ACI Farfisa ZH1252W / ZH1252B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
- 1 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2515-1
ZH1252B
ZH1252W
4
1
"
"
16
8
/
/
13
1
123
29
6
"
8
/
5
168
Videocitofono vivavoce a
colori per sistema digitale DUO
Videocitofono a colori con schermo LCD
da 4,0" della serie DUO.
Per abilitare le funzioni videocitofoniche
sono disponibili 4 tasti; i tasti e
possono essere utilizzati anche per
effettuare le chiamate intercomunicanti.
Dati tecnici
Alimentazione: dalla linea
Assorbimento:
- a riposo: 6mA
- in funzionamento: 180mA
Schermo: 4" LCD
Temperatura funzionamento: 0° ÷ +40°C
Umidità massima: 90%RH
Hands Free Colour Video
Intercom for DUO digital system
Colour video intercom with 4.0" LCD
screen for DUO series.
To enable the video intercom functions,
4 keys are available on the front panel;
keys and can be used also to
make intercom calls.
Technical data
Power supply: directly from the line
Current:
- stand-by: 6 mA
- operating: 180 mA
Screen: 4" LCD
Operating temperature:0 °C to + 40 °C
Maximum humidity: 90% RH
Vidéophone mains libres
à couleurs pour système DUO
Vidéophone en couleurs avec écran LCD
de 4,0" de la série DUO.
4 touches servent pour les fonctions
du vidéophone; les touches et
peuvent être utilisées également pour
effectuer les appels inter-communicants.
Données techniques
Alimentation: directe de la ligne
Absorption:
- à repos: 6mA
- en fonctionnement: 180mA
Ecran: 4" LCD
Température de fonctionnement: 0°+40°C
Humidité maximum: 90%RH
Videoportero viva voz a
colores por sistema digital DÚO
Videoportero a colores con pantalla LCD
de 4,0" de la serie DUO.
Para habilitar las funciones del
videoportero están disponibles 4 teclas;
las teclas y pueden utilizarse
también para efectuar las llamadas de
intercomunicación.
Datos técnicos
Alimentación: de la línea
Absorbimiento:
- en reposo: 6 mA
- en funcionamiento: 180 mA
Pantalla: 4" LCD
Temp. de funcionamiento:0 °C to + 40 °C
Humedad máxima: 90% RH
Vídeo-porteiro viva voz a
cores para sistema digital DUO
Vídeo-porteiro da série DUO com
monitor LCD 4" a cores.
Existem 4 botões para activar as funções
de intercomunicação; os botões e
também podem ser utilizadas para
efectuar chamadas internas.
Dados técnicos
Alimentação: a partir da linha
Consumo:
- em estado de repouso: 6mA
- em funcionamento: 180mA
Monitor: 4" LCD
Temperatura funcionamento: 0° ÷ +40°C
Humidade máxima: 90%RH
Video-Gegensprechanlage
mit Farbbildschirm für das
digitale DUO-System
Video-Gegensprechanlage mit 4-Zoll-
LCD-Farbbildschirm, Baureihe DUO.
Für den Betrieb stehen 4 Tasten zur
Verfügung. Die Tasten und
steuern auch die Gesprächsverbindun-
gen.
Technische Daten
Stromversorgung: Leitung
Verbrauch:
- Ruhestellung: 6 mA
- in Betrieb: 180 mA
Bildschirm: LCD, 4"
Betriebstemperatur: 0° ÷ +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 90%RH
- 2 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le avvertenze
contenute nel presente manuale perché
forniscono importanti informazioni riguar-
danti la sicurezza di installazione, uso
e manutenzione. Conservarlo in modo
appropriato per future consultazioni.
Posizionare il videocitofono in ambiente
asciutto e lontano da fonti di calore o
apparecchiature che producono calore
e campi magnetici.
Per la pulizia del videocitofono non usare
acqua o solventi chimici, ma un panno
pulito.
Questo apparecchio deve essere de-
stinato solo all’uso per il quale è stato
concepito. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Non lasciare alla portata dei bambini le
parti dell’imballaggio (sacchetti di plasti-
ca, polistirolo espanso, ecc.).
Non aprire l’apparecchio quando è acce-
so.
L’esecuzione dell’impianto deve essere
effettuato da personale specializzato ed
in conformità con le leggi vigenti.
In caso di guasto, funzionamento irrego-
lare o modica all’impianto avvalersi di
personale specializzato.
L’apparecchio è conforme alle direttive
CEE (marchio europeo CE).
SAFETY NOTICES
Read the instructions contained in this
manual carefully because they provide
important information about safe instal-
lation, use and maintenance. Keep this
manual appropriately for future refer-
ence.
Install your videointercom in a dry place
away from heat sources or devices that
produce heat and magnetic elds.
Do not clean the videointercom with
water or chemical solvents, use a dry
cloth for cleaning.
This device must be exclusively oper-
ated for its intended use. The manu-
facturer cannot be held responsible for
possible damage caused by improper,
erroneous and unreasonable use.
Keep packing parts away from children
(i.e. plastic bags, expanded polysty-
rene, etc.).
Do not open the device when it is on.
The installation must be made by spe-
cialized personnel in compliance with
the regulations in force.
Always refer to specialized personnel in
case of breakdown, irregular operation
or change in the installation.
The device complies with the EEC di-
rectives (CE European mark).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Leer cuidadosamente las advertencias
contenidas en el presente manual porque
fornecen importantes informaciones con
respecto a la seguridad de instalación,
empleo y manutención. Conservarlo de
modo apropiado por futuras consultas.
Posicionar el videoportero en entornos
secos y lejos de fuentes de calor o
aparatos que producen calor y campos
magnéticos.
Por la limpieza del videoportero no usar
agua o solventes químicos sino un paño
limpio.
Este aparato tiene que sólo ser destinado
al empleo por el que ha sido concebido.
El constructor no puede ser considerado
responsable por eventuales daños deri-
vados por empleos impropios, erróneos
e irrazonables.
No dejar al alcance de los niños las par-
tes del embalaje, bolsitas de plástico,
poliestireno, etcétera.
No abrir el aparato cuando es encendido.
La ejecución de la instalación tiene que
ser efectuada de personal especializado
y en conformidad con las leyes vigentes.
En caso de avería, funcionamiento
irregular o modicación a la instalación
valerse de personal especializado.
El aparato está conforme a las directivas
CEE (marca europea CE).
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente os avisos contidos
no presente manual porque trazem
importantes informações quanto à
segurança em termos de instalação,
utilização e manutenção. Guarde-o num
lugar seguro para eventuais consultas.
Posicione o vídeo porteiro num ambien-
te seco e longe de fontes de calor ou
de equipamentos que produzam calor
e campos magnéticos.
Para a limpeza do vídeo porteiro, não
use água nem solventes químicos, mas
somente um pano limpo.
Este aparelho é destinado somente
ao uso para o qual foi concebido.
O fabricante não se responsabiliza
por danos derivantes de utilizações
impróprias, erróneas ou irracionais.
Não deixe os elementos da embalagem
(sacos de plástico, polistirene expandido
etc.) ao alcance das crianças.
Não abra o aparelho quando ele estiver
ligado.
A instalação e o ensaio do equipamento
devem ser feitos por pessoal
especializado e em conformidade com
as leis vigentes.
Em caso de avaria, funcionamento
irregular ou alteração no equipamento,
recorra a pessoal especializado.
O aparelho é conforme as directivas
CEE (marca européia CE).
NOTICE DE SECURITÉ
Lire attentivement les instructions conte-
nues dans le présent manuel parce qu'ils
fournissent d'importants renseignements
concernant la sécurité d’installation,
d'usage et d'entretien. On recommande
le conserver de manière appropriée pour
consultations futures.
Positionner le moniteur en milieu sec et loin
de sources de chaleur ou d'appareillages
qui produisent chaleur ou champs magné-
tiques.
Pour la propreté du moniteur ne pas utiliser
de l'eau mais qu'un tissu propre.
Ce poste doit être destiné seulement
à l’usage pour lequel il a été conçu. Le
constructeur ne peut pas être considéré
comme responsable pour dommages
éventuels dérivés par l'utilisations impropres,
erronés et déraisonnables.
Ne pas laisser à la portée des enfants les
parties de l’emballage, sac en plastique,
polystyrène expansé, etc..
Ne pas ouvrir l’appareil quand il est en
marche.
L’exécution du montage et mise en œuvre
doivent être effectuées par personnel
spécialisé et en conformité avec les lois
en vigueur.
En cas de panne, fonctionnement irrégulier
ou modication à l’installation il faut se servir
de personnel spécialisé.
L’appareil est conforme à la directive CEE,
marque européenne CE.
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise im vorliegenden Handbuch
aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Informationen zur sicheren Installation,
Verwendung und Wartung enthalten.
Handbuch sorgfältig aufbewahren, um es
jederzeit wieder einsehen zu können.
Video-Gegensprechanlage in einem
trockenen Raum, fern von Wärmequellen
oder Geräten aufstellen, die Wärme oder
Magnetfelder erzeugen.
Video-Gegensprechanlage nicht mit
Wasser oder chemischen Lösungsmitteln,
sondern ausschließlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße oder falsche
Benutzung entstehen.
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor
usw.) dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
Gerät im eingeschalteten Zustand nicht
öffnen.
Die Installation der Anlage darf nur vom
Fachmann entsprechend den geltenden
gesetzlichen Vorschriften vorgenommen
werden.
Bei Defekten, Betriebsstörungen oder
Änderungen an der Anlage ist ein Fachmann
hinzuzuziehen.
Gerät entspricht den EWG-Richtlinien
(europäisches CE-Kennzeichnung).
- 3 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
LM
A1
LM
J1
2
1
3
4
J3
VOL
ON ON
A1
SW1
SW2
2
1
3
4 - Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come
da schema da realizzare.
- Make the connections as required by the electric
diagram.
- Procéder aux branchements sur le bornier tel
que détaillé dans le schéma.
- Realizar las conexiones en la caja de bornes
como en el esquema de realización.
- Efectuar as ligações sobre a caixa de terminais
de acordo com o esquema a ser realizado.
-Klemmenbrett gemäß Schaltplan anschließen.
5 - Reinserire la morsettiera sul videocitofono.
- Plug-in back the terminal block on the videointercom.
- Réintroduire le bornier dans le vidéophone.
- Reintroducir la caja de bornes en el videoportero.
- Recolocar a caixa de terminais no vídeo-porteiro.
- Klemmenbrett wieder am Video-Gegensprechgerät anschließen.
LM
A1
LM
J1
2
1
3
4
J3
VOL
ON ON
A1
SW1
SW2
2
1
3
1 -Murare una scatola da incasso da 83mm o 60mm ad un'al-
tezza dalla pavimentazione di circa 1,5 m.
- Mount on the wall a built-in box of 83mm or 60mm at ap-
proximately 1.5 meters above the ground.
- Murer une boîte encastrable de 83 mm ou 60 mm à une
hauteur du sol d’environ 1,5 m.
- Acoplar a la pared una caja empotrada de 83mm o 60 mm
a una altura del suelo de aprox. 1,5 m.
- Edicar uma caixa de embutir de 83mm ou 60mm a uma
altura do piso de cerca 1,5 m.
- Eine Einbaudose (83 mm oder 60 mm) auf etwa 1,5 m Höhe
über dem Fußboden einbauen.
2 -Fissare la staffa alla scatola da incasso.
- Screw the bracket to the built-in box.
- Fixer le support à la boîte encastrable.
- Fijar el soporte a la caja empotrada.
- Fixar o suporte na caixa de embutir.
- Den Bügel an der Einbaudose xieren.
3 - Togliere la morsettiera dal videocitofono.
- Unplug the terminal block from the videointercom.
- Enlever le bornier du vidéophone.
- Extraer la caja de bornes del videoportero.
- Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro.
- Klemmenbretter vom Video-Gegensprechgerät abtrennen.
1. INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLACIÓN - INSTALLAÇÃO - EINBAU
- 4 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
7 - Smontaggio del videocitofono.
- Dismounting the video intercom.
- Démontage du vidéophone.
- Desmontaje del videoportero.
- Desmontagem do vídeo-porteiro.
- Video-Gegensprechgerät abbauen.
6 - Fissare il videocitofono alla staffa.
- Fix the video intercom to the wall bracket.
- Fixer le vidéophone sur le support de xation.
- Asegurar el videoportero al soporte de jación.
- Fixar o vídeo-porteiro ao suporte de xação.
- Video-Gegensprechgerät auf dem Halterungsbügel befestigen.
Morsetti
LM / LM Ingressi di linea
A1 / A1 Ingresso chiamata di piano
Terminal boards
LM / LM Line inputs
A1 / A1 Floor call input
Bornes
LM / LM Entrées de ligne
A1 / A1 Entrée appel d'étage
Terminales
LM / LM Entradas de línea
A1 / A1 Entrada llamada de piso
Terminais
LM / LM Entradas de linha
A1 / A1 Entrada chamada de patamar
Klemmen
LM / LM Leitungseingänge
A1 / A1 Eingang Klingelanschluss im Treppenhaus
- 5 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Regolazioni
Volume
In conversazione o durante la chiamata è
possibile cambiare il volume dell'audio e
della suoneria come indicato nel capitolo
3. Impostazioni. La regolazione VOL
VOL
posta sul retro del videocitofono non
è utilizzata.
Sensibilità microfono
Se durante la conversazione si ode un audio
intermittente o se durante una chiamata
l'altoparlante tende a distorcere, si consiglia
di ritoccare leggermente la sensibilità del
microfono agendo sul trimmer SENS
SENS
posto sul retro del videocitofono.
Colore e Luminosità.
Per regolare il colore e la luminosità
dell'immagine, girare con un piccolo gira-
vite i trimmer posti sul retro del di-
spositivo.
Adjustments
Volume
In conversation or during the call it is pos-
sible to change the volume of the audio and
of the ringtone as indicated in Chapter 3.
Settings. VOL adjustment
VOL
located
on the rear of the video-
intercom is not used.
Microphone sensitivity
If audio is excessively intermittent during
the conversation or the speaker tends to
distort it during the call, it is recommended
to slightly change the microphone sensitivity
using the SENS
SENS
trimmer on the back
of the videointercom.
Colour and Brightness
To adjust the colour and brightness
of the image, turn with a small screwdri-
ver, the trimmers located in the rear
of the device.
Réglages
Volume
En conversation ou pendant l’appel il est
possible de changer le volume de l’audio
et de la sonnerie comme indiqué dans le
chapitre 3. Congurations. Le réglage
VOL
VOL
placé sur l’arrière du vidéo-
phone n’est pas utilisé.
Sensibilité du microphone
Si pendant la conversation on entend un son
excessivement intermittent ou si pendant
un appel le haut-parleur tend à déformer,
on suggère de retoucher la sensibilité du
microphone légèrement en agissant sur le
trimmer SENS
SENS
mis sur le derrière du
moniteur.
Colore e Luminosità .
Pour régler la couleur et la luminosité
de l'image régler à l’aide d’un petit tour-
nevis les trimmers placés sur la
partie arrière du
dispositif.
Ajustes
Volumen
En conversación o durante la llamada es
posible cambiar el volumen del audio y del
timbre come se indica en el capítulo 3.
Planteamientos. El ajuste VOL
VOL
colocado detrás del videoportero no
se utiliza.
Calibrado de los niveles fónicos
Si durante la conversación se oye un audio
intermitente o si el altavoz tiende a torcer,
se aconseja retocar ligeramente la sen-
sibilidad del micrófono actuando sobre el
trimmer SENS
SENS
puesto en el reverso
del videoportero.
Color y Luminosidad
Para ajustar el color y la luminosidad
de la imagen ajuste con un pequeño
destornillador los trimmers colocados
detrás del dispositivo.
Regulações
Volume
O volume do som e da campainha pode
ser alterado durante a conversa ou a
chamada, tal como indicado no Capítulo
3. Congurações. O comando do VOL
VOL
situado na parte de trás do vídeo-
porteiro não é utilizado .
Calibragem dos níveis fónicos
Se, durante a conversação, ouvir um áudio
intermitente ou se, durante uma chamada,
o alto-falante tender a distorcer o som,
aconselha-se a retocar ligeiramente a
sensibilidade do microfone através do
compensador SENS
SENS
instalado na
parte traseira do vídeo porteiro.
Cor e Luminosidade.
Para ajustar a cor e a luminosidade
da imagem, utilize uma chave de fendas
pequena para ajustar o potenció-
metro situado na parte de trás do
aparelho.
Einstellungen
Lautstärke
Sie können die Lautstärke für Anrufe oder
Gespräche sowie das Läutwerk einstellen,
siehe Abschnitt 3. Einstellungen. Die Ein-
stellung VOL
VOL
auf der Geräterücksei-
te, ist nicht
genutzt.
Mikrofonempndlichkeit
Falls Sie bei Gesprächen Störgeräusche
hören oder der Lautsprecher verzerrt,
sollten Sie die Mikrofonempndlichkeit
regeln. Stellen Sie die Regelschraube
SENS
SENS
auf der Geräterückseite nach.
Farbe und Lichtstärke
Um Farbe und Lichtstärke zu regeln,
die Regelschrauben (Trimmer) auf
der Rückseite mit einem kleinen
Schraubendreher einstellen.
LM
A1
LM
J1
2
1
3
4
J3
SENS
VOL
Non utilizzato
Non utilisé
Not used
No utilizado
Nicht genutzt
Não utilizado
ON ON
A1
SW1
SW2
J4
2
1
3
Regolazione colore
Colour adjustment
Réglage couleur
Regulação cor
Ajuste color
Farbregelung
Regolazione luminosità
Brightness adjustment
Réglage luminosité
Regulação luminosidade
Ajuste luminisitad
Lichtstärke
Regolazione sensibilità del microfono
Adjusting microphone sensitivity
einstellen
Réglage sensibilité du microphone
Regulagem sensibilidade do microfone
Regulación sensibilidad del micrófono
Mikrofonempfindlichkeit
- 6 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
* Lettere di riferimento schematico (vedere lo schema a pagina 7).
** Distanza con il posto interno più lontano.
*** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti interni non deve
superare i 300 metri (somma di tutte le tratte "E").
Tabella delle distanze massime garantite
Table of the maximum permitted distances
Tableau des distances maximales garanties
Tabla de las distancias máximas garantizadas
Tabela das distâncias máximas garantidas
Tabelle mit den gewährleisteten Höchstabständen
Tratta * Cavo Farsa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5
Section* Farsa 2302 cable Twisted cable CAT5 cable
Tronçon* Câble Farsa 2302 Câble torsadé Câble CAT5
Tramo* Cable Farsa 2302 Cable trenzado Cable CAT5
Trecho* Cabo Farsa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5
Abschnitt* Kabel Farsa 2302 Telefonkabel Kabel CAT5
2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24
A 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft
B 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft
C ** 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft
D 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft
E *** 30 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft
F ** 150 m - 328 ft 50 m - 164 ft 35 m - 115 ft
* Letters for reference on the diagrams (see page 7)
** Farthest internal station.
*** The total length of cables from line distributors to internal stations
should not exceed 300m (adding all the "E" sections).
* Lettres de référence schématique (voir à la page 7).
** Distance avec le poste interne plus éloigné.
*** La longueur totale des câbles du dérivateur aux postes internes ne
doit pas dépasser 300 mètres (somme de tous les tronçons “E”).
* Letras de referencia (véase la página 7).
** Distancia con el aparato interno más distante.
*** La longitud total de los cables del derivador a los aparatos inter-
nos no puede ser superior a los 300 metros (total de todos los
tramos “E”).
* Letras de referência esquemática (ver a página 7).
** Distância com o posto interno mais afastado.
*** O comprimento total dos cabos do derivador aos locais internos
não deve superar 300 metros (soma de todos os trechos “E”).
* Kennbuchstaben (siehe Seite 7).
** Abstand vom am weitesten entfernten Hausanschluss.
*** Kabellänge von der Abzweigung zu den Hausanschlüssen höch-
stens 300 m (Summe aller Abschnitte E).
Selezione impedenza di chiusura
Sul retro del videocitofono è posizionato
il ponticello J1 che permette di adattare il
segnale video proveniente dalla montante
e quindi migliorare la qualità dell'immagine
visualizzata.
Selección impedancia de cierre
Atrás del videoportero es posicionado el
puentecillo J1 que permite de adaptar la
señal video procedente del montante y por
lo tanto mejorar la calidad de la imagen
visualizada.
Selecting the closing impedance
The jumper J1 provided on the back of the
videointercom can be used to adjust the
video signal coming from the riser and thus
improve the quality of the image displayed.
Selecção da impedância
deencerramento
Na parte traseira do vídeo-porteiro está
posicionado o jumper J1, que permite a
adaptação do sinal de vídeo vindo da linha
vertical e, assim, melhorar a qualidade da
imagem visualizada.
Sélection impédance de ferme-
ture
Sur l’arrière du moniteur le petit pont J1 est
placé, il permet d’adapter le signal vidéo
provenant du montant et ainsi améliorer la
qualité de l'image afchée.
Verschlussimpedanz
Das durch die Steigleitung übertragene
Videosignal kann mit dem Jumper (Stecker)
J1 geregelt werden, um die Bildqualität zu
verbessern.
J1 Petit pont pour adapter l’impédance
du signal vidéo
J1 Impedanzregelung für das
Videosignal
J1 Ponticello per adattare l'impedenza
del segnale video
J1 Puentecillo para adaptar la impe-
dancia de la señal de video
J1 Jumper to adjust the impedance of
the video signal
J1 Jumper para adaptação da impe-
dância do sinal de vídeo
LM
A1
LM
J1
2
1
3
4
J3
VOL
ON ON
A1
SW1
SW2
2
1
3
J1
1
2
3
4
1-2
chiusura 100(di fabbrica)
termination 100(default)
fermeture 100(d'usine)
cierre 100(de fábrica)
fechar 100(de fábrica)
Sperre 100(ab Werk)
2-3
chiusura 15
termination 15
fermeture 15
cierre 15
fechar 15
Sperre 15
3-4
linea aperta
open line
ligne ouverte
línea abierta
linha aberta
offene Leitung
- 7 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
DV2420
2221S
2221ML
230V
127V
0
D
J1
12345
J1
12345
LM
LM
LP
LP
PA
SE
2220
230V
127V
0
DV2421Q
DV2424Q
VD2120
LP
LP
LM
LM
LM
LM
LI LI
LO
LO
LO
LO
LI LI
LM
LM
A1
A1
LM
LM
A1
GN
FP
FP
A
B
E
E
C
TD2100..
CD213...
EC
EM
S1
S2
ZH1252
ZH1252
F
LO LO
LI LI
J1
12345
J1
12345
J1
12345
PRI
110V÷240VAC
VD2121CAG
AG21
LP
LP
PA
SE
LP
LP
PB
GN
S+
S-
VD2101AGL
AG21L
TD2000
J1
12345
DV2422A
L1
L1
L1
L1
LO
LO
LO
LO
LI LI
J1
12345
J1
12345
J1
12345
LI LI
L2
L2
L2
L2
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE
MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS
SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR
MEHRFAMILIEN-VIDEO-GEGENSPRECHANLAGE
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffner (bei Bedarf)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12 V Ws - 1A max)
FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
Floor call push-button (optional)
Bouton-poussoir de palier (optionnel)
Pulsador de piso (opcional)
Botão de patamar (opcional)
Klingelanschluss im Treppenhaus (bei Bedarf)
- 8 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
2. FUNZIONE DEI TASTI
I 4 tasti sul pannello frontale permettono di accedere alle funzioni ed alle regolazioni del dispositivo
e variano la loro funzione a seconda della modalità operativa del videocitofono. I tasti possono essere
utilizzati in due differenti modi:
1) pressione breve
2) pressione lunga (maggiore di 3 secondi).
Attenzione. Durante la pressione di un tasto, il tono di dissuasione o di occupato indica che la funzione non è disponibile
perché il servizio non è attivo o la linea videocitofonica è occupata da un altro utente.
Pressione lunga: > di 3 secondi
2.1 Funzione dei tasti a riposo
A riposo i tasti assumono le seguenti funzioni:
Tasto
Pressione breve
La funzione dipende dall'Indirizzo memorizzato
nel pulsante (per le programmazioni vedi paragrafo
4.1.2 Indirizzi associati al tasto), in dettaglio:
- indirizzo di un altro appartamento, si chiama
l'utente memorizzato;
- indirizzo di un'altra stanza dello stesso ap-
partamento, si chiama la stanza memorizzata;
- indirizzo di un attuatore, si attiva/disattiva
l'attuatore;
- indirizzi di posti esterni (max. 4), ad ogni
pressione si visualizzano, ciclicamente, le im-
magini dei relativi posti esterni.
Pressione lunga
Attiva/disattiva la funzione "silenzioso", esclu-
sione della suoneria e dei toni del dispositivo.
Quando la funzione "silenzioso" è attiva l'icona
lampeggia lentamente.
Pressione breve
Stesse funzioni del tasto , ad eccezione della
memorizzazione degli indirizzi dei posti esterni
che non è possibile.
Pressione lunga
Si accede al menù programmazione delle sonerie,
l'icona si accende ssa (vedi paragrafo 3.2
Sonerie).
Pressione breve
Aziona la serratura elettrica dell'ultimo posto
esterno che ha effettuato una chiamata.
Pressione lunga
Se programmato sul posto esterno, aziona l'at-
tuatore ausiliario dell'ultimo posto esterno che ha
effettuato una chiamata.
Pressione breve
Si collega con l'ultimo posto esterno che ha effet-
tuato una chiamata.
Pressione lunga
Come pressione breve.
>3 Sec
- 9 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
3. IMPOSTAZIONI
I parametri che seguono possono essere modicati dall'utente
durante il normale uso del videocitofono.
3.1 Volume
L'utente può regolare il volume della conversazione
agendo sui tasti e ; è possibile regolare livelli
diversi per la conversazione con il posto esterno e per
quella intercomunicante; la regolazione avviene durante la
conversazione ed i livelli impostati, rimarranno validi anche
per le conversazioni successive.
2.2 Funzione dei tasti durante una conversazione
All'arrivo di una chiamata o durante una conversazione, i
tasti assumono le seguenti funzioni:
Tasto
Pressione breve
La funzione dipende dall'Indirizzo memorizzato
(per le programmazioni vedi paragrafo 4.1.2 In-
dirizzi associati al tasto), in dettaglio:
- indirizzo di un altro appartamento, nessuna
funzione;
- indirizzo di un'altra stanza dello stesso ap-
partamento, nessuna funzione;
- indirizzo di un attuatore, si attiva/disattiva
l'attuatore;
- indirizzi di posti esterni (max. 4), nessuna
funzione.
Pressione lunga
Attiva/disattiva la funzione "silenzioso" non si
sentiranno più la suoneria ed i toni del dispositivo.
Quando la funzione "silenzioso" è attiva l'icona
lampeggia lentamente.
Pressione breve
Stesse funzioni del tasto , ad eccezione della
memorizzazione degli indirizzi dei posti esterni
che sul tasto non è possibile.
Pressione lunga
Durante la conversazione permette di regolare il
volume audio, si accende l'icona e si hanno
circa 3 secondi di tempo per aumentare o
diminiure il volume dell'audio.
Pressione breve
Aziona la serratura elettrica dell'ultimo posto
esterno che ha effettuato una chiamata.
Pressione lunga
Se programmato sul posto esterno, aziona l'at-
tuatore ausiliario dell'ultimo posto esterno che ha
effettuato una chiamata.
Pressione breve
Attiva la conversazione audio con il posto esterno
o con l'apparecchio intercomunicante; se premuto
nuovamente, termina la conversazione in corso.
Pressione lunga
Se presente e programmata, commuta sulla te-
lecamera supplementare del posto esterno.
3.1.1 Livello audio con posto esterno
Durante una conversazione con il posto esterno premere
a lungo il tasto , si accende l'icona e si hanno circa
3 secondi di tempo per aumentare o diminuire
il volume dell'audio; il livello impostato sarà memorizzato
ed utilizzato anche per le future conversazioni con il posto
esterno.
3.1.2 Livello audio intercomunicante
Durante una conversazione intercomunicante premere a
lungo il tasto , si accende l'icona e si hanno circa
3 secondi di tempo per aumentare o diminuire il
volume dell'audio; il livello impostato sarà memorizzato ed
utilizzato anche per le future conversazioni intercomunicanti.
3.2 Sonerie
L'utente può modicare la melodia ed il numero degli squilli
per ciascuna tipologia di chiamata in arrivo; il volume è
invece lo stesso per tutte le chiamate.
Le tipologie di chiamata sono:
- da posto esterno
- da intercomunicante di palazzo
- da piano
- da intercomunicante di appartamento
3.2.1 Entrare in modalità programmazione soneria
Con il videocitofono a riposo, premere il tasto a lungo,
si entra in modalità programmazione soneria e si accende
l'icona ; se entro 10 secondi non verrà eseguita alcuna
operazione, il dispositivo esce automaticamente dalla
modalità di programmazione e si spegne l'icona .
3.2.2 Selezionare melodia
Le melodie disponibili sono:
- Din-don
- Classico
- Trillo alto
- Trillo basso
per selezionare la melodia premere più volte il tasto , le
melodie saranno selezionate in successione e riprodotte
dal dispositivo; dopo aver selezionato la melodia, passare
alla programmazione successiva.
3.2.3 Regolare il volume soneria
Con i tasti o si può abbassare o alzare il volume.
Attenzione: il volume della suoneria è unico per tutte
le tipologie di chiamata.
3.2.4 Impostare il numero di squilli
All'arrivo della chiamata ogni melodia può essere ripetuta
da 1 ad 8 volte (numero squilli), per cambiare il numero
di squilli premere più volte il tasto , ad ogni pressione si
incrementa di una unità il numero di squilli, un tono, ripetuto
n volte, indicherà quanti squilli sono stati selezionati.
3.2.5 Associare la suoneria al tipo di chiamata
Per terminare la programmazione è necessario attribuire la
soneria, precedentemente selezionata, al tipo di chiamata
che può essere:
- da posto esterno
- da intercomunicante di palazzo
- da piano
- da intercomunicante di appartamento
- 10 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Per associare la soneria al tipo di chiamata, premere a
lungo il tasto:
per associarla alla chiamata da posto esterno
per associarla alla chiamata intercomunicante di
palazzo
per associarla alla chiamata da piano
per associarla alla chiamata intercomunicante di
appartamento
3.2.6 Uscire dalla modalità programmazione soneria
Aspettare circa 10 secondi senza premere alcun tasto,
il dispositivo esce automaticamente dalla modalità
programmazione e si spegne l'icona .
4. PROGRAMMAZIONI
Per poter funzionare correttamente, il videocitofono deve
essere programmato; se non sono richieste prestazioni
particolari l'unica programmazione necessaria è quella relativa
all'indirizzo utente, in questo caso passare direttamente al
paragrafo 4.2.1 Indirizzo utente e numero di stanza.
Attenzione: le programmazioni devono essere eseguite
da personale esperto (installatore), un'errata
programmazione può compromettere il corretto
funzionamento dell'intero impianto videocitofonico.
4.1 Programmazioni di sistema
Le programmazioni che possono essere effettuate sono:
- indirizzi associati al tasto
- Indirizzo associato al tasto
- indirizzo rilancio chiamata da piano
- indirizzi secondari del videocitofono
Per le programmazioni seguire le modalità descritte nei
paragra successivi.
4.1.1 Entrare in programmazione di sistema
Per accedere alle programmazioni di sistema è necessario
spostare il ponticello J4 dalla posizione 2-3 alla posizione
1-2, si accende l'icona .
4.1.2 Indirizzi associati al tasto
Al tasto possono essere associati 1 indirizzo di
appartamento e di stanza, per le chiamate intercomunicanti
o 1 indirizzo attuatore oppure no a 4 indirizzi di posti
esterni per poterli controllare in sequenza.
- Programmazione Indirizzo Intercomunicante di
Palazzo:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo di
appartamento desiderato e con i microinterruttori SW2
impostare il numero di stanza 0 (vedi tabella a pagina
39); premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta memorizzazione.
- Programmazione Indirizzo Intercomunicante di
Appartamento:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo del proprio
appartamento e con i microinterruttori SW2 impostare il
numero di stanza, da 0 a 3 (vedi tabella a pagina 39);
premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta memorizzazione.
- Programmazione Indirizzo Attuatore:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo
dell'attuatore che si intende comandare (da 211 a 230)
e con i microinterruttori SW2 impostare il numero di
stanza 0 (vedi tabella a pagina 39); premere a lungo il
tasto no a che un tono non confermerà l'avvenuta
memorizzazione.
- Programmazione Indirizzi Posti Esterni:
nel tasto è possibile programmare no a 4 indirizzi di
posti esterni con i quali ci si collegherà in sequenza ad ogni
pressione del tasto. Con i microinterruttori SW1 impostare
l'indirizzo del primo posto esterno, ed impostare 0 sui
microinterruttori SW2, (vedi tabella a pagina 39); premere
a lungo il tasto no a che un tono non confermerà
l'avvenuta memorizzazione del primo indirizzo. Se si
intende programmare un secondo indirizzo è necessario
impostare i microinterruttori SW1 con l'indirizzo del
secondo posto esterno, lasciando a 0 i microinterruttori
SW2 (vedi tabella a pagina 39) e premere a lungo il tasto
no a che due toni non confermeranno l'avvenuta
memorizzazione del secondo indirizzo. Procedere in
maniera analoga per la programmazione del terzo e quarto
indirizzo del posto esterno, l'avvenuta programmazione
è confermata rispettivamente da tre o quattro toni.
Per cambiare gli indirizzi memorizzati è necessario uscire
dalla programmazione, attendere 3 secondi e rientrare in
programmazione; impostare con SW1 il nuovo indirizzo,
lasciando SW2 a 0 e premere a lungo il tasto no a
che un tono non confermerà l'avvenuta memorizzazione
del nuovo primo indirizzo; procedere in modo analogo per
cambiare l'eventuale secondo, terzo e quarto indirizzo. Per
cancellare gli indirizzi memorizzati è necessario impostare
il codice 255 su SW1 e 0 su SW2 (vedi tabella a pagina
39) e premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta cancellazione del primo indirizzo;
procedere in modo analogo per cancellare l'eventuale
secondo, terzo e quarto indirizzo memorizzato.
4.1.3 Indirizzi associati al tasto
Al tasto possono essere associati 1 indirizzo di
appartamento e di stanza per chiamate intercomunicanti
o 1 indirizzo attuatore.
- Programmazione Indirizzo Intercomunicante di
Palazzo:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo di
appartamento desiderato e con i microinterruttori SW2
impostare il numero di stanza 0 (vedi tabella a pagina
39); premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta memorizzazione.
- Programmazione Indirizzo Intercomunicante di
Appartamento:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo del
proprio appartamento e con i microinterruttori SW2
impostare il numero di stanza, da 0 a 3 (vedi tabella a
pagina 39); premere a lungo il tasto no a che un
tono non confermerà l'avvenuta memorizzazione.
- Programmazione Indirizzo Attuatore:
con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo
dell'attuatore che si intende comandare (da 211 a 230)
e con i microinterruttori SW2 impostare il numero di
stanza 0 (vedi tabella a pagina 39); premere a lungo il
tasto no a che un tono non confermerà l'avvenuta
memorizzazione.
- 11 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Per cambiare l'indirizzo memorizzato è necessario
impostare con SW1 ed SW2 i nuovi codici e premere
a lungo il tasto no a che un tono non confermerà
l'avvenuta memorizzazione, invece per cancellare l'indirizzo
memorizzato è necessario impostare il codice 255 su SW1
e 0 su SW2 (vedi tabella a pagina 39) e premere a lungo
il tasto no a che un tono non confermerà l'avvenuta
cancellazione.
4.1.4 Indirizzo rilancio chiamata da piano
All'arrivo di una chiamata da piano squilla solo il monitor
a cui è collegato il pulsante di chiamata, se si intende
rilanciare la chiamata anche su tutti gli altri monitor presenti
nell'appartamento o in un altro appartamento, occorre:
- con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo del
videocitofono principale dell'appartamento a cui si intende
rilanciare la chiamata e con i microinterruttori SW2
impostare il numero di stanza 0 (vedi tabella a pagina
39); premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta memorizzazione.
Attenzione: il rilancio di chiamata farà squillare tutti
i videocitofoni (sia principali che secondari) presenti
nell'appartamento a cui è stata rilanciata la chiamata
da piano.
Per cambiare l'indirizzo memorizzato è necessario
impostare con SW1 ed SW2 i nuovi codici e premere a
lungo il tasto no a che un tono non confermerà l'avvenuta
memorizzazione; per cancellare l'indirizzo memorizzato è
necessario impostare il codice 255 su SW1 e 0 su SW2
(vedi tabella a pagina 39) e premere a lungo il tasto no
a che un tono non confermerà l'avvenuta cancellazione.
4.1.5 Indirizzi aggiuntivi
Un videocitofono può essere abilitato a ricevere anche
le chiamate indirizzate ad altri utenti (max 4), per la
programmazione dei relativi indirizzi occorre:
- con i microinterruttori SW1 impostare l'indirizzo del
primo utente per il quale si vuole rispondere e con i
microinterruttori SW2 il relativo numero di stanza (vedi
tabella a pagina 39); premere a lungo il tasto no a che
un tono non confermerà l'avvenuta memorizzazione del
primo indirizzo. Se si intende programmare altri indirizzi
aggiuntivi è necessario impostare i microinterruttori SW1
con l'indirizzo del secondo utente per il quale si vuole
rispondere e i microinterruttori SW2 con il relativo numero
di stanza (vedi tabella a pagina 39); premere a lungo il
tasto no a che due toni non confermeranno l'avvenuta
memorizzazione del secondo indirizzo. Procedere in
maniera analoga per la programmazione dell'indirizzo del
terzo e quarto utente per i quali si desidera rispondere,
l'avvenuta programmazione è confermata rispettivamente
da tre o quattro toni.
Per cambiare gli indirizzi memorizzati è necessario uscire
dalla programmazione, attendere 3 secondi e rientrare
in programmazione; impostare con SW1 ed SW2 i nuovi
codici e premere a lungo il tasto no a che un tono
non confermerà l'avvenuta memorizzazione del nuovo
primo indirizzo aggiuntivo; procedere in modo analogo per
cambiare l'eventuale secondo, terzo e quarto indirizzo. Per
cancellare gli indirizzi memorizzati è necessario impostare
il codice 255 su SW1 e 0 su SW2 (vedi tabella a pagina
39) e premere a lungo il tasto no a che un tono non
confermerà l'avvenuta cancellazione del primo indirizzo;
procedere in modo analogo per cancellare l'eventuale
secondo, terzo e quarto indirizzo memorizzato.
4.1.6 Uscire dalla programmazione di sistema
Per uscire dalla programmazione riportare il ponticello J4
dalla posizione 1-2 alla posizione 3-4, si spegnerà l'icona
.
4.1.7 Ripristino programmazioni di fabbrica
Per ripristinare le programmazioni di fabbrica occorre:
- entrare in modalità programmazione (vedi paragrafo
4.1.1);
- premere in sequenza i tasti ;
- per 1 sec. si accende l'icona e si spegne l'icona
le impostazioni del dispositivo e le programmazioni di
sistema sono ritornate ai valori di fabbrica;
- uscire dalla modalità programmazione (vedi paragrafo
4.1.6).
- 12 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
4.2 Programmazioni videocitofono
Per la programmazione del dispositivo è necessario impostare
i codici che identicano il videocitofono rispettivamente
all'interno dell'impianto (indirizzo utente da 001 a 200) ed
all'interno dell'appartamento (numero di stanza da 0 a 3).
Per l'indirizzo utente tenere presente che:
- non deve essere lo stesso numero di un altro
appartamento; se più posti interni in parallelo sono
presenti nell'appartamento, devono avere lo stesso
indirizzo utente ma diverso numero di stanza (vedi
paragrafo successivo);
- deve coincidere con il numero memorizzato nella pulsantiera
esterna e nell'eventuale centralino di portineria;
- deve essere memorizzato nel tasto di chiamata o nei
contatti dell'apparecchio di un altro utente se occorre
intercomunicare tra i due appartamenti.
Per il numero di stanza tenere presente che:
- Il numero di stanza stabilisce anche una gerarchia negli
apparati interni in quanto l’apparecchio che avrà il
numero di stanza 0 (zero) sarà denito principale, gli
altri saranno tutti secondari.
- Il differente numero di stanza consente di effettuare e ricevere
selettivamente le chiamate tra apparecchi all’interno dello
stesso appartamento; le chiamate da esterno o da altro
appartamento faranno squillare tutti i dispositivi, il primo
che risponderà attiverà la conversazione e spegnerà le
sonerie degli altri.
- all’arrivo di una chiamata da posto esterno videocitofonico
tutti gli apparecchi squillano, ma solo il principale (numero di
stanza 0 "zero") mostra l’immagine della telecamera. Dagli
altri videocitofoni dello stesso appartamento, è possibile
visionare l'ingresso premendo il tasto , tale operazione
disattiva tutte le sonerie, accende il videocitofono e
contemporaneamente spegne il videocitofono principale.
4.2.1 Indirizzo utente e numero di stanza.
Per programmare l'indirizzo utente ed il numero di stanza del
videocitofono non occorre alcuna procedura, è sufciente
posizionare i microinterruttori SW1 ed SW2 in accordo con
la tabella riportata a pagina 39; (di fabbrica il videocitofono
è programmato con indirizzo utente 100 e numero di
stanza 0).
Attenzione: poiché i microinterruttori SW1 ed SW2
sono utilizzati anche per eseguire altre programmazioni
(vedi paragrafo 4.1 Programmazioni di sistema), la
loro posizione potrebbe essere stata modicata.
Prima di utilizzare il dispositivo ricordarsi di
posizionare i microinterruttori SW1 ed SW2 in
accordo con l'indirizzo utente ed il numero di stanza
che si intende attribuire al videocitofono.
5. FUNZIONAMENTO
5.1 Videocitofonia
A seguito di una chiamata dal posto esterno il videocitofono
squilla e sullo schermo appare l'immagine per circa 30
secondi. Premendo il tasto si può conversare con l'esterno
per un tempo di circa 90 secondi, durante la conversazione
per spegnere anticipatamente il videocitofono, premere il
tasto .
La serratura elettrica si aziona premendo il tasto ; il
comando funziona anche senza ricevere alcuna chiamata,
in questo caso si aziona la serratura elettrica dell'ultimo
ingresso che ha chiamato o è stato attivato.
Durante una conversazione videocitofonica, premendo
a lungo il tasto , si ha la possibilità di effettuare la
regolazione del volume audio (vedi paragrafo 3.1 Volume).
La suoneria può essere disattivata premendo a lungo il
tasto ; il simbolo lampeggia per indicare l'avvenuta
disattivazione e continuerà a lampeggiare no a quando
la suoneria non sarà riattivata con modalità analoga alla
disattivazione.
Con il monitor a riposo, premendo il tasto , si visualizza
l'immagine proveniente dall'ultimo posto esterno che
ha effettuato una chiamata. Premendo il tasto , se
opportunamente programmato, si possono visualizzare
le immagini provenienti da altri posti esterni, se presenti
nell'impianto (max 4). Per le programmazioni dei tasti vedi
paragrafo 4.1 Programmazioni di sistema.
5.2 Intercomunicante
Con i tasti e , se opportunamente programmati,
si possono chiamare altri apparecchi presenti nello stesso
appartamento o nello stesso palazzo. Per le programmazioni
dei tasti vedi paragrafo 4.1 Programmazioni di sistema.
- 13 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2. FUNCTION OF THE KEYS
The 4 frontal keys allow accessing the functions and the settings of the device and vary their function
depending on the operating mode of the video intercom. The keys can be used in two different ways:
1) short pressure
2) long pressure (over 3 seconds).
Attention. During the pressure of a key, the dissuasion or busy tone indicates that the function is not available because
the service is not active or the video intercom line is busy by another user.
Long pressure: > 3 Seconds
2.1 Function of the keys in stand-by
In stand-by, the keys have the following functions:
Keys
Short pressure
The function depends on the Address stored in
the pushbutton (for programming see paragraph
4.1.2 Addresses associated to the key), in detail:
- address of another apartment, the stored
user is called;
- address of another room of the same apart-
ment, the stored room is called;
- address of an actuator, the actuator is acti-
vated/deactivated;
- addresses of external stations (max. 4), at
each pressure are displayed, cyclically, the
images of the related external stations.
Long pressure
It activates/deactivates the “silent” function, exclu-
sion of the ringtone and the tones of the device.
When the “silent” function is active, icon blinks
slowly.
Short pressure
Same functions of key , except for the storing
of the addresses of the external stations, which
is not possible.
Long pressure
It is accessed to the programming menu of the
ringtones; icon lights up (see paragraph 3.2
Ringtones).
Short pressure
It activates the electrical lock of the last external
station that has made a call.
Long pressure
If programmed on the external station, it activates
the auxiliary actuator of the last external station
that has made a call.
Short pressure
It connects with the last external station that has
made a call.
Long pressure
As short pressure.
>3 Sec
- 14 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
3. SETTINGS
The parameters that follow can be modied by the user during
normal use of the video intercom.
3.1 Volume
The user can adjust the volume of the conversation by
acting on keys and ; it is possible to adjust different
levels for conversation with the external station and for the
intercommunication; the adjustment takes place during the
conversation and the set levels will remain valid also for le
next conversations.
3.1.1 Audio level with external door station
During a conversation with the external station press for a
long time key ; icon lights up and there are about
3 seconds to increase or decrease , the audio
volume; the set level will be stored and used also for future
conversations with the external station.
3.1.2 Intercommunicating audio level
During an intercommunicating conversation press for a
long time key ; icon lights up and there are about
3 seconds to increase or decrease , the audio
volume; the set level will be stored and used also for future
intercommunicating conversations.
3.2 Ringtones
The user can modify the melody and the number of rings
for each type of call in arrival; instead, the volume is the
same for all calls.
The types of calls are:
- from external station
-fromintercommunicatingblockofats
-fromoor
- from intercommunicating apartment
3.2.1 Entering in the ringtone programming mode
With the video intercom in stand-by, press key for a long
time, the ringtone programming mode is entered and icon
lights up; if within 10 seconds no operation will occur,
the device exits automatically from the programming mode
and icon turns off.
3.2.2 Select melody
The available melodies are:
- Din-don
- Classic
- High trill
- Low trill
To select the melody press repeatedly key ; the melodies
will be selected in sequence and reproduced by the
device; after having selected the melody, pass to the next
programming.
3.2.3 Adjust the ringtone volume
With keys or the volume can be lowered or raised.
Attention: the volume of the ringtone is the same for
all types of calls.
3.2.4 Settting the number of rings
Upon arrival of the call each melody can be repeated from
1 to 8 times (number of rings); to change the number of
rings press repeatedly key ; at each pressure the number
of rings increases by one unit; a tonality, repeated n times,
will indicate the number of rings that have been selected.
3.2.5 To associate the ringtone to the type of call
To end programming, it is necessary to attribute the
previously selected ringtone to the type of call that can be:
- from external station
-fromintercommunicatingblockofats
-fromoor
- from intercommunicating apartment
2.2 Function of the keys during a conversation
Upon arrival of a call or during a conversation, the keys have
the following functions:
Keys
Short pressure
The function depends on the Address stored in
the pushbutton (for programming see paragraph
4.1.2 Addresses associated to the key), in detail:
- address of another apartment, no function;
- address of another room of the same apart-
ment, no function;
- address of an actuator, the actuator is acti-
vated/deactivated;
- addresses of external stations (max. 4), no
function.
Long pressure
It activates/deactivates the “silent” function, exclu-
sion of the ringtone and the tones of the device.
When the “silent” function is active, icon blinks
slowly.
Short pressure
Same functions of key , except for the storing
of the addresses of the external stations which on
key is not possible.
Long pressure
During the conversation it allows adjusting the au-
dio volume; icon lights up and there are about
3 seconds to increase or decrease the
audio volume.
Short pressure
It activates the electrical lock of the external sta-
tion that has made a call.
Long pressure
If programmed on the external station, it activates
the auxiliary actuator of the external station that
has made a call.
Short pressure
It activates the audio conversation with the call-
ing door station or intercommunicating device; if
pressed once again, it terminates the conversation
in progress.
Long pressure
If it is present and programmed, it switches over
on the additional camera of the door station.
- 15 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
To associate the ringtone to the type of call, press for a
long time key:
to associate it to the call from external station
to associate it to the call from intercommunicating
block of ats
to associate it to the call from oor
to associate it to the call from intercommunicating
apartment
3.2.6 Exit from the ringtone programming mode
Wait about 10 seconds without pressing any key; the device
exits automatically from the programming mode and icon
turns off.
4. PROGRAMMING
To function properly, the video intercom must be programmed;
if no special performance are required the only needed
programming is that related to the user address, in this case
pass directly to paragraph 4.2.1 User Address and number
of room.
Attention: the programming must be performed by expert
(installer), incorrect programming can prevent proper
operation of the entire video intercom system.
4.1 System programming
The programming that can be performed are:
- addresses associated to the key
- address associated to the key
-callre-launchaddressfromoor
- secondary addresses of the video intercom
For programming, follow the methods described in the
following paragraphs.
4.1.1 Entering into the system programming
For accessing to the system programming jumper J4 must
be moved from position 2-3 to position 1-2; icon lights up.
4.1.2 Addresses associated to key
To key can be associated 1 address of apartment and
of room for intercommunicating calls, or 1 actuator address
or up to 4 addresses of external stations to be able to control
them in sequence.
- Programming Building Intercommunicating Address:
with microswitches SW1 set the address of the desired
apartment and with microswitches SW2 set the room
number 0 (see table on page 39); press for a long time
key until a tone will conrm the occurred storing.
- Programming Apartment Intercommunicating Address:
with microswitches SW1 set the address of your apartment
and with microswitches SW2 set room number, from 0 to
3 (see table page 39; press for a long time key until
a tone will conrm the occurred storing.
- Programming Actuator Address:
with microswitches SW1 set the actuator address which is
intended to control (from 211 to 230) and with microswitches
SW2 set the room number 0 (see table on page 39);
press for a long time key until a tone will conrm the
occurred storing.
- Programming External Station Addresses:
in the key , it is possible to programme up to 4 addresses
of external stations with which it will be connected in
sequence at each pressure of the key. With micro-switches
SW1 set the address of the rst external station, and set 0
on microswitches SW2, (see table on page 39); press for
a long time key until a tone will conrm the occurred
storing of the rst address. If it is intended to programme
a second address, it is necessary to set microchips SW1
with the address of the second external station leaving at
0 microswitches SW2 (see table on page 39) and press
for a long time key until two tones will conrm the
occurred storing of the second address. Proceed in a
similar manner to the programming of the third and fourth
external station address, the occurred programming is
conrmed respectively by three or four tones.
To change the stored addresses, it is necessary to exit
from the programming, wait 3 seconds and re-enter in
programming; with SW1 set the new address, leaving
SW2 at 0 and press for a long time key until a tone
will conrm the occurred storing of the new rst address;
proceed in a similar manner to change the eventual second,
third and fourth address. To delete the stored addresses, it
is necessary to set code 255 on SW1 and 0 on SW2 (see
table on page 39) and press for a long time key until
a tone will conrm the occurred cancellation of the rst
address; proceed in a similar way to cancel any second,
third and fourth stored address.
4.1.3 Addresses associated to key
To key can be associated 1 address of apartment and
of room for intercommunicating calls, or 1 actuator address.
- Programming Building Intercommunicating Address:
with microswitches SW1 set the address of the desired
apartment and with microswitches SW2 set the room
number 0 (see table on page 39); press for a long time
key until a tone will conrm the occurred storing.
- Programming Apartment Intercommunicating Address:
with microswitches SW1 set the address of your apartment
and with microswitches SW2 set room number, from 0 to
3 (see table page 39); press for a long time key until
a tone will conrm the occurred storing.
- Programming Actuator Address:
with microswitches SW1 set the actuator address that it is
intended to control (from 211 to 230) and with microswitches
SW2 set the room number 0 (see table on page 39);
press for a long time key until a tone will conrm the
occurred storing.
To change the stored address, it is necessary to set with
SW1 and SW2 the new codes and press for a long time key
until a tone will conrm the occurred storing; instead
to delete the stored address, it is necessary to set code
255 on SW1 and 0 on SW2 (see table on page 39) and
press for a long time key until a tone will conrm the
occurred cancellation.
4.1.4 Forwardingaoorcall
Upon arrival of a call from a oor, only the monitor to which
the call pushbutton is connected rings. If it is intended to
relaunch the call also on all the other monitors present in
the apartment or in another apartment, it is necessary to
proceed as follows:
- with microswitches SW1 set the address of the main
video intercom of the apartment to which it is intended to
- 16 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
forward the oor call and with microswitches SW2 set the
room number 0 (see table on page 39); press for a long
time key until a tone will conrm the occurred storing.
Attention: when forwarding a oor call, all video
intercoms (both main and secondary) present in the
apartment to which the oor call was forwarded will
ring.
To change the stored address, it is necessary to set with
SW1 and SW2 the new codes and press for a long time key
until a tone will conrm the occurred storing; instead, to
delete the stored address, it is necessary to set code 255
on SW1 and 0 on SW2 (see table on page 39) and press
for a long time key until a tone will conrm the occurred
cancellation.
4.1.5 Additional Addresses
A video intercom can be enabled to receive also the calls
addressed to other users (max 4); for the programming of
the relative addresses it is necessary to proceed as follows:
- with microswitches SW1 set the address of the rst user
for whom it is desired to answer and with microswitches
SW2 the relative room number (see table on page 39);
press for a long time key until a tone will conrm the
occurred storing of the rst address. If it is intended to
programme other additional addresses, it is necessary to
set microswitches SW1 with the address of the second
user for which it is desired to answer and microswitches
SW2 with the relative number of room (see table on page
39); press for a long time key until two tones will conrm
the occurred storing of the second address. Proceed in
a similar way for the programming of the address of the
third and fourth user for which it is desired to answer; the
occurred programming is conrmed respectively by three
or four tones.
To change the stored addresses, it is necessary to exit
from the programming, wait 3 seconds and re-enter into
the programming; set with SW1 and SW2 the new codes
and press for a long time key until a tone will conrm
the occurred storing of the new rst additional address;
proceed in a similar way to change the eventual second,
third and fourth address. To delete stored addresses, it is
necessary to set code 255 on SW1 and 0 on SW2 (see table
on page 39) and press for a long time key until a tone
will conrm the occurred cancellation of the rst address;
proceed in a similar manner to cancel any second, third
and fourth stored address.
4.1.6 Exit from the system programming
To exit from programming, jumper J4 must be taken from
position 1-2 to position 3-4, icon will turn off.
4.1.7 Restore factory settings
To restore default factory settings, you must:
- Access programming mode (see section 4.1.1);
- Press in sequence keys ;
- the icon ashes for 1 second and the icon turns OFF, the
device settings and system programming are returned to the default
factory settings;
- exit the programming mode (see section 4.1.6).
4.2 Video intercom programming
For programming of the device it is necessary to set the
codes that identify the video intercom respectively inside
the plant (user addresses from 001 to 200) and inside the
apartment (room number from 0 to 3).
For user address keep in mind that:
- it must not be the same number of another apartment;
if more internal stations in parallel are in the apartment,
they must have the same user address but different
room number (see next paragraph);
- it must coincide with the number stored in the external
keyboard and in the possible reception switchboard;
- it must be stored in the key call or in the device contacts of
another user if it is necessary to intercommunicate between
the two apartments.
For the number of room, keep in mind that:
- the number of room establishes also a hierarchy in the
internal device, as the device that will have room number
0(zero)willbedenedasthemain, while all others will
be secondary;
- the different number of room allows carrying out and
selectively receiving calls between devices within the same
apartment; the calls from outside or from another apartment
will ring up all the devices, the rst to answer will activate
the conversation and will turn off the ringtones of the others;
- upon arrival of a call from an external video intercom station,
all the devices will ring, but only the main (number of room
0 "zero") shows the image of the camera. From the other
video intercoms of the same apartment, it is possible to view
the entry by pressing key . This operation deactivates all
ringtones, turns on the video intercom and simultaneously
turns off the main video intercom.
4.2.1 User Address and number of room.
To program the address and the room number of the video
intercom no procedure is needed, just place microswitches
SW1 and SW2 in accordance with the table on page 39;
(from factory the video intercom is programmed with user
address 100 and room number 0).
Attention: since microswitches SW1 and SW2 are used
to perform also other programming (see paragraph 4.1
System Programming), their position may have been
changed.
Before using the device remember to position
microswitches SW1 and SW2 in accordance with
the user address and the room number that it is
intended to be given to the video intercom.
- 17 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
5. OPERATION
5.1 Video Intercom
Following a call from the external station, the video intercom
rings and on the screen appears the image for about 30
seconds. By pressing key it is possible to converse with
the outside for about 90 seconds. During the conversation,
to turn off in advance the video intercom, press key .
The electrical lock is activated by pressing key ; the
command operates also without receiving any call, In this
case is operated the electrical lock of the last door station
that has made a call or that was activated.
During a video intercom conversation, by pressing for a
long time key , there is the possibility to adjust the audio
volume (see paragraph 3.1 Volume).
The ringtone can be deactivated by pressing for a long time
key ; symbol blinks to indicate the ringtone deactivation
and will continue to blink until the ringtone will be reactivated
in a similar way to that for deactivation.
With the monitor in stand-by, by pressing key , is viewed
the image incoming from the last external station that has
made a call. By pressing key , if properly programmed,
are viewed images incoming from other external stations, if
present in the installation (max 4). For programming of the
keys see paragraph 4.1 System programming.
5.2 Intercommunicating
With keys and , if properly programmed, other devices
present in the same apartment or in the same building, can
be called. For programming of the keys see paragraph 4.1
System programming.
- 18 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
2. FONCTION DES TOUCHES
Les 4 touches sur le panneau avant permettent d’accéder aux fonctions et aux réglages du dispositif
et varient leur fonction selon la modalité d’exploitation du vidéophone. Les touches peuvent être
utilisées de deux différentes façons:
1) légère pression
2) longue pression (plus de 3 secondes).
Attention. Pendant la pression d’une touche, le ton de dissuasion ou d’occupé indique que la fonction n’est pas
disponible car le service n’est pas actif ou la ligne du vidéophone est occupée par un autre utilisateur.
Longue pression: > 3 secondes
2.1 Fonction des touches au repos
Au repos les touches assument les fonctions suivantes:
Touche
Pression brève
La fonction dépend de l’adresse mémorisée dans
le bouton-poussoir (pour les programmations
voir paragraphe 4.1.2 Adresses associées à la
touche, en détail:
- adresse d’un autre appartement, l’utilisateur
mémorisé est appelé;
- adresse d’une autre pièce du même appar-
tement, la pièce mémorisée est appelée;
- adresse d’un actionneur, l’actionneur est mis
en/hors service;
- adresses de postes externes (max. 4), à
chaque pression sont visualisées, en mode
cyclique, les images des postes externes relatifs.
Longue pression
Met en/hors service la fonction "silencieux", exclu-
sion de la sonnerie et des tons du dispositif. Quand
la fonction "silencieux" est en service, l'icone
clignote lentement.
Pression brève
Mêmes fonctions que la touche à l’exception
de la mémorisation des adresses des postes
externes qui n’est pas possible.
Longue pression
On accède au menu programmation des sonneries,
l'icone s’allume (voir paragraphe 3.2 Sonne-
ries).
Pression brève
La serrure électrique du dernier poste externe qui
a effectué un appel est actionnées.
Longue pression
Si programmé sur la plaque de rue, l’actionneur
auxiliaire de la dernière plaque de rue qui a effec-
tué un appel est mis en service.
Pression brève
Il se raccorde a la dernière plaque de rue qui a
effectué un appel.
Longue pression
Comme pression brève.
>3 Sec
- 19 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2.2 Fonction des touches pendant une conversation
A l'arrivée d’un appel ou pendant une conversation, les
touches exercent les fonctions suivantes:
Touche
Pression brève
La fonction dépend de l’adresse mémorisée dans
le bouton-poussoir (pour les programmations
voir paragraphe 4.1.2 Adresses associées à la
touche, en détail:
- adresse d’un autre appartement, aucune
fonction;
- adresse d’une autre pièce du même appar-
tement, aucune fonction ;
- adresse d’un actionneur, l’actionneur est mis
en/hors service;
- adresses de postes externes (max. 4),
aucune fonction.
Longue pression
Met en/hors service la fonction "silencieux", exclu-
sion de la sonnerie et des tons du dispositif. Quand
la fonction "silencieux" est en service, l'icone
clignote lentement.
Pression brève
Mêmes fonctions que la touche à l’exception
de la mémorisation des adresses des postes
externes qui sur la touche n’est pas possible.
Longue pression
Pendant la conversation elle permet de régler le
volume du son, l’icone s’allume et on dispose
de 3 secondes environ pour augmenter ou
diminuer le volume du son.
Pression brève
Elle actionne la serrure électrique de la plaque
de rue qui a effectué un appel.
Longue pression
Si programmé sur la plaque de rue, elle met en
service l’actionneur auxiliaire de la plaque de rue
qui a effectué un appel.
Pression brève
Elle active la conversation audio avec la plaque de
rue ou avec l’appareil intercommunicant; si appuyé
à nouveau, la conversation en cours prend n.
Longue pression
Si présente et programmée, elle commute sur la
caméra supplémentaire du poste externe.
3. CONFIGURATIONS
Les paramètres qui suivent peuvent être modiés par
l’utilisateur pendant l’utilisation normal du vidéophone.
3.1 Volume
L'utilisateur peut régler le volume de la conversation en
agissant sur les touches et ; il est possible de régler
des niveaux différents pour la conversation avec la plaque
de rue et pour celle intercommunicante; le réglage s’effectue
pendant la conversation et les niveaux congurés, resteront
valables également pour les conversations successives.
3.1.1 Niveau sonore avec la plaque de rue
Pendant une conversation avec le poste externe appuyer
en mode prolongé sur la touche , l'icone s’allume
et on dispose de 3 secondes environ pour augmenter
ou diminuer le volume sonore; le niveau conguré
sera mémorisé et utilisé également pour les conversations
futures avec le poste externe il volume dell'audio.
3.1.2 Niveau sonore intercommunicant
Pendant une conversation intercommunicante appuyer en
mode prolongé sur la touche , l'icone s’allume et
on dispose de 3 secondes environ pour augmenter
ou diminuer le volume sonore; le niveau conguré
sera mémorisé et utilisé également pour les conversations
intercommunicantes.
3.2 Sonneries
L'utilisateur peut modier la lodie et le nombre de sonneries
pour chaque typologie d’appel entrant; le volume est au
contraire le même pour tous les appels.
Les typologies d’appel sont:
- de poste externe
- d’intercommunicant d’immeuble
- d’étage
- d’intercommunicant d’appartement
3.2.1 Entrer en modalité programmation sonnerie
Avec le vidéophone au repos, appuyer la touche en
mode prolongé, on entre en modalité programmation
sonnerie et l’icone s’allume; si dans un laps de 10
secondes aucune opération ne sera effectuée, le dispositif
sort automatiquement de la modalité de programmation et
l'icone s’éteint.
3.2.2 Sélectionner la mélodie
Les mélodies disponibles sont:
- Ding-dong
- Classique
- Sonnerie forte
- Sonnerie basse
Pour sélectionner la mélodie appuyer plusieurs fois la
touche , les mélodies seront sélectionnées en succession
et reproduites par le dispositif; après avoir sélectionné la
mélodie, passer à la programmation successive .
3.2.3 Régler le volume de la sonnerie
Avec les touches ou on peut augmenter ou baisser
le volume.
Attention: le volume de la sonnerie est unique pour
toutes les typologies d’appel.
3.2.4 Congurer le nombre de sonneries
A l'arrivée de l’appel chaque mélodie peut être répétée de 1
à 8 fois (nombre de sonneries), pour changer le numéro de
sonneries appuyer plusieurs fois sur la touche , à chaque
pression on augmente d’une unité le nombre de sonneries,
un ton, répété n fois, indiquera combien de sonneries ont
été sélectionnées.
3.2.5 Associer la sonnerie au type d’appel
Pour terminer la programmation il est nécessaire d’attribuer
la sonnerie, sélectionnée auparavant, au type d’appel qui
peut être:
- de poste externe
- d’intercommunicant d’immeuble
- 20 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
- d’étage
- d’intercommunicant d’appartement
Pour associer la sonnerie au type d’appel, appuyer en
mode prolongé la touche:
pour l’associer à l’appel de poste externe
pour l’associer à l’appel intercommunicant
d’immeuble
pour l’associer à l’appel d’étage
pour l’associer à l’appel intercommunicant
d’appartement
3.2.6 Sortir de la modalité programmation sonnerie
Attendre 10 secondes sans appuyer aucune touche,
le dispositif sort automatiquement de la modalité
programmation et l’icone s’éteint.
4. PROGRAMMATIONS
Pour pouvoir fonctionner correctement, le vidéophone doit être
programmé ; si aucune prestation particulière n’est demandée,
l’unique programmation nécessaire est celle relative à l’adresse
utilisateur, dans ce cas passer directement au paragraphe
4.2.1 Adresse utilisateur et numéro de la pièce.
Attention: Les programmations doivent être effectuées
par du personnel expérimenté (installateur), une
programmation erronée peut compromettre le
fonctionnement correct de toute l’installation du
vidéophone.
4.1 Programmations de système
Les programmations qui peuvent être effectuées sont:
- adresses associées à la touche
- adresse associée à la touche
- adresse relance appel de l’étage
- adresses secondaires du portier vidéo
Pour les programmations suivre les modalités décrites dans
les paragraphes suivants.
4.1.1 Entrer en programmation de système
Pour accéder aux programmations de système il est
nécessaire de déplacer le pont J4 de la position 2-3 à la
position 1-2, l'icone s’allume.
4.1.2 Adresses associées à la touche
A la touche peuvent être associées 1 adresse
d’appartement et de pièce pour les appels intercommunicants
ou 1 adresse actionneur ou jusqu’à 4 adresses de postes
externes pour pouvoir les contrôler en séquence.
- Programmation adresse Intercommunicant
d’immeuble:
Avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
d’appartement souhaité et avec les micro-interrupteurs
SW2 congurer le numéro de pièce 0 (voir tableau à page
39); appuyer en mode prolongé sur la touche jusqu’à
ce qu’un ton ne conrmera l’effective mémorisation.
- Programmation adresse Intercommunicant
d’appartement:
avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
d’appartement souhaité et avec les micro-interrupteurs
SW2 congurer le numéro de pièce de 0 à 3 (voir tableau
à page 39); appuyer en mode prolongé sur la touche
jusqu’à ce qu’un ton ne conrmera l’effective mémorisation
- Programmation Adresse Actionneur:
avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse de
l’actionneur que l’on veut commander (de 211 à 230) et les
micro-interrupteurs SW2 congurer le numéro de pièce 0
(voir tableau à page 39); appuyer en mode prolongé sur
la touche jusqu’à ce qu’un ton conrmera l’effective
mémorisation.
- Programmation Adresses Plaque de Rues:
dans la touche il est possible de programmer jusqu’à
4 adresses de postes externes avec lesquelles on se
raccordera en séquence à chaque pression de la touche.
Avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
du premier poste externe, et congurer 0 sur les micro-
interrupteurs SW2 (voir tableau à page 39); appuyer
en mode prolongé sur la touche jusqu’à ce qu’un
ton conrmera l’effective mémorisation de la première
adresse. Si on veut programmer une seconde adresse il
est nécessaire de congurer les micro-interrupteurs SW1
avec l’adresse du second poste externe, en laissant à
0 les micro-interrupteurs SW2 (voir tableau à page 39)
et appuyer en mode prolongé sur la touche jusqu’à
ce qu’un ton conrmera l’effective mémorisation de la
seconde adresse. Procéder de la même façon pour la
programmation de la troisième et quatrième adresse du
poste externe, l’effective programmation est conrmée
respectivement de trois ou quatre tons.
Pour changer les adresses mémorisées il est nécessaire
de sortir de la programmation, attendre 3 secondes et
rentrer en programmation; congurer avec SW1 la nouvelle
adresse, en laissant SW2 à 0 et appuyer en mode prolongé
la touche jusqu’à ce qu’un ton conrmera l’effective
mémorisation de la nouvelle première adresse ; procéder
de la même façon pour changer l’éventuelle seconde,
troisième et quatrième adresse. Pour effacer les adresses
mémorisées il est nécessaire de congurer le code 255 sur
SW1 et 0 sur SW2 (voir tableau à page 39) et appuyer en
mode prolongé la touche jusqu’à ce qu’un ton conrmera
l’effective effacement de la première adresse; procéder de
la même façon pour éliminer l’éventuelle seconde, troisième
et quatrième adresse mémorisée.
4.1.3 Adresses associées à la touche
A la touche peuvent être associées 1 adresse
d’appartement et de pièce pour des appels intercommunicants
ou 1 adresse actionneur.
- Programmation Adresse Intercommunicante
d’Immeuble:
avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
d’appartement souhaité et avec les micro-interrupteurs
SW2 congurer le numéro de pièce 0 (voir tableau à
page 39); appuyer en mode prolongé sur la touche
jusqu’à ce qu’un ton conrmera l’effective mémorisation.
- Programmation Adresse Intercommunicante
d’Appartement:
avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
d’appartement souhaité et avec les micro-interrupteurs
SW2 congurer le numéro de pièce de 0 à 3 (voir tableau
à page 39); appuyer en mode prolongé sur la touche
jusqu’à un ton conrmera l’effective mémorisation.
- Programmation Adresse Actionneur
avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
de l’actionneur que l’on veut commander (de 211 à 230)
- 21 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
et les micro-interrupteurs SW2 congurer le numéro
de pièce 0 (voir tableau à page 39); appuyer en mode
prolongé sur la touche jusqu’à ce qu’un ton conrmera
l’effective mémorisation.
Pour changer l’adresse mémorisée il est nécessaire de
congurer avec SW1 et SW2 les nouveaux codes et
appuyer en mode prolongé la touche jusqu’à ce qu’un
ton conrmera l’effective mémorisation, par contre pour
effacer l’adresse mémorisée il est nécessaire de congurer
le code 255 sur SW1 et 0 sur SW2 (voir tableau à page
39) et appuyer en mode prolongé la touche jusqu’à ce
qu’un ton conrmera l’effectif effacement.
4.1.4 Adresse relance appel de l’étage
A l'arrivée d’un appel d’étage, seul sonne le monitor auquel
est raccordé le bouton d’appel, si on entend relancer l’appel
également sur tous les autres monitors présents dans
l'appartement ou dans un autre appartement, il faut:
- avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse
du portier vidéo principal de l’appartement auquel on
veut relancer l’appel et avec les micro-interrupteurs SW2
congurer le numéro de pièce 0 (voir tableau à page 39);
appuyer en mode prolongé sur la touche jusqu’à ce
qu’un ton conrmera l’effective mémorisation.
Attention: la relance d’appel fera sonner tous les
vidéophones (principaux et secondaires) présents
dans l'appartement auquel a été relancé l’appel
d’étage.
Pour changer l’adresse mémorisée il est nécessaire de
congurer avec SW1 et SW2 les nouveaux codes et
appuyer en mode prolongé la touche jusqu’à ce qu’un
ton conrmera l’effective mémorisation, par contre pour
effacer l’adresse mémorisée il est nécessaire de congurer
le code 255 sur SW1 et 0 sur SW2 (voir tableau à page
39) et appuyer en mode prolongé la touche jusqu’à ce
qu’un ton conrmera l’effective effacement.
4.1.5 Adresses supplémentaires
Un portier vidéo peut être habilité à recevoir également
les appels vers d’autres utilisateurs (max 4), pour la
programmation des adresses relatives il faut:
- avec les micro-interrupteurs SW1 congurer l’adresse du
premier utilisateur pour lequel on veut répondre et avec les
micro-interrupteurs SW2 le numéro de pièce relatif (voir
tableau à page 39); appuyer en mode prolongé sur la touche
jusqu’à ce qu’un ton conrmera l’effective mémorisation
de la première adresse. Si on veut programmer d’autres
adresses supplémentaires il est nécessaire de congurer
les micro-interrupteurs SW1 avec l’adresse du second
utilisateur pour lequel on veut répondre et avec les
micro-interrupteurs SW2 avec le numéro de pièce relatif
(voir tableau à page 39); appuyer en mode prolongé sur
la touche jusqu’à ce que deux tons ne conrmeront
l’effective mémorisation de la seconde adresse. Procéder
de la même façon pour la programmation de l’adresse
du troisième et quatrième utilisateur pour lesquels on
veut répondre, l’effective programmation est conrmée
respectivement de trois ou quatre tons.
Pour changer les adresses mémorisées il est nécessaire
de sortie de la programmation, attendre 3 secondes et
rentrer en programmation; congurer avec SW1 et SW2,
les nouveaux codes et appuyer en mode prolongé la touche
jusqu’à ce qu’un ton conrmera l’effective mémorisation
de la nouvelle première adresse supplémentaire; procéder
de la même façon pour changer l’éventuelle seconde,
troisième et quatrième adresse. Pour effacer les adresses
mémorisées il est nécessaire de congurer le code 255 sur
SW1 et 0 sur SW2 (voir tableau à page 39) et appuyer en
mode prolongé la touche jusqu’à ce qu’un ton conrmera
l’effectif effacement de la première adresse; procéder de la
même façon pour éliminer l’éventuelle seconde, troisième
et quatrième adresse mémorisée.
4.1.6 Sortir de la programmation de système
Pour sortir de la programmation reporter le pont J4 de la
position 1-2 à la position 3-4, l'icone s’éteindra.
4.1.7 Rétablissement programmations d'usine
Pour rétablir les programmations d’usine, il faut:
- entrer en modalité programmation (voir paragraphe 4.1.1);
- presser en séquence les touches ;
- pendant 1 second l'icône s’allume tandis que l'icône s’éteint,
les congurations du dispositif et les programmations du système
sont revenues aux valeurs d’usine;
- sortir de la modalité programmation (se référer au paragraphe 4.1.6).
- 22 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
5. FONCTIONNEMENT
5.1 Vidéophone
Suite à un appel du poste externe le vidéophone sonne et
sur l’écran apparait l'image pendant 30 secondes environ. En
appuyant la touche on peut parler avec l’extérieur pendant
un temps d’environ 90 secondes, pendant la conversation
pour éteindre le vidéophone, appuyer sur la touche .
La serrure électrique est actionnée en appuyant sur la
touche ; la commande fonctionne également sans recevoir
aucun appel, dans ce cas la serrure électrique du dernier
poste externs qui a effectué un appel ou a été activée, est
actionnée.
Pendant une conversation avec la plaque de rue, en appuyant
en mode prolongé la touche , il est possible d’effectuer
le réglage du volume sonore (voir paragraphe 3.1 Volume).
La sonnerie peut être désactivée en appuyant en mode
prolongé la touche ; le symbole clignote pour indiquer
l’effective mise hors service et continuera à clignoter jusqu’à
ce que la sonnerie ne soit remise en service avec modalité
analogue à la mise hors service.
Avec le monitor au repos, en appuyant sur la touche
on visualise l’image provenant du dernier poste externe
qui a effectué un appel. En appuyant sur la touche ,
si programmée de façon opportune, on peut visualiser les
images provenant d’autres postes externes, si présents dans
l’installation (max 4). Pour les programmations des touches
voir paragraphe 4.1 Programmations de système.
5.2 Intercommunicant
Avec les touches et , si programmés de façon
opportune, on peut appeler d’autres appareils présents
dans le même appartement ou dans le même immeuble.
Pour les programmations des touches voir paragraphe 4.1
Programmations de système.
4.2 Programmations du vidéophone
Pour la programmation du dispositif il est nécessaire
de congurer les codes qui identient le vidéophone
respectivement à l’intérieur de l’installation (adresse
utilisateur de 001 à 200) et à l’intérieur de l'appartement
(numéro de pièce de 0 à 3).
Pour l’adresse utilisateur se rappeler que:
- le numéro d’un autre appartement ne doit être utilisé;
si plusieurs postes internes en parallèle sont présents
dans l’appartement, ils doivent avoir la même adresse
utilisateur mais le numéro de pièce différent (voir
paragraphe suivant);
- il doit coïncider avec le numéro mémorisé dans le bouton-
poussoir de la plaque de rue et dans l’éventuel standard
de conciergerie;
- il doit être mémorisé dans la touche d’appel ou dans
les contacts de l’appareil d’un autre utilisateur deux
appartements doivent communiquer.
Pour le numéro de pièce il faut considérer que:
- Le numéro de pièce établit également une hiérarchie dans
les appareils internes car l’appareil qui aura le numéro
de pièce 0 (zéro) sera déni principal, les autres seront
tous secondaires.
- Le numéro de pièce différent permet d’effectuer et de
recevoir en mode sélectif les appels entre appareils à
l’’intérieur du même appartement; les appels de l’extérieur
ou d’autre appartement feront sonner tous les dispositifs,
le premier qui répondra activera la conversation et éteindra
les sonneries des autres.
- À l’arrivée d’un appel de la plaque de rue tous les appareils
sonneront, mais seul le principal (numéro de pièce 0 "zéro")
montre l’image de la caméra. Des autres vidéophones
du même appartement, il est possible de voir l’entrée en
appuyant sur la touche , cette opération met hors service
toutes les sonneries, allume le vidéophone et simultanément
éteint le vidéophone principal.
4.2.1 Adresse utilisateur et numéro de pièce.
Pour programmer l’adresse et le numéro de pièce du portier
vidéo aucune procédure n’est nécessaire, il suft de placer
les micro-interrupteurs SW1 et SW2 en accord avec le
tableau reporté à page 39; (comme conguration d’usine
le vidéophone est programmé avec adresse utilisateur
100 et numéro de pièce 0).
Attention: étant donné que les micro-interrupteurs SW1
et SW2 sont utilisés également pour exécuter d’autres
programmations (voir paragraphe 4.1 Programmations
de système), leur position pourrait avoir été modiée!
Avant d’utiliser le dispositif se rappeler de placer
les micro-interrupteurs SW1 et SW2 en accord avec
l’adresse utilisateur et le numéro de pièce que l’on
veut attribuer au vidéophone.
- 23 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2. FUNCIÓN DE LAS TECLAS
Las 4 teclas en el panel delantero permiten acceder a las funciones y a los ajustes del dispositivo
y varían su función según la modalidad operativa del videoportero. Las teclas pueden utilizarse en
dos modos distintos:
1) presión breve
2) presión larga (más de 3 segundos).
Atención. Durante la presión de una tecla, el tono de disuasión o de ocupado indica que la función no está disponible
puesto que el servicio no está activo o la línea de videointercomunicación está ocupada por otro usuario.
Presión larga: > de 3 segundos
2.1 Función de las teclas en reposo
En reposo las teclas toman las siguientes funciones:
Tecla
Presión breve
La función depende de la dirección memorizada
en el pulsador (para las programaciones véase el
párrafo 4.1.2 Direcciones asociadas a la tecla,
en detalle:
- dirección de otro departamento, se llama al
usuario memorizado;
- dirección de otra estancia del mismo depar-
tamento, se llama a la estancia memorizada;
- dirección de un actuador, se activa/desactiva
el actuador;
- direcciones de placas de calle (máx 4), a
cada presión se visualizan cíclicamente las
imágenes de los respectivos puestos externos.
Presión larga
Activa/desactiva la función "silencioso", exclusión
del timbre y de los tonos del dispositivo. Cuando
la función "silencioso" está activa, el icono está
intermitente lentamente.
Presión breve
Las mismas funciones de la tecla , excepto la
memorización de las Direcciones de las placas de
calle que no es posible.
Presión larga
Se accede al menú programación de los timbres,
el icono se enciende (véase párrafo 3.2 Tim-
bres).
Presión breve
Acciona la cerradura eléctrica de la última placa
de calle que ha efectuado una llamada.
Presión larga
Si está programado en la placa de calle, acciona
el actuador auxiliar de la última placa de calle que
ha efectuado una llamada.
Presión breve
Se conecta con la última placa de calle que ha
efectuado una llamada.
Presión larga
Como presión breve.
>3 Sec
- 24 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
2.1 Función de las teclas durante una conversación
A la llegada de una llamada o durante una conversación,
las teclas toman las siguientes funciones:
Tecla
Presión breve
La función depende de la dirección memorizada
en el pulsador (para las programaciones véase el
párrafo 4.1.2 Direcciones asociadas a la tecla,
en detalle:
- dirección de otro departamento, ninguna
función;
- dirección de otra estancia del mismo depar-
tamento, ninguna función;
- dirección de un actuador, se activa/desactiva
el actuador;
- direcciones de placas de calle (máx 4),nin-
guna función.
Presión larga
Activa/desactiva la función "silencioso", no se oirán
más el timbre ni los tonos del dispositivo.Cuando
la función "silencioso" está activa, el icono está
intermitente lentamente.
Presión breve
Las mismas funciones de la tecla , excepto la
memorización de las Direcciones de las placas de
calle que en la tecla no es posible.
Presión larga
Durante la conversación permite ajustar el volumen
audio, se enciende el icono y se dispone de
unos 3 segundos para aumentar o disminuir
el volumen del audio.
Presión breve
Acciona la cerradura eléctrica de la placa de calle
que ha efectuado la llamada.
Presión larga
Si está programado en la placa de calle, acciona
el actuador auxiliar de la placa de calle que ha
efectuado la llamada.
Presión breve
Activa la conversación audio con la placa de calle
o con el aparato intercomunicador; si se pulsa
nuevamente, termina la conversación en curso.
Presión larga
Si está presente y programada, conmuta a la te-
lecámara suplementaria de la placa de calle.
3. PLANTEAMIENTOS
Los parámetros siguientes pueden ser modicados por el
usuario durante el uso normal del videoportero.
3.1 Volumen
El usuario puede ajustar el volumen de la conversación
actuando en las teclas y ; es posible ajustar
varios niveles para la conversación con la placa de calle y
para la intercomunicación; el ajuste se efectúa durante la
conversación y los niveles planteados permanecerán válidos
incluso en las conversaciones siguientes.
3.1.1 Nivel audio con la Placa de Calle
Durante una conversación con la placa de calle pulse
largamente la tecla ; se enciende el icono y se
dispone de unos 3 segundos de tiempo para aumentar
o disminuir el volumen del audio; el nivel planteado será
memorizado y utilizado incluso para las conversaciones
futuras con la placa de calle.
3.1.2 Nivel audio del intercomunicador
Durante una conversación por el intercomunicador, pulse
por largo tiempo la tecla ; se enciende el icono y se
dispone de unos 3 segundos de tiempo para aumentar
o disminuir el volumen del audio; el nivel planteado
será memorizado y utilizado incluso para las futuras
conversaciones por el intercomunicador.
3.2 Timbres
El usuario puede modicar la melodía y el número de toques
para cada tipología de llamada en llegada; en cambio el
volumen es el mismo para todas las llamadas.
Las tipologías de llamada son:
- de placa de calle
-deintercomunicadordeedicio
- de plano
- de intercomunicador de departamento
3.2.1 Entrar en la modalidad de programación de la sonería
Con el videoportero en reposo, pulse largo tiempo la
tecla se entra a la modalidad de programación de
la sonería y se enciende el icono ; si dentro de 10
segundos no se efectúa ninguna operación, el dispositivo
sale automáticamente de la modalidad de programación
y se apaga el icono .
3.2.2 Seleccionar una melodía
Las melodías disponibles son:
- Din-don
- Clásico
- Trino alto
- Trino bajo
para seleccionar la melodía pulse varias veces la tecla ; las
melodías serán seleccionadas en sucesión y reproducidas
por el dispositivo; después de haber seleccionado la
melodía, pase a la programación siguiente.
3.2.3 Ajuste del volumen de la sonería
Con las teclas o se puede bajar o subir el volumen.
Atención: el volumen del timbre es uno solo para todas
las tipologías de llamada.
3.2.4 Plantear el número de toques
A la llegada de la llamada cada melodía puede ser repetida
de 1 a 8 veces (número de toques), para cambiar el número
de toques pulse varias veces la tecla ; a cada presión
se incrementa de una unidad el número de toques, un
tono, repetido n veces, indicará cuántos toques han sido
seleccionados .
3.2.5 Asociar el timbre al tipo de llamada
Para terminar la programación es necesario atribuir la
sonería, precedentemente seleccionada al tipo de llamada
que puede ser:
- de placa de calle
-deintercomunicadordeedicio
- de piso
- 25 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- de intercomunicador de departamento
Para asociar la sonería al tipo de llamada pulse largamente
la tecla:
para asociarla a la llamada de placa de calle
para asociarla a la llamada de intercomunicador
de edicio
para asociarla a la llamada de piso
para asociarla a la llamada de intercomunicador
de departamento
3.2.6 Salir de la modalidad de programación de sonería
Espere unos 10 segundos sin pulsar ninguna tecla, el
dispositivo sale automáticamente de la modalidad de
programación y se apaga el icono .
4. PROGRAMACIONES
Para funcionar correctamente, el videoportero debe ser
programado; si no se requieren prestaciones particulares
la única programación necesaria es la correspondiente a
la dirección del usuario, en este caso pase directamente al
párrafo 4.2.1 Dirección del usuario y número de estancia.
Atención: las programaciones deben ser efectuadas
por personal experto (instalador), una errada
programación puede comprometer el correcto
funcionamiento de toda la instalación del videoportero.
4.1 Programaciones de sistema
Las programaciones que pueden efectuarse son:
- direcciones asociadas a la tecla
- dirección asociada a la tecla
- dirección de reanudación de llamada del piso
- direcciones secundarias del videoportero
Para las programaciones siga las modalidades descritas en
los párrafos siguientes.
4.1.1 Entrar en la programación de sistema
Para acceder a las programaciones de sistema es necesario
desplazar el puentecillo J4 de la posición 2-3 a la posición
1-2, se enciende el icono .
4.1.2 Direcciones asociadas a la tecla
A la tecla pueden asociarse 1 dirección de departamento
y de estancia para las llamadas de intercomunicador, 1
dirección de actuador o hasta 4 direcciones de puestos
externos para poderlos controlar en secuencia.
-ProgramaciónDirecciónIntercomunicadordeEdicio:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección de
departamento deseada y con los microinterruptores SW2
plantee el número de estancia 0 (véase la tabla en la
página 39); pulse largamente la tecla hasta que un
tono conrme que se ha efectuado la memorización.
- Programación de la Dirección de Intercomunicador
de Departamento:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección del
propio departamento y con los microinterruptores SW2
plantee el número de estancia, de 0 a 3 (véase la tabla
en página 39); pulse largamente la tecla hasta que
un tono conrme la efectuada memorización.
- Programación de la Dirección del Actuador:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección del
actuador que se desea mandar (de 211 a 230) y con los
microinterruptores SW2 plantee el número de estancia 0
(véase la tabla en página 39); pulse largamente la tecla
hasta que un tono conrme la efectuada memorización.
- Programación de las Direcciones de las Placas de Calle:
en la tecla es posible programar hasta 4 direcciones de
puestos externos con los cuales se conectará en secuencia
a cada presión de la tecla. Con los microinterruptores
SW1 plantee la dirección de la primera placa de calle, y
plantee 0 en los microinterruptores SW2, (véase la tabla
en página 39); pulse largamente la tecla hasta que
un tono conrme la efectuada memorización de la primera
dirección. Si se desea programar una segunda dirección
es necesario plantear los microinterruptores SW1 con
la dirección de la segunda placa de calle, dejando en
0 los microinterruptores SW2 (véase la tabla en página
39) y pulse largamente la tecla hasta que dos tonos
conrmen la efectuada memorización de la segunda
dirección. Proceda en modo análogo para la programación
de la tercera y cuarta dirección de la placa de calle, la
efectuada programación es conrmada respectivamente
por tres y cuatro tonos .
Para cambiar las direcciones memorizadas es necesario
salir de la programación, esperar 3 segundos y regresar
a la programación; plantear con SW1 la nueva dirección,
dejando SW2 en 0 y pulsar largamente la tecla hasta
que un tono conrme la efectuada memorización de la
nueva primera dirección; proceda en modo análogo para
cambiar la eventual segunda, tercera y cuarta dirección.
Para suprimir las direcciones memorizadas es necesario
plantear el código 255 en SW1 y 0 en SW2 (véase la tabla
en página 39) y pulsar largamente la tecla hasta que
un tono conrme la efectuada supresión de la primera
dirección; proceda en modo análogo para suprimir la
eventual segunda, tercera y cuarta dirección memorizada.
4.1.3 Direcciones asociadas a la tecla
A la tecla pueden asociarse 1 dirección de departamento
y de estancia para llamadas de intercomunicador o 1
dirección de actuador.
- Programación de Dirección de Intercomunicador de
Edicio:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección de
departamento deseada y con los microinterruptores SW2
plantee el número de estancia 0 (véase la tabla en página
39); pulse largamente la tecla hasta que un tono
conrme la efectuada memorización.
- Programación de Dirección de Intercomunicador de
Departamento:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección del
propio departamento y con los microinterruptores SW2
plantee el número de estancia, de 0 a 3 (véase la tabla
en página 39); pulse largamente la tecla hasta que
un tono conrme la efectuada memorización.
- Programación de la Dirección del Actuador:
con los microinterruptores SW1 plantee la dirección del
actuador que se desea mandar (de 211 a 230) y con los
microinterruptores SW2 plantee el número de estancia
0 (véase la tabla en página xxx); pulse largamente
la tecla hasta que un tono conrme la efectuada
memorización.
Para cambiar la dirección memorizada es necesario
plantear los nuevos códigos con SW1 y SW2, pulsar
largamente la tecla hasta que un tono conrme la
- 26 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
efectuada memorización, en cambio para suprimir la
dirección memorizada es necesario plantear el código
255 en SW1 y 0 en SW2 (véase la tabla en página 39) y
pulsar largamente la tecla hasta que un tono conrme
la efectuada supresión .
4.1.4 Dirección de reanudación de llamada de piso
A la llegada de una llamada de piso suena solo el monitor
al cual está conectado el pulsador de llamada, si se desea
reanudar la llamada también a todos los otros monitores
presentes en el departamento o en otro departamento, es
necesario:
- con los microinterruptores SW1 plantear la dirección
del videoportero principal del departamento al cual se
desea reanudar la llamada y con los microinterruptores
SW2 plantear el número de estancia 0 (véase la tabla
en página 39); pulse largamente la tecla hasta que un
tono conrme la efectuada memorización.
Atención: la reanudación de llamada hará sonar
todos los videoporteros (principales y secundarios)
presentes en el departamento al cual se ha reanudado
la llamada de piso.
Para cambiar la dirección memorizada es necesario
plantear los nuevos códigos con SW1 y SW2 y pulsar
largamente la tecla hasta que un tono conrme la
efectuada memorización, en cambio para suprimir la
dirección memorizada es necesario plantear el código
255 en SW1 y 0 en SW2 (véase la tabla en página 39) y
pulsar largamente la tecla hasta que un tono conrme
la efectuada supresión.
4.1.5 Direcciones adicionales
Un videoportero puede ser habilitado para recibir también
las llamadas dirigidas a otros usuarios (máx 4), para la
programación de las respectivas direcciones es necesario:
- con los microinterruptores SW1 plantear la dirección del
primer usuario para el cual se quiere responder y con
los microinterruptores SW2 el respectivo número de
estancia (véase la tabla en página 39); pulsar largamente
la tecla hasta que un tono conrme la efectuada
memorización de la primera dirección. Si se desea
programar otras direcciones adicionales es necesario
plantear los microinterruptores SW1 con la dirección del
segundo usuario para el cual se desea responder y los
microinterruptores SW2 con el respectivo número de
estancia (véase la tabla en página 39); pulsar largamente
la tecla hasta que dos tonos conrmen la efectuada
memorización de la segunda dirección. Proceda en modo
análogo para la programación de la dirección del tercer
y cuarto usuario para los cuales se desea responder, la
efectuada programación es conrmada respectivamente
por tres o cuatro tonos.
Para cambiar las direcciones memorizadas es necesario
salir de la programación, esperar 3 segundos y regresar
a la programación; plantear los nuevos códigos con SW1
y SW2 y pulsar largamente la tecla hasta que un tono
conrme la efectuada memorización de la nueva primera
dirección adicional; proceda en modo análogo para cambiar
la eventual segunda, tercera y cuarta dirección. Para suprimir
las direcciones memorizadas es necesario plantear el código
255 en SW1 y 0 en SW2 (véase la tabla en página 39) y
pulsar largamente la tecla hasta que un tono conrme
la efectuada supresión de la primera dirección; proceda en
modo análogo para suprimir la eventual segunda, tercera
y cuarta dirección memorizada .
4.1.6 Salir de la programación de sistema
Para salir de la programación regrese el puentecillo J4 de
la posición 1-2 a la posición 3-4, se apagará el icono .
4.1.7 Restablicimiento programmaciones de fabrica
Para restablecer las programaciones de fábrica, es preciso:
- entrar en modalidad de programación (véase apartado 4.1.1);
- presionar en secuencia las teclas ;
- durante 1 segundo se enciende el ícono y se apaga el ícono
, se restablecen los valores de fábrica de las conguraciones del
dispositivo y las programaciones de sistema;
- salir de la modalidad de programación (véase apartado 4.1.6).
- 27 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
5. FUNCIONAMIENTO
5.1 Videointerfonía
Luego de una llamada de la placa de calle, el videoportero
suena y en la pantalla aparece la imagen por unos 30
segundos. Pulsando la tecla se puede conversar con el
exterior por unos 90 segundos. Para apagar anticipadamente
el videoportero durante la conversación pulse la tecla .
La cerradura eléctrica se acciona pulsando la tecla ; el
mando funciona incluso sin recibir ninguna llamada, en este
caso se acciona la cerradura eléctrica del último ingreso que
ha llamado o ha sido activado.
Durante una conversación videointerfónica, pulsando
largamente la tecla , es posible ajustar el volumen audio
(véase el párrafo 3.1 Volumen).
El timbre puede desactivarse pulsando largamente la tecla
; el símbolo se pone intermitente para indicar la
efectuada desactivación y seguirá así hasta ser reactivado
con modalidad análoga a la desactivación.
Con el monitor en reposo, pulsando la tecla se ve la imagen
procedente de la última placa de calle que ha efectuado
una llamada. Pulsando la tecla , si está adecuadamente
programado, se pueden ver las imágenes procedentes de
otros puestos externos, si presentes en la instalación (máx
4). Para las programaciones de las teclas véase el párrafo
4.1 Programaciones de sistema.
5.2 Intercomunicador
Con las teclas y , si adecuadamente programadas,
se pueden llamar otros aparatos presentes en el mismo
departamento o en el mismo edicio. Para las programaciones
de las teclas véase el párrafo 4.1 Programaciones de
sistema.
4.2 Programaciones videoportero
For programming of the device it is necessary to set the Para
la programación del dispositivo es necesario plantear los
códigos que identican el videoportero respectivamente en
el interior de la instalación (dirección de usuario de 001 a
200) y en el interior del departamento (número de estancia
de 0 a 3).
Para la dirección de usuario tenga presente que:
- no debe ser el mismo número de otro departamento;
si varios puestos internos en paralelo están presentes
en el departamento, deben tener la misma dirección de
usuario pero distinto número de estancia (véase párrafo
siguiente);
- debe coincidir con el número memorizado en la caja de
pulsadores externa y en la eventual centralita de la portería;
- si es necesario intercomunicar entre dos departamentos,
debe memorizarse en la tecla de llamada o en los contactos
del aparato de otro usuario.
Para el número de estancia tenga presente que:
- the number of room establishes also a hierarchy in the -
El número de estancia establece también una jerarquía en
los aparatos internos puesto que el aparato que tendrá
elnúmerodeestancia0(cero)serádenidoprincipal,
todos los otros serán secundarios.
- El distinto número de estancia permite efectuar y recibir
selectivamente las llamadas entre aparatos en el interior
del mismo departamento; las llamadas de externo o de
otro departamento harán sonar todos los dispositivos, el
primero que responderá activará la conversación y apagará
los timbres de los otros.
- A la llegada de una llamada de una placa de calle de
videoportero, todos los aparatos suenan, pero solo el
principal (número de estancia 0 "cero") muestra la imagen
de la telecámera. Desde los otros videoporteros del mismo
departamento es posible ver el ingreso pulsando la tecla
, esta operación desactiva todos los timbres, enciende
el videoportero y simultáneamente apaga el videoportero
principal.
4.2.1 Dirección de usuario y número de estancia
Para programar la dirección y el número de habitación
del videoportero no es necesario ningún procedimiento,
es suciente colocar los microinterruptores SW1 y SW2
de acuerdo con la tabla de la página 39; (en la fábrica el
videoportero está programado con dirección de usuario
100 y número de habitación 0).
Atención: como los microinterruptores SW1 y SW2 se
utilizan también para efectuar otras programaciones
(véase párrafo 4.1 Programaciones de sistema), su
posición puede haberse modicado.
Antes de utilizar el dispositivo recuerde colocar los
microinterruptores SW1 y SW2 de acuerdo con la
dirección de usuario y el número de estancia que
se desea atribuir al videoportero.
- 28 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
2. FUNÇÃO DAS TECLAS
As 4 botões existentes no painel frontal permitem aceder às funções e às denições do aparelho e
alterar a sua função de acordo com o modo de funcionamento do vídeo-porteiro. Os botões podem
ser utilizadas de duas formas:
1) pressão curta
2) pressão longa (mais de 3 segundos).
Atenção. O sinal de remarcar ou de impedido quando é premida um botão, indica que a função não está disponível
porque o serviço não está activado ou porque a linha do vídeo-porteiro está ocupada por outro utilizador.
Pressão longa: > 3 segundos
2.1 Função dos botões em estado de repouso
Quando o vídeo-porteiro está em estado de repouso, os
botões assumem as seguintes funções:
Botões
Pressão curta
A função depende do endereço memorizado no
botão (para programar, consultar o Capítulo 4.1.2
Endereços associados o botão):
- endereço de outro apartamento: a ligação é
estabelecida com o utilizador memorizado;
- endereço de outro quarto no mesmo aparta-
mento: a ligação é estabelecida com a divisão
memorizada;
- endereço de um actuador: activa ou desactiva
o actuador;
- endereços da botoneira (4 no máximo): sem-
pre que são premidos, são visualizadas, cicli-
camente, as imagens dos respectivos postos
externos.
Pressão longa
Activa ou desactiva a função "silêncio", isto é,
desliga a campainha e os toques do aparelho.
Quando a função "silêncio" está activada, o ícone
pisca lentamente.
Pressão curta
Tem as mesmas funções do botão , mas não
permite a memorização dos endereços dos postos
externos.
Pressão longa
Permite aceder ao menu de programação dos
toques: O ícone ilumina-se (ver Capítulo 3.2
Toques).
Pressão curta
Acciona o fechadura eléctrica do último posto
externo que efectuou uma chamada.
Pressão longa
Se tiver sido programado no posto externo, ac-
ciona o actuador auxiliar do último posto externo
que efectuou uma chamada.
Pressão curta
Liga ao último posto externo que efectuou uma
chamada.
Pressão longa
Como na pressão curta.
>3 Sec
- 29 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2.1 Função dos botões durante uma chamada
Com a chegada de uma chamada ou durante uma conversa,
os botões assumem as seguintes funções:
Botões
Pressão curta
A função depende do endereço memorizado no
botão (para programar, consultar o Capítulo 4.1.2
Endereços associados o botão):
- endereço de outro apartamento: nenhuma
função;
- endereço de outro quarto no mesmo apar-
tamento: nenhuma função;
- endereço de um actuador: activa ou desactiva
o actuador;
- endereços da botoneira (4 no máximo): ne-
nhuma função.
Pressão longa
Activa ou desactiva a função "silêncio", isto é,
desliga a campainha e os toques do aparelho.
Quando a função "silêncio" está activada, o ícone
pisca lentamente.
Pressão curta
Tem as mesmas funções do botão , mas não
permite a memorização dos endereços dos postos
externos.
Pressão longa
Permite ajustar o volume do som durante a cha-
mada: depois do ícone acender, tem cerca de
3 segundos para aumentar , ou diminuir (D)
o volume.
Pressão curta
Acciona o fechadura eléctrica do posto externo
que efectuou uma chamada.
Pressão longa
Se tiver sido programado no posto externo, acciona
o actuador auxiliar do posto externo que efectuou
uma chamada.
Pressão curta
Activa a comunicação áudio com o posto externo
ou com o intercomunicador; se for novamente
premido, a chamada em curso é desligada.
Pressão longa
Se existir e se for programada, a câmara suple-
mentar muda para o posto externo.
3. CONFIGURAÇÕES
Os parâmetros que se seguem podem ser alterados pelo
utilizador durante a utilização normal do vídeo-porteiro.
3.1 Volume
O volume de toque da chamada é regulável com os botões
e ; o utilizador pode denir diversos níveis para a
comunicação com o posto externo e o intercomunicador;
a regulação é efectuada durante a chamada e os níveis
denidos são memorizados para as chamadas seguintes.
3.1.1 Nível de som com a botoneira
Durante uma chamada com o posto externo, mantenha
premida o botão , depois do ícone acender, tem
cerca de 3 segundos para aumentar ou diminuir o
volume do som; o nível denido será memorizado e utilizado
nas chamadas seguintes efectuadas para o posto externo.
3.1.2 Nível de som das chamadas internas
Durante uma chamada entre intercomunicadores, mantenha
premida o botão , depois do ícone acender, tem cerca
de 3 segundos para aumentar ou diminuir o volume
do som; o nível denido será memorizado e utilizado nas
chamadas seguintes efectuadas entre intercomunicadores.
3.2 Toques
O utilizador pode alterar a melodia e o número de toques
para cada tipo de chamada recebida; contudo, o volume é
o mesmo para todas as chamadas.
Tipos de chamada:
- proveniente do posto externo
- proveniente do intercomunicador do edifício
- proveniente do patamar
- proveniente do intercomunicador do apartamento
3.2.1 Aceder ao modo de programação da campainha
Com o vídeo-porteiro em estado de repouso, mantenha
premida o botão para aceder ao modo de programação
da campainha: o ícone ilumina-se; se não for executada
nenhuma operação no espaço de 10 segundos, o aparelho
sai automaticamente do modo de programação e o ícone
apaga-se.
3.2.2 Seleccionar a melodia
Melodias disponíveis:
- Ding-dong
- Clássico
- Campainha alta
- Campainha baixa
para seleccionar a melodia, prima várias vezes o botão
, as melodias são sucessivamente seleccionadas e
reproduzidas pelo aparelho; depois de seleccionar a
melodia, passe para a programação seguinte .
3.2.3 Regular o volume da campainha
Utilize os botões ou para aumentar ou diminuir o
volume.
Atenção: o volume da campainha é igual para todos
os tipos de chamada.
3.2.4 Denir o número de toques
Aquando da entrada de uma chamada, qualquer melodia
pode ser repetida de 1 a 8 vezes (número de toques); para
alterar o número de toques, prima várias vezes o botão
, sempre que o botão é premida, o número de toques
aumenta um nível; um toque repetido n vezes indica o
número de toques seleccionados.
3.2.5 Atribuir o toque ao tipo de chamada
Para terminar a programação, é necessário atribuir o toque
seleccionado ao tipo de chamada:
- proveniente da botoneira
- proveniente do intercomunicador do edifício
- proveniente do patamar
- proveniente do intercomunicador do apartamento
- 30 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
para atribuir o toque ao tipo de chamada, mantenha
premida o botão:
para o associar à chamada proveniente da botoneira
para o associar à chamada proveniente do
intercomunicador do edifício
para o associar à chamada proveniente do patamar
para o associar à chamada proveniente do
intercomunicador do apartamento
3.2.6 Sair do modo de programação da campainha
Aguarde cerca de 10 segundos sem premir nenhumo botão:
o aparelho sai automaticamente do modo de programação
e o ícone apaga-se.
4. PROGRAMAÇÃO
Para funcionar correctamente, o vídeo-porteiro tem de ser
programado; se não houver nenhum requisito especial, basta
programar o endereço do utilizador; para tal, consulte o capítulo
4.2.1 Endereço do utilizador e número do quarto.
Atenção: a programação deve ser efectuada por pessoal
qualicado (instalador); um erro cometido durante a
programação pode comprometer o bom funcionamento
de todo o sistema do vídeo-porteiro.
4.1 Programação do sistema
Programação passível de ser efectuada:
- endereços associados o botão
- endereço associado o botão
- endereço de reencaminhamento da chamada do
patamar
- endereços secundários do vídeo-porteiro
Para efectuar a programação, siga os procedimentos
descritos nos pontos que se seguem.
4.1.1 Aceder à programação do sistema
Para aceder à programação do sistema, mova a ponte J4
da posição 2-3 para a posição 1-2: o ícone acende.
4.1.2 Endereços associados o botão
O botão pode ser associado 1 endereço do apartamento
e do quarto para chamadas internas, ou 1 endereço do
actuador, ou até 4 endereços de postos externos para os
gerir de forma sequencial.
- Programação do Endereço do Intercomunicador do
Edifício:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do apartamento pretendido e os micro-interruptores SW2
para denir o número do quarto 0 (ver quadro da página
39); mantenha premida o botão até ser emitido um
sinal sonoro que conrma a memorização.
- Programação do Endereço do Intercomunicador do
Apartamento:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do seu apartamento e os micro-interruptores SW2 para
denir o número do quarto, de 0 a 3 (ver quadro da página
39); mantenha premida o botão até ser emitido um
sinal sonoro que conrma a memorização.
- Programação do endereço do actuador:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do actuador que pretende comandar (de 211 a 230) e
os micro-interruptores SW2 para denir o número do
quarto 0 (ver quadro da página 39); mantenha premida o
botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma
a memorização.
- Programação dos Endereços das Botoneiras:
é possível programar no botão até 4 endereços
de postos externos cuja ligação será estabelecida, de
forma sequencial, sempre que o botão é premida. Utilize
os micro-interruptores SW1 para denir o endereço do
primeiro posto externo e coloque os micro-interruptores
SW2 no 0 (ver quadro da página 39); mantenha premida
o botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma
a memorização do primeiro endereço. Se pretender
programar um segundo endereço, dena os micro-
interruptores SW1 com o endereço do segundo posto
externo, coloque os micro-interruptores SW2 no 0 (ver
quadro da página 39) e mantenha premida o botão
até serem emitidos dois sinais sonoros que conrmam a
memorização do segundo endereço. Proceda da mesma
forma para programar o terceiro e o quarto endereço do
posto externo; a programação é conrmada pela emissão
de três ou quatro sinais sonoros, respectivamente.
Para alterar os endereços memorizados, tem de sair da
programação, aguardar 3 segundos e voltar à programação;
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o novo
endereço, coloque os micro-interruptores SW2 no 0 e
mantenha premida o botão até ser emitido um sinal
sonoro que conrma a memorização do novo primeiro
endereço; proceda da mesma forma para alterar os restantes
endereços. Para eliminar os endereços memorizados, dena
o código 255 nos micro-interruptores SW1 e 0 nos micro-
interruptores SW2 (ver quadro da página 39); mantenha
premida o botão até ser emitido um sinal sonoro que
conrma a eliminação do primeiro endereço; proceda da
mesma forma para eliminar os restantes endereços .
4.1.3 Endereços associados o botão
O botão pode ser associado 1 endereço do
apartamento e do quarto para chamadas internas, ou
1 endereço do actuador.
- Programação do Endereço do Intercomunicador do
Edifício:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do apartamento pretendido e os micro-interruptores SW2
para denir o número do quarto 0 (ver quadro da página
39); mantenha premida o botão até ser emitido um
sinal sonoro que conrma a memorização.
- Programação do Endereço do Intercomunicador do
Apartamento:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do seu apartamento e os micro-interruptores SW2 para
denir o número do quarto, de 0 a 3 (ver quadro da página
39); mantenha premida o botão até ser emitido um
sinal sonoro que conrma a memorização.
- Programação do Endereço do Actuador:
utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do actuador que pretende comandar (de 211 a 230) e
os micro-interruptores SW2 para denir o número do
quarto 0 (ver quadro da página 39); mantenha premida o
botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma
a memorização.
Para alterar o endereço memorizado, utilize os micro-
interruptores SW1 e SW2 para denir novos códigos e
- 31 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
mantenha premida o botão até ser emitido um sinal
sonoro que conrma a memorização; para eliminar o
endereço memorizado, dena o código 255 em SW1 e 0
em SW2 (ver quadro da página 39) e mantenha premida
o botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma
a memorização.
4.1.4 Endereço de reencaminhamento da chamada do patamar
Quando entra uma chamada proveniente do patamar,
apenas pode ser atendida no monitor ao qual está ligado o
botão de chamada; se pretender reencaminhar a chamada
para todos os monitores do apartamento ou para outro
apartamento, proceda da seguinte forma:
- utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do vídeo-porteiro principal do apartamento para o qual
pretende reencaminhar a chamada e os micro-interruptores
SW2 para denir o número do quarto 0 (ver quadro da
página 39); mantenha premida o botão até ser emitido
um sinal sonoro que conrma a memorização.
Atenção: a chamada reencaminhada tocará em todos
os vídeo-porteiros (principais e secundários) do
apartamento para o qual a mesma foi reencaminhada.
Para alterar o endereço memorizado, utilize os micro-
interruptores SW1 e SW2 para denir novos códigos e
mantenha premida o botão até ser emitido um sinal
sonoro que conrma a memorização; para eliminar o
endereço memorizado, dena o código 255 em SW1 e 0
em SW2 (ver quadro da página 39) e mantenha premida
o botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma a
memorização.
4.1.5 Endereços adicionaiss
O vídeo-porteiro também pode ser activado para receber
chamadas destinadas a outros utilizadores (4 no máximo).
Para programar os respectivos endereços, proceda da
seguinte forma:
- utilize os micro-interruptores SW1 para denir o endereço
do primeiro utilizador que pretende atender e os micro-
interruptores SW2 para denir o respectivo número do
quarto (ver quadro da página 39); mantenha premida o
botão até ser emitido um sinal sonoro que conrma a
memorização do primeiro endereço. Se quiser programar
endereços adicionais, dena os micro-interruptores SW1
com o endereço do segundo utilizador que pretende
atender e os micro-interruptores SW2 com o respectivo
número do quarto (ver quadro da página 39); mantenha
premida o botão até serem emitidos dois sinais sonoros
que conrmam a memorização do segundo endereço.
Proceda da mesma forma para programar o endereço
do terceiro e do quarto utilizador que pretende atender;
a programação é conrmada pela emissão de três ou
quatro sinais sonoros, respectivamente.
Para alterar os endereços memorizados, tem de sair da
programação, aguardar 3 segundos e voltar à programação;
utilize os micro-interruptores SW1 e SW2 para denir os
novos códigos e mantenha premida o botão até ser
emitido um sinal sonoro que conrma a memorização do
novo primeiro endereço suplementar; proceda da mesma
forma para alterar os restantes endereços. Para eliminar os
endereços memorizados, dena o código 255 nos micro-
interruptores SW1 e 0 nos micro-interruptores SW2 (ver
quadro da página 39); mantenha premida o botão até
ser emitido um sinal sonoro que conrma a eliminação do
primeiro endereço; proceda da mesma forma para eliminar
os restantes endereços memorizados.
4.1.6 Sair da programação do sistema
Para sair da programação, mova a ponte J4 da posição
1-2 para a posição 3-4: o ícone desliga-se.
4.1.7 Restaurar as denições de fábrica
Para repor as denições de fábrica, proceda da seguinte forma:
- aceda ao modo de programação (ver ponto 4.1.1);
- prima de forma sequencial as teclas ;
- o ícone acende durante 1 segundo e o ícone apaga, as
denições do dispositivo, a programação do sistema e os valores de
fábrica são repostos;
- saia do modo de programação (ver ponto 4.1.6).
- 32 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
5. FUNCIONAMENTO
5.1 Vídeo-porteiro
Na sequência de uma chamada vinda do posto externo, o
vídeo-porteiro toca e a imagem surge no monitor durante
cerca de 30 segundos. Prima o botão para conversar
com o externo durante cerca de 90 segundos; se, durante a
conversa, quiser desligar o vídeo-porteiro antecipadamente,
prima novamente o botão .
Prima o botão para accionar a fechadura eléctrica; o
comando funciona mesmo sem receber qualquer chamada;
neste caso, é accionada a fechadura eléctrica da última
botoneira que chamou ou que foi activada.
Se mantiver premida o botão durante uma conversa,
pode regular o volume do som (ver capítulo 3.1 Volume).
Se mantiver premida o botão pode desligar a campainha;
o ícone ca intermitente para indicar a desactivação e
assim permanece até à sua reactivação; para tal, proceda
de maneira semelhante à da desactivação.
Se premir o botão , com o monitor em estado de repouso,
pode visualizar a imagem proveniente do último posto
externo que efectuou uma chamada. Se premir o botão
e se a tiver programado, pode visualizar as imagens
provenientes dos outros postos externos (se aplicável e 4
no máximo). Para programar os botões, consulte o capítulo
4.1 Programação do sistema.
5.2 Intercomunicador
Se os botões e , tiverem sido devidamente
programadas, pode utilizá-las para ligar para outros aparelhos
do mesmo apartamento ou do mesmo edifício. Para
programar os botões, consulte o capítulo 4.1 Programação
do sistema .
4.2 Programação do vídeo-porteiro
Para programar o aparelho, é necessário denir os códigos
que identicam o vídeo-porteiro no interior do sistema
(endereço do utilizador: de 001 a 200) e no interior do
apartamento (número do quarto: de 0 a 3).
No que diz respeito ao endereço do utilizador, deve ser
tido em conta o seguinte:
- não deve ter o mesmo número de outro apartamento; se
o apartamento possuir vários postos internos paralelos,
estes devem ter o mesmo endereço do utilizador e será
atribuído um número diferente o quarto (ver capítulo
seguinte);
- deve corresponder ao número memorizado na botoneira
externa e numa eventual central telefónica;
- deve ser memorizado no botão de chamada ou nos contactos
do aparelho de outro utilizador se se pretender efectuar
chamadas internas entre os dois apartamentos.
No que diz respeito ao número do quarto, deve ser tido
em conta o seguinte:
- O número do quarto permite hierarquizar os equipamentos
interiores, na medida em que o aparelho ao qual for
atribuído o 0 (zero) será denido como principal e os
restantes como secundários.
- O facto de se atribuir um número diferente o quarto permite
efectuar e receber chamadas de forma selectiva entre
aparelhos do mesmo apartamento; as chamadas recebidas
do externo ou de outro apartamento tocarão em todos os
aparelhos e o primeiro que for atendido activará a conversa
e desligará as campainhas dos restantes.
- Quando chega uma chamada do posto externo do vídeo-
porteiro, todos os aparelhos tocam, mas a imagem da
câmara apenas é apresentada no monitor do vídeo-porteiro
principal (número do quarto 0 "zero"). Se premir o botão
, a entrada é visualizada nos outros vídeo-porteiros do
apartamento; esta operação desliga todas as campainhas,
acende o monitor do vídeo-porteiro e desliga o vídeo-porteiro
principal.
4.2.1 Endereço do utilizador e número do quarto
Para programar o endereço e o número do quarto do
vídeo-porteiro não é necessário nenhum procedimento
especíco: basta colocar os micro-interruptores SW1 e
SW2 na posição indicada no quadro da página 39; (o
endereço do utilizador 100 e o número do quarto 0 do
vídeo-porteiro são congurados de fábrica).
Atenção: dado que os micro-interruptores SW1 e SW2
também são utilizados para executar outros programas
(ver capítulo 4.1 Programação do sistema), a sua
posição pode ter sido alterada.
Antes de utilizar o aparelho, não se esqueça de
colocar os micro-interruptores SW1 e SW2 de acordo
com o endereço do utilizador e o número do quarto
que pretende atribuir ao vídeo-porteiro.
.
- 33 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2. TASTEN
Die 4 Tasten auf der Vorderseite regeln den Betrieb je nach an der Gegensprechanlage eingestellter
Betriebsform. Die Tasten können auf zweierlei Weise benutzt werden:
1) kurzer Druck
2) langer Druck (länger als 3 Sekunden).
Achtung: Das Besetztzeichen zeigt beim Druck auf eine Taste an, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist oder die
Leitung von jemand anderem genutzt wird.
Langer Druck: > 3 Sekunden
2.1 Tastendruck im Ruhebetrieb
Im Ruhebetrieb steuern die Tasten folgende Einstellungen:
Taste
Kurzer Druck
Durch Druck auf die Taste können folgende
eingespeicherte Empfänger aufgerufen werden
(für die Programmierung siehe Abschnitt 4.1.2
Anschlüsse):
- eine andere Wohnung, der eingespeicherte
Anschluss wird angerufen,
- ein anderer Raum in der selben Wohnung,
der eingespeicherte Anschluss wird angerufen;
- Außenanschlüsse (höchstens 4), bei jedem
Druck werden die Bilder der entsprechenden
Außenanschlüsse gezeigt.
Langer Druck
Schaltet die Betriebsform lautlos ein und aus, mit
der Läutwerk und Tonwiedergabe ausgeschlossen
werden können. In der Betriebsform lautlos blinkt
die Ikone langsam.
Kurzer Druck
Wie bei Taste , lediglich die Außenanschlüsse
können nicht eingespeichert werden.
Langer Druck
Zugang zum Menü für die Läutwerkprogrammie-
rung, die Ikone schaltet sich ein (siehe Abschnitt
3.2 Läutwerk).
Kurzer Druck
Betätigt die elektrische Sperre am letzten aufge-
rufenen Außenanschluss.
Langer Druck
Der Aktor am zuletzt angerufenen Außenanschluss
wird betätigt, sofern der Außenanschluss einge-
speichert ist.
Kurzer Druck
Verbindung mit dem letzten Außenanschluss, der
einen Anruf getätigt hat.
Langer Druck
Wie bei kurzem Druck.
>3 Sec
- 34 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
2.2 Tastenfunktion bei Gesprächen
Bei einem Anruf oder einem Gespräch übernehmen die
Tasten folgende Aufgaben:
Taste
Kurzer Druck
Durch Druck auf die Taste können folgende
eingespeicherte Empfänger aufgerufen werden
(für die Programmierung siehe Abschnitt 4.1.2
Anschlüsse):
- eine andere Wohnung, keine Funktion,
- ein anderer Raum in der selben Wohnung,
keine Funktion;
- Aktor, wird ein-oder ausgeschaltet;
- Außenanschlüsse (höchstens 4), keine
Funktion.
Langer Druck
Schaltet die Betriebsform lautlos ein und aus, mit
der Läutwerk und Tonwiedergabe ausgeschlossen
werden können. In der Betriebsform lautlos blinkt
die Ikone langsam.
Kurzer Druck
Wie bei Taste , lediglich die Außenanschlüsse
können mit Taste nicht eingespeichert werden.
Langer Druck
Gestattet, bei einem Gespräch die Lautstärke zu
regeln. Sobald sich die Ikone einschaltet, blei-
ben etwa 3 Sekunden Zeit, um das Gerät lauter
oder leiser zu stellen.
Kurzer Druck
Betätigt die elektrische Sperre am Außenan-
schluss.
Langer Druck
Der Aktor am Außenanschluss wird betätigt, der
den Anruf getätigt hat, sofern der Außenanschluss
eingespeichert ist.
Kurzer Druck
Schaltet das Gespräch mit dem Außen- oder
Hausanschluss frei. Beim zweiten Druck wird das
Gespräch beendet.
Langer Druck
Schaltet auf die zusätzliche Kamera am Außen-
anschluss um (sofern eingebaut und einprogram-
miert).
3. EINSTELLUNGEN
Nutzer können die nachstehend angeführten Parameter
ändern, während sie die Gegensprechanlage normal
verwenden.
3.1 Lautstärke
Nutzer können die Lautstärke über die Tasten und
regeln. Es ist möglich, unterschiedliche Lautstärke für
Gespräche mit Außen-und Hausanschlüssen einzustellen.
Die Einstellung erfolgt während des Gesprächs, der gewählte
Pegel bleibt auch für die nachfolgenden Gespräche eingestellt.
3.1.1 Lautstärke bei Gesprächen mit Außenanschlüssen
Sobald sich nach einem langen Druck auf die Taste
bei Gesprächen mit einem Außenanschluss die Ikone
einschaltet, bleiben etwa 3 Sekunden Zeit, um das Gerät
lauter oder leiser zu stellen. Der gewählte Pegel
bleibt auch für die nachfolgenden Gespräche mit dem
Außenanschluss eingestellt.
3.1.2 Lautstärke bei Gesprächen mit Hausanschlüssen
Sobald sich nach einem langen Druck auf die Taste
bei Gesprächen mit einem Hausanschluss die Ikone
einschaltet, bleiben etwa 3 Sekunden Zeit, um das Gerät
lauter oder leiser zu stellen. Der gewählte Pegel
bleibt auch für die nachfolgenden Gespräche mit dem
Hausanschluss eingestellt.
3.2 Läutwerk
Nutzer können den Rufton wählen und einstellen, wie oft das
Gerät bei Anrufen klingeln soll. Die Lautstärke bleibt für alle
Anrufe unverändert.
Anruftypen:
- von einem Außenanschluss
- von einem Hausanschluss
- von einem Klingelanschluss im Treppenhaus
- von einem Nebenanschluss in der Wohnung
3.2.1 Läutwerk-Einstellungen
Bei Gegensprechanlage außer Betrieb die Taste lange
drücken, um Läutwerk-Einstellungen vorzunehmen. Die
Ikone schaltet sich ein. Wenn binnen 10 Sekunden
keine Einstellung erfolgt, kehrt das Gerät automatisch zur
vorherigen Einstellung zurück, die Ikone erlischt.
3.2.2 Rufton
Folgende Ruftöne stehen zur Verfügung:
- Ding-Dong
- klassischer Klingelton
- hoher Klingelton
- tiefer Klingelton
Drücken Sie mehrmals die Taste , um den Rufton
auszuwählen. Die Ruftöne werden vom Gerät nacheinander
wiedergegeben. Sobald Sie den Rufton gewählt haben,
gehen Sie zum nächsten Programmierschritt über.
3.2.3 Läutwerk-Lautstärke
Mit den Tasten und können Sie die Lautstärke
regeln.
Achtung: die Läutwerk-Lautstärke bleibt für alle
Anruftypen unverändert.
3.2.4 Ruftöne – Anzahl
Bei Anrufen kann jeder Rufton von 1 bis 8 Mal wiederholt
werden. Um die Anzahl der Wiederholungen zu ändern,
drücken Sie mehrmals die Taste . Bei jedem Druck nimmt
die Anzahl um eins zu. Ein x-mal wiederholter Ton zeigt an,
wie viele Wiederholungen gewählt wurden.
3.2.5 Läutwerk auf Anruftyp abstimmen
Um die Programmierung abzuschließen, ist das Läutwerk
auf den Anruftyp abzustimmen. Mögliche Anruftypen:
- von einem Außenanschluss
- von einem Hausanschluss
- von einem Klingelanschluss im Treppenhaus
- von einem Nebenanschluss in der Wohnung
- 35 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Ein langer Druck auf die Taste koppelt das Läutwerk an
den Anruftyp:
für Außenanschlüsse
für Hausanschlüsse
für Klingelanschlüsse im Treppenhaus
für Nebenanschlüsse in der Wohnung
3.2.6 Ausstieg aus der Läutwerk-Programmierung
Warten Sie etwa 10 Sekunden lang, ohne eine Taste
zu drücken. Das Gerät beendet automatisch die
Programmierung, die Ikone erlischt.
4. PROGRAMMIERUNG
Die Videogegensprechanlage muss für den korrekten Betrieb
programmiert werden. Falls keine besonderen Leistungen
erforderlich sind, reicht die Einstellung für den Nutzeranschluss.
Wechseln Sie in diesem Fall direkt zum Abschnitt 4.2.1
Nutzeranschluss und Raumnummer.
Achtung: Die Einstellungen sind von Fachleuten
(Installationstechnikern) vorzunehmen. Falsche
Programmierung kann den korrekten Betrieb der
gesamten Anlage beeinträchtigen.
4.1 Systemprogrammierung
Folgende Einstellungen sind möglich:
- an die Taste gebundene Anschlüsse
- an die Taste gebundene Anschlüsse
- Anrufe von Klingelanschlüssen im Treppenhaus
weiterleiten
- Nebenanschlüsse
Befolgen Sie beim Programmieren die in den nachstehenden
Abschnitten angeführten Anleitungen.
4.1.1 Einstieg in die Systemprogrammierung
Für den Zugang zur Systemprogrammierung ist es
erforderlich, die Verbindung (Jumper) J4 von Stellung 2-3
auf Stellung 1-2 zu verlegen. Die Ikone euchtet auf.
4.1.2 An die Taste gebundene Anschlüsse
An die Taste können 1 Wohnungs- und Raumanschluss,
1 Aktor oder bis zu 4 Außenanschlüsse gebunden und
nacheinander überprüft werden.
- Programmierung Hausanschluss:
Den gewünschten Wohnungsanschluss mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer 0 (siehe Tabelle
auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2 einstellen.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Ton
die Speicherung bestätigt.
- Programmierung Wohnungsanschluss:
Den Anschluss für die eigene Wohnung mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer von 0 bis 3
(siehe Tabelle auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2
einstellen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton die Speicherung bestätigt.
- Programmierung Aktor:
Die gewünschte Aktor (von 211 bis 230) mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer 0 (siehe Tabelle
auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2 einstellen.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Ton
die Speicherung bestätigt.
- Programmierung Außenanschlüsse:
Bis zu 4 Außenanschlüsse können in die Taste
eingespeichert werden. Die Verbindung erfolgt der Reihe
nach bei jedem Tastendruck. Stellen Sie den ersten
Außenanschluss mit den Mikroschaltern SW1 und 0
mit den Mikroschaltern SW2 (siehe Tabelle auf Seite
39) ein. Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton die Speicherung bestätigt. Falls Sie einen
zweiten Anschluss einspeichern möchten, stellen Sie den
zweiten Außenanschluss mit den Mikroschaltern SW1
ein und lassen Sie die Mikroschalter SW2 auf 0 (siehe
Tabelle auf Seite 39). Halten Sie die Taste so lange
gedrückt, bis zwei Töne die zweite Speicherung bestätigen.
Speichern Sie den dritten und vierten Anschluss gleich ein,
wobei erst drei und dann vier Töne die entsprechenden
Speicherungen bestätigen.
Falls Sie die gespeicherten Anschlüsse ändern möchten,
verlassen Sie die Programmierung, warten Sie 3 Sekunden
lang und steigen dann wieder in die Programmierung ein.
Stellen Sie den neuen Anschluss mit SW1 ein und lassen
sie SW2 auf 0 (siehe Tabelle auf Seite 39). Gehen Sie
beim zweiten, dritten und vierten Anschluss gleich vor. Um
gespeicherte Anschlüsse zu löschen, stellen sie auf SW1
den Code 255 und auf SW2 0 ein (siehe Tabelle auf Seite
39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein
Ton die bestätigt, dass der erste Anschluss gelöscht ist.
Gehen Sie gleich vor, um bei Bedarf den zweiten, dritten
und vierten Anschluss zu löschen.
4.1.3 An die Taste gebundene Anschlüsse
An die Taste können 1 Wohnungs- und Raumanschluss
oder 1 Aktor gebunden werden.
- Programmierung Hausanschluss:
Den gewünschten Wohnungsanschluss mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer 0 (siehe Tabelle
auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2 einstellen.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Ton
die Speicherung bestätigt.
- Programmierung Wohnungsanschluss:
Den Anschluss für die eigene Wohnung mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer von 0 bis 3
(siehe Tabelle auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2
einstellen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton die Speicherung bestätigt.
- Programmierung Aktor:
Den gewünschten Aktor (von 211 bis 230) mit den
Mikroschaltern SW1 und die Raumnummer 0 (siehe Tabelle
auf Seite 39) mit den Mikroschaltern SW2 einstellen.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Ton
die Speicherung bestätigt.
Um einen gespeicherten Anschluss zu ändern, stellen Sie
die neuen Codes mit SW1 und SW2 ein. Halten Sie die
Taste so lange gedrückt, bis ein Ton die Speicherung
bestätigt. Um gespeicherte Anschlüsse zu löschen, stellen
sie auf SW1 den Code 255 und auf SW2 0 ein (siehe Tabelle
auf Seite 39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton die bestätigt, dass der Anschluss gelöscht ist.
4.1.4 Anrufe von Klingelanschlüssen im Treppenhaus
weiterleiten
Bei einem von einem Klingelanschluss im Treppenhaus aus
getätigten Anruf klingelt lediglich der Bildschirm, an den die
Ruftaste angeschlossen ist. Wenn Sie den Anruf an alle
- 36 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
anderen Bildschirme in Ihrer oder einem Nebenanschluss
in der Wohnung weiterleiten möchten:
- stellen Sie mit den Mikroschaltern SW1 den Hauptanschluss
in der Wohnung ein, an die Sie den Anruf weiterleiten
möchten und mit SW2 die Raumnummer 0 (siehe Tabelle
auf Seite 39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton die Speicherung bestätigt.
Achtung: Bei Weiterleitung klingeln alle Haupt- und
Nebenanschlüsse in der Wohnung, an die der Anruf
weitergeleitet wurde.
Um einen gespeicherten Anschluss zu ändern, stellen Sie
die neuen Codes mit SW1 und SW2 ein. Halten Sie die Taste
so lange gedrückt, bis ein Ton die Speicherung bestätigt.
Um gespeicherte Anschlüsse zu löschen, stellen sie auf
SW1 den Code 255 und auf SW2 0 ein (siehe Tabelle auf
Seite 39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein
Ton bestätigt, dass der Anschluss gelöscht ist.
4.1.5 Zusätzliche Anschlüsse
Eine Gegensprechanlage kann auch an andere Nutzer
(höchstens 4) gerichtete Anrufe empfangen. Für die
Programmierung:
- stellen Sie mit den Mikroschaltern SW1 den Anschluss
für den ersten Nutzer ein, mit den Mikroschaltern SW2
die dazugehörige Raumnummer (siehe Tabelle auf Seite
39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Ton
die Speicherung bestätigt. Wenn Sie weitere Anschlüsse
einspeichern möchten, stellen Sie mit den Mikroschaltern
SW1 den zweiten Anschluss ein, mit den Mikroschaltern
SW2 die dazugehörige Raumnummer (siehe Tabelle auf
Seite 39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis
zwei Töne die zweite Speicherung bestätigen. Speichern
Sie den dritten und vierten Anschluss gleich ein, wobei
erst drei und dann vier Töne die entsprechenden
Speicherungen bestätigen.
Falls Sie die gespeicherten Anschlüsse ändern möchten,
verlassen Sie die Programmierung, warten Sie 3 Sekunden
lang und steigen dann wieder in die Programmierung ein.
Stellen Sie die neuen Codes mit SW1 und SW2 ein und
drücken Sie die Taste , bis ein Ton bestätigt, dass der
neue, zusätzliche Anschluss gespeichert ist. Gehen Sie bei
Bedarf beim zweiten, dritten und vierten Anschluss gleich
vor. Um gespeicherte Anschlüsse zu löschen, stellen sie
auf SW1 den Code 255 und auf SW2 0 ein (siehe Tabelle
auf Seite 39). Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Ton bestätigt, dass der erste Anschluss gelöscht ist.
Gehen Sie gleich vor, um bei Bedarf den zweiten, dritten
und vierten Anschluss zu löschen.
4.1.6 Die Systemprogrammierung verlassen
Um die Systemprogrammierung zu verlassen, legen Sie
die Verbindung (Jumper) J4 von Stellung 1-2 auf Stellung
3-4 zurück. Die Ikone erlischt.
4.1.7 Rückstellung auf die Werkprogrammierung
Um zu den Werkseinstellungen zurückzukehren:
- steigen Sie in den Programmiermodus ein (siehe Ab-
schnitt 4.1.1);
- drücken Sie nacheinander die Tasten
;
- Die Ikone leuchtet 1 Sekunde lang auf, die Ikone
erlischt. Geräte und System sind auf die Werkseinstel-
lungen zurückgestellt;
- Steigen Sie aus dem Programmiermodus aus (siehe Ab-
schnitt 4.1.6).
- 37 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
4.2 Gegensprechanlage – Programmierung
Um die Gegensprechanlage zu programmieren, stellen Sie die
Codes ein, die das Gerät in der Anlage (Nutzeranschlüsse
001 bis 200) und in der Wohnung (Raumnummern 0 bis
3) identizieren.
Berücksichtigen Sie beim Nutzeranschluss:
- Es darf sich nicht um einen anderen Wohnungsanschluss
handeln. Falls in der Wohnung mehrere Anschlüsse
parallelgeschaltet sind, müssen sie auf den
selben Nutzeranschluss, aber auf verschiedene
Raumanschlüsse eingestellt sein (siehe nachstehenden
Abschnitt).
- Der Anschluss muss mit der in die Schalttafel und bei
Bedarf in die Schaltzentrale in der Portiersloge außen
eingespeicherten Nummer übereinstimmen.
- Der Anschluss muss in die Ruftaste oder das
Teilnehmerverzeichnis eines anderen Nutzers eingespeichert
sein, um die Verbindung zwischen beiden Wohnungen
herstellen zu können.
Berücksichtigen Sie bei der Raumnummer:
- Die Raumnummer bestimmt auch die Rangfolge für die
Anschlüsse. Das Gerät mit Raumnummer 0 (null) wird als
Hauptanschluss, die anderen Geräte als Nebenanschlüsse
festgelegt.
- Die unterschiedlichen Raumnummern gestatten Anrufe
in ein und derselben Wohnung. Bei Anrufen von außen
oder anderen Wohnungen klingeln alle Geräte. Sobald ein
Gerät antwortet, beginnt das Gespräch und alle anderen
Läutwerke werden abgestellt.
- Bei Anrufen von einem Außenanschluss klingeln alle
Geräte, aber nur der Hauptanschluss (Raumnummer 0)
zeigt das Kamerabild. Von den anderen Anschlüssen in
der Wohnung aus ist es möglich, den Eingang zu zeigen.
Wenn Sie die Taste drücken, schalten Sie alle Läutwerke
aus, das Gegensprechgerät ein und schalten gleichzeitig
den Hauptanschluss aus.
4.2.1 Nutzeranschluss und Raumnummer
Um den Anschluss und die Raumnummer einzuspeichern,
stellen Sie die Mikroschalter SW1 und SW2 gemäß Tabelle
auf Seite 39 (die Gegensprechanlage ist ab Werk mit
Nutzeranschluss 100 und Raumnummer 0 programmiert)
ein.
Achtung: da die Mikroschalter SW1 und SW2 auch für
andere Programmierungen verwendet werden (siehe
Abschnitt 4.1 Systemprogrammierung), könnte ihre
Stellung verändert worden sein.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergessen
Sie nicht, die Mikroschalter SW1 und SW2 auf den
gewünschten Nutzeranschluss und die Raumnummer
einzustellen.
5. BETRIEB
5.1 Video-Gegensprechanlage
Sobald ein von einem Außenanschluss getätigter Anruf
eintrifft, klingelt die Video-Gegensprechanlage und das Bild
erscheint etwa 30 Sekunden lang auf dem Bildschirm. Wenn
Sie die Taste drücken, können Sie etwa 90 Sekunden lang
mit dem Außenanschluss sprechen. Fall Sie das Gespräch
vorzeitig beenden möchten, drücken Sie die Taste .
Ein Druck auf Taste betätigt das elektrische Türschloss.
Die Schaltung funktioniert auch ohne Anruf. In diesem Fall
schaltet das elektrische Türschloss am letzten Eingang, der
angerufen hat oder betätigt wurde.
Wenn Sie die Taste während eines Gesprächs lange
drücken, können Sie die Lautstärke regeln (siehe Abschnitt
3.1 Lautstärke).
Wenn Sie die Taste lange drücken, schalten Sie das
Läutwerk aus. Das Symbol blinkt, bis das Läutwerk
wieder in Betrieb genommen wird (gleicher Vorgang wie
beim Ausschalten).
Wenn Sie mit dem Bildschirm im Ruhebetrieb die Taste
drücken, erscheint das Bild vom letzten Außenanschluss,
der einen Anruf getätigt hat. Wenn Sie die entsprechend
programmierte Taste drücken, sehen Sie di Bilder
anderer Außenanschlüsse (höchstens 4, falls eingebaut).
Für die Tastenprogrammierung siehe Abschnitt 4.1
Systemprogrammierung.
5.2 Haus-und Wohnungsanschlüsse
Mit Druck auf die entsprechend programmierten Tasten
und können Sie andere Anschlüsse in der
gleichen Wohnung oder im selben Gebäude anrufen.
Für die Tastenprogrammierung siehe Abschnitt 4.1
Systemprogrammierung.
- 38 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Note:
- 39 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
43
139
91
187
19
115
67
163
31
127
79
175
7
103
55
151
199
44
140
92
188
20
116
68
164
32
128
80
176
8
104
56
152
200
45
141
93
189
21
117
69
165
33
129
81
177
9
105
57
153
46
142
94
190
47
143
95
191
48
144
96
192
22
118
70
166
23
119
71
167
24
120
72
168
34
130
82
178
35
131
83
179
36
132
84
180
10
106
58
154
11
107
59
155
12
108
60
156
37
133
85
181
13
109
61
157
25
121
73
169
1
97
49
145
193
38
134
86
182
14
110
62
158
26
122
74
170
2
98
50
146
194
39
135
87
183
15
111
63
159
27
123
75
171
3
99
51
147
195
40
136
88
184
41
137
89
185
42
138
90
186
16
112
64
160
17
113
65
161
18
114
66
162
28
124
76
172
29
125
77
173
30
126
78
174
4
100
52
148
196
5
101
53
149
197
6
102
54
150
198
ON ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
205
206
207
208
209 210
211
212 213 214 215
216
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
201
202
203 204
ON ON ON ON
223
235
224
236
225
226
227 228
217
229
218
230
219
231
220 221 222
232 233 234
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
241
242
243
244
245 246
247
248 249 250 251 252
ON
ONON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
237
238
239
240
ON ON ON
ON
253
254 255
ON
ON ON
0
ON
0
ON
1
ON
2
ON
3
ON
SW1
Indirizzo
Dirección
Adresse
Anschluss
Address
Endereço
SW2
Numero Stanza
Número Estancia
Numéro Pièce
Raumnummer
Room Number
Número do quarto
- 40 -
Mi 2515-1
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene
esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autoriz-
zati FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta
del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA
DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTI-
TUIBILE.
MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER
DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA
DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
Mi 2515-1
Cod. M527054810
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la
tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour
la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la
tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Entsorgen Sie das Gerät den Umweltbestimmungen gemäß.
La ACI Srl Farsa Intercoms si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farsa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farsa Intercoms se réserve le droit de modier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farsa intercoms se reserva el derecho de modicar en cualquier momento los productos ilustrados
aquí.
E’ reservada à ACI Srl Farsa intercoms o direito de modicar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Änderungen vorbehalten.
ACI srl Farsa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarsa.it • www.acifarsa.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ACI Farfisa ZH1252W / ZH1252B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario