.
Assicurare una ventilazione costante durante il periodo delle operazioni.
La ventilazione deve disperdere in modo sicuro ogni refrigerante rilasciato e, se
possibile, espellerlo esternamente nell’atmosfera.
 
Semodicati,icomponentielettricidevonoessereidoneialloscopoeconformialle
specichecorrette.
Occorre sempre seguire le linee guida del produttore relative alla manutenzione e
all’assistenza tecnica. In caso di dubbi consultare il servizio di assistenza tecnica del
produttore.
Gliimpianticheutilizzanorefrigerantiinammabilidevonoesseresottopostiallese-
guentiveriche:
• ladimensionedellacaricadeveessereconformeaquelladellacameraincuisono
installati i componenti contenenti il refrigerante;
• gliimpiantieleuscitediventilazionedevonofunzionareadeguatamenteenon
essere ostruite;
ALYAS PRO E
IT - 13
ITALIANO
• seuncircuitodirefrigerazioneindirettoèinuso,occorrecontrollarelapresenza
di refrigerante nel circuito secondario; la marcatura apposta sugli impianti deve
continuare a essere visibile e leggibile;
• lemarcatureelesegnalazioniilleggibilidevonoesserecorrette;
• iltubooicomponentidirefrigerazionedevonoessereinstallatiinunaposizionein
cuièimprobabilechepossanoessereespostiasostanzechepotrebberocorrodere
i componenti contenenti il refrigerante, a meno che i componenti siano fabbricati
con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano opportunamente
protetti da agenti corrosivi.
 
Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere
controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti.
In caso di guasto che possa compromettere la sicurezza, nessuna alimentazione
elettricadeveesserecollegataalcircuitonchénonvengaadeguatamenteriparato.
Seilguastononpuòessereriparatoimmediatamente,maènecessariocontinuare
l’operazione, utilizzare una soluzione temporanea adeguata.
Tale soluzione deve essere segnalata al proprietario dell’impianto in modo da infor-
mare tutte le parti.
I controlli di sicurezza iniziali prevedono:
• loscaricodeicondensatori:questaoperazionedeve essere eseguitainmodo
sicuro per evitare la possibe formazione di scintille;
• l’assenzadiesposizionedicomponentiecablaggielettriciatensionidurantela
carica, la riparazione o la depurazione dell’impianto;
• lacontinuitàdellamessaaterra.
l. Interventi di riparazione dei componenti ermetici
• Durantegliinterventidiriparazionedeicomponentiermetici,tuttelelineediali-
mentazione elettrica devono essere scollegate dall’apparecchio in funzione prima
dell’eventuale rimozione di coperture ermetiche, ecc.
Qualora fosse assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica per
le apparecchiature durante la manutenzione, occorre posizionare un rilevatore di
perdite costantemente attivo nel punto più critico per segnalare una situazione
potenzialmente pericolosa.
• Ènecessarioprestareparticolareattenzioneaquantoseguepergarantireche,
in caso di intervento sui componenti elettrici, l’alloggiamento non sia alterato in
mododainuenzareillivellodiprotezione.
Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non fabbricati
inconformitàallespecicheoriginali,dannialleguarnizioni,scorrettainstallazione
delle chiusure, ecc.
• Assicurarsichegliapparecchisianomontatisaldamente.
• Assicurarsicheleguarnizionioimaterialiditenutanonsianodeterioratialpunto
danonpoteresserepiùutilizzatiperimpedirel’ingressodiatmosfereinammabili.
Icomponentidiricambiodevonoessereconformiallespecichedelproduttore.
L’uso di sigillanti a base di silicone può inibire l’efcacia di alcuni tipi di
apparecchiature per il rilevamento di perdite. I componenti a sicurezza in-
trinseca non devono essere isolati prima di lavorare sugli stessi.
X1
A
IT - 14
ITALIANO
2.3 - TABELLA DATI
Asecondadellacongurazionedell’apparecchiaturaoccorrevericareidatiriportatinellatabellaapagina15.
2.4 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA INTERNA
Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di
installazione dell’unità interna deve soddisfare i seguenti requisiti:
a. Non esporre l’unità interna a fonti di calore o di vapore.
b. Assicurarsi che lo spazio a destra, a sinistra sia di almeno 120 mm e sopra l’unità sia di almeno 150 mm.
(gura1).
c. L’unità interna deve essere installata ad un’altezza di minimo 2 metri e massimo 3 metri dal pavimento.
d.Laparetesucuisiintendessarel’unitàinternadeveesserestabile,robustaeadattaasostenerneil
peso.
e. Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia dal lato aspirazione che so-
prattutto dal lato di uscita aria. In particolare, non deve essere presente nessun ostacolo ad una distanza
inferiore ai 2000 mm.
Una distanza minore potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
. Se possibile, installare l’unità su una parete esterna in modo da poter convogliare verso l’esterno il dre-
naggio della condensa.
g.L’unitàinternanondeveessereinunaposizionetalecheilussodell’ariasiarivoltodirettamenteverso
lepersonesottostanti(gura3).
Tabella 17
Modello
Lunghezza massima tubazioni max 25 m.
Differenza di altezza tra le unità interne ed esterna
A
max 10 m.
h. L’unità interna non deve installata direttamente sopra ad un elettrodomestico (televisore, radio, frigorifero,
ecc.)osopraadunafontedicalore(gura2).
i. Installare l’unità interna in modo che non siano presenti ostacoli che non consentano il corretto ricevimento
deisegnaliemessidaltelecomando(gura4).
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
IT - 15
ITALIANO
2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITA INTERNA

Dopoaververicatoquantodescrittonelparagrafo“2.2”enellapaginaprecedente(guraX1),procedereal
montaggiodellapiastradissaggio(7)tenendocontodelledimensioniriportatenellaguraX2.
a. Posizionare la piastra contro la parete.
b. Segnare i punti di foratura assicurandosi che la stessa sia in bolla.
c. Eseguire i fori necessari con una punta adatta alla parete da forare.
Assicurarsi che nella zona di foratura non siano presenti tubazioni o canaline
elettriche.
d.Inserireitasselli(4)neiforiessarelapiastra(7)allapareteconleviti(3)indotazione(gura5).
Utilizzando una livella, assicurarsi che la piastra di ssaggio (7) sia in piano.
e. Selapareteèinlegnoutilizzareappositevitiatestasvasata(nonfornite).
. Vericarelastabilitàdellapiastra(7)spostandolalateralmenteeverticalmente.

Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore destra dell’unità interna è necessario
eseguireilforo“R”perilpassaggiodeitubi,comediseguitodescritto(vedereguraX2).
a. Nelcentrodellaposizione“R”,eseguireunforoda8÷10mmconun’inclinazioneversol’esternodel5%
(perconsentireilcorrettoscaricodellacondensa(gura6).
b.Realizzareilforo“R”utilizzandounapuntaatazzadeldiametroindicatonellatabelladellaguraX2.
c. Inserire nel foro le tubazioni della linea di drenaggio e di quella di refrigerazione e il cavo per il collega-
mento elettrico.
Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore sinistra dell’unità interna è necessario
eseguireilforo“L”perilpassaggiodeitubi(vedereguraX2).


IT - 16
ITALIANO
a. Agganciare la staffa superiore presente nella parte posteriore dell’unità interna al gancio superiore della
staffadissaggio(posiz.7-gura8).
b.Muoverel’unitàinternalateralmenteperassicurarsichesiacorrettamenteagganciataallastaffadissaggio
(7).
c. La connessione dei tubi può facilmente essere fatta sollevando l’unità interna e inserendo un’imbottitura
tra la stessa e la parete.
Rimuovere l’imbottitura una volta terminati gli allacciamenti.
d.Spingerelaparteinferioredell’unitàinternaversolapareteperagganciarlaallastaffadissaggio(posiz.
7-gura8).
e. Provare a muovere l’unità interna lateralmente e verticalmente per assicurarsi che la stessa sia agganciata
in modo sicuro.

a. Inserire il tubo di drenaggio (A) assicurandosi che abbia una pendenza verso il basso.
b.Seènecessariocollegarealtubodidrenaggiounaprolunga(C),isolarelagiunzioneconuntubodi
protezione (B).

Avvolgere il cavo di collegamento, il tubo di drenaggio ed i cavi elettrici con del nastro isolante in modo uni-
formecomeillustratoingura10.
Dato che l’acqua condensata dalla parte posteriore dell’unità interna viene raccolta nella va-
schetta “Pond Box” e portata fuori dal vano, non mettere nulla nella vaschetta.
Legenda(gura10)
A Vaschetta di raccolta
B Vano tubazioni
C Nastro isolante
D Tubo di collegamento
E Cavo di collegamento
F Tubo di drenaggio
A Porta-tubo
B Protezione tubo (sinistra)
C Tubazione sinistra
D Tubazione posteriore sinistra
E Tubazione posteriore destra
F Tubazione destra
G Protezione tubo (destra)
H Uscita unità interna
I Tubo di connessione
L Gancio superiore
M Gancio inferiore
N Materiale di imbottitura

Per le tubazioni sinistra (C) e destra (F), togliere la rispettiva copertura dei tubi (B o G) dal pannello laterale.
Si consiglia di conservare la copertura dei tubi rimossa in quanto potrebbe essere riutilizzata se
si installa il condizionatore in un’altra posizione.
Perletubazioniposterioredestra(E)eposterioresinistra(D),installareitubicomeillustratoingura7.
Piegare il tubo di connessione che deve essere steso ad una distanza massima di 43mm dalla parete esterna.
Fissarel’estremitàdeltubodiconnessione(I).(vedereparagrafo“Esecuzione,posaeallacciamentidelle
lineefrigorifere”).
Legenda(gura7)
ALYAS PRO E
IT - 17
ITALIANO
2.6 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA ESTERNA
Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di
installazione dell’unità esterna deve soddisfare i seguenti requisiti:
a. Deveesserealriparodairaggisolaridiretti(gura11).
b. Deve essere riparata dagli agenti atmosferici (pioggia, neve) e dalle correnti dirette dei forti venti
(gura11).
c. Deveessereinposizioneriparatadaeventualirovescicopiosidiacqua(innafatoi,scarichidigrondaie)
(gura12).
d.Labased’appoggiodevepoterreggereilpesodell’unitàesterna(gura12).
e. L’unitàesternadeveessereposizionataperfettamenteinpiano(vericareconbolladilivello).
Nota: Nel caso l’unità esterna debba essere installata a parete o sul tetto è necessario utilizzare l’apposito
kit (opzionale).
Per il montaggio seguire scrupolosamente le relative istruzioni allegate alla confezione del kit.
. L’unità non si deve trovare in posizione tale da creare intralcio al passaggio di persone o animali.
g. L’unità non deve essere sottovento rispetto a camini di scarico gas combusti, ne sottoposto ad emissioni
di vapori, gas oleosi o corrosivi.
h. Deve deve essere possibile lo scarico della condensa emessa.
i. Considerare il peso del condizionatore e scegliere un posto in cui rumore e vibrazioni non rappresentino
un problema.
l. Scegliere un posto in cui l’aria calda ed il rumore generato dal condizionatore non siano di disturbo per i
vicini.
m.Zoneconprobabileaccumulodineve(gura13).
Posizionare l’unità esterna su un piano rialzato (muretto) con altezza superiore alla prevedibile quantità
massima di caduta di neve, in quanto:
• sel’apparecchiononèapompadicalore,duranteloscioglimentodellanevel’acquapotrebbeinltrarsi
all’interno dell’unità e provocare danni ai componenti elettrici.
• sel’apparecchioèpompadicalore,l’accumulodineveimpediscelaregolarecircolazionedell’ariae
rendedifcoltosoildrenaggiodellacondensa.
n.Posizionamentodell’unitàsuunpianocalpestabile(terrazzo,terreno,tetto,ecc.)inzonedidifcileac-
cesso.
La base di appoggio deve avere caratteristiche di buon drenaggio delle acque ed evitare il possibile ac-
cumulo,sottol’unità,disporcizia(esempiofogliesecche-gura13).
Nelcasorealizzareunpianorialzatodi10÷15cmsucuissarel’unitàconprigionieridifondazione.
Nonèrichiestoalcuninterventonelcasodiposizionamentosubalconi,inquantogiàprovvistidisufciente
pendenzaperilregolaredeussodell’acquaesufcienteriparodall’accumulodisporcizia.
o.Posizionamentodell’unitàsubasamentometallicorigido(staffe,supportiinprolatimetallici,ecc.).
In questo caso l’unità deve sempre essere vincolata alla base d’appoggio tramite gommini antivibranti
(gura14)didimensionieportataadeguataalpesodellamacchina(arichiesta).
Ilbasamento,inoltre,deveavereun’appropriatarigiditàperevitarel’amplicarsidellevibrazionidovute
al regolare funzionamento.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
IT - 18
ITALIANO
2.6.1 - Apparecchi a pompa di calore.
 Durante il funzionamento in riscaldamento, nell’unità esterna, si crea una produzione di condensa dovuta
allosbrinamentochedeveavereunliberodeusso,perevitarneilristagno.
 Incasodiposizionamentosulpiano,ènecessariocreareattornoall’unitàunacanalinadidrenaggiocon
scolodirettonelpozzettodiraccoltaacquebianchedellareteidrica(gura15).
 In caso di installazione su balcone o terrazza, si deve poter posizionare sotto all’unità un recipiente, pos-
sibilmenteinlamierazincataoacciaioinox(preferibile),contubodiscaricochedeuiscadirettamente
nel canale di gronda.
 Un’altraopzione(gura16)èquelladiposizionarelaguarnizione(6)sulraccordo(5)quindiinserire
quest’ultimonelforopredispostosulfondodell’unitàesternaeruotarladi90°perssarloinmodosicuro.
 Collegare al raccordo (6) un tubo in gomma (non fornito) nel caso in cui l’acqua venga drenata dall’unità
esterna nella modalità riscaldamento.

Dopo aver individuato la posizione ideale per il posizionamento dell’unità esterna (come descritto nel para-
grafo precedente) procedere come segue:
a. Posizionare l’unità sul basamento in appoggio, rispettando gli interassi di foratura indicati nella tabella
diguraX4.
b.Avvitare,senzaserrarecompletamente,glieventualidadidissaggio.
c. Utilizzandounalivella,vericarechel’unitàsiainpiano;senecessariospessorareipiedinidiappoggio.
d.Serrarecorrettamenteglieventualidadidissaggio.
IN = ingresso aria - OUT = uscita aria
p. Assicurarsi che attorno all’unità esterna ci sia lo spazio minimo necessario a garantire il corretto funzio-
namentoeleoperazionidipuliziaemanutenzionecomeindicatonellaguraX3.
ALYAS PRO E
9-12   12
IT - 19
ITALIANO
e. Sel’unitàesternaèpiùaltadelleunitàinterne,perevitarechelapioggiaarriviall’interno,lungoiltubodi
connessione deve essere fatto un arco rivolto verso il basso (tipo sifone)prima dell’ingresso del tubo di
connessione nella parete in modo da garantire che il punto più basso del tubo di connessione sia all’e-
sterno.

Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro
interno potrebbero contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono
danneggiare i componenti delle unità e pregiudicare il corretto funzionamento delle
apparecchiature.
Usare esclusivamente tubazioni in rame specici per refrigerazione che vengono
forniti puliti e sigillati alle estremità.
Dopo aver eseguito i tagli sigillare immediatamente le estremità del rotolo e dello
spezzone tagliato.
E’ possibile utilizzare tubi in rame per refrigerazione già preisolati.
Utilizzaresolotubicondiametricherispecchianoledimensionidescrittenelparagrafo“Datitecnici”.
Individuare il percorso delle tubazioni in modo da ridurre il più possibile la lunghezza e le curve dei tubi per
ottenere il massimo rendimento dell’impianto.
La resa si basa sulla lunghezza standard e la massima lunghezza consentita.
Devono essere installati dei raccoglitori di olio per 5-7 metri (gura 17).
Perstabilireseènecessariorabboccarelacaricadigas,fareriferimentoallatabellasotto.
Modello
Tubo gas
ø
Tubo liquido
ø

supplementare
g/m
Legenda(gura17)
1 Unita interna
2 Unita esterna
3 Raccoglitore olio
- Massimaelevazione(vederetabella17“A”)
- Massima lunghezza (vedere tabella 17)
Il refrigerante deve essere caricato all’ingresso di servizio della valvola di bassa
pressione sulla unità esterna.
Le connessioni tra le tubazioni devono stare all’aperto.
a. Fissare alla parete una canalina passacavi (possibilmente con separatore interno) di opportune dimensioni
in cui far passare successivamente le tubazioni e i cavi elettrici.
b.Tagliareitrattiditubazioneabbondandodicirca3÷4cmsullalunghezza.
Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella (gura 18) stringendo
a piccoli intervalli per non schiacciare il tubo.
ø 6,35 mm
ø 0.25"
18~20
(180~200 kgf/cm)
ø 9,52 mm
ø 0.375"
32~39
(320~390 kgf/cm)
IT - 20
ITALIANO
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE SEGHETTO,
i trucioli potrebbero entrare nel tubo e successivamente in circolo nell’impianto
danneggiandolo seriamente i componenti (gura 19a).
c. Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
Appena effettuato taglio e sbavatura sigillare le estremità del tubo con nastro iso-
lante.
d. Nel caso non si utilizzino tubazioni preisolate, inserire i tubi nell’isolante che deve avere le seguenti ca-
ratteristiche:
• materiale:poliuretanoespansoacellechiuse
• coefcienteditrasmissionemax:0,45W/(Kxm
2
) ovvero 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
• spessoreminimo:6mm(perlelineedelliquido)
• spessoreminimo:9mm(perlelineedelgas)
Non inserire entrambe le tubazioni nella medesima guaina, si compromette il cor-
retto funzionamento dell’impianto (gura 19b).
e. Unire accuratamente con nastro adesivo le eventuali giunzioni della guaina.
. Inserireneltuboildadodissaggio,primadieseguirelacartellatura(gura20).
g. Eseguire la cartellatura sulle estremità dei tubi, utilizzando l’apposito utensile. Assicurarsi che la lavora-
zionesiaimpeccabile,senzarotture,incrinatureosfaldature(gura20).
h.Lubricareillettodell’attaccoconolioperrefrigerante.
NON UTILIZZARE NESSUN ALTRO TIPO DI LUBRIFICANTE.
i. Avvitare manualmente il dado del
tubosullalettaturadell’attacco.
l. Avvitare denitivamente il dado
utilizzandounachiave ssa per
tenere ferma la parte lettata
dell’attacco (per evitare deforma-
zioni) e una chiave dinamometrica
suldado(gura21).
Tarare la chiave dinamometrica al
valore adatto alle dimensioni dei
tubi.

Ultimatiicollegamentideitubioccorrevericarelaperfettatenutadell’impianto.
Operare come segue:
a. Svitareiltappodichiusura(20)delraccordodiserviziodellalineadelgas(gura22).
b.Collegarealraccordounabombolad’azotoanidrocontuboessibile,attaccoda5/16”eriduttoredi
pressione.
c. Aprire il rubinetto della bombola ed il riduttore di pressione portando a 3 bar la pressione del circuito;
chiudere la bombola.
d.Sedopocircatreminutilapressionenondiminuisce,ilcircuitoèincondizioniottimali,elapressionepuò
essere portata a 15 bar riaprendo la bombola.
e. Controllare dopo altri tre minuti che la pressione rimanga al valore di 15 bar.
. Per sicurezza applicare sugli attacchi una soluzione saponata ed individuare l’eventuale formazione di
bolle, indice di fuoriuscita di gas.
g. In caso di calo di pressione e la ricerca con soluzione saponata sugli attacchi dia esito negativo, immettere
nel circuito il gas R32 e ricercare la fuga con un cercafughe.
Diametro
esterno
tubo
Coppia di serraggio

ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
IT - 21
ITALIANO
Essendo il circuito privo di punti di saldatura, le fughe si dovrebbero presentare solo nei punti di giunzione
delletubazioni,nelqualcasoserrareconmaggiorforzaidadi(gura23),oppurerifaregliattacchicon
le relative cartellature.
h. Ripetere poi le prove di tenuta.
2.6.5 - Vuoto impianto
Terminatetutteleproveeverichediperfettamenteatenuta,necessital’operazionedimessasottovuoto
dell’impianto per una sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità).
a. Utilizzareunapompapervuotodellaportatadi40l/min(0,66l/s)ecollegarla,mediantetuboessibile
conattaccoda5/16”,alraccordodiserviziodellalineagas.
b.Abbassarelapressioneall’internodelcircuitonoalvaloreassolutodi50Papercirca2ore.
Se dopo tale periodo non si è riusciti a portare la pressione al valore impostato
(50 Pa), signica che nel circuito è presente molta umidità o che si è vericata una
perdita.
c. Mantenere in funzione per altre 3 ore la pompa per il vuoto.
Trascorso il periodo, se non si è ancora raggiunto il valore, è necessario procedere
alla ricerca della perdita.
d. Terminate le operazioni di messa sotto vuoto e pulizia dell’impianto, staccare il raccordo della pompa
.
e. Serrareiltappo(20)(gura24).
2.6.6 - Riempimento impianto
Aprire il cappellotto di chiusura per poter agire sul
rubinetto della linea di aspirazione e su quello del
liquido che, aprendoli, consentono il riempimento del
refrigerante nell’apparecchio.
Cercare nella documentazione dell’u-
nità esterna un foglio adesivo con 2
etichette.
Staccare l’etichetta inferiore e incollarla
in prossimità del punto di carica e/o ripri-
stino.
Annotare chiaramente la quantità di refri-
gerante caricato sull’etichetta del refrige-
rante utilizzando inchiostro indelebile.
Nel riquadro “1” annotare la quantità di
gas stabilita nei dati tecnici (kg).
Nel riquadro “2” annotare la eventuale
carica aggiuntiva inserita dall’installatore
(kg).
Nel riquadro “3” annotare la somma dei
due precedenti valori (kg).
IT - 22
ITALIANO
Staccare l’etichetta trasparente rimasta nella parte superiore del foglio adesivo
e incollarla sopra quella precedentemente incollata sul punto di carica.
Evitare l’emissione del gas uorurato contenuto.
Assicurarsi che il gas uorurato non venga mai rilasciato nell’atmosfera durante
l’installazione, l’assistenza o lo smaltimento.
Qualora si rilevi una perdita di gas uorurato contenuto, la perdita deve essere
trovata e riparata il più presto possibile.
L’assistenza su questo prodotto è consentita SOLO a personale qualicato.
Qualsiasi utilizzo del gas uorurato utilizzato nel presente apparecchio, ad esempio
durante lo spostamento a mano del prodotto o la ricarica del gas, deve essere con-
forme alla normativa su determinati gas serra uorurati e alle eventuali normative
locali applicabili.
2.6.7 - Collegamento della linea di scarico della condensa
Collegare al tubo di scarico condensa dell’unità interna un tubo di drenaggio di appropriata lunghezza e
bloccarlo con una fascetta.
Farlo scorrere all’interno della canalina parallelamente ai tubi dell’impianto, fermandolo a questi con fascette.
Non stringere eccessivamente le fascette onde evitare di danneggiare l’isolante
dei tubi e di strozzare il tubo di drenaggio.
Faredeuire,dovepossibile,illiquidodicondensadirettamenteinunagrondadiscaricoperacquebianche.
Se il tubo di drenaggio viene imboccato in un sistema fognario, è necessario re-
alizzare con il tubo stesso una curva per creare un sifone (gura 25), in modo da
evitare la diffusione di cattivi odori nell’ambiente.
La curva di sifone non deve mai essere ad un livello inferiore a 1500mm dal lo
inferiore dell’apparecchio (gura 25).
Se il drenaggio viene scaricato in un recipiente (gura 26), questo non deve mai
essere chiuso, per evitare contropressioni tali da compromettere l’operazione, ed
il tubo stesso non deve mai raggiungere il livello del liquido in deposito.
Vericare il corretto deusso del liquido di condensa attraverso il relativo tubo
versando, molto lentamente, circa 1/2 litro di acqua nella vaschetta di raccolta
dell’unità interna (gura 27).
ALYAS PRO E
IT - 23
ITALIANO
2.7 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI

Glischemidicollegamentosonoillustratiingura48.
Il cavo di collegamento elettrico fra le unità interne deve avere le caratteristiche riportate nella tabella della
pagina seguente.
Ilcavodiconnessionetral’unitàesternaeleunitàinternedeveesseredeltipo“H07RN-F”.

a. Rimuovere il pannello (21)
b. Svitare la vite quindi togliere la protezione (22).
c. Collegareicaviallamorsettiera(23)comeillustratonellagura48.
d. Avvolgere i cavi non collegati ai terminali con del nastro isolante, in modo che non tocchino
nessun componente elettrico.
e. Bloccare il cavo (28) con il fermacavo (29).
Legenda(gura29a)
21 Pannello
22 Coperchio morsettiera
23 Morsettiera unità interna
24 Cavo collegamento con l’unità esterna
25 Fermacavo

a. Svitare la vite (27) quindi togliere la protezione del quadro elettrico (26) dell’unità esterna.
b.Collegareicaviallamorsettiera(30)seguendoinumeridiidenticazionesullamorsettieradelleunità
interna ed esterna.
c. Per prevenire l’ingresso di acqua, formare un’ansa con il cavo di connessione, come mostrato nel dia-
gramma di installazione delle unità interna ed esterna.
d. Isolare i cavi non utilizzati (conduttori) utilizzando del nastro isolante. Fare in modo che non tocchino parti
elettriche o metalliche.
e. Bloccare il cavo (29) con il fermacavo (31).
Legenda(gura29)
26 Protezione
27 Vite
28 Cavo collegamento verso l’unità interna
29 Fermacavo
30 Morsettiera unità esterna
Il cavo di messa a terra deve essere ssato al terminale dedicato, presente nel
vano allacciamenti elettrici dell’unità interna.
IT - 24
ITALIANO
2.7.4 - Collegamento elettrico
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:

dell’apparecchio.
-
mensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore.
c. Per la scelta della sezione minima del cavo di alimentazione fare riferimento alla tabella sottostante.
Modello

Numero poli
cavo di alimentazione
Sezione minima del cavo di
alimentazione elettrica
Fusibile
consigliato
Sulla rete di alimentazione elettrica dell’apparecchio deve essere previsto un
adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di
installazione nazionali.
È necessario comunque vericare che l’alimentazione elettrica sia provvista di
un’efcace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o corto-
circuiti.
Si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ceramico dalle caratteristiche in tabella (o
altri dispositivi con funzioni equivalenti).
L’allacciamento alla rete di alimentazione deve essere effettuato a cura dell’instal-
latore (esclusi gli apparecchi mobili, per i quali non è richiesta una installazione
ssa da parte di personale qualicato) in conformità alle norme vigenti.
PRIMA DI EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO ELETTRICO ASSICURARSI CHE IL
SEZIONATORE A MONTE SIA SU “0” (OFF) E CHE LE PROTEZIONI DELLE UNITÁ
INTERNE E ESTERNA SIANO CORRETTAMENTE POSIZIONATE.
d. Collegare i terminali del cavo di alimentazione (32) (non fornito a corredo) alla morsettiera (28) posta
nel vano allacciamenti elettrici dell’unità esterna.
e.Primadireinstallarelaprotezionedeicollegamentielettricissareilcavodialimentazionetramitel’ap-
posito ferma cavo (31) posto in prossimità della morsettiera (28) dell’unità esterna.
2.7.5 - Consegna dell’impianto
Ultimate tutte le verifiche ed i controlli sul corretto funzionamento dell’impianto, l’installatore è
tenuto ad illustrare all’acquirente:
- le caratteristiche funzionali di base,
- le istruzioni di accensione e spegnimento dell’impianto,
- il normale utilizzo del telecomando,
- i primi pratici consigli per la corretta manutenzione ordinaria e pulizia.
MONO 3 
2
20 A
ALYAS PRO E
IT - 25
ITALIANO
3 - USO E MANUTENZIONE
3.1 - USO DEL TELECOMANDO
Iltelecomandofornitoacorredodelclimatizzatoreèlostrumen-
to che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più
comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle
intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore.
Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc...), si potrebbero vericare delle interferenze.
Lampade elettroniche e uorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore.
Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
3.1.1 - Inserimento delle batterie
Il telecomando non viene fornito con le batterie di alimentazione.
Perinserirecorrettamentelebatterie(gura31):
a. Slarelosportellodelvanobatterie.
b. Inserire le batterie nell’apposito vano.
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello.
3.1.2 - Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non
cambia più le impostazioni del climatizzatore.
Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe.
L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunziona-
mento del telecomando.
Iltelecomandoutilizzaduebatteriealcalineaseccoda1,5V(tipoAAA.LR03/LR03X2).
Dopo la sostituzione delle batterie, regolare l’orologio del telecomando.
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Lavitamediadellebatterie,conunnormaleutilizzo,èdicircaseimesi.Sostituirelebatteriequandonon
siavvertepiùil“beep”diricezionedelcomandodall’unitàinterna,oppuresel’indicatoreditrasmissione
sul telecomando non si accende.
IT - 26
ITALIANO
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua
pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri
rischi per la salute.
3.1.3 - Posizione del telecomando
Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’unità interna
(distanzamassimacirca8metri-conlebatteriecariche)(gura32).
La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’unità interna riduce la portata
del telecomando.
3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA

2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
1

1. Pannello anteriore
2. Ingresso aria
3. Filtro aria (sotto il pannello)
4. Uscita aria
5. Grigliadiussod’ariaorizzontale
6. Feritoie verticali flusso dell’aria
(interno)
7. Pannello display
8. Tubo di connessione, tubo di scarico
9. Telecomando

10. Cavo di connessione
11. Tubo di connessione
12. Valvola di arresto
Tutte le immagini del presente manuale sono solamente per una maggiore chiarezza.
Il vostro condizionatore potrebbe essere leggermente diverso (a seconda dei modelli).
ALYAS PRO E
IT - 27
ITALIANO
3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITA INTERNA

Il display digitale visualizza la temperatura corrente im-
postata e il codice funzione attivata/disattivata quando
ilcondizionatoreèinfunzione.
Inmodalità“Ventilazione”e“Deumidicazione”visualizza
la temperatura ambiente.
In caso di guasto, visualizza il codice di errore.

Illuminato per 3 secondi quando:
-TIMERONèimpostato
- Funzioni SWING, TURBO o SILENCE sono abilitate
Illuminato per 3 secondi quando:
-TIMEROFFèimpostato
- Funzioni SWING, TURBO o SILENCE sono disabilitate
Siilluminaquandosiattivaautomaticamentelafunzionedicontrollodell’ariacaldainmodalità“Riscal-
damento”
Si illumina quando il condizionatore inizia automaticamente lo sbrinamento
SiilluminaquandoèattivalafunzioneSELFCLEAN
SiilluminaquandoèattivalafunzioneFROSTPROTECTION
SiilluminaquandoèattivalafunzioneWIRELESS
3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO 
Iltelecomandoèl’interfacciatrautenteeclimatizzatoreedèquindimoltoimportanteimparareaconoscere
ogni funzione, l’uso dei vari comandi e i simboli visualizzati.

A. Trasmissione
Il simbolo trasmissione si accende quando il telecomando invia i segnali all’unità interna.

Visualizza la modalità di funzionamento attiva.
Comprende: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY e ritorno a AUTO .
C. Funzione Follow me
D. Temperatura
Visualizza la temperatura desiderata (da 17°C a 30°C).
Se si imposta la modalità di funzionamento FAN ONLY, non viene visualizzata nessuna temperatura.
2
IT - 28
ITALIANO
E. Timer
Indical’orariodiaccensioneespegnimentoTimer(0÷23:50).
 
Visualizza la velocità del ventilatore impostata, AUTO e possono essere indicati tre livelli di velocità
“ “(LOW)-“ “(MED)-“ “(HIGH).
Vienevisualizzato“AUTO”quandolamodalitàoperativaè“AUTO”o“DRY”.
G. Sleep
Viene visualizzato durante il funzionamento in modalità sleep.
Premereiltasto“SLEEP”perannullarelafunzione.
Il display del telecomando è illustrato solo per una maggiore chiarezza.

1. Tasto SELEZIONE MODALITA
Ogni volta che viene premuto questo tasto, viene selezionata una modalità in sequenza,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN quindi si ritorna ad AUTO.
2. Tasto ON/OFF
Premere questo tasto per avviare il funzionamento dell’apparecchio; premerlo nuovamente per arrestare
il funzionamento.
3. Tasto SWING
Premere questo tasto per azionare il funzionamento delle feritoie; premerlo nuovamente per arrestare il
funzionamento.
4. Tasto TEMP/TIME
Premere il tasto per aumentare la temperatura interna impostata, oppure per regolare il TIMER in senso
orario. Premere il tasto per diminuire la temperatura interna impostata, oppure per regolare il TIMER
in senso antiorario.
5. Tasto FAN
Utilizzato per selezionare la velocità del ventilatore, ha quattro livelli AUTO, LOW, MED, o HIGH.
Ogni volta che viene premuto questo tasto, la velocità del ventilatore cambia.
6. Tasto TURBO/SELF CLEAN
Premere questo tasto per meno di 2 secondi per avviare la funzione TURBO.
Se si tiene premuto questo tasto per più di 2 secondi si attiva la funzione SELF CLEAN.
3.4.3 - Funzione Follow Me
Il telecomando funge da termostato a distanza consentendo un corretto controllo della temperatura nella
sua posizione.
•
Per attivare la funzione Follow Me, puntare il telecomando verso l’unità e premere il pulsante
“FollowMe”.
Il telecomando visualizza la temperatura reale nella posizione in cui si trova e invia questo segnale al
condizionatored’ariaogni3minuti,noaquandoilpulsantenonvienenuovamentepremuto.
Sel’unitànonriceveilsegnalediFollowMeper7minutiemetteun“beep”chesegnalachelamodalità
FollowMeèterminata.
La funzione Follow Me non è disponibile nelle modalità DRY e FAN.
Se si preme la modalità operativa, oppure si spegne l’apparecchiatura, la funzione Follow Me si annulla
automaticamente.
ALYAS PRO E
IT - 29
ITALIANO
3.4.4 - Funzione TURBO
Nella modalità TURBO, il motore del ventilatore funziona a velocità molto elevata in modo da raggiungere
la temperatura impostata nel minor tempo possibile.
3.4.5 - Funzione SELF CLEAN
Nella modalità SELF CLEAN, il condizionatore pulisce ed asciuga automaticamente l’evaporatore e lo
mantiene fresco per il successivo utilizzo.
La funzione viene utilizzata allo spegnimento della modalità raffreddamento per pulire l’evaporatore e
mantenerlo fresco per il successivo utilizzo.
Questafunzioneèfaciledaattivareedaccessibiledaltelecomando.
Il condizionatore funzionerà come segue:
- Modalità sola ventilazione con il ventilatore a bassa velocità (13 minuti) -
- Riscaldamento con il ventilatore a bassa velocità (1 minuto)
- Funzionamento sola ventilazione (2 minuti)
- Arresto funzionamento
- Spegnimento dell’unità.
Questa funzione è disponibile solamente nella modalità COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) e
DRY.
Prima di selezionare questa funzione, è consigliabile avviare il condizionatore in modalità
raffreddamento per circa mezz’ora.
Una volta attivata la funzione Auto Clean, tutte le impostazioni del timer saranno annullate.
Se si preme nuovamente il pulsante AUTO CLEAN durante il funzionamento in modalità auto-pulizia,
la funzione si arresta e l’apparecchiatura si spegne.
3.4.6 - Funzione SILENCE
Questa funzione riduce la rumorosità.
3.4.7 - Funzione FP
La funzione FROST PROTECTION imposta la temperatura ad 8°C.
Lafunzioneédisponibilesolonellamodalità“HEAT”.

Questitastisiutilizzanoperimpostarel’orariodiaccensione“ON”espegnimentoOFF”delcondiziona-
tore.

Premere questo tasto per meno di 2 secondi per avviare la funzione SILENCE.
Se si tiene premuto questo pulsante per più di 2 secondi, si attiva la funzione FP (FROST PROTECTION).
IT - 30
ITALIANO

Premere questo tasto per accedere alla modalità SLEEP; premerlo nuovamente per annullarla.
La funzione può essere attivata solamente nella modalità COOL, HEAT e AUTO e consente di mantenere
la temperatura il più confortevole possibile.
Quando l’unità è in funzione nella modalità SLEEP, questa sarà annullata se vengono premuti i
tasti MODE, FAN SPEED e ON/OFF.

Premere questo tasto per meno di 2 secondi per avviare la funzione LED.
Se si tiene il tasto per più di 2 secondi si attiva la funzione FOLLOW ME.
Premere il tasto LED per azzerare il display digitale del condizionatore; premerlo nuovamente per attivarlo.

Quandoilcondizionatorevienepostoinmodalità“AUTO”,questiselezioneràautomaticamenteilraffred-
damento,ilriscaldamentoolaventilazione,asecondadellatemperaturacheèstataselezionataedella
temperatura ambiente.
Una volta selezionata la modalità operativa, le condizioni di funzionamento vengono memorizzate nella me-
moria del microcomputer dell’unità quindi il condizionatore inizia a funzionare alle stesse condizioni, quando
vienesemplicementepremutoiltasto“ON/OFF”deltelecomando.
START
Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente.
a. Premereiltasto“MODE”(1)perselezionarelamodalità“AUTO”.
b.Impostarelatemperaturadesideratapremendoitasti“TEMP”(4).
Dinormalatemperaturaècompresatra21°Ce28°C.
c. Quandoiltelecomandoèin“OFF”,premereiltasto“ON/OFF”(2)peravviareilcondizionatore.
STOP
a. Premereiltasto“ON/OFF”(2)perarrestareilcondizionatore.
SenonsigradiscelamodalitàAUTO,èpossibileselezionaremanualmentelecondizionidesiderate.
QuandosiselezionalamodalitàAUTO,nonènecessarioimpostarelavelocitàdelventilatore;lavelocità
delventilatoreècontrollataautomaticamente.

START
Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente.
a. Premereiltasto“MODE”(1)perselezionarelamodalità“COOL”,“HEAT”,o“FANONLY”.
b.Impostarelatemperaturadesideratapremendoitasti“TEMP”(4).
Dinormalatemperaturaècompresatra21°Ce28°C.
c. Quandoiltelecomandoèin“OFF”,premereiltasto“ON/OFF”(2)peravviareilcondizionatore.
d.Premereiltastovelocitàventilatore(FAN“5”)perselezionare“AUTO”,“LOW”,“MED”,o“HIGH”.
e. Quandoiltelecomandoèin“OFF”,premereiltasto“ON/OFF”(2)peravviareilcondizionatore.
ALYAS PRO E
IT - 31
ITALIANO
La modalità solo ventilazione (FAN ONLY) non regola la temperatura; pertanto per selezionare questa mo-
dalità,eseguiresolamentelefasi“a”,“c”,“d”,“e”.
STOP
a. Premereiltasto“ON/OFF”(2)perarrestareilcondizionatore.
SenonsigradiscelamodalitàAUTO,èpossibileselezionaremanualmentelecondizionidesiderate.
3.5 - REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DELL’ARIA
Regolareladirezionedell’ariainmodocorrettoondeevitarecheilussodell’ariapossarisultarefastidiosa
(gura3)ogeneraretemperatureirregolarinell’ambiente.
a. Regolare le feritoie orizzontali utilizzando il telecomando.
b.Regolareleferitoieverticalimanualmente(gura35).
Prima di regolare le feritoie verticali, scollegare l’alimentazione elettrica.

Il condizionatore regola automaticamente la direzione verticale dell’aria, a seconda della modalità operativa.
Eseguirequestafunzionementrel’unitàèinfunzione.
Mantenerepremutoiltasto“SWING”sultelecomando(gura“34”-rif.3)perspostareleferitoienelladire-
zione desiderata.
I pulsanti AIR DIRECTION e SWING saranno disabilitati quando il condizionatore non è in funzione
(anche quando è impostato il TIMER ON).
Non azionare il condizionatore per periodi lunghi con l’aria rivolta verso il basso nelle modalità
raffreddamento o deumidicazione.
Diversamente, sulla supercie delle feritoie orizzontali potrebbe formarsi dell’umidità che po-
trebbe cadere sul pavimento o sugli arredi.
Non spostare le feritoie orizzontali manualmente.
Utilizzare sempre il pulsante AIR DIRECTION o SWING. Se orientate manualmente, si potrebbe
vericare un malfunzionamento. Se si verica un malfunzionamento delle feritoie, arrestare il
condizionatore e riavviarlo.
Quando il condizionatore viene acceso subito dopo che è stato spento, le feritoie orizzontali
potrebbero non muoversi per circa 10 secondi.
L’angolo di apertura delle feritoie orizzontali non dovrebbe essere troppo piccolo, in quanto
le prestazioni nelle modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO potrebbero non essere
ottimali per il usso d’’aria troppo ristretto.
Non azionare l’apparecchiatura con le feritoie orizzontali in posizione chiusa.
Quando il condizionatore viene collegato all’alimentazione (alimentazione iniziale), le feritoie
orizzontali possono provocare un rumore per 10 secondi. E’ il normale funzionamento.
IT - 32
ITALIANO
3.6- DEUMIDIFICAZIONE (
START
Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente.
a. Premereiltasto“MODE”(1)perselezionarelamodalità“DRY”.
b.Impostarelatemperaturadesideratapremendoitasti“TEMP”(4).
c. Quandoiltelecomandoèin“OFF”,premereiltasto“ON/OFF”(2)peravviareilcondizionatore.
STOP
a. Premereiltasto“ON/OFF”(2)perarrestareilcondizionatore.
Non è possibile regolare la velocità del ventilatore quando l’apparecchiatura è nelle modalità AUTO
e DRY.
3.7 - FUNZIONAMENTO CON TIMER (
START
Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente.
a. Premere uno dei tasti TIMER (7 e 8) come desiderato.
LaregolazionecorrentedeltimerèvisualizzatasuldisplayaccantoagliindicatoridiTimerONeTimer
OFF e sarà lampeggiante.
b. Premereitastiitasti“TEMP”(4)perselezionarel’orariodesiderato.
Avanti
Indietro
Adognipressionediunodeitasti“TEMP”(4)l’orariovaavantioindietrodi30minuti,asecondadella
direzione in cui si preme.
c. Una volta settata l’ora per il TIMER ON ed il TIMER OFF, controllare che l’indicatore del TIMER sul display
dell’unità interna sia acceso.
MODIFICHE
Ripeterelefasi“a”,“b”e“c”percambiareleimpostazioni.

Dopo aver acceso l’unità, selezionare la modalità operativa, la temperatura desiderata e la velocità di ven-
tilazione con le quali l’unità si attiverà all’accensione programmata.
Successivamente mettere la macchina in Stand-By.
Premereiltasto“TIMERON”(7)perimpostareilritardodesiderato(da1a24ore)dopoilqualel’unitàsi
accenderà (partendo dalla conferma del timer).
Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer termina automati-
camente.
Il display del telecomando visualizza il conto alla rovescia per l’accensione.
Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvia con le ultime impostazioni selezionate.
ALYAS PRO E
IT - 33
ITALIANO

Conl’unitàinunaqualsiasimodalitàoperativa,premereiltasto“TIMEROFF”(8)perimpostareilritardo
desiderato (da 1 a 24 ore) dopo il quale l’unità si spegnerà (partendo dalla conferma del timer).
Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer termina automati-
camente.
Il display del telecomando visualizza il conto alla rovescia per lo spegnimento.
Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si spegne.
3.7.3 - Impostazione timer combinato


(On => Stop => Start funzionamento)
Questafunzioneèutilesesidesideraspegnereilcondizionatoredopochecisiècoricatiedaccenderlo
nuovamente al mattino o quando si ritorna a casa.
Esempio:
Sono le ore 20:00. Si desidera spegnere il condizionatore alle ore 23:00 ed accenderlo nuovamente il
mattino successivo alle ore 6:00.
a. Premereiltasto“TIMEROFF”(8)pervisualizzaresuldisplay“TIMEROFF”;
l’orario lampeggia.
b. Premereitastiitasti“TEMP”(4)noadimpostareilvalore“3:00”vicinoall’indicatore“TIMEROFF”.
c. Premereiltasto“TIMERON”(7)pervisualizzaresuldisplay“TIMERON”;
l’orario lampeggia.
d. Premereitastiitasti“TEMP”(4)noadimpostareilvalore“10:00”vicinoall’indicatore“TIMERON”.
e. Attendere 3 secondi, l’orario impostato smetterà di lampeggiare e la funzione sarà attiva.

(On => Stop => Start funzionamento)
Questafunzioneèutilesesidesideraaccendereilcondizionatoreprimadialzarsiesidesideraspegnerlo
dopochesièuscitidicasa.
Esempio:
Sono le ore 20:00. Si desidera accendere il condizionatore alle ore 6:00 del mattino successivo, e spegnerlo
alle ore 8:00.
a. Premereiltasto“TIMERON”(7)pervisualizzaresuldisplay“TIMERON”;
l’orario lampeggia.
b. Premereitastiitasti“TEMP”(4)noadimpostareilvalore“10:00”vicinoall’indicatore“TIMERON”.
c. Premereiltasto“TIMEROFF”(8)pervisualizzaresuldisplay“TIMEROFF”;
l’orario lampeggia.
d. Premereitastiitasti“TEMP”(4)noadimpostareilvalore“12:00”vicinoall’indicatore“TIMEROFF”.
e. Attendere 3 secondi, l’orario impostato smetterà di lampeggiare e la funzione sarà attiva.
IT - 34
ITALIANO
3.8 - FUNZIONAMENTO MANUALE (
Il funzionamento manuale può essere utilizzato temporaneamente, nel caso in cui non si riesca a trovare il
telecomando, oppure le sue batterie siano esaurite.
a.
Aprireesollevareilpannellofrontalenoadunaangolazioneincuisibloccaesiavverteun“click”
(gura41).
b. Premere una sola volta il tasto di comando manuale (AUTO/COOL) per avviare il funzionamento in mo-
dalità“AUTO”(gura42).
c. Chiuderebeneilpannelloriportandoloallasuaposizioneoriginale(gura46).
Premendo il tasto manuale, la modalità di funzionamento passa in sequenza a:
AUTO > COOL > OFF.
Premere due volte il tasto per avviare l’unità nella modalità “COOL” forzata.
Questà modalità deve essere utilizzata solamente ai ni del collaudo.
Premendo una terza volta il tasto si arresta il funzionamento ed il condizionatore si spegne.
Per ripristinare il funzionamento da telecomando, utilizzare direttamente il telecomando.
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi
sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0”
OFF il sezionatore generale a monte).
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si tolgono i ltri dell’aria.
Sono molto aflate. Rischio di tagli o ferite.
4.1 - PULIZIA

Utilizzare un panno asciutto per pulire l’unità interna e il telecomando.
E’possibileutilizzareunpannoinumiditoconacquafreddaperpulirel’unitàinternasequestaèmoltosporca.
Il pannello frontale può essere rimosso e pulito con acqua. Asciugare quindi con un panno asciutto.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’unità.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della supercie
in plastica.
ALYAS PRO E
IT - 35
ITALIANO

Illtrodell’ariasporcoriducelacapacitàdiraffreddamentodell’apparecchiatura.
Provvedere, quindi, alla sua pulizia ogni due settimane.
a.
Aprireesollevareilpannellofrontalenoadunaangolazioneincuisibloccaesiavverteun“click”
(gura“41”).
b. Grazieall’impugnaturadelltrodell’aria,sollevarloleggermenteperestrarlodalporta-ltro(gura“43a”)
quinditirarloversoilbasso(gura“43b”).
c. Rimuovereilltrodell’aria.
d. Pulireilltrodell’ariautilizzandounaspiratoreolavarloconacqua,quindimetterloadasciugareinun
luogo fresco.
e. Togliereilltroelettrostatico(sefornitoacorredo)eilltroacarboniattivi(sefornitoacorredo)dalltro
dell’ariacomemostratonellagura“44”.
Non toccare il ltro elettrostatico per almeno 10 minuti dall’apertura della griglia
di ingresso. Vi è il rischio di prendere la scossa.
 Pulireilltroelettrostaticoconunblandodetergenteoconacquaedasciugarealsoleperdueore.
g.
Inserirenuovamenteilltroelettrostatico(sefornitoacorredo)+illtroacarboniattivi(sefornitoacorredo).
h. Inserirelapartesuperioredelltrodell’arianell’unitàfacendoattenzionecheibordisinistroedestrosiano
correttamenteallineatiquindiriposizionareilltronell’appositasede(gura“45”).
i. Chiuderebeneilpannelloriportandoloallasuaposizioneoriginale(gura“46”).
4.2 - MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue:
a. Azionare il ventilatore per circa mezza giornata per asciugare l’interno dell’unità.
b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione.
c. Togliere le batterie dal telecomando.
L’unità esterna necessita di interventi di manutenzione e pulizia periodici.
NON ESEGUITELI DA SOLI.
Contattare il rivenditore o il servizio assistenza.
Controlli prima di rimetterle in funzione il condizionatore:
a. Controllarecheilinonsianorottioscollegati.
b.Controllarecheilltrodell’ariasiapulitoecorrettamenteinstallato.
Dopounlungoperiododiinattivitàdelcondizionatorepulireiltri.
c. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat-
tività del condizionatore).
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si toglie il ltro.
Rischio di farsi male con i bordi metallici aflati.
Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore.
L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare
scosse elettriche.
Quando si pulisce l’unità, accertarsi che l’interruttore sia spento e l’alimentazione
scollegata.
IT - 36
ITALIANO
4.2.1 - Consigli per il risparmio energetico
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
 Manteneresempreecostantementepulitiiltri(vedicapitolomanutenzioneepulizia).
 Mantenerechiuseleporteelenestredeilocalidaclimatizzare.
 Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare
tapparelle o chiudere le persiane).
 Nonostruireleviadiussodell’aria(inentrataedinuscita)delleunità;ciò,oltreadottenereunaresa
dell’impianto non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irre-
parabili alle unità.
4.3 - ASPETTI FUNZIONALI DA NON INTERPRETARE COME
INCONVENIENTI
Duranteilnormalefunzionamentoèpossibilechesiverichiquantosegue:
1. PROTEZIONE DEL CONDIZIONATORE
a. Ilcompressorenonsiriavviaper3minutidopocheèstatospento.
- L’apparecchiaturaèconcepitainmodochenonsofariafreddanellamodalitàRISCALDAMENTO,
quando lo scambiatore di calore interno si trova in una delle seguenti tre condizioni e la temperatura
impostatanonèstataraggiunta.
-Quandoèappenastatoavviatoilriscaldamento.
- Sbrinamento.
- Riscaldamento a bassa temperatura.
b. Il ventilatore interno o esterno smettono di funzionare durante lo sbrinamento.
- La brina può prodursi sull’unità esterna durante il ciclo di riscaldamento, quando la temperatura
esternaèbassael’umiditàalta,cosacheprovocaunaminorecapacitàdiriscaldamentoodicon-
dizionamento dell’aria.
- Seciòsiverica,ilcondizionatorearresteràlamodalitàriscaldamentoedattiveràautomaticamente
la funzione di sbrinamento.
- Il tempo necessario per effettuare lo sbrinamento può variare dai 4 ai 10 minuti, a seconda della
temperaturaesternaedelquantitativodibrinachesièformatasull’unitàesterna.
2. DALL’UNITA INTERNA FUORIESCE DEL VAPORE BIANCO
- E’ possibile che si generi del vapore bianco per l’importante differenza di temperatura tra l’aria in
ingresso e quella in uscita nella modalità RAFFREDDAMENTO in un ambiente interno che ha un
elevato grado di umidità.
- Il vapore bianco può essere generato dall’umidità prodotta dal processo di sbrinamento quando il
condizionatore viene riavviato nella modalità RAFFREDDAMENTO, dopo lo sbrinamento.
3. LIEVE RUMORE DEL CONDIZIONATORE
- E’possibileavvertireunleggerosibiloquandoilcompressoreèinfunzioneoppureèappenastato
spento.
E’ il rumore del refrigerante che scorre o si sta fermando.
- E’inoltrepossibileavvertireunleggero“cigolio”quandoilcompressoreèinfunzione,oppureèap-
pena stato spento. E’ provocato dall’espansione per il calore o dalla contrazione per il freddo delle
parti in plastica dell’apparecchiatura, quando la temperatura cambia.
- E’ possibile avvertire un rumore dovuto al ripristino della posizione originale delle feritoie alla prima
accensione.
ALYAS PRO E
IT - 37
ITALIANO
4. VIENE SOFFIATA FUORI DELLA POLVERE DALL’UNITA INTERNA
- E’ una cosa normale quando il condizionatore viene riavviato dopo un lungo periodo di inattività,
oppure per la prima volta.
5. SI AVVERTE UN ODORE STRANO PROVENIENTE DALL’UNITÀ INTERNA
- E’ causato dall’unità interna che rilascia gli odori assorbiti dai materiali di costruzione, dagli arredi
o per il fumo.
6. IL CONDIZIONATORE SI PORTA SULLA MODALITÀ DI SOLA VENTILAZIONE DALLE MODALITÀ
RAFFREDDAMENTO O RISCALDAMENTO
- Quando la temperatura interna raggiunge il valore impostato sul condizionatore, il compressore
si arresterà automaticamente ed il condizionatore si porterà sulla modalità di sola ventilazione. Il
compressore si rimetterà in funzione quando la temperatura interna aumenta, nella modalità raf-
freddamento, oppure si abbassa nella modalità riscaldamento
7. POSSIBILE SGOCCIOLAMENTO DI ACQUA
- E’possibilechesiverichiunosgocciolamentodiacquasullasuperciedell’unitàinternaquandoè
attivatoilraffreddamentoincondizionidiumiditàrelativaelevata(umiditàrelativasuperioreall’80%).
Regolare la feritoia orizzontale nella massima apertura per la fuoriuscita di aria e selezionare l’alta
velocità del ventilatore.
8. MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Il condizionatore prende calore dall’unità esterna e lo rilascia attraverso l’unità interna durante il
funzionamento in modalità riscaldamento. Quando la temperatura esterna si abbassa, il calore
introdotto dal condizionatore diminuisce di conseguenza.
- Contemporaneamente, il carico di produzione del calore del condizionatore aumenta per la maggiore
differenza tra le temperature interna ed esterna.
- Senonsiriesceadottenereunatemperaturaconfortevolesoloconilcondizionatoreèconsigliabile
utilizzare un dispositivo di riscaldamento aggiuntivo.
9. FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
- L’unitàinternaèdotatadiuna funzione diriavvio automatico(auto-reset). Qualoraabbia luogo
un’improvvisa mancanza di tensione, saranno ripristinate le impostazioni presenti prima della caduta
di tensione. L’unità riattiverà automaticamente le impostazioni operative precedenti dopo 3 minuti
dal ripristino della tensione.
10. FULMINI O APPERRECHIATURE ELETTRICHE
- I fulmini o un telefono cordless in funzione nelle vicinanze potrebbero provocare un malfunziona-
mento del condizionatore.
IT - 38
ITALIANO
4.4 - SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE GUASTI
 
- i led continuano a lampeggiare
- sul display appare uno dei seguenti codici:
E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx)
Attendere circa 10 minuti; il problema potrebbe risolversi da solo.
In caso contrario disconnettere l’alimentazione e riconnetterla. Accendere l’unità.
Se il problema persiste disconnettere l’unità dall’alimentazione e contattare il centro assistenza più vicino.
 
Scollegare l’alimentazione elettrica e contattare il servizio di assistenza più vicino.

- I fusibili saltano di frequente o l’interruttore automatico interviene spesso.
- E’ entrata dell’acqua o altri oggetti nel condizionatore.
- Il telecomando non funziona o funziona in modo anomalo.

Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
 Causa 
L’apparecchiatura non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la
corrente.
L’unitàsièscollegatadallacorrente. Vericarechelaspinasiainserita
nella presa a muro.
E’ scattato un fusibile. Sostituire il fusibile.
Le batterie del telecomando possono
essere esaurite.
Sostituire le batterie.
L’ora impostata con il timer può non
essere corretta.
Attendere o annullare l’impostazione
del timer.

o non riscalda bene l’ambiente
(solamente per i modelli

mentre dell’aria esce dal
condizionatore.
Errata impostazione della tempe-
ratura.
Impostare la temperatura in modo
corretto. Per la procedura consultare
ilcapitolo“Utilizzodeltelecomando”.
Illtrodell’ariaèbloccato. Pulireilltrodell’aria.
Leporteolenestresonoaperte. Chiudereleporteolenestre.
Le prese di ingresso o uscita aria delle
unità interna o esterna sono bloccate.
Togliere prima le ostruzioni, quindi
riavviare l’apparecchiatura.
Sièattivatalaprotezionedi3minuti
del compressore.
Attendere.
Seilproblemanonèstatorisolto,contattareilserviziodiassistenzatecnicapiùvicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
ALYAS PRO E
IT - 39
ITALIANO
5 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GENERALI
5.1 - 
Quando l’unità interna riscontra un errore, l’indicatore luminoso si illumina e il display potrebbe lampeggiare.
Sul display appare un codice di errore.
Ladescrizionedeicodicierrorièdescrittanellatabellasottostante:
Display Codice errore
E0 Errore di parametro dell’unità interna EEPROM
E1 Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna
E3 Lavelocitàdellaventolainternaèfuoridainormaliparametri
E4 IlsensoreditemperaturainternaT1èincircuitoapertooincortocircuito
E5
Ilsensoreditemperaturadellabobinadell’evaporatoreT2èincircuitoapertoo
in cortocircuito
EC Rilevata perdita di refrigerante
F0 Attivazione sicurezza contro sovraccarico
F1 IlsensoreditemperaturaesternaT4èincircuitoapertooincortocircuito
F2
IlsensoreditemperaturabobinadelcondensatoreT3èincircuitoapertooin
cortocircuito
F3 IlsensoreditemperaturascaricocompressoreTPèincircuitoapertooincortocircuito
F4 Errore di parametro dell’unità esterna EEPROM
F5 Lavelocitàdellaventolaesternaèfuoridainormaliparametri
P0
Malfunzionamento IPM o IGBT causata dall’attivazione della sicurezza contro
sovracorrente
P1 Attivazione sicurezza contro sovratensione o sottotensione
P2 Attivazione sicurezza contro le alte temperature del modulo IPM
P4 Errore azionamento del compressore dell’inverter
PER OGNI ERRORE:

assistenza.
IT - 40
ITALIANO
5.2 - ALTRI ERRORI
Ildisplaypotrebbemostrarecodiceindecifrabileonondenitodalmanuale.
Assicurarsi che tale codice non corrisponda alla rilevazione della temperatura.
Testare l’unità utilizzando il telecomando.
- Se l’unità non risponde al telecomando, il PCB interno deve essere sostituito.
- Se l’unità risponde al telecomando, ma il display non si attiva, quest’ultimo deve essere sostituito.
6 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita massima
Corrente assorbita massima
Potenza refrigerante
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Max pressione di esercizio

Dimensioni (mm)
(Larg. x Alt. x Prof.) ............................
800 x 554 x 333

Peso (kg) (senza imballo) ..................


•Temperaturedieserciziomassimeinraffreddamento
interno DB 32°C
esterno DB 43°C
•Temperaturedieserciziominimeinraffreddamento
interno DB 17°C
esterno DB -15°C
•Temperaturedieserciziomassimeinriscaldamento
interno DB 30°C
esterno DB 30°C
•Temperaturedieserciziominimeinriscaldamento
interno DB 0°C
esterno DB -22°C
•Schemaelettrico 
Modello MONO
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 1
MAIN INDEX
0 - WARNINGS ................................................................................................................................ 3
0.1 - GENERAL INFORMATION .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLS .......................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms ......................................................................................................................... 3
0.3 - GENERAL WARNINGS ...................................................................................................................5
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ..............................................................................8
0.5 - PROPER USE ................................................................................................................................. 8
0.6 - HAZARDOUS ZONES ....................................................................................................................8
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................................................................................... 9
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED .....................................................................................9
1.2 - MATERIAL NECESSARY NOT SUPPLIED ....................................................................................9
1.3 - STORAGE .....................................................................................................................................10
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING ........................................................................................................10
INFORMATION RESERVED FOR THE “INSTALLATION TECHNICIAN”
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ......................................................................................... 10
2.1.1 - Minimum room area in the case of ................................................................................................11
2.2 - CHECKS TO PERFORM BEFORE INSTALLATION .....................................................................11
2.3 - DATA TABLE .................................................................................................................................13
2.4 - SELECTION OF POSITION OF THE INSIDE UNIT .....................................................................14
2.5 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT ......................................................................................... 15
2.5.1 - Installation of fastening plate ......................................................................................................... 15
2.5.2 - Realisation of pipe passage holes.................................................................................................15
2.5.3 - Piping connection ..........................................................................................................................16
2.5.4 - Drain pipe connection....................................................................................................................16
2.5.5 - Piping and protection wrapping connection...................................................................................16
2.6 - SELECTION OF POSITION FOR OUTSIDE UNIT ....................................................................... 17
2.6.1 - Heat pump appliances...................................................................................................................18
2.6.2 - Outdoor unit assembly ..................................................................................................................18
2.6.3 - Execution, installation and connection of the refrigeration lines ...................................................19
2.6.4 - Tests and inspection ...................................................................................................................... 20
2.6.5 - Plant vacuum.................................................................................................................................21
2.6.6 - Filling the plant ..............................................................................................................................21
2.6.7 - Connection of the condensate drain line .......................................................................................22
2.7 - ELECTRIC CONNECTIONS .........................................................................................................23
2.7.1 - Electric connection between indoor and outdoor units .................................................................. 23
2.7.2 - Indoor unit electric connection.......................................................................................................23
2.7.3 - Outdoor unit electric connection .................................................................................................... 23
2.7.4 - Electric connection ........................................................................................................................24
2.7.5 - Delivery of the system ...................................................................................................................24
SECTION FOR THE TECHNICIAN AND USER
3 - USE AND MAINTENANCE ...................................................................................................... 25
3.1 - USE OF THE REMOTE CONTROL ..............................................................................................25
3.1.1 - Insertion of batteries ...................................................................................................................... 25
3.1.2 - Replacement of batteries ..............................................................................................................25
3.1.3 - Location of the remote controller ................................................................................................... 26
3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM ...............................................................................................26
ENGLISH
EN - 2
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
3.3 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL ....................................................27
3.3.1 - Function Codes .............................................................................................................................27
3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL ..................................................................................... 27
3.4.1 - Indicators on remote controller .................................................................................................... 27
3.4.2 - Description of the remote control keys ..........................................................................................28
3.4.3 - Follow Me function ........................................................................................................................28
3.4.4 - TURBO function ............................................................................................................................29
3.4.5 - SELF CLEAN function ................................................................................................................... 29
3.4.6 - SILENCE function .........................................................................................................................29
3.4.7 - FP function ....................................................................................................................................29
3.4.8 - TIMER keys ................................................................................................................................... 29
3.4.9 - SILENCE/FP key ........................................................................................................................... 29
3.4.10 - SLEEP key ..................................................................................................................................29
3.4.11 - LED/FOLLOW ME key ................................................................................................................30
3.4.12 - Automatic operation ....................................................................................................................30
3.4.13 - Functioning in Cooling/Heating/Fan only mode ..........................................................................30
3.5 - ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION ...........................................................................................31
3.5.1 - Adjustment of the vertical direction of the air (high - low) .............................................................31
3.6- DEHUMIDIFICATION ....................................................................................................................32
3.7 - FTIMER OPERATION .................................................................................................................32
3.7.1 - Switch-on timer setting from the remote control ............................................................................ 32
3.7.2 - Switch-off timer setting from the remote control ............................................................................ 33
3.7.3 - Setting combined timer..................................................................................................................33
3.8 - MANUAL OPERATION ..................................................................................................................34
4 - MAINTENANCE AND CLEANING .......................................................................................... 34
4.1 - CLEANING ....................................................................................................................................34
4.1.1 - Cleaning the indoor unit and remote controller .............................................................................34
4.1.2-Cleaningtheairlter .....................................................................................................................35
4.2 - MAINTENANCE ............................................................................................................................35
4.2.1 - Recommendations for energy savings ..........................................................................................36
4.3 - FUNCTIONAL ASPECTS NOT TO BE MISTAKEN FOR ANOMALIES ........................................36
4.4 - TROUBLESHOOTING .................................................................................................................38
4.4.1 - Malfunctioning ...............................................................................................................................38
5 - GENERAL TROUBLESHOOTING .......................................................................................... 39
5.1 - ERROR DISPLAY (INDOOR UNIT) ..............................................................................................39
5.2 - OTHER ERROR ............................................................................................................................ 40
6 - TECHNICAL DATA ................................................................................................................... 40
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 3
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
Thisdocumentiscondentialpursuanttothelawandmaynotbereproducedor
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Index
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
ENGLISH
EN - 4
HAZARD
Indicatesthattheapplianceusesinammablerefrigerant.Iftherefrigerantescapes
andisexposedtoasourceofexternalignition,thereisarerisk.
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
DO NOT COVER
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance,
to prevent over-heating.
ATTENTION
•Indicatesthatthisdocumentmustbereadcarefullybeforeinstallingand/or
using the appliance.
•Indicatesthattheassistancepersonnelmusthandletheappliancefollowing
the installation manual.
ATTENTION
•Indicatesthattheremaybeadditionalinformationinattachedmanuals.
•Indicatesthatinformationisavailableintheusermanualorintheinstallation
manual.
ATTENTION
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the
installation manual.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 5
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may
not be copied or transferred to third parties without the express
authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Ourmachinesaresubjecttochangeandsomepartsmayappeardierent
fromtheonesshownhere,withoutthisaectingthetextofthemanualin
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
Therefore, the installation, rst startup and subsequent maintenance
shouldbecarriedoutexclusivelybyauthorized,qualiedpersonnel.
7. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
8. Routine maintenance of the lters and general external cleaning can be
donebytheuserastheseoperationsarenotdicultordangerous.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
eectinyourcountry.
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER
TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH
EN - 6
10.Performinstallationandmaintenanceusingequipmentthatissuitablefor
inammablegas.
11. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
12.Air conditioners must not be installed in places containing inammable
gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate
very great heat.
13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
14. IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit
breaker before making electric connections or performing any maintenance
on the units.
15. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning.
Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air
conditioner.
16. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in
order to prevent damage caused by lightening.
17. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled
room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order
to prevent accidents.
18.Donotuseliquidorcorrosivedetergentstocleantheunit,donotspray
waterorotherliquidsontotheunit,sincetheycoulddamagetheplastic
components or even cause electric shocks.
19. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Shortcircuitsorresmayoccur.
20. In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad odour, smoke,
abnormal temperature rise, electric dispersions, etc.) disconnect the
electric power supply immediately.
Contact the local dealer.
21. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very
high and a door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
22. Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
Fire and electric shocks risk.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 7
23. Do not touch (operation) the product with wet hands.
Fire and electric shocks risk.
24. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and
electric shocks risk.
25. Make sure water does not enter the electrical parts.
Itcouldcauseres,productfailureorelectricshocks.
26. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury,
electric shock or damage to the product.
27. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged.
28. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the
product is operated.
The presence of sharp and moving parts could cause injury.
29. Do not drink the water drained from the product.
It is not sanitary could cause serious health issues.
30. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before
activating the air conditioner.
31. Do not disassemble or modify unit.
32. Ventilate the room well when used together with a stove, etc.
33. Do not use for special purposes.
34. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in
possessionofsuitablecertication,issuedbyanaccreditedassessment
body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance
withassessmentspecicationacknowledgedbysectorassociations.
35.DonotemitR32gasintotheatmosphere;R32isauorinatedgreenhouse
gas with a Global Warming Potential (GWP) = 675.
36. The appliances described in this manual are in compliance with the
applicable European Directives and successive amendments.
37.TheappliancecontainsA2Linammablegas.
For the correct method of installation, see paragraph “2.1”.
ENGLISH
EN - 8
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• Thisclimatecontrolappliancecontainsuorinatedgas.
Forspecicinformationregardingthetypeandquantityofgas,refertothe
dataplateaxedtotheunit.
• Theinstallation,assistance,maintenanceandrepairoftheappliance,must
beperformedbyaqualiedcertiedtechnician.
• Productremovalandre-cyclingoperationsmustbeperformedbyaqualied
certiedtechnician.
• Ifthesystemhasaleak-detectiondeviceinstalled,thechecksforleaksmust
be performed at least every 12 months.
• When the unit is checked for leaks, keepinga record of all inspections is
highly recommended.
0.5 - PROPER USE
• Theair-conditionershouldbeusedfortheexclusivepurposeofproducing
hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
• Improperuseofthemachine(outsideandinsideunits)causingdamageto
persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability.
0.6 - HAZARDOUS ZONES
• The climate controllers must not be installed in environments with the
presenceofinammablegases,explosivegases,inveryhumidenvironments
(laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate
a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous
water.
• DONOTusegas,gasolineorotherinammableliquidsneartotheclimate
controller.
• Theclimatecontrollerdoesnothaveafanfortheintroductionoffreshoutdoor
air into the room; ventilate by opening doors and windows.
• Alwaysinstallcircuitbreakerandadedicatedpowercircuit.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecications
indicatedinthismanual.Usedierenttothatspecied,couldcauseserious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
ENGLISH
EN - 9
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED
The units making up the climate control system are packaged individually in
cardboard boxes.
Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport
trolley; up to max. three packages stacked for indoor units and individually for outdoor units.
The parts indicated below are included in the supply. The other items necessary for installation must be
purchased.
1.
Outdoor unit
quantity 1
2. Indoor unit
quantity from 1 to 5 (according to the model)
3. Platexingscrew
4. Plugs
5. Condensatedraintting
quantity 1
6. Gasket
quantity 1
7. Indoorunitxingplate
quantity 1 for each indoor unit
8. Remote control
quantity 1
9. Battery for remote control
quantity 2 - AAA type x 1.5V
10. Instruction booklet
quantity 1
1.2 - MATERIAL NECESSARY NOT SUPPLIED
For correct installation of the appliance, components that have not been supplied must be used.
a. Connection pipes unit (water side)
b. Connection pipes unit (gas side)
c. Adaptertting(oneforeachindoorunit)
ENGLISH
EN - 10
1.3 - STORAGE
Storethecartonsinaclosedenvironmentprotectedagainstatmosphericagentsandraisedofftheoorby
planks or a pallet.
TO NOT TURN THE CARTON UPSIDE DOWN.
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharppartscancauseinjury.Payparticularattentiontotheedgesofthestructureandthensof
the condenser and evaporator.
e. Send the same information by fax also to OLIMPIA SPLENDID.
No information concerning damage undergone can be taken into consider-
ation after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste dis-
posal.
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
TheappliancecontainsA2Linammablegas.
The appliance must be installed, activated and kept in an environment
with area exceeding X m
2
(see table at the side).
The appliance must not be installed in a non-ventilated area, whenever
the surface is less than X m
2
(see table at the side).
Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunction-
ing, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/
injury caused to persons, animals or objects.
The electrical system must comply with the regulations and rating data in the
technical sheet, with good grounding.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 11
Do not install, remove, or reinstall the unit by yourself (customer).
Thereisriskofre,electricshock,explosion,orinjury.
For installation, always contact the dealer or an Authorized service center.
Thereisriskofre,electricshock,explosion,orinjury.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property da
-
mage, product failure, and personal injury.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
Donotinstalltheunitinaplacewhereaammablegasleaks.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Minimum room area in the case of
2.2 - CHECKS TO PERFORM BEFORE INSTALLATION
a. Checks at the area
Beforestartingtoworkonthesystemscontaininginammablerefrigerants,safety
checks are necessary to reduce the risk of ignition to a minimum.
To repair a refrigeration system, the following precautions must be complied with
before working on the system.
b. Work procedure
The job must be performed according to a controlled procedure in a way to reduce
the risk of the presence of inammable gas or vapour to a minimum during the
performance of the job.
c. General work area
All maintenance personnel and those working in the local area, must be trained
regarding the job performed.
Do not work in tight spaces.
Model
Quantity
of refrigerant gas
(kg)
Height of
installation
(m)
Minimum
room area
(m
2
)
Refrigerant gas load as per technical data label (without additional load)
MONO
0,87 1,8 2
0,87 0,6 7
Refrigerant gas load with MID additional load
MONO
1,03 1,8 2
1,03 0,6 10
Refrigerant gas load with MAXIMUM additional load
MONO
1,17 1,8 2
1,17 0,6 12
ENGLISH
EN - 12
The area around the work area must be isolated.
Guaranteethattheconditionsinsidetheareaaresafebyverifyingtheinammable
material.
d. Check the presence of refrigerant
Theareamustbecontrolledwithaspecicrefrigerantdetectorbeforeandduring
the performance of the job, in a way to guarantee that the technician is informed
regardingthepresenceofpotentiallyinammableatmospheres.
Checktheleakdetectorequipmentusedissuitableforusewithinammablerefrigerants,
i.e. does not cause sparks, is suitably sealed or intrinsically safe.
e. Presence of extinguishers
Whenever work must be performed on the refrigeration system at high temperatures
oronrelativecomponents,asuitablere-preventionsystemmustbeprepared.
Position CO2 or dry powder extinguishers in proximity of the loading area.
f. No source of ignition
No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping
thatcontainsorcontainedinammablerefrigerant,mustusesourcesofignitionin
ordertopreventtheriskofreorexplosion.
Every possible source of ignition, among which cigarette smoke, must be kept at a
due distance from the place of installation, repair, removal or disposal, where there
is a risk of the refrigerant liquid leaking into the surrounding space.
Before performing the job, the area surrounding the appliance must be controlled
inordertoascertainthattherearenoinammablesubstancesorrisksofignition
present.
NO SMOKING signs must be displayed.
g. Ventilated area
Make sure that the area is open or suitably ventilated before interacting with the
system or performing any operation at high temperatures.
Ensure constant ventilation during the operations period.
Ventilation must safely disperse all refrigerant released and, if possible, expel it outside
into the atmosphere.
h. Refrigeration system checks
Ifmodied,theelectriccomponentsmustbesuitableforthepurposeandcompliant
withthecorrectspecications.
Always follow the manufacturer’s guide lines relative to maintenance and technical
after-sales assistance. If in doubt, consult the manufacturer’s technical after-sales
service.
The plants that use inammable refrigerants must be subjected to the following
verications:
• the dimension of the load must be compliant with the chamber in which the
components containing the refrigerant are installed;
• theplantsandventilationoutletsmustoperateadequatelyandnotbeobstructed;
• ifanindirectrefrigerationcircuitisinuse,checkthepresenceofrefrigerantinthe
secondary circuit; the marking on the systems must be visible and legible;
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 13
• illegiblemarkingsandsignsmustbecorrected;
• thepipeorrefrigerationcomponentsmustbeinstalledinapositionwhereitis
improbable that they are exposed to substances that could corrode the components
containing the refrigerant, unless the components are manufactured with intrinsically
corrosion resistant materials or are appropriately protected from corrosive agents.
i. Check the electric devices
The repair and maintenance interventions of electric components must envision initial
safety checks and component inspection procedures.
In the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must
be connected to the circuit until it has been suitably repaired.
If the fault cannot be repaired immediately, but the operation must be continued, use
a suitable temporary solution.
This solution must be communicated to the owner of the plant so that all parties can
be informed.
The initial safety controls envision:
• drainingthecondensers:thisoperationmustbeperformedsafelytopreventthe
possible formation of sparks;
• noexposureofcomponentsandelectricwiringtovoltagesduringloading,repair
orpuricationofthesystem;
• thecontinuityoftheearth.
l. Repair interventions of the hermetic components
• Duringtherepairofhermeticcomponents,allelectricpowersupplylinesmust
be disconnected from the appliance running, before the eventual removal of the
hermetic covers, etc.
Whenever it is absolutely necessary to have electric power supply for the unit
during maintenance, a constantly active leak detector must be positioned in the
most critical point in order to signal a potentially dangerous situation.
• Particularattentionmustbepaidtothefollowingtoguaranteethat,inthecaseof
intervention on electric components, the housing is not altered in a way to affect
the level of protection.
This includes damage to cables, excessive number of connections, terminals not
manufacturedincompliancewithoriginalspecications,damagetothegaskets,
incorrect installation of the closing devices, etc.
• Makesurethattheappliancesaremountedsecurely.
• Makesurethatthegasketsorsealingmaterialshavenotdeterioratedtothepoint
thattheycannotbeusedtopreventtheentryofinammableatmospheres.The
sparecomponentsmustbecompliantwithmanufacturerspecications.
Theuseofsilicone-basedsealantscaninhibittheefcacyofsometypesof
leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not have to be isolated before working on
them.
X1
A
ENGLISH
EN - 14
2.3 - DATA TABLE
Accordingtocongurationoftheunit,thedatagiveninthetableonpage15mustbechecked.
2.4 - SELECTION OF POSITION OF THE INSIDE UNIT
To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor
unit installation must meet the following requirements:
a. Do not expose the indoor unit to heat or steam.
b. Make sure that the space to the right and left is at least 120 mm and space above the unit is at least 150
mm.(gure1).
c. The indoor unit must be installed at a minimum height of 2 metres and maximum of 3 metres from the
oor.
d.Thewallwheretheindoorunitistobexed,mustbestable,strongandsuitabletosupporttheweight.
e. There must be no obstacles for the free circulation of air both from the inlet side and especially the outlet
side. In particular, there must be no obstacles within a distance of 2000 mm.
A shorter distance could cause turbulence such to prevent correct operation of the appliance.
f. If possible, install the unit on an outdoor wall, in a way to be able to convey condensate draining to the
outside.
g.Theindoorunitmustnotbeinapositionsuchthattheairowisaimeddirectlyatthepersonsbelow
(gure3).
Table 17
Model
Length for one indoor unit
max 25 m.
Difference in height between the indoor and outdoor units “A
max 10 m.
h. The indoor unit must not be installed directly above household appliances (television, radio, refrigerator,
etc.)oraboveaheatsource(gure2).
i. Install the indoor unit in a way that there are no obstacles, which do not allow the signals emitted by the
remotecontroltobereceived(gure4).
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
ENGLISH
EN - 15
2.5 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT
2.5.1 - Installation of fastening plate
Afterhavingcheckedthatdescribedinparagraph“2.2”andonthepreviouspage(gureX1),assemblethe
xingplate(7)takingthedimensionsstatedingureX2intoconsideration.
a. Position the plate against the wall.
b. Mark the drilling points, making sure that they are level.
c. Make the holes necessary in the wall using a suitable bit.
Make sure there are no pipes or electric ducts in the drilling area.
d.Inserttheplugs(4)intotheholesandxtheplate(7)tothewallusingthescrews(3)supplied(gure5).
Usingaspiritlevel,makesurethatthexingplate(7)islevel.
e. If the wall is in wood, use relevant countersunk-head screws (not supplied).
f. Check the stability of the plate (7), moving it laterally and vertically.
2.5.2 - Realisation of pipe passage holes
If the connection lines arrive from the rear right of the indoor unit, a hole “R” must be made for passage of
the piping, assuccessivelydescribed(seegureX2).
a. Make a 8÷10 mm hole in the centre of the position “R”, with slope towards the outdoors of 5% (to allow
condensatetobedrainedcorrectly(gure6).
b. Make the hole “R”usingacoredrillwiththediameterindicatedinthetableofgureX2.
c. Insert the drain line piping and that of refrigeration into the hole along with the electric connection cable.
If the connection lines arrive from the rear left of the indoor unit, a hole “L” must be made for passage of the
piping(seegureX2).
xingbracket
indoor unit
ENGLISH
EN - 16
a. Attachtheupperbracketpresentintherearpartoftheindoorunittotheupperhookofthexingbracket
(pos.7-gure8).
b.Movetheunitlaterallytoensureitiscorrectlyattachedtothexinghook(7).
c. Piping connection is easily performed by lifting the indoor unit and introducing cladding between the same
and the wall.
Remove the cladding once connection has been completed.
d.Pushthelowerpartoftheindoorunittowardsthewalltoattachittothexingbracket(pos.7-gure8).
e. Try and move the indoor unit laterally and vertically to make sure that it is attached securely.
2.5.4-Drainpipeconnection(gure9)
a. Insert the drain pipe (A), making sure that it slopes downwards.
b. If necessary, connect an extension (C) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (B).
2.5.5-Pipingandprotectionwrappingconnection(gure10)
Evenlywraptheconnectioncable,drainpipeandelectriccableswithelectricaltape,asillustratedingure10.
Giventhatthecondensatewaterfromtherearoftheindoorwateriscollectedinthe“PondBox”
tray and taken out of the compartment, do not put anything in the tray.
Key(gure10)
A Collection tray
B Piping compartment
C Electrician’s tape
D Connection pipe
E Connection cable
F Drain pipe
A Pipe-holder
B Pipe protection (left)
C Left piping
D Left rear piping
E Right rear piping
F Right piping
G Pipe protection (right)
H Indoor unit outlet
I Connection pipe
L Upper hook
M Lower hook
N Cladding material
2.5.3-Pipingconnection(gure7)
For the left (C) and right (F) piping, remove the respective pipe covering (B or G) from the lateral panel.
It is recommended to keep the pipe covering that has been removed, since it can be re-used if the
air conditioner is installed in another position.
Fortherearright(E)andrearleft(D)piping,installthepipesasillustratedingure7.
Bend the connection pipe, which must be laid at a max. distance of 43 mm from the outside wall.
Fix the end of the connection pipe (I). (see “Execution, installation and connection of the refrigeration lines”).
Key(gure7)
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 17
2.6 - SELECTION OF POSITION FOR OUTSIDE UNIT
To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of outdoor
unit installation must meet the following requirements:
a. Itshouldbeprotectedfromdirectsunlight(g.11).
b.Itshouldbeprotectedfromatmosphericagents(rain,snow)andfromdirectgustsofstrongwind(g.11).
c. It should also be protected from any copious downow of water (gutter drains or watering cans)
(g.12).
d.Itshouldstandonasolidsurfaceabletowithstanditsweight(g.12).
e. The outside unit must be installed perfectly level (check with a bubble level).
Note: If the outdoor unit must be installed on the wall or roof, it is necessary to use the relevant kit (optional)
For assembly, follow the relative instructions, attached to the kit packaging, scrupulously.
f. The unit must not be in a position that obstructs the passage of persons or animals.
g. The unit should not be installed downwind of chimneys discharging burnt gas or subject to emissions of
fumes, oily or corrosive gasses.
h. It should be possible to discharge the condensation produced.
i. Take the air conditioner weight into account and select a place where noise and vibration will not be an
issue.
l. Select a place so that the warm air and noise from the air conditioner do not disturb neighbors.
m.Zoneswithprobableaccumulationofsnow(gure13).
Position the outdoor unit on a raised surface (wall), with height above the foreseeable maximum amount
of snowfall, since:
• iftheappliancedoesnothaveaheatpump,whenthesnowmelts,watermayinltrateinsidetheunit
and cause damage to the electric components.
• iftheappliancehasaheatpump,theaccumulationofsnowpreventstheregularcirculationoftheair
andmakescondensatedrainagedifcult.
n.Positioningtheunitonaoorarea(terrace,land,roof,etc.)inareasthataredifculttoaccess.
The support base must have good drainage of the water and prevent the possible accumulation of dirt
undertheunit,(e.g.dryleaves-gure13).
Inthiscase,makearaisedareaof10÷15cmontowhichtheunitcanbexedusingfoundationstuds.
No interventions are required when positioned on a balcony, since there is already enough slope for the
regularrun-offofthewaterandsufcientprotectionfromtheaccumulationofdirt.
o.Positioningtheunitonarigidmetalbase(brackets,metalprolesupports,etc.).
Inthiscase,theunitmustalwaysbefastenedtothesupportbaseviavibrationdampers(gure14)with
dimensions and capacity suitable for the weight of the machine (on request).
Furthermore,thebasemusthaveappropriaterigiditytopreventtheamplicationofvibrationsdueto
regular operation.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
ENGLISH
EN - 18
2.6.1 - Heat pump appliances.
• During operation in heating mode, condensate is produced in the outdoor unit due to defrosting, which
must be able to run-off freely to prevent stagnation.
• Whenpositionedonaatsurface,adrainingchannelmustbecreatedaroundtheunitthatgoesdirectly
intotherainwatercollectionwellofthewaternetwork(gure15).
• In the case of installation on a balcony or terrace, it must be possible to position a recipient under the
unit,possiblyingalvanisedsheetorstainlesssteel(preferable),withdrainpipethatowsdirectlyintothe
gutter.
• Anotheroption(gure16)istopositionthegasket(6)onthetting(5)andtheninsertthelatterintothe
holemadeonthebottomoftheoutdoorunitandturnitby90°toxitsecurely.
• Connectarubberhose(notsupplied)tothetting(6)ifwaterisdrainedfromtheoutdoorunitinheating
mode.
2.6.2 - Outdoor unit assembly
Proceed as follows (as described in the previous paragraph), once the ideal position for installation of the
outdoorunithasbeenidentied:
a. Positiontheunitonthesupportbase,respectingthedrillingdistancesindicatedinthetableingureX4.
b. Screw any clamping nuts, without tightening completely.
c. Using a spirit level, check the unit is level; if necessary, adjust the support feet.
d. Tighten any clamping nuts correctly.
IN = air inlet - OUT = air outlet
p. Make sure that there is the minimum space around the outdoor unit necessary to guarantee correct
operationandthecleaningandmaintenanceinterventions,asindicatedingureX3.
ALYAS PRO E
9-12 3/8 - 9,52 -1/4 - 6,35 12
ENGLISH
EN - 19
e. If the outdoor unit is higher than the indoor units, to prevent rain entering, a downward bow must be made
along the connection pipe (siphon) before the connection pipe enters the wall. This is to guarantee that
the lowest point of the connection pipe is outdoors.
2.6.3 - Execution, installation and connection of the refrigeration lines
Do not make the connections using normal hydraulic piping, which could contain
scrap residues, dirt or water, and which can damage the unit components and
jeopardise correct operation of the appliance.
Only usecopperpiping,specic forrefrigeration,whichissuppliedcleanand
sealed at the ends.
When the cuts have been made, seal the end of the roll and piece cut immediately.
Pre-insulated copper pipes can be used for refrigeration.
Onlyusepipeswithdiametersthatreectthedimensionsdescribedinthe“Technicaldata”paragraph.
Identify the route of the piping in a way to reduce the length and bends as much as possible in order to obtain
maximum system performance.
Performanceisbasedonstandardlengthandmaximumlengthallowed.
Oilcollectorsfor5-7metresmustbeinstalled(gure17).
To establish whether the gas load needs to be topped-up, refer to the table below.
Key(gure17)
1 Indoor unit
2 Outdoor unit
3 Oil collector
- Max. elevation (see table 17 A”)
- Max. lengthù (see table 17)
The refrigerant should be charge from the service port on the outdoor unit’s low
pressure valve.
Piping connections must be outdoors.
a. Fasten a cable raceway to the wall (possibly with internal partitioning) of suitable size for the pipes and
electric wires to pass through.
b. Cut the sections of pipe leaving an extra 3÷4 cm on the ends.
Useawheelpipecutteronlytocutthepipes(g.18)clampingitinshortlengths
so as not to crush the pipe.
Model
Gas pipe
ø
Liquidpipe
ø
Additional
refrigerant
g/m
ø 6,35 mm
ø 0.25"
18~20
(180~200 kgf/cm)
ø 9,52 mm
ø 0.375"
32~39
(320~390 kgf/cm)
ENGLISH
EN - 20
NEVER USE A NORMAL HANDSAW,
scraps could fall inside the pipe and enter the circuitry of the system, damaging
thepartsseverely(g.19a).
c. Remove possible burrs with the special tool.
Immediately after cutting and deburring the pipes, seal the ends with insulating
tape.
d. If you do not use preinsulated pipes, they must be insulated as follows:
• material:polyurethanefoamwithclosedcells
• max.coefcientoftransmission:0,45W/(Kxm
2
) or 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
• minimumthickness:6mm(forliquidpipes)
• minimumthickness:9mm(forgaspipes)
Do not place both pipes in the same sheath, as this would jeopardize the proper
operationofthesystem(g.19b).
e. Bind any joints in the sheath securely with insulating tape.
f. Insertthexingnutintothepipebeforeperformingaring(gure20).
g.Flarethepipeendsusingthespecialtool.Takecarenottobreak,crackorsplitthepipe(g.20).
h. Lubricate the connecting thread with oil for coolant.
DO NOT USE ANY OTHER TYPE OF LUBRICANT
i. Screw the pipe nut manually on
the connecting thread.
l. Tightenthenutdenitivelyusing
a wrench to hold the threaded
part of the attachment still (to
prevent deformations), and a
dynamometeric wrench on the
nut(gure21).
Calibrate the dynamometric
wrench to the value suitable for
the pipe dimensions.
2.6.4 - Tests and inspection
After making all pipe connections, check the seal of the system.
Operate as follows:
a. Loosenthecap(20)onthegaslineservicetting(gure22).
b. Connect a tank of anhydrous nitrogen to the coupling with a 5/16” connector and a pressure reducer.
c. Open the tap on the tank and pressure reducer and bring the pressure in the circuit to 3 bar; close the
tank.
d. If after about 3 minutes the pressure does not drop, the circuit is in good working order and the pressure
can be raised to 15 bar by reopening the tank.
e. Check again after 3 minutes that the pressure remains stable at 15 bar.
f. For safety reasons apply a solution of soapy water to the connectors and check for the formation of bub-
bles revealing leakage of gas.
g. If the pressure should drop and the search on the attachments with soapy solution gives a negative
outcome, introduce R32 gas into the circuit and look for the leak using a leak detector.
External diameter
of the pipe
Couplingtorque
(N.cm)
ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
ENGLISH
EN - 21
Since the circuit has no welding points, the leaks should only be present in the piping joints. In this case,
tightenthenutswithgreaterforce(gure23),ormaketheattachmentsagainwiththerelativearing.
h. Repeat the seal test.
2.6.5 - Plant vacuum
When all of the tests and checks regarding perfect sealing have been performed, a vacuum must be applied
to the system to remove the impurities contained therein (air, nitrogen and humidity).
a. Useavacuumpumpwithcapacityof40l/min(0.66l/s)andconnectittothegaslineservicettingusing
aexiblehosewith5/16”attachment.
b. Lower the pressure inside the circuit to the absolute value of 50 Pa for approx. 2 hours.
If, after this period of time, the pressure has not been taken to the set value (50
Pa), it means that there is a lot of humidity in the circuit or there is a leak.
c. Maintain the vacuum pump operating for another 3 hours.
If the value still hasn’t been reached after this period of time, look for the leak.
d. When the vacuum has been applied and the system has been cleaned, removethepumpttingwhen
this is still running.
e. Tightenthecap(20)(gure24).
2.6.6 - Filling the plant
Remove the cap in order to operate on the intake line
cock and on that of the liquid which, on opening, allow
theappliancetobelledwithrefrigerant.
Lookforanadhesivesheetwith2stick-
ers in the outdoor unit documentation.
•Remove the lower label and stick it in
proximityoftheloadingand/orresetpoint.
•Clearly note the amount of refrigerant
loaded on the refrigerant label using
indelible ink.
In box “1” note the amount of gas
established in the technical data (kg).
•Inbox“2”noteanyadditionalloadinserted
by the installation technician (kg).
•Inbox“3”thesumofthetwoprevious
values (kg).
ENGLISH
EN - 22
• Removethetransparentlabelremainingintheupperpartoftheadhesivesheet
andstickitoverthepreviousoneafxedtotheloadingpoint.
Avoidtheemissionoftheuorinatedgascontainedhere.
• Makesurethattheuorinatedgasisneverreleasedintotheatmosphereduring
installation, assistance and disposal.
• Wheneverauorinatedgasleakisdetected,theleakmustbefoundandrepaired
as quickly as possible.
ONLYqualiedpersonnelmustprovideassistanceonthisproduct.
Anyuseofuorinatedgasinthisappliance,e.g.duringmanualmovementofthe
product or re-loading the gas, must be compliant with the regulations regarding
determineduorinatedgreenhousegasesandanyapplicablelocallaws.
2.6.7 - Connection of the condensate drain line
Connect a drain pipe, of appropriate length, to the indoor unit condensate drain pipe, and block it with a strap.
Make it run inside the duct parallel to the system pipes, fastening it to the same using straps.
Donottightenthestrapsexcessivelyinordertopreventdamagetotheinsulation
of the pipes and narrow the drain pipe.
Wherepossible,makethecondensateliquidowdirectlyintoarainwatergutter.
If the drain pipe is fed into a sewage system, it is necessary to bend the pipe in
ordertocreateasiphon(gure25),inordertoavoidthediffusionofunpleasant
odours into the environment.
Thesiphonbendmustneverbeatalevelbelow1500mmfromthelowerwireof
theappliance(gure25).
Ifdrainingisintoarecipient(gure26),thismustneverbeclosedsoasnotto
prevent counter-pressures such to compromise the operation, and the pipe itself
must never reach the level of the liquid deposited.
Check the correct run-off of the condensate liquid through the relative pipe by very
slowlypouringapprox.1/2litreofwaterintothecollectiontrayoftheindoorunit
(gure27).
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 23
2.7 - ELECTRIC CONNECTIONS
2.7.1 - Electric connection between indoor and outdoor units
Theconnectionwiringdiagramsareillustratedingure48.
The electric connection between the indoor units must have the features stated in the table of the following
page.
The connection cable between the outdoor unit and the indoor units must be the “H07RN-F” type.
2.7.2 - Indoor unit electric connection (Figure 29a)
a. Remove the panel (21)
b. Unscrew the screw and remove the protection (22).
c. Connectthecablestotheterminalboard(23)asillustratedingure48.
d. Wrap the cables not connected to the terminals in electrician’s tape, in a way that they cannot
touch any electric component.
e. Block the cable (28) using the cable tie (29).
Key(gure29a)
21 Panel
22 Terminal board lid
23 Indoor unit terminal board
24 Connection cable to the outdoor unit
25 Cable tie
2.7.3 - Outdoor unit electric connection (Figure 29b)
a. Loosen the screw (27) and remove the electric control board protection (26) of the outdoor unit.
b.Connectthecablestotheterminalboard(30)followingtheidenticationnumbersontheterminalboard
of the indoor and outdoor units.
c. To prevent the entry of water, form a loop with the connection cable, as shown in the installation diagram
of the indoor and outdoor units.
d. Insulate unused wires (conductors) using electrician’s tape. Make sure they do not touch electric or metal
parts.
e. Block the cable (29) using the cable tie (31).
Key(gure29)
26 Protection
27 Screw
28 Connection cable to the indoor unit
29 Cable tie
30 Outdoor unit terminal board
Theearthcablemustbexedtothededicatedterminal,presentintheelectric
connections compartment of the indoor unit.
ENGLISH
EN - 24
2.7.4 - Electric connection
Before connecting the air conditioner, make sure that:
a.Thepowersupplyvoltageandfrequencyvaluesrespectthatspeciedontheappliancedata
plate.
b.Thepowersupplylinehasaneectiveearthconnectionand it is correctly dimensionedfor
maximum absorption of the climate control unit.
c. To select the minimum section of the power supply cable, refer to the table below.
Outdoor Unit
Model
Number of power supply
cable poles
Minimum section of the electric power
supply cable
Recommended
fuse
A suitable omnipolar disconnection device must be envisioned on the appliance
mains electric power supply, in compliance with the national installation rules.
It must be checked that the electric power supply has an effective earth and suitable
protections against overloads and/or short circuits.
The use of a ceramic fuse of the characteristics shown in the table is advised (or
other devices with the same functions).
The connection to the mains power supply must be made by the installation
technician(excludingmobileappliances,forwhichxedinstallationbyqualied
personnel is not required) in compliance with the regulations in force.
BEFORE MAKING THE ELECTRIC CONNECTION, MAKE SURE THAT THE UP-
STREAMISOLATINGSWITCHISAT“0”(OFF)ANDTHEPROTECTIONSOFTHE
INDOOR AND OUTDOOR UNITS ARE POSITIONED CORRECTLY.
d. Connect the power supply cable terminals (32) (not supplied) to the terminal board (28) positioned in
the outdoor unit electric connections compartment.
e.Beforere-installingtheprotectionoftheelectricconnections,xthepowersupplycableviatherelevant
cable tie (31), positioned in proximity of the outdoor unit terminal board (28).
2.7.5 - Delivery of the system
When all checks and controls regarding the correct operation of the plant have been completed, the installation
technician must illustrate the following to the purchaser:
- the basic operational features,
- the plant switch-on and switch-off instructions,
- the normal use of the remote control,
- therstpracticaladviceforroutinemaintenanceandcleaning.
MONO 3 1,5 mm
2
20 A
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 25
3 - USE AND MAINTENANCE
3.1 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air-conditioner is the
instrument that enables you to use the appliance in the most
convenient way.
It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in
bad weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
• The remote control operates by means of an infrared beam.
• During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
• If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference.
• Electronicanduorescentlightsmayalsointerferewithtransmissionsbetweenremotecontrol
and air-conditioner.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
3.1.1 - Insertion of batteries
The remote control is not supplied with batteries.
Toinsertthebatteriescorrectly(gure31):
a. Remove the batteries compartment cover.
b. Insert the batteries into the relevant compartment.
Check the polarity indicated on the bottom of the compartment .
c. Close the compartment correctly.
3.1.2 - Replacement of batteries
The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when
the remote control does not change the settings.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote
control.
Theremotecontrolusestwodryalkaline1.5Vbatteries(AAA.LR03/LR03X2).
When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock.
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the
appropriate collection centres and as required by law.
If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when
the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the
remote control does not switch on.
ENGLISH
EN - 26
Donotre-chargeordisassemblethebatteries.Donotthrowthebatteriesintothere.
Theycanburnandexplode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do
not use the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks
to health.
3.1.3 - Location of the remote controller
Keep the remote control in a position from which the signal can reach the indoor unit receiver (max.
distanceapprox.8metres-withthebatteriescharged)(gure32).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and indoor unit,
reduces the capacity of the remote control.
3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM
(g.“K1”)
2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
K1
Indoor unit
1 Front panel
2 Air inlet
3 Airlter(underthepanel)
4 Air outlet
5 Horizontalairowgrille
6 Verticalairowlouver(inside)
7 Display panel
8 Connecting pipe, drain hose
9 Remote control
Outdoor unit
10 Connective cable
11 Connecting pipe
12 Stop valve
Allthepicturesinthismanualareforexplanationpurposeonly.
They may be slightly different from the air conditioner you purchased (depend on model).
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 27
3.3 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL
(g.K2)
The display panel shows the current setting temperature
and function code enable/disable when the air conditioner
is in operation.
In “Fan” and “Dehumidification” mode, the room
temperature is displayed.
In the case of a fault, displays the error code.
3.3.1 - Function Codes
Light for 3 seconds when:
- TIMER ON is set
- SWING, TURBO or SILENCE features are enabled
Light for 3 seconds when:
- TIMER OFF is set
- SWING, TURBO, or SILENCE features are disabled
Lights up when the function that controls hot air in Heating mode is automatically activated.
Lights up when the air conditioner starts defrosting automatically.
Lights up when SEL CLEAN function is enabled
Lights up when FROST PROTECTION function is enabled
Lights up when WIRELESS function is enabled
3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL (g.33)
The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to
learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it.
3.4.1-Indicatorsonremotecontroller(g.33)
A. Transmission
This transmission indicator lights when remote controller transmits signals to the indoor unit.
B. Operating mode
Displays the operating mode active.
It includes: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY and return to AUTO .
C. Follow me Function
D. Temperature
Displays the required temperature (from 17°C to 30°C).
When you set the operating mode to FAN ONLY, no temperature setting is displayed.
K2
ENGLISH
EN - 28
E. Timer
Indicate Timer on/off time (0÷23:50 hours).
F. Fan speed
Displays the fan speed set, AUTO and three speed levels can be indicated
“ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH).
AUTO” is displayed when the operational mode is “AUTO” or “DRY”.
G. Sleep
Displayed under sleeping operation.
Press the SLEEP button again to remove.
The remote control display is illustrated just for greater clarity.
3.4.2-Descriptionoftheremotecontrolkeys(gure34)
1. MODE SELECTION key
Every time this key is pressed, a mode is selected in sequence,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN and then back to AUTO.
2. ON/OFF key
Press this key to start the appliance and press it again to stop the appliance.
3. SWING key
Press this key to start the louvres and press it again to stop them.
4. TEMP/TIME key
Press the key to increase the indoor temperature set or to adjust the TIMER in a clockwise direction.
Press the key to lower the indoor temperature set or to adjust the TIMER in an anti-clockwise direction.
5. FAN key
Used to select fan speed, it has four levels AUTO, LOW, MED or HIGH.
The fan speed changes every time this key is pressed.
6. TURBO/SELF CLEAN key
Press this key for less than 2 seconds to start the TURBO function.
If the key is held down for more than 2 seconds, the SELF CLEAN function is activated.
3.4.3 - Follow Me function
The remote control acts as a remote thermostat, allowing correct control of the temperature in its position.
• ToactivatetheFollow Me function, point the remote control towards the unit and press the “Follow Me”
button.
The remote control displays the real temperature in its own position and sends this signal to the air
conditioner every 3 minutes, until the button is pressed again.
If the unit does not receive the Follow Me signal for 7 minutes, it emits a “beep”, which signals that the
Follow Me mode has ended.
The Follow Me function is not available in the DRY and FAN mode.
If the operating mode is pressed, or the unit is switched off, the Follow Me function is annulled automatically.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 29
3.4.4 - TURBO function
In TURBO mode, the fan motor functions at a very high speed in a way to reach the temperature set in
the least time possible.
3.4.5 - SELF CLEAN function
In SELF CLEAN mode, the air conditioner automatically cleans and dries the evaporator and keeps it
fresh for successive use.
The function is used on switch off of cooling mode to clean the evaporator and keep it fresh for successive
use.
This function is easy to activate and accessible from the remote control.
The air conditioner will operate as follows:
- Fan only mode with fan at low speed (13 minutes) -
- Heating with fan at low speed (1 minute)
- Fan only operation (2 minutes)
- Stop operation
- Unit switch-off.
This function is only available in COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) and DRY modes.
Before selecting this function, it is recommended to start the air conditioner in cooling mode for
approx.30minutes.
Once the Auto Clean function is activated, all timer settings will be annulled.
If the AUTO CLEAN button is pressed again during operation in auto-clean mode, the function
stops and the appliance switches off.
3.4.6 - SILENCE function
This function reduces noise.
3.4.7 - FP function
The FROST PROTECTION function sets the temperature at 8°C.
The function is available in “HEAT” mode only.
3.4.8 - TIMER keys (7 and 8)
These keys are used to set the switch-on “ON” and switch-off “OFF” time of the air conditioner.
3.4.9 - SILENCE/FP key (9)
Press this key for less than 2 seconds to start the SILENCE function.
If the key is held down for more than 2 seconds, the FP (FROST PROTECTION). function is activated.
ENGLISH
EN - 30
3.4.10 - SLEEP key (10)
Press this key to access the SLEEP mode; press it again to annul.
The function can be activated only in COOL, HEAT and AUTO modes and allows to maintain the temperature
as comfortable as possible.
When the unit is running in SLEEP mode, this will be annulled if the MODE, FAN SPEED and ON/
OFF keys are pressed.
3.4.11 - LED/FOLLOW ME key (11)
Press this key for less than 2 seconds to start the LED function.
If the key is held down for more than 2 seconds, the FOLLOW ME function is activated.
Press the LED key to reset the air conditioner digital display; press it again to activate it.
3.4.12-Automaticoperation(gure34)
When the air conditioner is put in “AUTO” mode, these will automatically select cooling, heating or fan,
depending on the temperature that has been selected and the room temperature.
Once the operational mode has been selected, the functioning conditions are stored in the memory of the
unit microcomputer and the air conditioner starts to function in the same conditions, when simply pressing
the “ON/OFF” key of the remote control.
START
Check that the unit is connected and is powered electrically.
a. Press the “MODE” key (1) to select “AUTO” mode.
b. Set the desired temperature by pressing the “TEMP” keys (4).
Normally the temperature is between 21°C and 28°C.
c. When the remote control is “OFF”, press the “ON/OFF” key (2) to start the air conditioner.
STOP
a. Press the “ON/OFF” key (2) to stop the air conditioner.
If the AUTO mode is not wanted, the desired conditions can be selected manually.
When AUTO mode is selected, the fan speed does not have to be set; the fan speed is controlled
automatically.
3.4.13-FunctioninginCooling/Heating/Fanonlymode(gure34)
START
Check that the unit is connected and is powered electrically.
a. Press the “MODE” key (1) to select the “COOL”, “HEAT”, or “FAN ONLY”. mode.
b. Set the desired temperature by pressing the “TEMP” keys (4).
Normally the temperature is between 21°C and 28°C.
c. When the remote control is “OFF”, press the “ON/OFF” key (2) to start the air conditioner.
d. Press the fan speed key (FAN “5”) to select “AUTO”, “LOW”, “MED”, or “HIGH”.
e. When the remote control is “OFF”, press the “ON/OFF” key (2) to start the air conditioner.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 31
The FAN ONLY mode does not adjust the temperature, therefore, to select this mode, only perform the “a”,
“c”, “d”, “e” phases.
STOP
a. Press the “ON/OFF” key (2) to stop the air conditioner.
If the AUTO mode is not wanted, the desired conditions can be selected manually.
3.5 - ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
Adjustthedirectionoftheaircorrectlyinordertopreventtheowofairfrombeingannoying(gure3)or
generating irregular temperatures in the room.
a. Adjust the horizontal louvres using the remote control.
b.Adjusttheverticallouvresmanually(gure35).
Before adjusting the vertical louvres, disconnect the electric power supply.
3.5.1-Adjustmentoftheverticaldirectionoftheair(high-low)(gure“36”)
The air conditioner automatically adjusts the vertical direction of the air, according to the operational mode.
Perform this function when the unit is operating.
Holdthe“SWING”keydownontheremotecontrol(gure“34”-ref.3)tomovethelouvresinthedesired
direction.
The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not operating
(also when the TIMER ON is set).
Do not activate the air conditioner for long periods with the air downwards in cooling or
dehumidicationmodes.
Otherwise, humidity may form on the surface of the horizontal louvres, which could fall onto the
oororfurnishings.
Do not move the horizontal louvres manually.
Always use the AIR DIRECTION or SWING button. If directed manually, malfunctioning may occur.
If louvre malfunctioning occurs, stop the conditioner and re-start it.
When the conditioner is switched on immediately after it has been switched off, the horizontal
louvresmaynotmoveforapprox.10seconds.
The angle of opening of the horizontal louvres must not be too small, since performance in
COOLINGorHEATINGmodemaynotbeperfectfortheowofairthatistoonarrow.
Never activate the unit with the horizontal louvres in closed position.
When the conditioner is connected to the power supply (initial power supply), the horizontal
louvresmaymakeanoisefor10seconds.Itisnormaloperation.
ENGLISH
EN - 32
3.6- DEHUMIDIFICATION (gure34)
START
Check that the unit is connected and is powered electrically.
a. Press the “MODE” key (1) to select “DRY” mode.
b. Set the desired temperature by pressing the “TEMP” keys (4).
c. When the remote control is “OFF”, press the “ON/OFF” key (2) to start the air conditioner.
STOP
a. Press the “ON/OFF” key (2) to stop the air conditioner.
Fan speed cannot be adjusted when the unit is in AUTO and DRY modes.
3.7 - FTIMER OPERATION (g.33e34)
START
Check that the unit is connected and is powered electrically.
a. Press one of the TIMER keys (7 and 8) as desired.
The current adjustment of the timer is shown on the display at the side of the Timer ON and Timer OFF
indicatorsandwillash.
b. Press the “TEMP” keys (4) to select the desired time.
Forward
Backward
Every time one of the “TEMP” keys (4) is pressed, the time moves forward or backward by 30 minutes,
depending on the direction of pressing.
c. Once the time has been set for TIMER ON and TIMER OFF, check that the TIMER indicator on the indoor
unit display is on.
MODIFICATIONS
Repeat phases “a”, “b” and “c” to change the settings.
3.7.1-Switch-ontimersettingfromtheremotecontrol(gures33,34and37)
When the unit has been switched on, select the operational mode, the desired temperature and fan speed
with which the unit will activate on scheduled switch-on.
Successively put the machine in Stand-By.
Press the “TIMER ON” key (7) to set the desired delay (from 1 to 24 hours), after which the unit will switch
on(startingfromconrmationofthetimer).
If no key is pressed within 5 seconds, the timer setting function ends automatically.
The remote control displays the countdown until switch-on.
Once the time set has expired, the unit starts with the last settings selected.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 33
3.7.2-Switch-otimersettingfromtheremotecontrol(gures33,34and38)
With the unit in any operational mode, press the “TIMER OFF” key (8) to set the desired delay (from 1 to 24
hours),afterwhichtheunitwillswitchoff(startingfromconrmationofthetimer).
If no key is pressed within 5 seconds, the timer setting function ends automatically.
The remote control displays the countdown until switch-off.
Once the time set has passed, the unit switches off.
3.7.3 - Setting combined timer
(Simultaneous setting of the ON and OFF timers)
TIMEROFF>TIMERON(gures33,34and39)
(On => Stop => Start functioning)
This function is useful if the air conditioner is to be switched off after going to bed and switched back on in
the morning or when returning home.
Example:
The time is 20:00. If the air conditioner is to be switched off at 23:00 and switched back on at 06:00.
a. Press the “TIMER OFF” key (8) to display “TIMER OFF”.
thetimeashes.
b. Press the “TEMP” keys (4) until the value “3:00” is set near to the “TIMER OFF” indicator.
c. Press the “TIMER ON” key (7) to display “TIMER ON”.
thetimeashes.
d. Press the “TEMP” keys (4) until the value “10:00” is set near to the “TIMER ON” indicator.
e. Wait3seconds,thetimesetwillstopashingandthefunctionwillbeactive.
TIMERON>TIMEROFF(gures“33”,“34”and“40”)
(On => Stop => Start functioning)
This function is useful if the air conditioner is to be switched on before getting up and switched off after
leaving home.
Example:
The time is 20:00. If the air conditioner is to be switched on at 06:00 the next morning and switched of at 08:00.
a. Press the “TIMER ON” key (7) to display “TIMER ON”.
thetimeashes.
b. Press the “TEMP” keys (4) until the value “10:00” is set near to the “TIMER ON” indicator.
c. Press the “TIMER OFF” key (8) to display “TIMER OFF”.
thetimeashes.
d. Press the “TEMP” keys (4) until the value “12:00” is set near to the “TIMER OFF” indicator.
e. Wait3seconds,thetimesetwillstopashingandthefunctionwillbeactive.
ENGLISH
EN - 34
3.8 - MANUAL OPERATION (gures41and42)
Manual operation can be used temporarily if the remote control cannot be found or its batteries are discharged.
a. Openandliftthefrontpaneltoanangleinwhichitblocksanda“click”isheard(gure41).
b. Pressthecontrolkeyonce(AUTO/COOL)tostartoperationin“AUTO”mode(gure42).
c. Closethepanelwell,takingitbacktoitsoriginalposition(gure46).
Bypressingthemanualkey,theoperatingpassesinsequenceto:
AUTO > COOL > OFF.
Pressthekeytwicetostarttheunitinforced“COOL”mode.
This mode must be used for the inspection only.
By pressing the key a third time. operation stops and the air conditioner switches off.
To restore remote control operation, use the remote control directly.
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the sys-
tem has been switched off, using the remote control, and the power supply plug
has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating
switchispositionedat“0”OFF).
Donottouchthemetalpartsoftheunitwhenremovingtheairlters.
They are very sharp. Cuts or injury risk.
4.1 - CLEANING
4.1.1 - Cleaning the indoor unit and remote controller
Use a dry cloth to clean the indoor unit and the remote control.
A cloth dampened in cold water can be used to clean the indoor unit if it is very dirty.
The front panel can be removed and cleaned with water. Dry using a dry cloth.
Do not use a chemically-treated or anti-static cloth to clean the unit.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 35
4.1.2-Cleaningtheairlter(g.“41”,“43”,“44”e“45”)
Acloggedairlterreducesthecoolingefciencyofthisunit.Pleasecleanthelteronceevery2weeks.
a. Lifttheindoorunitpaneluptoanangleuntilitstopswithaclickingsound(g.
“41”
).
b. Takeholdofthehandleoftheairlterandliftitupslightlytotakeitoutfromthelterholder(g.“43a”),
thenpullitdownwards(gura“43b”).
c. Removetheairlter.
d. Cleantheairlterusingasuctiondeviceorwashitwithwaterandthendryitinacoolplace.
e. Removetheelectrostaticlter(ifprovidedtoaccompany)andtheactivecarbonlter(ifprovidedtoac-
company)fromtheairlterasshowningure“44”.
DonottouchthisElectrostaticFilterwithin10minutesafteropeningtheinletgrille,
it may cause an electric shock.
f. Clean the Electrostatic Filter with mild detergent or water and dry in the sunlight for two hours.
g. Inserttheelectrostaticlteragain(ifsupplied)+theactivecharcoallter(ifsupplied).
h. Inserttheupperpartoftheairlterintotheunit,payingattentionthattheleftandrightedgesarecorrectly
alignedandthenre-positionthelterintherelevantseat(gure“45”).
i. Closethepanelwell,takingitbacktoitsoriginalposition(gure“46”).
4.2 - MAINTENANCE
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
a. Activate the fan for approx. half a day to dry the inside of the unit.
b. Stop the air conditioner and disconnect the power supply.
c. Remove the batteries from the remote control.
The outdoor unit requires maintenance interventions and periodic cleaning.
DO NOT PERFORM THEM ALONE.
Contact the dealer or after-sales assistance service.
Checks before resuming use of the air conditioner:
a. Check that the wires are not broken or disconnected.
b.Checkthattheairlteriscleanandinstalledcorrectly.
Cleantheltersafteralongperiodofinactivityoftheairconditioner.
c. Check that the air outlet or inlet are not obstructed (especially after a long period of inactivity of the air
conditioner).
Donottouchthemetalpartsoftheunitwhenremovingthelter.
There is a risk of injury due to the sharp metal edges.
Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner.
Exposuretowatercanruintheisolation,withtheriskofelectricshocks.
When cleaning the unit, make sure the switch is off and the power supply is dis-
connected.
ENGLISH
EN - 36
4.2.1 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS
Belowndsimplerecommendationsforreducingconsumption:
• Alwaysandconstantlykeeptheltersclean(seemaintenanceandcleaningchapter).
• Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
• Avoid the sun’s rays penetrating freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closing the shutters).
• Donotobstructtheunitairow(inletandoutlet),i.e.inadditiontobadperformanceofthesystem,italso
affects correct operation and the possibility of irreparable faults to the units.
4.3 - FUNCTIONAL ASPECTS NOT TO BE MISTAKEN FOR ANOMALIES
The following events may occur during normal operation:
1. PROTECTION OF THE AIR CONDITIONER
a. The compressor will not re-start for 3 minutes after it has been switched off.
- The unit is designed not to blow cold air in HEATING mode, when the internal heat exchanger is in
one of the following conditions and the temperature set has not been reached.
- When heating has just been started.
- Defrosting.
- Low temperature heating.
b. The indoor or outdoor fans stop running during defrosting.
- Frost may form on the outdoor unit during the heating cycle, when the outdoor temperature is low
andhumidityishigh,whichmaycauselowerheatingefciencyorairconditioning.
- If this occurs, the air conditioner will stop heating mode and will automatically activate the defrosting
function.
- The time required to perform defrosting can vary from 4 to 10 minutes, depending on the outdoor
temperature and the amount of frost that has formed on the outdoor unit.
2. WHITE MIST ESCAPES FROM THE INDOOR UNIT
- White mist may be generated due to the large temperature difference between the inlet air and the
outlet air in COOLING mode in indoor environments with high relative humidity.
- The white mist may be generated by the humidity produced by the defrosting process when the air
conditioner re-starts in COOLING mode after defrosting.
3. SLIGHT AIR CONDITIONER NOISE
- A low hissing noise may be heard when the compressor is running, or has just been switched off.
It is the noise of the refrigerant running or stopping.
- A low “squeaking” noise may also be heard when the compressor is running, or has just been
switched off. This is caused by expansion due to the heat or contraction due to cold of the plastic
parts of the unit, when the temperature changes.
- A noise may be heard due to the louvre restoring itself to its original position on commissioning.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 37
4. DUST IS BLOWN OUT FROM THE INDOOR UNIT
- This is normal when the air conditioner is re-started after a long period of inactivity, or is used for
thersttime.
5. A STRANGE ODOUR IS DETECTED COMING FROM THE INDOOR UNIT
- It is caused by the indoor unit, which releases the odours absorbed by the construction materials,
the furnishings or from smoking.
6. THE AIR CONDITIONER GOES TO FAN ONLY MODE FROM HEATING AND COOLING MODE
- When the indoor temperature reaches the temperature set on the air conditioner, the compressor
stops automatically and the air conditioner goes to fan only mode. The compressor will start again,
when the indoor temperature increases in cooling mode, or lowers in heating mode.
7. POSSIBLE DRIPPING OF WATER
- Droplets of water may form on the surface of the indoor unit when cooling is activated in high relative
humidity conditions (relative humidity above 80%).
Adjust the horizontal louvre to maximum opening to allow the air to escape and select high fan
speed.
8. HEATING MODE
- The air conditioner takes heat from the outdoor unit and releases it through the indoor unit during
operation in heating mode. When the outdoor temperature lowers, the heat introduced by the air
conditioner consequently decreases.
- Simultaneously, the air conditioner heat production load increases due to the greater difference
between the indoor and outdoor temperatures.
- If a comfortable temperature cannot be obtained only with the air conditioner, it is recommended to
use an additional heating device.
9. AUTOMATIC RE-START FUNCTION
- The indoor unit has an automatic re-start button (auto-reset). Whenever there is unexpected power
failure, the settings present at the time of the voltage drop will be restored. The unit will automatically
re-activate the previous operational settings after 3 minutes from the voltage being restored.
10. LIGHTENING OR ELECTRIC EQUIPMENT
- Lightening or wireless phones working in the vicinity could cause the air conditioner to malfunction.
ENGLISH
EN - 38
4.4 - TROUBLESHOOTING
1. The unit may stop running or keep running safely if:
- theLEDskeepashing
- on the display appears one of the following codes:
E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx)
Wait approximately 10 minutes; the problem may solve by itself.
If not, disconnect power supply and reconnect it. Switch on the unit.
If the problem persists, disconnect the unit from the power supply and contact the closest service centre.
2. Stop the air conditioner immediately is one of the following anomalies occurs.
Disconnect the electric power supply and contact the nearest after-sales assistance service.
Problem:
- The fuses blow frequently or the automatic switch intervenes often.
- Water or other objects have entered the air conditioner.
- The remote control does not function or functions anomalously.
4.4.1 - Malfunctioning
Do not try to repair the unit alone.
Malfunctioning Cause What must be done?
The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored.
The unit is disconnected from the
current.
Check that the plug is inserted in the
wall socket.
A fuse has blown. Replace the fuse.
The remote control batteries may be
discharged.
Replace the batteries.
The time set with the timer may not
be correct.
Wait or annul the timer setting.
The unit does not cool or heat
the room well (only for cooling/
heating models), while air
escapes from the conditioner.
Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. Consul
the "Using the remote control" chapter
for the procedure.
Theairlterisclogged. Cleantheairlter.
The doors or windows are open. Close the doors or windows.
The air inlet or outlet vents of the
indoor or outdoor units are blocked.
First, remove the obstructions and
then re-start the unit.
The compressor 3 minute protection
has activated.
Wait.
If the problem has not been solved, contact the local dealer or nearest after-sales assistance service.
Provide detailed information regarding malfunctioning and the unit model.
ALYAS PRO E
ENGLISH
EN - 39
5 - GENERAL TROUBLESHOOTING
5.1 - ERROR DISPLAY (INDOOR UNIT)
Whenindoorunitarecognizederror,theindicatorlightwillashinacorrespondingseries,thetimerdisplay
mayturnonorbeginashing,andanerrorcodewillbedisplayed.Theseerrorcodesaredescribedinthe
following table:
Display Error information
E0 Indoor unit EEPROM parameter error
E1 Indoor / outdoor units communication error
E3 The indoor fan speed is operating outside of the normal range
E4 Indoor room temperature sensor T1 is in open circuit or has short circuited
E5 Evaporator coil temperature sensor T2 is in open circuit or has short circuited
EC Refrigerant leak detected
F0 Overload current protection
F1 Outdoor ambient temperature sensor T4 open circuit or short circuit
F2 Condenser coil temperature sensor T3 is in open circuit or has short circuited
F3 Compressor discharge temperature sensor TP open circuit or short circuit
F4 Outdoor unit EEPROM parameter error
F5 The outdoor fan speed is operating outside of the normal range
P0 IPM malfunction or IGBT over-strong current protection
P1 Over voltage or over low voltage protection
P2 High temperature protection of IPM module
P4 Inverter compressor drive error
FOREACHERROR:
Switchotheunitandwait2minutesbeforerestartingit,iftheproblempersists,pleasecontactthe
assistance centre.
ENGLISH
EN - 40
5.2 - OTHER ERROR
Thedisplayboardmayshowagarbledcodeoracodeundenedbytheservicemanual.Ensurethatthis
code is not a temperature reading.
Test the unit using the remote control.
- If the unit does not respond to the remote, the indoor PCB requires replacement.
- If the unit responds, the display board requires replacement.
6 - TECHNICAL DATA
Forthetechnicaldatalistedbelow,consultthecharacteristicdataplateafxedtotheproduct.
Power supply voltage
Maximum power absorbed
Maximum current absorbed
Cooling capacity
Refrigerant gas
Protection rating of the casings
Max. operating pressure
Outdoor units
Dimensions (mm)
(Width x Height x Depth) ....................
800 x 554 x 333
Outdoor units
Weight (kg) without packaging) ..........
34,7 Kg
Operating limit conditions
•Maximumoperatingtemperaturesincoolingmode
internal DB 32°C
external DB 43°C
•Minimumoperatingtemperaturesincoolingmode
internal DB 17°C
external DB -15°C
•Maximumoperatingtemperaturesinheatingmode
internal DB 30°C
external DB 30°C
•Minimumoperatingtemperaturesinheatingmode
internal DB 0°C
external DB -22°C
•Wiringdiagram gure48
Model MONO
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 1
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE ........................................................................................................... 3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...........................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................5
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ................................................................................................... 8
0.5 - UTILISATION PRÉVUE ...................................................................................................................8
0.6 - ZONES À RISQUE .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................... 9
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..........................................................................................9
1.2 - MATÉRIEL NÉCESSAIRE EXCLU DE LA LIVRAISON ..................................................................9
1.3 - STOCKAGE ..................................................................................................................................10
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .....................................................................................................10
INFORMATIONS RÉSERVÉES AU « TECHNICIEN INSTALLATEUR »
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - MODE D’INSTALLATION ..............................................................................................................10
2.1.1 - Zone ambiante minimale en cas ...................................................................................................11
2.2 - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT L’INSTALLATION ............................................................. 11
2.3 - TABLEAU DE DONNÉES .............................................................................................................13
2.4 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE INTERIEURE ..................................................................14
2.5 - MONTAGE DE L’UNITE INTERIEURE .........................................................................................15
2.5.1-Montagedelaplaquedexation ..................................................................................................15
2.5.2 - Réalisation de trous pour le passage de tubes .............................................................................15
2.5.3 - Raccordement de la tuyauterie .....................................................................................................16
2.5.4 - Raccord du tube de drainage ........................................................................................................16
2.5.5 - Raccordement des tubes et des enveloppes de protection .........................................................16
2.6 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE .................................................................17
2.6.1 - Appareils à pompe à chaleur. ........................................................................................................18
2.6.2-Montagedel’unitéextérieure ........................................................................................................18
2.6.3-Exécution,poseetraccordementdeslignesderéfrigération .......................................................19
2.6.4-Essaisetvérications .................................................................................................................... 20
2.6.5 - Vide du système ............................................................................................................................ 21
2.6.6 - Remplissage du système ..............................................................................................................21
2.6.7 - Raccordement de la ligne de vidange des condensats ................................................................. 22
2.7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .............................................................................................. 23
2.7.1-Branchementélectriqueentrelesunitésintérieuresetl’unitéextérieure ......................................23
2.7.2 - Branchement électrique de l’unité interne .....................................................................................23
2.7.3-Branchementélectriquedel’unitéexterne ...................................................................................23
2.7.4 - Branchement électrique ................................................................................................................24
2.7.5 - Livraison de l’installation à l’utilisateur ..........................................................................................24
SECTION POUR LE TECHNICIEN ET POUR L’UTILISATEUR
3 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN ......................................................................................... 25
3.1 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE ...............................................................................25
3.1.1 - MISE EN PLACE DES PILES .......................................................................................................25
3.1.2 - REMPLACEMENT DES PILES ..................................................................................................... 25
3.1.3 - POSITION DE LA TÉLÉCOMMANDE ...........................................................................................26
3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME ....................................................................................................26
FRANÇAIS
FR - 2
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pasêtrejetéautitredesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreremisàun
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Encontribuantàuneéliminationcorrectedeceproduit,vousprotégezl’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pourtoutesinformationscomplémentairesconcernantlerecyclagedeceproduit,
adressez-vousàvotremunicipalité,votreservicedesorduresouaumagasinoùvous
avezachetéleproduit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
3.3 - INDICATEUR DE FONCTION SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE INTERNE ................................. 27
3.3.1 - CODES FONCTION ...................................................................................................................... 27
3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE ...................................................................................27
3.4.1-Indicateursgurantsurlatélécommande .....................................................................................27
3.4.2 - Description des boutons de la télécommande ..............................................................................28
3.4.3 - Fonction Follow Me .......................................................................................................................28
3.4.4 - Fonction TURBO ...........................................................................................................................29
3.4.5 - Fonction AUTO-PROPRE .............................................................................................................29
3.4.6 - Fonction SILENCE ........................................................................................................................29
3.4.7 - Fonction FP ...................................................................................................................................29
3.4.8 - Bouton TIMER ............................................................................................................................... 29
3.4.9 Bouton SILENCE / FP ...................................................................................................................29
3.4.10 - Bouton SLEEP ............................................................................................................................29
3.4.11 - Bouton LED / FOLLOW ME .........................................................................................................30
3.4.12 - Fonctionnement automatique ......................................................................................................30
3.4.13-FonctionnementenmodeRefroidissement/Chauffage/Ventilationseulement .......................30
3.5 - REGLAGE DE LA DIRECTION DE L’AIR .....................................................................................31
3.5.1 - Ajustement de la direction verticale de l’air (haut-bas) .................................................................31
3.6- DÉSHUMIDIFICATION ..................................................................................................................32
3.7 - FONCTIONNEMENT AVEC TEMPORISATEUR ..........................................................................32
3.7.1 - Paramétrage du minuteur d’allumage à partir de la télécommande..............................................32
3.7.2-Paramétragedelaminuteried’extinctionàpartirdelatélécommande ........................................33
3.7.3 - Paramétrage du minuteur combiné ...............................................................................................33
3.8 - FONCTIONNEMENT MANUEL .....................................................................................................34
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE .......................................................................................... 34
4.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................34
4.1.1 - Nettoyage de l’unité interne et de la télécommande .....................................................................34
4.1.2-Nettoyagedultreàair .................................................................................................................35
4.2 - ENTRETIEN ..................................................................................................................................35
4.2.1 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE ............................................................................. 36
4.3 - ASPECTS FONCTIONNELS A NE PAS INTERPRETER COMME INCONVENIENTS ................36
4.4 - SUGGESTIONS DE DÉPANNAGE ..............................................................................................38
4.4.1-Défaillances ................................................................................................................................... 38
5 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES GÉNÉRAUX ....................................................................................39
5.1 - VISUALISATION DES ERREURS SUR L’AFFICHEUR (UNITÉ INTERNE) .................................39
5.2 - AUTRES ERREURS .....................................................................................................................40
6 - DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................................ 40
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 3
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Toutd’abord,noustenonsàvousremercierpouravoirdécidéd’accordervotrepréférence
à un appareil de notre production.
Documentréservéauxtermesdelaloiavecinterdictiondelareproductionoudetransmission
àdestierssansl’autorisationexplicitedufabricant.
L’appareilpeutfairel’objetd’améliorationsetprésenterdesdétailsautresqueceuxillustrés
danslaprésentenotice,sansquecelaneporteatteinteàsoncontenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Lespictogrammesreportésauchapitresuivantpermettentdefournirrapidementetde
manièreunivoquelesinformationsnécessairespouruneutilisationcorrectedelamachine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
IndiquedessituationsoùilfautinformerleSERVICEinternedelasociété:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptionstrèsimportantes,notammentpourcequiconcernelasécurité.
Lenon-respectpeutcomporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagementdelaresponsabilitédufabricant.
Main levée
Indiquelesactionsqu’ilnefautabsolumentpasaccomplir.
DANGER
Ilindiquequel’appareilutiliseunréfrigérantinammable.Sileliquideréfrigérantfuit
etqu’ilestexposéàunesourced’ignitionexterne,unincendierisquedesurvenir.
Index
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FRANÇAIS
FR - 4
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signaleaupersonnelconcernéquel’opérationdécriteprésente,siellen’estpaseffectuée
conformémentauxnormesdesécurité,lerisquedeprovoquerunedéchargeélectrique.
DANGER GÉNÉRAL
Ilsignaleaupersonnelconcernéquel’opérationdécriteprésente,sielle n’est pas
effectuéeconformémentauxnormesdesécurité,lerisquedesubirdeslésionsphysiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Ilindiqueaupersonnelconcernéquel’opérationdécriteprésente,siellen’estpas
effectuéeconformémentauxnormesdesécurité,lerisquedesubirdesbrûlurespar
contact avec des composants à haute température.
NE PAS COUVRIR
Ilindiqueaupersonnelconcernéqu’ilestinterditdecouvrirl’appareiland’enéviter
lasurchauffe.
ATTENTION
• Ilindiquequecedocumentdoitêtreluattentivementavantd’installeret/oud’utiliser
l’appareil.
• Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformément
à la notice d’installation.
ATTENTION
• Il signalela possibilité d’avoirdes informations supplémentairessur les manuels
joints.
• Ilindiquequedesinformationssontdisponiblesdanslanoticed’utilisationoudans
la notice d’installation.
ATTENTION
Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformémentà
la notice d’installation.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 5
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de
reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de
la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
          
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
        
décrit dans chacun des chapitres.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES
AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
 

dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
          
       

         
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
         
  

            
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à

par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.

TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET

FRANÇAIS
FR - 6
10. Exécutez les opérations d’installation et d’entretien avec un équipement adapté

11. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection

          
          
          
d’autres machines produisant une importante source de chaleur.

de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
14. IMPORTANT!

        
électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
 

puis redémarrez le climatiseur.
 
tout commande causé par la foudre.
17. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la

           
vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager
les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
19. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
            

l’alimentation électrique.
Contactez votre revendeur local.
21. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en
présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
         
fonctionnement.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 7

Risque d’incendie ou de choc électrique.

d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique.
25. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques.
          
chocs électriques.
26. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque

27. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
28.
Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de
l’air pendant que l’appareil est en fonction.
La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures.
29. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil.

         
l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur.

32. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc.
33. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a
été conçu.
34.
Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de



d’évaluation reconnue par les associations professionnelles.
35.


36.
Les appareils décrits dans ce manuel sont conformes aux directives
européennes applicables
et toutes les mises à jour ultérieures.


FRANÇAIS
FR - 8
 
 

plaque signalétique appliquée à l’unité.
      

 

 
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
 
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
0.5 - UTILISATION PRÉVUE
 

          
          
société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
0.6 - 
 



          
proximité du climatiseur.
 

fenêtres.
         
d’alimentation dédié.


d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE

OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
28.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
FRANÇAIS
FR - 9
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS
Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en
carton.
Ilestpossibledetransporterlesemballages,pourdesunitéssimples,àlamainpardeuxpersonnespréposées,
ouchargéssurunchariottransporteurmêmeempiléspourunmaximumdetroisemballages,étantdonné
qu’ils’agitd’uneunitéintérieure,ouindividuellementpourl’unitéextérieure.
Les pièces indiquées ci-dessous sont incluses dans la livraison tandis qu’il est nécessaire d’acheter les
autres pièces nécessaires à l’installation.
1.
Unitéexterne
quantité 1
2. Unité intérieure
quantité de 1 à 5 (selon le modèle)
3. Visdexationdelaplaque
4. Chevilles
5. Raccord de vidange de condensat
quantité 1
6. Joint
quantité 1
7. Plaquedexationdel’unitéintérieure
quantité 1 pour chaque unité intérieure
8. Télécommande
quantité 1
9. Piles pour la télécommande
quantité2-typeAAAde1,5V
10. Notice d’instruction
quantité 1
1.2 - MATÉRIEL NÉCESSAIRE EXCLU DE LA LIVRAISON
Pourinstallerl’équipementcorrectement,ilestnécessaired’utiliserdescomposantsexclusdelalivraison.
a. Groupe de tubes de raccordement (côté eau)
b. Groupedetubesderaccordement(côtégaz)
c. Raccord adaptateur (un pour chaque unité intérieure)
FRANÇAIS
FR - 10
1.3 - STOCkAGE
Stockerlescaissesdansunlocalferméetprotégédesagentsatmosphériques,isoléesdusolpardestra-
verses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER L’EMBALLAGE.
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballageestréaliséenmatériauappropriéetexécutéparunpersonnelexpert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observezlesmisesengardeci-dessous:
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandisesaveccautèle,etrassemblezdespreuvesphotographiquesdesdommagesapparents,si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
e. LesmêmesinformationspeuventégalementêtreenvoyéesparfaxàOLIMPIA SPLENDID.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’as-
sistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux
normes en vigueur sur l’élimination des déchets.
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE DINSTALLATION
Pourunebonneréussitedel’installationetpourquelesprestationsdefonctionnementsoientoptimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.


à X m
2

L’appareil ne doit pas être installé dans un espace non ventilé si la
surface est inférieure à X m
2

En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une
défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme
de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données

ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 11
Le client ne doit pas installer, enlever ou réinstaller l’appareil par lui-même.
Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure.
Pour l’installation, contacter toujours le revendeur ou un centre d’assistance
agréé.
Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure.
S’assurer que la zone d’installation ne s’abîme pas avec le temps.
Si la base s’écroule, le climatiseur lui-même pourrait tomber, ce qui pourrait pro
-
voquer une détérioration des meubles et de l’appareil et blesser des personnes.
Installer dans un point robuste et solide, en mesure de supporter le poids.
Ne pas installer l’appareil dans un lieu où il pourrait y avoir des fuites de gaz

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Zone ambiante minimale en cas
Modèle
Quantité
de gaz réfrigérant

Hauteur
d’installation

Zone ambiante
minimale
(m
2
 

Avantdecommenceràtravaillersurdessystèmescontenantdesliquidesréfrigérants
inammables,descontrôlesdesécuritésontnécessairesandeminimiserlerisque
d’ignition.
Pourréparerunsystèmederéfrigération,ilestnécessairederespecterlesconsignes
suivantes avant de travailler sur le système.
b. Procédure de travail
Letravaildoitêtreeffectuéselonuneprocédurecontrôléeandeminimiserlerisque
deprésencedegazoudevapeursinammableslorsdel’exécutiondestâches.
c. Zone de travail générale
Toutlepersonneld’entretienetceuxquitravaillentdanslazonelocaledoiventêtre
forméssurlanaturedutravaileffectué.

MONO
  2
  7
Charge de gaz réfrigérant avec CHARGE ADDITIONNELLE
MONO
  2
  10
Charge de gaz réfrigérant avec CHARGE ADDITIONNELLE maximale
MONO
  2
  12
FRANÇAIS
FR - 12
Évitezdetravaillerdansdesespacesexigus.
Coupezl’alimentationdansl’espacequientourelazonedetravail.
Assurez-vousquelesconditionsdanslazonesont sûresenvériantlematériel
inammable.
 
Contrôlezlazoneavecundétecteurdeliquideréfrigérantspéciqueavantetpendant
l’exécutiondutravailandes’assurerqueletechnicienestinformédelaprésence
d’atmosphèrespotentiellementinammables.
Vériezquel’équipementdedétectiondesfuitesutiliséconvientàuneutilisationavec
desliquidesréfrigérantinammables,c’est-à-direqu’ilneprovoquepasd’étincelles,
qu’ilestcorrectementferméouintrinsèquementsûr.
e. Présence d’extincteurs
S’ilestnécessaired’effectuerdestravauxàhautetempératuresurlesystèmede
réfrigérationousescomposants,unsystèmeanti-incendieappropriédoitêtreprévue.
PositionnezdesextincteursàbasedeCO2oudelapoussièresècheàproximitéde
lazonedechargement.
f. Aucune source d’ignition
Aucunepersonnetravaillantsurdessystèmesderéfrigérationetexposéeaucontact
avecdestubesquicontiennentoucontenaientduliquideréfrigérantinammablene
doitutiliserdessourcesd’ignitionpouréviterlerisqued’incendieoud’explosion.
Toutesourced’ignitionpossible,ycomprislafuméedecigarette,doitêtremaintenue
à une distance sécuritaire du site d’installation, de réparation, d’enlèvement ou
d’élimination,oùunepertedeliquidederefroidissementrisquedeseproduiredans
l’espace environnant.
Avantd’effectuerletravail,assurez-vousquelesalentoursdel’appareilsontexempts
desubstancesinammablesouderisquesd’ignition.
Les indications d’INTERDICTION DE FUMER doivent être signalées.
g. Zone ventilée
Assurez-vousquelazoneestouverteouqu’elleestcorrectementventiléeavant
d’interagiraveclesystèmeoud’effectuertouteopérationàhautetempérature.
Assurezuneventilationconstantependantlapériodedefonctionnement.
Laventilationdoitdisperserentoutesécuritétoutréfrigérantdégagéet,sipossible,
l’expulserversl’extérieurdansl’atmosphère.
 
Encasdemodication,lescomposantsélectriquesdoiventêtreadaptésàl’usage
etconformesauxspécicationscorrectes.
Suiveztoujoursleslignesdirectricesdufabricantconcernantl’entretienetl’assistance
technique.Encasdedoute,consultezleserviced’assistancetechniquedufabricant.
Lessystèmesquiutilisentdesliquidesréfrigérantsinammablesdoiventsubirles
contrôlessuivants:
• latailledelachargedoitcorrespondreàcelledelachambreoùsontinstallésles
composantscontenantleliquideréfrigérant;
• lessystèmesetlessortiesdoiventfonctionnercorrectementetnepasêtreobstrués;
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 13
• siuncircuitfrigoriqueindirectestutilisé,laprésencedeliquideréfrigérantdans
lecircuitsecondairedoitêtrevériée;lemarquageapposéauxsystèmesdoit
restervisibleetlisibleenpermanence;
• lesmarquagesetlesindicationsillisiblesdoiventêtrecorrects;
• letubeoulescomposantsfrigoriquesdoiventêtreinstallésdansuneposition
oùilsnerisquentpasd’êtreexposésàdessubstancessusceptiblesdecorroder
lescomposantscontenantleliquideréfrigérant,àmoinsqu’ilsnesoientfabriqués
à partir de matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou protégés
convenablementpardesagentscorrosifs.
 
Les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir
lescontrôlesdesécuritéinitiauxetlesprocéduresd’inspectiondescomposants.
Encasdepannepouvantnuireàlasécurité,aucunealimentationélectriquenedoit
être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée.
Siledéfautnepeutpasêtreréparéimmédiatement,maisqu’ilestnécessairede
poursuivrel’opération,utilisezunesolutiontemporaireappropriée.
Cettesolutiondoitêtresignaléeaupropriétairedusystèmeand’informertouteslesparties.
Lescontrôlesdesécuritéinitiauxsont:
• ladéchargedescondenseurs:cetteopérationdoitêtreeffectuéeentoutesécurité
pouréviterlaformationd’étincelles;
• l’absenced’expositiondescomposantsetdescâblagesélectriquesàdestensions
pendantlacharge,laréparationoulapuricationdusystème;
• lacontinuitédelamiseàlaterre.
l. Opérations de réparation des composants hermétiques
• Pendantlestravauxderéparationdescomposantshermétiques,toutesleslignes
d’alimentation électrique doivent être déconnectées de l’appareil avant le retrait
éventueldescapotsétanchesàl’air,etc.
S’il est absolument nécessaire d’avoir une alimentation électrique pour l’équipement
pendantl’entretien,ilestnécessairedeprévoirundétecteurdefuiteconstamment
actifaupointlepluscritiquepoursignalerunesituationpotentiellementdangereuse.
• Faitesnotammentattentionàcequisuitpourvousassurerqu’encasd’intervention
surlescomposantsélectriques,lelogementn’estpasmodiédemanièreàaffecter
le niveau de protection.
Cela inclut lesdommages auxcâbles, lenombre excessifde connexions,les
bornesnonfabriquéesconformémentauxspécicationsd’origine,lesdommages
auxjoints,l’installationincorrectedesfermetures,etc.
• Assurez-vousquelesappareilssontsolidementmontés.
• Assurez-vousquelesjointsoulesmatériauxd’étanchéiténesontpasdétériorés
au point qu’ils ne peuvent plus être utilisés pour empêcher l’entrée d’atmosphères
inammables. Les composants de rechange doivent être conformes aux
spécicationsdufabricant.
-
cité de certains types d’équipement de détection de fuites.

travailler dessus.
X1
A
FRANÇAIS
FR - 14
2.3 - TABLEAU DE DONNÉES
Selonlacongurationdel’équipement,lesdonnéesindiquéesdansletableaudelapage15doiventêtre
vériées.
2.4 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE INTERIEURE
Pourassurerlameilleureefcacitédefonctionnementetéviterlesdéfaillancesoulesconditionsdangereuses,
lapositiond’installationdel’unitéintérieuredoitrépondreauxexigencessuivantes:
a. Nepasexposerl’unitéinterneàdessourcesdechaleuroudevapeur.
b.Assurez-vousquel’espaceàdroite,àgaucheestd’aumoins120mmetau-dessusdel’unitéestd’au
moins150mm.(gure1).
c. L’unitéintérieuredoitêtreinstalléeàunehauteurminimalede2mètresetàunmaximumde3mètresdu
sol.
d.Laparoichoisiepourxerl’unitéintérieuredoitêtrestable,solideetadaptéepoursupportersonpoids.
e. Ilnedoitpasyavoird’obstaclesàlalibrecirculationdel’air,aussibienducôtédel’aspirationqueducôté
delasortied’air.Enparticulier,aucunobstaclenedoitêtreprésentàunedistanceinférieureà2000mm.
Unedistancepluspetiterisqued’entraînerdesturbulencessifortesquiinterdisentlebonfonctionnement
de l’appareil.
f. Danslamesuredupossible,installezl’unitésuruneparoiextérieureanqueledrainagedescondensats
puisseêtrecanaliséversl’extérieur.
g. L’unité intérieure ne doit pas être dans une position telle que le débit d’air soit directement dirigé vers les
personnessous-jacentes(gure3).
h.L’unitéintérieurenedoitpasêtreinstalléedirectementsurunappareil(télévision,radio,réfrigérateur,
etc.)ousurunesourcedechaleur(gure2).
i. Installezl’unitéintérieuredemanièrequ’iln’yaitpasd’obstaclesquientraventlaréceptioncorrectedes
signauxémisparlatélécommande(gure4).
Tableau 17
Modèle
Longueur pour une unité intérieure
max25m.
Différencedehauteurentrelesunitésintérieuresetextérieures
A
max10m.
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
FRANÇAIS
FR - 15
2.5 - MONTAGE DE L’UNITE INTERIEURE

Aprèsavoirvériéladescriptionauparagraphe«2.2»etàlapageprécédente(gureX1),procédezau
montagedelaplaquedexation(7)entenantcomptedesdimensionsindiquéessurlagureX2.
a. Placezlaplaquecontrelaparoi.
b.Marquezlespointsdeforageenvousassurantqu’ilssontàniveau.
c. Faites les trous nécessaires avec une pointe appropriée pour la paroi à percer.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de tubes ou de conduits électriques dans la
zone de perçage.
d.Insérezleschevilles(4)danslestrousetxezlaplaque(7)aumuràl’aidedesvis(3)fournies(gure5).

e. Silaparoiestenbois,utilisezdesvisàtêtefraiséeappropriées(nonfournies).
f. Vériezlastabilitédelaplaque(7)enladéplaçantlatéralementetverticalement.
2.5.2 - Réalisation de trous pour le passage de tubes
Si les lignes de raccordement arrivent de l’arrière à droite de l’unité intérieure est nécessaire
defaireletrou«R»pourlepassagedestubes, commedécritci-après(voirgureX2).
a. Aucentredelaposition«R»,percezuntroude8à10mmavecuneinclinaisonversl’extérieurde5%
(pourpermettreuneévacuationcorrecteducondensat(gure6).
b.Faitesletrou«R»enutilisantunepointetrépanmultimatériauaveclediamètreindiquédansletableau
delagureX2.
c. Insérezdansletroulestubesdelalignededrainageetdecellederéfrigérationetlecâblepourla
connexionélectrique.
Si les lignes de raccordement arrivent de l’arrière à gauche de l’unité intérieure est nécessaire
defaireletrou«L»pourlepassagedestubes(voirgureX2).

unité intérieure
FRANÇAIS
FR - 16
a. Accrochezl’étriersupérieursituéàl’arrièredel’unitéintérieureaucrochetsupérieurdel’étrierdexation
(pos.7-gure8).
b.Déplacezl’unitéintérieuresurlecôtépourvousassurerqu’elleestcorrectementaccrochéeàl’étrierde
xation(7).
c. Laconnexiondestubespeutfacilementêtrefaiteensoulevantl’unitéintérieureeteninterposantun
rembourrage entre elle et le mur.
Retirezlerembourrageunefoislesconnexionsterminées.
d.Poussezlapartieinférieuredel’unitéintérieureverslaparoipourl’accrocherausupportdexation(pos.
7-gure8).
e. Essayezdedéplacerl’unitéintérieuresurlecôtéetverticalementpourvousassurerqu’elleestbien
verrouillée.

a. Insérezletubededrainage(A)envousassurantqu’ilpencheverslebas.
b.S’ilestnécessairederaccorderunerallonge(C)autubededrainage,isolezlejointavecuntubede
protection (B).

Enroulezlecâblederaccordement,letubededrainageetlescâblesélectriquesavecdurubanisolant
uniformément,commeillustréàlagure10.
Comme l’eau condensée provenant de l’arrière de l’unité intérieure est collectée dans le bac « Pond
Box » et sortie du compartiment, ne mettez rien dans le bac.
Légende(gure10)
A Bac de collecte
B Compartiment à tubes
C Ruban isolant
D Tube de raccordement
E Câblederaccordement
F Tube de drainage
A Porte-tube
B Protection de tube (gauche)
C Tuyauterie gauche
D Tuyauterie arrière gauche
E Tuyauterie arrière droite
F Tuyauterie droite
G Protection de tube (droite)
H Sortie de l’unité interne
I Tube de raccordement
L Crochet supérieur
M Crochetinférieur
N Matériau de rembourrage

Pourlestuyauteriesgauche(C)etdroite(F),retirezlecapotdestubescorrespondant(BouG)dupanneaulatéral.
Nous vous recommandons de garder le capot des tubes retiré car il pourrait être réutilisé si vous

Pourlestuyauteriesarrièredroite(E)etgauche(D),installezlestubescommeindiquéàlagure7.
Pliezletubederaccordementàposeràunedistancemaximalede43mmdelaparoiextérieure.
Fixezl’extrémitédutubederaccordement(I).(voirparagraphe«Exécution,poseetraccordementsdes
lignesderéfrigération»).
Légende(gure7)
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 17
2.6 - CHOIX DE LA POSITION DE LUNITÉ EXTÉRIEURE
Pourassurerlameilleureefcacitédefonctionnementetéviterlesdéfaillancesoulesconditionsdangereuses,
lapositiond’installationdel’unitéextérieuredoitrépondreauxexigencessuivantes:
a. Elledoitêtreprotégéedesrayonsdirectsdusoleil(g.11).
b.Elledoitêtreàl’abridesagentsatmosphériques(pluie,neige)etdescourantsdirectsdesventsviolents
(g.11).
c. Elledoitêtresituéeàl’abrid’éventuellesaspersionsabondantesd’eau(arrosages,écoulementsdegouttières)
(g.12).
d.Labased’appuidoitpouvoirsupporterlepoidsdel’unitéextérieure(g.12).
e. L’unitéextérieuredoitêtrepositionnéeparfaitementàl’horizontale(vérieravecunniveauàbulle).
Remarque: Sil’unitéextérieuredoitêtrexéeaumurousurletoit,ilestnécessaired’utiliserlekit
spécial (en option).

f. L’uniténedoitpasêtreenmesured’entraverlepassagedespersonnesoudesanimaux.
g.L’uniténedoitpasêtresous-ventéeparrapportàdescheminéesd’évacuationdegazbrûlés,nisoumis
àdesémissionsdevapeurs,gazhuileuxoucorrosifs.
h. L’évacuation du condensat produit doit être possible.
i. Prendreencomptelepoidsduclimatiseuretchoisirunemplacementoùlebruitetlesvibrationsnecréent
pas de problème.
l. Choisirunemplacementoùl’airchaudetlebruitgénéréparleclimatiseurnecausentpasdedérangement
auxvoisins.
m. Zones susceptibles d’accumuler de la neige (Figure 13).
Placezl’unitéextérieuresurunplansurélevé(mur)d’unehauteursupérieureàlaquantitémaximale
prévuedeneige,comme:
• sil’appareilnecomportepaslapompedechaleur,l’eaupourraits’inltreràl’intérieurdel’appareil
pendantlafontedelaneigeetendommagerlescomposantsélectriques.
• Sil’appareilcomporteunepompeàchaleur,l’accumulationdeneigeempêchelacirculationrégulière
del’airetrenddifcilelavidangeducondensat.
n.
Positionnementdel’unitésurunesurfacepiétinable(terrasse,sol,toit,etc.)dansdeszonesdifcilesd’accès.
Labasedesupportdoitavoirlescaractéristiquesd’unbondrainagedeseauxetévitezl’accumulationpossible,
sousl’unité,desaletés(ex.feuillessèches-gure13).
Danscecas,réalisezunplansurélevéde10à15cmsurlequelxerl’unitéavecdesgoujonsdefondation.
Aucuneinterventionn’estnécessairesivousenvisagezunpositionnementsurlesbalcons,carilsontdéjàune
pentesufsantepourl’écoulementrégulierdel’eauetunprotecteursufsantcontrel’accumulationdesaleté.
o.Positionnementdel’unitésurunebasemétalliquerigide(étriers,supportsenprolésmétalliques,etc.).
Danscecas,l’unitédoittoujoursêtrexéeàlabasedesupportaumoyendetamponsencaoutchouc
anti-vibratoires(gure14)avecdesdimensionsetunecapacitéadaptéeaupoidsdelamachine(sur
demande).
Deplus,lesous-soldoitavoirunerigiditéappropriéepouréviterl’amplicationdesvibrationsduesau
fonctionnementrégulier.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
FRANÇAIS
FR - 18
2.6.1 - Appareils à pompe à chaleur.
 Pendantlefonctionnementenchauffage,dansl’unitéextérieure,uneproductiondecondensatestcréée
enraisondudégivragequidoitavoirunécoulementlibre,pourenéviterlastagnation.
• Encasdepositionnementausol,ilestnécessairedecréerautourdel’unitéuncanaldedrainageavec
uneévacuationdirectedanslepuisarddecollectedeseauxménagèresduréseaud’eau(gure15).
 Danslecasd’uneinstallationsurunbalconouuneterrasse,ildoitêtrepossibledeplacerunrécipient
sousl’unité,éventuellemententôlegalvaniséeouenacierinoxydable(depréférence),avecuntubede
drainage qui s’écoule directement dans la gouttière.
• Uneautreoption(gure16)consisteàplacerlejoint(6)surleraccord(5),puisàinsérerlejointdansle
trouprévuaubasdel’unitéextérieureetàletournerde90°pourlexerdemanièresure.
• Raccordezuntubeencaoutchouc(nonfourni)auraccord(6)sil’eauestévacuéedel’unitéextérieure
enmodechauffage.
2.6.2 - Montage de l’unité extérieure
Aprèsavoiridentiélapositionidéalepourlepositionnementdel’unitéextérieure(commedécritauparagraphe
précédent),procédezcommesuit:
a. Positionnezl’unitésurlabasedesupportenrespectantlesdistancesducentredeforageindiquéesdans
letableaudelagureX4.
b.Lecaséchéant,vissez,sansserrercomplètement,lesécrousdexation.
c. Àl’aided’unniveauàbulle,vériezquel’unitéestàniveau;sinécessaire,calerlespiedsdesupport.
d.Serrezcorrectementlesécrousdexation.
IN = entrée d’air - OUT = sortie d’air
p. Assurez-vousqu’ilyaunminimumd’espaceautourdel’unitéextérieurepourgarantirlebonfonctionnement,
lenettoyageetl’entretien,commeindiquésurlaFigureX3.
ALYAS PRO E
9-12   12
FRANÇAIS
FR - 19
e. Sil’unitéextérieureestplushautequelesunitésintérieures,pouréviterquelapluienepénètreàl’intérieur,
unarcdescendant(typesiphon)doitêtrefaitlelongdutubederaccordementavantl’entréedutube
deraccordementdanslemurandegarantirquelepointleplusbasdutubederaccordementestà
l’extérieur.


contenir des résidus de copeaux, de saleté ou de l’eau, et susceptibles d’endommager
les composants des unités et compromettre le bon fonctionnement de l’équipement.

fournis propres et scellés aux extrémités.
Après avoir fait les coupes, scellez immédiatement les extrémités du rouleau et le
bout coupé.
Il est possible d’utiliser des tubes en cuivre pré-isolés pour la réfrigération.
N’utilisezquedestubesdontlediamètrecorrespondauxdimensionsdécritesauparagraphe«Caractéristiques
techniques».
Identiezl’acheminementdestubesanderéduirepourautantquepossiblelalongueuretlescourbesdes
tubeetoptimiserl’efcacitédusystème.
Le rendement se base sur la longueur standard et la longueur maximale autorisée.

Pourdéterminers’ilestnécessairedefairel’appointàlachargedegaz,reportez-vousautableauci-dessous.
Légende(gure17)
1 Unité interne
2 Unitéexterne
3 Collecteur d’huile
- Soulèvementmaxi(voirletableau17 A”)
- Longueurmaxi (voir le tableau 17)

sur l’unité externe.
Les connexions entre les tubes doivent rester en plein air.
a. Fixeraumurunegainedecâbles(sipossibleaveccloisoninterne)dedimensionsadéquatesoùl’onfera
passersuccessivementlestuyauxetlescâblesélectriques.
b.Couperlesmorceauxdetuyauenexcédantd’environ3÷4cmsurlalongueur.
    
resserrant par petits intervalles pour ne pas écraser le tuyau.
Modèle
Tube de gaz
ø
Tube liquide
ø
Réfrigérant
supplémentaire
g/m
ø6,35mm
ø 0.25"
18~20
(180~200kgf/cm)
ø9,52mm
ø 0.375"
32~39
(320~390kgf/cm)
FRANÇAIS
FR - 20
NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE NORMALE,
les copeaux pourraient entrer dans le tuyau et par la suite entrer en circulation

c. Enlever les bavures éventuelles à l’aide d’un outil approprié.

du tuyau avec du ruban isolant.
d.Sil’onn’utilisepasdetuyauteriepréisolée,introduirelestuyauxdansl’isolantquidoitavoirlescaracté-
ristiquessuivantes:
• matériau:polyuréthanneexpanséàcellulefermées
• coefcientdetransmissionmaxi:0,45W/(Kxm
2
)soit0.39kcal/(hxCxm
2
)
• épaisseurminimum:6mm(pourlesconduitesduliquide)
• épaisseurminimum:9mm(pourlesconduitesdugaz)
Ne pas introduire les deux tuyaux dans la même gaine, cela compromet le fonc-

e. Raccordersoigneusementavecdurubanadhésifleséventuellesjonctionsdelagaine.
f. Insérezl’écroudexationdansletubeavantderéaliserlepanneautage(gure20).
g.Evaserlesextrémitésdestuyaux,enutilisantl’outilprévuàceteffet,demanièreimpeccable,sanscas-
sures,fentesouclivages(g.20).
h.Lubrierleletduraccordavecdel’huilepourfrigorigène.

i. Visser manuellement l’écrou du
tuyausurleletageduraccord.
l. Vissez l’écrou dénitivement à
l’aided’unecléxepourmaintenir
lapartieletéeduraccord(pour
éviter la déformation) et une
clé dynamométrique sur l’écrou
(gure21).
Calibrezla clé dynamométrique
à la valeur appropriée pour les
dimensions des tubes.

Aprèsavoirterminélesbranchementsdestuyauxilfautvérierlaparfaiteétanchéitédel’installation.
Procédezcommesuit:
a. Dévissezlebouchondefermeture(20)duraccorddeservicedelaconduitedegaz(gure22).
b.Brancherauraccordunebouteilled’azoteanhydreàl’aided’unexibleavecraccordde5/16”etundé-
tendeur.
c. Ouvrirlerobinetdelabouteilleetledétendeurenportantà3barslapressionducircuit;fermerlabouteille.
d.Siauboutdetroisminutesenvironlapressionnediminuepas,lecircuitestdansdesconditionsoptimales,
et la pression peut être portée à 15 bars en rouvrant la bouteille.
e. Contrôler après trois autres minutes que la pression reste à la valeur de 15 bars.
f. Par sécuritéappliquersur les raccords une solution savonneuseetrepérer l’éventuelle formation de
bulles,indicedesortiedegaz.
g.En casdechute de pressionet si l’essaiavec une solutionsavonneusesur lesraccordséchouera,
introduisezlegazR32danslecircuitetdétectezlafuiteavecundétecteurprévuàceteffet.
Puisquelecircuitestexemptdepointsdesoudure,lesjointsnedoiventêtreprésentsqu’auxpointsde
Diamètre
extérieur du tube
Couple de serrage

ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
FRANÇAIS
FR - 21
jonctiondestubes,danscecasserrezlesécrousavecplusdeforce(gure23),ourefairelesraccordements
aveclespanneauxcorrespondants.
h. Répéter ensuite les essais d’étanchéité.

Unefoisquetouslesessaisetlescontrôlesontétéeffectuésparfaitement,ilestnécessairedemettrele
systèmesousvidepournettoyerlesimpuretésqu’ilcontient(air,azoteethumidité).
a. Utilisezunepompeàvideavecundébitde40l/min(0,66l/s)etraccordez-laàl’aided’untubeexible
avecunraccordde5/16”auraccorddeservicedelaconduitedegaz.
b.
Faites baisser la pression à l’intérieur du circuit jusqu’à la valeur absolue de 50 Pa pendant environ 2 heures.

-
venue.
c. Gardezlapompeenmarchependantencore3heurespourlevide.
Une fois la période écoulée, si la valeur n’a pas encore été atteinte, il est nécessaire
de détecter la perte.
d.Unefoislesopérationsd’aspirationetdenettoyagedusystèmeterminées,débranchezleraccorddela
pompe lorsqu’elle n’est pas encore en marche.
e. Serrezlebouchon(20)(Figure24).

Ouvrez le bouchon de fermeture pour opérer
sur la ligne d’aspiration et sur celui du
liquidequi,enlesouvrant,permetauliquideréfrigérant
de remplir l’appareil.
      
étiquettes dans la documentation de
l’unité extérieure.


     
   
de réfrigérant en utilisant de l’encre
indélébile.







FRANÇAIS
FR - 22
 -


 
l’installation, l’assistance ou l’élimination.
 
possible.



-
tation locale en vigueur en la matière.
2.6.7 - Raccordement de la ligne de vidange des condensats
Reliezautubed’évacuationdescondensatsdel’unitéinterneuntubededrainagedelalongueurappropriée
etxez-leàl’aided’uncollierdeserrage.
Acheminez-ledanslaconduiteparallèlementauxtubesdusystème,enlesarrêtantavecdescolliersdeserrage.
Ne serrez pas trop les colliers de serrage pour éviter d’endommager l’isolation
des tubes et d’étrangler le tube de drainage.
Faitesécouler,danslamesuredupossible,leliquidedecondensationdirectementdansundraind’eauxusées.
Si le tube de drainage est introduit dans un système d’égout, il est nécessaire

diffusion d’odeurs désagréables dans l’environnement.



fermé, pour éviter les contre-pressions qui pourraient nuire au bon fonctionnement,
et le tube lui-même ne doit jamais atteindre le niveau du liquide accumulé.
-


ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 23
2.7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
2.7.1 - Branchement électrique entre les unités intérieures et l’unité extérieure
Lesschémasdeconnexionsontillustrésàlagure48.
Lecâbledeconnexionélectriqueentrelesunitésintérieuresdoitavoirlescaractéristiquesindiquéesdans
le tableau de la page suivante.
Lecâbledeconnexionentrel’unitéextérieureetlesunitésintérieuresdoitêtredutype«H07RN-F»

a. Retirezlepanneau(21)
b.Dévissezlavis,puisretirezlaprotection(22).
c. Connectezlescâblesaubornier(23)commeindiquésurlegure48.
d.Enroulezlescâblesnonconnectésauxbornesavecdurubanisolant,anqu’ilsnetouchent
aucun composant électrique.
e. Fixezlecâble(28)avecleserre-câble(29).
Légende(gure29a)
21 Panneau
22 Couvercle du bornier
23 Bornier d’unité intérieure
24 Câbledeconnexionàl’unitéextérieure
25 Attache-câble

a. Dévissezlavis(27)puisretirezlaprotectiondutableauélectrique(26)del’unitéextérieure.
b.Connectezlescâblesaubornier(30)ensuivantlesnumérosd’identicationsurlebornierdesunités
intérieureetextérieure.
c. Pouréviterlapénétrationd’eau,formeruneboucleaveclecâbledeconnexion,commeindiquédansle
schémad’installationdesunitésintérieureetextérieure.
d.Isolezlescâblesinutilisés(conducteurs)avecdurubanisolant.Assurez-vousqu’ilsnetouchentpasles
parties électriques ou métalliques.
e. Fixezlecâble(29)avecleserre-câble(31).
Légende(gure29)
26 Protection
27 Vis
28 Câbledeconnexionàl’unitéintérieure
29 Attache-câble
30 Bornierd’unitéextérieure
-

FRANÇAIS
FR - 24
2.7.4 - Branchement électrique
Avantderelierleclimatiseur,assurez-vousque:
-


dimensionnée pour une absorption maximale du climatiseur.
c.Pourlechoixdelasectionminimaleducâbled’alimentation,reportez-vousautableauci-dessous.
Modèle
d’unité externe

d’alimentation

d’alimentation
Fusible
recommandé
Un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié doit être prévu sur le réseau
d’alimentation de l’appareil conformément aux règles d’installation nationales.
Il est cependant nécessaire de s’assurer que l’alimentation électrique est munie


Il est recommandé d’utiliser un fusible en céramique présentant les caractéristiques






DES UNITÉS INTERNES ET EXTERNES SONT CORRECTEMENT POSITIONNÉES.
d.Raccordezlesbornesducâbled’alimentation(32)(nonfourni)aubornier(28)situédanslecomparti-
mentdesbranchementsélectriquesdel’unitéextérieure.
e.Avantderéinstallerlaprotectiondesbranchementsélectriques,xezlecâbled’alimentationàl’aidedu
collierserre-câblespécial(31)situéprèsàproximitédubornier(28)del’unitéextérieure.
2.7.5 - Livraison de l’installation à l’utilisateur
Après avoir terminé toutes les vérications et les contrôles du bon fonctionnement du système,
ilincombeàl’installateurd’illustreràl’acheteur:
- lescaractéristiquesfonctionnellesdebase,
- lesinstructionspourallumeretéteindrelesystème,
- l’utilisationnormaledelatélécommande,
- les premiers conseils pratiques pour l’entretien régulier et le nettoyage.
MONO 3 
2
20 A
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 25
3 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
3.1 - MODE DEMPLOI DE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’estuninstrumentàmanipuleravecsoinetenparticulier:
Evitezdelemouiller(ilnedoitpasêtrenettoyéavecdel’eau
oulaisséauxintempéries).
Evitezqu’ilnetombeparterreouleschocsviolents.
Evitezl’expositiondirecteauxrayonsdesoleil.
• 
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• 

• 
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
3.1.1 - Mise en place des piles
Latélécommanden’estpasfournieaveclesbatteriesd’alimentation.
Pourinsérerlespilescorrectement(Figure31):
a. Retirezlecacheducompartimentdespiles.
b.Insérezlespilesdanslecompartiment.
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment .
c. Fermezlecachecorrectement.
3.1.2 - Remplacement des piles
Lespilesdoiventêtreremplacéeslorsquel’intensitélumineusedel’afchagedelatélécommanden’estplus
nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur.
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la
télécommande.
Latélécommandeutilisedeuxpilesalcalinessèchesde1,5V(typeAAA.LR03/LR03X2).
Aprèsavoirremplacélespiles,réglezl’horlogedelatélécommande.


Sivousn’utilisezpaslatélécommandependantquelquessemainesouplus,retirezlespiles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
Laduréedeviemoyennedespiles,encasd’utilisationnormale,estd’environsixmois.Remplacezles
pilessivousn’entendezplusle«bip»deréceptiondelacommandedel’unitéintérieure,ousiletémoin
de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
FRANÇAIS
FR - 26

Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement
-
sentent des fuites.

d’autres risques pour la santé.
3.1.3 - Position de la télécommande
Tenezlatélécommandedansunepositionàpartirdelaquellelesignalpeutatteindrelerécepteurde
l’unitéintérieure(distancemaximaled’environ8mètres-aveclespileschargées)(Figure32).
Laprésenced’obstacles(meubles,rideaux,murs,etc.)entrelatélécommandeetl’unitéintérieureréduit
le rayon d’action de la télécommande.
3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME

2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
k1
Unité interne
1 Panneau avant
2 Entrée air
3 Filtre à air (sous le panneau)
4 Sortie air
5 Grilledeuxd’airhorizontal
6 Fentesverticalesuxdel’air(interne)
7 Panneauafcheur
8 Tubedeconnexiontubed’évacuation
9 Télécommande
Unité externe
10Câbledeconnexion
11Tubedeconnexion
12 Valve d’arrêt
Toutes les images du présent manuel sont fournies uniquement pour une plus grande

ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 27
3.3 - INDICATEUR DE FONCTION SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE INTERNE

L’afcheurnumériqueafchelatempératurecourante
paramétréeetlecodedefonctionactivée/désactivée
lorsque le climatiseur est en marche.
Enmode«Ventilation»et«Déshumidication»,afche
la température ambiante.
Encasdepanne,lecoded’erreurs’afche.
3.3.1 - Codes Fonction
Ilresteallumépendant3secondeslorsque:
-TIMERONestparamétré,
-lesfonctionsSWING,TURBOouSILENCEsontactivées.
Ilresteallumépendant3secondeslorsque:
-TIMEROFFestparamétré,
-lesfonctionsSWING,TURBOouSILENCEsontdésactivées.
Ils’allumelorsquelafonctiondecontrôledel’airchaudenmodeChauffages’activeautomatiquement.
Il s’allume lorsque le climatiseur commence automatiquement le dégivrage.
Ils’allumelorsquelafonctionSELFCLEANestactive.
Ils’allumelorsquelafonctionFROSTPROTECTIONestactive.
Ils’allumelorsquelafonctionWIRELESSestactive.
3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE 
Latélécommandereprésentel’interfaceentrel’utilisateuretleclimatiseur.Ilestdonctrèsimportantd’ap-
prendreàconnaîtrechaquefonction,l’utilisationdesdifférentescommandesetlessymbolesindiqués.

A. Transmission
Cevoyantdetransmissions’allumequandlatélécommandeenvoielessignauxàl’unitéinterne.
B. Mode de fonctionnement
Afchelemodedefonctionnementactif.
Ilcomprend:AUTO ,COOL ,DRY ,HEAT ,FAN ONLY et retour à AUTO .
C. Fonction Follow me
D. Température
Afchelatempératuresouhaitée(de17°Cà30°C).Sil’onprogrammelemodedefonctionnementFAN
ONLY,aucunetempératuren’estafchée.
k2
FRANÇAIS
FR - 28
E. Timer
Indiquel’heured’allumageetd’extinctiondutemporisateur(0÷23:50).
F. Vitesse du ventilateur
Afchelavitesseduventilateurdéni,AUTOettroisniveauxdevitessepeuventêtreindiqués
« “ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH).
«AUTO»s’afchelorsquelemodedefonctionnementest«AUTO»ou«DRY».
G. Sleep
Ils’afchependantlefonctionnementenmodeSleep.
AppuyersurleboutonSLEEPpourannulerlafonction.


1. Bouton de SÉLECTION DE MODE
Chaquefoisqueceboutonestpressé,unmodeséquenceestsélectionné,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN et retour à AUTO.
2. Bouton de marche/arrêt ON/OFF
Appuyezsurceboutonpourdémarrerlefonctionnementdel’appareil.Appuyezànouveaupourarrêter
lefonctionnement.
3. Bouton SWING
Appuyezsurceboutonpouractiverlefonctionnementdesfentes;appuyezànouveaupourarrêterle
fonctionnement.
4. Bouton TEMP / TIME
Appuyezsurlebouton pouraugmenterlatempératureinternedénie,oupourajusterleminuteurdans
lesensdesaiguillesd’unemontre.Appuyezsurlebouton pourdiminuerlatempératureinternedénie,
ou pour ajuster le minuteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
5. Bouton FAN
Utilisépoursélectionnerlavitesseduventilateur,ilpossèdequatreniveauxAUTO,LOW,MED,ouHIGH.
Chaquefoisquevousappuyezsurcebouton,lavitesseduventilateurchange.
6. Bouton TURBO / SELF CLEAN
Appuyezsurceboutonpendantmoinsde2secondespourdémarrerlafonctionTURBO.
Appuyezsurceboutonetmaintenez-leenfoncépendantplusde2secondespouractiverlafonctionSELF
CLEAN.
3.4.3 - Fonction Follow Me
La télécommande sert de thermostat à distance permettant un contrôle de température correct dans sa position.
• PouractiverlafonctionFollow Me,pointezlatélécommandeversl’unitéetappuyezsurlebouton«Follow
Me».
Latélécommandeafchelatempératureréelleàlapositiondanslaquelleellesetrouveetenvoiece
signalauclimatiseurtoutesles3minutes,jusqu’àcequeleboutonsoitànouveauenfoncé.
Sil’uniténereçoitpaslesignalFollowMependant7minutes,ilémettraun«bip»quisignalequele
mode Follow Me est terminé.

Sivousappuyezsurlemodedefonctionnementouquevouséteignezl’appareil,lafonctionFollowMe
est automatiquement annulée.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 29
3.4.4 - Fonction TURBO
EnmodeTURBO,lemoteurduventilateurfonctionneàtrèsgrandevitesseand’atteindrelatempérature
déniedanslesplusbrefsdélaispossibles.
3.4.5 - Fonction AUTO-PROPRE
EnmodeSELFCLEAN,leclimatiseurnettoieetsècheautomatiquementl’évaporateuretlemaintienau
fraispouruneutilisationultérieure.
Cettefonctionestutiliséelorsquelemodederefroidissementestdésactivépournettoyerl’évaporateur
etlegarderaufraispouruneutilisationultérieure.
Cettefonctionestfacileàactiveretaccessibledepuislatélécommande.
Leclimatiseurfonctionneracommesuit:
- Mode de ventilation uniquement avec ventilateur à basse vitesse (13 minutes) -
-Chauffageavecleventilateuràbassevitesse(1minute)
- Fonctionnement de ventilation seulement (2 minutes)
-Arrêtdefonctionnement
-Extinctiondel’appareil.

Avant de sélectionner cette fonction, il est conseillé de démarrer le climatiseur en mode

Une fois la fonction de nettoyage automatique activée, tous les réglages de la minuterie seront
annulés.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton AUTO CLEAN pendant le fonctionnement en mode de
nettoyage automatique, la fonction s’arrête et l’appareil s’éteint.
3.4.6 - Fonction SILENCE
Cettefonctionréduitlebruit.
3.4.7 - Fonction FP
LafonctionFROSTPROTECTIONrèglelatempératureà8°C.
Lafonctionn’’estdisponiblequ’enmode«HEAT».

Cestouchessontutiliséespourréglerl’heured’arrêt«ON»etl’arrêt«OFF»duclimatiseur.
 
Appuyezsurceboutonpendantmoinsde2secondespourdémarrerlafonctionSILENCE.
Appuyezsurceboutonpendantplusde2secondespouractiverlafonctionFP(FROSTPROTECTION).
FRANÇAIS
FR - 30

AppuyezsurceboutonpouraccéderaumodeSLEEP;appuyezànouveaupourl’annuler.
LafonctionnepeutêtreactivéequedanslesmodesCOOL,HEATetAUTOetpermetdemaintenirla
températureaussiconfortablequepossible.
Lorsque l’unité fonctionne en mode SLEEP, il sera annulé si vous appuyez sur les boutons MODE,


Appuyezsurceboutonpendantmoinsde2secondespourdémarrerlafonctionLED.
Maintenezleboutonenfoncépendantplusde2secondespouractiverlafonctionFOLLOWME.
AppuyezsurleboutonDELpourréinitialiserl’afchagenumériqueduclimatiseur;appuyezànouveaupourl’activer.

Lorsqueleclimatiseur est placéen mode«AUTO»,ilsélectionneautomatiquement le refroidissement,le
chauffageoulaventilation,enfonctiondelatempératuresélectionnéeetdelatempératureambiante.
Unefoislemodedefonctionnementsélectionné,lesconditionsdefonctionnementsontstockéessurlamémoire
dumicro-ordinateurdel’appareil,desortequeleclimatiseurcommenceàfonctionnerdanslesmêmesconditions,
enappuyanttoutsimplementsurlebouton«ON/OFF»delatélécommande.
START
Vériezquel’équipementestconnectéetalimentéélectriquement.
a. Appuyezsurlebouton«MODE»(1)poursélectionnerlemode«AUTO».
b. Réglezlatempératuresouhaitéeenappuyantsurlesboutons«TEMP»(4).
Normalement,latempératureestcompriseentre21°Cet28°C.
c. Lorsquelatélécommandeestsur«OFF»,appuyezsurlebouton«ON/OFF»(2)pourdémarrerleclimatiseur..
STOP
a. Appuyezsurlebouton«ON/OFF»(2)pourarrêterleclimatiseur.
Sivousn’aimezpaslemodeAUTO,vouspouvezsélectionnermanuellementlesconditionssouhaitées.
LorsquelemodeAUTOestsélectionné,iln’estpasnécessairederéglerlavitesseduventilateur;la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.

START
Vériezquel’équipementestconnectéetalimentéélectriquement.
a. Appuyezsurlebouton«MODE»(1)poursélectionnerlemode«DRY».
b. Réglezlatempératuresouhaitéeenappuyantsurlesboutons«TEMP»(4).
Normalement,latempératureestcompriseentre21°Cet28°C.
c. Lorsquelatélécommandeestsur«OFF»,appuyezsurlebouton«ON/OFF»»(2)pourdémarrerleclimatiseur.
d. Appuyezsurleboutondevitesseduventilateur(FAN«5»)poursélectionner«AUTO»,«LOW»,«MED»
ou«HIGH».
e. Lorsquelatélécommandeestsur«OFF»,appuyezsurlebouton«ON/OFF»(2)pourdémarrerleclimatiseur.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 31
Lemodedeventilationuniquement(FANONLY)nerèglepaslatempérature;parconséquent,poursélectionner
cemode,exécutezseulementlesétapes«a»,«c»,«d»,«e».
STOP
a. Appuyezsurlebouton«ON/OFF»»(2)pourarrêterleclimatiseur.
Sivousn’aimezpaslemodeAUTO,vouspouvezsélectionnermanuellementlesconditionssouhaitées.
3.5 - REGLAGE DE LA DIRECTION DE LAIR
Réglezladirectiondel’aircorrectementpouréviterqueleuxd’airnesoitgênant(gure3)oupourgénérer
des températures inégales dans l’environnement.
a. Réglezlesvoletshorizontauxàl’aidedelatélécommande.
b.Réglezlesfentesverticalesmanuellement(gure35).


Leclimatiseurrègleautomatiquementladirectionverticaledel’air,enfonctiondumodedefonctionnement.
Effectuezcettefonctionpendantquel’appareilfonctionne.
Maintenezlebouton«SWING»enfoncésurlatélécommande(gure«34»-réf.3)pourdéplacerlesfentes
vers la direction souhaitée.
     

• N’actionnez pas le climatiseur le climatiseur pendant de longues périodes avec l’air orienté vers


les meubles.
• Nedéplacezpaslesfenteshorizontalesmanuellement.
Utilisez toujours le bouton AIR DIRECTION ou SWING. Si elles sont orientées manuellement, une
défaillance risque de survenir. En cas de défaillance au niveau des fentes, arrêtez le climatiseur
et redémarrez-le.
             

•


• 
• 
 C’est le fonctionnement
normal.
FRANÇAIS
FR - 32
3.6- DÉSHUMIDIFICATION (
START
Vériezquel’équipementestconnectéetalimentéélectriquement.
a. Appuyezsurlebouton«MODE»(1)poursélectionnerlemode«DRY».
b.Réglezlatempératuresouhaitéeenappuyantsurlesboutons«TEMP»(4).
c. Lorsquelatélécommandeestsur«OFF»,appuyezsurlebouton«ON/OFF»(2)pourdémarrerle
climatiseur.
STOP
a. Appuyezsurlebouton«ON/OFF»(2)pourarrêterleclimatiseur.
Il n’est pas possible de régler la vitesse du ventilateur lorsque l’appareil est en mode AUTO et DRY.
3.7 - FONCTIONNEMENT AVEC TEMPORISATEUR (
START
Vériezquel’équipementestconnectéetalimentéélectriquement.
a. Appuyezsurl’unedesboutonsTIMER(7et8)commevouslesouhaitez.
Leréglagecourantduminuteurestindiquésurl’afchageàcôtédesindicateursTimerONetTimerOFF
et sera clignotant.
b. Appuyezsurlesboutons«TEMP»(4)poursélectionnerl’heuresouhaitée.
Avance
Recul
Chaquefoisquevousappuyezsurl’unedesboutons«TEMP»(4),letempsavanceoureculede30
minutes,selonladirectiondanslaquellevousappuyez.
c. Unefoisl’heurerégléepourTIMERONetTIMEROFF,vériezquel’indicateurduminuteurouTIMER
de l’unité intérieure est allumé.
CHANGEMENTS
Répétezlesétapes«a»,«b»et«c»pourchangerleparamétrage.

Aprèsavoirallumél’appareil,sélectionnezlemodedefonctionnement,latempératuresouhaitéeetlavitesse
du ventilateur avec laquelle l’unité sera activé à l’allumage programmé.
Ensuite,mettezlamachineenveille.
Appuyezsurlabouton«TIMERON»(7)pourprogrammerledélaisouhaité(de1à24heures)aprèsquoi
l’appareils’allume(àpartirdelaconrmationduminuteur).
Sivousn’appuyezsuraucunboutondansles5secondesquisuivent,lafonctionderéglageduminuteur
s’arrête automatiquement.
L’écrandelatélécommandeafchelecompteàrebourspourl’allumage.
Unefoisledélaiprogramméécoulé,l’appareildémarreaveclesderniersparamètressélectionnés.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 33
3.7.2 -

Avecl’appareildansn’importequelmodedefonctionnement,appuyezsurlebouton«TIMEROFF»(8)pourrégler
leretardsouhaité(de1à24heures)aprèsquoil’appareils’éteindra(àpartirdelaconrmationdelaminuterie).
Sivousn’appuyezsuraucunboutondansles5secondesquisuivent,lafonctionderéglageduminuteur
s’arrête automatiquement.
L’afchagedelatélécommandeindiquelecompteàrebourspourl’arrêt.
Unefoisledélaiprogramméécoulé,l’appareils’éteint.
3.7.3 - Paramétrage du minuteur combiné


(On=>Stop=>Startfonctionnement)
Cettefonctionest utilesivoussouhaitezéteindreleclimatiseurunefoisque vousvousêtescouchéet
l’allumer à nouveau le matin ou à votre retour.
Exemple :
Ilest20h00.Voussouhaitezéteindreleclimatiseurà23h00etlerallumerlelendemainmatinà6h00.
a. Appuyezsurlebouton«TIMEROFF»(8)pourvisualiser«TIMEROFF»surl’afchage;
l’heure clignote.
b. Appuyezsurlesboutons«TEMP»(4)jusqu’àcequelavaleur«3:00»soitparamétréeàcôtéde
l’indicateur«TIMEROFF».
c. Appuyezsurlebouton«TIMERON»(7)pourvisualiser«TIMERON»surl’afchage;
l’heure clignote.
d. Appuyezsurlesboutons«TEMP»(4)jusqu’àcequelavaleur«10:00»soitparamétréeàcôtéde
l’indicateur«TIMERON».
e. Attendez3secondes,ledélaiparamétrécesseradeclignoteretlafonctionseraactive.

(On=>Stop=>Startfonctionnement)
Cettefonctionestutilesivousvoulezallumerleclimatiseuravantdevousleveretquevousvoulezl’éteindre
après avoir quitté la maison.
Exemple :
Ilest20h00.Voussouhaitezallumerleclimatiseurà6h00lelendemainmatinetl’éteindreà8h00.
a. Appuyezsurlebouton«TIMERON»(7)pourvisualiser«TIMERON»surl’afchage;
l’heure clignote.
b. Appuyezsurlesboutons«TEMP»(4)jusqu’àcequelavaleur«10:00»soitparamétréeàcôtéde
l’indicateur«TIMEROFF».
c. Appuyezsurlebouton«TIMEROFF»(8)pourvisualiser«TIMEROFF»surl’afchage;
l’heure clignote.
d. Appuyezsurlesboutons«TEMP»(4)jusqu’àcequelavaleur«12:00»soitparamétréeàcôtéde
l’indicateur«TIMEROFF».
e. Attendez3secondes,ledélaiparamétrécesseradeclignoteretlafonctionseraactive.
FRANÇAIS
FR - 34
3.8 - FONCTIONNEMENT MANUEL (
Lefonctionnementmanuelpeutêtreutilisétemporairementsivousnetrouvezpaslatélécommandeousi
ses piles sont épuisées.
a. Ouvrezetsoulevezlepanneauavantjusqu’àunangleoùilseverrouilleetun«déclic»retentira(gure
41).
b. Appuyez une seule fois sur le bouton de commande manuelle (AUTO / COOL) pour démarrer le
fonctionnementenmode«AUTO»(Figure42).
c. Fermezbienlepanneauetramenez-leàsapositiond’origine(gure46).
•  :

Appuyez deux fois sur le bouton pour démarrer l’unité en mode « COOL » forcé.

Une troisième pression sur le bouton arrête le fonctionnement et le climatiseur s’éteint.
• 
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assurez-vous tou-
-




4.1 - NETTOYAGE

Utilisezunchiffonsecpournettoyerl’unitéintérieureetlatélécommande.
Ilestpossibled’utiliserunchiffonhumidiéàl’eaufroidepournettoyerl’unitéintérieuresielleesttrèssale.
Lepanneauavantpeutêtreretiréetnettoyéàl’eau.Ensuite,séchezavecunchiffonsec.
-
reil.

Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en
plastique.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 35

Unltreàairencrasséapoureffetderéduirelacapacitéderefroidissementdel’appareil.Ilconvientdonc
deprocéderàsonnettoyagetouteslesdeuxsemaines.
a.
Ouvriretsouleverlepanneaufrontaljusqu’àunangledanslequelilsebloqueetl’onperçoitundéclic(g.“41”).
b. Souleverlégèrementleltreàairaumoyendesapoignée,defaçonàlesortirduporte-ltre(g.43a),
puis le tirer vers le bas
c. Retirezleltreàair.
d.
Nettoyezleltreàairàl’aided’unaspirateuroulavez-leàl’eau,puisfaites-lesécherdansunendroitfrais.
e. Enleverleltreélectrostatique(s’ilestfournis)etleltreàcharbonsactifs(s’ilestfournis)dultreàair,
delafaçonindiquéedanslagure“44”.

de la grille d’entrée. Il y a risque d’électrocution.
f. Nettoyerleltreélectrostatiqueavecundétergentneutreouavecdel’eauetfairesécherausoleilpendant
deuxheures.
g. Réinsérezleltreélectrostatique(sifourni)+leltreàcharbonactif(sifourni).
h. Insérezlapartiesupérieuredultreàairdansl’unité,envousassurantquelesbordsgaucheetdroitsont
correctementalignés,puisrepositionnezleltredanssonlogement(gure«45»).
i. Fermezbienlepanneauenleramenantàsapositiond’origine(gure«46»).
4.2 - ENTRETIEN
Sil’onprévoitdenepasutiliserl’appareilpendantlongtemps,ilconvientdeprocéderdelafaçonsuivante:
a. Faitesfonctionnerleventilateurpendantenvironunedemi-journéepoursécherl’intérieurdel’unité.
b.Arrêtezleclimatiseuretdébranchezl’alimentationélectrique.
c. Retirezlespilesdelatélécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques.

Contactez le revendeur ou le service après-vente.
Contrôlesavantderemettreleclimatiseurenservice:
a. Vériezqueleslsnesontpascassésoudébranchés.
b.Vériezqueleltreàairestpropreetcorrectementinstallé.
Aprèsunelonguepérioded’inactivitéduclimatiseur,nettoyezlesltres.
c. Vériezquelasortieoul’entréed’airn’estpasbloquée(enparticulieraprèsunelonguepérioded’inactivité
du climatiseur).


N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur.

Lors du nettoyage de l’unité, assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que

FRANÇAIS
FR - 36
4.2.1 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE
Voiciquelquesconseilssimplespourréduirelaconsommation:
 Gardeztoujoursetconstammentlesltrespropres(voirchapitreentretienetnettoyage).
 Gardezlesportesetlesfenêtresdespiècesàclimatiserfermées.
 Évitezquelesrayonsdusoleilpénètrentlibrementdansl’environnement(nousvousrecommandons
d’utiliserdesrideauxoudesstoresoudefermerlesvolets).
 N’obstruezjamaislavoiedudébitd’air(enentréeetensortie)desunités;ceci,enplusd’obtenirun
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de
défaillancesirréparablesdesunités.
4.3 -
ASPECTS FONCTIONNELS A NE PAS INTERPRETER COMME
INCONVENIENTS
Pendantlefonctionnementnormal,lesphénomènessuivantspeuventseproduire:
1. PROTECTION DU CONDITIONNEUR
a. Lecompresseurneredémarrepaspendant3minutesunefoisqu’ilestéteint.
- L’équipementestconçudemanièreàcequ’ilnesoufepasd’airfroidenmodeCHAUFFAGE,
lorsque l’échangeur de chaleur interne se trouve dans l’une des trois conditions suivantes et que la
température de consigne n’a pas été atteinte.
-Lorsquelechauffagevientded’êtredémarré.
- Dégivrage.
-Chauffageàbassetempérature.
b. Leventilateurinterneouexternecessedefonctionnerpendantledégivrage.
- Legivrepeutseproduiresurl’unitéextérieurependantlecycledechauffage,lorsquelatempérature
extérieureestbasseetl’humiditéélevée,cequiréduitlacapacitédechauffageoudeclimatisation.
- Sicelaseproduit,leclimatiseurarrêteralemodedechauffageetactiveraautomatiquementla
fonctiondedégivrage.
- Ledélainécessairepoureffectuerledégivragepeutvarierde4à10minutes,enfonctiondela
températureextérieureetdelaquantitédegivrequis’estforméesurl’unitéextérieure.
2. UNE VAPEUR BLANCHE SORT DE L’UNITÉ INTERNE
- Ilestpossiblequedelavapeurblanchesesoitgénéréeenraisondeladifférencedetempérature
importante entre l’air d’entrée et de sortie en mode REFROIDISSEMENT dans un environnement
intérieur qui présent un niveau d’humidité élevé.
- La vapeur blanche peut être générée par l’humidité issue du le processus de dégivrage lorsque le
climatiseurestredémarréenmodeREFROIDISSEMENT,aprèsledégivrage.
3. LÉGER BRUIT DU CLIMATISEUR
- Unlégersifementpeutêtreentendulorsquelecompresseurestenmarcheouvientd’êtreéteint.
C’estlebruitduliquideréfrigérantquicouleous’arrête.
- Ilestégalementpossiblederessentirunléger«grincement»lorsquelecompresseurestenmarche
ouqu’ilvientd’êtreéteint.Ilestcauséparladilatationthermiqueoulacontractionàfroiddespièces
en plastique de l’équipement lorsque la température change.
- Ilestpossibled’entendreunbruitdûauretouràlapositiond’originedesfentesaupremierallumage.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 37

- Ceciestnormallorsqueleclimatiseurestredémarréaprèsunelonguepérioded’inactivité,oupour
lapremièrefois.
5. UNE ODEUR ÉTRANGE PROVIENT DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
- Elle est causée par l’unité intérieure qui dégage des odeurs absorbées par les matériaux de
construction,l’ameublementoulafumée.

REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE
- Lorsquelatempératureinterneatteintlavaleurdéniesurleclimatiseur,lecompresseurs’arrête
automatiquement et le climatiseur passe en mode de ventilation uniquement. Le compresseur
redémarreralorsquelatempératureinterneaugmente,enmoderefroidissementoudescenden
modechauffage
7. ÉGOUTTEMENT D’EAU POSSIBLE
- Del’eaupeuts’égouttersurlasurfacedel’unitéintérieurelorsquelerefroidissementestactivédans
desconditionsd’humiditérelativeélevée(humiditérelativesupérieureà80%).
Réglezlafentehorizontaleàl’ouverturemaximalepourl’échappementdel’airetsélectionnezla
vitesse élevée du ventilateur.
8. MODE CHAUFFAGE
- Leclimatiseurprendlachaleurdel’unitéextérieureetladégageàtraversl’unitéintérieurependant
lefonctionnementenmodechauffage.Lorsquelatempératureextérieurechute,lachaleurintroduite
par le climatiseur diminue en conséquence.
- Danslemêmetemps,lachargedeproductiondechaleurduclimatiseuraugmenteenraisondela
plusgrandedifférenceentrelestempératuresintérieuresetextérieures.
- S’iln’estpaspossibled’obtenirunetempératureconfortableuniquementavecleclimatiseur,ilest
conseilléd’utiliserundispositifdechauffagesupplémentaire.
9. FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE
- L’unitéintérieureestéquipéed’unefonctionderedémarrageautomatique(réinitialisationautomatique).
Siunecoupuredecourantsoudaineseproduit,lesparamètresprésentsavantlacoupuredecourant
serontrétablis.L’unitéréactiveraautomatiquementlesparamètresdefonctionnementprécédents
dans les trois minutes qui suivent la remise sous tension.
10. FOUDRE OU APPAREILS ÉLECTRIQUES
- La foudre ou un téléphone sans l fonctionnant à proximité peut entraîner une défaillance du
climatiseur.
FRANÇAIS
FR - 38
4.4 - SUGGESTIONS DE DÉPANNAGE
 
- les voyants continuent de clignoter
- undescodessuivantsapparaîtàl’écran:
E(x),P(x),F(x),EH(xx),EL(xx),EC(xx),PH(xx),PL(xx),PC(xx)
Patienter environ 10 minutes. Le problème pourrait se résoudre par lui-même.
Danslecascontraire,couperl’alimentationetlareconnecter.Allumerl’unité.
Sileproblèmepersiste,débrancherl’unitédel’alimentationélectriqueetcontacterlecentrederéparation
le plus proche.
2. Arrêtez immédiatement le climatiseur si l’un des défauts suivants se produit.
Débranchez l’alimentation et contactez le service après-vente le plus proche.

- Lesfusiblesgrillentfréquemmentouledisjoncteursedéclenchesouvent.
- De l’eau ou d’autres objets sont entrés dans le climatiseur.
- Latélécommandenefonctionnepasouestdéfaillant.
4.4.1 - Défaillances
N’essayez pas de réparer vous-même l’équipement.
Défaillance Cause Que doit-on faire ?
L'appareil ne démarre pas Panne de courant Attendezquelecourantsoitrétabli.
L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est
enchéedanslaprisemurale.
Unfusibles'estdéclenché. Remplacezlefusible.
Les piles de la télécommande
peuvent être épuisées.
Remplacezlespiles.
L'heuredénieavecleminuteurpeut
ne pas être correcte.
Attendezouannulezleréglagedu
minuteur.
L'appareil ne refroidit pas et

(uniquement pour les modèles

pendant que l'air sort du
climatiseur.
Mauvais paramétrage de la
température.
Paramétrez la température
correctement. Pour la procédure,
reportez-vousauchapitre«Utilisation
delatélécommande».
Leltreàairestcolmaté. Nettoyerleltredel'air.
Les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
Fermezlesportesoulesfenêtres.
Les prises d'entrée ou de sortie d’air
desunitésintérieuresouextérieures
sont bloquées.
Commencezparlesdébloquer,puis
redémarrezl'appareil.
La protection de 3 minutes du
compresseur a été activée.
Attendez.
Sileproblèmepersiste,contactezvotrerevendeurlocaloulecentred’assistanceleplusproche.
Donnezdesinformationsdétailléessurladéfaillanceetsurlemodèledel'équipement.
ALYAS PRO E
FRANÇAIS
FR - 39
5 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES GÉNÉRAUX
5.1 - 
Quandl’unitéinternedécèleuneerreur,l’indicateurlumineuxs’éclaireetl’afcheurpourraitclignoter.
L’afcheursignaleuncoded’erreur.
Ladescriptiondescodesd’erreurestcontenuedansletableauci-dessous:
 Code d'erreur
E0 Erreur de paramètre de l’unité interne EEPROM
E1 Erreurdecommunicationentrelesunitésinterneetexterne
E3 Lavitesseduventilateurinterneestendehorsdesparamètresnormaux
E4 Le capteur de température interne T1 est en circuit ouvert ou en court-circuit
E5
Le capteur de température de la bobine de l’évaporateur T2 est en circuit ouvert
ou en court-circuit
EC Unefuitederéfrigérantaétérelevée
F0 Activation de sécurité contre la surcharge
F1 LecapteurdetempératureextérieureT1estencircuitouvertouencourt-circuit
F2
Le capteur de température de la bobine du condensateur T3 est en circuit ouvert
ou en court-circuit
F3
Le capteur de température d’évacuation du compresseur TP est en circuit ouvert
ou en court-circuit
F4 Erreurdeparamètredel’unitéexterneEEPROM
F5 Lavitesseduventilateurexterneestendehorsdesparamètresnormaux
P0
LedysfonctionnementIPMouIGBTestprovoquéparl'activationdelasécurité
contre la surintensité
P1 Activation de la sécurité contre la surintensité ou la sous-tension
P2 ActivationdelasécuritécontrelesfortestempératuresdumoduleIPM
P4 Erreur d’actionnement du compresseur de l’onduleur


le service d’assistance.
FRANÇAIS
FR - 40
5.2 - AUTRES ERREURS
L’afcheurpourraitmontreruncodeindéchiffrableounondéniparlemanuel.
S’assurer que ce code ne correspond pas à la détection de la température.
Tester l’unité en utilisant la télécommande.
- Sil’uniténerépondpasàlatélécommande,lePCBinternedoitêtreremplacé.
- Sil’unitérépondàlatélécommande,maisl’afcheurnes’activepas,cedernierdoitêtreremplacé.
6 - DONNÉES TECHNIQUES
          
appliquée au produit.
Tension d’alimentation
Puissancemaximaleabsorbée
Consommationdecourantmaximale
Puissanceréfrigérante
Gazréfrigérant
Degré de protection des enveloppe
Pressionmaximaledefonctionnement
Unité extérieures
Dimensions (mm)
(Larg.xAlt.XProf.)............................
800 x 554 x 333
Unité extérieures
Poids (kg) (sans emballage) ..............

Conditions limites de fonctionnement
•Températuresdefonctionnementmaximalesenrefroidissement
interne DB 32°C
externeDB 43°C
•Températuresdefonctionnementminimalesenrefroidissement
interne DB 17°C
externeDB -15°C
•Températuresdefonctionnementmaximalesenchauffage
interne DB 30°C
externeDB 30°C
•Températuresdefonctionnementminimalesenchauffage
interne DB 0°C
externeDB -22°C
•Schémaélectrique 
Modèle MONO
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 1
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE .................................................................................................................................. 3
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................3
0.2 - BILDSYMBOLE ...............................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole .....................................................................................................................................3
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................5
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..............................................................................8
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ...............................................................................8
0.6 - GEFAHRENBEREICHE ..................................................................................................................8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .............................................................................................. 9
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............................................................. 9
1.2 - NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTENER INSTALLATIONSBEDARF .....................................9
1.3 - LAGERUNG ..................................................................................................................................10
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN .....................................................................................................10
DEM INSTALLTEUR VORBEHALTENE INFORMATIONEN
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION ..................................................................................................10
2.1.1 - Mindest-Flächeninhalt des Raums im Fall von..............................................................................11
2.2 - VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN (VOR DER INSTALLATION) ..........................................................11
2.3 - TYPENSCHILD .............................................................................................................................13
2.4 - POSITIONIERUNG DER INNENEINHEIT ....................................................................................14
2.5 - MONTAGE DER INNENEINHEIT .................................................................................................15
2.5.1 - Montage der Befestigungs-platte ..................................................................................................15
2.5.2 - Ausführung von Rohrdurchführungsbohrungen ............................................................................15
2.5.3 - Anschluss der Leitungen ...............................................................................................................16
2.5.4-AnschlussderAbussleitungen.....................................................................................................16
2.5.5 - Leitungsanschluss und Leitungsschutz ......................................................................................... 16
2.6 - POSITIONIERUNG DER AUSSENEINHEIT ................................................................................. 17
2.6.1 - Gerät mit Wärmepumpe. ...............................................................................................................18
2.6.2 - Montage des Außengeräts ............................................................................................................18
2.6.3 - Aufstellen, Verlegen und Anschluss der Kühlleitungen .................................................................19
2.6.4 - Überprüfungen ..............................................................................................................................20
2.6.5 - Anlagenvakuum.............................................................................................................................21
2.6.6 - Anlage befüllen..............................................................................................................................21
2.6.7-AnschlussderKondenswasserabussleitung ...............................................................................22
2.7 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ....................................................................................................23
2.7.1 - Stromanschluss zwischen Innen- und Außengerät .......................................................................23
2.7.2 - Stromanschluss des Innengeräts ..................................................................................................23
2.7.3 - Stromanschluss des Außengeräts.................................................................................................23
2.7.4 - Stromanschluss ............................................................................................................................. 24
2.7.5 - Übergabe der Anlage ....................................................................................................................24
ABSCHNITT FÜR DEN TECHNIKER UND BENUTZER
3 - BEDIENUNG UND WARTUNG .............................................................................................. 25
3.1 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG .......................................................................................25
3.1.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. .........................................................................25
3.1.2 - Austausch der Batterien ................................................................................................................25
3.1.3 - Position der Fernbedienung ..........................................................................................................26
3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN ...........................................................................................................26
DEUTSCH
DE - 2
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY DER INNENEINHEIT ..........................................27
3.3.1 - Funktionscode ...............................................................................................................................27
3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG ................................................................................. 27
3.4.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung .................................................................................................27
3.4.2 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung ...............................................................................28
3.4.3 - Funktion Follow Me .......................................................................................................................28
3.4.4 - Funktion TURBO ...........................................................................................................................29
3.4.5 - Funktion SELF CLEAN..................................................................................................................29
3.4.6 - Funktion SILENCE ........................................................................................................................29
3.4.7 - Funktion FP ...................................................................................................................................29
3.4.8 - Tasten TIMER ................................................................................................................................29
3.4.9 - Taste SILENCE/FP ........................................................................................................................ 29
3.4.10 - Taste SLEEP ...............................................................................................................................29
3.4.11 - Taste LED/FOLLOW ME .............................................................................................................30
3.4.12 - Automatikbetrieb .........................................................................................................................30
3.4.13 - Funktionsweise Kühlung/Heizung/Nur Lüftung ..........................................................................30
3.5 - REGELUNG DER LUFTSTRÖMUNGSRICHTUNG .....................................................................31
3.5.1 - Einstellung der vertikalen Strömungsrichtung der Luft (hoch - tief) ..............................................31
3.6 - ENTFEUCHTUNG .........................................................................................................................32
3.7 - BETRIEB MIT TIMER ...................................................................................................................32
3.7.1 - Einstellung des Einschalt-Timers über die Fernbedienung ...........................................................32
3.7.2 - Einstellung des Abschalt-Timers über die Fernbedienung ............................................................33
3.7.3 - Einstellung des Kombi-Timers .......................................................................................................33
3.8 - MANUELLER BETRIEB ................................................................................................................34
4 - WARTUNG UND REINIGUNG ................................................................................................. 34
4.1 - REINIGUNG ..................................................................................................................................34
4.1.1 - Reinigung der Inneneinheit und der Fernbedienung .....................................................................34
4.1.2-ReinigungdesLuftlters ................................................................................................................ 35
4.2 - WARTUNG ....................................................................................................................................35
4.2.1 - Tipps zum energiesparen ..............................................................................................................36
4.3 - FUNKTIONALE ASPEKTE, DIE NICHT ALS STÖRUNGEN ZU VERSTEHEN SIND .................. 36
4.4 - TROUBLE SHOOTING ................................................................................................................38
4.4.1 - Betriebsstörungen .........................................................................................................................38
5 - BEHEBUNG ALLGEMEINER PROBLEME ............................................................................................39
5.1 - FEHLERANZEIGE AM DISPLAY (INTERNE EINHEIT) ................................................................ 39
5.2 - WEITERE FEHLER .......................................................................................................................40
6 - TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................. 40
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 3
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- dieHerstellerrmajedeVerantwortungablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
GEFAHR
Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls
das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht
Brandgefahr.
Inhaltsverzeichnis
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
ndenSieaufSeite“DE-1”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
DEUTSCH
DE - 4
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
NICHT BEDECKEN
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen
Überhitzungsgefahr zu bedecken.
ACHTUNG
•Weistdaraufhin,dassdiesesDokumentvorderInstallationund/odervordem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
•Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ACHTUNG
•WeistaufmöglicheZusatzinformationenindenbeiliegendenHandbüchernhin.
• Zeigtan,dassimGebrauchs-oderInstallationshandbuchweitererInformationen
verfügbar sind.
ACHTUNG
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 5
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung
der Firma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile
können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG
DER IM VORLIEGENDEN BENUTZERHANDBUCH ENTHALTENEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
5. Die Herstellerrma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen
können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck
stehendesKühlgasbendetundsiezudemelektrischeBauteileenthalten,die
unter Spannung stehen.
Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden
Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualiziertem
Personal durchgeführt werden.
7. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
8. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine
schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch
und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem
müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergrien werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM
DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU
REDUZIEREN, DARUNTER:
DEUTSCH
DE - 6
10. Bei den Installations- und Wartungsmaßnahmen für brennbares Gas
angemessene Ausrüstung verwenden.
11. BeiEingrienanderKühlseite derGerätesindstetsSchutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
12. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen
sich entammbare oder explosive Gase benden oder in denen hohe
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen,
indenensichandereGerätebenden,dievielWärmefreisetzen.
13. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original
OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
14. WICHTIG!
Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der
Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse
hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen
werden.
15. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können
Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang
abschalten, das Klimagerät dann wieder starten.
16. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige
Blitzschäden zu vermeiden.
17. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten
Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen,
die Stromversorgung zu trennen.
18.
Zur Reinigung des Geräts weder üssige oder korrosive Reiniger verwenden;
kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die
KunststokomponentenbeschädigenodergarStromschlägeverursachenkönnen.
19. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
20. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer
Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.)
muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden.
Wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
21. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die
FeuchtigkeitsehrhochistoderdieFenstergeönetsind.
Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände
nässen oder beschädigen.
22. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 7
23. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
24. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des
Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr.
25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt.
Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
26.Das Lufteintrittsgitter nicht önen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden.
27. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden.
28. Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass, während das Gerät in Betrieb ist.
Durch scharfe und bewegte Teilte besteht Verletzungsgefahr.
29. Trinken Sie das aus dem Gerät tretende Wasser nicht.
Dies ist unhygienisch und kann zu schweren Gesundheitsschäden führen.
30. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des
Klimageräts zunächst gut lüften.
31. Nehmen Sie das Klimagerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Änderungen daran vor.
32. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen
usw. benutzen.
33. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen
Verwendungszwecke ein.
34.DiePersonen,dieandenKühlkreisesarbeitenbzw.Eingrievornehmen
müsseninBesitzeinerentsprechendenZertizierungeinerakkreditierten
Prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
gemäßeinerspezischen,inderBranchebewährtenPrüfungbelegt.
35.
GasR32nichtindieAtmosphäreleiten;dasR32isteinuorierterKohlenwassersto,
ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential (GWP) = 675.
36. Die in diesem Handbuch beschriebenen Geräte entsprechen den
anwendbaren europäischen Richtlinien und etwaigen späteren
Aktualisierungen überein.
37. Das Gerät enthält brennbares Gas A2L.
FürdieordnungsgemäßeInstallationsieheAbsatz„2.1‟.
DEUTSCH
DE - 8
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
• DiesesKlimagerätenthältuorierteGase.
Spezische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
• Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einemzertiziertenFachmannvorzunehmen.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertizierten
Fachmann vorzunehmen.
• Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
• Eswirdgeraten,sämtlicheInspektionenbzw.Leckagenprüfungendetailliert
zu registrieren.
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG
• DasKlimagerätdarfausschließlichzurErzeugungvonWarm-oderKaltluft
(nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme
Temperaturgeschaenwird.
• JederGebrauch desKlimagerätes (Außen- und Inneneinheit), der über die
beschriebene Verwendung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die
Fa. OLIMPIA SPLENDID von jeder Verantwortung.
0.6 - GEFAHRENBEREICHE
• DieKlimagerätedürfennichtinRäumenmitbrennbaren,explosionsgefährdeten
Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,
usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle
darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen.
• InderNähedesKlimagerätsistderGebrauchvonGas,Benzinoderanderen
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN.
• DasKlimagerätverfügtüberkeinenLüfterfürdieZufuhrvonfrischerAußenluft
indenRaum,zumLüftendesRaumsFensterundTürenönen.
• Installieren Sie stets einen Automatikschutzschalter und sehen Sie einen
gesonderten Stromkreis vor.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuchgebrauchtwerden.JederanderweitigeGebrauchkannzu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN-
ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
28.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
DEUTSCH
DE - 9
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt.
Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum
Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die
Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Die nachstehenden Bauteile sind im Lieferumfang enthalten, der weitere Installationsbedarf ist separat zu
besorgen.
1.
Außengerät
Anzahl 1
2. Innengerät
Anzahl1bis5(jenachModell)
3. Verriegelungsschraube Platte
4. Dübel
5. Kondenswasseranschluss
Anzahl 1
6. Dichtung
Anzahl 1
7. Montageplatte Innengerät
Anzahl 1 pro Innengerät
8. Fernbedienung
Anzahl 1
9. Batterien für die Fernbedienung
Anzahl 2 - Typ AAA, 1,5V
10. Gebrauchsanweisung
Anzahl 1
1.2 - NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTENER INSTALLATIONSBEDARF
Für eine korrekte Installation des Geräts sind nicht im Lieferumfang enthaltene Komponenten erforderlich.
a. Anschlussleitungen (wasserseitig)
b. Anschlussleitungen (gasseitig)
c. Adapteranschluss (einer pro Innengerät)
DEUTSCH
DE - 10
1.3 - LAGERUNG
DieverpacktenKlimagerätesindineinemgeschlossenenundgegenWitterungseinüssegeschütztenRaum
auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren.
DIE KARTONS DÜRFEN NICHT AUF DEN KOPF GESTELLT WERDEN.
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
haltenSiedieetwaigenSchädenfotograschfest.
b.
Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssendemSenderentsprechendfotograschdokumentiertbinnen3TagennachErhaltschriftlichper
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
e. Dieselben Informationen senden Sie auch als Fax an OLIMPIA SPLENDID.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lie-
ferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funkti-
onsweise des Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen
strikt zu befolgen.
Das Gerät enthält brennbares Gas A2L.
Das Gerät muss in einer Umgebung mit einer Fläche über X m
2
(siehe
nebenstehende Tabelle) installiert, betätigt und aufbewahrt werden.
In einer nicht belüfteten Umgebung mit einer Fläche unter X m
2
(siehe
nebenstehende Tabelle) darf das Gerät nicht installiert werden.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien
sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 11
Das Gerät darf nicht selbst (Kunde) installiert, entfernt oder neu installiert wer-
den. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen.
Nehmen Sie für die korrekte Installation stets Kontakt mit dem Händler oder
einem autorisierten Kundendienstzentrum auf.
Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen.
Stellen Sie sicher, dass der Installationsbereich langfristig unbeschädigt bleibt.
Sollte der Sockel nachgeben, könnte das Klimagerät stürzen und Verletzungen von Personen
sowie Schäden an Einrichtungsgegenständen und Produktmängel herbeiführen.
Installieren Sie an einem belastbaren und standfesten Ort, der zur Aufnahme
des Gewichts geeignet ist.
InstallierenSiedasGerätnichtaneinemOrt,andementammbaresGasaus-
treten kann.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Mindest-Flächeninhalt des Raums im Fall von
Modell
Kältemittelmenge
(kg)
Montagehöhe:
(m)
Mind. Umgebungsbereich
(m
2
)
2.2 - VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN (VOR DER INSTALLATION)
a. Überprüfung der Fläche
Vor der Durchführung von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind
gewisse Sicherheitskontrollen zur Minimierung der Brandgefahr erforderlich.
Vor der Reparatur von Kühlanlagen müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen
berücksichtigt werden.
b. Vorgehensweise
Die Arbeiten sind nach einer kontrollierten Vorgehensweise auszuführen, um das Risiko
von vorhandenem brennbarem Gas oder Dampf während der Arbeit zu minimieren.
c. Allgemeiner Arbeitsbereich
Das gesamte Wartungspersonal und Alle, die im Umgebungsbereich arbeiten, müssen
über die Art der Arbeiten aufgeklärt werden.
Arbeiten bei beengten Raumbedingungen vermeiden.
Füllung von Kühlgas gemäß Schild mit technischen Daten (ohne zusätzliche Füllung)
MONO
0,87 1,8 2
0,87 0,6 7
Füllung von Kühlgas mit MITTLERER zusätzlicher Füllung
MONO
1,03 1,8 2
1,03 0,6 10
Füllung von Kühlgas mit HÖCHSTER zusätzlicher Füllung
MONO
1,17 1,8 2
1,17 0,6 12
DEUTSCH
DE - 12
Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden.
Eine Überprüfung des brennbaren Material zeigt, ob die Sicherheit am Arbeitsbereich
gewährleistet ist.
d. Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel
Der Bereich muss mit einem speziellen Kältemittel-Messgerät vor und während
der Arbeiten überprüft werden, damit der Techniker stets über eine mögliche
explosionsgefährdete Umgebung informiert ist.
Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren
Kältemitteln geeignet ist, also keine Funken erzeugt, passend versiegelt und intrinsisch
sicher ist.
e. Vorhandene Feuerlöscher
Falls Arbeiten bei hohen Temperaturen an der Kühlanlage oder ihren Komponenten
erforderlich sind, muss ein entsprechenden Löschsystem bereit stehen.
Den CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Einfüllbereichs aufstellen.
f. Keine Zündquelle
Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares
Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder
Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden.
Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der
Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden
Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
Vor der Durchführung der Arbeiten muss im Umfeld sichergestellt werden, dass sich
dortkeinerleibrennbarenStoffeoderZündgefahrenbenden.
RAUCHEN VERBOTEN Schilder müssen angebracht werden.
g. Belüfteter Bereich
Vor Arbeiten an der Anlage oder Eingriffen bei hohen Temperaturen sicherstellen,
dass der Bereich offen und angemessen belüftet ist.
Während des Vorgangs für eine konstante Belüftung sorgen.
Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen und nach Möglichkeit
nach außen in die Atmosphäre ableiten.
h. Überprüfung der Kühlanlage
Bei Änderungen an den Elektrokomponenten müssen diese zweckgemäß sein und
mitdenjeweiligenSpezikationenübereinstimmen.
Befolgen Sie stets die Richtlinien des Herstellers bezüglich der Wartung und des
technischen Kundendienstes. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an den technischen
Kundendienst des Herstellers.
Anlagen mit brennbarem Kältemitteln müssen folgenden Prüfungen unterzogen
werden:
• die Menge der Ladung muss dem Raum, in dem die Kältemittel führenden
Komponenten installiert sind, entsprechen.
• DieBelüftungsanlagenund-Ausgängemüssenordnungsgemäßfunktionierenund
dürfen nicht verstopft sein;
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 13
• isteinindirekterKühlkreisinGebrauch,mussdieserNebenkreisaufvorhandenes
Kältemittel überprüft werden. Die Markierung an den Anlagen muss gut sichtbar
und leserlich sein;
• unleserlicheMarkierungenundHinweisesindauszubessern;
•
Die Kühlleitungen bzw. die Kühlkomponenten müssen in einer Position installiert sein,
dass eine Exposition der Kältemittel führenden Komponenten mit korrosiven Stoffen
unwahrscheinlich ist, sofern diese Komponenten nicht aus intrinsisch korrosionsresistenten
Materialien hergestellt wurden oder entsprechend geschützt sind.
i. Überprüfungen der elektrischen Vorrichtungen
Reparatur- und Wartungsarbeiten an den elektrischen Komponenten umfassen
anfängliche Sicherheitskontrollen sowie Inspektionsverfahren der Komponenten.
Bei Störungen oder Defekten, die die Sicherheit beeinträchtigen können, ist die
Stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist.
Kann der Defekt nicht sofort behoben werden und muss der Vorgang dennoch
fortgesetzt werden, muss eine geeignete temporäre Lösung gefunden werden.
Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle
Beteiligten informiert.
Zu den anfänglichen Sicherheitskontrollen gehören:
• dasLeerenderKondensatoren:dieserVorganghatzusicherenBedingungenzu
erfolgen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden;
• dieUnterbrechungderSpannungsversorgungvonelektrischenKomponentenund
Kabeln beim Befüllen, bei der Reparatur und Reinigung der Anlage;
• dieKontinuitätderErdung.
l. Reparaturmaßnahmen der hermetischen Komponenten
• WährendderReparaturderhermetischenKomponentenmüssenalleelektrischen
Versorgungsleitungen vom Gerät getrennt sein, bevor etwaige hermetische
Verschlüsse entfernt werden.
Ist die hergestellte elektrische Versorgung der Geräte während der Wartung
unbedingt erforderlich, so muss an der kritischsten Stelle ein laufend aktives
Kältemittelmessgerät aufgestellt werden, um eine etwaige gefährliche Situation
rechtzeitig anzuzeigen.
• BesondereAufmerksamkeitgiltdenfolgendenAusführungenumbeiEingriffenan
den elektrischen Komponenten sicherzustellen, dass das Gehäuse unversehrt und
somit das Schutzlevel nicht beeinträchtigt ist.
Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht
den originalen Spezikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht
ordnungsgemäße Installation der Verschlüsse, usw.
• Sicherstellen,dassdieGerätefestmontiertsind.
• Sicherstellen,dassdieDichtungenoderDichtmaterialiennichtzustarkverschlissen
sind, um das Eintreten brennbarer Stoffe zu verhindern. Ersatzteile müssen mit
denSpezikationendesHerstellersübereinstimmen.
Der Verwendung von silikonhaltigen Dichtmitteln kann die Wirksamkeit ei-
niger Arten Leckagenmessgeräte hemmen.
Die intrinsischen Sicherheitskomponenten dürfen vor Eingriffen an ihnen
nicht isoliert werden.
X1
A
DEUTSCH
DE - 14
2.3 - TYPENSCHILD
JenachGerätekongurationmüssendieDateninderTabelleaufSeite15überprüftwerden.
2.4 - POSITIONIERUNG DER INNENEINHEIT
Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die
Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen:
a. Setzen Sie die Inneneinheit keinen Wärme- oder Dampfquellen aus.
b. Sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links vom Gerät mindestens 120 mm sowie über ihm mindestens
150 mm beträgt. (Abbildung 1).
c. Das Innengerät muss auf einer Höhe von mind. 2 m und maximal 3 m über dem Boden installiert werden.
d. DieWand,anderdasInnengerätxiertwerdensoll,mussstabil,robustundzumTragendesGerätegewichts
geeignet sein.
e. Die Luft muss saug- und druckseitig ungehindert und frei zirkulieren können. Insbesondere dürfen innerhalb
von 2000 mm keine Hindernisse vorhanden sein.
Ein geringerer Abstand kann Turbolenzen verursachen, die den korrekten Gerätebetrieb stören.
f. Das Gerät nach Möglichkeit an einer Außenwand installieren, damit das Kondenswasser nach außen abgeleitet
werden kann.
g. Das Innengerät darf nicht so aufgestellt werden, dass die Luftströmung direkt auf die untenstehenden Personen
gerichtet wird (Abbildung 3).
h. Das Innengerät darf nicht direkt über Haushaltsgeräten (Fernseher, Radio, Kühlschrank, usw.) oder oberhalb
von Wärmequellen installiert werden (Abbildung 2).
i. Das Innengerät so installieren, dass der ordnungsgemäße Empfang der Signale der Fernbedienung ungehindert
funktioniert (Abbildung 4)
Tabelle 17
Modell
Länge pro Innengerät
max 25 m.
HöhenunterschiedzwischendenInnen-undAußengeräten“A
max 10 m.
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
DEUTSCH
DE - 15
2.5 - MONTAGE DER INNENEINHEIT
2.5.1 - Montage der Befestigungs-platte
NachderÜberprüfungderVorgabenausAbschnitt“2.2”unddervorherigenSeite(AbbildungX1)fahrenSiemit
derMontagederMontageplattefort(7),beachtenSiedazudieAbmessungeninAbbildungX2.
a. Die Platte an der Wand positionieren.
b. Die Bohrpunkte markieren und die korrekte Nivellierung der Platte sicherstellen.
c. Die erforderlichen Bohrungen mit einer geeigneten Bohrspitze ausführen.
Sicherstellen, dass im Bohrbereich keine Rohre oder Stromleitungen verlaufen.
d.
DieDübel(4)indieBohrungensetzenunddiePlatte(7)mitdenbeiliegendenSchrauben(3)xieren(Abbildung5).
Mit einer Wasserwaage die korrekte Nivellierung der Montageplatte (7) sicherstellen.
e. Bei Holzwänden müssen Sie entsprechende Schrauben mit abgeschrägtem Kopf (nicht im Lieferumfang
enthalten) verwenden.
f. Die Stabilität der Platte (7) prüfen, diese dazu seitlich und vertikal verschieben.
2.5.2 - Ausführung von Rohrdurchführungsbohrungen
FallsdieAnschlussleitungenvonhintenrechtsvomInnengerätkommen,musseineBohrungR”fürdieRohrpassage
wienachstehendbeschriebengeschaffenwerden(sieheAbbildungX2).
a. InderMittevonPositionR”eine8÷10mmBohrungmit5%Neigungnachaußenvornehmen(umeinenkorrekten
Kondenswasserabusssicherzustellen(Abbildung6).
b. DieBohrung“R”miteinemBecher-BohraufsatzdesDurchmessersausführen,derinderTabelleinAbbildung
X2angegebenist.
c. DieAbussleitungenunddasStromanschlusskabeldurchdieBohrungverlegen.
Falls dieAnschlussleitungen von der hinten rechts vom Innengerät kommen, muss eine Bohrung L” für die
Rohrpassage wienachstehendbeschriebengeschaffenwerden(sieheAbbildungX2).
Montagebügel
Innengerät
DEUTSCH
DE - 16
a. Den oberen Bügel an der Rückseite des Innengeräts an der oberen Aufhängung des Montagebügels festmachen
(Pos. 7 - Abbildung 8).
b. DasInnengerätseitlichverschieben,umsicherzustellen,dasseskorrektamMontagebügel(7)xiertist.
c. Der Rohranschluss kann ganz einfach vorgenommen werden, indem das Innengerät angehoben und zwischen
das Gerät und die Wand eine Polsterung gegeben wird.
Die Polsterung nach Beendigung sämtlicher Anschlüsse entfernen.
d. DasUnterteildesInnengerätszurWandhinschieben,umesamMontagebügelzuxieren(Pos.7-Abbildung
8).
e. Versuchen, das Innengerät seitlich und vertikal zu verschieben um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
xiertist.
2.5.4-AnschlussderAbussleitungen(Abbildung9)
a. DieAbussleitungverlegenundsicherstellen,dasssieabwärtsgeneigtist.
b. FallseineVerlängerungderAbussleitungerforderlichist(C),mussdieVerbindungsstellemiteinemSchutzrohr
(B) isoliert werden.
2.5.5 - Leitungsanschluss und Leitungsschutz (Abbildung 10)
DasAnschlusskabel,dieAbussleitungunddieStromkabelgleichmäßigmitIsolierbandverkleben,wieinAbbildung
10 gezeigt wird,
Das das Kondenswasser von der Rückseite des Innengeräts im “Pond Box” Behälter gesammelt
und aus dem Raum abgeleitet wird, dürfen keine Gegenstände in diesem Behälter sein.
Legende (Abbildung 10)
A Auffangbehälter
B Leitungsfach
C Isolierband
D Verbindungsrohr
E Verbindungskabel
F Drainagerohr
A Rohrhalterung
B Rohrschutz (links)
C Linke Leitung
D Hintere Leitung links
E Hintere Leitung rechts
F Rechte Leitung
G Rohrschutz (rechts)
H Ausgang Innengerät
F Verbindungsrohr
L Obere Aufhängung
M Untere Aufhängung
N Polsterung
2.5.3 - Anschluss der Leitungen (Abbildung 7)
Für die linken (C) und rechten (F) Leitungen muss der entsprechende Leitungsverschluss (B oder G) von der
seitlichen Abdeckung abgenommen werden.
Die Leitungsverschlüsse nach Möglichkeit aufbewahren, damit sie bei Änderungen des Installati-
onsorts des Klimageräts wiederverwendet werden können.
Für die hinteren rechten (E) und linken (D) Leitungen die Rohre wie in Abbildung 7 dargestellt installieren.
Das Verbindungsrohr biegen, das bis zu einem Abstand von maximal 43mm von der Außenwand überstehen darf.
DasEndedesVerbindungsrohres(i)befestigen.(SieheAbschnitt“Aufstellen,VerlegenundAnschlussder
Kühlleitungen”).
Legende (Abbildung 7)
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 17
2.6 - POSITIONIERUNG DER AUSSENEINHEIT
Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die
Installationsposition des Außengeräts folgende Anforderungen erfüllen:
a. Die Einheit ist gegen Sonneneinstrahlung geschützt zu montieren (Abb. 11).
b.DieEinheitistgegenWitterungseinüsse(Regen,Schnee)undgegenstarkeWindböengeschütztzu
montieren (Abb. 11).
c. Die Einheit ist gegen Tropfwasser (aus Blumenvasen, Regenrinnen) geschützt zu montieren (Abb. 12).
d. Die Tragplatte muss dem Gewicht der Außeneinheit standhalten (Abb. 12).
e. Die Außeneinheit muss einwandfrei nivelliert sein; zur Überprüfung ist eine Wasserwaage zu verwenden.
Anmerkung: Zur Montage des Außengeräts an der Wand oder auf dem Dach müssen die zugehörigen
Bausätze (Zusatzausstattung) verwendet werden.
Halten Sie sich bei der Montage genau an die Anweisungen im Packungsset.
f. Das Gerät darf nicht so aufgestellt werden, dass es zum Hindernis für Personen oder Tiere wird.
g. Die Einheit darf nicht unterhalb von Rauchgasableitungen montiert und keinen Emissionen von Dampf,
öligem oder korrosivem Gas ausgesetzt werden.
h. Es muss die Möglichkeit bestehen, eine Kondenswasserableitung zu installieren.
i. Berücksichtigen Sie das Gewicht der Klimaanlage und wählen Sie einen Ort, an dem Geräusch und
Vibrationen kein Problem darstellen.
l. Wählen Sie einen Ort, an dem die Warmluft und der Lärm durch die Klimaanlage keine Störung der
Nachbarn bedeuten.
m. Zonen mit möglichen Schneeablagerungen (Abbildung 13).
Positionieren Sie das Außengerät auf einer erhöhten Ebene (Mauer), die höher ist als die vorhersehbare
Menge Schnee, da:
• bei Geräten ohne Wärmepumpe die Gefahr besteht, dass Wasser bei der Schneeschmelze ins
Geräteinnere eindringt und die elektrischen Komponenten beschädigt.
• derangesammelteSchneebeiGerätenmitWärmepumpedieordnungsgemäßeLuftzirkulationsowie
denKondenswasserabussbehindert.
n. Aufstellung des Geräts auf einer begehbaren Fläche (Terrasse, Grundstück, Dach, usw.) in schwer
zugänglichen Zonen.
DieUnterlagemusseinengutenWasserabussermöglichenunddasAnsammelnvonSchmutzunter
dem Gerät verhindern (z.B. Blätter - Abbildung 13).
Ggf. schaffen Sie eine 10 - 15 cm erhöhte Fläche, auf der das Gerät mit Fundamentankern befestigt wird.
Zur Aufstellung auf Balkons ist keine weitere Maßnahme erforderlich, da diese bereits die erforderliche
NeigungzumAbussvonWasseraufweisenundvorSchmutzausreichendSchutzbieten.
o.AufstellungdesGerätsaufeinemstarrenMetallsockel(Bügel,Metallprole,usw.).
In diesem Fall muss das Gerät stets mit Schwingungsschutzdämpfern (Abbildung 14) an der Montageplatte
befestigt werden, die dem Gewicht der Maschine entsprechend dimensioniert sind (auf Anfrage).
Des Weiteren muss der Sockel fest und stabil genug sein, um eine Verstärkung der bei normalem Betrieb
üblichen Schwingungen zu vermeiden.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
DEUTSCH
DE - 18
2.6.1 - Gerät mit Wärmepumpe.
• WährenddesHeizbetriebsbildetsichdurchdasAbtauenimAußengerätKondenswasser,dasfreiabießen
muss, um einen Rückstau zu vermeiden.
• BeiebenerdigerAufstellungmussumdasGerätherumeineAbussrinnemitdirekterMündunginden
Abwassersammelschacht des Wassernetzes geschaffen werden (Abbildung 15).
•
Bei der Installation auf einem Balkon oder einer Terrasse muss unter dem Gerät ein Behälter, möglichst aus
verzinktemBlechoderEdelstahlmitAbussleitungangebrachtwerden,diedirektindieRegenrinnemündet.
• Eine weitere Option (Abbildung 16) ist die Anbringung der Dichtung (6) am Verbindungsstück (5), um
dieses dann in die Bohrung an der Unterseite des Außengeräts zu verlegen und sie um 90° zu drehen,
umessicherxierenzukönnen.
• An das Verbindungsstück (6) eine (nicht im Lieferumfang enthaltene) Schlauchleitung anschließen, falls
das Wasser im Heizbetrieb vom Außengerät abgeleitet wird.
2.6.2 - Montage des Außengeräts
Nach der Klärung der (im vorherigen Abschnitt beschriebenen) idealen Positionierung des Außengeräts
folgendermaßen vorgehen:
a. DasGerätaufdemSockelpositionieren,dazudieinderTabelleinAbbildungX4genanntenBohrabstände
berücksichtigen.
b. Die etwaigen Verriegelungsmuttern festschrauben, ohne die vollständig festzuziehen.
c. Mit einer Wasserwaage die korrekte Nivellierung des Geräts sicherstellen, ggf. die Stützfüße regulieren.
d. Die etwaigen Verriegelungsmuttern festziehen.
IN = Lufteingang - OUT = Luftausgang
p. Sicherstellen, dass um das Außengerät herum der für einen korrekten Betrieb sowie die Reinigung und
WartungerforderlicheMindestraumgegebenist,sieheAbbildungX3.
ALYAS PRO E
9-12 3/8 - 9,52 -1/4 - 6,35 12
DEUTSCH
DE - 19
e. Ist das Außengerät im Vergleich zum Innengerät erhöht, muss das Verbindungsrohr (wie ein Siphon) vor
dem Eintritt des Verbindungsrohrs in die Wand einen nach unten gerichteten Bogen machen, damit sich
derniedrigerePunktdesVerbindungsrohressicheraußenbendetundsomitkeinWasserinsInnere
zurückläuft.
2.6.3 - Aufstellen, Verlegen und Anschluss der Kühlleitungen
Für die Anschlüsse keine normalen Wasserleitungen verwenden, die möglicher-
weise Rückstände von Spänen, Schmutz oder Wasser im Inneren aufweisen und
somit die Komponenten der Geräte beschädigen und deren korrekten Betrieb
beeinträchtigen können.
Verwenden Sie ausschließlich spezielle Kühlleitungen aus Kupfer, die sauber und
an den Enden versiegelt geliefert werden.
Nach dem Zuschneiden müssen die Enden der Rolle und des abgeschnittenen
Teilstücks sofort versiegelt werden.
Es können auch bereits vorab isolierte Kühlleitungen aus Kupfer verwendet werden.
VerwendenSieausschließlichRohre,derenDurchmesserdenAbmessungenausden„TechnischenDaten“
entspricht.
Den Verlauf der Leitungen so bestimmen, dass die Länge und Kurven der Rohre auf das Minimum beschränkt
werden, um das Maximum an Leistung zu erzielen.
Die Leistung basiert auf der Standardlänge und der zulässigen Höchstlänge.
Bei 5-7 Metern müssen Ölsammelbehälter angebracht werden (Abbildung 17).
Ob das nachfüllen von Kältemittel erforderlich ist, entnehmen Sie untenstehender Tabelle.
Legende (Abbildung 17)
1 Innengerät
2 Außengerät
3 Ölsammelbehälter
- Max. Anheben (siehe Tabelle 17 A”)
- Max. Länge (siehe Tabelle 17)
Das Kühlmittel ist am Service-Eingang des Niederdruckventils an der Außeneinheit
zu laden.
Die Verbindungen zwischen den Rohrleitungen müssen im Freien bleiben.
a.
An der Wand ist ein entsprechend dimensionierter Kabelkanal (möglichst mit internem Trennelement) zu mon-
tieren, in dem zu einem späteren Zeitpunkt auch die Rohrleitungen und die Stromkabel verlegt werden können.
b.BeimZuschneidenderRohrstückeca.3÷4cmaufdieRohrlängezugeben.
Die Rohre dürfen ausschließlich mit einem Rohrschneider (Abb. 18) zugeschnitten
werden. Der Schnitt ist langsam auszuführen, damit das Rohr nicht gequetscht
wird.
Modell
Gasleitung
ø
Flüssigkeitsleitung
ø
Zusätzliches
Kältemittel
g/m
ø 6,35 mm
ø 0.25"
18~20
(180~200 kgf/cm)
ø 9,52 mm
ø 0.375"
32~39
(320~390 kgf/cm)
DEUTSCH
DE - 20
AUF KEINEN FALL DARF EINE NORMALE SÄGE VERWENDET WERDEN, da die
Späne sowohl in das Rohr als auch in den Kreislauf der Anlage eindringen und
die Komponenten ernsthaft beschädigen könnten (Abb. 19a).
c. Das Rohr eventuell entgraten.
Nach dem Zuschnitt und der Entgratung des Rohrs sind dessen Enden mit Isolier-
band zu versiegeln.
d. Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem Isolierstoff zu ummanteln,
der die folgenden Merkmale aufweisen muss:
• Material:PUR-SchaummitgeschlossenenZellen
• Max.Wärmedurchgangszahl:0,45W/(Kxm
2
) oder 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
• Mindeststärke:6mm(üssigkeitsführendeRohrleitungen)
• Mindeststärke:9mm(Gasleitungen)
Auf keinen Fall dürfen beide Rohrleitungen in dieselbe Ummantelung eingeführt werden,
da die einwandfreie Funktionsweise der Anlage beeinträchtigt werden könnte (Abb. 19b).
e. Eventuelle Verbindungsstellen der Ummantelung sind sorgfältig mit Klebeband zu umkleben.
f. Vor dem Einsetzen der Verrieglungsmutter in das Rohr, muss es aufgekelcht werden (Abbildung 20).
g. Der Begrenzungsanschlag an den Enden der Rohre ist mit Sorgfalt durchzuführen. Die Rohre dürfen
hierbei in keiner Weise beschädigt werden (Abb. 20).
h. Das Gewinde des Anschlussstücks mit Kühlöl schmieren.
ES DARF KEIN ANDERES SCHMIERMITTEL VERWENDET WERDEN.
i. Die Mutter des Rohrs von Hand
auf das Gewinde des Anschluss-
stücks anschrauben.
l. Die Mutter endgültig festziehen, dazu
den Gewindeteil des Anschlusses
mit einem festen Schlüssel
festhalten (um Verformungen zu
vermeiden) und die Mutter mit
einem Drehmomentschlüssel
greifen (Abbildung 21).
Den Drehmomentschlüssel auf die
Leitungsabmessungen eichen.
2.6.4 - Überprüfungen
Nachdem die Rohre angeschlossen wurden, ist die Anlage auf ihre Dichtigkeit zu überprüfen.
Wie folgt vorgehen:
a. Die Verschlusskappe (20) des Anschlusses der Gasleitung abschrauben (Abbildung 22).
b.AndasAnschlussstück(mittelseinesmiteinem5/16”-AnschlussstückundeinemDruckmindererverse-
henen Schlauchs) eine Flasche anhydrischen Stickstoffes anschließen.
c. Den Hahn der Flasche und den Druckminderer aufdrehen und den Druck im Kreislauf auf 3 Bar einstellen.
Den Hahn der Flasche wieder zudrehen.
d. Ist der Druck nach ca. 3 Minuten nicht gesunken, funktioniert der Kreislauf einwandfrei und der Druck
kann durch Aufdrehen des Hahns auf der Flasche auf 15 Bar erhöht werden.
e. Nachweiteren3Minutenistzuüberprüfen,obsichderDruckwertimmernochauf15Barbendet.
f. Sicherheitshalber eine Seifenlösung an den Anschlussstücken anbringen und überprüfen, ob sich Luft-
blasen (Ausströmen von Gas) bilden.
g. Bei Druckabfall und negativer Leckagenprüfung mit Seifenlauge an den Anschlüssen Gas R32 in den
Kreis füllen und mit einem Leckagenmessgerät prüfen.
Dasichim KreislaufkeineSchweißpunkte benden solltenetwaigeLeckagen ausschließlichanden
Außendurchmesser
Schlauch
Anzugsmoment
(N.cm)
ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
DEUTSCH
DE - 21
Anschlussstellen der Leitungen auftreten. Die Muttern ggf. noch fester ziehen (Abbildung 23) oder die
Anschlüsse zunächst aufkelchen und dann erneut ausführen.
h. Die Dichtigkeitsprüfungen wiederholen.
2.6.5 - Anlagenvakuum
Nach sämtliche Kontrollen und Dichtheitsprüfungen vorgenommen wurden, muss in der Anlage ein Vakuum
erzeugt werden, um etwaige Unreinheiten (Luft, Stickstoff, Feuchtigkeit) rückstandslos zu entfernen.
a. Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von 40 l/min (0,66 l/s) und schließen Sie diese
übereine5/16”SchlauchleitungandenAnschlussderGasleitungan.
b. Den Druck im Kreislauf 2 Stunden lang bis auf 50 Pa Absolutwert senken.
Ist es nach diesem Zeitraum nicht gelungen, den eingestellten Druckwert zu er-
reichen(50Pa),bendetsichentwedervielFeuchtigkeitimKreislaufoderessind
Leckagen vorhanden.
c. Die Vakuumpumpe weitere 3 Stunden lang laufen lassen.
Ist es nach diesem Zeitraum immer noch nicht gelungen, den eingestellten Druck-
wert zu erreichen, ist eine Leckagenprüfung erforderlich.
d. Nach dem Vakuumverfahren und der Reinigung der Anlage den Anschluss der Pumpe trennen, wenn
sichdiesenochinBetriebbendet.
e. Den Verschluss (20) festziehen (Abbildung 24).
2.6.6 - Anlage befüllen
Die Verschlusskappe öffnen, um den Hahn der
Saugleitung und der Flüssigkeitsleitung betätigen zu
können. Werden diese geöffnet, wird Kältemittel in
das Gerät gefüllt.
• Suchen Sie aus den Unterlagen des
Außengeräts einen Aufkleber mit 2
Etiketten.
•Trennen Sie den unteren Aufkleber ab
und kleben Sie ihn in der Nähe des Lade-/
Einfüllpunkts auf.
Notieren Sie die exakte eingefüllte
Menge Kältemittel auf dem Etikett des
Kältemittels mit einem nicht löschbaren
Marker.
•
In Feld “1” notieren Sie die in den technischen
Daten genannte Menge Gas (kg).
•In Feld “2” notieren Sie ggf. die vom
Installateur eingefüllte Zusatzmenge (kg).
In Feld “3” die Summe der beiden
vorherigen Werte vermerken (kg).
DEUTSCH
DE - 22
• DasverbleibendetransparenteEtikettvomAufklebertrennenundüberdaszuvor
am Einfüllpunkt angebrachte Etikett kleben.
EmissionendesenthaltenenuoriertenGasesvermeiden.
• Sicherstellen,dassuoriertesGaswährendderInstallation,desKundendienstes
oder bei der Entsorgung nicht in die Atmosphäre freigesetzt wird.
• Falls uoriertes Gas austritt, muss die Leckage ausndig gemacht und
schnellstmöglich behoben werden.
Der Kundenservice an diesem Produkt ist AUSSCHLIESSLICH Fachpersonal vor-
behalten.
DieVerwendungvonuoriertemGasindiesemGerät,z.B.beimnauellenUmgang
mit dem Produkt oder beim Nachfüllen des Gasers, hat in Übereinstimmung mit
denGesetzesvorschriftenfürbestimmteuorierteTreibhausgasesowiemitden
etwaigen anwendbaren, lokalen Normen zu erfolgen.
2.6.7-AnschlussderKondenswasserabussleitung
DasKondenswasserabussrohrdesInnengerätsmiteinemAbussrohrvongeeigneterLängeverbinden
und mit einer Rohrschelle verriegeln.
Dann wird es in der Rinne parallel zu den Anlagenrohren verlegt und mit Schellen an diesen befestigt.
Die Schellen nicht übermäßig festziehen, um die Isolierung der Rohre nicht zu
beschädigenunddieAbussleitungnichtzuverstopfen.
DasKondenswassernachMöglichkeitdirektineineAbussrinneabießenlassen.
Falls dasAbussrohrineinKanalisationssystemmündet,muss mitdemRohr
selbst eine Siphonkrümmung geschaffen werden (Abbildung 25), um die Verbrei-
tung von unangenehmem Geruch zu vermeiden.
Die Siphonkrümmung darf sich keinesfalls unterhalb von 1500mm vom unteren
Geräterandbenden(Abbildung25).
Wird das Abwasser hingegen in einen Behälter abgeleitet (Abbildung 26), so darf
dieser nicht geschlossen werden, damit dieser Vorgang nicht durch einen Gegen-
druck beeinträchtigt wird. Das Rohr darf den Flüssigkeitsstand im Behälter nicht
erreichen.
Überprüfen,dassdasKondenswasserkorrektindenBehälterabießt.GießenSie
dazu sehr langsam etwa 1/2 Liter Wasser in den Sammelbehälter des Innengeräts
(Abbildung 27).
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 23
2.7 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
2.7.1 - Stromanschluss zwischen Innen- und Außengerät
DieSchaltplänendenSieinAbbildung48.
Das Stromanschlusskabel zwischen den Inneneinheiten muss die in der Tabelle auf nächster Seite genannten
Merkmale aufweisen.
DasVerbindungskabelzwischenAußen-undInnengerätmussvomTyp“H07RN-F”sein.
2.7.2 - Stromanschluss des Innengeräts (Abbildung 29a)
a. Abdeckung (21) abnehmen
b. Die Schraube lösen und den Schutz (22) entfernen.
c. Die Kabel an die Klemmleiste (23) wie in Abbildung 48 dargestellt anschließen.
d. Die Kabel, die nicht an die Kontaktklemmen angeschlossen wurden, mit Isolierband so verhüllen,
dass sie nicht mit elektrischen Komponenten in Berührung kommen.
e. Das Kabel (28) mit dem Kabelschuh (29) blockieren.
Legende (Abbildung 29a)
21 Abdeckung
22 Deckel der Klemmleiste
23 Klemmleiste Innengerät
24 Anschlusskabel an das Außengerät
25 Kabelschuh
2.7.3 - Stromanschluss des Außengeräts (Abbildung 29a)
a. Die Schraube (27) lösen und den Schutz vom Schaltkasten(26) des Außengeräts entfernen.
b. Die Kabel unter Beachtung der Nummerierung an die Klemmleiste (30) des Innen- und Außengeräts
anschließen.
c. Um das Eindringen von Wasser zu verhindern bilden Sie mit dem Anschlusskabel eine Schleife, wie im
Installationsdiagramm des Innen- und Außengeräts dargestellt.
d. Die nicht verwendeten Kabel (Leiter) mit Isolierband abkleben. Sie dürfen nicht mit Elektro- oder Metallteilen
in Berührung kommen.
e. Das Kabel (29) mit dem Kabelschuh (31) blockieren.
Legende (Abbildung 29)
26 Schutz
27 Schraube
28 Anschlusskabel an das Innengerät
29 Kabelschuh
30 Klemmleiste Außengerät
Das Erdungskabel muss an der entsprechenden Kontaktstelle im Anschlusskasten
des Innengeräts angeschlossen werden.
DEUTSCH
DE - 24
2.7.4 - Stromanschluss
Vor dem Anschluss des Klimageräts sicherstellen, dass:
a. die Spannungs- und Frequenzwerte der Versorgung den Angaben auf dem Typenschild des
Geräts entsprechen.
b.dieVersorgungslinieübereineezienteErdungverfügtundfürdieLeistungsaufnahmedes
Klimageräts korrekt dimensioniert ist.
c. Zur Wahl des Mindestquerschnitts des Versorgungskabels siehe unten stehende Tabelle.
Modell
Außengerät
Anzahl der Pole des
Versorgungskabels
Mindestquerschnitt des
Versorgungskabels
Empfohlene
Sicherung
Am Versorgungsnetz des Geräts muss ein geeigneter, vielpoliger Trennschalter
nach den geltenden nationalen Installationsvorschriften vorgesehen sein.
Dennochmussstetsüberprüftwerden,dassdieStromversorgungefzientgeerdet
ist und über einen geeigneten Überlast- und Kurzschlussschutz verfügt.
Es wird die Verwendung einer Keramik-Sicherung mit den in der Tabelle beschrie-
benen Eigenschaften empfohlen (oder gleichwertige Funktionen) aufweist.
Der Anschluss ans Stromnetz hat vom Installateur gewissenhaft und in Überein-
stimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften zu erfolgen (mobile Geräte
ausgenommen, für die eine Installation durch den Fachmann nicht vorgesehen ist).
VOR DER AUSFÜHRUNG DES STROMANSCHLUSSES SICHERSTELLEN, DASS
DER VORGESCHALTETE TRENNSCHALTER AUF “0” (OFF) STEHT UND DASS
DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN DES INNEN- UND AUSSENGERÄTS KORREKT
POSITIONIERT SIND.
d. Die Kontaktstellen des Versorgungskabels (32) (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Klemmleiste
(28) im Anschlusskasten des Außengeräts anschließen.
e. Vor dem Wiedereinbau des Schutzes der Elektroanschlüsse muss das Versorgungskabel mit einem
entsprechendenKabelschuh(31)inderNähederKlemmleiste(28)desAußengerätsxiertwerden.
2.7.5 - Übergabe der Anlage
Nach sämtlichen Überprüfungen und Kontrollen der ordnungsgemäßen Funktionstüchtigkeit der Anlage muss
der Installateur dem Käufer Folgendes erläutern:
- die wesentlichen Grundmerkmale,
- Anweisungen zum Ein- und Ausschalten der Anlage,
- den normalen Gebrauch der Fernbedienung,
- praktische Tipps für die ordentliche Wartung und Reinigung.
MONO 3 1,5 mm
2
20 A
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 25
3 - BEDIENUNG UND WARTUNG
3.1 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können
Sie das Gerät bequem bedienen.
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins-
besondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen
oder in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
• Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hinder-
nisse vorhanden sein.
• Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV, Ste-
reoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen.
• ElektronischeLampenundLeuchtstofampenkönnendieÜbertragungvonderFernbedienung
zum Klimagerät stören.
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen.
3.1.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert.
Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert.
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien (Abbildung 31):
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen.
b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen.
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten.
c. Klappe wieder korrekt schließen.
3.1.2 - Austausch der Batterien
Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die
Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen.
DieVerwendungalterBatterienoderBatterienverschiedenenTypskönnendie
Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
DieFernbedienungfunktioniertmitzwei1,5VAlkalibatterien(TypAAA.LR03/LR03X2).
Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden.
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese-
henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei
Ertönendes„Piepsignals“beimEmpfangderFernbedienungdesInnengerätsoderwenndieSendeanzeige
an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
DEUTSCH
DE - 26
DieBatteriennicht auadenoderauseinandernehmen.Die Batteriennichtins
Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren.
TropftdieBatterieüssigkeitaufHautoderKleidungmusssiemitsauberemWasser
gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen,
an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere
Gesundheitsrisiken hervorrufen.
3.1.3 - Position der Fernbedienung
Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des Innengeräts erreicht
(max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Batterien) (Abbildung 32).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Innengerät
wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN
(Abb. “K1”)
2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
K1
Inneneinheit
1 Vordere Blende
2 Lufteinlass
3 Luftlter(unterderBlende)
4 Luftauslass
5 Rost für horizontalen Luftstrom
6 Belüftungsschlitz für vertikalen
Luftstrom (innen)
7 Displaytafel
8 Anschlussrohr, Auslassrohr
9 Fernbedienung
Außeneinheit
10 Anschlusskabel
11 Anschlussschlauch
12 Arretierventil
Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der besseren Verständlichkeit. Ihr
Klimagerät könnte (je nach den Modellen) leicht abweichend ausgeführt sein.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 27
3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY DER INNENEINHEIT
(Abb. K2)
Das digitale Display zeigt die aktuell eingestellte Tem-
peratur und den aktivierte/deaktivierten Funktionscode
an, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
ImBetriebsmodus“Belüftung”und“Entfeuchtung”wird
die Raumtemperatur angezeigt.
Im Störungsfall wird der Fehlercode angezeigt.
3.3.1 - Funktionscode
Leuchtet für 3 Sekunden in folgenden Fällen:
- TIMER ON ist eingestellt
- Funktion SWING, TURBO oder SILENCE aktiviert
Leuchtet für 3 Sekunden in folgenden Fällen:
- TIMER OFF ist eingestellt
- Funktion SWING, TURBO oder SILENCE deaktiviert
Diese Kontrollanzeige leuchtet auf, wenn automatisch die Heißluft-Kontrollfunktion in der Betriebsart
Heizung aktiviert wird
Leuchtet auf, wenn die Klimaanlage automatisch mit dem Abtauen beginnt.
Leuchtet auf, wenn die Funktion SELF CLEAN aktiv ist
Leuchtet auf, wenn FROST PROTECTION aktiv ist
Leuchtet auf, wenn die Funktion WIRELESS aktiv ist
3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG (Abb. 33)
Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr
wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut zu sein.
3.4.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung (Abb. 33)
A. Transmission
Die Übertragungs-Led leuchtet auf, wenn die Fernbedienung Signale an die Inneneinheit sendet.
B. Betriebsmodi
Anzeige des aktiven Betriebsmodus
Darunter: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY sowie zurück zu AUTO .
C. Funktion Follow me
D. Temperatur
Anzeige der gewünschten Temperatur (zwischen 17°C und 30°C). Bei Einstellung des Betriebsmodus
FAN ONLY wird keine Temperatur angezeigt.
K2
DEUTSCH
DE - 28
E. Timer
ZeigtdieEin-undAusschaltzeitdesTimers(0÷23:50).
F. Geschwindigkeit des Lüfters
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit des Lüfters an, AUTO sowie drei Geschwindigkeitsstufen
“ “(LOW)-“ “(MED)-“ “(HIGH).
ImBetriebsmodus“AUTO”oder“DRY”wird“AUTO”angezeigt.
G. Sleep
Erscheint während des Betriebs im Modus Sleep.
Drücken Sie den Taster SLEEP zum Abschalten der Funktion.
ZumbesserenVerständniswirddasDisplayderFernbedienungdargestellt.
3.4.2 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abbildung 34)
1. Taste AUSWAHL BETRIEBSMODUS
BeijedemDrückendieserTastewerdennacheinanderfolgendeBetriebsmodiangezeigt,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN und dann wieder AUTO.
2. Taste ON/OFF
Diese Taste drücken, um den Betrieb des Geräts zu starten; erneut drücken, um den Betrieb zu stoppen.
3. Taste SWING
Diese Taste drücken, um den Betrieb der Schlitze zu starten; erneut drücken, um den Betrieb zu stoppen.
4. Taste TEMP/TIME
Die Taste drücken, um die eingestellte Innenraumtemperatur zu erhöhen, oder um den TIMER im
Uhrzeigersinn einzustellen. Die Taste drücken, um die eingestellte Innenraumtemperatur zu senken,
oder um den TIMER gegen den Uhrzeigersinn einzustellen.
5. Taste FAN
Bei der Auswahl der Geschwindigkeit des Lüfters hat man die vier Stufen AUTO, LOW, MED oder HIGH.
BeijedemDrückendieserTastewirddieGeschwindigkeitdesLüftersgeändert.
6. Taste TURBO/SELF CLEAN
Diese Taste weniger als 2 Sekunden drücken, um die TURBO Funktion zu starten.
Diese Taste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um die SELF CLEAN Funktion zu starten.
3.4.3 - Funktion Follow Me
Die Fernbedienung dienst als Fern-Thermostat und ermöglicht eine korrekte Temperatursteuerung in seiner
Position.
• ZurAktivierungderFollow MeFunktiondieFernbedienungaufdasGeräthaltenunddieTaste“Follow
Me”.drücken
Auf der Fernbedienung wird die Isttemperatur in der Position angezeigt, in der sich die Fernbedienung
bendet,alle3MinutenwirdeinentsprechendesSignalandasKlimagerätgesendet,bisdieTasteerneut
gedrückt wird.
WenndasGerät7MinutenlangkeinFollowMeerhält,zeigtesdurcheinen„Piepston“an,dassderModus
Follow Me beendet ist.
In den Betriebsmodi DRY und FAN ist die Funktion Follow Me nicht verfügbar.
Wird der Betriebsmodus gedrückt oder das Gerät ausgeschaltet, wird die Follow Me Funktion automatisch
abgebrochen.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 29
3.4.4 - Funktion TURBO
Im Betriebsmodus TURBO läuft der Motor des Lüfters bei deutlich erhöhter Geschwindigkeit, um die
eingestellte Temperatur in möglichst kurzer Zeit zu erreichen.
3.4.5 - Funktion SELF CLEAN
Im Betriebsmodus SELF CLEAN reinigt und trocknet das Klimagerät automatisch den Verdampfer und
hält ihn für den nächsten Gebrauch kühl.
Diese Funktion wird beim Abschalten des Kühlbetriebs verwendet, um den Verdampfer zu reinigen und
ihn für den nächsten Gebrauch kühl zu halten.
Diese Funktion ist ganz einfach über die Fernbedienung aktivierbar.
Das Klimagerät funktioniert dann folgendermaßen:
- Nur Belüftungsmodus mit Lüfter bei niedriger Geschwindigkeit (13 Minuten) -
- Heizbetrieb mit Lüfter bei niedriger Geschwindigkeit (1 Minute)
- Nur Belüftungsmodus (2 Minuten)
- Betriebsstopp
- Ausschalten des Geräts.
Diese Funktion ist nur im Betriebsmodus COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) und DRY verfügbar.
Vor der Auswahl dieser Funktion sollte das Klimagerät ca. eine halbe Stunde im Kühlbetrieb laufen.
Nach der Aktivierung der Auto Clean Funktion werden sämtliche Timer Einstellungen gelöscht.
Durch erneutes Drücken der Taste AUTO CLEAN während des Selbstreinigungsbetriebs, wird die
Funktion gestoppt und das Gerät abgeschaltet.
3.4.6 - Funktion SILENCE
Durch diese Funktion wird der Schallpegel reduziert.
3.4.7 - Funktion FP
Die Funktion FROST PROTECTION stellt die Temperatur auf 8°C.
DieseFunktionistnurim„HEAT“Modusmöglich.
3.4.8 - Tasten TIMER (7 und 8)
DieseTasten werdenzurEinstellungder Einschaltzeit ON”undAbschaltzeit OFF”des Klimageräts
verwendet.
3.4.9 - Taste SILENCE/FP (9)
Diese Taste weniger als 2 Sekunden drücken, um die SILENCE Funktion zu starten.
Diese Taste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um die FP Funktion (FROST PROTECTION) zu starten.
DEUTSCH
DE - 30
3.4.10 - Taste SLEEP (10)
Diese Taste drücken, um Zugang zum Betriebsmodus SLEEP zu erhalten; erneut drücken, um den Modus
abzubrechen.
Diese Funktion kann nur in den Betriebsmodi COOL, HEAT und AUTO aktiviert werden und ermöglicht
das Aufrechterhalten einer möglichst angenehmen Temperatur.
Läuft das Gerät im SLEEP Modus, wird dieser durch Drücken der Tasten MODE, FAN SPEED und
ON/OFF abgebrochen.
3.4.11 - Taste LED/FOLLOW ME (11)
Diese Taste weniger als 2 Sekunden drücken, um die LED Funktion zu starten.
Diese Taste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um die FOLLOW ME Funktion zu starten.
Die Taste LED drücken, um das digitale Display des Klimageräts nullzustellen; erneut drücken, um es zu aktivieren.
3.4.12 - Automatikbetrieb (Abbildung 34)
Wird das Klimagerät auf den “AUTO” Modus gestellt, wählt dieses automatisch den Heiz-, Kühl- oder
Lüftungsbetrieb aus, abhängig von der eingestellten Temperatur und der Raumtemperatur.
Nach der Auswahl des Betriebsmodus werden die Betriebsbedingungen im Mikro-Computer des Geräts
gespeichert,d.h.beiDrückender“ON/OFF”TastederFernbedienungnimmtdasKlimagerätdenBetriebzu
denselben Bedingungen auf.
START
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist.
a. DieTaste“MODE”(1)drücken,umdenBetriebsmodus“AUTO”´auszuwählen.
b.MitdenTasten“TEMP”(4)diegewünschteTemperatureinstellen.
Die Temperatur liegt in der Regel zwischen 21°C und 28°C.
c. BeiausgeschalteterFernbedienung“OFF”,dieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustarten.
STOPP
a. DieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustoppen.
Wenn man den Betriebsmodus AUTO nicht möchte, können die gewünschten Bedingungen manuell
eingestellt werden.
Bei Einstellung des Betriebsmodus AUTO, muss die Geschwindigkeit des Lüfters nicht eingestellt werden;
die Geschwindigkeit des Lüfters wird automatisch geregelt.
3.4.13 - Funktionsweise Kühlung/Heizung/Nur Lüftung (Abbildung 34)
START
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist.
a. DieTaste“MODE”(1)drücken,umdenBetriebsmodus“COOL”,“HEAT”oder“FANONLY”.auszuwählen.
b. MitdenTasten“TEMP”(4)diegewünschteTemperatureinstellen.
Die Temperatur liegt in der Regel zwischen 21°C und 28°C.
c. BeiausgeschalteterFernbedienung“OFF”,dieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustarten.
d. DurchDrückenderTastederGeschwindigkeitdesLüfters(FAN“5”),umzwischen“AUTO”,“LOW”,“MED”oder
“HIGH”auszuwählen.
c. BeiausgeschalteterFernbedienung“OFF”,dieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustarten.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 31
Im Belüftungsbetrieb (FAN ONLY) wird die Temperatur nicht eingestellt; die Auswahl dieses Betriebsmodus erfolgt
ausschließlichüberdiePhasen“a”,“c”,“d”,“e”.
STOPP
a. DieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustoppen.
Wenn man den Betriebsmodus AUTO nicht möchte, können die gewünschten Bedingungen manuell eingestellt werden.
3.5 - REGELUNG DER LUFTSTRÖMUNGSRICHTUNG
Die Strömungsrichtung der Luft korrekt einstellen, damit es nicht unangenehm zieht (Abbildung 3) oder
unregelmäßige Temperaturen im Raum entstehen.
a. Die horizontalen Schlitze werden über die Fernbedienung eingestellt.
b. Die vertikalen Schlitze werden manuell eingestellt (Abbildung 35).
Vor der Einstellung der vertikalen Schlitze muss die Stromversorgung getrennt werden.
3.5.1 - Einstellung der vertikalen Strömungsrichtung der Luft (hoch - tief) (Abbildung “36”)
DievertikaleStrömungsrichtungderLuftwirdvomKlimagerätjenachBetriebsmodusautomatischgeregelt.
Diese Funktion ausführen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
DieTaste“SWING”anderFernbedienunggedrückthalten(Abbildung“34”-Ref.3),umdieSchlitzeindie
gewünschte Richtung zu verstellen.
Die Tasten AIR DIRECTION und SWING werden deaktiviert, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb
ist (auch bei TIMER ON).
Das Klimagerät im Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb nicht über einen längeren Zeitraum mit der
Luftströmung nach unten gerichtet laufen lassen.
AndernfallskannesaufderOberächederSchlitzezurAnsammlungvonFeuchtigkeitkommen,
die sich auf den Boden und die Einrichtung niederschlagen kann.
Die horizontalen Schlitze nicht manuell verstellen.
Verwenden Sie dazu stets die Taste AIR DIRECTION oder SWING. Bei manueller Verstellung
kann es zu Betriebsstörungen kommen. Bei einer Betriebsstörung der Schlitze stoppen Sie das
Klimagerät und starten Sie es neu.
Wird das Klimagerät aus- und sofort wieder eingeschaltet, kann es vorkommen, dass sich die
horizontalen Schlitze 10 Sekunden lang nicht bewegen.
Der Öffnungswinkel der horizontalen Schlitze sollte nicht zu gering sein, da die Leistungen im
KÜHLBETRIEB oder HEIZBETRIEB bei zu geringer Luftströmung möglicherweise nicht optimal sind.
Das Gerät nicht bei horizontalen Schlitzen in geschlossener Position betreiben.
Wird das Klimagerät an die Stromversorgung (Anfangsversorgung) angeschlossen, kann es
vorkommen, dass die horizontalen Schlitze 10 Sekunden lang Geräusche erzeugen. Das gehört
zum normalen Betrieb.
DEUTSCH
DE - 32
3.6- ENTFEUCHTUNG (Abbildung 34)
START
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist.
a. DieTaste“MODE”(1)drücken,umdenBetriebsmodus“DRY”auszuwählen”.
b.MitdenTasten“TEMP”(4)diegewünschteTemperatureinstellen.
c. BeiausgeschalteterFernbedienung“OFF”,dieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustarten.
STOPP
a. DieTaste“ON/OFF”(2)drücken,umdasKlimagerätzustoppen.
Im Betriebsmodus AUTO oder DRY kann die Geschwindigkeit des Lüfters nicht eingestellt werden.
3.7 - BETRIEB MIT TIMER (Abb. 33 e 34)
START
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist.
a. Nach Belieben eine der Taste TIMER (7 und 8) drücken.
Die aktuelle Timereinstellung wird auf dem Display neben den Anzeigen Timer ON und Timer OFF blinkend
angezeigt.
b.DieTaste“TEMP”(4)drücken,umdiegewünschteUhrzeitauszuwählen.
Vor
Zurück
BeijedemDrückeneinerderTasten“TEMP”(4)gehtdieUhrzeitum30Minutenvoroderzurück,jenach
dem, in welcher Richtung gedrückt wird.
c. Nach der Einstellung der TIMER ON und TIMER OFF Zeit kontrollieren, dass die TIMER Anzeige auf dem
Display des Innengeräts leuchtet.
ÄNDERUNGEN
ZurBearbeitungderEinstellungendiePhasen“a”,“b”und“c”wiederholen
3.7.1 - Einstellung des Einschalt-Timers über die Fernbedienung (Abbildungen 33, 34 und 37)
Nach dem Einschalten des Geräts den Betriebsmodus auswählen, die gewünschte Temperatur und
Geschwindigkeit des Lüfters, mit denen das Gerät beim programmierten Einschalten laufen soll.
Anschließend wird das Gerät auf Standby geschaltet.
Die Taste “TIMER ON” (7) drücken, um die gewünschte Verzögerung einzustellen (zwischen 1 und 24
Stunden), nach der das Gerät eingeschaltet werden soll (ab der Bestätigung des Timers).
Wird innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt, wird die Timereinstellung automatisch beendet.
Das Display der Fernbedienung zeigt den Countdown bis zum Einschalten.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät mit den letzten Einstellungen gestartet.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 33
3.7.2 - Einstellung des Abschalt-Timers über die Fernbedienung (Abbildungen 33, 34 und 38)
BeijedembeliebigemBetriebsmodusdesGerätsdieTaste“TIMEROFF”(8)drücken,umdiegewünschte
Verzögerung einzustellen (zwischen 1 und 24 Stunden), nach der das Gerät abgeschaltet werden soll (ab
der Bestätigung des Timers).
Wird innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt, wird die Timereinstellung automatisch beendet.
Das Display der Fernbedienung zeigt den Countdown bis zum Abschalten.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät abgeschaltet.
3.7.3 - Einstellung des Kombi-Timers
(Gleichzeitige Einstellung der ON und OFF Timer)
TIMER OFF > TIMER ON (Abbildungen 33, 34 und 39)
(On => Stop => Betriebsstart)
Diese Funktion ist nützlich, wenn das Klimagerät nach dem Schlafengehen abgeschaltet und morgens bzw.
bei der Rückkehr nach Hause erneut eingeschaltet werden soll.
Beispiel:
Es ist 20.00 Uhr. Das Klimagerät soll um 23.00 Uhr ausgeschaltet und morgens um 6.00 Uhr wieder
eingeschaltet werden.
a. DieTaste“TIMEROFF”(8)drücken,umaufdemDisplay“TIMEROFF”anzuzeigen;
Die Uhrzeit blinkt.
b. DieTasten“TEMP”(4)drücken,bisderWert“3:00”nebenderAnzeige“TIMEROFF”angezeigtwird.
c. DieTaste“TIMERON”(7)drücken,umaufdemDisplay“TIMERON”anzuzeigen;
Die Uhrzeit blinkt.
d. DieTasten“TEMP”(4)drücken,bisderWert“10:00”nebenderAnzeige“TIMERON”angezeigtwird.
e. 3 Sekunden warten, bis die eingestellte Uhrzeit zu blinken aufhört und die Funktion aktiviert ist.
TIMER ON > TIMER OFF (Abbildungen “33”, “34” und “40”)
(On => Stop => Betriebsstart)
Diese Funktion ist nützlich, wenn das Klimagerät vor dem Aufstehen eingeschaltet und beim Verlassen des
Hauses abgeschaltet werden soll.
Beispiel:
Es ist 20.00 Uhr. Das Klimagerät soll um 06.00 Uhr morgens eingeschaltet und um 08.00 Uhr wieder
ausgeschaltet werden.
a. DieTaste“TIMERON”(7)drücken,umaufdemDisplay“TIMERON”anzuzeigen;
Die Uhrzeit blinkt.
b. DieTasten“TEMP”(4)drücken,bisderWert“10:00”nebenderAnzeige“TIMERON”angezeigtwird.
c. DieTaste“TIMEROFF”(8)drücken,umaufdemDisplay“TIMEROFF”anzuzeigen;
Die Uhrzeit blinkt.
d. DieTasten“TEMP”(4)drücken,bisderWert“12:00”nebenderAnzeige“TIMEROFF”angezeigtwird.
e. 3 Sekunden warten, bis die eingestellte Uhrzeit zu blinken aufhört und die Funktion aktiviert ist.
DEUTSCH
DE - 34
3.8 - MANUELLER BETRIEB (Abbildungen 41 und 42)
Der manuelle Betrieb kann vorübergehend verwendet werden, wenn man beispielsweise die Fernbedienung
nichtndetoderdessenBatterienleersind.
a. DievordereKlappeöffnen,bissieblockiertundmiteinem“Klick”hörbareinrastet(Abbildung41).
b. DieTastedermanuellenSteuerungnureinmaldrücken(AUTO/COOL),umdenBetriebim“AUTO”Modus
(Abbildung 42) zu starten.
c. Die Klappe wieder schließen und in ihre Ausgangsposition zurückstellen (Abbildung 46).
Durch Drücken der manuellen Taste gelangt man nacheinander zu den Betriebsmodi:
AUTO > COOL > OFF.
Die Taste zwei Mal drücken, um das Gerät im forcierten “COOL” Modus zu starten.
Dieser Betriebsmodus ist ausschließlich bei der technischen Annahme zulässig.
Diese Taste ein drittes Mal drücken, um den Betrieb zu stoppen und das Gerät abzuschalten.
Zur Wiederherstellung des Betriebs über die Fernbedienung verwenden Sie direkt die Fernbe-
dienung.
4 - WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstel-
len, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vor-
geschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht).
BeimHerausnehmenderLuftlterdieMetallteiledesGerätsnichtberühren.
Sie sind sehr scharf. Schnitt- oder Verletzungsgefahr.
4.1 - REINIGUNG
4.1.1 - Reinigung der Inneneinheit und der Fernbedienung
Zur Reinigung der Fernbedienung und des Innengerät einen trockenen Lappen verwenden.
Man kann auch einen mit kaltem Wasser angefeuchteten Lappen zur Reinigung des Innengeräts verwenden,
wenn dieses stark verschmutzt ist.
Die vordere Klappe kann entfernt und mit Wasser abgewaschen werden. Dann mit einem trockenen Lappen nachtrocknen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemische behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden.
DieseProduktekönnenBrücheoderVerformungenderKunststoffoberächeverursachen.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 35
4.1.2-ReinigungdesLuftlters(Abb.“41”,“43”,“44”e“45”)
EinverschmutzterLuftlterreduziertdieKühlkapazitätdesGeräts.ReinigenSiediesendaherallezweiWochen.
a. Öffnen Sie die Vorderblende und heben diese bis zu einer Winkelstellung an, in der sie blockiert und ein
“Klick”zuhörenist
(Abb.“41”).
b. HebenSiedenLuftltermitHilfeseinesGriffsleichtan(Abb.43a),ziehenSieihnvonderHalterungund
anschließendnachunten(Abb.“43b”).
c. Luftlterausbauen.
d.
LuftltermiteinemSauggerätreinigenodermitWasserabwaschen,dannaneinemkühlenOrttrocknenlassen.
e. DenelektrostatischenFilter(fallsimLieferumfangenthalten)unddenAktivkohlelter(fallsimLieferumfang
enthalten)ausdemLuftlterentfernen,wieinAbbildung44gezeigt.
Berühren Sie den elektrostatischen Filter nicht für 10 Minuten ab Öffnung des
Einlassrostes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
f. Reinigen Sie den Sie den elektrostatischen Filter mit einer leichten Reinigungslösung oder mit Wasser
und trocknen Sie für zwei Stunden an der Sonne.
g. Den elektrostatischen Filter (sofern Teil des Lieferumfangs) + den Aktivkohlelter (sofern Teil des
Lieferumfangs) wieder einsetzen.
h. DenoberenTeildesLuftltersindasGeräteinsetzenunddaraufachten,dassderlinkeundrechteRand
genauübereinstimmen,danndenFilterindieentsprechendeAufnahmesetzen(Abbildung“45”).
i. Die Klappe wieder schließen und in ihre Ausgangsposition zurückstellen (Abbildung 46).
4.2 - WARTUNG
Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
a. Den Lüfter circa einen halb Tag lang laufen lassen, um das Geräteinnere zu trocknen.
b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen.
c. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Das Außengerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden.
NEHMEN SIE DIESE MASSNAHMEN NICHT EIGENSTÄNDIG VOR.
Wenden Sie sich an den Händler oder an ein vertragliches Servicezentrum.
Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts:
a. Überprüfen, dass die Drähte weder gebrochen noch getrennt sind.
b.Überprüfen,dassderLuftltersauberundkorrekteingebautist.
Die Filter nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts reinigen.
c. Sicherstellen, dass der Lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem Nichtgebrauch
des Klimageräts).
Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts nicht berühren.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.
Zur Reinigung der Innenteile des Klimageräts kein Wasser verwenden.
Wasser kann die Isolierung beschädigen und somit eine erhöhte Stromschlagge-
fahr bewirken.
Bei der Reinigung des Geräts stets darauf achten, dass der Schalter abgeschaltet
und die Stromversorgung getrennt ist.
DEUTSCH
DE - 36
4.2.1 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
• Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
• Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
• Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
• Die Luftströmungswege (Ein- und Ausgang) der Einheiten nicht verstopfen; dies schmälert nicht nur die
Anlagenleistung, sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und sorgt für mögliche irreparable
Schäden an den Einheiten.
4.3 -
FUNKTIONALE ASPEKTE, DIE NICHT ALS STÖRUNGEN ZU VERSTEHEN
SIND
Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen:
1. SCHUTZ DES KLIMAGERÄTS
a. Der Kompressor wurde ausgeschaltet und lässt sich 3 Minuten lang nicht wieder starten.
- Das Gerät ist so konzipiert, dass es im HEIZMODUS keine Kaltluft bläst, wenn sich der interne
WärmetauscherineinemderfolgendendreiZuständebendetund dieeingestellteTemperatur
nicht erreicht wurde.
- Der Heizbetrieb wurde eben erst gestartet.
- Abtauen.
- Heizbetrieb bei niederer Temperatur.
b. Der interne und externe Lüfter stellen beim Abtauen den Betrieb ein.
- Während des Heizbetriebs kann sich Reif auf dem Außengerät bilden, wenn die Außentemperatur
niedrig und die Feuchtigkeit hoch ist. Das führt zu einer Minderung der Heizleistung bzw. der
Klimatisierung der Luft.
- Tritt das ein, stellt das Klimagerät den Heizmodus ein und schaltet automatisch um auf Abtaufunktion.
- DasAbtauendauertzwischen4und10Minuten,jenachAußentemperaturundMengedesReifs,
der sich auf dem Außengerät gebildet hat.
2. AUS DEM INNENGERÄT TRITT WEISSER DAMPF AUS
- Bei einem beachtlichen Unterschied zwischen Lufteingangs- und Ausgangstemperatur im
KÜHLBETRIEB in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit kann es zur Bildung von weißem Dampf
kommen.
- Der weiße Dampf kann durch die Feuchtigkeit beim Abtauen entstehen, wenn das Klimagerät im
KÜHLBETRIEB nach dem Abtauen wieder gestartet wird.
3. LEICHTE GERÄUSCHE DES KLIMAGERÄTS
- Wenn der Kompressor läuft oder gerade ausgeschaltet wurde kann man ein leises Säuseln hören.
Es ist das Geräusch des Materials, das durch das Gerät strömt oder zum Stehen kommt.
- DesWeiterenistaucheinleichtes“Knacksen”möglich,wennderKompressorläuftodergerade
ausgeschaltet wurde. Das hängt von der wärmebedingten Ausdehnung oder kältebedingten Kontraktion
der Kunststoffbestandteile ab, wenn sich die Temperatur ändert.
- Bei der Wiederherstellung der ursprünglichen Position der Schlitze beim ersten Anlaufen ist eine
Geräuschbildung möglich.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 37
4. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT STAUB AUS
- Das ist normal, wenn das Klimagerät nach längerem Nichtgebrauch oder beim Erstbetrieb gestartet
wird.
5. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT EIN UNANGENEHMER GERUCH AUS
- Das Innengerät setzt die Gerüche frei, die von den Baumaterialien, der Einrichtung oder durch das
Rauchen absorbiert werden.
6. VOM HEIZBETRIEB ODER KÜHLBETRIEB SCHALTET DAS KLIMAGERÄT AUF
BELÜFTUNGSMODUS
- Wenn die Innentemperatur den am Klimagerät eingestellten Wert erreicht, wird der Kompressor
automatischgestopptundderVerüssigerschaltetaufBelüftung.SobalddieInnentemperaturansteigt,
läuft der Kompressor im KÜHLBETRIEB wieder an oder die Temperatur sinkt im HEIZBETRIEB.
7. BILDUNG VON WASSERTROPFEN
- EskannaufderOberächedesInnengerätszurBildungvonWassertropfenkommen,wennbei
relativhoherLuftfeuchtigkeit(über80%)dieKühlungaktiviertwird.
Auf hohe Lüftungsgeschwindigkeit stellen und den horizontalen Schlitz so weit öffnen wie möglich.
8. HEIZBETRIEB
- Das Klimagerät entnimmt im Heizmodus dem Außengerät Wärme und lässt sie über das Innengerät
frei. Wenn die Außentemperatur sinkt, sinkt auch die dem Klimagerät zugeführte Wärme.
- Gleichzeitig steigt die Last zur Herstellung der Wärme des Klimageräts wegen des größeren
Unterschieds zwischen Innen- und Außentemperatur an.
- Erhält man allein über das Klimagerät keine angenehme Raumtemperatur, ist eine zusätzliche
Heizung empfehlenswert.
9. AUTOMATISCHE NEUSTARTFUNKTION
- Das Innengerät ist mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet (Auto-Reset). Kommt es
zu einem plötzlichen Stromausfall, werden die Einstellungen vor dem Ausfall wiederhergestellt. Nach
der Wiederherstellung der Spannungsversorgung wird das Gerät nach 3 Minuten automatisch mit
den letzten Betriebseinstellungen neu gestartet.
10. BLITZE ODER ELEKTROGERÄTE
- Blitze oder schnurlose Telefone in Betrieb können in der Nähe des Klimageräts Störungen verursachen.
DEUTSCH
DE - 38
4.4 - TROUBLE SHOOTING
1. Das Gerät könnte den Betrieb beenden oder den Betrieb in sicherem Zustand fortführen, wenn:
- Die LED weiterhin blinken
- Auf dem Display einer der folgenden Codes erscheint:
E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx)
Etwa 10 Minuten abwarten; das Problem könnte sich von selbst erledigen.
Andernfalls die Stromzufuhr unterbrechen und erneut anschließen. Das Gerät einschalten.
Dauert das Problem an, das Gerät von der Stromzufuhr trennen und den nächstgelegenen Kundendienst
kontaktieren.
2. Das Klimagerät bei Eintreten einer der folgenden Störungen sofort stoppen.
Trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an das nächste Servicezentrum.
Problem:
- DieSicherungenspringenhäugherausoderderSchutzschalterwirdhäugausgelöst.
- Eindringen von Wasser oder anderen Gegenständen in das Klimagerät.
- Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht richtig.
4.4.1 - Betriebsstörungen
Niemals versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren.
Störung Ursache Maßnahme
Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Das Gerät wurde vom Stromnetz
getrennt.
Sicherstellen, dass der Stecker in die
Netzsteckdose gesteckt ist.
Eine Sicherung ist herausgesprungen, Sicherung austauschen.
Die Batterien der Fernbedienung
sind leer.
Batterien austauschen.
Möglicherweise ist die mit dem Timer
eingestellte Uhrzeit falsch.
Warten oder die Timereinstellung
löschen.
Der Raum wird vom Gerät weder
gut gekühlt noch beheizt (nur
bei Heiz-Kühl-Geräten), aus dem
Klimagerät tritt Luft aus.
Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. Die
Vorgehensweise ist in Kapitel
„Gebrauch der Fernbedienung“
beschrieben.
DerLuftlteristverstopft. Luftlterreinigen.
Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen.
Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüsse
des Innen- oder Außengeräts sind
blockiert.
Zunächst die Verstopfung beheben,
dass das Gerät neu starten.
Der 3-Minuten-Schutz des
Kompressors wurde aktiviert.
Warten.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den örtlichen Händler oder an das nächste
Servicezentrum. Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor.
ALYAS PRO E
DEUTSCH
DE - 39
5 - BEHEBUNG ALLGEMEINER PROBLEME
5.1 - FEHLERANZEIGE AM DISPLAY (INTERNE EINHEIT)
Wird an der internen Einheit ein Fehler bemerkt, dann leuchtet die Leuchtanzeige auf und das Display könnte
blinken.
Am Display erscheint ein Fehlercode.
Die Fehlercodes werden in der unten aufgeführten Tabelle beschrieben:
Display Fehlercode
E0 Parameterfehler der internen EEPROM-Einheit
E1 Kommunikationsfehler zwischen interner und externer Einheit
E3 Die Geschwindigkeit des internen Lüfters ist außerhalb der normalen Parameter
E4 Der Sensor der Innentemperatur T1 ist im geöffneten Schaltkreis oder in Kurzschluss
E5
Der Temperatursensor der Verdampferspule T2 ist im geöffneten Schaltkreis oder
in Kurzschluss
EC Kältemittelverlust erkannt
F0 Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung gegen Überladung
F1 Der Sensor der Außentemperatur T4 ist im geöffneten Schaltkreis oder in Kurzschluss
F2
Der Temperatursensor der Kondensatorspule T3 ist im geöffneten Schaltkreis
oder in Kurzschluss
F3
Der Temperatursensor des Kompressorablasses TP ist im geöffneten Schaltkreis
oder in Kurzschluss
F4 Parameterfehler der externen EEPROM-Einheit
F5 Die Geschwindigkeit des externen Lüfters ist außerhalb der normalen Parameter
P0
Störung von IPM oder IGBT durch Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung gegen
Überstrom
P1 Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung gegen Über- oder Unterspannung
P2 Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung gegen hohe Temperaturen des IPM-Moduls
P4 Fehler beim Antrieb des Inverterkompressors
BEI JEDEM FEHLER:
Die Einheit ausschalten und 2 Minuten warten, bevor diese wieder eingeschaltet wird; besteht das
Problem weiterhin, dann rufen Sie den Kundendienst.
DEUTSCH
DE - 40
5.2 - WEITERE FEHLER
Am Display könnten unverständliche Codes oder solche Codes angezeigt werden, die nicht im Handbuch
aufgeführt sind.
Sicherstellen, dass es sich bei diesen Codes nicht um die Temperaturanzeige handelt.
Die Einheit mit der Fernsteuerung testen.
- Falls die Einheit auf die Fernsteuerung nicht reagiert, dann muss die interne PCB ausgetauscht werden.
- Falls die Einheit auf die Fernsteuerung reagiert, das Display aber nicht anschaltet, dann muss dieses
ausgetauscht werden.
6 - TECHNISCHE DATEN
DietechnischenDatenentnehmenSiedemamGerätangebrachtenTypenschild.
Versorgungsspannung
Max. Leistungsaufnahme
Max. Stromaufnahme
• Kühlleistung
Kältegas
Schutzart der Gehäuse
Max. Betriebsdruck
Außengeräts
Abmessungen (mm)
(Breite x Höhe x Tiefe) .......................
800x554x333
Außengeräts
Gewicht (kg) (unverpackt) ..................
34,7 Kg
Betriebsgrenzwerte
•MaximaleBetriebstemperaturbeimKühlen
Innen DB 32°C
Außen DB 43°C
•Mindest-BetriebstemperaturbeimKühlen
Innen DB 17°C
Außen DB -15°C
•MaximaleBetriebstemperaturbeimHeizen
Innen DB 30°C
Außen DB 30°C
•Mindest-BetriebstemperaturbeimHeizen
Innen DB 0°C
Außen DB -22°C
•Schaltplan Abbildung 48
Modell MONO
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 1
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................. 3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................. 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ........................................................... 9
1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE ..................................................................................9
1.3 - ALMACENAMIENTO .....................................................................................................................10
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ..................................................................................................10
INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR”
2 - INSTALACIÓN ......................................................................................................................... 10
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN .............................................................................................10
2.1.1 - Área de la habitación mínima en caso de ..................................................................................... 11
2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN ............................... 11
2.3 - TABLA DE DATOS ........................................................................................................................13
2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA............................................................14
2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA ........................................................................................... 15
2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción ....................................................................................................15
2.5.2-Realizacióndelosoriciosparaelpasodelostubos ................................................................... 15
2.5.3 - Conexión de los tubos ................................................................................................................... 16
2.5.4 - Conexión del tubo de drenaje .......................................................................................................16
2.5.5 - Conexión de los tubos y encintado de protección ......................................................................... 16
2.6 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..........................................................17
2.6.1 - Aparatos con bomba de calor........................................................................................................18
2.6.2 - Montaje de la unidad exterior ........................................................................................................18
2.6.3-Ejecución,tendidoyconexionesdelaslíneasfrigorícas ............................................................19
2.6.4-Pruebasyvericaciones ...............................................................................................................20
2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación .................................................................................................. 21
2.6.6 - Llenado de la instalación ............................................................................................................... 21
2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación .................................................................22
2.7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS ....................................................................................................... 23
2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior ...........................................23
2.7.2 - Conexión eléctrica de las unidades interiores ............................................................................... 23
2.7.3 - Conexión eléctrica de la unidad exterior .......................................................................................23
2.7.4 - Conexión eléctrica ......................................................................................................................... 24
2.7.5 - Entrega de la instalación ...............................................................................................................24
SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO
3 - USO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................... 25
3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................................25
3.1.1 - Inserción de las pilas .................................................................................................................... 25
3.1.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................ 25
3.1.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................26
3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA .................................................................................................. 26
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ...............................................................................................................33
5 - DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................................. 38
6 - REGLAMENTO (UE) 2016/2281 ..............................................................................................................38
TABLA 11 - REQUISITOS DE INFORMACIÓN PARA LOS ACONDICIONADORES DE AIRE-AIRE (VÉASE
PÁGINA X-13) ...............................................................................................................................38
ESPAÑOL
ES - 2
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA .....................................27
3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN ..............................................................................................................27
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................................................................................27
3.4.1 - Indicadores en el control remoto ...................................................................................................27
3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia .......................................................................28
3.4.3 - Función Follow Me ........................................................................................................................28
3.4.4 - Función TURBO ............................................................................................................................29
3.4.5 - Función SELF CLEAN...................................................................................................................29
3.4.6 - Función SILENCE .........................................................................................................................29
3.4.7 - Función FP ....................................................................................................................................29
3.4.8 - Botones TIMER .............................................................................................................................29
3.4.9 - Botón SILENCE/FP .......................................................................................................................29
3.4.10 - Botón SLEEP .............................................................................................................................29
3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME .............................................................................................................30
3.4.12 - Funcionamiento automático ........................................................................................................30
3.4.13 - Funcionamiento en modo Refrigeración/Calefacción/Solo ventilación ..........................................30
3.5 - REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE .............................................................................31
3.5.1 - Regulación de la dirección vertical del aire (alto - bajo) ............................................................... 31
3.6 - DESHUMIDIFICACIÓN ................................................................................................................32
3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ...............................................................................32
3.7.1 - Regulación del temporizador de encendido desde el mando a distancia ....................................32
3.7.2 - Regulación del temporizador de apagado desde el mando a distancia ........................................33
3.7.3 - Regulación del temporizador combinado ......................................................................................33
3.8 - FUNCIONAMIENTO MANUAL ...................................................................................................... 34
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .............................................................................................. 34
4.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................34
4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto ....................................................................... 34
4.1.2-Limpiezadelltrodeaire ..............................................................................................................35
4.2 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................................35
4.2.1 - Consejos para el ahorro de energía .............................................................................................. 36
4.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS
COMO INCONVENIENTES ..........................................................................................................36
4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS ..............................................................38
4.4.1 - Fallos ............................................................................................................................................. 38
5 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES .........................................................................................39
5.1 - VISUALIZACIÓN DE LOS ERRORES EN LA PANTALLA (UNIDAD INTERNA) ..........................39
5.2 - OTROS ERRORES .......................................................................................................................40
6 - DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................. 40
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 3
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
PELIGRO
Señalaqueelaparatoutilizarefrigeranteinamable.Sisalerefrigeranteyseexpone
a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
Índice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ESPAÑOL
ES - 4
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico.
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
NO CUBRIR
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se
recaliente.
ATENCIÓN
• Señalaqueestedocumentosetienequeleerconatenciónantesdeinstalary/o
utilizar el aparato.
• Indicaqueelpersonaldeasistenciadebemanejarelaparatoateniéndosealmanual
de instalación.
ATENCIÓN
• Señalaquepuedehaberinformaciónadicionalenmanualesadjuntos.
• Indicaqueseencuentradisponibleinformaciónenelmanualdeusooenelmanual
de instalación.
ATENCIÓN
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 5
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
 
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descriptas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por

7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
 
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones

9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
ESPAÑOL
ES - 6
10. Efectúe las operaciones de instalación y mantenimiento utilizando equipos

11. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
12. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de

invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
14. IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo
las operaciones de mantenimiento en los equipos.
15. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconéctelas
durante algunos segundos y, luego, reencienda el acondicionador.
16. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
17. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
18. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
19. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
20. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
21. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
22. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 7
23. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
24. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.

28. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.

29. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
30. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.

32. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.

34.
Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben


de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los

de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.

invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.
36. Los aparatos descritos en este manual cumplen con las Directivas Europeas
aplicables y sus posibles actualizaciones posteriores.

Para la correcta modalidad de instalación, consulte el apartado “2.1”.
ESPAÑOL
ES - 8
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
 

la placa de datos aplicada en la unidad.
 

           

 
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
 
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - USO PREVISTO
          
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
        
daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA
SPLENDID de toda responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
 

tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
 
 

y las ventanas.
 
exclusivo.


comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
ESPAÑOL
ES - 9
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Los componentes indicados a continuación se incluyen en el suministro; cualquier otro componente que
sea necesario para la instalación deberá comprarse aparte.
1.
Unidad exterior
cantidad 1
2. Unidad interior
cantidad de 1 a 5 (en función del modelo)
3. Tornillosdejacióndelaplaca
4. Tacos
5. Racor de descarga de la condensación
cantidad 1
6. Junta
cantidad 1
7. Placaparalajacióndelaunidadinterior
cantidad 1 para cada unidad interior
8. Mando a distancia
cantidad 1
9. Baterías para el mando a distancia
cantidad 2 - tipo AAA de 1,5 V
10. Manual de instrucciones
cantidad 1
1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE
Para instalar correctamente el aparato, es necesario utilizar algunos componentes que no se suministran
de serie.
a. Grupo de tubos de conexión (lado agua)
b. Grupo de tubos de conexión (lado gas)
c. Racor adaptador (uno para cada unidad interior)
ESPAÑOL
ES - 10
1.3 - ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo
mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
elloaltransportistamediantecartacerticadaconacusedereciboenunplazode3díasapartirdela
recepción,adjuntandolacorrespondientedocumentaciónfotográca.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.

estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.

El aparato se tiene que instalar, hacer funcionar y conservar en una

2
(véase tabla al lado).


2
(véase tabla al lado).
Si no se respetan las normas indicadas, y en consecuencia los aparatos no
funcionan correctamente, OLIMPIA SPLENDID quedará eximida de prestar
cualquier garantía y de cualquier responsabilidad por los daños provocados
a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los da-
tos indicados en la cha técnica y esté constituida por una buena toma de tierra.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 11
No instale, quite ni reinstale el aparato por su cuenta (cliente).
Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas.
Para la instalación, contacte siempre con el revendedor o con un centro de
asistencia autorizado.
Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas.
Verique que el área de instalación no se deteriore en el transcurso del tiempo.
Si la base cae, también podría caer el acondicionador, provocando daños a
objetos, averías del aparato o heridas a personas.
Instale el aparato en un punto rme y sólido, capaz de soportar el peso.
No instale el aparato en un lugar donde puede haber pérdidas de gas inamable.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Área de la habitación mínima en caso de
Modelo
Cantidad
de gas refrigerante
(kg)
Altura
de instalación
(m)
Área de la
habitación mínima
(m
2
)
2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN
a. Controles en el área
Antesdeempezaratrabajareninstalacionesquecontienenrefrigerantesinamables,es
necesario efectuar controles de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de ignición.
Para reparar una instalación de refrigeración, hay que respetar siempre las siguientes
precauciones.
b. Procedimiento de trabajo
Trabaje siempre según un procedimiento controlado, adecuado para reducir al mínimo
losriesgosdebidosalapresenciadegasinamableovapordurantelasintervenciones.
c. Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y quienes trabajen en el local deben recibir formación
sobre la naturaleza del trabajo que van a realizar.
Evite trabajar en espacios angostos.
Carga de gas refrigerante según se indica en la etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional)
MONO
0,87 1,8 2
0,87 0,6 7
Carga de gas refrigerante con MEDIA carga adicional
MONO
1,03 1,8 2
1,03 0,6 10
Carga de gas refrigerante con  carga adicional
MONO
1,17 1,8 2
1,17 0,6 12
ESPAÑOL
ES - 12
La zona alrededor del área de trabajo tiene que estar seccionada.
Garantice que las condiciones dentro del área sean seguras comprobando el material
inamable.
d. Control de la presencia de refrigerante
Eláreasetienequecontrolarconundetectorderefrigeranteespecíco,antesydurante
la ejecución del trabajo, para garantizar que el técnico esté informado sobre la presencia
deatmósferaspotencialmenteinamables.
Compruebe que el equipo de detección de pérdidas utilizado sea adecuado al uso con
refrigerantes inamables, es decir,que no provoque chispas, esté adecuadamente
sellado o sea intrínsecamente seguro.
e. Presencia de extintores
Si se deben efectuar trabajos a altas temperaturas en la instalación de refrigeración o
en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios.
Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga.
f. Ninguna fuente de ignición
Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que
trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que
contienenoconteníanrefrigeranteinamableutilicefuentesdeignición.
Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a
una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya
que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor
de la unidad. Antes de efectuar cualquier trabajo, hay que controlar el área alrededor
delaparatoparaasegurarsedequenohayasustanciasinamablesniriesgosde
ignición. Se deben colocar señales de PROHIBIDO FUMAR.
g. Área ventilada
Asegúrese de que el área esté abierta o debidamente ventilada antes de trabajar en
la instalación o realizar cualquier operación a altas temperaturas.
Asegure una ventilación constante mientras se realizan las operaciones.
La ventilación debe eliminar de forma segura el refrigerante liberado y, si es posible,
expulsarlo al exterior.
h. Controles en la instalación de refrigeración
Loscomponenteseléctricos,sisemodican,debenseradecuadosparasuobjetivo
yconformesconlasdebidasespecicaciones.
Siempre hay que seguir las directrices del fabricante sobre el mantenimiento y la
asistencia técnica. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica del fabricante.
Lasinstalacionesqueutilizanrefrigerantesinamablessetienenquesometeralos
siguientes controles:
• ladimensióndelacargadebeserconformealadelacámaraenlaquesehan
instalado los componentes que contienen el refrigerante;
• losequiposylassalidasdeventilacióndebenfuncionaradecuadamenteyno
estar obstruidas;
• siseestáusandouncircuitoderefrigeraciónindirecto,esnecesariocontrolar
la presencia de refrigerante en el circuito secundario; la marca colocada en los
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 13
equipos debe seguir siendo visible y legible;
• lasmarcasyseñalesilegiblessetienenquecorregir;
• eltubooloscomponentesderefrigeraciónsetienenqueinstalarenunaposiciónen
la que no se encuentren expuestos a sustancias que puedan corroer los componentes
que contienen refrigerante, salvo si son componentes fabricados con materiales
especiales, resistentes a la corrosión, o se han protegido adecuadamente contra
agentes corrosivos.
i. Controles en los dispositivos eléctricos
Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos
deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los
componentes.
En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene
que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
Si la avería no se puede reparar inmediatamente, pero es necesario continuar la
operación, utilizar una solución temporal adecuada.
Dicha solución se debe indicar al propietario de la instalación para que informe a
todos los implicados.
Los controles de seguridad iniciales prevén:
• ladescargadeloscondensadores:estaoperaciónsedebeefectuardeforma
segura para evitar la posible formación de chispas;
• lacomprobacióndequeloscomponentesycableadoseléctricosnoesténbajo
tensión durante la carga, reparación o depuración de la instalación;
• lacomprobacióndelacontinuidaddelapuestaatierra.
l. Intervenciones de reparación de los componentes herméticos
• Durantelasintervencionesdereparacióndeloscomponentesherméticos,todas
las líneas de alimentación eléctrica tienen que desconectarse del aparato en
funcionamiento antes de quitar las coberturas herméticas, etc.
Si es absolutamente necesario disponer de alimentación eléctrica para los aparatos
durante el mantenimiento, se debe colocar un detector de pérdidas siempre activo
en el punto más crítico para señalar cualquier situación potencialmente peligrosa.
• Esnecesarioprestarmuchaatenciónacuantosigueparagarantizarque,encaso
de intervención en los componentes eléctricos, el alojamiento no se altere y afecte
el nivel de protección.
Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no
fabricadosenconformidadconlasespecicacionesoriginales,dañosalasjuntas,
instalación incorrecta de los cierres, etc.
• Compruebequelosaparatosquedenmontadosdeformasegura.
• Compruebe que las juntas o los materiales de retén no estén deteriorados
hasta el punto de que no se puedan seguir utilizando para impedir la entrada de
atmósferasinamables.Loscomponentesderecambiodebenserconformescon
lasespecicacionesdelfabricante.
El uso de sellantes a base de silicona puede inhibir la ecacia de algunos
tipos de aparatos para la detección de pérdidas.
Los componentes de seguridad intrínseca no se deben aislar antes de tra-
bajar en ellos.
1
A
ESPAÑOL
ES - 14
2.3 - TABLA DE DATOS
Enfuncióndelaconguracióndelaparatohayquecomprobarlosdatosindicadosenlatabladelapágina15.
2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga la unidad interior a fuentes de calor o vapor.
b. Compruebe que quede al menos 120 mm entre la unidad y las paredes a la derecha y a la izquierda y
dealmenos150mmentrelaunidadyeltecho(gura1).
c. La unidad interior debe instalarse a una altura mínima de 2 metros y máxima de 3 metros del suelo.
d.Laparedenlaquesedeseajarlaunidadinteriordebeserestable,robustayaptaparasostenerelpeso.
e. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en el lado de aspiración como, sobre
todo, en el lado de salida del aire. En concreto, no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia
inferior a 2000 mm.
Una distancia menor puede causar turbulencias que impidan el correcto funcionamiento del aparato.
f. Si es posible, instale la unidad en una pared externa para poder canalizar hacia el exterior el drenaje de
la condensación.
g.Launidadinteriornodebeinstalarseenunaposiciónenlaqueelujodeairesedirijadirectamentea
laspersonasquepuedahaberdebajodeella(gura3).
h. La unidad interior no debe instalarse directamente encima de un electrodoméstico (televisor, radio,
frigoríco,etc.)nisobreunafuentedecalor(gura2).
i. Instale la unidad interior de manera que no haya obstáculos que impidan la correcta recepción de las
señalesemitidasporelmandoadistancia(gura4).
Tabla 17
Modelo
Longitud para una unidad interior max 25 m.
Diferencia de altura entre las unidades interiores y la unidad exterior
A
max 10 m.
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
2
ESPAÑOL
ES - 15
2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA
2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción
Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior
(guraX1),montedelaplacadesujeción(7),teniendoencuentalasdimensionesindicadasenlaguraX2.
a. Coloque la placa contra la pared.
b. Marque los puntos de taladrado asegurándose de que la placa esté nivelada.
c. Efectúelosoriciosnecesariosconunabrocaadecuadaalaparedquesevaataladrar.
Asegúrese de que en la zona de taladrado no haya tuberías ni canaletas eléctri-
cas.
d.Introduzcalostacos(4)enlosoriciosyjelaplaca(7)alaparedconlostornillos(3)suministrados
(gura5).
Utilizando un nivel, asegúrese de que la placa de jación (7) quede perfectamente horizontal.
e. Si la pared es de madera, utilice tornillos de cabeza avellanada (no suministrados).
f. Compruebe la estabilidad de la placa (7) desplazándola lateral y verticalmente.

Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el
oricio“R” para pasar los tubos, talcomosedescribeacontinuación(véaseguraX2).
a. En el centro de la posición “R”,efectúeunoriciode8÷10mmconunainclinaciónhacia el exterior del
5%parafacilitarlacorrectadescargadelacondensación(gura6).
b.Realiceeloricio“R”utilizandounabrocadevasoconeldiámetroindicadoenlatabladelaguraX2.
c. Introduzcaeneloriciolostubosdelalíneadedrenajeydelalíneaderefrigeraciónyelcableparala
conexión eléctrica.
Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera izquierda de la unidad interior, es necesario realizar el
oricio“L”parapasarlostubos(véaseguraX2).

unidad interior
ESPAÑOL
ES - 16
a. Enganche el estribo superior de la parte posterior de la unidad interior al gancho superior del estribo de
jación(pos.7-gura8).
b.Muevalaunidadinteriorlateralmenteparaasegurarsedequeestébiensujetaalestribodejación(7).
c. Los tubos pueden conectarse fácilmente levantando la unidad interior e introduciendo material de acolchado
entre la unidad y la pared.
Quite dicho material una vez haya terminado las conexiones.
d.Empujelaparteinferiordelaunidadinteriorhacialaparedparajarlaalestribodejación(pos.7-gura
8).
e. Pruebe a mover la unidad interior lateral y verticalmente para asegurarse de que esté enganchada de
forma segura.

a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo.
b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección
(B).

Envuelva el cable de conexión, el tubo de drenaje y los cables eléctricos con cinta aislante de forma uniforme
comosemuestraenlagura10.
Dado que el agua condensada de la parte trasera de la unidad interior se recoge en la bandeja
“Pond Box” y se lleva fuera del compartimento, no ponga nada en la bandeja.
Leyenda(gura10)
A Bandeja de recogida
B Compartimento de los
tubos
C Cinta aislante
D Tubo de conexión
E Cable de conexión
F Tubo de drenaje
A Portatubos
B Protección del tubo (izquierda)
C Tubería izquierda
D Tubería posterior izquierda
E Tubería posterior derecha
F Tubería derecha
G Protección del tubo (derecha)
H Salida de la unidad interior
I Tubo de conexión
L Gancho superior
M Gancho inferior
N Material de acolchado

Para las tuberías izquierda (C) y derecha (F), quite las protecciones de los tubos (B o G) del panel lateral.
Se aconseja guardar las protecciones de los tubos ya que podrían ser necesarias en caso de co-
locar el acondicionador en otro sitio.
Paralastuberíasposteriorderecha(E)yposteriorizquierda(D),instalelostubostalcomoseilustraenlagura7.
Doble el tubo de conexión, que debe tenderse a una distancia máxima de 43 mm de la pared externa.
Fije el extremo del tubo de conexión (I) (véase el apartado “Ejecución, tendido y conexiones de las líneas
frigorícas”).
Leyenda(gura7)
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 17
2.6 - 
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad exterior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. Tienequeestarprotegidadelosrayossolaresdirectos(g.11).
b. Tiene que estar protegida de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve) y de las corrientes directas de vientos
fuertes(g.11).
c. Tiene que encontrarse en una posición protegida de eventuales vuelcos copiosos de agua (regaderas,
descargasdegoteras)(g.12).
d.Labasedeapoyotienequepodersoportarelpesodelaunidadexterna(g.12).
e.
Launidadexternatienequeestarperfectamenteposicionadadeformaplana(vericarconunniveldeaire).
Nota: en caso de que la unidad exterior deba ser instalada en una pared o en el techo, es necesario utilizar
el correspondiente kit (opcional).
Para el montaje, siga escrupulosamente las instrucciones suministradas con el kit.
f. La unidad tiene que instalarse en una posición en la que no estorbe el paso de personas o animales.
g. La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni
sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos.
h. Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación emitida.
i.
Considere el peso del acondicionador y elija un lugar en el que el ruido y las vibraciones no causen molestias.
l.
Elija un lugar en el que el aire caliente y el ruido generado por el acondicionador no molesten a los vecinos.
m.Zonasconprobableacumulacióndenieve(gura13).
Coloquelaunidadexteriorsobreunasupercierealzada(murobajo)cuyaalturaseasuperioralacantidad
máxima de nieve que se prevé pueda caer, ya que:
• sielaparatonoesconbombadecalor,cuandosederritalanieve,elaguapodríainltrarseenelinteriorde
la unidad y dañar los componentes eléctricos;
• sielaparatoesconbombadecalor,laacumulacióndenieveimpidelacorrectacirculacióndelaireydiculta
el drenaje de la condensación.
n. Colocacióndelaunidadsobreunasupercietransitable(terraza,terreno,techo,etc.)enzonasdedifícilacceso.
La base de apoyo debe tener características de buen drenaje de las aguas y evitar la posible acumulación,
debajodelaunidad,desuciedad(porejemplo,hojassecas-gura13).
Siesnecesario,realiceunasupercierealzadaunos10÷15cmsobrelacualjarlaunidadconprisionerosde
cimentación.
En caso de que la unidad exterior se instale en balcones, no se requiere ninguna intervención porque estos ya
disponendeunapendienteadecuadaparalacorrectaevacuacióndelaguaydesucienteproteccióncontra
la acumulación de suciedad.
o. Colocacióndelaunidadsobreunabasemetálicarígida(estribos,soportesenperlesmetálicos,etc.).
En este caso, la unidad siempre tiene que apoyarse a la base metálica mediante pies de goma antivibración
(gura14)dedimensionesycapacidadadecuadasparaelpesodelamáquina(bajopedido).
Además,labasedebetenerunarigidezapropiadaparaevitarquelasvibracionesseampliquenduranteel
funcionamiento normal.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
4
ESPAÑOL
ES - 18
2.6.1 - Aparatos con bomba de calor.
 Durante el funcionamiento en modo calefacción, en la unidad exterior se crea condensación, debido a la
descongelación,quedebeuirlibrementeparaevitarqueseacumule.
 Encasodeinstalaciónsobreunasupercie,esnecesariocrearalrededordelaunidaduncanaldedrenaje
quedesagüeenunsumiderodeaguasblancasdelaredhidráulica(gura15).
 En caso de instalación en un balcón o una terraza, debajo de la unidad se debe colocar un recipiente, posiblemente
de chapa cincada o de acero inoxidable (preferible) con un tubo de descarga que vaya directamente a los
canalones pluviales.
 Otraopción(gura16)esladecolocarlajunta(6)enelracor(5)eintroduciresteúltimoeneloriciopreparado
enelfondodelaunidadexteriorygirarlo90°parajarlodemanerasegura.
 Conecte al racor (6) un tubo de goma (no suministrado) en caso de que el agua se drene desde la unidad
exterior en modo calefacción.
2.6.2 - Montaje de la unidad exterior
Después de localizar la posición ideal para instalar la unidad exterior (como se ha descrito en el apartado anterior),
proceda de la siguiente manera:
a. Coloquelaunidadenlabasedeapoyorespetandolasdistanciasentrelosoriciosindicadasenlatabladela
guraX4.
b. Enrosquelaseventualestuercasdejaciónsinapretarlascompletamente.
c. Con un nivel de burbuja, compruebe que la unidad esté perfectamente horizontal y, si es necesario, nivélela
colocando espesores en los pies de apoyo.
d. Aprietecorrectamentelaseventualestuercasdejación.
IN = entrada de aire - OUT = salida de aire
p. Asegúrese de que alrededor de la unidad exterior haya el espacio mínimo necesario para garantizar el
funcionamiento correcto y para efectuar correctamente las operaciones de limpieza y mantenimiento, tal como
seindicaenlaguraX3.
ALYAS PRO E
9-12 3/8 - 9,52 -1/4 - 6,35 12
ESPAÑOL
ES - 19
e. Si la unidad exterior queda más alta que la unidades interiores, para evitar que el agua de lluvia penetre en el
interior, en el tubo de conexión se debe realizar un arco dirigido hacia abajo (tipo sifón) antes de la entrada del
tubo de conexión en la pared de manera que se garantice que el punto más bajo del tubo de conexión esté
en el exterior.

No realice las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas ya que en su
interior puede haber residuos de virutas, suciedad o agua, que podrían dañar los
componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los aparatos.
Use exclusivamente tuberías de cobre especícas para refrigeración, que se su-
ministran limpias y selladas en los extremos.
Tras realizar los cortes, selle inmediatamente los extremos del rollo y del trozo de
tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeración ya preaislados.
Utilice exclusivamente tubos con los diámetros indicados en el apartado “Datos técnicos”.
Coloque las tuberías de manera que se reduzca al máximo la longitud y las curvas y, así, obtener el máximo
rendimiento de la instalación.
El rendimiento se basa en la longitud estándar y en la máxima longitud permitida.
Se deben instalar recipientes de recogida de aceite para 5-7 metros (gura 17).
Para saber si es necesario añadir gas, consulte la tabla siguiente.
Leyenda(gura17)
1 Unidad interior
2 Unidad exterior
3 Recipiente de recogida de aceite
- Elevación máx. (vea tabla 17 “A”)
- Longitud máx. (vea tabla 17)
El refrigerante se debe cargar a través de la entrada de servicio de la válvula de
baja presión de la unidad externa.
Las conexiones entre las tuberías deben estar al aire libre.
a. Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de opor-
tunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos.
b.Cortarlostramosdetuberíaañadiendoaproximadamente3÷4cmsobrelalongitud.
Efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda (g. 18) apretando
por pequeños intervalos para no aplastar el tubo.
Modelo
Tubo de gas
ø
Tubo de líquido
ø
Refrigerante
adicional
g/m
ø 6,35 mm
ø 0.25"
18~20
(180~200 kgf/cm)
ø 9,52 mm
ø 0.375"
32~39
(320~390 kgf/cm)
ESPAÑOL
ES - 20
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la ins-
talación dañando seriamente los componentes (g. 19a).
c. Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada.
Apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo
con cinta aislante.
d. En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las
siguientes características:
• material:espumarígidadepoliuretanodeceldascerradas
• coecientedetransmisiónmáx:0,45W/(Kxm
2
) o bien 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
• espesormínimo:6mm(paralaslíneasdellíquido)
• espesormínimo:9mm(paralaslíneasdelgas)
No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcio-
namiento de la instalación (g. 19b).
e. Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina.
f. Introduzcalatuercadejacióneneltuboantesderealizarelavellanado(gura20).
g. Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera
impecable,sinroturas,resquebradurasodescamaciones(g.20).
h.Lubricarelroscadodelempalmeconaceitepararefrigerante.
NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE.
i.
Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme.
l. Aprietedenitivamentelatuerca
utilizando una llave fija para
sujetar la parte roscada del
empalme (y evitar deformaciones)
y una llave dinamométrica en la
tuerca(gura21).
Regule la llave dinamométrica al
valor adecuado para el diámetro
de los tubos.

Terminadaslasconexionesdelostubosesnecesariohacerunavericaciónsobrelaperfectahermeticidaddelainstalación.
Proceda como se indica a continuación:
a. Desenrosqueeltapóndecierre(20)delracordeserviciodelalíneadelgas(gura22).
b.Conectaralauniónunabombonadenitrógenoanhidrocontuboexibleconunempalmede5/16”y
reductor de presión.
c. Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la
bombona.
d. Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óp-
timas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona.
e. Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar.
f. Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación
de burbujas, índice de escape de gas.
g. En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado
negativo, introduzca gas R32 en el circuito y busque la fuga con un detector de fugas.
Como el circuito no tiene puntos de soldadura, las fugas se deberían presentar solo en los puntos de
Diámetro exterior
del tubo
Par de apriete
(N.cm)
ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
ESPAÑOL
ES - 21
unióndelastuberías,encuyocasohayqueapretarconmásfuerzalastuercas(gura23)obienrepetir
los empalmes con los correspondientes avellanados.
h. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad.
2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación
Una vez terminadas todas las pruebas y comprobaciones para asegurarse de que la instalación es perfectamente
hermética, es necesario llevar a cabo la puesta en vacío para eliminar las impurezas contenidas en la
instalación (aire, nitrógeno y humedad).
a. Utilice una bomba de vacío con un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conéctela al racor de servicio de la línea
degasmedianteuntuboexibleconempalmede5/16”.
b. Disminuya la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa durante
aproximadamente 2 horas.
Si después de dicho período no se ha logrado llevar la presión al valor congurado
(50 Pa), signica que en el circuito hay mucha humedad o que hay una pérdida.
c. Mantenga la bomba de vacío en marcha durante otras 3 horas.
Una vez transcurrido este período, si todavía no se ha alcanzado el valor, es ne-
cesario buscar la pérdida.
d. Una vez terminadas las operaciones de puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconecte el
racor de la bomba cuando esta todavía esté en marcha.
e. Aprieteeltapón(20)(gura24).
2.6.6 - Llenado de la instalación
Abra el casquete de cierre para poder intervenir en el
grifo de la línea de aspiración y en el grifo del líquido que,
al abrirse, permiten llenar el aparato con refrigerante.
Busque en la documentación de la
unidad exterior una hoja adhesiva con
2 etiquetas.
Despegue la etiqueta inferior y
péguela cerca del punto de carga y/o
restablecimiento.
Anote claramente la cantidad de
refrigerante cargado en la etiqueta del
refrigerante, utilizando tinta indeleble.
En el recuadro “1” anote la cantidad de
gas indicada en los datos técnicos (kg).
En el recuadro “2” anote la eventual carga
adicional añadida por el instalador (kg).
En el recuadro “3” anote la suma de los
dos valores anteriores (kg).
ESPAÑOL
ES - 22
Despegue la etiqueta transparente que ha quedado en la parte superior de la hoja
adhesiva y péguela sobre la etiqueta previamente pegada en el punto de carga.
Evite que se libere gas uorado.
Asegúrese de que el gas uorado no se libere en la atmósfera durante las
operaciones de instalación, asistencia o eliminación.
Si se detecta una pérdida de gas uorado, esta debe ser identicada y reparada
lo antes posible.
La asistencia para este producto SOLO está permitida a personal altamente cua-
licado.
Cualquier uso del gas uorado presente en este aparato (por ejemplo, durante
el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe ser conforme
con la normativa sobre determinados gases uorados de efecto invernadero y las
eventuales normas locales aplicables.
2.6.7 - Conexión de la línea de descarga de la condensación
Conecte un tubo de drenaje de longitud adecuada al tubo de descarga de la condensación de la unidad
interior y bloquéelo con una abrazadera.
Deslícelo al interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a dichos tubos
con abrazaderas.
No apriete excesivamente las abrazaderas para no dañar el aislante de los tubos
y estrangular el tubo de drenaje.
Cuando sea posible, descargue la condensación directamente a los canalones para aguas blancas.
Si el tubo de drenaje se conecta a la red de alcantarillado, es necesario realizar
una curva en dicho tubo para crear un sifón (gura 25) y, así, evitar la difusión de
malos olores en el ambiente.
La curva de sifón tiene que estar, como mínimo, a 1500 mm del borde inferior del
aparato (gura 25).
Si el drenaje se descarga a un recipiente (gura 26), este nunca tiene que estar
cerrado, para evitar contrapresiones que comprometan la operación, y el tubo de
drenaje nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito.
Compruebe que el líquido de condensación uya correctamente por el corres-
pondiente tubo echando muy lentamente aproximadamente 1/2 litro de agua en el
recipiente de recogida de la unidad interior (gura 27).
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 23
2.7 - 
2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior
Losesquemasdeconexiónseilustranenlagura48.
El cable de conexión eléctrica entre las unidades interiores debe tener las características indicadas en la
tabla de la página siguiente.
El cable de conexión entre las unidades interiores y la unidad exterior debe ser tipo “H07RN-F”.

a. Quite el panel (21)
b. Desenrosque el tornillo y quite la protección (22).
c. Conecteloscablesalacajadebornes(23)comoseilustraenlagura48.
d. Enrolle los cables no conectados a los terminales con cinta aislante para que no toquen ningún
componente eléctrico.
e. Bloquee el cable (28) con el sujetacables (29).
Leyenda(gura29a)
21 Panel
22 Tapa de la caja de bornes
23 Caja de bornes de la unidad interior
24 Cable de conexión con la unidad exterior
25 Sujetacables

a. Desenrosque el tornillo (27) y, luego, quite la protección del cuadro eléctrico (26) de la unidad exterior.
b. Conecte los cables a la caja de bornes (30) siguiendo la numeración presente en la caja de bornes de
las unidades interior y exterior.
c. Para evitar la entrada de agua, forme una curva con el cable de conexión, tal como se muestra en el
diagrama de instalación de las unidades interior y exterior.
d. Aísle los cables no utilizados (conductores) con cinta aislante. Colóquelos de manera que los cables no
toquen partes eléctricas o metálicas.
e. Bloquee el cable (29) con el sujetacables (31).
Leyenda(gura29)
26 Protección
27 Tornillo
28 Cable de conexión con la unidad interior
29 Sujetacables
30 Caja de bornes de la unidad exterior
El cable de puesta a tierra se debe jar al terminal adecuado, presente en el com-
partimento de las conexiones eléctricas de la unidad interior.
ESPAÑOL
ES - 24
2.7.4 - Conexión eléctrica
Antes de conectar el climatizador, asegúrese de que:

aparato.
              
dimensionada para el máximo consumo del aparato.
c. Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, consulte la tabla siguiente.
Modelo
de unidad exterior
Número de polos del cable
de alimentación
Sección mínima del cable de
alimentación eléctrica
Fusible
aconsejado
En la red de alimentación eléctrica del aparato debe preverse un adecuado dispo-
sitivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación.
De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada
de una ecaz puesta a tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y
cortocircuitos.
Se recomienda utilizar un fusible cerámico de las características en la tabla (u
otros dispositivos con funciones similares).
La conexión a la red de alimentación debe ser realizada por el instalador según
las normas vigentes (quedan excluidos los aparatos móviles, que no requieren
una instalación por parte de personal cualicado).
ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, ASEGÚRESE DE QUE EL SECCIONADOR
INSTALADO AGUAS ARRIBA SE ENCUENTRE EN “0” (OFF) Y QUE LAS PROTECCIONES
DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR ESTÉN COLOCADAS CORRECTAMENTE.
d. Conecte los terminales del cable de alimentación (32) (no suministrado) a la caja de bornes (28) situada
en el compartimento de las conexiones eléctricas de la unidad exterior.
e.Antesdevolverainstalarlaproteccióndelasconexioneseléctricas,jeelcabledealimentacióncon
el correspondiente sujetacables (31) situado cerca de la caja de bornes (28) de la unidad exterior.
2.7.5 - Entrega de la instalación
Una vez terminadas todas las comprobaciones y los controles sobre el correcto funcionamiento de la
instalación, el instalador tiene la obligación de explicar al comprador:
- las características de funcionamiento básicas,
- las instrucciones de encendido y apagado de la instalación,
- el uso normal del mando a distancia,
- los primeros consejos prácticos sobre el mantenimiento periódico y la limpieza.
MONO 3 1,5 mm
2
20 A
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 25
3 - USO Y MANTENIMIENTO
3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu-
larmente hay que:
Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
• El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
• Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias.
• Las lámparas electrónicas y uorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a
distancia y el acondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
3.1.1 - Inserción de las pilas
El control remoto se suministra sin baterías de alimentación.
Paracolocarcorrectamentelasbaterías(gura31):
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
3.1.2 - Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.
El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia
funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03/LR03X2).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
ESPAÑOL
ES - 26
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego.
Pueden quemarse o explotar.
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua
limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
3.1.3 - Posición del control remoto
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda alcanzar el receptor de la
unidadinterior(ladistanciamáximapermitidaesde8m-conlasbateríascargadas)(gura32).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y la unidad
interior reduce el alcance del mando a distancia.
3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA

2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
1
Unidad interior
1 Panel delantero
2 Entrada de aire
3 Filtro de aire (debajo del panel)
4 Salida de aire
5 Rejilladeujodeairehorizontal
6 Ranuras verticales flujo de aire
(interior)
7 Panel del display
8 Tubo de conexión, tubo de descarga
9 Control remoto
Unidad exterior
10 Cable de conexión
11 Tubo de conexión
12 Válvula de parada
Todas las imágenes del presente manual son sólo ilustrativas.
Su acondicionador puede ser ligeramente diferente (según los modelos).
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 27
3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA

Eldisplaydigitalmuestralatemperaturaactualcongu-
rada y el código de función activada/desactivada, cuando
el acondicionador está en funcionamiento.
Enmodo“Ventilación”y“Deshumidicación”,visualiza
la temperatura ambiente.
En caso de avería, visualiza el código de error.
3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN
Iluminado durante 3 segundos cuando:
-TIMERONestácongurado;
- las funciones SWING, TURBO o SILENCE están habilitadas.
Iluminado durante 3 segundos cuando:
-TIMEROFFestácongurado;
- las funciones SWING, TURBO o SILENCE están inhabilitadas.
Se ilumina cuando se activa automáticamente la función de control del aire caliente en modo CALE-
FACCIÓN.
Si ilumina cuando el acondicionador inicia automáticamente la descongelación.
Si ilumina cuando está activa la función SELF CLEAN.
Si ilumina cuando está activa la función FROST PROTECTION.
Si ilumina cuando está activa la función WIRELESS.
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados.

A. Transmission
Este led se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior.
B. Modo de funcionamiento
Visualiza el modo de funcionamiento activo.
Comprende: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY y retorno a AUTO .
C. Función Follow me
D. Temperatura
Visualiza la temperatura deseada (de 17 °C a 30 °C). Si se regula el modo de funcionamiento FAN ONLY,
no se visualiza ninguna temperatura.
2
ESPAÑOL
ES - 28
E. Timer
Indicaelhorariodeencendidoyapagadodeltemporizador(0÷23:50).
F. Velocidad del ventilador
VisualizalavelocidaddelventiladorconguradaylapalabraAUTO.Sepuedenindicartresnivelesde
velocidad:
“ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH).
Se visualiza la palabra “AUTO” cuando el modo operativo es “AUTO” o “DRY”.
G. Sleep
Se visualiza durante el funcionamiento en modo SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para anular la función.
La pantalla del mando a distancia solo se ilustra para una mayor claridad.

1. Botón MODE
Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona un modo de funcionamiento con el siguiente orden:
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN y retorno a AUTO.
2. Botón ON/OFF
Pulse este botón para encender el aparato; púlselo de nuevo para apagarlo.
3. Botón SWING
Pulse este botón para activar el funcionamiento de las ranuras; púlselo de nuevo para detener el
funcionamiento.
4. Botón TEMP/TIME
Pulse el botón paraaumentarlatemperaturainteriorconguradaopararegularelTEMPORIZADOR
en sentido horario. Pulse el botón paradisminuirlatemperaturainteriorconguradaopararegularel
TEMPORIZADOR en sentido antihorario.
5. Botón FAN
Permite seleccionar la velocidad del ventilador en uno de los siguientes cuatro niveles: AUTO, LOW, MED
y HIGH.
Cada vez que se pulsa este botón, la velocidad del ventilador cambia.
6. Botón TURBO/SELF CLEAN
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función TURBO.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función SELF CLEAN.
3.4.3 - Función Follow Me
El mando a distancia funciona como termostato a distancia con lo cual es posible control correctamente la
temperatura en la posición en la que se encuentra.
•
Para activar la función Follow Me, dirija el mando a distancia hacia la unidad y pulse el botón
“Follow Me”.
El mando a distancia visualiza la temperatura real en el lugar en que se encuentra y envía esta señal al
acondicionador de aire cada 3 minutos, hasta que se pulsa de nuevo el botón.
Si la unidad no recibe la señal Follow Me durante 7 minutos, emite una señal acústica que indica que se
ha desactivado el modo Follow Me.
La función Follow Me no está disponible en los modos DRY y FAN.
Si se cambia el modo de funcionamiento o se apaga el aparato, la función Follow Me se anula
automáticamente.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 29
3.4.4 - Función TURBO
En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura
conguradaenelmenortiempoposible.
3.4.5 - Función SELF CLEAN
En modo SELF CLEAN, el acondicionador limpia y seca automáticamente el evaporador y lo mantiene
a punto para cuando vuelva a usarse.
Estafunciónseutilizaunaveznalizadalarefrigeraciónparalimpiarelevaporadorymantenerlolisto
para el siguiente uso.
Es fácil de activar y accesible desde el mando a distancia.
El acondicionador funcionará de la siguiente manera:
- Modo solo ventilación con el ventilador a baja velocidad (13 minutos).
- Calefacción con el ventilador a baja velocidad (1 minuto).
- Funcionamiento solo ventilación (2 minutos).
- Detención del funcionamiento.
- Apagado de la unidad.
Esta función solo está disponible en los modos COOL (AUTO COOL y FORCED COOL) y DRY.
Antes de seleccionar esta función, se recomienda encender el acondicionador en modo refrigeración
durante aproximadamente media hora.
Una vez activada la función Auto Clean, todas las regulaciones del temporizador quedarán anuladas.
Si se pulsa nuevamente el botón AUTO CLEAN durante el funcionamiento en modo autolimpieza,
la función se interrumpe y el aparato se apaga.
3.4.6 - Función SILENCE
Esta función reduce el ruido.
3.4.7 - Función FP
LafunciónFROSTPROTECTIONconguralatemperaturaa8°C.
Esta función solo se encuentra disponible en modo “HEAT”.
3.4.8 - Botones TIMER (7 y 8)
Estos botones se utilizan para programar el horario de encendido “ON” y de apagado “OFF” del
acondicionador.
3.4.9 - Botón SILENCE/FP (9)
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función SILENCE.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FP (FROST
PROTECTION).
ESPAÑOL
ES - 30
3.4.10 - Botón SLEEP (10)
Pulse este botón para activar el modo SLEEP; púlselo de nuevo para cancelarlo.
Esta función solo se puede activar en los modos COOL, HEAT y AUTO y permite mantener la temperatura
lo más confortable posible.
Cuando la unidad está funcionando en modo SLEEP, esta se cancelará si se pulsan los botones
MODE, FAN SPEED y ON/OFF.
3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME (11)
Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función LED.
Si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función FOLLOW ME.
Pulse el botón LED para poner a cero la pantalla digital del acondicionador; púlselo de nuevo para activarla.

Cuando el acondicionador está en modo “AUTO”, se selecciona automáticamente la refrigeración, la calefacción
olaventilaciónenfuncióndelatemperaturaconguradaydelatemperaturaambiente.
Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones de funcionamiento se memorizan en la memoria
del microordenador de la unidad; a continuación, el acondicionador comienza a funcionar en las mismas
condiciones memorizadas, simplemente pulsando el botón “ON/OFF” del mando a distancia.
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “AUTO”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C.
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el
acondicionador.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas.
Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador, ya que se
regula automáticamente.

START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar los modos “COOL”, “HEAT” o “FAN ONLY”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 21 °C y 28 °C.
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador.
d. Pulse el botón de velocidad del ventilador (FAN “5”) para seleccionar “AUTO”, “LOW”, “MED o “HIGH”.
e. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 31
El modo solo ventilación (FAN ONLY) no regula la temperatura; por lo tanto, para seleccionar este modo, realice
solamente las fases “a”, “c”, “d” y “e”.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas.
3.5 - REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
Regulecorrectamenteladireccióndelujodeaireparaevitarqueresultemolesto(gura3)ogeneretemperaturas
irregulares en el ambiente.
a. Regule las ranuras horizontales utilizando el mando a distancia.
b. Regulelasranurasverticalesmanualmente(gura35).
Antes de regular las ranuras verticales, desconecte la alimentación eléctrica.

El acondicionador regula automáticamente la dirección vertical del aire según el modo operativo seleccionado.
Realice esta operación con la unidad en funcionamiento.
Mantengapulsadoelbotón“SWING”enelmandoadistancia(gura34-ref.3)paramoverlasranurasen
la dirección deseada.
Los botones AIR DIRECTION y SWING están deshabilitados cuando el acondicionador no está
en funcionamiento (también cuando se ha congurado el TIMER ON).
No utilice el acondicionador con el aire dirigido hacia abajo en modo refrigeración o deshumidicación
por períodos prolongados.
En caso contrario, puede formarse condensación en la supercie de las ranuras horizontales y
caer sobre el suelo o sobre los muebles.
No mueva las ranuras horizontales manualmente.
Utilice siempre los botones AIR DIRECTION o SWING. Si se orientan manualmente, se puede
producir un mal funcionamiento. Si las ranuras no funcionan correctamente, apague y reencienda
el acondicionador.
Cuando el acondicionador se enciende inmediatamente después de apagarlo, es posible que las
ranuras horizontales no se muevan durante aproximadamente 10 segundos.
El ángulo de abertura de las ranuras horizontales no debe ser demasiado pequeño, ya que las
prestaciones en los modos REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN podrían no ser ideales si el ujo
de aire es demasiado restringido.
No encienda el aparato con las ranuras horizontales en posición cerrada.
Cuando el acondicionador está conectado a la alimentación (alimentación inicial), es posible
que las ranuras horizontales hagan ruido durante aproximadamente 10 segundos. Este ruido es
normal.
ESPAÑOL
ES - 32
3.6- DESHUMIDIFICACIÓN ()
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “DRY”.
b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4).
c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el
acondicionador.
STOP
a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador.
No es posible regular la velocidad del ventilador cuando el aparato está en modo AUTO o DRY.
3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ()
START
Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente.
a. Pulse uno de los botones TIMER (7 y 8) según desee.
La regulación actual del temporizador se visualiza en la pantalla, al lado de los indicadores Timer ON y
Timer OFF, en forma intermitente.
b. Pulse los botones “TEMP” (4) para seleccionar el horario deseado.
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa uno de los botones “TEMP” (4), el horario se adelanta o retrocede 30 minutos,
según la dirección en la que se pulsa.
c. TrascongurarlahoraparaelTIMERONyelTIMEROFF,controlequeelindicadordelTIMERenla
pantalla de la unidad interior esté encendido.
MODIFICACIONES
Repita las fases “a”, “b” y “c” para cambiar las regulaciones.

y 37)
Tras encender la unidad, seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura deseada y la velocidad de
ventilación con las cuales la unidad se activará en el encendido programado.
Luego, ponga la máquina en espera.
Pulse el botón “TIMER ON” (7) para regular el retraso deseado (de 1 a 24 horas) tras el cual la unidad de
pondráenmarcha(partiendodelaconrmacióndeltemporizador).
Sinosepulsaningúnbotónen5segundos,lafunciónderegulacióndeltemporizadornalizaautomáticamente.
La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el encendido.
Transcurridoeltiempocongurado,launidadseponeenmarchaconlasúltimasconguracionesseleccionadas.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 33

38)
Con la unidad en cualquier modo de funcionamiento, pulse el botón “TIMER OFF” (8) para regular el retraso
deseado(de1a24horas)traselcuallaunidadseapagará(partiendodelaconrmacióndeltemporizador).
Sinosepulsaningúnbotónen5segundos,lafunciónderegulacióndeltemporizadornalizaautomáticamente.
La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el apagado.
Una vez transcurrido el tiempo regulado, la unidad se apaga.
3.7.3 - Regulación del temporizador combinado


(On => Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse y se
encienda por la mañana o cuando se vuelva a casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Se desea apagar el acondicionador a las 23:00 horas y encenderlo de nuevo a las
6:00 horas de la mañana siguiente.
a. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”;
el horario parpadea.
b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “3:00” cerca del indicador “TIMER OFF”.
c. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”;
el horario parpadea.
d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”.
e. Espere3segundos;elhorarioconguradodejarádeparpadearylafunciónestaráactivada.

(On => Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si se desea activar el acondicionador antes de levantarse y se desea apagarlo después
de salir de casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Si se desea encender el acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y
apagarlo a las 8:00 horas.
a. Pulse el botón “TIMER ON” (7) para visualizar en la pantalla “TIMER ON”;
el horario parpadea.
b. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “10:00” cerca del indicador “TIMER ON”.
c. Pulse el botón “TIMER OFF” (8) para visualizar en la pantalla “TIMER OFF”;
el horario parpadea.
d. Pulse los botones “TEMP” (4) hasta visualizar “12:00” cerca del indicador “TIMER OFF”.
e. Espere3segundos;elhorarioconguradodejarádeparpadearylafunciónestaráactivada.
ESPAÑOL
ES - 34
3.8 - FUNCIONAMIENTO MANUAL ()
El funcionamiento manual puede ser utilizado temporalmente, si no se encuentra el mando a distancia o si
las baterías están agotadas.
a.
Abraylevanteelpanelfrontalhastaalcanzarunánguloenelquesebloqueayseoyeun“clic”(gura
41).
b. Pulse una sola vez el botón de mando manual (AUTO/COOL) para iniciar el funcionamiento en modo
“AUTO”(gura42).
c. Cierrebienelpanel,colocándoloenlaposiciónoriginal(gura46).
Pulsando el botón manual, el modo de funcionamiento pasa en secuencia a:
AUTO > COOL > OFF.
Pulse dos veces el botón para encender la unidad en modo “COOL” forzado.
Este modo se debe utilizar solamente para la realización de pruebas.
Pulsando una tercera vez el botón, el funcionamiento se interrumpe y el acondicionador se apaga.
Para restablecer el funcionamiento desde el mando a distancia, utilice directamente el mando.
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza,
asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y
de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o
de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba).
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los ltros de aire.
Son muy aladas. Riesgo de cortes o heridas.
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto
Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a distancia.
Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar la unidad interior si está muy sucia.
Es posible quitar el panel frontal y limpiarlo con agua. Luego, séquelo con un paño seco.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar la unidad.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la supercie de
plástico.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 35

Lasuciedaddelltrodeairereducelacapacidadderefrigeracióndelaparato.
Proceda a su limpieza cada dos semanas.
a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea (se oye un “clic”)
(g.“41”).
b. Usandolaempuñadura,levanteligeramenteelltrodeaireparaextraerlodelportaltro(g.43a)ytire
haciaabajo(g.“43b”).
c. Quiteelltrodeaire.
d. Limpieelltrodelaireconunaspiradoroláveloconaguaydéjelosecarenunlugarfresco.
e. Quiteelltroelectrostático(sisuministradoenapoyo)yelltrodecarbonesactivos(sisuministradoen
apoyo)delltrodeaire,talcomosemuestraenlagura“44”.
No toque el ltro electrostático durante 10 minutos después de la apertura de la
rejilla de entrada: riesgo de descarga eléctrica.
f. Limpieelltroelectrostáticoconundetergentesuaveoconaguaysequealsoldurantedoshoras.
g.
Coloquenuevamenteelltroelectrostático(sisesuministradeserie)yelltrodecarbónactivo(sise
suministra de serie).
h. Introduzcalapartesuperiordelltrodeaireenlaunidad,comprobandoquelosbordesizquierdoyderecho
esténcorrectamentealineados;luego,coloqueelltroensualojamiento(gura45).
i. Cierrebienelpanel,colocándoloenlaposiciónoriginal(gura46).
4.2 - MANTENIMIENTO
Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a
continuación:
a. Encienda el ventilador durante aproximadamente medio día para secar el interior de la unidad.
b. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
c. Quite las baterías del mando a distancia.
La unidad exterior requiere intervenciones de mantenimiento y limpieza periódicas.
NO LAS REALICE POR SÍ MISMO.
Contacte con el distribuidor o con el servicio de asistencia.
Controles antes de volver a encender el acondicionador:
a. Controle que los cables no estén rotos ni desconectados.
b.Controlequeelltrodeaireestélimpioycorrectamenteinstalado.
Trasunlargoperiododeinactividaddelacondicionador,limpielosltros.
c. Control que la salida y la entrada de aire no estén obstruidas (sobre todo, después de un largo período
de inactividad del acondicionador).
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite el ltro.
Riesgo de herirse con los bordes metálicos alados.
No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador.
La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar
descargas eléctricas.
Al limpiar la unidad, compruebe que el interruptor esté apagado y la alimentación
desconectada.
ESPAÑOL
ES - 36
4.2.1 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
 Mantengalosltrossiemprelimpios(véaseelcapítulodemantenimientoylimpieza).
 Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
 Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las
persianas o cerrar los postigos).
 Noobstruyalasvíasdeujodeairedelasunidades(deentradaysalida);esto,ademásdereducirel
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
4.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS
COMO INCONVENIENTES
Duranteelfuncionamientonormalesposiblequeseveriquelosiguiente:
1. PROTECCIÓN DEL ACONDICIONADOR
a. El compresor no se reenciende durante 3 minutos después de haber sido apagado.
- El aparato se ha diseñado para que no sople aire frío si está en modo CALEFACCIÓN cuando el
intercambiador de calor interior está en una de las siguientes condiciones y no se ha alcanzado la
temperaturacongurada.
- Calefacción apenas activada.
- Descongelación.
- Calefacción a baja temperatura.
b. El ventilador interior o exterior dejan de funcionar durante la descongelación.
- Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad alta, durante el ciclo de calefacción se
puede formar hielo en la unidad exterior; esto provoca una menor capacidad de calefacción o de
acondicionamiento del aire.
- Si se produce esto, el acondicionador interrumpe el modo calefacción y activa automáticamente la
función de descongelación.
- El tiempo necesario para realizar la descongelación puede oscilar entre 4 y 10 minutos, según la
temperatura exterior y la cantidad de hielo acumulada en la unidad exterior.
2. SALE VAPOR BLANCO DE LA UNIDAD INTERIOR
- Es posible que se genere vapor blanco a causa de la gran diferencia de temperatura entre el aire
de entrada y el de salida, durante el funcionamiento en modo REFRIGERACIÓN en un ambiente
interior con un elevado grado de humedad.
- Este vapor blanco puede ser generado por la humedad producida durante el proceso de descongelación
cuando el acondicionador se reenciende en modo REFRIGERACIÓN después de la descongelación.
3. LEVE RUIDO DEL ACONDICIONADOR
- Es posible oír un ligero silbido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado.
Es el ruido del refrigerante que circula o se está deteniendo.
- Es posible oír un ligero chirrido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado.
Es provocado por la expansión o la contracción de los componentes de plástico del aparato, debida
a los cambios de temperatura.
- Es posible oír un ruido debido al restablecimiento de la posición original de las ranuras en el primer
encendido.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 37
4. SALE POLVO DE LA UNIDAD INTERIOR
- Esto es normal cuando el acondicionador se reenciende después de un largo período de inactividad
o cuando se enciende por primera vez.

- Es causado por la unidad interior que libera los olores absorbidos por los materiales de construcción
o los muebles o bien humo.
6. EL ACONDICIONADOR PASA AL MODO SOLO VENTILACIÓN DESDE LOS MODOS
REFRIGERACIÓN O CALEFACCIÓN
- Cuandolatemperaturainterioralcanzaelvalorconguradoenelacondicionador,elcompresor
se detiene automáticamente y el acondicionador pasa al modo solo ventilación. El compresor se
volverá a encender cuando la temperatura interior aumente (en modo refrigeración) o disminuya
(en modo calefacción).
7. POSIBLE GOTEO DE AGUA
- Esposiblequegoteeaguasobrelasuperciedelaunidadinteriorcuandoseactivalarefrigeración
en condiciones de humedad relativa elevada (superior al 80 %).
Regule las ranuras horizontales para la salida del aire a la máxima apertura y seleccione la velocidad
máxima del ventilador.
8. MODO CALEFACCIÓN
- El acondicionador toma calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior durante el
funcionamiento en modo calefacción. Cuando la temperatura exterior disminuye, el calor introducido
por el acondicionador disminuye.
- Simultáneamente, la carga de producción del calor del acondicionador aumenta por la mayor
diferencia entre la temperatura interior y la exterior.
- Si no es posible obtener una temperatura confortable solo con el acondicionador, se recomienda
utilizar un dispositivo de calefacción adicional.
9. FUNCIÓN DE REENCENDIDO AUTOMÁTICO
- La unidad interior está dotada de la función de reencendido automático (autoreset). En caso de que
se produzca un corte de corriente imprevisto, se restablecerán las regulaciones que había antes
de que sucediera. Tres minutos después del restablecimiento de la tensión, la unidad restablece
automáticamente las regulaciones operativas previas.
10. RAYOS O APARATOS ELÉCTRICOS
- Los rayos o un teléfono inalámbrico funcionando cerca del acondicionador pueden provocar su
funcionamiento incorrecto.
ESPAÑOL
ES - 38
4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS
1. La unidad podría dejar de funcionar o continuar el funcionamiento en seguridad si:
- los LED siguen parpadeando
- en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos:
E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx)
Espere unos 10 minutos; el problema podría resolverse por sí solo.
En el caso contrario, desconecta la alimentación y reconéctela. Encienda la unidad.
Si el problema persiste, desconecta la unidad de la alimentación y contacte al centro de asistencia más
cercano.
2. Apague inmediatamente el acondicionador si se produce una de las siguientes anomalías.
Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano.
Problema:
- Los fusibles saltan a menudo o el interruptor automático interviene con frecuencia.
- Ha entrado agua u otros objetos en el acondicionador.
- El mando a distancia no funciona o funciona mal.
4.4.1 - Fallos
No intente reparar el aparato por sí mismo.
Fallo Causa ¿Qué se debe hacer?
El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de
la corriente.
Compruebe que la clavija esté
enchufada a la toma de corriente.
Ha saltado un fusible. Sustituya el fusible.
Las baterías del mando a distancia
están agotadas.
Sustituya las baterías.
La hora regulada en el temporizador
es incorrecta.
Espere o anule la regulación del
temporizador.
El aparato no enfría o no calienta
bien la habitación (solamente en
los modelos con refrigeración/
calefacción) y sale aire del
acondicionador.
Regulación errónea de la temperatura.
Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
Elltrodeaireestáobstruido. Limpieelltrodeaire.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas.
Las tomas de entrada o salida del
aire de las unidades interior o exterior
están obstruidas.
Quite las obstrucciones y reencienda
el aparato.
Se ha activado la protección de 3
minutos del compresor.
Espere.
Si el problema no se ha resuelto, contacte con el distribuidor local o con el servicio de asistencia más
cercano. Proporcione información detallada sobre el fallo observado y sobre el modelo del aparato.
ALYAS PRO E
ESPAÑOL
ES - 39
5 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
5.1 - VISUALIZACIÓN DE LOS ERRORES EN LA PANTALLA (UNIDAD
INTERNA)
Cuando la unidad interna detecta un error, un indicador luminoso se activa y la pantalla podría comenzar a
parpadear.
En la pantalla aparece un código de error.
La descripción de los códigos de error aparecen en la siguiente tabla:
Pantalla Código de error
E0 Error de parámetro de la unidad interna EEPROM
E1 Error de comunicación entre la unidad interna y la externa
E3 La velocidad de la pantalla interna está fuera de los parámetros normales
E4 El sensor de temperatura interna T1 tiene el circuito abierto o está en corto circuito
E5
El sensor de temperatura de la bobina del evaporador T2 tiene el circuito abierto
o está en corto circuito
EC Se ha detectado una pérdida en el refrigerante
F0 Activación del dispositivo de seguridad contra la carga excesiva
F1 El sensor de temperatura externa T4 tiene el circuito abierto o está en corto circuito
F2
El sensor de temperatura de la bobina del condensador T3 tiene el circuito abierto
o está en corto circuito
F3
El sensor de temperatura de descarga del compresor TP tiene el circuito abierto
o está en corto circuito
F4 Error de parámetro de la unidad interna EEPROM
F5 La velocidad del ventilador externo está fuera de los parámetros normales
P0
Mal funcionamiento IPM o IGBT causado por la activación del dispositivo de se-
guridad contra la carga excesiva
P1 Activacióndeldispositivodeseguridadcontralacargaexcesivaoinsuciente
P2
Activación del dispositivo de seguridad contra las temperaturas elevadas del
módulo IPM
P4 Error de activación del compresor del inversor
PARA CADA ERROR:
Apague la unidad y espere 2 minutos antes de ponerla en funcionamiento nuevamente, si el problema
persiste contacte el servicio de asistencia.
ESPAÑOL
ES - 40
5.2 - OTROS ERRORES
Lapantallapodríamostraruncódigoindescifrableonodenidoenelmanual.
Compruebe que dicho código no corresponda a la detección de la temperatura.
Realice un control en la unidad utilizando el control remoto.
- Si la unidad no responde al control remoto, el PCB interno necesita sustitución.
- Si la unidad responde al control remoto, pero la pantalla permanece inactiva, es necesario sustituir la
pantalla.
6 - DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el
producto.
Tensión de alimentación
Potencia absorbida máxima
Corriente absorbida máxima
Potencia refrigerante
Gas refrigerante
Grado de protección de las cubiertas
Presión máxima de trabajo
Unidad exterior
Dimensiones (mm)
(Ancho x Alto x Prof.) .........................
800 x 554 x 333
Unidad exterior
Peso (kg) (sin embalaje) ....................

Condiciones límite de funcionamiento
•Temperaturasdefuncionamientomáximasenrefrigeración
interno DB 32°C
externo DB 43°C
•Temperaturasdefuncionamientomínimasenrefrigeración
interno DB 17°C
externo DB -15°C
•Temperaturasdefuncionamientomáximasencalefacción
interno DB 30°C
externo DB 30°C
•Temperaturasdefuncionamientomínimasencalefacción
interno DB 0°C
externo DB -22°C
•Esquemaeléctrico  48
Modelo MONO
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 1
ÍNDICE GERAL
0 - ADVERTÊNCIAS ........................................................................................................................ 3
0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS ...............................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas redaccionais ...............................................................................................................3
0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS .............................................................................................................. 5
0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ......................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONAS A RISCO .............................................................................................................................8
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ................................................................................................... 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO .................................................9
1.2 - MATERIAL NECESSÁRIO NÃO FORNECIDO COM O APARELHO .............................................9
1.3 - ARMAZENAGEM ..........................................................................................................................10
1.4 - RECEÇÃO E DESEMBALAMENTO .............................................................................................10
INFORMAÇÕES RESERVADAS AO TÉCNICO DE INSTALAÇÃO
2 - INSTALAÇÃO .......................................................................................................................... 10
2.1 - MODALIDADE DE INSTALAÇÃO .................................................................................................10
2.1.1 - Área ambiente mínima no caso de................................................................................................11
2.2 - CONTROLOS A EFETUAR ANTES DA INSTALAÇÃO ................................................................. 11
2.3 - TABELA DE DADOS .....................................................................................................................13
2.4 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA.......................................................................14
2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA .......................................................................................... 15
2.5.1-Montagemdaplacadexação .....................................................................................................15
2.5.2-Realizaçãodosfurosparapassagemdostubos ..........................................................................15
2.5.3-Ligaçãodetubagens .....................................................................................................................16
2.5.4-Ligaçãodotubodedrenagem.......................................................................................................16
2.5.5-Ligaçãodostubosefaixadeproteção..........................................................................................16
2.6 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE EXTERNA .....................................................................17
2.6.1 - Aparelhos de bomba de calor........................................................................................................18
2.6.2-Montagemdaunidadeexterna......................................................................................................18
2.6.3-Execução,colocaçãoeligaçõesdaslinhasderefrigeração .........................................................19
2.6.4-Provasevericações ....................................................................................................................20
2.6.5-Sistemaemvácuo ......................................................................................................................... 21
2.6.6 - Enchimento do sistema .................................................................................................................21
2.6.7-Ligaçãodalinhadedescargadacondensação ............................................................................22
2.7 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ............................................................................................................23
2.7.1-Ligaçãoelétricaentreasunidadesinternaseunidadeexterna ....................................................23
2.7.2-Ligaçãoelétricaentreasunidadesinternas .................................................................................. 23
2.7.3-Ligaçãoelétricadaunidadeexterna .............................................................................................23
2.7.4-Ligaçãoelétrica .............................................................................................................................24
2.7.5 - Entrega do aparelho ...................................................................................................................... 24
SECÇÃO PARA O TÉCNICO E PARA O UTILIZADOR
3 - USO E MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 25
3.1 - USO DO TELECOMANDO ...........................................................................................................25
3.1.1-Introduçãodaspilhas ....................................................................................................................25
3.1.2-Substituiçãodaspilhas..................................................................................................................25
3.1.3-Posiçãodotelecomando ...............................................................................................................26
3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA ...................................................................................................26
PORTOGUÊS
PT - 2
ELIMINAÇÃO
Estesímboloqueseencontranoprodutoounarespectivaembalagem,indicaqueo
produtonãopodesertratadocomoresíduodomésticonormal,devendoserentregue
numcentroderecolhaedereciclagemparaaparelhoseléctricoseelectrónicos.
Graçasaoseucontributoparaaeliminaçãocorrectadesteproduto,protegeoambiente
easaúdepública.Aeliminaçãoincorrectaderesíduosprejudicaoambienteea
saúde.
Paraobtermaisinformaçõessobreareciclagemdesteproduto,dirija-seàCâmara
Municipal,aosserviçosderecolhaderesíduosouàlojaondeadquiriuoproduto.
EsteregulamentosóéválidoparaosEstados-membrosdaUE.
3.3 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY DA UNIDADE INTERNA ..............................................27
3.3.1-Códigosfunção .............................................................................................................................27
3.4 - DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO .............................................................................................. 27
3.4.1 - Indicadores no telecomando .........................................................................................................27
3.4.2-Descriçãodosbotõesdocomando ...............................................................................................28
3.4.3-FunçãoFollowme .........................................................................................................................28
3.4.4-FunçãoTURBO ............................................................................................................................. 29
3.4.5-FunçãoSELFCLEAN ...................................................................................................................29
3.4.6-FunçãoSILENCE ..........................................................................................................................29
3.4.7-FunçãoFP ..................................................................................................................................... 29
3.4.8-BotõesTIMER ...............................................................................................................................29
3.4.9-BotãoSILENCE/FP .......................................................................................................................29
3.4.10-BotãoSLEEP ..............................................................................................................................29
3.4.11-BotãoLED/FOLLOWME .............................................................................................................30
3.4.12-Funcionamentoautomático ........................................................................................................ 30
3.4.13-FuncionamentoemArrefecimento/Aquecimento/Apenasventilação .......................................... 30
3.5 - REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO AR ..........................................................................................31
3.5.1-Regulaçãodadireçãoverticaldoar(cima-baixo) ......................................................................31
3.6 - DESUMIDIFICAÇÃO ..................................................................................................................... 32
3.7 - FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR ...............................................................................32
3.7.1-Conguraçãodotemporizadordeativaçãodocomando .............................................................. 32
3.7.2-Conguraçãodotemporizadordedesligamentodocomando ......................................................33
3.7.3-Conguraçãodotemporizadorcombinado ...................................................................................33
3.8 - FUNCIONAMENTO MANUAL ....................................................................................................... 34
4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ................................................................................................... 34
4.1 - LIMPEZA .......................................................................................................................................34
4.1.1-Limpezadaunidadeinternaedotelecomando ............................................................................34
4.1.2-Limpezadoltrodoar ................................................................................................................... 35
4.2 - MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 35
4.2.1 - Conselhosparapouparenergia ....................................................................................................36
4.3 - ASPECTOS DE FUNCIONAMENTO A NÃO CONSIDERAR COMO PROBLEMAS ....................36
4.4 - SUGESTÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE AVARIAS .....................................................................38
4.4.1 - Avarias ..........................................................................................................................................38
5 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GERAIS ..............................................................................................39
5.1- VISUALIZAÇÃOERROSNOVISOR(UNIDADEINTERNA) .......................................................39
5.2 - OUTROS ERROS .........................................................................................................................40
6 - DADOS TÉCNICOS ................................................................................................................. 40
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 3
0 - ADVERTÊNCIAS
0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Emprimeirolugar,gostaríamosdeagradecer-lhepormanifestadoasuapreferênciapor
umaparelhodeproduçãonossa.
Documentoreservadoaostermosdeleicomproibiçãodereproduçãooudetransmissão
aterceirossemautorizaçãoexpressadaempresaconstrutora.
Oaparelhopodesofreratualizaçõese,portanto,apresentardetalhesdiferentesdos
ilustrados,semqueistointerranostextosincluídosnestemanual.
0.2 - SIMBOLOGIA
Ospictogramasilustradosnopresentecapítulofornecemrapidamenteedemodounívoco
asinformaçõesnecessáriasparaacorrectautilizaçãodamáquinaemcondiçõesde
segurança.
0.2.1 - Pictogramas redaccionais
Service
IlustrasituaçõesnasquaissedeveráinformaroSERVICEempresarialinterno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AOS CLIENTES.
Índice
Osparágrafosprecedidosporestesímbolocontêminformaçõeseprescriçõesmuito
importantes,emparticularnoquedizrespeitoàsegurança.
Asuainobservânciapoderácomportar:
- perigoparaaincolumidadedosoperadores
- perdadagarantiacontratual
- declinaçãodaresponsabilidadedarmaconstrutora.
Mão levantada
Assinalaasacçõesquenãosedevemabsolutamenteefectuar.
PERIGO
Sinalizaqueoaparelhoutilizarefrigeranteinamável.Sehouverfugaderefrigerante
eforexpostoaumafontedeigniçãoexterna,existeoriscodeincêndio.
Índice
ÍNDICE GERAL
Oíndicegeraldopresentemanual
está indicado na página “PT-1”
ILUSTRAÇÕES
Asilustraçõessãoagrupadasnaspáginasiniciaisdomanual
PORTOGUÊS
PT - 4
TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA
Avisaopessoalinteressadoqueaoperaçãodescritaapresenta,senãoforefectuada
respeitandoasnormativasdesegurança,oriscodesofrerumchoqueeléctrico.
PERIGO GENÉRICO
Sinalizaàequipaqueaoperaçãodescritaapresenta,senãoforefetuadacumprindo
asnormasdesegurança,oriscodesofrerdanosfísicos.
PERIGO DE FORTE CALOR
Sinalizaàequipaqueaoperaçãodescritaapresenta,senãoforefetuadacumprindoas
normasdesegurança,oriscodesofrerqueimadurasporcontactocomcomponentes
comelevadatemperatura.
NÃO COBRIR
Sinalizaàequipaqueéproibidocobriroaparelhoparaevitaroseusobreaquecimento.
ATENÇÃO
• Sinalizaqueopresentedocumentodeveserlidocomatençãoantesdeinstalare/
ouutilizaroaparelho.
• Indicaqueaequipadeassistênciadevemanusearoaparelhodeacordocomas
indicaçõesdomanualdeinstalação.
ATENÇÃO
• Sinalizaquepoderáhaverinformaçõesadicionaisemmanuaisanexados.
• Indicaqueestãodisponíveisinformaçõesnomanualdeutilizaçãoounomanual
deinstalação.
ATENÇÃO
Indicaqueaequipadeassistênciadevemanusearoaparelhodeacordocomas
indicaçõesdomanualdeinstalação.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 5
0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a
transmissão a terceiros sem explícita autorização da rma OLIMPIA
SPLENDID.
As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores
diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos
textos presentes neste manual.
2. Ler atentamente o presente manual antes de efectuar qualquer operação
(instalação, manutenção, uso) e respeitar escrupulosamente quanto
descrito nos vários capítulos.
3. Dar a conhecer estas instruções à equipa de transporte e de instalação da
máquina.
4. A FIRMA CONSTRUTORA NÃO SE ASSUME A RESPONSABILIDADE POR
DANOS A PESSOAS OU A COISAS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE.
5. A rma construtora reserva-se o direito de efectuar alterações aos próprios
modelos em qualquer momento, mantendo inalteradas as características
essenciais descritas no presente manual.
6. A instalação e a manutenção de aparelhos para a climatização, como o
presente, poderá resultar perigosa porque no interior destes aparelhos
existe um gás refrigerante sob pressão e componentes elétricos sob
tensão.
Portanto a instalação, o primeiro funcionamento e as seguintes fases de
manutenção devem ser executadas exclusivamente por pessoal autorizado
e qualicado.
7. Instalações realizadas não de acordo com as indicações incluídas neste
manual e utilização do aparelho fora dos limites de temperatura indicados
provocam a anulação da garantia.
8. A manutenção ordinária dos ltros e a limpeza geral externa podem ser
executadas mesmo pelo utilizador, porque não comportam operações
difíceis ou perigosas.
9. Durante a montagem, e em cada operação de manutenção, é necessário
respeitar as precauções citadas no presente manual, e nas etiquetas
que se encontram no interior dos aparelhos, assim como adoptar todas
as precauções sugeridas pelo bom-senso comum e pelas Normativas de
Segurança em vigor no local de instalação.
QUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO
SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE BASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS
DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO
O SEGUINTE:
PORTOGUÊS
PT - 6
10. Realizar as operações de instalação e manutenção usando equipamentos
compatíveis com gás inamável.
11. É necessário usar luvas e óculos de proteção para efectuar qualquer tipo
de intervenção no lado refrigerante dos aparelhos.
12. Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em ambientes com presença
de gases inamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos
(lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas
que geram uma forte fonte de calor.
13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de
substituição originais OLIMPIA SPLENDID.
14. IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o
interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação
de manutenção nos aparelhos.
15. Os relâmpagos, os automóveis nas proximidades e os telemóveis podem
provocar avarias. Desligar eletricamente a unidade durante alguns
segundos, depois reiniciar o aparelho.
16. Nos dias de chuva, é recomendável desligar a alimentação elétrica para
evitar danos provocados por relâmpagos.
17. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém
estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica
de forma a evitar acidentes.
18. Não usar detergentes líquidos ou corrosivos para limpar a unidade, não
pulverizar água ou outros líquidos na unidade, pois poderão danicar os
componentes de plástico ou, até mesmo, provocar choque elétrico.
19. Não molhar a unidade interna e o telecomando.
Poderão ocorrer curto-circuitos ou incêndios.
20. Em caso de anomalias de funcionamento (por exemplo: ruído invulgar,
maus odores, fumo, aumento anormal da temperatura, dispersões elétricas,
etc.), desligar imediatamente a alimentação elétrica.
Contactar o revendedor local.
21. Não deixar o aparelho de ar condicionado a funcionar por períodos
prolongados se a humidade for elevada e estiverem portas ou janelas
abertas.
A humidade poderá condensar-se e molhar ou estragar a mobília.
22. Não ligar nem desligar a cha de alimentação durante o funcionamento.
Risco de incêndio ou choque elétrico.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 7
23. Não tocar (se estiver a funcionar) o aparelho com as mãos molhadas.
Risco de incêndio ou choque elétrico.
24. Não colocar o aquecedor ou outras aparelhagens junto ao cabo de
alimentação. Risco de incêndio ou choque elétrico.
25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas.
Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choque elétrico.
26. Não abrir a grelha de entrada de ar durante o funcionamento do aparelho.
Existe o risco de se magoar, apanhar um choque ou danicar o produto.
27.
Não bloquear a entrada ou saída do uxo de ar; o produto poderá danicar-se.
28.
Não introduzir os dedos nem outros objectos na entrada ou na saída do ar
enquanto o aparelho está a funcionar.
A presença de peças aadas e peças em movimento poderão provocar ferimentos.
29. Não beber a água que sai do aparelho.
Não é higiénico e poderia provocar problemas graves de saúde.
30. Na presença de perdas de gás por outros aparelhos, arejar bem o ambiente
antes de acionar o condicionador.
31. Não desmontar nem efectuar modicações no aparelho.
32.
Arejar bem o ambiente se esse for utilizado juntamente com um aquecedor,
etc.
33. Não utilizar o aparelho para usos diferentes daquele para o qual foi
concebido.
34. As pessoas que trabalham ou intervêm num circuito de refrigeração devem
possuir certicação adequada, emitida por uma entidade acreditada, que
ateste a competência para manusear em segurança os refrigerantes em
conformidade com uma especicação de avaliação reconhecida pelas
associações do setor.
35. Não introduzir o gás R32 na atmosfera; o R32 é um gás uorado com efeito
de estufa com um Potencial de Aquecimento Global (GWP) = 675.
36. Os aparelhos descritos no presente manual estão em conformidade com
as Diretivas Europeias aplicáveis e eventuais atualizações posteriores.
37. O aparelho contém gás inamável A2L.
Para saber mais sobre o modo de instalação, consultar o parágrafo 2.1.
PORTOGUÊS
PT - 8
0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS
Este aparelho de climatização contém gases uorados.
Para informações especícas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás,
consultar a placa de dados aplicada na unidade.
As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho
devem ser realizadas por um técnico certicado.
As operações de desinstalação e reciclagem do produto devem ser realizadas
por pessoal técnico certicado.
Se no sistema estiver instalado um dispositivo de deteção de fugas, é
necessário controlar a ausência de fugas pelo menos a cada 12 meses.
Quando forem realizados os controlos sobre a ausência de fugas da unidade,
recomenda-se que mantenha um registo detalhado de todas as inspeções.
0.5 - USO PREVISTO
O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para produzir ar quente ou frio
escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente.
Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos
causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda
a responsabilidade.
0.6 - ZONAS A RISCO
Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases
inamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,
estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem
uma fonte intensa de calor, nas proximidades de uma fonte de água salgada ou
água sulfurosa.
• NÃO usar gases, combustível ou outros líquidos inamáveis perto do
climatizador.
O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar
fresco externo; arejar abrindo portas e janelas.
Instalar sempre um interruptor automático e prever um circuito de alimentação
individual.
Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as
especicações indicadas no presente manual. Uma utilização diferente
daquela especicada poderá comportar graves lesões.
A EMPRESA FABRICANTE NÃO ASSUME RESPONSABILIDADES
POR DANOS A PESSOAS OU COISAS DERIVANTES DA FALTA DE
CUMPRIMENTO DAS NORMAS INCLUÍDAS NO PRESENTE MANUAL.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
PORTOGUÊS
PT - 9
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO
Asunidadesquecompõemosistemadeclimatizaçãosãoembaladasindividualmenteemcartão.
Acaixasdecartãopodemsertransportadas,emunidadesindividuais,manualmenteporduaspessoas,ou
carregadasnumcarrotransportadoratéummáximodetrêsembalagens,tratando-sedaunidadeinterna,
ouindividualmenteparaaunidadeexterna.
As partes indicadas de seguida estão incluídas no fornecimento, as outras peças necessárias para a
instalação deverão ser adquiridas à parte.
1.
Unidadeexterna
quantidade1
2. Unidade interna
quantidadede1a5(segundoomodelo)
3. Parafusosdexaçãodaplaca
4. Buchas
5. Conexãodedescargadacondensação
quantidade1
6. Vedante
quantidade1
7. Placadexaçãounidadeinterna
quantidade1paracadaunidadeinterna
8. Comando
quantidade1
9. Pilhas para comando
quantidade2-tipoAAAde1,5V
10. Manualdeinstruções
quantidade1
1.2 - MATERIAL NECESSÁRIO NÃO FORNECIDO COM O APARELHO
Parainstalarcorretamenteoaparelho,énecessáriousarcomponentesquenãosãofornecidosoriginalmente.
a. Grupodetubosdeligação(ladoágua)
b. Grupodetubosdeligação(ladogás)
c. Conexãodoadaptador(umparacadaunidadeinterna)
PORTOGUÊS
PT - 10
1.3 - ARMAZENAGEM
Armazenarasembalagensnumambientefechadoeprotegidocontraosagentesatmosféricos,isolando-as
dochãocomautilizaçãodetravessasoupaletes.
NÃO VIRAR EMBALAGEM AO CONTRÁRIO.
1.4 - RECEÇÃO E DESEMBALAMENTO
Aembalageméconstituídapormaterialadequadoerealizadoporpessoalespecializado.
Asunidadessãoentreguescompletaseemperfeitascondições,noentanto,paraocontrolodaqualidade
dosserviçosdetransporte,éimportantecumpriroseguinte:
a. Peranteareceçãodomaterial,vericarseaembalagemestádanicada;casoesteja,retiraramercadoria
comcuidado,fotografandooseventuaisdanosaparentes.
b.desembalarconrmandoapresençadecadacomponentecomaslistasdeencomenda.
c. vericarsetodososcomponentesestãointactosapósotransporteousesofreramdanos;seassimfor
ocaso,noticaraté3diasapósareceçãooseventuaisdanosaoremetente,atravésdecartaregistada
comapresentaçãodadocumentaçãofotográca.
d.Tomarcuidadoduranteodesembalamentoeinstalaçãodoequipamento.
As peças aadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura
e às abas do condensador e evaporador.
e. InformaçãoanálogadeveserenviadaatravésdefaxtambémparaOLIMPIA SPLENDID.
Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise
após 3 dias desde a entrega.
Emcasodelitígio,oórgãojurisdicionalcompetenteseráoTribunaldeBrescia.
Conservar a embalagem pelo menos durante todo o período de garantia, para eventuais envios ao centro
de assistência em caso de reparação. Eliminar os componentes da embalagem de acordo com a legislação
vigente relativa à eliminação de resíduos.
2 - INSTALAÇÃO
2.1 - MODALIDADE DE INSTALAÇÃO
Paraobterumaboainstalaçãoeóptimasprestaçõesfuncionais,seguiratentamentequantoindicadono
presentemanual.
O aparelho contém gás inamável A2L.
O aparelho deve ser instalado, ativado e conservado num ambiente
com área superior a X m
2
(ver tabelas ao lado).
O aparelho não deve ser instalado num espaço não ventilado caso a
superfície seja inferior a X m
2
(ver tabelas ao lado).
A não aplicação das normas indicadas, que poderá provocar um mau funcio-
namento dos aparelhos, isentam a empresa OLIMPIA SPLENDID de qualquer
forma de garantia e eventuais danos provocados a pessoas, animais ou coisas.
É importante que as instalações eléctricas sejam à norma, que respeitem os

ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 11
Não instalar, retirar ou reinstalar o aparelho sozinho (cliente).
Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos.
Para a instalação, contactar sempre o Revendedor ou um Centro de Assistência
autorizado.
Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos.




-
veis.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -

Modelo
Quantidade
de gás refrigerante
(kg)
Altura
de instalação
(m)
Área ambiente
mínima
(m
2
)
2.2 - CONTROLOS A EFETUAR ANTES DA INSTALAÇÃO
a. Controlos na área
Antesdecomeçaratrabalharemsistemascomrefrigerantesinamáveis,sãonecessários
controlosdesegurançaparareduziraomínimooriscodeignição.
Pararepararumsistemaderefrigeração,énecessárioobservarasseguintesindicações
antes de trabalhar no sistema.
b. Procedimento de trabalho
Otrabalhoéexecutadoatravésdeumprocedimentocontroladodeformaareduzirao
mínimooriscodepresençadegásinamávelouvaporduranteaexecuçãodotrabalho.
c. Área de trabalho geral
Todoopessoaldemanutençãoeosquetrabalhamnaárealocaldevemserinstruídos
pelanaturezadotrabalhodesenvolvido.
Evitartrabalharemespaçosapertados.
Carga gás refrigerante como na etiqueta dos dados técnicos (sem carregamento adicional)
MONO
0,87 1,8 2
0,87 0,6 7
Carregamento gás refrigerante com MÉDIA carga adicional
MONO
1,03 1,8 2
1,03 0,6 10
Carregamento gás refrigerante com MÁXIMA carga adicional
MONO
1,17 1,8 2
1,17 0,6 12
PORTOGUÊS
PT - 12
Azonaàvoltadaáreadetrabalhodeveráserdelimitada.
Garantirqueascondiçõesnointeriordaáreasejamseguras,vericandoapresença
dematerialinamável.
d. Controlo da presença de refrigerante
Aáreadevesercontroladacomumdetetorespecícoderefrigeranteantesedurante
aexecuçãodotrabalho,deformaagarantirqueotécnicoestejainformadoacercada
presençadeambientespotencialmenteinamáveis.
Vericarqueoequipamentoparaadeteçãodefugasusadasejaadequadaaousocom
refrigerantesinamáveis,ouseja,nãoprovoquefaíscasesejaadequadamenteselada
ouintrinsecamentesegura.
e. Presença de extintores
Sefornecessáriorealizartrabalhosaaltastemperaturasnosistemaderefrigeraçãoou
nosrespetivoscomponentes,énecessárioprepararumsistemaanti-incêndioadequado.
PosicionarosextintoresàbasedeCO2oupóseconasimediaçõesdaáreade
carregamento.
f. Nenhuma fonte de ignição
Nenhumapessoaquetrabalhenossistemasderefrigeraçãoeestejaexpostaao
contactocomtubosquecontêmoucontinhamrefrigeranteinamáveldevemusar
fontesdeignição,deformaaevitarriscosdeincêndioouexplosão.
Qualquerpossívelfontedeignição,entreosquaisofumodoscigarros,deveser
mantidaaumadistânciadesegurançadolocaldeinstalação,reparação,remoção
oueliminação,ondesepossavericarumafugadelíquidorefrigerantenoespaço
circundante.
Antesderealizarotrabalho,aáreacircundantedoaparelhodeveserexaminada
paraeliminarquaisquervestígiosdesubstânciasinamáveisouriscosdeignição.
DevemserexpostosavisosdePROIBIÇÃODEFUMO.
g. Área ventilada
Certicar-sedequeaáreaestejaabertaouquesejaadequadamenteventiladaantes
deinteragircomosistemaouexecutarqualqueroperaçãoaaltastemperaturas.
Assegurarumaventilaçãoconstanteduranteoperíododasoperações.
Aventilaçãodevedispersardemodoseguroqualquerrefrigerantelibertadoe,se
possível,expulsá-loexternamenteparaaatmosfera.
h. Controlos no sistema de refrigeração
Seforemalterados,oscomponenteselétricosdevemseridóneosaoobjetivoeem
conformidadecomasespecicaçõescorretas.
Ésemprenecessárioseguirasregrasdoprodutorrelativasàmanutençãoeassistência
técnica.Emcasodedúvidas,consultaroserviçodeassistênciatécnicadoprodutor.
Ossistemasqueusamrefrigerantesinamáveisdevemsersubmetidosaosseguintes
controlos.
• adimensãodacargadeveestaremconformidadecomadacâmaraemqueestão
instaladososcomponentescomorefrigerante;
• ossistemaseassaídasdeventilaçãodevemfuncionaradequadamenteenão
podemestarobstruídas;
• seumcircuitoderefrigeraçãoindiretoestiveremutilização,énecessáriovericara
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 13
presençaderefrigerantenocircuitosecundário;amarcaçãodenidanossistemas
devecontinuaraestarvisívelelegível;
• asmarcaçõesesinalizaçõesilegíveisdevemsercorrigidas;
• otuboouoscomponentesderefrigeraçãodevemserinstaladosnumaposiçãoem
quesejaimprovávelquepossamserexpostosasubstânciaspassíveisdecorroer
oscomponentescomrefrigerante,amenosqueoscomponentessejamfabricados
commateriaisintrinsecamenteresistentesàcorrosãoouestejamadequadamente
protegidos contra agentes corrosivos.
i. Controlos nos dispositivos elétricos
Asintervençõesdereparaçãoemanutençãodecomponenteselétricosdevemprever
controlosdesegurançainiciaiseprocedimentosdeinspeçãodoscomponentes.
Emcasodeavariaquepossacomprometerasegurança,nãodeveserligadaqualquer
alimentaçãoelétricaaocircuitoenquantonãoforreparadoadequadamente.
Seaavarianãopuderserreparadaimediatamente,masfornecessáriocontinuara
operação,utilizarumasoluçãotemporáriaadequada.
Estasoluçãodeveserassinaladaaoproprietáriodosistemademodoainformar
todas as partes.
Oscontrolosdesegurançainiciaispreveem:
• adescargadoscondensadores:estaoperaçãodeveserrealizadademodoseguro
paraevitarapossívelformaçãodefaíscas;
• aausênciadeexposiçãodecomponentesecablagenselétricosemtensãodurante
acarga,areparaçãoouadepuraçãodosistema;
• acontinuidadedaligaçãoàterra.
l. Intervenções de reparação dos componentes herméticos
• Duranteasintervençõesdereparaçãodoscomponentesherméticos,todasas
linhasdealimentaçãodevemserdesligadasdoaparelhoemfunçãoantesda
eventualremoçãodecoberturasherméticas,etc.
Se for absolutamente necessário dispor de alimentação elétrica para os
aparelhos durante a manutenção, será necessário posicionar um detetor de
fugasconstantementeativonopontomaiscríticoparaassinalarumasituação
potencialmente perigosa.
• Énecessárioprestarespecialatençãoaoseguinte,paragarantirque,emcasode
intervençãonoscomponenteselétricos,oalojamentonãosejaalteradodeforma
ainuenciaroníveldeproteção.
Istoincluidanosnoscabos,númeroexcessivodeligações,terminaisnãofabricados
emconformidadecomasespecicaçõesoriginais,danosnosvedantes,incorreta
instalaçãodasfechaduras,etc.
• Assegurar-sequeosaparelhossãomontadosrmemente.
• Assegurar-se que os vedantes ou os materiais de estanquidade não estejam
deterioradosao ponto dejá nãopoderem ser usadospara impedira entrada
de elementos inamáveis. Os componentes de substituição devem estar em
conformidadecomasespecicaçõesdoprodutor.

de aparelhos para a deteção de fugas. Os componentes de segurança in-

X1
A
PORTOGUÊS
PT - 14
2.3 - TABELA DE DADOS
Deacordocomaconguraçãodoaparelho,énecessáriovericarosdadosindicadosnatabelanapágina15.
2.4 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA
Paraobteromelhorrendimentodofuncionamentoeevitaravariasoucondiçõesdeperigo,aposiçãode
instalaçãodaunidadeinternadevecumprirosseguintesrequisitos:
a. Nãoexporaunidadeinternaafontesdecalorouvapor.
b.Certicar-sedequeoespaçoàdireitaeàesquerdasejadepelomenos120mmeacimadaunidade
sejadepelomenos150mm.(gura1).
c. Aunidadeinternadeveserinstaladaaumaalturadeummínimode2metrosemáximode3metrosdo
chão.
d.Aparedenaqualsepretendexaraunidadeinternadeveserestável,robustaeadequadaparasustentar
oseupeso.
e.
Nãodevemconstarobstáculosparaalivrecirculaçãodoar,sejanoladodeaspiração,sejasobretudono
ladodesaídadoar.Emparticular,nãodeveconstarnenhumobstáculoaumadistânciainferiora2000mm.
Umadistânciamenorpoderáprovocarturbulênciaquepoderáinibirocorretofuncionamentodoaparelho.
f. Sepossível,instalaraunidadenumaparedeexternademodoapodertransportarparaoexteriora
drenagemdacondensação.
g.Aunidadeinternanãodeveestarnumaposiçãoemqueouxodoarestejadirigidodiretamenteparaas
pessoasembaixo(gura3).
h.Aunidadeinternanãodeveserinstaladadiretamenteemcimadeumeletrodoméstico(televisão,rádio,
frigoríco,etc.)ouemcimadeumafontedecalor(gura2).
i. Instalaraunidadeinternademodocomquenãoconstemobstáculosquenãopermitamareceçãocorreta
dossinaisemitidospelocomando(gura4).
Tabela 17
Modelo
Comprimentoparaumaunidadeinterna max25m.
Diferençadealturaentreasunidadesinternaseexterna“A
max10m.
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
PORTOGUÊS
PT - 15
2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA
2.5.1 - Montagem da placa de xação
Depoisdetervericadoodescrito no parágrafo “2.2”e na página anterior(gura X1), procedercom a
montagemdaplacadexação(7)tendoemcontaasdimensõesindicadasnaguraX2.
a. Posicionar a placa contra a parede.
b.Assinalarospontosdeperfuraçãocerticando-sedequeaplacaestejaalinhada.
c. Realizarosfurosnecessárioscomumapontaadequadaàparedeafurar.

d.Inserirasbuchas(4)nosorifíciosexaraplaca(7)àparedecomosparafusos(3)fornecidos(gura5).

e. Seaparedefordemadeira,utilizarparafusosdecabeçaescariada(nãofornecidos).
f. Vericaraestabilidadedaplaca(7)deslocando-alateralmenteeverticalmente.
2.5.2 - Realização dos furos para passagem dos tubos
Seaslinhasdeligaçãochegamdaparteposteriordireitadaunidadeinterna,énecessáriorealizarofuro
R”paraapassagemdostubos, comodescritoemseguida(verguraX2).
a. NocentrodaposiçãoR”,realizeumorifíciode8÷10mmcomumainclinaçãoparaoexteriorde5%(para
permitiracorretadescargadacondensação(gura6).
b.Realizarofuro“R”utilizandoumaserracopodediâmetroindicadonatabeladaguraX2.
c. Inserirnofuroastubagensdalinhadedrenagemedaderefrigeraçãoeocaboparaaligaçãoelétrica.
Seaslinhasdeligaçãochegamdaparteposterioresquerdadaunidadeinterna,énecessáriorealizarofuro
L”paraapassagemdostubos(verguraX2).
estrutura de xação
unidade interna
PORTOGUÊS
PT - 16
a. Engatarosuportesuperiorpresentenaparteposteriordaunidadeinternaaoganchosuperiordosuporte
dexação(pos.7-gura8).
b.Moveraunidadeinternalateralmenteparaseassegurarqueestácorretamenteengatadoaosuportede
xação(7).
c. Aligaçãodostubospodefacilmenteserfeitaelevandoaunidadeinternaeinserindoumenchimento
entre a mesma e a parede.
Removeroenchimentodepoisdeterminadasasligações.
d.Empurraraparteinferiordaunidadeinternaparaaparedeparaengatá-laaosuportedexação(pos.
7-gura8).
e. Experimentarmoveraunidadeinternalateralmenteeverticalmenteparaseassegurarqueamesmaestá
engatadademodoseguro.
2.5.4 - Ligação do tubo de drenagem (gura 9)
a. Inserirotubodedrenagem(A)assegurando-sedequeinclinaparabaixo.
b.Sefornecessárioligaraotubodedrenagemumaextensão(C),isolarajunçãocomumtubodeproteção
(B).
2.5.5 - Ligação dos tubos e faixa de proteção (gura 10)
Revestirocabodeligação,otubodedrenagemeoscaboselétricoscomtaisolantedemodouniforme
comoilustradonagura10.
Uma vez que a água condensada da parte posterior da unidade interna é recolhida no reci-
piente Pond Box e levada para fora do compartimento, não colocar nada no recipiente.
Legenda(gura10)
A Recipiente de recolha
B Compartimento
tubagens
C Fita isolante
D Tubodeligação
E Cabodeligação
F Tubodedrenagem
A Porta-tubo
B Proteçãotubo(esquerda)
C Tubagemesquerda
D Tubagemposterioresquerda
E Tubagemposteriordireita
F Tubagemdireita
G Proteçãotubo(direita)
H Saídaunidadeinterna
I Tubodeligação
L Ganchosuperior
M Ganchoinferior
N Material de enchimento
2.5.3 - Ligação de tubagens (gura 7)
Paraastubagensesquerda(C)edireita(F),removerarespetivacoberturadostubos(BouG)dopainellateral.

condicionador tiver de ser instalado noutra posição.
Paraastubagensposteriordireita(E)eposterioresquerda(D),instalarostubosconformeilustradonagura7.
Dobrarotubodeligaçãoquedeveestaresticadoaumadistânciamáximade43mmdaparedeexterior.
Fixaraextremidadedotubodeligação(I).(verparágrafo“Execução,colocaçãoeligaçõesdaslinhasde
refrigeração”).
Legenda(gura7)
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 17
2.6 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE EXTERNA
Paraobteromelhorrendimentodofuncionamentoeevitaravariasoucondiçõesdeperigo,aposiçãode
instalaçãodaunidadeexternadevecumprirosseguintesrequisitos:
a. Deveestarreparadadosraiossolaresdirectos(g.11).
b.Deveestarreparadadosagentesatmosféricos(chuva,neve)edascorrentesdirectasdosventosfortes
(g.11).
c. Deveestarnumaposiçãoreparadadeeventuaisderramesdeágua(regadores,descargadeáguadas
goteiras)(g.12).
d.Abasedeapoiodevepodersuportaropesodaunidadeexterna(g.12).
e. Aunidadeexternadeveserposicionadaperfeitamentehorizontal(vericarcomumabolhadenível).
Nota: Caso a unidade externa tenha de ser instalada na parede ou teto, é necessário usar o kit respetivo
(opcional).

f. Aunidadenãosedeveencontrarnumaposiçãoqueobstaculeapassagemdepessoasouanimais.
g.Aunidadenãodeveestarsituadaasotaventodechaminésdedescargadegasescombustíveis,nem
devesersubmetidaaemissõesdevapor,gasesoleososoucorrosivos.
h.Deveserpossíveldescarregaracondensaçãoemitida.
i. Consideraropesodaunidadeexternaeescolherumlocalondeoruídoeasvibraçõesnãosejamum
problema.
l. Escolherumlocalondeoarquenteeoruídoprovocadopelaunidadeexternanãoincomodemosvizinhos.
m.Zonascomprovávelacumulaçãodeneve(gura13).
Posicionaraunidadeexternanumplanoelevado(muro)comalturasuperioràquantidademáximaprevista
dequedadeneve,pois:
• seoaparelhonãofordebombadecalor,duranteoderretimentodaneveaáguapoderáinltrar-seno
interiordaunidadeeprovocardanosaoscomponenteselétricos.
• seoaparelhofordebombadecalor,aacumulaçãodeneveimpedeacirculaçãoregulardoaretorna
difíciladrenagemdacondensação.
n. Posicionamentodaunidadenumplanodeáreaútil(varanda,terreno,telhado,etc.)emzonasdedifícil
acesso.
Abasedeapoio devetercaracterísticasdeboadrenagemdas águaseevitarapossívelacumulação
debaixodaunidade,desujidade(exemplofolhassecas-gura13).
Seforocaso,criarumplanoelevadode10÷15cmnoqualxaraunidadecompregosdefundação.
Nãoéexigidonenhumaintervençãonocasodeposicionamentonasvarandas,poisjácontamcominclinação
sucienteparaoregularescoamentodaáguaeproteçãosucientecontraaacumulaçãodesujidade.
o. Posicionamentodaunidadeembasemetálicarígida(estruturas,suportesempersmetálicos,etc.).
Nestecaso,aunidadedeveestarsemprevinculadaàbasedeapoioatravésdeborrachasanti-vibratórias
(gura14)dedimensõesecapacidadeadequadaaopesodamáquina(apedido).
Abase,alémdisso,deveterumarigidezadequadaparaevitaraamplicaçãodasvibraçõesdevidasao
funcionamentoregular.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
PORTOGUÊS
PT - 18
2.6.1 - Aparelhos de bomba de calor.
Duranteofuncionamentoemaquecimento,naunidadeexterna,cria-seumaproduçãodecondensação
devidoàdescongelaçãoquedeveterumescoamentolivre,paraevitarasuaestagnação.
Emcasodeposicionamentonoplano,énecessáriocriaremtornodaunidadeumcanaldedrenagem
comescoamentodiretonopoçoderecolhadeáguasbrancasdaredehídrica(gura15).
Emcasodeinstalaçãonavarandaoumarquise,deveserpossívelposicionardebaixodaunidadeum
recipiente,possivelmenteemchapazincadaouaçoinox(preferencial)comotubodedescargaqueescoe
diretamente na goteira.
Umaoutraopção(gura16)éposicionarovedante(6)naconexão(5),depoisinserirestaúltimanofuro
feitonofundodaunidadeexternaerodá-loem90°paraoxardeformasegura.
Ligaraconexão(6)umtubodeborracha(nãofornecido)nocasoaáguasejadrenadadaunidadeexterna
nomododeaquecimento.
2.6.2 - Montagem da unidade externa
Depoisdeteridenticadoaposiçãoidealparaoposicionamentodaunidadeexterna(comodescritono
parágrafoanterior),procederdaseguinteforma:
a. Posicionaraunidadenabasedeapoio,respeitandoadistânciaentreoseixosdeperfuraçãoindicados
natabeladeguraX4.
b.Aparafusar,semapertarcompletamente,aseventuaisporcasdexação.
c. Comaajudadeumclinómetro,vericarseaunidadeestáplana;senecessário,adicionarespessura
aospésdeapoio.
d.Apertarcorretamenteaseventuaisporcasdexação.
IN = entrada de ar - OUT = saída de ar
p. Certicar-sedequeemtornodaunidadeexternahajaespaçomínimonecessárioparagarantirofuncionamento
corretoeasoperaçõesdelimpezaemanutenção,conformeindicadonaguraX3.
ALYAS PRO E
9-12 3/8 - 9,52 -1/4 - 6,35 12
PORTOGUÊS
PT - 19
e. Seaunidadeexternaformaisaltadoqueasunidadesinternas,paraevitarqueachuvachegueao
interior,aolongodotubodeligaçãodeveserfeitoumarcoviradoparabaixo(tiposifão)antesdaentrada
dotubodeligaçãonaparededemodoagarantirqueopontomaisbaixodotubodeligaçãosejaparao
exterior.
2.6.3 - Execução, colocação e ligações das linhas de refrigeração


componentes das unidades e prejudicar o correto funcionamento dos aparelhos.

fornecidas limpas e seladas nas extremidades.
Depois de ter realizado os cortes, selar imediatamente as extremidades do rolo e
da secção cortada.

Usarapenastuboscomdiâmetrosquereitamasdimensõesdescritasnoparágrafo“Dadostécnicos”.
Identicaropercursodastubagensdemodoareduziromaispossívelocomprimentoeascurvasdostubos
paraobteromáximorendimentodosistema.
         
permitido.

Paraestabelecerseénecessáriorebocaracargadegás,consultaratabelaabaixo.
Legenda(gura17)
1 Unidade interna
2 Unidadeexterna
3 Coletordeóleo
- Comprimentomáximo(vertabela17“A”)
- Levantamentomáximo(vertabela17)
  
pressão na unidade externa.

a. Fixar àparedeumcanaletepara a passagem dos cabos (possivelmente com separador interno)de
dimensõesadequadasparadepoisfazerpassarastubagenseoscaboseléctricos.
b.Cortar,emcomprimento,aspartesdetuboemexcessodecercade3÷4cm.


Modelo
Tubo de gás
ø
Tubo de líquido
ø
Refrigerante
suplementar
g/m
ø6,35mm
ø 0.25"
18~20
(180~200kgf/cm)
ø9,52mm
ø 0.375"
32~39
(320~390kgf/cm)
PORTOGUÊS
PT - 20
NUNCA UTILIZAR UM SERROTE NORMAL,


c. Removereventuaisrebarbascomumaferramentaapropriada.


d.Casoseutilizemtubagenspré-isoladas,introduzirostubosnoisolantequedeveráterasseguintesca-
racterísticas:
• material:poliuretanoexpandidocomcélulasfechadas
• coecientedetransmissãomax:0,45W/(Kxm
2
)ouseja0.39kcal/(hxCxm
2
)
• espessuramínima:6mm(paraaslinhasdolíquido)
• espessuramínima:9mm(paraaslinhasdogás)


e. Unircuidadosamentecomtaadesivaasjunçõesdasmangasisoladoras.
f. Inserirnotuboaporcadexação,antesderealizarabrasagemdaextremidadedotubo(gura20).
g.Lixarasextremidadesdotubo,utilizandoumaferramentaapropriada,demodoimpecável,semroturas,
fendasoulascas(g.20).
h.Lubricararoscadajunçãocomóleopararefrigerante.
NÃO UTILIZAR NENHUM OUTRO TIPO DE LUBRIFICANTE.
i. Apertarmanualmenteaporcado
tubonaroscadajunção.
l. Apertar denitivamente a porca
usando uma chave fixa para
manterrmeaparteletadado
encaixe(paraevitardeformações)
eumachavedinamométricana
porca(gura21).
Calibrarachavedinamométrica
aovaloradequadoàsdimensões
dostubos.
2.6.4 - Provas e vericações
Terminadasasligaçõesdostubosseránecessáriovericaraperfeitaestanqueidadedosistemadeclima-
tização.Realizeosseguintespassos:
a. Desapertaratampadefecho(20)daconexãodeserviçodalinhadegás(gura22).
b.Ligaràjunçãoumabotijadeazotoanidrocomumtuboexívelcomjunçãode5/16”eredutordepressão.
c. Abriraválvuladabotijaeoredutordepressãocolocandoa3barapressãodocircuito;fecharabotija.
d.Seapóscercadetrêsminutosapressãonãodiminui,ocircuitoestáemperfeitascondições,eapressão
poderásercolocadaa15barreabrindoabotija.
e. Controlarapósoutrostrêsminutosseapressãosemantéma15bar.
f. Paramaiorsegurançaaplicarnasjunçõesumasoluçãodesabãoevericaraeventualformaçãode
bolhas,queindicamaperdadegás.
g.Nocasodereduçãodepressãoeaprocuracomsoluçãocomsabãonosencaixescomresultadonegativo,
introduzirnocircuitoogásR32eprocurarafugacomumdetetordefugas.
Sendoocircuitoisentodepontosdesoldagem,asfugasdevemocorrerapenasnospontosdejunção
Diâmetro externo
tubo
Binário de aperto
(N.cm)
ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
PORTOGUÊS
PT - 21
dastubagens;seforocaso,apertarcommaisforçaasporcas(gura23)ourefazerosencaixescomas
respetivas brasagens.
h.Repetiraprovadeestanqueidade.
2.6.5 - Sistema em vácuo
Depoisdeterminartodosostestesecontrolosdeestanquidade,énecessárioprocederàcolocaçãoem
vácuodosistemaparaumalimpezadasimpurezasnelecontidas(ar,azotoehumidade).
a. Utilizarumabombadevácuo40l/min(0,66l/s)eligá-la,atravésdeumtuboexívelcomencaixede
5/16”,àconexãodeserviçodalinhadegás.
b.Baixarapressãonointeriordocircuitoatéaovalorabsolutode50Paporcercade2horas.


c. Manteremfunçãoporoutras3horasabombaparaovácuo.

procura da fuga.
d.Depoisdeterminadasasoperaçõesdecolocaçãosobvácuoelimpezadosistema,remover a conexão
da bomba quando esta ainda estiver em funcionamento.
e. Apertaratampa(20)(gura24).
2.6.6 - Enchimento do sistema
Abrirocapacetedefechoparapoderatuarnatorneira
dalinhadeaspiraçãoenadolíquidoque,aoabrir,
permitemoenchimentodorefrigerantenoaparelho.

externa uma folha adesiva com 2 eti-
quetas.
      
proximidade do ponto de carga e/ou re-
posição.
    
refrigerante carregado na etiqueta do
refrigerante usando tinta permanente.






PORTOGUÊS
PT - 22
 
colá-la em cima da que estava anteriormente colada no ponto de carga.



instalação, assistência ou eliminação.
 



durante a deslocação manual do produto ou recarga do gás, deve estar em confor-

aplicáveis.
2.6.7 - Ligação da linha de descarga da condensação
Ligaraotubodedescargadacondensaçãodaunidadeinternaumtubodedrenagemdecomprimento
adequadoebloqueá-locomumacinta.
Deslizá-lodentrodocanaldemodoparalelocomostubosdosistema,parando-ocomestascintas.


Fazerescoar, quando possível,o líquidode condensaçãodiretamente numagoteira de descarga para
águasbrancas.






fechado, para evitar contrapressões que comprometam a operação e o próprio




ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 23
2.7 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
2.7.1 - Ligação elétrica entre as unidades internas e unidade externa
Osesquemasdeligaçãosãoilustradosnagura48.
Ocabodeligaçãoelétricoentreasunidadesinternasdeveterascaracterísticasindicadasnatabelada
páginaseguinte.
Ocabodeligaçãoentreaunidadeexternaeasunidadesinternasdeveserdotipo“H07RN-F”.
2.7.2 - Ligação elétrica entre as unidades internas (Figura 29a)
a. Removeropainel(21)
b.Desapertarosparafusoseremoveraproteção(22).
c. Ligaroscabosàplacadeterminais(23)conformeilustradonagura48.
d.Revestiroscabosnãoligadosaosterminaiscomtaisolante,deformaanãotocaremem
nenhumcomponenteelétrico.
e. Bloquearocabo(28)comoganchoparacabos(29).
Legenda(gura29a)
21 Painel
22 Tampa da placa de terminais
23 Placadeterminaisdaunidadeinterna
24 Cabodeligaçãocomaunidadeexterna
25 Gancho para cabos
2.7.3 - Ligação elétrica da unidade externa (Figura 29b)
a. Desapertaroparafuso(27)eretiraraproteçãodoquadroelétrico(26)daunidadeexterna.
b.Ligaroscabosdaplacadeterminais(30)seguindoosnúmerosdeidenticaçãonaplacadeterminais
dasunidadesinternaeexterna.
c. Parapreveniraentradadeágua,formarumaasacomocabodeligação,conformemostradonodiagrama
deinstalaçãodasunidadesinternaeexterna.
d.Isolaroscabosnãoutilizados(condutores)usandotaisolante.Colocardemodocomqueaspartes
elétricasoumetálicasnãosetoquem.
e. Bloquearocabo(29)comoganchoparacabos(31).
Legenda(gura29)
26 Proteção
27 Parafusos
28 Cabodeligaçãocomaunidadeinterna
29 Gancho para cabos
30 Placadeterminaisdaunidadeexterna

de ligações elétricas da unidade interna.
PORTOGUÊS
PT - 24
2.7.4 - Ligação elétrica
Antesdeligaroclimatizador,certicar-sedeque:
a. Os valores de tensão e frequência de alimentação respeitem o especicado nos dados de placa
do aparelho.
b. A linha de alimentação está equipada com uma ecaz ligação à terra e está corretamente
dimensionada para a máxima absorção do climatizador.
c.Paraaescolhadasecçãomínimadocabodealimentação,consultaratabelaabaixo.
Modelo
Unidade Externa
Número polos cabo
de alimentação
Secção mínima do cabo
de alimentação elétrica
Fusível
recomendado
Na rede de alimentação elétrica do aparelho deve estar previsto um adequado
dispositivo de ligação omnipolar em conformidade com as regras de instalação
nacionais.


ou curto-circuitos.

(ou outros dispositivos com funções equivalentes).
A ligação à rede de alimentação deve ser efetuada ao cuidado do instalador (ex-


ANTES DE EFETUAR A LIGAÇÃO ELÉTRICA, CERTIFICAR-SE DE QUE O SECCIO-

INTERNAS E EXTERNA ESTÃO CORRETAMENTE POSICIONADAS.
d.Ligarosterminaisdocabodealimentação(32)(nãofornecidosinicialmente)àplacadeterminais(28)
colocadanorecipientedasligaçõeselétricasdaunidadeexterna.
e.Antesdereinstalaraproteçãodasligaçõeselétricas,xarocabodealimentaçãoatravésdogancho
paracabos(31)situadonaproximidadedaplacadeterminais(28)daunidadeexterna.
2.7.5 - Entrega do aparelho
Depoisdenalizadastodasasvericaçõesecontrolossobreofuncionamentocorretodosistema,oinstalador
deveráinformarocompradorsobre:
- ascaracterísticasfuncionaisdebase,
- asinstruçõesparaligaredesligarosistema,
- ousonormaldocomando,
- osprimeirosconselhospráticosparaacorretamanutençãoordináriaelimpeza.
MONO 3 1,5 mm
2
20 A
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 25
3 - USO E MANUTENÇÃO
3.1 - USO DO TELECOMANDO
Otelecomandofornecidojuntamentecomoclimatizadoréum
instrumentoquevospermitedeutilizaroaparelhodemaneira
maiscómoda.
Éuminstrumentoquedevesermanuseadocomcuidadoeespecialmente:
Evitemolhá-lo(nãodeveserlimpocomáguaoudeixadoàs
intempéries).
Evitequecaianochãoouquesofrachoquesviolentos.
Eviteaexposiçãodirectaaosraiossolares.
• O telecomando funciona com a tecnologia a infra-vermelhos.
• 
• 

• 
telecomando e o climatizador.
• 
3.1.1 - Introdução das pilhas
Otelecomandonãoéfornecidocomaspilhasdealimentação.
Parainserircorretamenteaspilhas(gura31):
a. Retirar a tampa do compartimento das pilhas.
b. Inserir as pilhas no respetivo compartimento.
Respeitar escrupulosamente as polaridades indicadas no fundo do vão.
c. Fechar corretamente o compartimento.
3.1.2 - Substituição das pilhas
Aspilhasdevemsersubstituídasquandoodisplaydotelecomandocomeçaaperderanitidezouquando
jánãoconseguemudarasfunçõesdoclimatizador.

O uso de pilhas antigas ou de tipo diferente poderão provocar uma avaria no co-
mando.
Ocomandoutilizaduaspilhasalcalinasasecode1,5V(tipoAAA.LR03/LR03X2).
Depoisdasubstituiçãodaspilhas,regularorelógiodocomando.

enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais.
Senãoseusarocomandoporalgumassemanasoumais,retireaspilhas.
Eventuais fugas das pilhas poderão danicar o comando.
Avidamédiadaspilhas,comumautilizaçãonormal,édecercadeseismeses.Substituiraspilhasquando
jánãoseouviro“beep”dereceçãodocomandodaunidadeinterna,ouseoindicadordetransmissão
nocomandonãoacender.
PORTOGUÊS
PT - 26
Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo.
Podem arder ou explodir.

com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas.

riscos para a saúde.
3.1.3 - Posição do telecomando
Manterocomandonumaposiçãonaqualosinalpossaalcançarorecetordaunidadeinterna(distância
máximadecercade8metros-comaspilhascarregadas)(gura32).
Apresençadeobstáculos(móveis,cortinas,paredes,etc.)entreocomandoeaunidadeinternareduz
o alcance do comando.
3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA
(g. “K1”)
2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
K1
Unidade interna
1 Painelfrontal
2 Entrada do ar
3 Filtrodoar(abaixodopainel)
4 Saída do ar
5 Grelhadeuxodearhorizontal
6 Ranhuras verticais do uxo do ar
(interno)
7 Paineldoecrã
8 Tubo de ligação, tubo de
descarregamento
9 Telecomando
Unidade externa
10 Cabodeligação
11 Tubodeligação
12Válvularetentora
Todas as imagens deste manual servem apenas como indicação. O vosso aparelho de ar
condicionado poderá ser ligeiramente diferente. Imagem puramente ilustrativa.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 27
3.3 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY DA UNIDADE INTERNA
(g. K2)
Odisplaydigitalmostraatemperaturaatualcongurada
eocódigofunçãoativada/desativadaquandoocondi-
cionadorestáemfuncionamento.
Nomodo“Ventilação”e“Desumidicação”,visualizaa
temperaturaambiente.
Emcasodeavaria,visualizaocódigodeerro.
3.3.1 - CÓDIGOS FUNÇÃO
Iluminadopor3segundosquando:
-TIMERONestácongurado
-FunçõesSWING,TURBOouSILENCEestãohabilitadas
Iluminadopor3segundosquando:
-TIMEROFFestácongurado
-FunçõesSWING,TURBOouSILENCEestãodesabilitadas
Ilumina-sequandoseativaautomaticamenteafunçãodecontrolodoarquenteemmodoAquecimento
Ilumina-sequandoocondicionadoriniciaautomaticamenteodescongelamento
Ilumina-sequandoafunçãoSELFCLEANestáativa
Ilumina-sequandoafunçãoFROSTPROTECTIONestáativa
Ilumina-sequandoafunçãoWIRELESSestáativa
3.4 - DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO (g. 33)
Otelecomandoéainterfaceentreoutilizadoreoclimatizadoreémuitoimportanteaprenderaconhecer
todasasfunções,ousodosvárioscomandoseossímbolospresentes.
3.4.1 - Indicadores no telecomando (g. 33)
A. Transmission
EsteLeddetransmissãoacende-sequandootelecomandoenviaossinaisàunidadeinterna.
B. Modo de funcionamento
Visualizaomododefuncionamentoativo.
Inclui:AUTO ,COOL ,DRY ,HEAT ,FAN ONLY e regresso a AUTO .
C.FunçãoFollow me
D. Temperatura
Visualizaatemperaturadesejada(de17a30°C).
SeseprogramaamodalidadedefuncionamentoFANONLY,nãoserávisualizadanenhumatemperatura.
K2
PORTOGUÊS
PT - 28
E. Timer
IndicaahoradeacendimentoedeapagamentodoTemporizador(0a23:50).
F. Velocidade do ventilador
Visualizaavelocidadedoventiladordenida,AUTOepodemserindicadostrêsníveisdevelocidade
“(LOW)-“ “(MED)-“ “(HIGH).
Évisualizado“AUTO”quandoomododeoperaçãofor“AUTO”ou“DRY”.
G. Sleep
ÉvisualizadoduranteofuncionamentoemmodalidadeSLEEP.
PremirobotãoSLEEPparaanularafunção.
O visor do comando é ilustrado apenas para uma maior clareza.
3.4.2 - Descrição dos botões do comando (gura 34)
1. Botão SELEÇÃO DE MODO
Cadavezqueestebotãoforpressionado,éselecionadoummodoemsequência,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN depois regressa a AUTO.
2. Botão ON/OFF
Pressionarestebotãoparainiciarofuncionamentodoaparelho;pressioná-lonovamenteparapararo
funcionamento.
3. Botão SWING
Pressionarestebotãoparaacionarofuncionamentodasgrelhas;pressioná-lonovamenteparapararo
funcionamento.
4. Botão TEMP/TIME
Pressionarobotão paraaumentaratemperaturainternadenidaoupararegularoTIMERnosentido
horário.Pressionarobotão paradiminuiratemperaturainternadenidaoupararegularoTIMERno
sentido horário.
5. Botão FAN
Utilizadoparaselecionaravelocidadedoventilador,temquatroníveisAUTO,LOW,MEDouHIGH.
Decadavezqueestebotãoforpressionado,avelocidadedoventiladormuda.
6. Botão TURBO/SELF CLEAN
Pressionarestebotãopormenosde2segundosparainiciarafunçãoTURBO.
Seestebotãoforpressionadopormaisde2segundos,éativadaafunçãoSELFCLEAN.
3.4.3 - Função Follow me
Ocomandoagecomotermóstatoàdistânciapermitindoumcontrolocorretodatemperaturanasuaposição.
•
ParaativarafunçãoFollow Me,aponteocomandoparaaunidadeepressioneobotão“Follow
Me”.
Ocomandovisualizaatemperaturarealnaposiçãoemqueseencontraeenviaestesinalaocondicionador
dearacada3minutos,atéobotãoserpressionadonovamente.
SeaunidadenãoreceberosinaldeFollowMedurante7minutosemiteum“beep”quesinalizaqueo
modoFollowMeterminou.

Se se pressionar o modo operacional, ou se desligar o aparelho, a função Follow Me anula-se
automaticamente
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 29
3.4.4 - Função TURBO
NomodoTURBO,omotordoventiladorfuncionaaumavelocidademuitoelevadadeformaaalcançar
atemperaturadenidanomenortempopossível.
3.4.5 - Função SELF CLEAN
NomodoSELFCLEAN,ocondicionadorlimpaesecaautomaticamenteoevaporadoremantém-no
frescoparaautilizaçãoseguinte.
Afunçãoéutilizadanadesativaçãodomododearrefecimentoparalimparoevaporadoremantê-lofresco
paraautilizaçãoseguinte.
Estafunçãoéfácildeativareacessívelporcomando.
Ocondicionadorfuncionarádaseguinteforma:
-Mododeapenasventilaçãocomventiladorabaixavelocidade(13minutos)-
-Aquecimentocomoventiladorabaixavelocidade(1minuto)
-Funcionamentoapenasventilação(2minutos)
-Paragemdefuncionamento
-Desligamentodaunidade.

Antes de selecionar esta função, é recomendável iniciar o condicionador em modo de arrefecimento
durante cerca de meia-hora.


a função para e o aparelho desliga-se.
3.4.6 - Função SILENCE
Estafunçãoreduzoruído.
3.4.7 - Função FP
AfunçãoFROSTPROTECTIONdeneatemperaturaa8°C.
Afunçãoestádisponívelapenasnomodo“HEAT”.
3.4.8 - Botões TIMER (7 e 8)
Estesbotõesusam-separadenirohoráriodeligar“ON” e desligar “OFF” do condicionador.
3.4.9 - Botão SILENCE/FP (9)
Pressionarestebotãopormenosde2segundosparainiciarafunçãoSILENCE.
Seestebotãoforpressionadopormaisde2segundos,éativadaafunçãoFP(FROSTPROTECTION).
PORTOGUÊS
PT - 30
3.4.10 - Botão SLEEP (10)
PressionarestebotãoparaacederaomodoSLEEP;pressionarnovamenteparaanulá-lo.
AfunçãopodeserativadaapenasnomodoCOOL,HEATeAUTOepermitemanteratemperaturamais
confortávelpossível.
Quando a unidade está em função no modo SLEEP, esta será anulada se forem pressionados os

3.4.11 - Botão LED/FOLLOW ME (11)
Pressionarestebotãopormenosde2segundosparainiciarafunçãoLED.
Seestebotãoforpressionadopormaisde2segundos,éativadaafunçãoFOLLOWME.
PressionarobotãoLEDparareporovisordigitaldocondicionador;pressionarnovamenteparaoativar.
3.4.12 - Funcionamento automático (gura 34)
Quandoocondicionadorécolocadoemmodo“AUTO”,esteselecionaráautomaticamenteoarrefecimento,o
aquecimentoouaventilação,consoanteatemperaturaquetiversidoselecionadaeatemperaturaambiente.
Umavezselecionadoomodooperacional,ascondiçõesdefuncionamentosãomemorizadasnamemóriado
microcomputadordaunidade,depoisocondicionadorcomeçaafuncionarnasmesmascondiçõesquando
forsimplesmentepressionadoobotãoON/OFFdocomando.
START
Vericarseoaparelhoestáligadoealimentadoeletricamente.
a. Pressionarobotão“MODE”(1)paraselecionaromodo“AUTO”.
b.Conguraratemperaturadesejadapressionadoosbotões“TEMP”(4).
Normalmente,atemperaturaencontra-seentre21°Ce28°C.
c. Quandoocomandoestiverem“OFF”,pressionarobotão“ON/OFF”(2)parainiciarocondicionador.
STOP
a. Pressionarobotão“ON/OFF”(2)parapararocondicionador.
SenãopretenderomodoAUTO,épossívelselecionarmanualmenteascondiçõesdesejadas.
QuandoseselecionaromodoAUTO,nãoénecessáriodeniravelocidadedoventilador;avelocidade
doventiladorécontroladaautomaticamente.
3.4.13 - Funcionamento em Arrefecimento/Aquecimento/Apenas ventilação (gura 34)
START
Vericarseoaparelhoestáligadoealimentadoeletricamente.
a. Pressionarobotão“MODE”(1)paraselecionaromodo“COOL”,“HEAT”ou“FANONLY”.
b.Conguraratemperaturadesejadapressionadoosbotões“TEMP”(4).
Normalmente,atemperaturaencontra-seentre21°Ce28°C.
c. Quandoocomandoestiverem“OFF”,pressionarobotão“ON/OFF”(2)parainiciarocondicionador.
d.
Pressionarobotãodavelocidadedoventilador(FAN“5”)paraselecionar“AUTO”,“LOW”,“MED”ou“HIGH”.
e. Quandoocomandoestiverem“OFF”,pressionarobotão“ON/OFF”(2)parainiciarocondicionador.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 31
O modoApenas ventilação (FAN ONLY) não regulaa temperatura; assim,para selecionar este modo,
executarapenasasfases“a”,“c”,“d”,“e”.
STOP
a. Pressionarobotão“ON/OFF”(2)parapararocondicionador.
SenãopretenderomodoAUTO,épossívelselecionarmanualmenteascondiçõesdesejadas.
3.5 - REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO AR
Regularadireçãodoardemodocorretoparaevitarqueouxodoarsejaincomodativo(gura3)oucrie
temperaturasirregularesnoambiente.
a. Regularasgrelhashorizontaisusandoocomando.
b.Regularasgrelhasverticaismanualmente(gura35).
Antes de regular as grelhas verticais, desligar a alimentação elétrica.
3.5.1 - Regulação da direção vertical do ar (cima - baixo) (gura “36”)
Ocondicionadorregulaautomaticamenteadireçãoverticaldoar,consoanteamodalidadeoperacional.
Realizarestafunçãoenquantoaunidadeestiveremfunção.
Manterpressionadoobotão“SWING”nocomando(gura“34”-ref.3)paradeslocarasgrelhasnadireção
desejada.
 

 


no chão ou nos móveis.
Não deslocar as grelhas horizontais manualmente.


Quando o condicionador é ligado logo após ter sido desligado, as grelhas horizontais podem

 

demasiado apertado.
Não acionar o aparelho com as grelhas horizontais na posição fechada.
Quando o condicionador for ligado à alimentação (alimentação inicial), as grelhas horizontais

PORTOGUÊS
PT - 32
3.6- DESUMIDIFICAÇÃO (gura 34)
START
Vericarseoaparelhoestáligadoealimentadoeletricamente.
a. Pressionarobotão“MODE”(1)paraselecionaromodo“DRY”.
b.Conguraratemperaturadesejadapressionadoosbotões“TEMP”(4).
c. Quandoocomandoestiverem“OFF”,pressionarobotão“ON/OFF”(2)parainiciarocondicionador.
STOP
a. Pressionarobotão“ON/OFF”(2)parapararocondicionador.


3.7 - FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR (g. 33 e 34)
START
Vericarseoaparelhoestáligadoealimentadoeletricamente.
a. PressionarumdosbotõesTIMER(7e8)comodesejado.
AregulaçãocorrentedotemporizadorévisualizadanovisoraoladodosindicadoresdeTimerONeTimer
OFF e será intermitente.
b. Pressionarosbotões“TEMP”(4)paraselecionarohoráriodesejado.
Avançar
Recuar
Semprequepressionarumdosbotões“TEMP”(4)ohorárioavançaourecua30minutos,consoantea
direçãoemquesepressiona.
c. UmavezdenidaahoraparaoTIMERONeoTIMEROFF,vericarseoindicadordoTIMERnovisor
daunidadeinternaestáligado.
ALTERAÇÕES
Repetirasfases“a”,“b”e“c”paraalterarasdenições.
3.7.1 - Conguração do temporizador de ativação do comando (guras 33, 34 e 37)
Depoisdeterligadoaunidade,selecionaromodooperacional,atemperaturadesejadaeavelocidadede
ventilaçãocomasquaisaunidadeseativarácomaligaçãoprogramada.
Depois,colocaremmáquinaemstandby.
Pressionarobotão“TIMERON”(7)paraconguraroatrasodesejado(de1a24horas)apósoqualaunidade
seligará(apartirdaconrmaçãodotemporizador).
Senãoforpressionadonenhumbotãoaté5segundosafunçãodeconguraçãodotemporizadortermina
automaticamente.
Ovisordocomandovisualizaacontagemdecrescenteparaaligação.
Depoisdedecorridootempocongurado,aunidadearrancacomasúltimasconguraçõesselecionadas.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 33
3.7.2 - Conguração do temporizador de desligamento do comando (guras 33, 34 e 38)
Comaunidadeemqualquermodooperacional,pressionarobotão“TIMEROFF”(8)paraconguraroatraso
desejado(de1a24horas)apósoqualaunidadesedesligará(apartirdaconrmaçãodotemporizador).
Senãoforpressionadonenhumbotãoaté5segundosafunçãodeconguraçãodotemporizadortermina
automaticamente.
Ovisordocomandovisualizaacontagemdecrescenteparaodesligamento.
Depoisdedecorridootempodenido,aunidadedesliga-se.
3.7.3 - Conguração do temporizador combinado
(Conguração simultânea dos temporizadores ON e OFF)
TIMER OFF > TIMER ON (guras 33, 34 e 39)
(On=>Stop=>Começofuncionamento)
Estafunçãoéútilsesedesejardesligarocondicionadordepoisdeirdormirouseoliganovamentede
manhãouquandoregressaacasa.
Exemplo:
São20:00.Sedesejardesligarocondicionadoràs23:00eligá-lonovamentenamanhãseguinteàs6:00.
a. Pressionarobotão“TIMEROFF”(8)paravisualizarnovisor“TIMEROFF”;
ohoráriocaintermitente
b. Pressionarosbotões“TEMP”(4)atécongurarovalor“3:00”pertodoindicador“TIMEROFF”.
c. Pressionarobotão“TIMERON”(7)paravisualizarnovisor“TIMERON”;
ohoráriocaintermitente
d. Pressionarosbotões“TEMP”(4)atécongurarovalor“10:00”pertodoindicador“TIMERON”.
e. Aguardar3segundos,ohoráriodenidocaxoeafunçãocaráativa.
TIMER ON > TIMER OFF (guras 33, 34 e 40)
(On=>Stop=>Começofuncionamento)
Estafunçãoéútilsesepretenderligarocondicionadorantesdeselevantaresepretenderdesligá-lodepois
de sair de casa.
Exemplo:
São20:00.Sedesejarligarocondicionadoràs06:00damanhãseguinteedesligá-loàs08:00.
a. Pressionarobotão“TIMERON”(7)paravisualizarnovisor“TIMERON”;
ohoráriocaintermitente
b. Pressionarosbotões“TEMP”(4)atécongurarovalor“10:00”pertodoindicador“TIMERON”.
c. Pressionarobotão“TIMEROFF”(8)paravisualizarnovisor“TIMEROFF”;
ohoráriocaintermitente
d. Pressionarosbotões“TEMP”(4)atécongurarovalor“12:00”pertodoindicador“TIMEROFF”.
e. Aguardar3segundos,ohoráriodenidocaxoeafunçãocaráativa.
PORTOGUÊS
PT - 34
3.8 - FUNCIONAMENTO MANUAL (guras 41 e 42)
Ofuncionamentomanualpodeserutilizadotemporariamente,casonãoseencontreocomandoouaspilhas
estejamgastas.
a.
Abrireelevaropainelfrontalatéaumânguloemquesebloqueiaeseouveum“clique”(gura41).
b. Pressionarumasóvezobotãodecomandomanual(AUTO/COOL)parainiciarofuncionamentoem
modo“AUTO”(gura42).
c. Fecharbemopainellevando-oàposiçãooriginal(gura46).
 
AUTO > COOL > OFF.
 
Este modo deve ser usado apenas para efeitos de teste.

Para repor o funcionamento a partir do comando, usar diretamente o comando.
4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA

se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a



4.1 - LIMPEZA
4.1.1 - Limpeza da unidade interna e do telecomando
Usarumpanosecoparalimparaunidadeinternaeocomando.
Épossívelusarumpanohumedecidocomáguafriaparalimparaunidadeinternaseestaestivermuitosuja.
Opainelfrontalpodeserremovidoelimpocomágua.Secarcomumpanoseco.
Não usar um pano tratado quimicamente ou antistático para limpar a unidade.


ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 35
4.1.2 - Limpeza do ltro do ar (g. “41”, “43”, “44” e “45”)
Umltrodoarsujoreduzacapacidadedearrefecimentodoaparelho.
Portanto,efectuarasualimpezacadaduassemanas.
a. Abrirealçaropainelfrontalatéumainclinaçãonaqualsebloqueiaehouve-seum“clique”(g.41).
b. Pormeiodapegadoltrodoar,alçá-loligeiramenteparaoextrairdoporta-ltro(g.“43a”),depoispu-
xá-loparabaixo(g“43b”).
c. Removeroltrodear.
d. Limparoltrodearusandoumaspiradoroulavá-locomágua,depoiscolocá-loasecarnumlugarfresco.
e. Retiraroltroelectrostático(sefornecido)eoltrodecarbonoactivo(sefornecido)doltrodear,como
ilustradonagura“44”.

entrada. Existe o risco de choque eléctrico.
f. Limparoltroelectrostáticocomumdetergentefracooucomáguaeenxugaraosolporduashoras.
g.
Inserirnovamenteoltroeletrostático(sefornecidooriginalmente)+oltrodecarvãoativo(sefornecido
originalmente).
h. Inserirapartesuperiordoltrodenaunidade,comocuidadodealinharcorretamenteosbordosesquerdo
edireito,depoisvolteaposicionaroltronarespetivasede(gura“45”).
i. Fecharbemopainellevando-oàposiçãooriginal(gura46).
4.2 - MANUTENÇÃO
Quandoseprevêqueoaparelhonãoseráutilizadoporumperíodoprolongado,procederdoseguintemodo:
a. Acionaroventiladordurantemeiodiaparasecarointeriordaunidade.
b.Pararocondicionadoredesligaraalimentação.
c. Remover as baterias do comando.
A unidade externa necessita intervenções de manutenção e limpeza periódicas.

Contactar o revendedor ou o serviço de assistência.
Controlosafazerantesdecolocaremfunçãoocondicionador:
a. Vericarseososnãoestãopartidosoudesligados.
b.Vericarseoltrodoarestálimpoecorretamenteinstalado.
Depoisdeumlongoperíododeinatividadedocondicionador,limparosltros.
c. Vericarseasaídaouentradadoarnãoestãoobstruídos(sobretudoapósumlongoperíododeinatividade
docondicionador).


Não usar água para limpar as peças internas do condicionador.
A exposição à água pode estragar o isolamento, com o risco de provocar choque
elétrico.

alimentação desligada.
PORTOGUÊS
PT - 36
4.2.1 - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA
Deseguida,eisalgunssimplesconselhosparareduzirosconsumos:
Manterosltrossemprelimpos(vercapítuloManutençãoeLimpeza).
Manterfechadasasportasejanelasdoslocaisaclimatizar.
Evitarqueosraiossolarespenetremlivrementenoambiente(recomenda-seousodecortinasoubaixar
aspersianasouestores).
Nãoobstruirouxodear(naentradaenasaída)dasunidades;isto,alémdeobterumrendimento
dosistemamenosboa,prejudicatambémoseucorretofuncionamentoeapossibilidadedeavarias
irreparáveisàsunidades.
4.3 -
ASPECTOS DE FUNCIONAMENTO A NÃO CONSIDERAR COMO
PROBLEMAS
Duranteofuncionamentonormalépossívelqueseveriqueoseguinte:
1. PROTEÇÃO DO CONDICIONADOR
a. Ocompressornãoreiniciapor3minutosdepoisdetersidodesligado.
- Oaparelhoédesenvolvidodeformaanãosoprar ar frio no modoAQUECIMENTO,quandoo
permutadordecalorinternoseencontraremumadasseguintestrêscondiçõeseatemperatura
conguradanãotiversidoalcançada.
-Quandoseiniciaoaquecimento
-Descongelação.
-Aquecimentoabaixatemperatura.
b. Oventiladorinternoouexternodeixamdefuncionarduranteadescongelação.
- Ogelopodeproduzir-senaunidadeexternaduranteociclodeaquecimento,quandoatemperatura
externaébaixaeahumidadealta,algoqueprovocaumamenorcapacidadedeaquecimentoou
de condicionamento do ar.
- Seistosevericar,ocondicionadorpararáomodoaquecimentoeativaráautomaticamenteafunção
dedescongelação.
- Otemponecessárioparaefetuaradescongelaçãopodevariarde4a10minutos,consoantea
temperaturaexternaeaquantidadedegeloqueseformounaunidadeexterna.
2. DA UNIDADE INTERNA SAI VAPOR BRANCO
- Épossívelquesegerevaporbrancopeladiferençagrandeentreatemperaturadoardeentrada
eadoardesaídanomodoARREFECIMENTOnumambienteinteriorquetenhaumelevadograu
dehumidade.
- Ovaporbrancopodesergeradopelahumidadeproduzidapeloprocessodedescongelamento
quandoocondicionadorforreiniciadonomodoARREFECIMENTO,depoisdadescongelação.
3. LIGEIRO RUÍDO DO CONDICIONADOR
- É possível sentir um ligeiro sibilo quando ocompressor estiver a funcionar ou acabou de ser
desligado.
Éoruídodorefrigerantequeescorreouestáaparar.
- Étambémpossívelsentirumligeirochiarquandoocompressorestiverafuncionarouacaboude
serdesligado.Éprovocadopelaexpansãoparaocaloroucontraçãoparaofriodaspeçasem
plásticodoaparelhoquandoatemperaturamuda.
- Épossívelouvirumruídodevidoàreposiçãodaposiçãooriginaldasgrelhasnaprimeiravezque
se liga.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 37
4. SAI PÓ DA UNIDADE INTERNA
- Éumacoisanormalquandoocondicionadoréreiniciadoapósumlongoperíododeinatividade,ou
pela primeira vez.
5. SENTE-SE UM ODOR ESTRANHO PROVENIENTE DA UNIDADE INTERNA
- Éprovocadopelaunidadeinternaquelibertaosodoresabsorvidospelosmateriaisdeconstrução,
dosmóveisoufumo.
6. O CONDICIONADOR VAI PARA O MODO APENAS VENTILAÇÃO A PARTIR DOS MODOS
ARREFECIMENTO OU AQUECIMENTO
- Quandoatemperaturainternaalcançao valor denidonocondicionador,ocompressorparará
automaticamenteeocondicionadorvaiparaomododeapenasventilação.Ocompressorvoltará
àsuafunçãoquandoatemperaturainternaaumentar,nomodoarrefecimentooubaixanomodo
aquecimento
7. POSSÍVEL GOTEJAMENTO DE ÁGUA
- Épossívelquesevericarumgotejamentodeáguanasuperfíciedaunidadeinternaquandofor
ativadooarrefecimentoemcondiçõesdehumidaderelativaelevada(humidaderelativasuperiora
80%).
Regularagrelhahorizontalnaaberturamáximaparaasaídadeareselecionaraaltavelocidade
do ventilador.
8. MODO AQUECIMENTO
- Ocondicionadortomacalordaunidadeexternaeliberta-oatravésdaunidadeexternaduranteo
funcionamentoemmodoaquecimento.Quandoatemperaturaexternabaixa,ocalorintroduzido
docondicionadordiminuiporconsequência.
- Simultaneamente,acargadeproduçãodecalordocondicionadoraumentapelamaiordiferença
entreastemperaturasinternaseexterna.
- Senãoseconsegueobterumatemperaturaconfortávelapenascomocondicionador,recomenda-
sequeseuseumdispositivodeaquecimentoadicional.
9. FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO
- Aunidadeinternaestáequipadacomumafunçãodereinícioautomático(auto-reset).Sehouver
umcortedeenergiarepentino,serãorepostasasdeniçõespresentesantesdocorte.Aunidade
reativaráautomaticamenteasdeniçõesoperacionaisanterioresdepoisde3minutosdareposição
datensão.
10. RELÂMPAGOS OU APARELHOS ELÉTRICOS
- Osrelâmpagosouumtelefonesemosemfunçãonasimediaçõespoderãoprovocarumaavaria
no condicionador.
PORTOGUÊS
PT - 38
4.4 - SUGESTÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE AVARIAS
1. A unidade pode parar de funcionar ou continuar a funcionar com segurança se:
- osledcontinuamapiscar
- umdosseguintescódigosaparecenovisor:
E(x),P(x),F(x),EH(xx),EL(xx),EC(xx),PH(xx),PL(xx),PC(xx)
Aguardarcercade10minutos;oproblemapoderesolver-seporsisó.
Casocontrário,desconectaraalimentaçãoereconectá-la.Ligaraunidade.
Seoproblemapersistir,desconectaraunidadedaalimentaçãoecontactarocentrodeassistênciamais
próximo.
2. Parar imediatamente o condicionador caso se verique uma das seguintes anomalias.
Desligar a alimentação elétrica e contactar o serviço de assistência mais próximo.
Problema:
- Osfusíveissoltam-sefrequentementeouointerruptorautomáticointervémmuitasvezes.
- Entradadeáguaououtrosobjetosnocondicionador.
- Ocomandonãofuncionaoufuncionacomanomalias.
4.4.1 - Avarias
Não tentar reparar o aparelho sozinho.
Avaria Causa O que é preciso fazer?
O aparelho não arranca Interrupçãodecorrente Aguardar que a corrente seja
resposta.
Aunidadedesligou-sedacorrente. Vericarseatomadaestáinserida
nachadeparede.
Disparouumfusível. Substituirofusível.
As pilhas do comando podem estar
gastas.
Substituiraspilhas.
Ahoradenidacomotemporizador
nãoestácorreta.
Aguardarouanularaconguração
do temporizador.
O aparelho não arrefece nem
aquece bem o ambiente (apenas
para os modos de arrefecimento/
aquecimento) enquanto sai ar do
condicionador.
Conguraçãoerradadatemperatura. Conguraratemperaturademodo
correto. Para o procedimento,
consultar o capítulo "Utilização do
comando".
Oltrodearestábloqueado. Limparoltrodoar.
Asportasouasjanelasestãoabertas. Fecharasportasouasjanelas.
Astomadasdeentradaousaídadas
unidades interna ouexterna estão
bloqueadas.
Remova primeiro as obstruções,
depois reiniciar o aparelho.
Foiativadaaproteçãode3minutos
do compressor.
Aguardar.
Seoproblemanãocarresolvido,contactarorevendedorlocalouserviçodeassistênciamaispróximo.
Fornecerinformaçõesdetalhadassobreaavariaesobreomodelodoaparelho.
ALYAS PRO E
PORTOGUÊS
PT - 39
5 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GERAIS
5.1 - VISUALIZAÇÃO ERROS NO VISOR (UNIDADE INTERNA)
Quandoaunidadeinternaencontrarumerro,oindicadorluminosoacende-seeovisorpoderápiscar.
Apareceumcódigodeerronovisor.
Adescriçãodoscódigosdeerroestádescritanatabelaabaixo:
Ecrã Código erro
E0 ErrodeparâmetrodaunidadeinternaEEPROM
E1 Errodecomunicaçãoentreaunidadeinternaeexterna
E3 Avelocidadedaventoinhainternaestáforadosparâmetrosnormais
E4 OsensordetemperaturainternaT1estáemcircuitoabertoouemcurto-circuito
E5
OsensordetemperaturadabobinadoevaporadorT2estáemcircuitoabertoou
emcurto-circuito
EC Detetadaperdaderefrigerante
F0 Ativaçãosegurançacontrasobrecargas
F1 OsensordetemperaturaexternaT4estáemcircuitoabertoouemcurto-circuito
F2
OsensordetemperaturadabobinadocondensadorT3estáemcircuitoaberto
ouemcurto-circuito
F3
OsensordetemperaturadescargadocompressorTPestáemcircuitoabertoou
emcurto-circuito
F4 ErrodeparâmetrodaunidadeexternaEEPROM
F5 Avelocidadedaventoinhaexternaestáforadosparâmetrosnormais
P0
MaufuncionamentodoIPMouIGBTcausadopelaativaçãodasegurançacontra
sobrecorrentes
P1 Ativaçãosegurançacontrasobretensãoousubtensão
P2 AtivaçãosegurançacontraasaltastemperaturasdomóduloIPM
P4 Erro acionamento do compressor do inversor
PARA CADA ERRO:
Desligar a unidade e aguardar 2 minutos antes de reiniciá-la, se o problema persistir, contactar o
serviço de assistência.
PORTOGUÊS
PT - 40
5.2 - OUTROS ERROS
Ovisorpodemostrarumcódigoindecifrávelounãodenidonomanual.
Certicar-sequeestecódigonãocorrespondeàleituradatemperatura.
Testaraunidadeusandoocontroloremoto.
- Seaunidadenãoresponderaocontroloremoto,aPCBinternadeverásersubstituída.
- Seaunidaderesponderaocontroloremoto,masovisornãoativa-se,estedeverásersubstituído.
6 - DADOS TÉCNICOS

Tensãodealimentação
Potênciaabsorvidamáxima
Correnteabsorvidamáxima
Potênciarefrigerante
Gásrefrigerante
Graudeproteçãodosinvólucros
Pressãomáximadeexercício
Unidade externa
Dimensões(mm)
(Larg.xAlt.xProf.) ............................
800 x 554 x 333
Unidade externa
Peso(kg)(semembalagem)..............
34,7 Kg
Condições limites de funcionamento
•Temperaturasdeexercíciomáximasemarrefecimento
interno DB 32°C
externoDB 43°C
•Temperaturasdeexercíciomínimasemarrefecimento
interno DB 17°C
externoDB -15°C
•Temperaturasdeexercíciomáximasemaquecimento
interno DB 30°C
externoDB 30°C
•Temperaturasdeexercíciomínimasemaquecimento
interno DB 0°C
externoDB -22°C
•Esquemaelétrico gura 48
Modelo MONO
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 1
INHOUDSOPGAVE
0 - WAARSCHUWINGEN ...................................................................................................... 3
0.1 - ALGEMENE INFORMATIE .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLEN ....................................................................................................................................3
0.2.1 - Redactionele pictogrammen............................................................................................................3
0.3 - ALGEMEEN ADVIES ......................................................................................................................5
0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............................................................8
0.5 - BEOOGD GEBRUIK .......................................................................................................................8
0.6 - RISICOZONES ................................................................................................................................8
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................................................................................... 9
1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ........................................................................9
1.2 - NIET MEEGELEVERD VEREIST MATERIAAL ..............................................................................9
1.3 - OPSLAG........................................................................................................................................10
1.4 - ONTVANGST EN UITPAKKEN .....................................................................................................10
INFORMATIE VOORBEHOUDEN VOOR DE “INSTALLATIETECHNICUS”
2 - INSTALLATIE .......................................................................................................................... 10
2.1 - INSTALLATIEWIJZEN ...................................................................................................................10
2.1.1 - Minimaal oppervlak van de ruimte in het geval van ...................................................................... 11
2.2 - UIT TE VOEREN CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE ...........................................................11
2.3 - GEGEVENSTABEL .......................................................................................................................13
2.4 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BINNENUNIT ........................................................................14
2.5 - MONTAGE VAN DE BINNENUNIT ...............................................................................................15
2.5.1 - Montage van de bevestigingsplaat ................................................................................................ 15
2.5.2 - Gaten boren voor de doorgang van de buizen .............................................................................. 15
2.5.3 - Aansluiting leidingen .....................................................................................................................16
2.5.4 - Aansluiting afwateringsbuis ........................................................................................................... 16
2.5.5 - Aansluiting buizen en beschermende isolering .............................................................................16
2.6 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BUITENUNIT ........................................................................17
2.6.1 - Apparaten met warmtepomp .........................................................................................................18
2.6.2 - Montage buitenunit ........................................................................................................................ 18
2.6.3 - Uitvoering, aanleggen en aansluiting van de koellijnen ................................................................19
2.6.4 - Testen en controles .......................................................................................................................20
2.6.5 - Vacuüm in de installatie .................................................................................................................21
2.6.6 - De installatie vullen .......................................................................................................................21
2.6.7 - Aansluiting van de condensafvoerlijn ............................................................................................22
2.7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN................................................................................................23
2.7.1 - Elektrische aansluiting tussen de binnen- en buitenunits .............................................................23
2.7.2 - Elektrische aansluiting binnenunits ...............................................................................................23
2.7.3 - Elektrische aansluiting buitenunits ...............................................................................................23
2.7.4 - Elektrische aansluiting...................................................................................................................24
2.7.5 - Levering van de installatie ............................................................................................................. 24
RUBRIEK VOOR DE TECHNICUS EN DE GEBRUIKER
3 - GEBRUIK EN ONDERHOUD .................................................................................................. 25
3.1 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ................................................................................25
3.1.1 - Plaatsing van de batterijen ............................................................................................................25
3.1.2 - Vervanging van de batterijen .........................................................................................................25
3.1.3 - Positie van de afstandsbediening..................................................................................................26
3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM .......................................................................................26
NEDERLANDS
NL - 2
VUILVERWERKING
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
normaal huishoudafval beschouwd moet worden maar naar een verzamelcentrum
gebracht moet worden voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
Door dit product op correcte wijze als vuil te verwerken, worden potentieel negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid vermeden. Deze gevolgen zouden kunnen
voortkomen uit een verkeerde vuilverwerking van het product.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product dient contact
opgenomen te worden met het gemeentekantoor, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waarin het product gekocht is.
Dit voorschrift geldt alleen in de Lidstaten van de EU.
3.3 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ..............................................27
3.3.1 - Functiecodes .................................................................................................................................27
3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING ....................................................................27
3.4.1 - Aanduidingen op de afstandsbediening ........................................................................................27
3.4.2 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening ................................................................28
3.4.3 - Functie Follow Me .........................................................................................................................28
3.4.4 - TURBO functie ..............................................................................................................................29
3.4.5 - SELF CLEAN functie ..................................................................................................................... 29
3.4.6 - Functie SILENCE ..........................................................................................................................29
3.4.7 - Functie FP .....................................................................................................................................29
3.4.8 - Toetsen TIMER .............................................................................................................................29
3.4.9 - Toets SILENCE/FP ........................................................................................................................ 29
3.4.10 - Toets SLEEP ..............................................................................................................................29
3.4.11 - Toets LED/FOLLOW ME .............................................................................................................30
3.4.12 - Automatische werking ................................................................................................................30
3.4.13 - Werking in Koeling/Verwarming/Enkel ventilatie .........................................................................30
3.5 - INSTELLING VAN DE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM ......................................................31
3.5.1 - Regeling van de verticale richting van de lucht (omhoog - omlaag) .............................................31
3.6 - DROGEN .......................................................................................................................................32
3.7 - WERKING MET TIME ..................................................................................................................32
3.7.1 - Instelling van de timer voor inschakeling met behulp van de afstandsbediening .........................32
3.7.2 - Instelling van de timer voor uitschakeling met behulp van de afstandsbediening .........................33
3.7.3 - Instelling timer combinatie ............................................................................................................. 33
3.8 - MANUELE WERKING ................................................................................................................... 34
4 - ONDERHOUD EN REINIGING ................................................................................................ 34
4.1 - REINIGING ....................................................................................................................................34
4.1.1 - Reiniging van de binnenunit en de afstandsbediening ..................................................................34
4.1.2-Reinigingvanhetluchtlter ...........................................................................................................35
4.2 - ONDERHOUD ............................................................................................................................... 35
4.2.1 - Wenken voor de energiebesparing ...............................................................................................36
4.3 -
FUNCTIONELE ASPECTEN DIE NIET ALS ONGEMAKKEN BESCHOUWD MOETEN WORDEN
.. 36
4.4 - TIPS VOOR HET OPLOSSEN VAN STORINGEN ......................................................................38
4.4.1 - Slechte werking .............................................................................................................................38
5 - OPLOSSING VAN ALGEMENE PROBLEMEN ......................................................................................39
5.1 - WEERGAVE FOUTEN OP HET DISPLAY (BINNENUNIT) ..........................................................39
5.2 - OVERIGE FOUTEN ......................................................................................................................40
6 - TECHNISCHE GEGEVENS ..................................................................................................... 40
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 3
0 - WAARSCHUWINGEN
0.1 - ALGEMENE INFORMATIE
Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door
ons geproduceerd apparaat.
Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op
verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
fabrikant.
Het apparaat kan worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid,
zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
0.2 - SYMBOLEN
De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde
informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden
snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
0.2.1 - Redactionele pictogrammen
Service
Duidt op situaties waarin contact opgenomen moet worden met de interne SERVICE van het bedrijf:
TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST KLANTEN.
Inhoudsopgave
De paragrafen die voorafgegaan worden door dit symbool bevatten zeer belangrijke
informatie en voorschriften, met name over de veiligheid.
De veronachtzaming ervan kan de volgende gevolgen hebben:
- gevaar voor de persoonlijke veiligheid van de operators
- verlies van de contractuele garantie
- afwijzing van aansprakelijkheid door de fabrikant.
Opgeheven hand
Duidt op acties die absoluut niet uitgevoerd mogen worden.
GEVAAR
Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt
en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
Inhoudsopgave
INHOUDSOPGAVE
De algemene inhoudsopgave van deze handleiding
bevindt zich op pagina “NL-1”
ILLUSTRATIES
De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding
NEDERLANDS
NL - 4
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING
Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt
met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen.
ALGEMEEN GEVAAR
Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor
lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
GEVAAR VAN GROTE HITTE
Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor
brandwonden door contact met zeer hete componenten, indien de veiligheidsnormen niet
in acht worden genomen.
NIET AFDEKKEN
Signaleert aan het betrokken personeel dat het verboden is om het apparaat af te dekken
om oververhitting te voorkomen.
OPGELET
• Signaleertdatditdocumentaandachtigmoetwordengelezenalvorenshetapparaatte
installeren en/of te gebruiken.
• Signaleertdathetservicepersoneelmethetapparaatmoetomgaan,inovereenstemming
met de installatiehandleiding.
OPGELET
• Signaleertdaterextrainformatieindemeegeleverdehandleidingenkanaanwezigzijn.
• Duidtaandaterinformatieindegebruiksaanwijzingofinstallatiehandleidingbeschikbaar
is.
OPGELET
Duidt aan dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan, in overeenstemming
met de installatiehandleiding.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 5
0.3 - ALGEMEEN ADVIES
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met
verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke
autorisatie van de rma OLIMPIA SPLENDID.
De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen
vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van
deze handleiding te compromitteren.
2. Lees deze handleiding met aandacht alvorens verder te gaan met om het
even welke handeling (installatie, onderhoud, gebruik) en houd u strikt aan
hetgeen in de afzonderlijke hoofdstukken beschreven wordt.
3. Al het personeel, betrokken bij het transport en de installatie van de machine,
moet op de hoogte worden gesteld van de onderhavige instructies.
4. DE FABRIKANT STELT ZICH OP GENERLEI WIJZE AANSPRAKELIJK
VOOR PERSOONLIJK LETSEL OF MATERIËLE SCHADE DIE HET GEVOLG
IS VAN DE VERONACHTZAMING VAN DE VOORSCHRIFTEN DIE IN DEZE
HANDLEIDING STAAN.
5.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om ieder gewenst moment
wijzigingen aan de eigen modellen aan te brengen terwijl de essentiële
kenmerken die in deze handleiding beschreven worden onveranderd blijven.
6. De installatie en het onderhoud van de apparatuur voor klimaatregeling,
zoals dit apparaat, zouden gevaarlijk kunnen zijn omdat binnenin deze
apparaten onder druk staand koelgas en onder spanning staande elektrische
componenten aanwezig zijn.
De installatie, het eerste starten en de daarop volgende onderhoudsfasen
dienen dan ook uitsluitend door geautoriseerd en gekwaliceerd personeel
worden uitgevoerd.
7. IInstallaties die uitgevoerd worden zonder inachtneming van de aanwijzingen
die in deze handleiding staan en het gebruik buiten de voorgeschreven
temperatuurlimieten doen de garantie komen te vervallen.
8. Het gewone onderhoud van de lters en de algemene externe reiniging
kunnen ook door de gebruiker uitgevoerd worden omdat hierbij geen
moeilijke of gevaarlijke handelingen betrokken zijn.
9. Tijdens de montage en bij elk onderhoud is het noodzakelijk de
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die in deze handleiding genoemd
worden en die ook op de stickers binnenin de apparaten staan. Bovendien
moeten alle voorzorgsmaatregelen getroen worden die door het gezonde
verstand ingegeven worden alsmede door de veiligheidsvoorschriften die
van kracht zijn in de plaats van installatie.
ALS ELEKTRISCHE APPARATUUR WORDT GEBRUIKT,MOETEN DE
BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STEEDS WORDEN GEVOLGD OM
HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKENEN ONGEVALLEN TE
BEPERKEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE:
NEDERLANDS
NL - 6
10. Gebruik voor de installatie en het onderhoud gereedschappen, geschikt
voor ontvlambaar gas.
11. Het is nodig om altijd veiligheidshandschoenen en -bril te dragen wanneer
ingrepen aan de koelzijde van de apparaten uitgevoerd worden.
12. De klimaatregelaars MOGEN NIET geïnstalleerd worden in een ruimte
waar ontvlambare en/of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige
ruimtes (wasruimtes, kassen, enz.) of in ruimtes waar andere machines een
sterke warmtebron vormen.
13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele
reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden.
14. BELANGRIJK!
Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om
de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aansluitingen tot stand te
brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
15. Blikseminslag, naburige auto’s en mobiele telefoons kunnen storingen
veroorzaken. Het apparaat enkele seconden van de stroom afsluiten en
vervolgens weer starten.
16. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te
sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen.
17. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de
geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische
stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
18. Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het apparaat
te reinigen, verstuif geen water of andere vloeistoen op het apparaat daar
ze de onderdelen in pvc kunnen beschadigen of zelfs elektrische schokken
kunnen veroorzaken.
19. De binnenkant van het apparaat en de afstandsbediening niet nat maken.
Kortsluitingen of brand zou kunnen optreden.
20. Bij storingen in de werking (bv: abnormale geluiden, een slechte geur,
rook, een abnormale temperatuurtoename, elektrische dispersie, enz.) de
elektrische stroomtoevoer onmiddellijk afsluiten.
Neem contact op met uw plaatselijke verkoper.
21. Laat de klimaatregelaar niet gedurende lange tijd in werking indien het
vochtgehalte hoog is en deuren of ramen open zijn.
De vochtigheid zou condensvorming kunnen veroorzaken waardoor het
interieur nat of beschadigd wordt.
22. Sluit de voedingsstekker tijdens de werking niet aan of af.
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 7
23. Raak het product (indien in werking) niet aan met natte handen.
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
24. Plaats de verwarming of andere apparatuur niet in de nabijheid van de
voedingskabel. Gevaar voor brand en elektrische schokken.
25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt.
Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
26. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat.
Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product.
27. Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet; het kan het product beschadigen.
28. Steek geen vingers of objecten in de luchtinlaat of -uitlaat wanneer het
apparaat in werking is.
De aanwezigheid van scherpe bewegende delen kan leiden tot verwondingen.
29. Het water dat uit het apparaat komt niet drinken.
Dit is niet hygiënisch en zou ernstige gezondheidsproblemen kunnen
veroorzaken.
30. Bij gaslekken van andere apparaten de omgeving goed verluchten alvorens
de airco in te schakelen.
31. Het apparaat niet demonteren noch wijzigingen erop aan brengen.
32. Ventileer de ruimte goed indien het apparaat samen met een kachel enz.
gebruikt wordt.
33. Gebruik de apparatuur niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
ontworpen is.
34. De personen die op een koelcircuit werken of ingrijpen, moeten in het bezit
zijn van de gepaste certicatie, afgegeven door een bevoegde instantie, die
hun bevoegdheid vaststelt om koelmiddelen veilig te behandelen volgens
een door brancheverenigingen erkende beoordelingsspecicatie.
35. Laat geen R32-gas in de atmosfeer ontsnappen; R32 is een geuoreerd
broeikasgas met een aardopwarmingspotentieel (GWP) = 675.
36. De apparaten die worden beschreven in deze handleiding zijn conform
de toepasselijke Europese Richtlijnen en de eventuele daaropvolgende
wijzigingen.
37. Het apparaat bevat ontvlambaar gas A2L.
Voor een correcte installatie, zie paragraaf “2.1”.
NEDERLANDS
NL - 8
0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN
Deze airconditioner bevat geuoreerde gassen.
Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specieke informatie over het
type en de hoeveelheid gas.
De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat
moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
De demontage en recyclage van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
bevoegd technisch personeel.
Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de
12 maanden op lekkage controleren.
Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om
een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden.
0.5 - BEOOGD GEBRUIK
De klimaatregelaar mag uitsluitend gebruikt worden voor het produceren van
warme of koude lucht (naar keuze) met als enig doel de omgevingstemperatuur
comfortabel te maken.
Een oneigenlijk gebruik van de (binnen- en buiten-) apparatuur, met eventueel
persoonlijk letsel, letsel aan dieren of materiële schade, ontheft OLIMPIA
SPLENDID van elke vorm van aansprakelijkheid.
0.6 - RISICOZONES
De airconditioners mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar
ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen
(wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines
bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van
zout water of zwavelhoudend water.
• Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoen in de
buurt van de airconditioner.
De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht
door de deuren en vensters te openen.
Installeer altijd een automatische schakelaar en zorg voor een speciaal
voedingscircuit.
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specicaties,
aangeduid in deze handleiding. Als het op een andere wijze wordt gebruikt
dan aangeduid kan dit leiden tot zware ongevallen.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET
IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING.
ALYAS PRO E
ALYAS PRO E
INVERTER 9
INVERTER 12
NL
PT
FR
EN
IT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
Attenzione:
rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
A
1
7
2
6
5
8
4
3
10
9
NEDERLANDS
NL - 9
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN
De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen
op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats
elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
De hierna aangeduide onderdelen zijn in de levering inbegrepen, alle andere onderdelen, nodig voor de
installatie, moeten worden aangekocht.
1.
Extern apparaat
aantal 1
2. Binnenunit
aantal van 1 tot 5 (naargelang het model)
3. Bevestigingsschroeven plaat
4. Pluggen
5. Koppeling condensafvoer
aantal 1
6. Pakking
aantal 1
7. Bevestigingsplaat binnenunit
aantal 1 voor elke binnenunit
8. Afstandsbediening
aantal 1
9. Batterijen voor de afstandsbediening
aantal 2 - type AAA van 1,5V
10. Gebruiksaanwijzing
aantal 1
1.2 - NIET MEEGELEVERD VEREIST MATERIAAL
Om de apparatuur correct te kunnen installeren, moeten componenten worden gebruikt die niet zijn meegeleverd.
a. Groep verbindingsbuizen (waterzijde)
b. Groep verbindingsbuizen (gaszijde)
c. Adapterverbinding (één voor elke binnenunit)
NEDERLANDS
NL - 10
1.3 - OPSLAG
Bewaar de verpakkingen in een gesloten ruimte die bescherming biedt tegen de weersomstandigheden en
van de grond geïsoleerd door dwarsbalken of pallets.
KEER DE VERPAKKING NIET OM.
1.4 - ONTVANGST EN UITPAKKEN
De verpakking bestaat uit geschikt materiaal. Het product wordt verpakt door ervaren personeel.
De apparatuur wordt compleet en in perfecte staat geleverd. Om echter de kwaliteit van het transportbedrijf
te controleren, moet u het volgende doen:
a. Bij ontvangst van de colli, controleren op de verpakking is beschadigd. Als dit zo is de goederen onder
voorbehoud aanvaarden en foto’s maken van de schijnbare schade.
b. uitpakken en op de paklijst controleren of alle componenten aanwezig zijn.
c. controleren of de onderdelen niet werden beschadigd tijdens het transport; anders binnen 3 dagen na
ontvangst de schade aan het transportbedrijf meedelen d.m.v. aangetekende brief met ontvangstbewijs
en foto’s toevoegen.
d. Let goed op tijdens het uitpakken en de installatie van de apparatuur.
Scherpe delen kunnen verwondingen veroorzaken. Let op voor scherpe de hoeken van de structuur
en de vinnen van de condensor en verdamper.
e. Zend analoge informatie via fax naar OLIMPIA SPLENDID.
Informatie over transportschade wordt 3 dagen na de levering niet meer
onderzocht.
Voor geschillen is de bevoegde rechtbank het hof van BRESCIA.
Bewaar de verpakking minstens tijdens de garantieperiode om ze te kunnen gebruiken om het product naar
het servicecentrum te zenden als een reparatie is vereist. Het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens
de geldende normen inzake afvalverwijdering.
2 - INSTALLATIE
2.1 - INSTALLATIEWIJZEN
Voor een goed geslaagde installatie en optimale werkprestaties moeten de aanwijzingen die in deze hand-
leiding staan met aandacht opgevolgd worden.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas A2L.
Het apparaat moet geïnstalleerd, geactiveerd en bewaard worden in
een omgeving die ruimer is dan X m
2
(zie tabel hiernaast).
Het apparaat moet geïnstalleerd worden in een niet geventileerde
ruimte als het oppervlak kleiner is dan X m
2
(zie tabel hiernaast).
Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van
de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm
van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
Het is belangrijk dat de elektrische installatie in overeenstemming is met de
normen en dat de gegevens die op het technische blad staan in acht genomen
zijn. Bovendien dient een goede aardverbinding aanwezig te zijn.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 11
Installeer, verwijder of herinstalleer de apparatuur niet alleen (klant).
Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel.
Neem voor de installatie altijd contact op met de verkoper of een bevoegd as-
sistentiecentrum.
Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel.
Controleer of de installatiezone in de loop der tijd niet verslechtert.
Indien de basis instort, zou ook de airconditioner kunnen vallen en het meubilair
kunnen beschadigen, evenals het product zelf en verwondingen kunnen veroorzaken.
Installeer de apparatuur op een stevige en solide plaats die in staat is het gewicht
ervan te dragen.
Installeer de apparatuur niet in een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.1.1 -
Minimaal oppervlak van de ruimte in het geval van
Model
Hoeveelheidkoelgas
(kg)
Installatiehoogte
(m)
Minimaal
oppervlak van de ruimte
(m
2
)
2.2 - UIT TE VOEREN CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE
a. Controles van het gebied
Alvorens de werkzaamheden te starten op systemen met ontvlambare koelvloeistoffen
zijn veiligheidscontroles vereist om het risico op ontsteking tot het minimum te herleiden.
Om een koelsysteem te repareren moeten de volgende voorzorgsmaatregelen genomen
worden alvorens op het systeem in te grijpen.
b. Werkprocedure
Het werk moet volgens een gecontroleerde procedure worden uitgevoerd zodat het
risico op aanwezigheid van ontvlambaar gas of damp tijdens de werkzaamheden
wordt voorkomen.
c. Algemeen werkgebied
Al het onderhoudspersoneel en al het personeel dat in het lokaal werkt, moet op de
hoogte worden gesteld van de aard van het uit te voeren werk.
Vermijd om in enge ruimtes te werken.
Koelgasvulling overeenkomstig het label met technische gegevens (zonder extra vulling)
MONO
0,87 1,8 2
0,87 0,6 7
Koelgasvulling met MEDIUM extra vulling
MONO
1,03 1,8 2
1,03 0,6 10
Koelgasvulling met MAXIMUM extra vulling
MONO
1,17 1,8 2
1,17 0,6 12
NEDERLANDS
NL - 12
De zone rond het werkgebied moet worden ingedeeld.
Zorg ervoor dat de omstandigheden in het werkgebied veilig zijn en controleer het
ontvlambaar materiaal.
d. Controle van de aanwezigheid van koelvloeistof
Het gebied moet voor en tijdens de uitvoering van het werk met behulp van een
speciekelekzoekerwordengecontroleerdzodatdetechnicuservanopdehoogteis
als ontvlambare atmosferen aanwezig zijn.
Controleer of het apparaat om lekken op te sporen geschikt is voor ontvlambare
koelvloeistoffen, m.a.w. dat het geen vonken veroorzaakt, verzegeld en veilig is.
e. Aanwezigheid van brandblussers
Als op het koelsysteem of de relatieve componenten werkzaamheden bij hoge
temperaturen moeten worden uitgevoerd, moet een geschikt brandbeveiligingssysteem
voorzien zijn.
Plaats brandblussers op basis van CO2 of droge blusstoffen in de buurt van de vulzone.
f. Geen ontstekingsbronnen
Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact
met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen
ontstekingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden.
Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand
van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering
plaatsvindtdaarkoelvloeistoekkenzichindeomgevingkunnenbevinden.
Alvorens het werk uit te voeren, moet het gebied rond het apparaat worden gecontroleerd
om er zeker van te zijn dat er geen ontvlambare stoffen ontstekingsrisico’s aanwezig zijn.
Plaats borden met ROOKVERBOD.
g. Geventileerd gebied
Zorg ervoor dat de zone open is of op geschikte wijze wordt geventileerd alvorens
met het systeem te werken of werkzaamheden bij hoge temperaturen uit te voeren.
Zorg voor een constante ventilatie tijdens de werkzaamheden.
De ventilatie moet op veilige wijze elk spoor van het koelmiddel kunnen verwijderen
en indien mogelijk naar buiten leiden.
h. Controles op het koelsysteem
Als de elektrische onderdelen worden gewijzigd, moeten ze geschikt zijn voor het
doelenvoldoenaandespecicaties.
Volg altijd de richtlijnen van de fabrikant voor het onderhoud en de technische
assistentie. Bij twijfels de klantendienst van de fabrikant raadplegen.
De systemen met ontvlambare koelmiddelen moeten aan de volgende controles
worden onderworpen:
• deomvangvandeladingmoetovereenkomenmetdievandekamerwaarinde
componenten met het koelmiddel zijn geïnstalleerd;
• deventilatiesystemenen-uitgangenmoetencorrectwerkenenmogennietverstopt
zijn;
• alseenindirectkoelcircuitingebruikis,moetudeaanwezigheidvanhetkoelmiddel
in het secundair circuit controleren; de markering, aanwezig op de installaties,
moet zichtbaar en leesbaar blijven;
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 13
• onleesbaremarkeringenensignaleringenmoetenwordengecorrigeerd;
• dekoelleidingen of-onderdelen moetenzodanig worden geïnstalleerd dat het
onmogelijk is dat ze aan stoffen worden blootgesteld, die de componenten met
koelmiddelen zouden kunnen aantasten, tenzij deze componenten werden
geproduceerd met corrosiebestendige materialen of ze tegen corrosieve stoffen
zijn beschermd.
i. Controles van de elektrische apparatuur
Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke
veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist.
Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding
aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
Als de storing niet onmiddellijk kan worden gerepareerd en de werkzaamheid moet
worden verdergezet, een geschikt tijdelijke oplossing aanwenden.
Deel deze oplossing aan de eigenaar van het systeem mee zodat alle partijen ervan
op de hoogte zijn.
Voor de aanvankelijke veiligheidscontroles:
• decondensorslegen:dezewerkzaamheidmoetopveiligewijzewordenuitgevoerd
om het ontstaan van vonken te vermijden;
• controleerofdeonderdelenendestroomkabelsnietwordenblootgesteldaan
spanning tijdens het vullen, repareren of zuiveren van de installatie;
• controleerdecontinuïteitvandeaarding.
l. Reparaties van hermetische componenten
• Bijreparatiewerkzaamhedenvanhermetischecomponentendestroomtoevoerlijnen
van het apparaat afsluiten alvorens hermetische afdekkingen e.d. te verwijderen.
Als absoluut stroomtoevoer voor het apparaat is vereist tijdens het onderhoud
moet u een constant actieve lekzoeker in het meest kritische punt plaatsen zodat
gevaarlijke situaties worden gesignaleerd.
• Lees aandachtig het volgende om in geval van interventies op de elektrische
onderdelen te waarborgen dat de behuizing niet worden gewijzigd, wat het
beschermingsniveau zou kunnen beïnvloeden.
Dit omvat kabelschade, een overmatig aantal aansluitingen, kabelschoenen die
nietzijnvervaardigdvolgensdeoorspronkelijkespecicaties,pakkingschade,de
verkeerde installatie van sluitingen, enz.
• Controleerofdeapparatenstevigzijngemonteerd.
• Controleerofdepakkingenofdeafdichtingsmaterialennietzijnversletenendus
niet meer kunnen worden gebruikt om de inlaat van ontvlambare atmosferen te
voorkomen. De vervangingsonderdelen moeten voldoen aan de indicaties van de
fabrikant.
Het gebruik van afdichtingsmiddelen op basis van silicone kan de doeltref-
fendheid van bepaalde apparatuur voor de detectie van lekken beletten.
Intrinsiek veilige componenten mogen niet worden geïsoleerd voordat eraan
wordt gewerkt.
X1
A
NEDERLANDS
NL - 14
2.3 - GEGEVENSTABEL
Naargelangdeconguratievandeapparatuurmoetudegegevensvandetabeloppagina15controleren.
2.4 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BINNENUNIT
Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie
van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen:
a. Stel de binnenunit niet bloot aan warmtebronnen of stoom.
b. Zorg ervoor dat de ruimte rechts en links van het apparaat minstens 120 mm is en boven het apparaat
minstens 150 mm. (afbeelding 1).
c. Monteer de binnenunit minstens op een hoogte van 2 meter en maximaal 3 m van de vloer.
d. De wand waarop de binnenunit zal worden gemonteerd, moet stabiel, stevig en geschikt zijn om het
gewicht te dragen.
e. Zorg ervoor dat geen obstakels aanwezig zijn op de aanzuigzijde een vooral op de uitlaatzijde zodat de
lucht vrij circuleert. Op minder dan 2000 mm mag geen enkel obstakel aanwezig zijn.
Een kleinere afstand kan ertoe leiden dat turbulentie de correcte werking van het apparaat belemmert.
f. Installeer, indien mogelijk, de unit op een muur die aan de buitenkant uitgeeft, zodat de afwatering van
de condens naar buiten kan worden geleid.
g. Plaats de binnenunit niet zodanig dat de luchtstroom direct op de onderstaande personen wordt gericht
(afb. 3).
h. De binnenunit mag niet direct boven een huishoudapparaat (tv, radio, koelkast enz.) of boven een
warmtebron worden geplaatst (afb.2).
i. Monteer de binnenunit zodanig dat geen obstakels aanwezig zijn die de correcte ontvangst van de
signalen van de afstandsbediening beletten (afb.4).
Tabel 17
Model
Lengte voor een binnenunit
max 25 m.
Hoogteverschil tussen de binnenunits en buitenunits “A
max 10 m.
ALYAS PRO E
ø
47
mm
58
mm
42mm
126mm
228mm
229mm
401mm
ø
65mm
65mm
X2
NEDERLANDS
NL - 15
2.5 - MONTAGE VAN DE BINNENUNIT
2.5.1 - Montage van de bevestigingsplaat
Nadat u de punten in paragraaf “2.2” en op de vorige pagina hebt gecontroleerd (afb. X1), de bevestigingsplaat
(7) monteren, rekening houdend met de afmetingen aangeduid op afb. X2.
a. Plaats de plaat tegen de wand.
b. Maak tekens voor de boorpunten en zorg ervoor dat het apparaat horizontaal wordt geplaatst.
c. Maak de boorgaten en gebruik een geschikte boorpunt.
Controleer of in de zone waar u wilt boren geen waterleidingen of elektrische
leidingen aanwezig zijn.
d. Steek de pluggen (4) in de boorgaten en bevestig de plaat (7) aan de wand met behulp van de meegeleverde
schroeven (3) (afb. 5).
Controleer met een liniaal of de bevestigingsplaat (7) horizontaal staat.
e. Als het gaat om een houten wand moet u schroeven met verzonken kop gebruiken (niet meegeleverd).
f. Controleer de stabiliteit van de plaat (7) door ze zijdelings en verticaal te verplaatsen.
2.5.2 - Gaten boren voor de doorgang van de buizen
Als de verbindingslijnen van rechtsachter de binnenunit komen, het boorgat “R” maken voor de doorgang
van de buizen, zoals vervolgens wordt beschreven (zie afb. X2).
a. In het centrum van de positie “R” een gat van 8÷10mm maken die 5% naar buiten helt (om een correct
afwatering van de condens toe te staan (afb. 6).
b. Maak het gat “R” met een gatenzaag met de diameter, aangeduid in de tabel van afbeelding X2.
c. Steek de leidingen van de koel- en afwateringslijn en de kabel voor de elektrische aansluiting in het gat.
Als de verbindingslijnen van linksachter de binnenunit komen, het boorgat “L maken voor de doorgang
van de buizen (zie afb. X2).
bevestigingsbeugel
binnenunit
NEDERLANDS
NL - 16
a. De bovenste beugel, aanwezig aan de achterzijde van de binnenunit, aan de bovenste haak van de
bevestigingsbeugel bevestigen (pos. 7 - afb. 8).
b. Verplaats de binnenunit zijdelings om er zeker van te zijn dat hij goed aan de bevestigingsbeugel is
bevestigd (7).
c. De verbinding van de buizen kan gemakkelijk worden uitgevoerd door de binnenunit te heffen en het
opvulmateriaal tussen de wand en het apparaat te plaatsen.
Na de aansluitingen het opvulmateriaal verwijderen.
d. Duw het onderste deel van de binnenunit naar de wand toe om het aan de bevestigingsbeugel te bevestigen
(pos. 7 - afb. 8).
e. Probeer de binnenunit zijdelings en verticaal te verplaatsen om er zeker van te zijn dat het apparaat op
veilige wijze is bevestigd.
2.5.4 - Aansluiting afwateringsbuis (afb. 9)
a. Plaats de afwateringsbuis (A) en zorg ervoor dat ze naar beneden helt.
b. Sluit een verlengbuis (C) met de afwateringsbuis aan als het nodig is, isoleer de koppeling met een
beschermbuis (B).
2.5.5 - Aansluiting buizen en beschermende isolering (afb. 10)
Omwikkel de verbindingskabel, de afwateringsbuis en de elektrische kabels gelijkmatig met isolatietape
zoals aangeduid op afb. 10.
Daar het condenswater op de achterzijde van de binnenunit in het bakje “Pond Box” wordt verza-
meld en vervolgens wordt afgevoerd, niets in het bakje plaatsen.
Legenda (afb.10)
A Opvangbakje
B Leindingruimte
C Isolatietape
D Verbindingbuis
E Verbindingskabel
F Afwateringsbuis
A Buishouder
B Buisbescherming (links)
C Linkse leiding
D Leiding achteraan links
E Leiding achteraan rechts
F Rechtse leiding
G Buisbescherming (rechts)
H Uitgang binnenunit
I Verbindingsbuis
L Bovenste haak
M Onderste haak
N Opvulmateriaal
2.5.3 - Aansluiting leidingen (afb. 7)
Voor de linkse (C) en rechtse (F) leidingen de bekleding van de buizen (B of G) van het zijpaneel verwijderen.
Het is aanbevolen om de verwijderde buisbekleding te bewaren omdat ze opnieuw kan worden
gebruikt als de airconditioner in een andere positie wordt geïnstalleerd.
Voor de leidingen rechtsachter (E) en linksachter (D), de buizen installeren zoals aangeduid op afbeelding 7.
Plooi de verbindingsbuis die op een maximumafstand van 43 mm van de buitenwand moet worden geplaatst.
Bevestig de uiteinden van de verbindingsbuis (I). (zie paragraaf “Uitvoering, aanleggen en aansluiten van
de koellijnen”).
Legenda (afb.7)
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 17
2.6 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BUITENUNIT
Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de positie van
de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen:
a. De buitenunit dient bescherming tegen rechtstreeks zonlicht geboden te worden (afb. 11).
b. De buitenunit dient bescherming geboden te worden tegen de weersomstandigheden (regen, sneeuw)
en tegen sterke wind (afb. 11).
c. De buitenunit moet zich in een positie bevinden die bescherming biedt tegen eventueel overvloedig
stromend water (sproeiinstallaties, afvoer van regengoten) (afb. 12).
d. De steunbasis moet het gewicht van de buitenunit kunnen dragen (afb. 12).
e. De buitenunit moet perfect vlak geplaatst worden (controleer dit met een waterpas).
Opmerking: Als de buitenunit op de muur of het dak moet worden gemonteerd, de hiervoor bestemde
kit gebruiken (optie).
Volg voor de montage strikt de instructies, in de verpakking van de kit.
f. Monteer de unit niet in een positie die de doorgang van personen of dieren stoort.
g. De unit mag niet onder de wind staan ten opzichte van schoorstenen waaruit verbrandingsgassen af-
gevoerd worden, noch blootgesteld worden aan de uitstoting van dampen, olieachtige of corroderende
gassen.
h. Het moet mogelijk zijn om de afgegeven condens af te voeren.
i. Houd rekening met het gewicht van de airconditioner en kies een plaats waarin geluid en trillingen geen
probleem vormen.
l. Kies een plaats waarin de warme lucht en het geluid die door de airconditioner gegenereerd worden de
buren geen last bezorgen.
m. Zone waar vroeg of laat sneeuw kan liggen (afb. 13).
Plaats de buitenunit op een verhoog (muurtje), hoger dan de mogelijke maximale sneeuwhoogte:
• daarbijhetsmeltenvandesneeuwwaterindeunitkansijpelenalshetapparaatnietisvoorzienvan
een warmtepomp waardoor de elektrische onderdelen kunnen worden beschadigd.
• alshetapparaatdaarentegenweleenwarmtepompheeft,zaldeophopingvansneeuwderegelmatige
luchtcirculatie beletten en het afwateren van de condens bemoeilijken.
n. Plaatsen van de unit op een beloopbare vloer (terras, terrein, dak enz.) in moeilijk toegankelijke zones.
De steunbasis moet het water goed kunnen afwateren en ophoping van vuil onder de unit mag niet mogelijk
zijn (bv. droge bladeren - afb. 13).
U kunt een verhoog maken van 10 tot 15 cm waarop de unit met stiftbouten kan worden bevestigd.
Als het apparaat op een balkon wordt geplaatst, zijn geen verdere interventies vereist omdat balkons
reeds hellen om het water af te voeren en ze voldoende zijn afgeschermd om vuilophoping te vermijden.
o.Plaatsenvandeunitopeenhardemetalenbasis(beugels,metalenproelenenz.).
In dit geval moet de unit steeds d.m.v. antivibratie rubbertjes (afb. 14) met geschikte afmetingen en
vermogen aan de steunbasis zijn bevestigd, overeenstemmend met het machinegewicht (op aanvraag).
Debasis moetbovendienovervoldoendestijfheidbeschikkenomdeamplicatievan detrillingente
vermijden, te wijten aan de regelmatige werking.
min.
300mm
min.
300mm
min.
600mm
min.
300mm
min.
2000mm
min. 600mm
A
B
C
D
C
F
A
E
X3
IN
IN
OUT
340
mm
514mm
X4
NEDERLANDS
NL - 18
2.6.1 - Apparaten met warmtepomp
Tijdens de verwarmingsfunctie wordt in de buitenunit condens geproduceerd, te wijten aan de ontdooiing.
Deze condens moet vrij kunnen doorstromen om stagneren te vermijden.
• Legomheenhetapparaateenafvoerkanaalaan,indienhetopdevloerwordtgeplaatst,meteendirecte
afwatering in de waterafvoer van het waterleidingnet (afb.15).
Bij installatie op een balkon of een terras moet onder de unit een recipiënt kunnen worden geplaatst, indien
mogelijk in gegalvaniseerd staal of roestvrij staal (bij voorkeur), met een afvoerleiding die rechtstreeks
met de goot is aangesloten.
• Watuookkuntdoenis(afb.16)depakking(6)opdetting(5)plaatsenendezeinhetgatsteken,voorzien
op de basis van de buitenunit, en ze vervolgens 90° draaien om ze veilig te bevestigen.
• Eenslangmetdetting(6)aansluiten(nietmeegeleverd)alsindeverwarmingsmodushetwatervande
buitenunit wordt afgevoerd.
2.6.2 - Montage buitenunit
Nadat u de ideale positie hebt gevonden voor de montage van de buitenunit als volgt te werk gaan (zoals
beschreven in de vorige paragraaf):
a.
Plaats de unit op de basis en neem de hartafstanden van de boorgaten in acht, aangeduid in de tabel op afb. X4.
b. De eventuele bevestigingsmoeren aandraaien zonder volledig vast te schroeven.
c. Met behulp van een liniaal controleren of de unit horizontaal staat; indien nodig vulstukken onder de
steunpoten plaatsen;
d. De eventuele bevestigingsmoeren vastdraaien.
IN = luchtinlaat - OUT = luchtuitlaat
p. Controleer of rond de buitenunit de vereiste minimumruimte aanwezig is om de correcte werking, de
reiniging en het onderhoud te garanderen, zoals aangeduid in de afbeelding X3.
ALYAS PRO E
9-12 3/8 - 9,52 -1/4 - 6,35 12
NEDERLANDS
NL - 19
e. Als de buitenunit hoger staat dan de binnenunit moet u, om te vermijden dat regen naar binnen dringt, de
verbindingsbuis naar beneden buigen (zoals een sifon) vooraleer hij door de muur gaat zodat het laagste
punt van de verbindingsbuis aan de buitenkant blijft.
2.6.3 - Uitvoering, aanleggen en aansluiting van de koellijnen
De aansluitingen niet met normale hydraulische buizen uitvoeren omdat ze spaan-
resten, vuil of water kunnen bevatten waardoor de onderdelen van het apparaat
kunnen worden beschadigd en de correcte werking in het gedrang kan komen.
Gebruik enkel koperen buizen, speciaal voorzien voor koelsystemen, die zuiver
en verzegeld moeten worden geleverd.
Na het snijden de uiteinden van de rol en van het gesneden gedeelte onmiddellijk
verzegelen.
U kunt koperen buizen voor koelsystemen gebruiken die reeds zijn geïsoleerd.
Gebruik enkel buizen met de diameters aangeduid in de paragraaf “Technische gegevens”.
De lengte en de bochten van de buizen moeten zoveel mogelijk beperkt worden zodat een maximaal
rendement van het systeem wordt bereikt.
Het rendement is gebaseerd op de standaardlengte en maximaal toegelaten lengte.
Olievangers op 5-7 meter installeren (afb. 17).
U wordt verwezen naar de onderstaande tabel om te bepalen of het koelgas moet worden bijgevuld.
Legenda (afb.17)
1 Binnenunit
2 Extern apparaat
3 Olievanger
- Max. stijging (zie tabel 17 “A”)
- Max. lengte (zie tabel 17)
De koelvloeistof moet toegevoegd worden in de dienstingang van de lagedrukklep
op de buitenunit.
Verbindingen tussen de leidingen moeten in de open lucht zijn.
a. Bevestig een kabelmantel aan de muur (zo moglijk met een interne scheiding) met geschikte afmetingen
waar de leidingen en elektrische kabels vervolgens doorheen gevoerd worden.
b. Snij de stukken leiding af waarvan de lengte circa 3÷4 cm te lang is.
Maak voor het snijden van de leidingen uitsluitend gebruik van een mesje voor
het snijden van leidingen met een wieltje (afb. 18) en druk met tussenpozen op de
leiding om deze niet te plat te drukken.
Model
Gasleiding
ø
Vloeistoeiding
ø
Extra
Koelvloeistof
g/m
ø 6,35 mm
ø 0.25"
18~20
(180~200 kgf/cm)
ø 9,52 mm
ø 0.375"
32~39
(320~390 kgf/cm)
NEDERLANDS
NL - 20
GEBRUIK NOOIT EEN GEWOON ZAAGJE ,
omdat de spaanders in de leiding terecht kunnen komen en in de installatie in circulatie
worden gebracht waardoor de componenten ernstig beschadigd kunnen raken (afb. 19a).
c. Braam de leidingen af met het daarvoor bestemde werktuig.
Onmiddellijk na het snijden en afbramen moeten de uiteinden van de leiding ver-
zegeld worden met isolatietape.
d. Indien geen voorgeïsoleerde leidingen gebruikt worden, moeten de leidingen in isolatiemateriaal gestoken
worden dat de volgende kenmerken bezit:
• materiaal:geëxpandeerdpolyurethaanmetgeslotencellen
• Max.transmissiecoëfciënt:0,45W/(Kxm
2
) of 0.39 kcal/(h x C x m
2
)
• Minimumdikte:6mm(voordevloeistoijnen)
• Minimumdikte:9mm(voordegaslijnen)
Steek beide leidingen niet in dezelfde mantel aangezien de perfecte werking van
de installatie dan gecompromitteerd wordt (afb. 19b).
e. Verenig zorgvuldig de eventuele verbindingen van de mantel met plakband.
f.
Steek de bevestigingsmoer in de buis alvorens de buis de mechanische perskoppeling te gebruiken (afb. 20).
g. Breng de binnenbraam op de uiteinden van de leidingen tot stand met behulp van het daarvoor bestemde
werktuig. Doe dit op onberispelijke wijze zonder breuken, barsten of scheuren te veroorzaken (afb. 20).
h. Smeer het schroefdraad van de aansluiting met olie voor koelvloeistoffen.
GEBRUIK GEEN ENKEL ANDER TYPE SMEERMIDDEL.
i. Schroef de moer van de leiding
met de hand vast op het schroef-
draad van de aansluiting.
l. Schroef definitief de moer dicht.
Gebruik een vaste sleutel om het
schroefdraadgedeelte van de
koppeling vast te houden (om
vervorming te voorkomen) en een
momentsleutel voor de moer (afb. 21).
Stel de momentsleutel af op de
geschikte waarde, volgens de
buisafmetingen.
2.6.4 - Testen en controles
Nadat de leidingen aangesloten zijn, dient de perfecte afdichting van de installatie gecontroleerd te worden:
Ga als volgt te werk:
a. Draai de sluitdop (20) van de dienstkoppeling van de gaslijn los (afb. 22).
b. Sluit een tank met watervrije stikstof met buigzame leiding met een aansluiting van 5/16” en een druk-
verlager aan.
c. Open de kraan van de tank en de drukverlager en zet de circuitdruk op 3 bar. Sluit de tank.
d. Indien de druk na drie minuten niet afneemt, bevindt het circuit zich in optimale omstandigheden en kan
de druk op 15 bar gebracht worden door de tank te openen.
e. Controleer na weer drie minuten of de druk op 15 bar blijft.
f. Breng voor de veiligheid een zeepoplossing aan op de aansluitingen en kijk of er bellen ontstaan, hetgeen
op een gaslek wijst.
g. Als bij een drukverlaging met behulp van een zeepoplossing geen lekken worden gevonden op de
aansluitingen, hetgas R32 in het circuit spuiten en het lek met een lekzoeker opsporen.
Daar het circuit vrij is van laspunten kan lekverlies enkel op de koppelpunten aanwezig zijn. Draai in dit
geval de moeren vaster aan (afb. 23) of doe het koppelen met de mechanische perskoppelingen over.
Diameter externe
buis
Aanhaalmoment
(N.cm)
ALYAS PRO E
GR A
B
A B A B
plaque
- φόρτ
-
-
, και +
A
B
A
BA
B
kg
kg
kg
1
2
3
NEDERLANDS
NL - 21
h. Test vervolgens opnieuw de afdichting.
2.6.5 - Vacuüm in de installatie
Nadat alle tests en controles voor de perfecte afdichting werden uitgevoerd, moet de installatie vacuüm
worden gezogen zodat ze van onzuiverheden wordt ontlast (lucht, stikstof en vochtigheid).
a. Gebruik een vacuümpomp met een capaciteit van 40 l/min (0,66 l/s) een verbind ze aan de hand van een
slangeneenttingvan5/16”metdedienstkoppelingvandegaslijn.
b. De druk in het circuit verlagen tot op de absolute waarde 50 Pa gedurende ongeveer 2 uren.
Als u na deze periode er niet in bent geslaagd om de druk op de ingestelde waarde
te brengen (50 Pa), betekent dit dat in het circuit veel vochtigheid of een lek aan-
wezig is.
c. De vacuümpomp nog 3 uren laten draaien.
Als hierna de waarde nog niet werd bereikt, moet u de lekken opzoeken.
d. Nadat de installatie werd gereinigd en vacuüm werd gezogen, de pompkoppeling verwijderen terwijl
de pomp nog in bedrijf is.
e. De dop vastschroeven (20) (afb. 24).
2.6.6 - De installatie vullen
De dop openen om de kraan van de zuiglijn en
devloeistofkraan te kunnen gebruiken. Door ze te
openen wordt het apparaat met koelvloeistof gevuld.
• Zoekindedocumentatievanhetap-
paraat een blad met 2 zelfklevende
etiketten.
•Verwijderhetondersteetiketenkleefhet
bij het vulpunt en/of herstelpunt.
•Schrijf duidelijk op het etiket van het
koelmiddel met onuitwisbare inkt de
hoeveelheid koelvloeistof die u hebt
gebruikt om te vullen.
•In het vakje “1” de hoeveelheid gas
schrijven, bepaald in de technische
gegevens (kg).
•Inhetvakje“2”deeventueleextralading
schrijven, toegevoegd door de installateur
(kg).
•Inhetvakje“3”desomvandetweevorige
waarden schrijven (kg).
NEDERLANDS
NL - 22
• Hetdoorschijnendetiketvanhetbladverwijderenenhetophetvorigeetiket
plakken, dat zich op het vulpunt bevindt.
Vermijddathetaanwezigegeuoreerdegasvrijkomt.
• Zorgervoordathetgeuoreerdegasnooitindeatmosfeervrijkomttijdensde
installatie, het onderhoud of de verwijdering.
• Alsereenverliesvangeuoreerdgaswordtgevonden,moethetlekzosnel
mogelijk worden opgespoord en gerepareerd.
De assistentie mag op dit product UITSLUITEND door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
Bijhetgebruikvangeuoreerdgas,zoalsinditapparaat,moetendetoepasselijke
voorschriftenvoorbepaaldegeuoreerdebroeikasgassenendeeventueleplaat-
selijke voorschriften in acht worden genomen .bv. bij handmatige verplaatsing van
het product of bij het vullen met gas.
2.6.7 - Aansluiting van de condensafvoerlijn
Sluit een afwateringsbuis van geschikte lengte aan met de condensafvoerlijn van de binnenunit en blokkeer
met een klem.
De buis in de kabelgoot plaatsen, evenwijdig met de buizen van de installatie, en hem eraan bevestigen
met een klem.
De klemmen niet te veel aanspannen om de isolering van de buizen niet te bescha-
digen en de afwateringsbuis niet te smoren.
Voer de condens indien mogelijk af in de goot voor regenwater.
Als de afvoerleiding in een rioleringssysteem terechtkomt, is een bocht nodig in
de buis voor een sifon (afb. 25) om de verspreiding van onaangename geuren in
de omgeving te voorkomen.
De bocht van het sifon mag nooit lager staan dan 1500 mm van de onderste rand
van het apparaat (afb.25).
Bij afwatering in een recipiënt (afb. 26) mag deze nooit gesloten zijn om schadelijke
tegendruk te vermijden en de buis mag nooit het vloeistofniveau in de recipiënt
bereiken.
Controleer of de condensvloeistof door de betreffende buis wegstroomt door heel
langzaam ongeveer 1/2 liter water in de verzamelbak van de binnenunit te gieten
(afb. 27).
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 23
2.7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
2.7.1 - Elektrische aansluiting tussen de binnen- en buitenunits
De verbindingsschema’s bevinden zich op afb. 48
De elektrische verbindingskabel tussen de binnenunits moet over de kenmerken beschikken, aangeduid in
de tabel op de volgende pagina.
De verbindingskabel tussen de buitenunits en binnenunits moet van het volgende type zijn “H07RN-F”.
2.7.2 - Elektrische aansluiting binnenunits (afb. 29a)
a. Verwijder het paneel (21)
b. Draai de schroef los en verwijder de bescherming (22).
c. Verbind de kabels met het klemmenbord (23) zoals aangeduid op afbeelding 48.
d. Wikkel de niet aangesloten kabels met isolatietape aan de kabelschoenen zodat ze geen enkel
elektrisch onderdeel raken.
e. Blokkeer de kabel (28) met de kabelklem (29).
Legenda (afb.29a)
21 Paneel
22 Deksel klemmenbord
23 Klemmenbord binnenunit
24 Verbindingskabel met buitenunit
25 Kabelklem
2.7.3 - Elektrische aansluiting buitenunits (afb. 29b)
a. Draai de schroef (27) los en verwijder de bescherming van het schakelbord (26) van de buitenunit.
b. Verbind de kabels met het klemmenbord (30) door de nummers te volgen op het klemmenbord van de
binnen- en buitenunits.
c. Om het binnendringen van water te voorkomen, een bocht met de verbindingskabel vormen, zoals
weergegeven in het installatieschema van de binnen- en buitenunits.
d. Isoleer de ongebruikte kabels (geleiders) met isolatietape. Zorg ervoor dat ze geen elektrische of metalen
delen raken.
e. Blokkeer de kabel (29) met de kabelklem (31).
Legenda (afb.29)
26 Bescherming
27 Schroef
28 Verbindingskabel naar binnenunit
29 Kabelklem
30 Klemmenbord buitenunit
De aardingskabel moet aan de hiervoor bestemde kabelschoen worden bevestigd,
aanwezig in de kamer voor de elektrische aansluitingen van de binnenunit.
NEDERLANDS
NL - 24
2.7.4 - Elektrische aansluiting
Alvorens de airconditioner aan te sluiten, controleren of:
a. de spanning- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens op de typeplaat van het
apparaat.
b. De stroomtoevoerlijn is voorzien van een doeltreende aardaansluiting, geschikt voor de maxi-
male absorptie van de airconditioner.
c. Raadpleeg voor de keuze van de minimumdoorsnede van de stroomtoevoerkabel de onderstaande tabel.
Model Buitenunit
Aantal polen
stroomtoevoerkabel
Minimumdoorsnede van de
stroomtoevoerkabel
Aanbevolen-
zekering
Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikte meerpolige scheidings-
schakelaar worden voorzien, in overeenstemming met de nationale installatienor-
men.
Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende
aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting.
We adviseren om een keramische zekering met de eigenschappen die in de tabel
gegeven zijn te gebruiken (of andere elementen met gelijkwaardige functies).
De aansluiting met het elektriciteitsnet moet door een installateur worden uitge-
voerd (exclusief de mobiele apparaten waarvoor geen vaste installatie is vereist)
in overeenstemming met de geldende normen.
ALVORENS DE ELEKTRISCHE AANSLUITING TE MAKEN, CONTROLEREN OF
DE OPWAARTSE SCHEIDINGSSCHAKELAAR OP “0” (OFF) STAAT EN OF DE AF-
SCHERMINGEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT CORRECT ZIJN GEPLAATST.
d. De kabelschoenen van de stroomtoevoerkabel (32) (niet meegeleverd) met het klemmenbord (28)
aansluiten, in de kamer voor de elektrische aansluitingen van de buitenunit.
e. Alvorens de afscherming van de elektrische aansluitingen weer te installeren, de stroomtoevoerkabel
bevestigen d.m.v. de kabelklem (31) bij het klemmenbord (28) van de buitenunit.
2.7.5 - Levering van de installatie
Nadat de controles op de goede werking van de installatie werden uitgevoerd, moet de installateur aan de
klant het volgende illustreren:
- de basiskenmerken van de werking,
- de instructies voor de in- en uitschakeling van de installatie,
- het normaal gebruik van de afstandsbediening,
- praktische tips voor een correct gewoon onderhoud en de reiniging.
MONO 3 1,5 mm
2
20 A
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 25
3 - GEBRUIK EN ONDERHOUD
3.1 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd wordt,
is het instrument dat de gebruiker in staat stelt het apparaat op
een zo comfortabel mogelijke wijze te gebruiken.
Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name:
Maak het niet nat (niet met water reinigen of aan de weers-
omstandigheden blootgesteld laten).
Niet op de grond laten vallen of er hard tegen stoten.
Blootstelling aan direct zonlicht vermijden.
• De afstandsbediening werkt met infrarood technologie.
•
Tijdens het gebruik mogen geen obstakels tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar aanwezig zijn.
• Indien andere apparaten met een afstandsbediening in de ruimte gebruikt worden (TV, stereo,
enz..) zouden storingen kunnen ontstaan.
• Elektronischeofuorescentelampenkunnendezendingentussenafstandsbedieningenkli-
maatregelaar storen.
• Verwijder de batterijen indien de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt.
3.1.1 - Plaatsing van de batterijen
De afstandsbediening wordt niet met toevoerbatterijen geleverd.
Om de batterijen correct te plaatsen (afb. 31):
a. Verwijder het deurtje van het batterijvak.
b. Steek er de batterijen in.
Neem de positie van de polen strikt in acht, deze staan aangeduid op de bodem van het vak.
c. Sluit opnieuw het deurtje.
3.1.2 - Vervanging van de batterijen
De batterijen moeten vervangen worden wanneer het display van de afstandsbediening niet meer helder is
of wanneer deze de instellingen van de klimaatregelaar niet meer verandert.
Gebruik altijd nieuwe batterijen en vervang beide.
Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een
slechte werking van de afstandbediening veroorzaken.
Voor de afstandsbediening zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.LR03/LR03X2).
Na het vervangen van de batterijen, de klok met de afstandsbediening regelen.
Zijn de batterijen eenmaal op dan moeten beide vervangen worden en voor vuilver-
werking naar de speciale verzamelpunten gebracht worden, zoals geregeld wordt
door de plaatselijke wetgeving
Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen.
Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen.
• Degemiddeldelevensduurvandebatterijen,bijeennormaalgebruik,isongeveerzesmaanden.Vervang
de batterijen als u de “biep” voor de ontvangst van het commando niet meer hoort of als de indicator voor
de overdracht op de afstandsbediening niet aangaat.
NEDERLANDS
NL - 26
De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen.
Ze kunnen branden of ontploffen.
Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig
wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die
reeds lekten.
De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere
risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen.
3.1.3 - Positie van de afstandsbediening
• Houddeafstandsbedieningineenpositiewaarinhetsignaaldeontvangervandebinnenunitkanbereiken
(maximumafstand ong. 8 meter - met nieuwe batterijen (afb. 32).
Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen de afstandsbediening en
de binnenunit wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd.
3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM
(afb “K1”)
2
1
4
5
6
9
10
8
3
7
11
12
K1
Binnenunit
1 Voorpaneel
2 Luchtinlaat
3 Luchtlter(onderhetpaneel)
4 Luchtuitlaat
5 Rooster horizontale luchtstroom
6 Verticale gleuven luchtstroom (bin-
nen)
7 Paneel display
8 Verbindingsleiding, afvoerleiding
9 Afstandsbediening
Buitenunit
10 Verbindingskabel
11 Verbindingsleiding
12 Stopklep
Alle afbeeldingen in deze handleiding dienen er alleen voor meer helderheid te scheppen.
Uw airconditioner zou enigszins anders kunnen zijn (afhankelijk van de modellen)
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 27
3.3 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT
(afb. K2)
Het digitale display toont de huidig ingestelde temperatuur
en de code van de geactiveerde/gedeactiveerde functie
wanneer de airconditioner in werking is.
In de modus “Ventilatie” en “Drogen” wordt de
ruimtetemperatuur gevisualiseerd.
Bij een storing wordt de foutcode weergegeven.
3.3.1 - FUNCTIECODES
Brandt 3 seconden wanneer:
- TIMER ON ingesteld is
- De functies SWING, TURBO of SILENCE ingeschakeld zijn
Brandt 3 seconden wanneer:
- TIMER OFF ingesteld is
- De functies SWING, TURBO of SILENCE uitgeschakeld zijn
Brandt wanneer de controlefunctie van de warme lucht in de modus Verwarming automatisch geacti-
veerd wordt
Brandt wanneer de airconditioner automatisch de ontdooiing start
Brandt wanneer de functie SELF CLEAN geactiveerd wordt
Brandt wanneer de functie FROST PROTECTION actief is
Brandt wanneer de functie WIRELESS actief is
3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING (afb. 33)
De afstandsbediening is de interface tussen de gebruiker en de klimaatregelaar. Het is dus zeer belangrijk
om elke functie ervan te kennen, alsmede het gebruik van de diverse bedieningsorganen en de aangeduide
symbolen.
3.4.1 - Aanduidingen op de afstandsbediening (afb. 33)
A. Transmission
Deze led gaat branden wanneer de afstandsbediening signalen naar de binnenunit zendt.
B. Werkingsmodus
Geeft de actieve werkingsmodus weer.
Omvat: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY en terug naar AUTO .
C. Functie Follow me
D. Temperatuur
Geeft de gewenste temperatuur weer (van 17°C tot 30°C). Indien de werkwijze FAN ONLY ingesteld
wordt, wordt geen enkele temperatuur getoond.
K2
NEDERLANDS
NL - 28
E. Timer
Duidt op het tijdstip van inschakeling en uitschakeling Timer (0÷23:50).
F. Ventilatorsnelheid
Geeft de ingestelde snelheid van de ventilator weer, AUTO en drie snelheidsniveaus kunnen worden
aangeduid
“ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH).
AUTO” wordt weergegeven als de werkingsmodus “AUTO” of “DRY” is.
G. Sleep
Wordt weergegeven tijdens de werking in de werkwijze sleep.
Druk op de knop SLEEP om de functie te annuleren.
De display van de afstandsbediening wordt enkel voor de duidelijkheid getoond.
3.4.2 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening (afb. 34)
1. Toets KEUZE MODUS’
Telkens op deze toets wordt gedrukt, wordt in sequentie een modus geselecteerd,
AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN en terug naar AUTO.
2. Toets ON/OFF
Druk op deze toets om het apparaat te starten; als u er opnieuw op drukt stopt de werking.
3. Toets SWING
Druk op deze toets om werking van de vinnen te starten; als u er opnieuw op drukt stopt de werking.
4. Toets TEMP/TIME
Druk op deze toets om de ingestelde interne temperatuur te verhogen of om de TIMER met de klok
mee te regelen. Druk op deze toets om de ingestelde interne temperatuur te verlagen of om de TIMER
tegen de klok in te regelen.
5. Toets FAN
Deze wordt gebruikt om de snelheid van de ventilator te kiezen, er zijn vier niveaus AUTO, LOW, MED
of HIGH.
Telkens op deze toets wordt gedrukt, verandert de snelheid van de ventilator.
6. Toets TURBO/SELF CLEAN
Druk minder dan 2 seconden op deze toets om de TURBO functie te starten.
Als deze toets meer dan 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de SELF CLEAN functie ingeschakeld.
3.4.3 - Functie Follow Me
De afstandsbediening dient ook als thermostaat op afstand en maakt een correcte controle van de temperatuur
ter plaatse mogelijk.
• OmdefunctieFollow Me te activeren, de afstandsbediening naar de unit richten en op de drukknop
“Follow Me” drukken.
De afstandsbediening visualiseert de effectieve temperatuur in de positie waarin hij zich bevindt en zendt
dit signaal om de 3 minuten naar de airconditioner tot opnieuw op de drukknop wordt gedrukt.
Als de unit het FOLLOW ME signaal gedurende 7 minuten niet ontvangt, zult u een “biep” horen die meldt
dat de modus Follow Me is afgerond.
De functie Follow Me is niet beschikbaar in de modus DRY en FAN.
• Alsopdewerkingsmoduswordtgedruktofhetapparaatwordtuitgeschakeld,zaldeFollowMefunctie
automatisch worden geannuleerd.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 29
3.4.4 - TURBO functie
In de TURBO modus, draait de motor van de ventilator op hoge snelheid zodat de ingestelde temperatuur
zo snel mogelijk wordt bereikt.
3.4.5 - SELF CLEAN functie
In de SELF CLEAN modus reinigt en droogt de airconditioner automatisch de verdamper en houdt hem
fris voor het eerstvolgende gebruik.
De functie wordt gebruikt bij de uitschakeling van de koelmodus om de verdamper te reinigen en hem fris
te houden voor het eerstvolgende gebruik.
Deze functie kan gemakkelijk worden geactiveerd en is toegankelijk via de afstandsbediening.
• Deairconditionerzalalsvolgtwerken:
- Modus enkel ventilatie met de ventilator op lage snelheid (13 minuten) -
- Modus verwarming met de ventilator op lage snelheid (1 minuut) -
- Werking enkel ventilatie (2 minuten)
- Stop werking
- Uitschakeling unit.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar in de modus COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) en DRY.
Alvorens deze functie te kiezen is het raadzaam om ong. een half uur de airconditioner in de modus
koeling te starten.
Zodra de Auto Clean functie is geactiveerd, zullen alle instellingen van de timer geannuleerd worden.
Als tijdens de werking in de auto-clean modus opnieuw op de AUTO CLEAN drukknop wordt gedrukt,
zal de functie stoppen en de apparatuur zal uitgaan.
3.4.6 - Functie SILENCE
Deze functie beperkt het geluid.
3.4.7 - Functie
FP
De FROST PROTECTION functie stelt de temperatuur op 8°C in.
De functie is enkel beschikbaar in de “HEAT” modus.
3.4.8 - Toetsen TIMER (7 en 8)
Deze toetsen worden gebruikt om het uur van inschakeling “ON” en uitschakeling “OFF” van de airconditioner
in te stellen.
3.4.9 - Toets SILENCE/FP (9)
Druk minder dan 2 seconden op deze toets om de SILENCE functie te starten.
Als deze toets langer dan 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de functie FP ingeschakeld (FROST PROTECTION).
NEDERLANDS
NL - 30
3.4.10 - Toets SLEEP (10)
Druk op deze toets om naar de modus SLEEP te gaan; druk er opnieuw op om te annuleren.
Deze functie kan uitsluitend worden geactiveerd in de modus COOL, HEAT en AUTO om de temperatuur zo
comfortabel mogelijk te houden.
Als de unit in SLEEP modus werkt, zal deze worden geannuleerd als op de toetsen MODE, FAN SPEED
en ON/OFF wordt gedrukt.
3.4.11 - Toets LED/FOLLOW ME (11)
Druk minder dan 2 seconden op deze toets om de LED functie te starten.
Als deze toets meer dan 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de FOLLOW ME functie ingeschakeld.
Druk op de LED toets om de digitale display van de airco op nul te stellen; druk er opnieuw op voor de activatie.
3.4.12 - Automatische werking (afb. 34)
Als de airconditioner in “AUTO” modus wordt gezet, zullen de koeling, de verwarming of de ventilatie automatisch
worden geselecteerd, naargelang de temperatuur die werd gekozen en de ruimtetemperatuur.
Zodra de werkingsmodus is gekozen, zullen de bedrijfsomstandigheden in het geheugen van de microcomputer
van de unit worden opgeslagen en als gewoonweg op de “ON/OFF” toets van de afstandsbesturing wordt gedrukt,
zal de airconditioner met dezelfde bedrijfsomstandigheden beginnen te werken.
START
Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed.
a. Druk op de “MODE” toets (1) om de “AUTO” modus te kiezen.
b. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen “TEMP” (4) te drukken.
Gewoonlijk is de temperatuur begrepen tussen 21°C en 28°C.
c. Wanneer de afstandsbediening op “OFF” staat, op de “ON/OFF” toets (2) drukken om de airconditioner te
starten.
STOP
a. Druk op de “ON/OFF” toets (2) om de airconditioner te stoppen.
Als u niet houdt van de AUTO modus, kunt u manueel de gewenste omstandigheden kiezen.
Als u de AUTO modus selecteert is het niet nodig om de snelheid van de ventilator in te stellen; De
ventilatorsnelheid wordt automatisch gecontroleerd.
3.4.13 - Werking in Koeling/Verwarming/Enkel ventilatie (afb. 34)
START
Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed.
a. Druk op de “MODE” toets(1) om de modus “COOL”, “HEAT” of “FAN ONLY” te kiezen.
b. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen “TEMP” (4) te drukken.
Gewoonlijk is de temperatuur begrepen tussen 21°C en 28°C.
c.
Wanneer de afstandsbediening op “OFF” staat, op de “ON/OFF” toets (2) drukken om de airconditioner te starten.
d. Druk op de toets ventilatorsnelheid (FAN “5”) om “AUTO”, “LOW”, “MED” of “HIGH” te kiezen.
e.
Wanneer de afstandsbediening op “OFF” staat, op de “ON/OFF” toets (2) drukken om de airconditioner te starten.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 31
De modus enkel ventilatie (FAN ONLY) regelt de temperatuur niet; om deze modus te kiezen enkel de punten
“a”, “c”, “d”, “e” uitvoeren.
STOP
a. Druk op de “ON/OFF” toets (2) om de airconditioner te stoppen.
Als u niet houdt van de AUTO modus, kunt u manueel de gewenste omstandigheden kiezen.
3.5 - INSTELLING VAN DE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM
Regel goed de richting van de luchtstroom zodat hij niet hinderlijk is (afb. 3) of onregelmatige ruimtetemperaturen
verwekt.
a. Regel met de afstandsbediening de horizontale vinnen.
b. Regel de verticale vinnen handmatig (afb. 35).
Alvorens de verticale vinnen te regelen, de elektrische stroomtoevoer afsluiten.
3.5.1 - Regeling van de verticale richting van de lucht (omhoog - omlaag) (afb. “36”)
De airconditioner regelt automatische de verticale richting van de lucht, naargelang de werkingsmodus.
Voer deze functie uit terwijl de unit in werking is.
Houd de “SWING” toets op de afstandsbediening ingedrukt (afb. “34” - ref.3) om de vinnen in de gewenste
richting te verplaatsen.
De AIR DIRECTION en SWING drukknoppen zullen gedeactiveerd worden als de airconditioner
niet functioneert (ook al is TIMER ON ingesteld).
De airconditioner niet gedurende lange periodes laten werken met de lucht naar beneden gericht
als hij in de modus koeling of drogen staat.
Anders zou op het oppervlak van de horizontale vinnen vochtigheid kunnen ontstaan die op de
vloer of op de meubels zou kunnen vallen.
De horizontale vinnen niet manueel verplaatsen.
Gebruik steeds de AIR DIRECTION of SWING drukknop. Als u ze manueel verplaatst kan dit een
slechte werking veroorzaken. Als de vinnen slecht werken, de airco stoppen en weer starten.
Als de airco wordt ingeschakeld onmiddellijk nadat hij werd uitgeschakeld, is het mogelijk dat
de horizontale vinnen zich ongeveer 10 seconden niet bewegen.
De openingshoek van de horizontale vinnen mag niet te klein zijn want bij een te kleine luchtstroming
zullen de prestaties in de modus KOELING of VERWARMING niet optimaal zijn.
Het apparaat niet activeren als de horizontale vinnen zijn gesloten.
Als de airco met de voeding wordt aangesloten (start) is het mogelijk dat de horizontale vinnen
10 seconden een geluid maken. Dit is de normale werking.
NEDERLANDS
NL - 32
3.6- DROGEN (afb. 34)
START
Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed.
a. Druk op de “MODE” toets (1) om de “DRY” modus te kiezen.
b. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen “TEMP” (4) te drukken.
c. Wanneer de afstandsbediening op “OFF” staat, op de “ON/OFF” toets (2) drukken om de airconditioner
te starten.
STOP
a. Druk op de “ON/OFF” toets (2) om de airconditioner te stoppen.
Het is niet mogelijk om de snelheid van de ventilator te regelen wanneer de apparatuur in de AUTO
of DRY modus is.
3.7 - WERKING MET TIME (afb. 33 e 34)
START
Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed.
a. Druk op één van de TIMER toetsen (7 en 8), zoals gewenst.
De actuele regeling van de timer wordt op de display weergegeven, naast de indicatoren Timer ON en
Timer OFF en knippert.
b. Druk op de “TEMP” toetsen (4) om het gewenste uur te selecteren.
Vooruit
Achteruit
Bij elke druk op één van de “TEMP” toetsen (4) gaat het uur 30 minuten vooruit of achteruit, volgens de
richting waarin u drukt.
c. Nadat voor TIMER ON en TIMER OFF het uur werd ingesteld, controleren of de indicator van de TIMER
aan is op de display van de binnenunit.
WIJZIGINGEN
• Herhaaldepunten“a”,“b”en“c”omdeinstellingentewijzigen.
3.7.1 - Instelling van de timer voor inschakeling met behulp van de afstandsbediening (afb.
33, 34 en 37)
Nadat de unit werd ingeschakeld, de werkingsmodus, de gewenste temperatuur en de ventilatiesnelheid
kiezen waarmee de unit moet worden geactiveerd bij een geprogrammeerde inschakeling.
Vervolgens het apparaat in stand-by zetten.
Druk op de “TIMER ON” toets (7) om de gewenste vertraging in te stellen (van 1 tot 24 uren) waarna de unit
zal worden ingeschakeld (start na bevestiging van timer).
Als binnen de 5 seconden op geen enkele toets wordt gedrukt, zal de instellingsfunctie van de timer
automatisch eindigen.
Op de display van de afstandsbediening wordt de aftelling voor de inschakeling weergegeven.
Na verloop van de ingestelde tijd zal de unit starten met de laatst gekozen instellingen.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 33
3.7.2 - Instelling van de timer voor uitschakeling met behulp van de afstandsbediening (afb.
33, 34 en 38)
Druk op de “TIMER OFF” toets (8) om de gewenste vertraging in te stellen (van 1 tot 24 uren), welke ook de
werkingsmodus is, waarna de unit zal uitgaan (na bevestiging van de timer).
Als binnen de 5 seconden op geen enkele toets wordt gedrukt, zal de instellingsfunctie van de timer
automatisch eindigen.
Op de display van de afstandsbediening wordt de aftelling voor de uitschakeling weergegeven.
Na verloop van de ingestelde tijd gaat de unit uit.
3.7.3 - Instelling timer combinatie
(gelijktijdige instelling van de timers ON en OFF)
TIMER OFF > TIMER ON (afb. 33, 34 en 39)
(On => Stop => Start werking)
Deze functie is nuttig indien u de airco wilt uitschakelen nadat u bent gaan slapen en ‘s morgens opnieuw
wilt inschakelen of voor u naar huis komt.
Voorbeeld:
Het is 20.00 u. U wilt de airco uitschakelen om 23.00 u en de volgende morgen opnieuw inschakelen om
6.00 u.
a. Druk op de “TIMER OFF” toets (8) om op de display “TIMER OFF” te visualiseren;
het uur knippert.
b. Druk op de “TEMP” toetsen (4) tot de waarde “3:00” bij de indicator “TIMER OFF” wordt ingesteld.
c. Druk op de toets “TIMER ON” (7) om op de display “TIMER ON” te visualiseren;
het uur knippert.
d. Druk op de “TEMP” toetsen (4) tot de waarde “10.00” bij de indicator “TIMER ON” wordt ingesteld.
e. Wacht 3 seconden, het ingestelde uur zal stoppen met knipperen en de functie is actief.
TIMER ON > TIMER OFF (afb. 33”, “34” en “40”)
(On => Stop => Start werking)
Deze functie is nuttig indien men de airco wenst in te schakelen voor men opstaat en uit te schaken nadat
men het huis verlaat.
Voorbeeld:
Het is 20.00 u. U wilt de airco de volgende morgen om 6.00 u inschakelen en om 8.00 u. uitschakelen.
a. Druk op de toets “TIMER ON” (7) om op de display “TIMER ON” te visualiseren;
het uur knippert.
b. Druk op de “TEMP” toetsen (4) tot de waarde “10:00” bij de indicator “TIMER ON” wordt ingesteld.
c. Druk op de toets “TIMER OFF” (8) om op de display “TIMER OFF” te visualiseren;
het uur knippert.
d. Druk op de “TEMP” toetsen (4) tot de waarde “12:00” bij de indicator “TIMER OFF” wordt ingesteld.
e. Wacht 3 seconden, het ingestelde uur zal stoppen met knipperen en de functie is actief.
NEDERLANDS
NL - 34
3.8 - MANUELE WERKING (afb. 41 en 42)
De manuele werking kan tijdelijk worden gebruikt indien u de afstandsbediening niet vindt of als de batterijen
zijn opgebruikt.
a. Open en hef het voorpaneel tot het zich blokkeert en u een “klik” hoort (afb. 41).
b. Druk één maal op de manuele toets (AUTO/COOL) om de werking in “AUTO” modus te starten (afb. 42).
c. Zet het paneel in de oorspronkelijke positie en sluit het goed (afb. 46).
Door op de manuele toets te drukken gaat de werkingsmodus achtereenvolgens van:
AUTO > COOL > OFF.
Druk twee maal op de toets om de unit in de geforceerde “COOL” modus te starten.
Deze modus mag enkel voor de tests worden gebruikt.
Door een derde maal op de toets te drukken, stopt de werking en gaat de airco uit.
Om de werking te herstellen, rechtstreeks de afstandsbediening gebruiken.
4 - ONDERHOUD EN REINIGING
Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installa-
tie met de afstandsbediening werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact
werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar opwaarts op “0” OFF werd
gezet).
Demetalendelenvandeunitnietaanrakenwanneerdeluchtlterswordenverwij-
derd.
Ze zijn zeer scherp. Risico op snijwonden.
4.1 - REINIGING
4.1.1 - Reiniging van de binnenunit en de afstandsbediening
Gebruik een droog doek om de binnenunit en de afstandsbediening te reinigen.
Als de binnenunit zeer vuil is kunt u ook een vochtig doek gebruiken, gedrenkt in koud water om hem te
reinigen.
Het voorpaneel kan worden verwijderd en met water worden gereinigd. Droog vervolgens met een droog doek.
Gebruik geen antistatisch of chemisch behandeld doek om de unit te reinigen.
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen.
Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 35
4.1.2 - Reiniging van het luchtlter (afb. “41”, “43”, “44” e “45”)
Eenvuilluchtlterreduceertdekoelcapaciteitvandeapparatuur.
Zorgerdusvoorhetlteromdetweewekentereinigen.
a. Open het frontpaneel en til het op tot een hoek waarin blokkering plaatsvindt en een “klik” gehoord wordt
(afb.
“41”).
b. Dankzijdehandgreepvanhetluchtlterkanditenigszinsopgetildwordenomhetvervolgensuitdelter-
houder (afb. “43a”) te trekken. Trek het vervolgens omlaag (afb.“43b”).
c. Verwijderdeluchtlter.
d. Reinigdeluchtltermeteenstofzuigerofmetwaterenlaathemvervolgensopeenkoeleplekdrogen.
e. Verwijderdeelektrostatischelter(indienbijgeleverd)endegeactiveerdekoollter(indienbijgeleverd)
uitdeluchtlterzoalsvermeldopafbeelding“44”.
Raakhetelektrostatischeltergedurende10minutennadathetinlaatroosterge-
opend is niet aan. Er bestaat het risico een schok te krijgen.
f.
Reinighetelektrostatischeltermeteenmildreinigingsmiddelofmetwaterenlaathettweeuurindezondrogen.
g. Plaatsopnieuwdeelektrostatischelter(indienmeegeleverd)+deactievekoolstoflter(indienmeegeleverd).
h. Plaatshetbovenstedeelvandeluchtlterindeunitenzorgervoordatdelinker-enrechterrandencorrect
zijnuitgelijnd.Plaatsvervolgensdelterweerindezitting(afb.“45”).
i. Zet het paneel in de oorspronkelijke positie en sluit het goed (afb. “46”).
4.2 - ONDERHOUD
Handel als volgt indien men denkt de apparatuur lange tijd niet te gebruiken:
a. Schakel de ventilator een halve dag in om de binnenkant van de unit te drogen.
b. Stop de airco en sluit de voeding af.
c. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Op de buitenunit moeten periodieke onderhoudswerkzaamheden en reinigingen worden uitgevoerd.
VOER DEZE NIET OP UW EENTJE UIT.
Neem contact op met uw dealer of de klantendienst.
Controles alvorens de airco weer in werking te stellen:
a. Controleer of de draden niet zijn gebroken of ontkoppeld.
b.Controleerofdeluchtlterzuiverisencorrectisgeïnstalleerd.
Naeenlangeperiodeinactiviteitvandeairconditionerdeltersreinigen.
c. Controleer of de uitgang of ingang van de lucht niet is verstopt (vooral na een lange periode van inactiviteit
van de airconditioner).
Demetalendelenvandeunitnietaanrakenwanneerdelterwordtverwijderd.
Risico op letsels door de scherpe metalen randen.
Gebruik geen water om de interne delen van de airco te reinigen.
De blootstelling aan water kan de isolatie beschadigen waardoor risico voor elek-
trische schokken optreedt.
Als u de unit reinigt controleren of de schakelaar uit is en de voeding is afgesloten.
NEDERLANDS
NL - 36
4.2.1 - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING
Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken:
Houddeltersaltijdproper(ziehoofdstukonderhoudenreiniging).
• Houddedeurenendevenstersvandekamersgeslotenwaardeaircowerkt.
• Vermijddatzonlichtdekamerbinnendringt(wijadviserenhetgebruikvangordijnen,blindenofrolluiken).
• Debanenvandeluchtstromingvandeunitnietverstoppen(inlaatenuitlaat);hierdoorverminderthet
rendement, het apparaat werkt niet correct en onherroepelijke storingen kunnen optreden.
4.3 - FUNCTIONELE ASPECTEN DIE NIET ALS ONGEMAKKEN
BESCHOUWD MOETEN WORDEN
Tijdens de normale werking kunnen de volgende situaties zich voordoen:
1. BESCHERMING VAN DE AIRCONDITIONER
a. De compressor zal gedurende 3 minuten niet opnieuw starten nadat hij werd uitgeschakeld.
- De apparatuur werd zodanig ontworpen dat geen koude lucht wordt geblazen als het apparaat in
de modus VERWARMING staat, als de warmtewisselaar zich in één van de volgende drie situaties
bevindt en als de ingestelde temperatuur niet werd bereikt.
- Als de verwarming zojuist werd gestart.
- Ontdooiing.
- Verwarming op lage temperatuur.
b. De interne of externe ventilator stopt met werken tijdens de ontdooiing.
- Rijp kan op de buitenunit komen tijdens de verwarmingscyclus, als de buitentemperatuur laag is en
de vochtigheid groot, wat resulteert in een lagere verwarmings- of airconditioningcapaciteit.
- In dit geval zal de airco de verwarmingsmodus stoppen en automatisch de ontdooiingsfunctie
activeren.
- De tijd die nodig is voor de ontdooiing kan variëren van 4 tot 10 minuten, naargelang de
buitentemperatuur en de hoeveelheid rijp op de buiteneenheid.
2. ER KOMT WITTE DAMP UIT DE BINNENUNIT
- Het is mogelijk dat in een binnenkamer met een hoge graad van vochtigheid in de modus KOELING
witte damp wordt verwekt, door het grote temperatuurverschil tussen de inlaatlucht en de uitlaatlucht.
- De witte damp kan worden verwekt door de vochtigheid, geproduceerd door het ontdooiingsproces,
wanneer de airco na de ontdooiing wordt gestart in de KOELMODUS.
3. DE AIRCO MAAKT EEN LICHT GELUID
- Een klein sissend geluid is hoorbaar wanneer de compressor in werking is of net is uitgeschakeld.
Het is het geluid van het koelmiddel dat loopt of stopt.
- Het is ook mogelijk om een klein “gepiep” te horen als de compressor draait of net is uitgeschakeld.
Dit wordt veroorzaakt bij een temperatuurverandering door expansie van de pvc delen van de
apparatuur, te wijten aan de warmte, of door contractie, te wijten aan de koude.
- Het is mogelijk dat u bij de eerste ontsteking een geluid hoort, te wijten aan het herstel van de
oorspronkelijke positie van de vinnen.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 37
4. DE BINNENUNIT BLAAST STOF UIT
- Dit is normaal als de airco de eerste keer wordt ingeschakeld of na een lange periode van inactiviteit
opnieuw wordt gestart.
5. ER KOMT EEN VREEMDE GEUR UIT DE BINNENUNIT
- Dit wordt veroorzaakt door de afgifte van geuren, geabsorbeerd door bouwmaterialen of meubels
of door geabsorbeerde rook.
6. DE AIRCO GAAT IN DE MODUS ENKEL VENTILATIE VANUIT DE KOEL- OF VERWARMINGSMODUS
- Wanneer de interne temperatuur de waarde bereikt, ingesteld op de airco, stopt de compressor
automatisch en de airco gaat naar de modus enkel ventilatie. De compressor zal opnieuw in werking
treden wanneer de interne temperatuur in de koelmodus stijgt of in de verwarmingsmodus afneemt.
7. MOGELIJK DRUPPELEN VAN WATER
- Er kan water op het oppervlak van de binnenunit druppelen wanneer de koeling bij hoge relatieve
vochtigheid wordt geactiveerd (relatieve vochtigheid boven 80%).
Open de horizontale vinnen volledig zodat de lucht kan ontsnappen en selecteer de hoge snelheid
van de ventilator.
8. VERWARMINGSMODUS
- De airconditioner haalt warmte uit de buitenunit en geeft deze af via de binnenunit tijdens de werking
in de verwarmingsmodus. De airconditioner haalt warmte uit de buitenunit en geeft deze af via de
binnenunit tijdens de werking van de verwarmingsmodus.
- Gelijktijdig verhoogt de warmteproductie van de airco door het grotere verschil tussen de binnen- en
buitentemperatuur.
- Als met de airco geen comfortabele temperatuur kan worden bereikt, adviseren wij om een extra
verwarmingstoestel te gebruiken.
9. AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE
- De binnenunit is voorzien van een automatische startfunctie (auto-reset). Als plots stroom ontbreekt,
zullen de instellingen worden hersteld die voor de spanningsval bestonden. Drie minuten nadat de
spanning is hersteld, zal de unit opnieuw de vorige operatieve instellingen automatisch activeren.
10. BLIKSEM OF ELEKTRISCHE APPARATUUR
- Bliksem of een draadloze telefoon in de buurt kunnen een slechte werking van de airco veroorzaken.
NEDERLANDS
NL - 38
4.4 - TIPS VOOR HET OPLOSSEN VAN STORINGEN
1. De unit kan de werking onderbreken of veilig blijven werken als:
- de leds blijven knipperen
- Als op het display een van de volgende codes verschijnt:
E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx)
Wacht ongeveer 10 minuten. Het probleem zou uit zichzelf verholpen kunnen worden.
Koppel de voeding los en sluit hem weer aan als dit niet het geval is. Schakel de unit in.
Koppel de unit van de voeding los en neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum als het
probleem niet verholpen kan worden.
2.
Stop onmiddellijk de airco als één van de volgende storingen optreedt.
Ontkoppel de elektrische stroomtoevoer en neem contact op met het dichtst bijgelegen service center.
Storing:
- De zekeringen of de automatische schakelaar springen vaak.
- Er is water of iets anders in de airco gedrongen.
- De afstandsbediening werkt niet of werkt slecht.
4.4.1 - Slechte werking
Probeer niet om het apparaat op uw eentje te repareren.
Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld.
De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
Een zekering is gesprongen. De zekering vervangen.
De batterijen vand e afstandsbediening
kunnen uitgeput zijn.
De batterijen vervangen.
Het uur ingesteld met de timer kan
verkeerd zijn.
Wachten of de instelling van de timer
annuleren.
Het apparaat koelt of verwarmt
niet goed de kamer (enkel voor
koel-/verwarmingsmodellen)
terwijl de lucht uit de airco komt.
Verkeerde temperatuurinstelling. Stel de juiste temperatuur in.
Raadpleeg voor de procedure
het hoofdstuk "Gebruik van de
afstandsbediening".
Deluchtlterisgeblokkeerd. Hetluchtlterreinigen.
De deuren en vensters zijn open. De deuren en vensters sluiten.
De luchtinlaat- of uitlaatopeningen
van de binnenunit of buitenunit zijn
geblokkeerd.
Verwijder de verstopping en start
opnieuw het apparaat.
De bescherming van de compressor
werd 3 minuten geactiveerd.
Wacht.
Als de storing niet is opgelost, contact opnemen met uw plaatselijke dealer of het dichtst
bijgelegen service center. Verstrek gedetailleerde informatie voer de storing en het model van het apparaat.
ALYAS PRO E
NEDERLANDS
NL - 39
5 - OPLOSSING VAN ALGEMENE PROBLEMEN
5.1 - WEERGAVE FOUTEN OP HET DISPLAY (BINNENUNIT)
Wanneer de binnenunit een fout heeft, gaat het indicatorlampje branden en kan het display knipperen.
Er verschijnt een foutcode op het display.
De beschrijving van de foutcodes staat in onderstaande tabel:
Display Foutcode
E0 Parameterfout van de binnenunit EEPROM
E1 Communicatiefout tussen binnen- en buitenunit
E3 De snelheid van de interne ventilator ligt buiten de normale parameters
E4 De binnentemperatuursensor T1 is in geopend circuit of in kortsluiting
E5
De temperatuursensor van de spoel van de verdamper T2 is in geopend circuit
of in kortsluiting
EC Lekkage van koelmiddel gedetecteerd
F0 Activering beveiliging tegen overbelasting
F1 De buitentemperatuursensor T4 is in geopend circuit of in kortsluiting
F2
De temperatuursensor van de spoel van de condensator T3 is in geopend circuit
of in kortsluiting
F3
De temperatuursensor van afvoer compressor TP is in geopend circuit of in kort-
sluiting
F4 Parameterfout van de buitenunit EEPROM
F5 De snelheid van de externe ventilator ligt buiten de normale parameters
P0
Slechte werking IPM of IGBT veroorzaakt door de activering van de beveiliging
tegen overstroom
P1 Activering beveiliging tegen overspanning of onderspanning
P2 Activering beveiliging tegen de hoge temperaturen van de IPM-module
P4 Fout aandrijving van de compressor van de inverter
VOOR IEDERE FOUT:
Schakel de eenheid uit, wacht 2 minuten alvorens hem te herstarten, neem contact op met de assis-
tentiedienst als het probleem aanhoudt.
NEDERLANDS
NL - 40
5.2 - OVERIGE FOUTEN
Hetdisplaykaneennietteontcijferencodetonen,ofeencodedienietindehandleidinggedenieerdwordt.
Controleer of een dergelijke code niet overeenkomt met de meting van de temperatuur.
Test de unit met gebruik van de afstandsbediening.
- Als de unit niet op de afstandsbediening reageert, moet de interne PCB vervangen worden.
- Als de unit op de afstandsbediening reageert maar het display niet geactiveerd wordt, moet het display
vervangen worden.
6 - TECHNISCHE GEGEVENS
Voor de hieronder staande technische gegevens de typeplaat van het product raadplegen waarop
de kenmerkende gegevens zijn aangeduid.
Voedingsspanning
• Maximaalopgenomenvermogen
• Maximaalopgenomenstroom
• Koelvermogen
• Koelgas
•
Beschermingsgraad van de ommantelingen
• Max.bedrijfsdruk
Buitenunit
Afmetingen (mm)
(B x H x D) .........................................
800 x 554 x 333
Buitenunit
Gewicht (kg) (zonder verpakking) ......
34,7 Kg
Grensvoorwaarden voor de werking
•Maximalebedrijfstemperatureninkoeling
intern DB 32°C
extern DB 43°C
•Minimalebedrijfstemperatureninkoeling
intern DB 17°C
extern DB -15°C
•Maximalebedrijfstemperatureninverwarming
intern DB 30°C
extern DB 30°C
•Minimalebedrijfstemperatureninverwarming
intern DB 0°C
extern DB -22°C
•Elektrischschema afbeelding 48
Model MONO
261540A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Olimpia Splendid Alyas Pro E Inverter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario