Asco Series ISSC Low Power Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
r
q
ES
r
q
SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES
DESCRIPCION
SE
BESKRIVNING
NO
BESKRIVELSE
PT
DESCRIÇÃO
DK
BESKRIVELSE
FI
KUVAUS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 04-04-2016
123620-349Y Rev A ECN 263428 (X012-30C)
Page 3 of 6
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica
de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo IS
en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para
instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Los válvulas de solenoide están diseñados según el Anexo II de la
directiva europea 94/9/EC o 2014/34/EU y IECEx Esquema: IECEx
02. Certificado de examen CE de tipo KEMA 98ATEX2544X y IECEx
certificado de IECEx KEM08.0017X están en conformidad con las
normas internacionales y europeas:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Estos
las válvulas de solenoide están diseñados para ser instalados en
atmósferas potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C gases,
vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo II categoría 2G/2D). La
clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas
peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo ho-
mologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados entre
las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de seguri-
dad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona peligrosa, de
sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían entrar en el sistema
a partir de fuentes de energía ubicadas en la zona segura. Ademas,
el cableado al equipo instalado en la zona peligrosa debe cumplir los
requisitos particulares con respecto a resistencia (R), inductancia
(L), capacitancia (C), relación de inductancia a resistencia (L/R) y
filtrado. Debido a los diodos de bloqueo redundante, la inductancia y
capacitancia internas efectivas del solenoide son irrelevantes. Para
llevar a cabo la conexión eléctrica en el conector desenchufable,
pele el aislamiento externo del cable unos 30 mm aproximadamente
y el aislamiento de los hilos unos 5 mm. Seleccione la arandela de
sellado Æ 6-8 mm o Æ 8-10 mm dependiendo del diámetro del cable.
Introduzca el cable a través del tornillo de compresión, la arandela,
la junta de sellado, la carcasa del conector y conecte los hilos en
el bloque de terminales. Ponga el bloque de terminales el capot
metálico del conector y monte la cubierta del conector. Observe que
debe ejercerse presión en la cubierta sobre el conector hasta que
se oiga un ‘clic’. El bloque de terminales puede montarse en cuatro
posiciones distintas para seleccionar la posición más favorable
para la entrada del cable. Monte la junta de sellado, la arandela y
apriete el tornillo de compresión en el capot metálico del conector
de forma que la junta quede herméticamente cerrada alrededor del
cable. Coloque la guarnición del conector, ponga el conector sobre
las palas de la bobina y apriete el tornillo central según el cuadro
de apriete especificado para asegurar la correcta compresión de las
guarniciones. La bobina misma puede girarse 360° para seleccionar
la posición más favorable para la entrada del cable.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Corriente mínima de funcionamiento 25mA.
Cálculos de bobina intrínsecamente segura
La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo
de corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO.
Definiciones:
V-supply Tensión de alimentación a la barrera.
T-ambient Temperatura ambiente en grados C.
R-barrier Resistencia máxima de extremo a extremo de la
barrera.
R-loop Resistencia máxima en el hilo
R-coil La resistencia de la bobina del solenoide a
T-ambient
R-coil = 406
+
I-loop Corriente de lazo en el circuito:
I-loop =
Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 25mA para
un funcionamiento adecuado de la válvula de solenoide. La tensión
de alimentación mínima aplicada a los terminales de entrada de la
barrera para alcanzar los 25mA como mínimo, puede calcularse
de la siguiente forma:
Vsupply mín. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la
placa de características. El no mantenerse dentro del rango eléc-
trico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos
prematuros de la misma. También anulará la homologación. Si la
electroválvula se utiliza en el ambiente de gas y/o polvo, se deben
evitar los riesgos de descargas electrostáticas.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la superficie de
la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes.
MANTENIMENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se re-
comienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o
en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o sus
representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio
a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica,
despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura.
El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot me-
tálico y las piezas internas completan el circuito magnético. En el
caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la
posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada
por parte de ASCO.
Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asconumatics.eu
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda instruktions- och under-
hållsbladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet IS framför
katalognumret. Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen
för montering av magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
‘IS’- elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse
med Bilaga II till de europeiska direktiven 94/9/EC eller 2014/34/EU
och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget KEMA
98ATEX2544X och IECEx certifikat IECEx KEM08.0017X är i
överensstämmelse med internationella och europeiska standarder:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
MONTERING
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de
tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar
i utrustningen tillåts endast efter konsultation med tillverkaren eller
dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda
för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A, II B eller II
C-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp II, kategori 2G/2D).
Yttemperaturens klassning är T6/85°C.
ELEKTRISK MONTERING
Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella reglemen-
ten för explosionssäker utrustning. Applicering av IS-magnetspolen
i det riskfyllda området är inte tillåtet utan tillägg av en godkänd
och klassad apparat (som barriärer), placerade mellan det säkra
och det riskfyllda området. Syftet med säkerhetsanordningen är att
skydda den utrustning som är placerad inom det riskfyllda området
från ström- och spänningsvågor som kan komma in i systemet
från energikällor placerade i det säkra området. Dessutom bör
Elkabeln till den utrustning som installerats i det riskfyllda området
tillfredsställa särskilda krav med hänsyn till motstånd (R), induktans
(L), kapacitans(C), induktans i förhållande till motståndskvot (L/R)
och skärmning. Beroende på redundant blockerande dioder är den
effektiva interna induktansen och kapacitansen för magnetspolen
försumbart små. För att utföra den elektriska anslutningen till
spadpluggskonnektorn, ta av den yttre isoleringen av kabeln
ungefär 30 mm bakåt och isoleringen på trådarna ungefär 5 mm.
Välj lämplig tätningsring Æ 6-8 mm eller Æ 8-10 mm beroende
på kabelns diameter. För in kabeln genom kompressionsskruv,
packning, tätningsring och anslutningskåpa och anslut kablarna till
terminalblocket. Placera terminalblocket inne i konnektorns kåpa och
montera konnektorns skydd. Observera att skyddet måste tryckas
fast ordentligt mot konnektorn tills det hörs ett ’klick’. Terminalblock
kan monteras i fyra olika positioner så att man kan välja den mest
gynnsamma positionen för kabelns ingång. Montera tätningsring,
packning och dra åt kompressionsskruven in i konnektorns kåpa
på sådant sätt att tätningen ligger tätt an runt kabeln. Placera kon-
nektorns packning, placera konnektorn över spiralspadarna och dra
åt den centrala skruven till angivet vridmoment för att säkerställa rätt
packingskompression. Spolen själv kan roteras 360° så att du kan
välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång.
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Minsta tillslagsström 25mA.
Verkligt säkra beräkningar för spole
Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av
strömbuken för ASCO verkligt säkra solenoid.
Definitioner:
V-supply Tillförsel av spänning till barriären.
T-ambient Omgivande temperatur i grader C.
R-barrier Maximalt barriärmotstånd från ände till ände.
R-loop Maximalt motstånd i blytråd
R-coil Magnetspolens motstånd vid Tambient
R-coil = 406
+
I-loop Strömbuk i kretsen:
I-loop =
Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 25mA för rätt
drift av magnetspolens ventil. Den minsta förbrukningsspänning som
appliceras på barriärens input-terminaler för att nå minimala 25mA
kan räknas ut som följer:
Vsupply min. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4
VARNING
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges
på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska
området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkän-
nandet av den. Om solenoiden används i en gas och/eller dammig
miljö, skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden.
Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som mon-
terar tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt. För att
förebygga elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en
fuktad duk. Använd inte lösningsmedel.
UNDERHÅLL
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor rekom-
menderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de
inte är för slitna. En fullständig uppsättning av interna delar finns
tillgänglig som reservdelssats. Om det uppstår problem under mon-
tering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta ASCO eller dess
auktoriserade representant. SE UPP Före service på magnetspolens
ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till
ett säkert område. Magnetspolen måste återmonteras fullständigt
eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. I
det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens
spårbarhet garanteras av ASCO
Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asconumatics.eu
1. Tuerca con botón de presión
2. junta, tuerca de sujeción
3. Bobina y placas de identi-
ficación
4. Conjunto del conector
5. Arandela, resorte
6. Base auxiliar del solenoide
1. Mutter med tryckknapp
2. O-ring, återhållande mutter
3. Spole & namnskyltar
4. Monteringssats för konnektor
5. Packning, fjäder
6. Magnetspolens sockel
detaljsammansättning
1. Mutter med trykknapp
2. O-ring, mutter lås
3. Spole og navneplate
4. Koblingssammensetning
5. Skive, fjær
6. Spolefundament
undermontasje
1. Porca com botão de pressão
2. Vedante, porca de fixação
3. Bobina & placas de iden-
tificação
4. Conector
5. Anilha, mola
6. Magnetkonsol-underenhed
1. Møtrik med trykknap
2. O-ring, tilbageholdelsesmøtrik
3. Spole og fabriksskilte
4. Muffeenhed
5. Spændskive, fjeder
6. Magnetkonsol-underenhed
1. Mutteri, jossa painonappi
2. O-rengas, pidätysmutteri
3. Käämi & arvokilpi
4. Pistoke
5. Aluslaatta, jousi
6. Ankkuriputki
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide de bajo consumo, intrínsecamente seguro
(ISSC – M12 – I NVR)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Lågeffekts /verkligt säker styrning med magnetspole
(ISSC – M12 – I NVR)
MANUAL RESET TYPE
TYPEN MANUELL NULLSTILLING
MANUELL TYP AV ÅTERSTÄLLNING
DE REARME MANUAL
TYYPPIÄ MANUAALINEN VIRITYS
MANUEL NULSTILLINGSTYPE
ES
SE
NO
PT
DK
FI
Incluido en Kit de recambio
Levereras med reservdelssats
Leveres som en del av reservedelssettet
Fornecido no kit de peças sobresselentes
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana
TORQUE CHART
A
B
C
10±1
0,6±0,2
20±3
90±10
5±2
175±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
SERIES
ISSC-M12-I NVR

Transcripción de documentos

r q ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Operador de solenoide de bajo consumo, intrínsecamente seguro (ISSC – M12 – I NVR) GENERAL Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo IS en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide. DESCRIPCIÓN Los válvulas de solenoide están diseñados según el Anexo II de la directiva europea 94/9/EC o 2014/34/EU y IECEx Esquema: IECEx 02. Certificado de examen CE de tipo KEMA 98ATEX2544X y IECEx certificado de IECEx KEM08.0017X están en conformidad con las normas internacionales y europeas: ATEX IECEx EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011 EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006 EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001 ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Corriente mínima de funcionamiento 25mA. Cálculos de bobina intrínsecamente segura La siguiente información de aplicación permitirá calcular el lazo de corriente para un solenoide intrínsecamente seguro de ASCO. Definiciones: V-supply Tensión de alimentación a la barrera. T-ambient Temperatura ambiente en grados C. R-barrier Resistencia máxima de extremo a extremo de la barrera. R-loop Resistencia máxima en el hilo R-coil La resistencia de la bobina del solenoide a T-ambient + R-coil = 406 Ω I-loop Corriente de lazo en el circuito: Classification: II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65 I-loop = INSTALACIÓN Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Estos las válvulas de solenoide están diseñados para ser instalados en atmósferas potencialmente explosivas, grupos II A, II B o II C gases, vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo II categoría 2G/2D). La clasificación de temperatura en la superficie es T6/85°C. Esta corriente siempre debe ser mayor que o igual a 25mA para un funcionamiento adecuado de la válvula de solenoide. La tensión de alimentación mínima aplicada a los terminales de entrada de la barrera para alcanzar los 25mA como mínimo, puede calcularse de la siguiente forma: Vsupply mín. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideflagrantes. La aplicación del solenoide IS en zonas peligrosas no está permitida sin la adición de algÚn dispositivo homologado y clasificado (como por ejemplo barreras), ubicados entre las zonas segura y peligrosa. La finalidad del dispositivo de seguridad es proteger los equipos, ubicados dentro de la zona peligrosa, de sobretensiones y sobrecorrientes, que podrían entrar en el sistema a partir de fuentes de energía ubicadas en la zona segura. Ademas, el cableado al equipo instalado en la zona peligrosa debe cumplir los requisitos particulares con respecto a resistencia (R), inductancia (L), capacitancia (C), relación de inductancia a resistencia (L/R) y filtrado. Debido a los diodos de bloqueo redundante, la inductancia y capacitancia internas efectivas del solenoide son irrelevantes. Para llevar a cabo la conexión eléctrica en el conector desenchufable, pele el aislamiento externo del cable unos 30 mm aproximadamente y el aislamiento de los hilos unos 5 mm. Seleccione la arandela de sellado Æ 6-8 mm o Æ 8-10 mm dependiendo del diámetro del cable. Introduzca el cable a través del tornillo de compresión, la arandela, la junta de sellado, la carcasa del conector y conecte los hilos en el bloque de terminales. Ponga el bloque de terminales el capot metálico del conector y monte la cubierta del conector. Observe que debe ejercerse presión en la cubierta sobre el conector hasta que se oiga un ‘clic’. El bloque de terminales puede montarse en cuatro posiciones distintas para seleccionar la posición más favorable para la entrada del cable. Monte la junta de sellado, la arandela y apriete el tornillo de compresión en el capot metálico del conector de forma que la junta quede herméticamente cerrada alrededor del cable. Coloque la guarnición del conector, ponga el conector sobre las palas de la bobina y apriete el tornillo central según el cuadro de apriete especificado para asegurar la correcta compresión de las guarniciones. La bobina misma puede girarse 360° para seleccionar la posición más favorable para la entrada del cable. DIBUJO DESENHO ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER Minsta tillslagsström 25mA. ALLMÄNT Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda instruktions- och underhållsbladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet IS framför katalognumret. Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av magnetspolens ventil. Verkligt säkra beräkningar för spole Följande information om apparaten kommer att tillåta beräkning av strömbuken för ASCO verkligt säkra solenoid. Definitioner: V-supply Tillförsel av spänning till barriären. T-ambient Omgivande temperatur i grader C. R-barrier Maximalt barriärmotstånd från ände till ände. R-loop Maximalt motstånd i blytråd R-coil Magnetspolens motstånd vid Tambient BESKRIVNING ‘IS’- elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med Bilaga II till de europeiska direktiven 94/9/EC eller 2014/34/EU och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget KEMA 98ATEX2544X och IECEx certifikat IECEx KEM08.0017X är i överensstämmelse med internationella och europeiska standarder: ATEX IECEx EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011 EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011 EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006 EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001 Classification: II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65 PRECAUCIÓN La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación. Si la electroválvula se utiliza en el ambiente de gas y/o polvo, se deben evitar los riesgos de descargas electrostáticas. SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la superficie de la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes. MANTENIMENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura. El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas internas completan el circuito magnético. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. r q SE INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Lågeffekts /verkligt säker styrning med magnetspole (ISSC – M12 – I NVR) + R-coil = 406 Ω I-loop Strömbuk i kretsen: I-loop = Denna ström måste alltid vara större än eller lika med 25mA för rätt drift av magnetspolens ventil. Den minsta förbrukningsspänning som appliceras på barriärens input-terminaler för att nå minimala 25mA kan räknas ut som följer: Vsupply min. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4 MONTERING ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation med tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II A, II B eller II C-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp II, kategori 2G/2D). Yttemperaturens klassning är T6/85°C. VARNING Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkännandet av den. Om solenoiden används i en gas och/eller dammig miljö, skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas. ELEKTRISK MONTERING Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionssäker utrustning. Applicering av IS-magnetspolen i det riskfyllda området är inte tillåtet utan tillägg av en godkänd och klassad apparat (som barriärer), placerade mellan det säkra och det riskfyllda området. Syftet med säkerhetsanordningen är att skydda den utrustning som är placerad inom det riskfyllda området från ström- och spänningsvågor som kan komma in i systemet från energikällor placerade i det säkra området. Dessutom bör Elkabeln till den utrustning som installerats i det riskfyllda området tillfredsställa särskilda krav med hänsyn till motstånd (R), induktans (L), kapacitans(C), induktans i förhållande till motståndskvot (L/R) och skärmning. Beroende på redundant blockerande dioder är den effektiva interna induktansen och kapacitansen för magnetspolen försumbart små. För att utföra den elektriska anslutningen till spadpluggskonnektorn, ta av den yttre isoleringen av kabeln ungefär 30 mm bakåt och isoleringen på trådarna ungefär 5 mm. Välj lämplig tätningsring Æ 6-8 mm eller Æ 8-10 mm beroende på kabelns diameter. För in kabeln genom kompressionsskruv, packning, tätningsring och anslutningskåpa och anslut kablarna till terminalblocket. Placera terminalblocket inne i konnektorns kåpa och montera konnektorns skydd. Observera att skyddet måste tryckas fast ordentligt mot konnektorn tills det hörs ett ’klick’. Terminalblock kan monteras i fyra olika positioner så att man kan välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång. Montera tätningsring, packning och dra åt kompressionsskruven in i konnektorns kåpa på sådant sätt att tätningen ligger tätt an runt kabeln. Placera konnektorns packning, placera konnektorn över spiralspadarna och dra åt den centrala skruven till angivet vridmoment för att säkerställa rätt packingskompression. Spolen själv kan roteras 360° så att du kan välja den mest gynnsamma positionen för kabelns ingång. SERVICE För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte lösningsmedel. UNDERHÅLL Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de inte är för slitna. En fullständig uppsättning av interna delar finns tillgänglig som reservdelssats. Om det uppstår problem under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta ASCO eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnetspolen måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet. För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på: www.asconumatics.eu Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asconumatics.eu RITNING TEGNING TEGNING PIIRUSTUS DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING ES SERIES ISSC-M12-I NVR TEGNING PIIRUSTUS DESCRIPCION 1. Tuerca con botón de presión 2. junta, tuerca de sujeción 3. Bobina y placas de identificación 4. Conjunto del conector 5. Arandela, resorte 6. Base auxiliar del solenoide SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. BESKRIVNING Mutter med tryckknapp O-ring, återhållande mutter Spole & namnskyltar Monteringssats för konnektor Packning, fjäder Magnetspolens sockel detaljsammansättning BESKRIVELSE Mutter med trykknapp O-ring, mutter lås Spole og navneplate Koblingssammensetning Skive, fjær Spolefundament undermontasje PT DESCRIÇÃO 1. Porca com botão de pressão 2. Vedante, porca de fixação 3. Bobina & placas de identificação 4. Conector 5. Anilha, mola 6. Magnetkonsol-underenhed ES SE NO PT DK FI       Incluido en Kit de recambio Levereras med reservdelssats Leveres som en del av reservedelssettet Fornecido no kit de peças sobresselentes Leveres i reservedelssættet Toimitetaan varaosasarjan mukana TORQUE CHART A B C MANUAL RESET TYPE TYPEN MANUELL NULLSTILLING MANUELL TYP AV ÅTERSTÄLLNING DE REARME MANUAL TYYPPIÄ MANUAALINEN VIRITYS MANUEL NULSTILLINGSTYPE 123620-349Y Rev A ECN 263428 (X012-30C) Page 3 of 6 ITEMS Modified on 04-04-2016 10±1 0,6±0,2 20±3 DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. BESKRIVELSE Møtrik med trykknap O-ring, tilbageholdelsesmøtrik Spole og fabriksskilte Muffeenhed Spændskive, fjeder Magnetkonsol-underenhed FI 90±10 5±2 175±25 NEWTON.METRES INCH.POUNDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mutteri, jossa painonappi O-rengas, pidätysmutteri Käämi & arvokilpi Pistoke Aluslaatta, jousi Ankkuriputki ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu KUVAUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series ISSC Low Power Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario