Asco Series ISSC Low Power Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
r
q
ES
r
q
SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES
DESCRIPCION
SE
BESKRIVNING
NO
BESKRIVELSE
PT
DESCRIÇÃO
DK
BESKRIVELSE
FI
KUVAUS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica
de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo IS
en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para
instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Los válvulas de solenoide están diseñados según el Anexo II de
la directiva europea 94/9/EC y los estándares IEC EN 13463-1,
EN 50014, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0
y EN-IEC 61241-11.
Clasificación: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de válvulas de solenoide están diseñados para ser instala-
dos en atmósferas potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C
gases, vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo G/D, categoría
2). La clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas
peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo
homologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados
entre las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de
seguridad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona
peligrosa, de sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían
entrar en el sistema a partir de fuentes de energía ubicadas en la
zona segura. Ademas, el cableado al equipo instalado en la zona
peligrosa debe cumplir los requisitos particulares con respecto
a resistencia (R), inductancia (L), capacitancia (C), relación de
inductancia a resistencia (L/R) y filtrado. Debido a los diodos de
bloqueo redundante, la inductancia y capacitancia internas efectivas
del solenoide son irrelevantes. Para hacer la conexión eléctrica
del conector desenchufable, pele el aislamiento exterior del cable
hacia atrás unos 30 mm y el aislamiento de los hilos unos 5 mm.
Seleccione el diámetro adecuado de la arandela de sellado (Ø 6-8
mm o Ø 8-10 mm) dependiendo del diámetro del cable. Introduzca
el cable a través del tornillo de compresión, la arandela, la junta de
sellado, la carcasa del conector y conecte los hilos en el bloque
de terminales. Ponga el bloque de terminales el capot metálico
del conector y monte la cubierta del conector. Observe que debe
ejercerse presión en la cubierta sobre el conector hasta que se
oiga un ‘clic’. El bloque de terminales puede montarse en cuatro
posiciones distintas para seleccionar la posición más favorable
para la entrada del cable. Monte la junta de sellado, la arandela y
apriete el tornillo de compresión en el capot metálico del conector
de forma que la junta quede herméticamente cerrada alrededor del
cable. Coloque la guarnición del conector, ponga el conector sobre
las palas de la bobina y apriete el tornillo central según el cuadro
de apriete especificado para asegurar la correcta compresión de las
guarniciones. La bobina misma puede girarse 360° para seleccionar
la posición más favorable para la entrada del cable.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Rango de tensión de funcionamiento nominal: 24 VCC +/- 10%.
Resistencia en serie mínima requerida: 200 Ohmios.
Corriente de fuga del sistema máxima permitida: 1 mA.
Cálculos de bobina intrínsecamente segura
La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo
de corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO.
Definiciones:
V
supply
Tensión de alimentación a la barrera.
T
ambient
Temperatura ambiente en grados C.
R
barrier
Resistencia máxima de extremo a extremo de
la barrera.
R
loop
Resistencia máxima en el hilo
R
coil
La resistencia de la bobina del solenoide a
T
ambient
R
coil
= 104
I
loop
Corriente de lazo en el circuito:
I
loop
=
Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 28mA para un
funcionamiento adecuado de la válvula de solenoide.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en
la placa de características. El no mantenerse dentro del rango
eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o
fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la superficie de
la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se reco-
mienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del
medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de
un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese
algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de
dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus
representantes autorizados.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide,
desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula
y descargue el fluido en una zona segura. El solenoide debe
ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas
internas completan el circuito magnético. En el caso de tener
que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad de
control del producto final no puede ser garantizada por parte de
ASCO Numatics. Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asconumatics.es
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda I & S-bladet för ventilen.
Identifieringen sker genom prefixet IS framför katalognumret. Använd
alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av
magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med
Bilaga II till de europeiska direktiven 94/9/EC och IEC- normerna
EN 13463-1, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0,
EN 50018 och EN-IEC 61241-11.
Klassning: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
MONTERING
ASCO Numatics-komponenter är avsedda att användas endast
inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten.
Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren
eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är
avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A,
II B eller II C-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D,
kategori 2). Yttemperaturens klassning är T6/85°C.
ELEKTRISK MONTERING
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och nationella
reglementen för explosionstät utrustning. Applicering av IS-spolen
i det riskfyllda området är inte tillåtet utan tillägg av en godkänd
och klassad apparat (som barriärer), placerade mellan det säkra
och det riskfyllda området. Syftet med säkerhetsanordningen är att
skydda den utrustning som är placerad inom det riskfyllda området
från ström- och spänningsvågor som kan komma in i systemet från
energikällor placerade i det säkra området. Dessutom bör kabel-
ledningen till den utrustning som installerats i det riskfyllda området
tillfredsställa särskilda krav med hänsyn till motstånd (R), induktans
(L), kapacitans(C), induktans i förhållande till motståndskvot (L/R)
och skärmning. Beroende på redundant blockerande dioder är den
effektiva interna induktansen och kapacitansen för magnetspolen
försumbara. För att utföra den elektriska anslutningen till spad-
pluggskonnektorn, ta av den yttre isoleringen på kabeln ungefär 30
mm bakåt och isoleringen på trådarna ungefär 5 mm. Välj lämplig
tätningsring Ø 6-8 mm eller Ø 8-10 mm beroende på kabelns diame-
ter. För in kabeln genom kompressionsskruv, packning, tätningsring
och anslutningskåpa och anslut kablarna till terminalblocket. Placera
terminalblocket inne i konnektorns kåpa och montera konnektorns
skydd. Observera att skyddet måste tryckas fast ordentligt mot
konnektorn tills det hörs ett ’klick’. Terminalblock kan monteras i
fyra olika positioner så att man kan välja den mest gynnsamma
positionen för kabelns ingång. Montera tätningsring, packning och
dra åt kompressionsskruven in i konnektorns kåpa på sådant sätt att
tätningen ligger tätt an runt kabeln. Placera konnektorns packning,
placera konnektorn över spiralspadarna och dra åt den centrala
skruven till angivet vridmoment för att säkerställa rätt packingskom-
pression. Spolen själv kan roteras 360° så att du kan välja den mest
gynnsamma positionen för kabelns ingång.
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Nominellt område för driftsspänning: 24 VDC +/- 10%.
Minsta seriemotstånd som krävs: 200 Ohms. Maximalt tillåtet
systemläckage av ström: 1 mA.
Verkligt säkra beräkningar för spole
Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av
strömbuken för ASCO verkligt säkra solenoid.
.
Definitioner:
V
supply
Tillförsel av spänning till barriären.
T
ambient
Omgivande temperatur i grader C.
R
barrier
Maximalt barriärmotstånd från ände till ände.
R
loop
Maximalt motstånd i blytråd.
R
coil
Magnetspolens motstånd vid T
ambient
R
coil
= 104
I
loop
Strömbuk i kretsen
I
loop
=
Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 28mA för rät
drift av solenoidventilen.
VARNING
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges
på namnplåten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska
området för spolens märkdata resulterar det i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva god-
kännandet av den.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
solenoiden. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om
solenoidens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhan-
dahålla skydd som förhindrar oavsiktlig kontakt. För att förebygga
elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en fuktad duk.
Använd inte lösningsmedel.
UNDERHÅLL
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas
så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna
delar finns tillgänglig som reservdelssats. Om det uppstår problem
under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
ASCO Numatics eller dess auktoriserade representant.
SE UPP Före service på solenoidventilen, slå av strömmen, gör
ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Sole-
noiden måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna
delar kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut
delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av
ASCO Numatics Felaktig montering kommer att ogiltigförklara
godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asconumatics.eu
1. Tuerca
2. Placa de identificación,
sujeción
3. Conjunto del conector
4. Bobina
5. Arandela, resorte
6. Conjunto del cartucho
7. Junta, cartucho
8. Junta, asiento
1. Mutter
2. Namnplåt, återhållande
3. Monteringssats för konnektor
4. Spole
5. Packning, fjäder
6. Monteringssats för patron
7. O-ring, patron
8. O-ring, säte
1. Mutter
2. Navneplate, feste
3. Koblingssammensetning
4. Spole
5. Skive, fjær
6. Kassettsammensetning
7. O-ring, kassett
8. O-ring, sete
1. Porca
2. Placa de identificação,
fixação
3. Conector
4. Bobina
5. Anilha, mola
6. Cartucho
7. Vedante, cartucho
8. Vedante, fixação
1. Møtrik
2. Fabriksskilt
3. Kabelstik
4. Spole
5. Spændskive, fjeder
6. Anker føringsrør
7. O-ring, anker føringsrør
8. O-ring, sæde
1. Mutteri
2. Arvokilpi, pidätin
3. Pistoke
4. Käämi
5. Aluslaatta, jousi
6. Ankkuriputki
7. O-rengas, istukka
8. O-rengas, alusta
IM1050-21B-Y-R0 / pg. 3
123620-292Y
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador solenoide instrínsecamente seguro/de baja potencia
(ISSC – MXX)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Verkligt säker/lågeffekts styrning med magnetspole
(ISSC – MXX)
2/2 TIPO PULL (TIRO)
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
3/2 TIPO PULL (TIRO)
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
2/2 TIPO PULL (TIRO)
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
3/2 TIPO PULL (TIRO)
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
TORQUE CHART
A
B
C
0,6±0,2
20±3
1,1±0,1
5±2
175±25
10±1
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ES
SE
NO
PT
DK
FI
Incluido en Kit de recambio
Levereras med reservdelssats
Leveres som en del av reservedelssettet
Fornecido no kit de peças sobresselentes
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana
SERIES
ISSC-MXX

Transcripción de documentos

Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Operador solenoide instrínsecamente seguro/de baja potencia (ISSC – MXX) GENERAL Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo IS en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide. DESCRIPCIÓN Los válvulas de solenoide están diseñados según el Anexo II de la directiva europea 94/9/EC y los estándares IEC EN 13463-1, EN 50014, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 y EN-IEC 61241-11. Clasificación: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65. INSTALACIÓN Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de válvulas de solenoide están diseñados para ser instalados en atmósferas potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C gases, vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo G/D, categoría 2). La clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C. INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo homologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados entre las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de seguridad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona peligrosa, de sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían entrar en el sistema a partir de fuentes de energía ubicadas en la zona segura. Ademas, el cableado al equipo instalado en la zona peligrosa debe cumplir los requisitos particulares con respecto a resistencia (R), inductancia (L), capacitancia (C), relación de inductancia a resistencia (L/R) y filtrado. Debido a los diodos de bloqueo redundante, la inductancia y capacitancia internas efectivas del solenoide son irrelevantes. Para hacer la conexión eléctrica del conector desenchufable, pele el aislamiento exterior del cable hacia atrás unos 30 mm y el aislamiento de los hilos unos 5 mm. Seleccione el diámetro adecuado de la arandela de sellado (Ø 6-8 mm o Ø 8-10 mm) dependiendo del diámetro del cable. Introduzca el cable a través del tornillo de compresión, la arandela, la junta de sellado, la carcasa del conector y conecte los hilos en el bloque de terminales. Ponga el bloque de terminales el capot metálico del conector y monte la cubierta del conector. Observe que debe ejercerse presión en la cubierta sobre el conector hasta que se oiga un ‘clic’. El bloque de terminales puede montarse en cuatro posiciones distintas para seleccionar la posición más favorable para la entrada del cable. Monte la junta de sellado, la arandela y apriete el tornillo de compresión en el capot metálico del conector de forma que la junta quede herméticamente cerrada alrededor del cable. Coloque la guarnición del conector, ponga el conector sobre las palas de la bobina y apriete el tornillo central según el cuadro de apriete especificado para asegurar la correcta compresión de las guarniciones. La bobina misma puede girarse 360° para seleccionar la posición más favorable para la entrada del cable. Definiciones: Vsupply Tambient Rbarrier Rloop Rcoil r q ES Tensión de alimentación a la barrera. Temperatura ambiente en grados C. Resistencia máxima de extremo a extremo de la barrera. Resistencia máxima en el hilo La resistencia de la bobina del solenoide a Tambient Rcoil = 104 Ω Iloop Corriente de lazo en el circuito: Iloop = Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 28mA para un funcionamiento adecuado de la válvula de solenoide. PRECAUCIÓN La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación. SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la superficie de la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes. MANTENIMIENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura. El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas internas completan el circuito magnético. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada por parte de ASCO Numatics. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asconumatics.es ALLMÄNT Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda I & S-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet IS framför katalognumret. Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av magnetspolens ventil. Definitioner: Vsupply Tambient Rbarrier Rloop Rcoil Tillförsel av spänning till barriären. Omgivande temperatur i grader C. Maximalt barriärmotstånd från ände till ände. Maximalt motstånd i blytråd. Magnetspolens motstånd vid Tambient BESKRIVNING Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med Bilaga II till de europeiska direktiven 94/9/EC och IEC-­normerna EN 13463-1, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0, EN 50018 och EN-IEC 61241-11. Klassning: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65. Rcoil = 104 Ω Iloop Strömbuk i kretsen Iloop = Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 28mA för rät drift av solenoidventilen. MONTERING ASCO Numatics-komponenter är avsedda att användas endast inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A, II B eller II C-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2). Yttemperaturens klassning är T6/85°C. VARNING Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnplåten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar det i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkännandet av den. SERVICE För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra solenoiden. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om solenoidens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte lösningsmedel. ELEKTRISK MONTERING Kabelledningen måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionstät utrustning. Applicering av IS-spolen i det riskfyllda området är inte tillåtet utan tillägg av en godkänd och klassad apparat (som barriärer), placerade mellan det säkra och det riskfyllda området. Syftet med säkerhetsanordningen är att skydda den utrustning som är placerad inom det riskfyllda området från ström- och spänningsvågor som kan komma in i systemet från energikällor placerade i det säkra området. Dessutom bör kabelledningen till den utrustning som installerats i det riskfyllda området tillfredsställa särskilda krav med hänsyn till motstånd (R), induktans (L), kapacitans(C), induktans i förhållande till motståndskvot (L/R) och skärmning. Beroende på redundant blockerande dioder är den effektiva interna induktansen och kapacitansen för magnetspolen försumbara. För att utföra den elektriska anslutningen till spadpluggskonnektorn, ta av den yttre isoleringen på kabeln ungefär 30 mm bakåt och isoleringen på trådarna ungefär 5 mm. Välj lämplig tätningsring Ø 6-8 mm eller Ø 8-10 mm beroende på kabelns diameter. För in kabeln genom kompressionsskruv, packning, tätningsring och anslutningskåpa och anslut kablarna till terminalblocket. Placera terminalblocket inne i konnektorns kåpa och montera konnektorns skydd. Observera att skyddet måste tryckas fast ordentligt mot konnektorn tills det hörs ett ’klick’. Terminalblock kan monteras i fyra olika positioner så att man kan välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång. Montera tätningsring, packning och dra åt kompressionsskruven in i konnektorns kåpa på sådant sätt att tätningen ligger tätt an runt kabeln. Placera konnektorns packning, placera konnektorn över spiralspadarna och dra åt den centrala skruven till angivet vridmoment för att säkerställa rätt packingskompression. Spolen själv kan roteras 360° så att du kan välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång. UNDERHÅLL Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna delar finns tillgänglig som reservdelssats. Om det uppstår problem under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta ASCO Numatics eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på solenoidventilen, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Solenoiden måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO Numatics Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet. För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på: www.asconumatics.eu ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER Nominellt område för driftsspänning: 24 VDC +/- 10%. Minsta seriemotstånd som krävs: 200 Ohms. Maximalt tillåtet systemläckage av ström: 1 mA. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Rango de tensión de funcionamiento nominal: 24 VCC +/- 10%. Resistencia en serie mínima requerida: 200 Ohmios. Corriente de fuga del sistema máxima permitida: 1 mA. Verkligt säkra beräkningar för spole Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av strömbuken för ASCO verkligt säkra solenoid. . Cálculos de bobina intrínsecamente segura La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo de corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO. DIBUJO DESENHO r q SE INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Verkligt säker/lågeffekts styrning med magnetspole (ISSC – MXX) RITNING TEGNING TEGNING PIIRUSTUS DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING ES SERIES ISSC-MXX SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2/2 TIPO PULL (TIRO) 2/2 DRAGTYP 2/2 TREKKTYPE 2/2 DE PUXAR 2/2 TRÆKKETYPE 2/2 VETOTYYPPI       Incluido en Kit de recambio Levereras med reservdelssats Leveres som en del av reservedelssettet Fornecido no kit de peças sobresselentes Leveres i reservedelssættet Toimitetaan varaosasarjan mukana PT 123620-292Y IM1050-21B-Y-R0 / pg. 3 A B C ITEMS 0,6±0,2 20±3 1,1±0,1 5±2 175±25 10±1 NEWTON.METRES INCH.POUNDS DESCRIÇÃO 1. Porca 2. Placa de identificação, fixação 3. Conector 4. Bobina 5. Anilha, mola 6. Cartucho 7. Vedante, cartucho 8. Vedante, fixação 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. BESKRIVELSE Møtrik Fabriksskilt Kabelstik Spole Spændskive, fjeder Anker føringsrør O-ring, anker føringsrør O-ring, sæde FI TORQUE CHART BESKRIVELSE Mutter Navneplate, feste Koblingssammensetning Spole Skive, fjær Kassettsammensetning O-ring, kassett O-ring, sete DK ES SE NO PT DK FI BESKRIVNING Mutter Namnplåt, återhållande Monteringssats för konnektor Spole Packning, fjäder Monteringssats för patron O-ring, patron O-ring, säte NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2/2 TIPO PULL (TIRO) 2/2 DRAGTYP 2/2 TREKKTYPE 2/2 DE PUXAR 2/2 TRÆKKETYPE 2/2 VETOTYYPPI DESCRIPCION 1. Tuerca 2. Placa de identificación, sujeción 3. Conjunto del conector 4. Bobina 5. Arandela, resorte 6. Conjunto del cartucho 7. Junta, cartucho 8. Junta, asiento 3/2 TIPO PULL (TIRO) 3/2 DRAGTYP 3/2 TREKKTYPE 3/2 DE PUXAR 3/2 TRÆKKETYPE 3/2 VETOTYYPPI 3/2 TIPO PULL (TIRO) 3/2 DRAGTYP 3/2 TREKKTYPE 3/2 DE PUXAR 3/2 TRÆKKETYPE 3/2 VETOTYYPPI TEGNING PIIRUSTUS Mutteri Arvokilpi, pidätin Pistoke Käämi Aluslaatta, jousi Ankkuriputki O-rengas, istukka O-rengas, alusta ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu KUVAUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series ISSC Low Power Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario