Vestil SBM-10-6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
6
SAFETY LABEL IDENTIFICATION
• Product safety signs or labels should be periodically inspected and cleaned by the product users as
necessary to maintain good legibility for safe viewing distance — ANSI 535.4 (10.21). Contact the
manufacturer for replacement labels.
VESTIL
MANUFACTURING
CORPORATION
Phone: (260) 665-7586
Fax: (260) 665-1339
www.vestil.com
580
580
YELLOW TEXT
ON CLEAR BACKGROUND
Rester à distance de la charge
pendant levage
Inspecter avant chaque utilisation
Ne pas utiliser si endommagé
Lever lentement
Ne pas secouer la charge
Ne pas dépasser la charge nominale
Centrer la charge
VESTIL MANUFACTURING CORPORATION
Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339
[email protected] • www.vestil.com
Revised 0307
023
WARNING
Use in Accordance with ANSI B30.20
ADVERTENCIA
Capacity __________________________ lbs.
Capacidad
Capacite __________________________ kgs.
Lifter Weight _______________________ lbs.
Peso del Elevador
Poids d’évateur ____________________ kgs.
Model No. _________________________
No. Modelo / Numéro de Modèle
Serial No. __________________________
No. Serie / Numéro de Série
AVERTISSEMENT
Stay clear of load when lifting
Inspect before each use
Do not use damaged lifter
Lift slowly
Do not jerk load
Do not exceed the rated capacity
Load must be centered
Use de acuerdo con ANSI B30.20
Apartese de la carga cuando se eleve
Inspeccione antes de cada uso
No use si el elevador esta dañado
Eleve despacio
No tire de la carga
No exceda la capacidad de carga
La carga debe de estar centrada
Utiliser conformément à l’ANSI B30.20
!
!
!
023
1
2
1
2
2
COPYRIGHT 2007 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION
7
VESTIL MANUFACTURING CORPORATION
2999 North Wayne St., Angola, IN 46703
Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339
E-mail: [email protected] • www.vestil.com
MODELO SBM
MANUAL DEL
PROPIETARIO
Dibujos explosivos de partes
estructurales & BOM ................................... 11
Identificación de las etiquetas de
seguridad .................................................... 12
Garantia ...................................................... 12
Contenido
Ensamble/Instrucciones de instalación ......8
Instrucciones de uso .................................. 8
Procedimientos de prueba & inspección ....9-10
Mantenimiento rutinario & comprobaciones
seguridad ................................................... 11
NOTAS IMPORTANTES, AVISOS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El no leer y entender este manual del propietario antes
de usar o arreglar el SBM constituye un mal uso del
producto. Todas las personas que instalen, usen, o se
cuiden de este producto deben de estar familiarizadas
con este material.
La carga se debe sacar antes de que se trabaje en el
SBM.
Asegurese de que todas las etiquetas de información/
seguridad/aviso están en su lugar y son legibles
No use el SBM si se observan daòos o ruidos no
usuales.
Siempre vigile el SBM y el contenedor con cuidado
cuando el SBM se está usando/movimiento
No use para mover o transportar humanos
No haga modificaciones en el SBM sin la autorización
del fabricante. El no obtener la autorización de cambios
podría resultar en la perdida de la garantía.
Mantenimiento y reparaciones deben de hacerse solo
por personal calificado para realizar el trabajo. No se
considerará la garantia si las reparaciones estan
hechas sin la previa autorización por escrito del
fabricante.
PARTS DE REPUESTO
Estamos ogullosos de usar partes de calidad en el
equipo que fabricamos. No nos hacemos responsables por
problemas en el equipo que resulten del uso de partes de
repuesto no aprobadas.
Para pedir partes de repuesto o partes de sobra
para este equipo, contacte con el fabricante.
En toda comunicación con el fabricante por favor
esté preparado para dar el número de série de la máquina,
que está indicado en la placa de la máquina.
INSTRUCCIONES DE RECIBO
Cada unidad está totalmente probada e
inspeccionada antes de ser enviada. Sin embargo, es
posible que la unidad pudiese incurrir daòos durante el
tránsito.
Inspeccione la unidad cuidadosamente cuando
llegue. Si hay evidencia de daòos o de maltrato del paquete
o del producto cuando está siendo descargado, haga una
nota inmediatamente en el recibo de envio!
Es importante que quite el empaquetado del
producto nada más llegar para asegurarse de que no hay
daòos escondidos o para poder hacer una reclamación a
tiempo con la empresa de transportes por daòos de
transportes.
Tambien verifique que el producto y sus
especificaciones son las que ha pedido.
Revisado 08-07 08-126-121
Una compañia dedicada a resolver problemas
ergonómicos y de manejo del material desde 1955.
Soluciones Ergonómicas
8
REVISE ESTA PÁGINA ANTES DE INSTALAR EL SBM
Consulte con el fabricante en caso de que tenga cualquier pregunta o problemas en el momento de
instalación, o para información de otras opciones no cubiertas en este manual.
La instalación debe de ser hecha de tal manera que cumpla con todos los requisitos necesarios para
la máquina y su localización. El usuario debe verificar que el equipo suministrado está instalado
satisfactoriamente con el lugar donde va a ser usado.
CONSULTE CON OSHA 1910.179 Y ASME B30.17 PARA LAS RESPONSABILIDADES DEL
PROPIETARIO/USUARIO EN CUANTO AL USO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE ESTA
MÁQUINA.
ASEGURESE DE QUE TODOS LOS EMPLEADOS INVOLUCRADOS EN EL USO DE ESTE SBM
ENTIENDEN Y SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES!
El modelo estandard SBM se puede usar en la mayoria de los lugares sin clasificación. Se debe usar
como elevador y transportador estable de cargas/o contenedores, distribuidos uniformemente, de
materiales no peligrosos.
CARGA:
La capacidad de carga, en libras, está en la placa de datos del equipo localizada en la parte principal
del armazón. Indica la capacidad neta SBM con la carga estática, centrada y bien distribuida en la
plataforma.
No exceda la capacidad de dos pies por segundo cuando mueva cargas a través de la plataforma.
AVISO:
No exceda la capacidad de carga del SBM. Daòos permanentes al SBM o daòos al personal
podrian resultar al exceder la capacidad de carga.
OPERATIÓN:
Inspeccione todos los ganchos, grilletes, acopladores de seguridad y pasadores de retención a diario.
AVISO:
mantenga al personal alejado de la máquina cuando se este usando. Asegurese de que
ninguna persona u objeto esté debajo de ninguna parte del SBM antes de descender la unidad.
PRECAUCIÓN:
Siempre vigile con cuidado el SBM y la carga cuando se este usando/moviendo.
PRECAUCIÓN:
Nunca use el SBM si se observan daòos o ruidos no usuales, si se necesitan
reparaciones, o si parece estar funcionando mal. Notifique a su supervisor o personal de
mantenimiento si nota algo fuera de lo ordinario.
Asegurese de que toda la información/seguridad/etiquetas de aviso están en su lugar y son legibles.
Refierase a la página de etiquetas en este manual.
INSTRUCCIONES DE USO
9
INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN
Por las regulaciones de OSHA 1910.179 y la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME)
B30.17 “Grúas de caballete y carga”, todas las grúas de caballete deben ser:
1910.179(j)(1)(i): inspección inicial – Antes del uso inicial de todas las gruas nuevas o alteradas se
deben inspeccionar para asegurarse de que cumplen con los requisitos.
Además, para las gruas de caballete de servicio regular, hay dos clasificaciones generales de
inspecciones basadas en los intervalos en los que las inspecciones se deben hacer. Los intervalos
son dependientes de la naturaleza critica de los componentes de la grúa y el grado de su exposición al
gasto, deteriorización, o malfuncionamiento. Las dos clasificaciones generales se denominan
“frecuente” y “periódico” con intervalos respectivos entre inspecciones como se definen a continuación:
1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección frecuente – intervalos diarios a mensuales
1910.179(j)(1)(ii)(b) Inspección periódica – intervalos de 1 a 12 meses
1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección frecuente
Las siguientes partes deben de ser inspeccionadas por defectos a intervalos definidos anteriormente o
como se indique especificamente, incluyendo observación durante el uso por defectos que puedan
aparecer entre inspecciones regulares. Todas las deficiencias como las que estan listadas deben de
ser examinadas cuidadosamente y se debe determinar si constituyen un peligro para la seguridad:
Todos los mecanismos funcionales de operación por malos ajustes que interfieran con la
correcta operación. Diario
Ganchos con deformaciones o roturas. Inspeccion visual a diario; inspeccion mensual con un
expediente mensual que incluya la fecha de inspección, la firma de la persona que ha hecho la
inspección y el numero de serie, u otra identificación, del gancho inspeccionado.
Cadenas de alzamiento, invluyendo conexiones de extremo, for gasto excesivo, torceduras,
acoplamientos torcidos que interfieran con el funcionamiento correcto, o que esten estirados
más de lo recomendado por el fabricante. Inspeccion visual a diario, inspeccion mensual con
un expediente mensual que incluya la fecha de inspección, la firma de la persona que ha hecho
la inspección y el numero de serie, u otra identificación, de la cadena inspeccionada.
Todos los mecanismos funcionales de operación por gasto excesivo de sus componentes.
El carrete de la cuerda por si no está conforme con las recomendaciones del fabricante.
1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección periódica
Inspecciones completas de la grúa se deben hacer a intervalos generales como se definen
anteriormente, dependiendo de la actividad, severidad del uso, y del medio ambiente, o como se indica
especificamente a continuación. Estas inspecciones deben incluir todos los requerimientos de las
inspecciones frecuentes como se explica anteriormente y además, las partes siguientes. Todas las
deficiencias como las que se listan se deben examinar cuidadosamente y se debe determinar si
constituyen un peligro para la seguridad:
Miembros deformados, rajados, o corroidos.
Pernos y sujetadores sueltos.
Grúas rotas o gastadas.
Partes gastadas, rotas o torcidas tales como pasadores, cojinetes, ejes, engranajes, ruedas,
cerraduras y dispositivos de cierre.
Carga, viento, y otros indicadores por errores significantes
Gasolina, diesel, electricidad, u otras centrales electricals por mal funcionamiento o
disconformidad con los requerimientos de seguridad aplicables (si es aplicable).
Gasto excesivo de los piñones impulsadores de la cadena o estiramiento excesivo de la cadena.
10
INSTRUCCIONES DE PRUEBA
OSHA también requiere que se hagan dos clasificaciones de pruebas (por las Regulaciones de OSHA
1910.179(k)
1910.179(k)(1) Pruebas Operacionales
1910.179(k)(2) Prueba de Clasificación de Carga
1910.179(k)(1) Pruebas Operacionales
(I) Antes del uso inicial de todas las grúas nuevas o alteradas se deben probar para asegurarse de
que están conformes con esta sección incluyendo las siguientes funciones:
a. Alzar y Bajar
b. Recorrido de la carretilla
c. Recorrido del puente
d. Interruptores de límite, dispositivos de cierre y seguridad
(II) El ajuste de los interruptores de límite de la grúa se debe determinar probando con un gancho
vacio que viaje a velocidades incrementales hasta la máxima velocidad. El mecanismo de
actuación del interruptor de límite se debe localizar para que el interruptor salte, sobre
cualquier condición, a tiempo suficiente para prevenir el contacto del gancho o bloque del
gancho con cualquier parte de la carretilla.
1910.179(k)(2) Prueba de Clasificación de Carga
Las pruebas de carga no deben superar el 125 por ciento de la tasa de la carga a no ser que se
recomiendo por el fabricante. Los resultados de la prueba se deben guardar en un archivo donde
esten disponibles para el personal designado.
REFIERASE A LOS STANDARD DE OSHA 1910.179 PARA UNA INFORMACION COMPLETA EN
DEFINICIONES DE GRUAS DE PORTICOS Y CABALLETES, REQUERIMIENTOS GENERALES,
EQUIPO DE ALZADA, MANTENIMIENTO, INSPECCION DE CUERDA, MANEJO DE LA CARGA, Y
OTROS REQUERIMIENTOS.
Para publicaciones de OSHA, incluyendo materiales informativos en regulaciones estandard,
porfavor contacte:
OSHA Publications Office
TAMBIEN REFIERASE A LA ASOCIACION AMERICANA DE INGENIEROS MECANICOS (ASME)
B30.17 “GRUAS DE PORTICO Y CABALLETE”.
Para copias de ASME B30.17
Porfavor contacte:
Asociacion Americana de Ingenieros Mecánicos
11
MANTENIMIENTO RUTINARIO Y COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
AVISO:
Se deben tomar precauciones para identificar todos los peligros potenciales y complacer con
todos los procedimientos aplicables de seguridad antes de empezar a trabajar.
Solo individuos calificados y entrenados que entiendan los dispositivos mecánicos deben intentar
arreglar este equipo.
A) Inspeccione diariamente por:
1. Daòos o deformaciones estructurales de la estructura, los ganchos, los grilletes, etc.
2. Ruidos no usuales o torceduras, o evidencia de esto.
B. Inspeccione mensualmente por:
1. Toda las etiquetas de información/seguridad/aviso que estén en buenas condiciones y en su
lugar.
C. Inspeccion annual
Las unidades se deben probar anualmente para asegurar el uso seguro. Vea la sección de
inspección y prueba (pagina 9-10)
VISTA DE PARTES EXPLOSIVA Y LISTA DE MATERIALES
# ARTICULO
1
2a
2b
2c
3a
3b
3c
4a
4b
4c
4d
5
DESCRIPTIÓN
Herramientas de montaje de los acopladores
Acoplador superior, capacidad de 1134 kg
Acoplador superior, capacidad de 1814 kg
Acoplador superior, capacidad de 3629 kg
Acoplador inferior, capacidad de 1134 kg
Acoplador inferior, capacidad de 1814 kg
Acoplador inferior, capacidad de 3629 kg
Gancho, Economy Boom, 1k (454 kg)
Gancho, Economy Boom, 2k (907 kg)
Gancho, Economy Boom, 4k (1814 kg)
Gancho, Economy Boom, 6k (2722 kg)
Herramientas de montaje del gancho
CTD.
3
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
NÚMERO DE PARTE
SBM-HDW
08-514-050
08-514-051
08-514-052
08-514-053
08-514-054
08-514-055
SBM-E-HOOK-1
SBM-E-HOOK-2
SBM-E-HOOK-4
SMB-E-HOOK-6
SBM-E-HHDW
4
5
2
3
1
12
IDENTIFICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
• Las señales o etiquetas de seguridad del producto deben de ser inspeccionadas y limpiadas
periodicamente por el usuario del producto tal como sea necesario para mantener una buena
legibilidad a distancia – ANSI 535.4 (10.21). Contacte con el fabricante para reemplazo de etiquetas.
VESTIL
MANUFACTURING
CORPORATION
Phone: (260) 665-7586
Fax: (260) 665-1339
www.vestil.com
580
580
YELLOW TEXT
ON CLEAR BACKGROUND
Rester à distance de la charge
pendant levage
Inspecter avant chaque utilisation
Ne pas utiliser si endommagé
Lever lentement
Ne pas secouer la charge
Ne pas dépasser la charge nominale
Centrer la charge
VESTIL MANUFACTURING CORPORATION
Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339
[email protected] • www.vestil.com
Revised 0307
023
WARNING
Use in Accordance with ANSI B30.20
ADVERTENCIA
Capacity __________________________ lbs.
Capacidad
Capacite __________________________ kgs.
Lifter Weight _______________________ lbs.
Peso del Elevador
Poids d’évateur ____________________ kgs.
Model No. _________________________
No. Modelo / Numéro de Modèle
Serial No. __________________________
No. Serie / Numéro de Série
AVERTISSEMENT
Stay clear of load when lifting
Inspect before each use
Do not use damaged lifter
Lift slowly
Do not jerk load
Do not exceed the rated capacity
Load must be centered
Use de acuerdo con ANSI B30.20
Apartese de la carga cuando se eleve
Inspeccione antes de cada uso
No use si el elevador esta dañado
Eleve despacio
No tire de la carga
No exceda la capacidad de carga
La carga debe de estar centrada
Utiliser conformément à l’ANSI B30.20
!
!
!
023
1
2
1
2
2
COPYRIGHT 2007 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION

Transcripción de documentos

SAFETY LABEL IDENTIFICATION • Product safety signs or labels should be periodically inspected and cleaned by the product users as necessary to maintain good legibility for safe viewing distance — ANSI 535.4 (10.21). Contact the manufacturer for replacement labels. YELLOW TEXT ON CLEAR BACKGROUND 2 2 ! WARNING • • • • • • • VESTIL MANUFACTURING CORPORATION Phone: (260) 665-7586 Fax: (260) 665-1339 E-mail: [email protected] www.vestil.com 580 Stay clear of load when lifting Inspect before each use Do not use damaged lifter Lift slowly Do not jerk load Do not exceed the rated capacity Load must be centered Use in Accordance with ANSI B30.20 ! ADVERTENCIA 1 • • • • • • • 580 Apartese de la carga cuando se eleve Inspeccione antes de cada uso No use si el elevador esta dañado Eleve despacio No tire de la carga No exceda la capacidad de carga La carga debe de estar centrada Use de acuerdo con ANSI B30.20 ! AVERTISSEMENT 2 • Rester à distance de la charge pendant levage • Inspecter avant chaque utilisation • Ne pas utiliser si endommagé • Lever lentement • Ne pas secouer la charge • Ne pas dépasser la charge nominale • Centrer la charge Utiliser conformément à l’ANSI B30.20 Capacity __________________________ lbs. Capacidad Capacite __________________________ kgs. Lifter Weight _______________________ lbs. Peso del Elevador Poids d’évateur ____________________ kgs. Model No. _________________________ No. Modelo / Numéro de Modèle 1 Serial No. __________________________ No. Serie / Numéro de Série VESTIL MANUFACTURING CORPORATION Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339 [email protected] • www.vestil.com Revised 0307 023 023 COPYRIGHT 2007 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION 6 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION 2999 North Wayne St., Angola, IN 46703 Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339 E-mail: [email protected] • www.vestil.com Revisado 08-07 08-126-121 Una compañia dedicada a resolver problemas ergonómicos y de manejo del material desde 1955. Soluciones Ergonómicas MANUAL DEL PROPIETARIO MODELO SBM Contenido Ensamble/Instrucciones de instalación ...... 8 Instrucciones de uso .................................. 8 Procedimientos de prueba & inspección .... 9-10 Mantenimiento rutinario & comprobaciones seguridad ................................................... 11 NOTAS IMPORTANTES, AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • El no leer y entender este manual del propietario antes de usar o arreglar el SBM constituye un mal uso del producto. Todas las personas que instalen, usen, o se cuiden de este producto deben de estar familiarizadas con este material. La carga se debe sacar antes de que se trabaje en el SBM. Asegurese de que todas las etiquetas de información/ seguridad/aviso están en su lugar y son legibles No use el SBM si se observan daòos o ruidos no usuales. Siempre vigile el SBM y el contenedor con cuidado cuando el SBM se está usando/movimiento No use para mover o transportar humanos No haga modificaciones en el SBM sin la autorización del fabricante. El no obtener la autorización de cambios podría resultar en la perdida de la garantía. Mantenimiento y reparaciones deben de hacerse solo por personal calificado para realizar el trabajo. No se considerará la garantia si las reparaciones estan hechas sin la previa autorización por escrito del fabricante. Dibujos explosivos de partes estructurales & BOM ................................... 11 Identificación de las etiquetas de seguridad .................................................... 12 Garantia ...................................................... 12 INSTRUCCIONES DE RECIBO Cada unidad está totalmente probada e inspeccionada antes de ser enviada. Sin embargo, es posible que la unidad pudiese incurrir daòos durante el tránsito. Inspeccione la unidad cuidadosamente cuando llegue. Si hay evidencia de daòos o de maltrato del paquete o del producto cuando está siendo descargado, haga una nota inmediatamente en el recibo de envio! Es importante que quite el empaquetado del producto nada más llegar para asegurarse de que no hay daòos escondidos o para poder hacer una reclamación a tiempo con la empresa de transportes por daòos de transportes. Tambien verifique que el producto y sus especificaciones son las que ha pedido. PARTS DE REPUESTO Estamos ogullosos de usar partes de calidad en el equipo que fabricamos. No nos hacemos responsables por problemas en el equipo que resulten del uso de partes de repuesto no aprobadas. Para pedir partes de repuesto o partes de sobra para este equipo, contacte con el fabricante. En toda comunicación con el fabricante por favor esté preparado para dar el número de série de la máquina, que está indicado en la placa de la máquina. 7 REVISE ESTA PÁGINA ANTES DE INSTALAR EL SBM Consulte con el fabricante en caso de que tenga cualquier pregunta o problemas en el momento de instalación, o para información de otras opciones no cubiertas en este manual. La instalación debe de ser hecha de tal manera que cumpla con todos los requisitos necesarios para la máquina y su localización. El usuario debe verificar que el equipo suministrado está instalado satisfactoriamente con el lugar donde va a ser usado. INSTRUCCIONES DE USO CONSULTE CON OSHA 1910.179 Y ASME B30.17 PARA LAS RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO/USUARIO EN CUANTO AL USO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE ESTA MÁQUINA. ASEGURESE DE QUE TODOS LOS EMPLEADOS INVOLUCRADOS EN EL USO DE ESTE SBM ENTIENDEN Y SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES! El modelo estandard SBM se puede usar en la mayoria de los lugares sin clasificación. Se debe usar como elevador y transportador estable de cargas/o contenedores, distribuidos uniformemente, de materiales no peligrosos. CARGA: La capacidad de carga, en libras, está en la placa de datos del equipo localizada en la parte principal del armazón. Indica la capacidad neta SBM con la carga estática, centrada y bien distribuida en la plataforma. No exceda la capacidad de dos pies por segundo cuando mueva cargas a través de la plataforma. AVISO: No exceda la capacidad de carga del SBM. Daòos permanentes al SBM o daòos al personal podrian resultar al exceder la capacidad de carga. OPERATIÓN: Inspeccione todos los ganchos, grilletes, acopladores de seguridad y pasadores de retención a diario. AVISO: mantenga al personal alejado de la máquina cuando se este usando. Asegurese de que ninguna persona u objeto esté debajo de ninguna parte del SBM antes de descender la unidad. PRECAUCIÓN: Siempre vigile con cuidado el SBM y la carga cuando se este usando/moviendo. PRECAUCIÓN: Nunca use el SBM si se observan daòos o ruidos no usuales, si se necesitan reparaciones, o si parece estar funcionando mal. Notifique a su supervisor o personal de mantenimiento si nota algo fuera de lo ordinario. Asegurese de que toda la información/seguridad/etiquetas de aviso están en su lugar y son legibles. Refierase a la página de etiquetas en este manual. 8 INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Por las regulaciones de OSHA 1910.179 y la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME) B30.17 “Grúas de caballete y carga”, todas las grúas de caballete deben ser: 1910.179(j)(1)(i): inspección inicial – Antes del uso inicial de todas las gruas nuevas o alteradas se deben inspeccionar para asegurarse de que cumplen con los requisitos. Además, para las gruas de caballete de servicio regular, hay dos clasificaciones generales de inspecciones basadas en los intervalos en los que las inspecciones se deben hacer. Los intervalos son dependientes de la naturaleza critica de los componentes de la grúa y el grado de su exposición al gasto, deteriorización, o malfuncionamiento. Las dos clasificaciones generales se denominan “frecuente” y “periódico” con intervalos respectivos entre inspecciones como se definen a continuación: 1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección frecuente – intervalos diarios a mensuales 1910.179(j)(1)(ii)(b) Inspección periódica – intervalos de 1 a 12 meses 1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección frecuente Las siguientes partes deben de ser inspeccionadas por defectos a intervalos definidos anteriormente o como se indique especificamente, incluyendo observación durante el uso por defectos que puedan aparecer entre inspecciones regulares. Todas las deficiencias como las que estan listadas deben de ser examinadas cuidadosamente y se debe determinar si constituyen un peligro para la seguridad: • Todos los mecanismos funcionales de operación por malos ajustes que interfieran con la correcta operación. Diario • Ganchos con deformaciones o roturas. Inspeccion visual a diario; inspeccion mensual con un expediente mensual que incluya la fecha de inspección, la firma de la persona que ha hecho la inspección y el numero de serie, u otra identificación, del gancho inspeccionado. • Cadenas de alzamiento, invluyendo conexiones de extremo, for gasto excesivo, torceduras, acoplamientos torcidos que interfieran con el funcionamiento correcto, o que esten estirados más de lo recomendado por el fabricante. Inspeccion visual a diario, inspeccion mensual con un expediente mensual que incluya la fecha de inspección, la firma de la persona que ha hecho la inspección y el numero de serie, u otra identificación, de la cadena inspeccionada. • Todos los mecanismos funcionales de operación por gasto excesivo de sus componentes. • El carrete de la cuerda por si no está conforme con las recomendaciones del fabricante. 1910.179(j)(1)(ii)(a) Inspección periódica Inspecciones completas de la grúa se deben hacer a intervalos generales como se definen anteriormente, dependiendo de la actividad, severidad del uso, y del medio ambiente, o como se indica especificamente a continuación. Estas inspecciones deben incluir todos los requerimientos de las inspecciones frecuentes como se explica anteriormente y además, las partes siguientes. Todas las deficiencias como las que se listan se deben examinar cuidadosamente y se debe determinar si constituyen un peligro para la seguridad: • Miembros deformados, rajados, o corroidos. • Pernos y sujetadores sueltos. • Grúas rotas o gastadas. • Partes gastadas, rotas o torcidas tales como pasadores, cojinetes, ejes, engranajes, ruedas, cerraduras y dispositivos de cierre. • Carga, viento, y otros indicadores por errores significantes • Gasolina, diesel, electricidad, u otras centrales electricals por mal funcionamiento o disconformidad con los requerimientos de seguridad aplicables (si es aplicable). • Gasto excesivo de los piñones impulsadores de la cadena o estiramiento excesivo de la cadena. 9 INSTRUCCIONES DE PRUEBA OSHA también requiere que se hagan dos clasificaciones de pruebas (por las Regulaciones de OSHA 1910.179(k) 1910.179(k)(1) Pruebas Operacionales 1910.179(k)(2) Prueba de Clasificación de Carga 1910.179(k)(1) Pruebas Operacionales (I) Antes del uso inicial de todas las grúas nuevas o alteradas se deben probar para asegurarse de que están conformes con esta sección incluyendo las siguientes funciones: a. Alzar y Bajar b. Recorrido de la carretilla c. Recorrido del puente d. Interruptores de límite, dispositivos de cierre y seguridad (II) El ajuste de los interruptores de límite de la grúa se debe determinar probando con un gancho vacio que viaje a velocidades incrementales hasta la máxima velocidad. El mecanismo de actuación del interruptor de límite se debe localizar para que el interruptor salte, sobre cualquier condición, a tiempo suficiente para prevenir el contacto del gancho o bloque del gancho con cualquier parte de la carretilla. 1910.179(k)(2) Prueba de Clasificación de Carga Las pruebas de carga no deben superar el 125 por ciento de la tasa de la carga a no ser que se recomiendo por el fabricante. Los resultados de la prueba se deben guardar en un archivo donde esten disponibles para el personal designado. REFIERASE A LOS STANDARD DE OSHA 1910.179 PARA UNA INFORMACION COMPLETA EN DEFINICIONES DE GRUAS DE PORTICOS Y CABALLETES, REQUERIMIENTOS GENERALES, EQUIPO DE ALZADA, MANTENIMIENTO, INSPECCION DE CUERDA, MANEJO DE LA CARGA, Y OTROS REQUERIMIENTOS. Para publicaciones de OSHA, incluyendo materiales informativos en regulaciones estandard, porfavor contacte: OSHA Publications Office TAMBIEN REFIERASE A LA ASOCIACION AMERICANA DE INGENIEROS MECANICOS (ASME) B30.17 “GRUAS DE PORTICO Y CABALLETE”. Para copias de ASME B30.17 Porfavor contacte: Asociacion Americana de Ingenieros Mecánicos 10 MANTENIMIENTO RUTINARIO Y COMPROBACIONES DE SEGURIDAD AVISO: Se deben tomar precauciones para identificar todos los peligros potenciales y complacer con todos los procedimientos aplicables de seguridad antes de empezar a trabajar. Solo individuos calificados y entrenados que entiendan los dispositivos mecánicos deben intentar arreglar este equipo. A) Inspeccione diariamente por: 1. Daòos o deformaciones estructurales de la estructura, los ganchos, los grilletes, etc. 2. Ruidos no usuales o torceduras, o evidencia de esto. B. Inspeccione mensualmente por: 1. Toda las etiquetas de información/seguridad/aviso que estén en buenas condiciones y en su lugar. C. Inspeccion annual Las unidades se deben probar anualmente para asegurar el uso seguro. Vea la sección de inspección y prueba (pagina 9-10) VISTA DE PARTES EXPLOSIVA Y LISTA DE MATERIALES 2 5 4 1 3 # ARTICULO 1 2a 2b 2c 3a 3b 3c 4a 4b 4c 4d 5 DESCRIPTIÓN NÚMERO DE PARTE Herramientas de montaje de los acopladores Acoplador superior, capacidad de 1134 kg Acoplador superior, capacidad de 1814 kg Acoplador superior, capacidad de 3629 kg Acoplador inferior, capacidad de 1134 kg Acoplador inferior, capacidad de 1814 kg Acoplador inferior, capacidad de 3629 kg Gancho, Economy Boom, 1k (454 kg) Gancho, Economy Boom, 2k (907 kg) Gancho, Economy Boom, 4k (1814 kg) Gancho, Economy Boom, 6k (2722 kg) Herramientas de montaje del gancho SBM-HDW 08-514-050 08-514-051 08-514-052 08-514-053 08-514-054 08-514-055 SBM-E-HOOK-1 SBM-E-HOOK-2 SBM-E-HOOK-4 SMB-E-HOOK-6 SBM-E-HHDW CTD. 3 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 11 IDENTIFICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD • Las señales o etiquetas de seguridad del producto deben de ser inspeccionadas y limpiadas periodicamente por el usuario del producto tal como sea necesario para mantener una buena legibilidad a distancia – ANSI 535.4 (10.21). Contacte con el fabricante para reemplazo de etiquetas. YELLOW TEXT ON CLEAR BACKGROUND 2 ! WARNING • • • • • • • 2 VESTIL Use in Accordance with ANSI B30.20 MANUFACTURING CORPORATION Phone: (260) 665-7586 Fax: (260) 665-1339 E-mail: [email protected] www.vestil.com 580 Stay clear of load when lifting Inspect before each use Do not use damaged lifter Lift slowly Do not jerk load Do not exceed the rated capacity Load must be centered ! ADVERTENCIA • • • • • • • 1 580 Apartese de la carga cuando se eleve Inspeccione antes de cada uso No use si el elevador esta dañado Eleve despacio No tire de la carga No exceda la capacidad de carga La carga debe de estar centrada Use de acuerdo con ANSI B30.20 ! AVERTISSEMENT • Rester à distance de la charge pendant levage • Inspecter avant chaque utilisation • Ne pas utiliser si endommagé • Lever lentement • Ne pas secouer la charge • Ne pas dépasser la charge nominale • Centrer la charge 2 Utiliser conformément à l’ANSI B30.20 Capacity __________________________ lbs. Capacidad Capacite __________________________ kgs. Lifter Weight _______________________ lbs. Peso del Elevador Poids d’évateur ____________________ kgs. Model No. _________________________ No. Modelo / Numéro de Modèle Serial No. __________________________ No. Serie / Numéro de Série 1 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION Phone (260) 665-7586 • Fax (260) 665-1339 [email protected] • www.vestil.com Revised 0307 023 023 COPYRIGHT 2007 VESTIL MANUFACTURING CORPORATION 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Vestil SBM-10-6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas