Harbor Breeze Bath Ventilator with Light Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
48016 - 05/06/09
20
© 2009 Hunter Fan Company
48016 - 05/06/09
1
Guide d’installation
Ventilateur de salle de bain avec lumière
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
48016 r050609
Guía de instalación
Ventilador para baño con luz
LEA y CONSERVE ESTAS INSTRICCIONES
Installation Guide
Bath Ventilator with Light
READ and SAVE THESE INSTRUCTIONS
48016 - 05/06/09
18
Garantie
Harbor Breeze
Extractor de aire para baño
GARANTÍA LIMITADA
El fabricante establece la siguiente garantía limitada al usuario o comprador original de este Extractor de aire para baño:
Si alguna pieza de su Extractor de aire para baño (con excepción de las lámparas de vidrio y las bombillas) falla en cualquier momento dentro
de un año después de la fecha de compra debido a una falla de material o mano de obra, repararemos o, a nuestra elección, reemplazaremos
la pieza defectuosa sin costo. Después de este período de un año, usted será responsable de todos los costos de partes y mano de obra para
reparaciones del Extractor de aire para baño, con excepción de reparaciones del motor/soplador, como se estipula a continuación.
Si el motor/soplador de su Extractor de aire para baño falla en cualquier momento dentro de cinco años después de la fecha de compra debi-
do a una falla de material o mano de obra, la mano de obra y los materiales para reparar la falla serán proporcionados sin costo. Si no puede
proporcionarse alguna parte de reemplazo, a nuestra elección, le reembolsaremos el precio de compra real de su Extractor de aire para baño
o le proporcionamos uno de reemplazo sin costo. Después de este período de cinco años, usted será responsable de todos los costos de
partes y mano de obra para reparaciones de cualquier componente del Extractor de aire para baño.
SI EL USUARIO O COMPRADOR ORIGINAL DEJA DE POSEER EL EXTRACTOR DE AIRE, ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE PERMANEZCA EN EFECTO, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDA ANULADA. NO SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IM-
PLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, PARA LAS
LÁMPARAS DE VIDRIO O LAS BOMBILLAS O EL ACABADO DE CUALQUIER PARTE METÁLICA DEL EXTRACTOR DE AIRE PARA BAÑO.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUY-
ENDO PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PAR-
TICULAR, CON RESPECTO DE CUALQUIER motor/soplador DE EXTRACTOR DE AIRE PARA BAÑO HARBOR BREEZE U OTRA PARTE
DEL VENTILADOR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA AL PERIODO DE LA GARANTIA EXPRESA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE
PARA DICHOS motor/sopladorES U OTRAS PARTES.
Esta garantía es nula si su Extractor de aire para baño no se adquiere e instala en los EE.UU. Esta garantía excluye y no cubre defectos,
averías o fallas del Extractor de aire para baño que fueran ocasionados por reparaciones por parte de personas no autorizadas por nosotros,
por el uso de piezas o accesorios no autorizados por nosotros, por mal uso, modi caciones, o daños al Extractor de aire para baño mientras
esté en su posesión, o por un empleo no razonable, incluyendo la falta de suministrar un razonable y necesario mantenimiento.
Para obtener servicio, contacte el Departamento de atención al cliente de Harbor Breeze, 1-866-268-1936. Le agradeceremos que se ponga
en contacto con nosotros antes de enviarnos su Extractor de aire para baño. Si le autorizamos a enviarlo, usted será responsable de todos
los cargos de seguro y ete o de otras cargas del transporte a nuestra planta o centro de reparaciones. Devolveremos su Extractor de aire
para baño Harbor Breeze con el ete prepagado. Su Extractor de aire para baño Harbor Breeze se debe embalar apropiadamente para evitar
daños durante el tránsito ya que no seremos responsables de dichos daños. Al solicitar un servicio de garantía, debe exhibir una prueba de su
compra. El comprador debe presentar el recibo de compra u otro documento que establezca la prueba de su compra.
EN NINGÚN CASO SERÁ EL FABRICANTE RESPONSABLE DE DAÑOS PERJUDICIALES O ACCESORIOS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LIMIT-
ACIÓN DE DAÑOS ACCESORIOS O PERJUDICIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIONES ANTES MENCIONADAS PUEDEN
NO APLICARSE A USTED.
LA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE ARÍAN
DE ESTADO A ESTADO.
48016 - 05/06/09
3
ADVERTENCIA
!
ÁREA DE LA COCINA
No instale sobre o
dentro de esta área
Equipo
de cocina
Piso
45° 45°
PRECAUCIÓN
!
1. Sólo para uso de ventilación general. No use para liberar
materiales y vapores peligrosos o explosivos.
2. Para evitar daños a los rodamientos del motor/soplador e impulso-
res ruidosos o desbalanceados, mantenga la unidad de potencia
lejos de la aplicación de aerosol para paneles de yeso (drywall),
polvo de la construcción, etc.
3. NO instale este producto en una pared. Este producto está
diseñado para instalarse en techos con una inclinación de hasta
12/12 (45º). La red de ductos debe dirigirse hacia arriba.
4. Vea más información y los requisitos en la etiqu-eta de especi -
cación del producto.
ADVERTENCIA
!
DESCONECTE LA LIMENTACIÓN
ELÉCTRICA Y CIERRE EL PANEL
DE SERVICIO ANTES DE DAR
MANTENIMIENTO A LA UNIDAD
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES A
PERSONAS, OBSERVE LO SIGUIENTE:
1. Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Si
tiene alguna pregunta, contacte con el fabricante.
2. Antes de dar servicio o limpiar la unidad, desconecte la alimentación
en el tablero de servicio y bloquee los elementos de desconexión
a n de evitar que la alimentación pueda ser conectada accidental-
mente. Cuando los elementos de desconexión no pueden ser blo-
queados, asegure rmemente una forma destacada de advertencia,
como una etiqueta, en el tablero de servicio.
3. Los trabajos de instalación y cableado eléctrico deben ser realizados
por personas cali cadas de acuerdo con todos los códigos y las
normas aplicables, incluyendo el de diseño contra incendio.
4. Se necesita aire su ciente para una combustión adecuada y para
evacuar los gases por el tubo de la chimenea de equipo que quema
combustible a n de evitar el ujo inverso. Siga las pautas del fabri-
cante del equipo de calefacción y las normas de seguridad,
como las de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA), la Asociación de Ingenieros Americanos en Calefacción y
Aire acondicionado (ASHRAE), y los códigos locales.
5. “Al cortar o taladrar en paredes o techo, no
dañe el cableado eléctrico u otros servicios no visibles.”
6. Los ventiladores canalizados siempre deben descargar al aire libre.
7. Si va a instalar esta unidad en una bañera o ducha, debe tener
una marca que indique que es apropiado para ese uso y debe
conectarse a un circuito derivado protegido por un GFCI (interruptor
automático de falla a tierra).
8. Nunca coloque un interruptor donde pueda ser alcanzado desde una
tina o una ducha.
9. Instale el ventilador por lo menos a 5 pies (1.52 m) por encima del
piso.
10. Esta unidad se debe poner a tierra.
11. La unidad no debe ser instalada en un techo con aislamiento térmico
mayor que R40.
MANTENIMIENTO
El motor/soplador está lubricado permanentemente y no necesita
ser engrasado. Si los rodamientos del motor/soplador hacen ruidos
excesivos o inusuales, reemplace el motor/soplador con el motor/
soplador de servicio exacto. Debe reemplazar el impulsor al mismo
tiempo.
Mantenimiento Preventivo
Un ventilador limpio proporciona mejor servicio. Desconecte la
alimentación y limpie el ventilador como se indica a continuación.
PARA LIMPIAR LA REJILLA: Use un detergente suave, como líquido
para lavado de platos, y un paño suave. NO emplee paños abrasivos,
almohadillas de lana de acero ni polvos para fregar.
PARA LIMPIAR EL CONJUNTO DEL VENTILADOR: Desconecte
el cordón del motor/soplador de la toma de corriente. Para retirar la
placa del motor/soplador, encuentre la pestaña en la placa (ubicada
junto a la toma de corriente). Levante la pestaña posterior de la
placa del motor/soplador mientras empuja hacia afuera en el lado del
alojamiento o introduzca un destornillador en la ranura del alojamiento
(junto a la pestaña) y gire el destornillador. Suavemente aspire el
ventilador, el motor/soplador y el interior del alojamiento.
LAS PARTES METÁLICAS ELÉCTRICAS NUNCA DEBEN
SUMERGIRSE EN AGUA.
ÁREA DEL BAÑO
Bañera /
Ducha
Mín. 3 pies
Mín. 8 pies
Ventilador para baño
48016 - 05/06/09
6
Choisir votre option d’installation
Pour une nouvelle construction – Fixation à une solive, aller à l’étape A11, page 7
Pour une construction existante – accessible uniquement du dessous, aller à l’étape B11, page page 9
Retirer le couvercle du câblage.
Introduire le raccord (non compris) dans le boîtier
et le fixer avec une rondelle.
Retirer la vis du couvercle du câblage.
Défoncer le première pastille d’accès.
En utiliser une seconde si nécessaire.
FRN FRN
FRN FRN
Escoja la opción de instalación
Para constricción nueva - jación a la viga, vaya al paso A11, página 7
Para construcción existente - accesible sólo desde abaja, vaya al paso B11, página 9
Retire la cubierta del cableado.
Inserte el manguito de alivio de tensión (no se incluye) en la caja y sujételo firmemente
con una arandela.
Retire el tornillo de la cubierta del cableado.
Retire el primer tapón metálico de acceso del cableado.
Utilice el segundo si es necesario.
SPX SPX
SPX SPX
Choose Installation Option
For New Construction - attaching to joist go to step A11, page 7
For Existing Construction - accessible only from below go to step B11, page 9
Remove the wiring cover.
Insert the strain relief into the housing and
secure with the washer.
Remove the wiring cover screw.
Pop out the first wiring access slug. Use second if needed.
ENG ENG
ENG ENG
7
8
9
10
E
D
B
48016 - 05/06/09
15
Problème : Le ventilateur ne fonctionne
pas.
Problème : La lumière ne fonctionne pas.
Problème : Le ventilateur est bruyant
Solution :
• Les ventilateurs de salle de bain Harbor Breeze sont très silencieux.
Pour véri er que le ventilateur fonctionne, placez votre main près des évents
pour sentir le mouvement de l’air.
• Remettre le courant, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur.
Véri er toutes les connexions en chables pour s’assurer qu’elles sont
correctes
Véri er le câblage pour s’assurer qu’il correspond au diagramme du circuit.
Solution :
• Remplacer l’ampoule.
• Remettre le courant, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur.
Véri er toutes les connexions en chables pour s’assurer qu’elles sont
correctes.
Véri er le câblage pour s’assurer qu’il correspond au diagramme du circuit.
Solution :
Véri er et resserrer toutes les pièces de xation.
Véri er que le globe est bien xé.
Véri er que le clapet bouge librement.
Dépannage
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, appelez 866-268-1936
48016 - 05/06/09
14
Trouble Shooting
Solución de problemas
Problema: El ventilador no está
operando.
Problema: La luz no funciona.
Problema: El ventilador hace ruido.
Solución:
Los ventiladores de baño Harbor Breeze son muy silenciosos. Para
con rmar que el ventilador esté funcionando, coloque su mano cerca de los
conductos de ventilación para sentir el movimiento del aire.
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el
interruptor automático.
• Veri que todas las conexiones de los enchufes para asegurarse que estén
rmes.
• Veri que el cableado para asegurarse que coincida con el diagrama de
cableado.
Solución:
Reemplace la bombilla con una nueva.
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el
interruptor automático.
• Veri que todas las conexiones de los enchufes para asegurarse que estén
rmes.
• Veri que el cableado para asegurarse que coincida con el diagrama de
cableado.
Solución:
Veri que y apriete todos los pernos y tornillos.
Veri que la pantalla para asegurarse que esté rme.
• Veri que la clapeta para asegurarse que se mueva con libertad.
Si necesita repuestos o servicio, llame al 888-830-1326
Problem: Fan does not come on.
Problem: Light does not come on.
Problem: Fan is noisy.
Solution:
Harbor Breeze Bath Ventilators are extremely quiet. To con rm that the fan
is running, place your hand near the vents to feel the air movement.
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Check all plug connections to be sure they are secure.
• Check the wiring to make sure it matches the wiring diagram.
Solution:
Replace the light bulb with a new bulb.
Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
Check all plug connections to be sure they are secure.
Check the wiring to make sure it matches the wiring diagram.
Solution:
Check and tighten all fasteners.
Check the glass to make sure it is secure.
Check the apper to make sure it moves freely.
If you need parts or service assistance, please call 888-830-1326
48016 - 05/06/09
7
Visser les vis pré-installées dans la solive ou la structure.
Aller à l’ètape D1 à la page 13
pour Conecte los alambres como se muestra.
Raccorder la gaine de 4 po et l’évent à l’extérieur. Jointer avec du ruban. Si la gaine
n’est pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur.
Placer la bonne marque de hauteur sur le bord inférieur de la solive selon l’épaisseur de
votre plaque de gypse.
Passer les fils par le raccord.
Installer la plaque de couvercle du câblage. Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Instale los tornillos precargados en la viga o el marco.
Vaya al paso D1 en la página 13 para
onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué
Conecte un ducto de 4” y ventile hacia el exterior. Aplique cinta a las uniones. Si el
ducto no se ajusta firmemente, puede ser necesario comprar un adaptador.
Ubique la correcta marca de profundidad en el borde inferior de la viga, según el
espesor de su plancha de yeso.
Tienda los cables a través del manguito de
alivio de tension.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
5/8
1/2
0
D1
New Construction
attaching to joist
Construcción nueva
fijación a la viga
Nouvelle construction
fixation à une solive
Screw pre-loaded screws into joist or framing.
Go to step D1 on page 13 to connect the wires as shown.
Connect 4” duct and vent to the outside. Tape joints. If ducting does not fit securely, an
adapter may need to be purchased.
Position the correct depth mark at the bottom edge of the joist based on the thickness
of your sheetrock.
Pull wires through the strain relief.
Install the wiring cover plate. Make sure all wiring connections are inside the box or
under the wiring cover plate.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG
A11
A12
A13
A14
A15
A16
D
D
E
F
48016 - 05/06/09
8
Reposer le moteur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en place.
Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
Remettre le courant.
Aller à l’ètape C1 à la page 11
pour fixer la grille.
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN FRN FRN
FRN FRN FRN
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
Encienda la fuente de alimentación.
Vaya al paso C1 en la página 11 para
fijar la rejilla
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX SPX SPX
SPX SPX SPX
A20
A21
MARCHE
ARRÊT
Encendido
Apagado
ON
OFF
0000
A17A17
A17
0000
A18
G
A19
H
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
Turn on the power source.
Go to step C1 on page 11 to attach grille.
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG ENG ENG
ENG ENG ENG
C1
A22
48016 - 05/06/09
13
Connecter les fils tel qu’indiqué.
D1
E
A
Moteur
du ventilateur
Lumière
2
broches
3
broches
Noir
Prise de terre
Vert
Cuivre nu
Blanc
Noir Interrupteur principal 1 (entree CA)
Noir Interrupteur principal 2 (entree CA)
Noir Lumière
*Option
Blanc
Blanc
*Option ventilateur et lumière principale ensemble
Conecte los alambres como se muestra.
D1
E
A
Motor del
ventilador
Luz
2
clavijas
3
clavijas
Negro
Tierra
Verde
Cobre desnudo
Blanco
Negro Interruptor principal 1 (CA)
Negro Interruptor 2 (CA)
Negro Luz
*Opción
Blanco
Blanco
*Opción Ventilador y luz principal juntos
Connect wires as shown.
D1
E
A
Fan Motor
Light
2 Pin
Black
Ground
Green
Bare Copper
White
Black Main Switch 1 (AC In)
Black Switch 2 (AC In)
Black Light
*Option
White
White
3 Pin
*Option Fan & Main Light Together
Wiring the fan / Cableado del ventilador / Câblage du ventilateur
48016 - 05/06/09
10
Remettre le courant.
Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la
connexion enfichable.
FRN
FRN
Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis.
Installer la plaque de couvercle du câblage. Assurez-vous que toutes les connexions de
câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage.
FRN
FRN
Reposer le moteur/souffleur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en
place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier.
FRN
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE
CÂBLAGE.
FRN
Encienda la fuente de alimentación.
Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del
enchufe.
SPX
SPX
Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos.
Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de
cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado.
SPX
SPX
Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición.
Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento.
SPX
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL
MAZO DE CABLES.
SPX
B20
H
B17
F
E
B18
G
B19
G
B21
B22
MARCHE
Encendido
ON
Turn on the power source.
Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection.
ENG
ENG
Secure the motor by tightening the 2 screws.
Install the wiring cover plate.
ENG
ENG
Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the
wires are not pinched between the motor and the housing.
ENG
Connect wiring from the motor to the wiring cover plate.
ENG
ARRÊT
Apagado
OFF
48016 - 05/06/09
11
NOTE : La taille, la forme et la
couleur des luminaires peuvent varier.
enlevez le dôme en verre
Retirer la vis de l’étrier (2) de décharge de traction.
Retirer les vis à serrage à main.
Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LA LUMINAIRE PENDRE PAR LE CÂBLAGE.
FRN FRN
FRN FRN
Placer l’étrier de décharge de traction sous le moteur tel qu’illustré.
FRN
Insérer la languette de décentrage de l’étrier de décharge de traction afin qu’elle
s’accroche à la lèvre du moteur. Reposer la vis de l’étrier de décharge de traction.
FRN
Attaching the grille / Fijar la rejilla / Fixation de la grille
NOTA: El tamaño, forma y
color de los artefactos puede variar.
quite la bóveda de pantalla
Retire el tornillo del soporte del aliviador de tensiones.
Retire los tornillos de mano.
Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL
ARTEFACTO DE ILUMINACIÓN CUELGUE DEL MAZO DE CABLES.
SPX SPX
SPX SPX
Coloque el soporte del aliviador de tensiones debajo del motor como se muestra.
SPX
Introduzca la pestaña en ángulo del soporte del aliviador de tensiones para que se
enganche en el borde del motor. Reinstale el tornillo del soporte del aliviador de tensiones.
SPX
NOTE: The xtures
size, shape, and color may vary.
Remove glass dome.
Remove the strain relief bracket screw.
Remove the thumbscrews.
Connect wiring harness. DO NOT ALLOW THE
FIXTURE TO HANG FROM THE WIRING HARNESS.
ENG ENG
ENG ENG
C1
C2
C4
C5
C6
C3
Position the strain relief bracket under the motor as shown.
ENG
Insert the strain relief bracket’s dog-leg tab so that it
hooks over the lip of the motor. Reinstall the strain relief bracket screw.
ENG
L
M
N
K
K
J
I

Transcripción de documentos

Installation Guide Bath Ventilator with Light READ and SAVE THESE INSTRUCTIONS GuíaVentilador de para instalación baño con luz LEA y CONSERVE ESTAS INSTRICCIONES Guide d’installation Ventilateur de salle de bain avec lumière LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES 20 48016 - 05/06/09 © 2009 Hunter Fan Company 1 48016 - 05/06/09 48016 r050609 Garantie ! A D V E R T E N C I A LAS PARTES METÁLICAS ELÉCTRICAS NUNCA DEBEN SUMERGIRSE EN AGUA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS, OBSERVE LO SIGUIENTE: Harbor Breeze Extractor de aire para baño GARANTÍA LIMITADA El fabricante establece la siguiente garantía limitada al usuario o comprador original de este Extractor de aire para baño: Si alguna pieza de su Extractor de aire para baño (con excepción de las lámparas de vidrio y las bombillas) falla en cualquier momento dentro de un año después de la fecha de compra debido a una falla de material o mano de obra, repararemos o, a nuestra elección, reemplazaremos la pieza defectuosa sin costo. Después de este período de un año, usted será responsable de todos los costos de partes y mano de obra para reparaciones del Extractor de aire para baño, con excepción de reparaciones del motor/soplador, como se estipula a continuación. Si el motor/soplador de su Extractor de aire para baño falla en cualquier momento dentro de cinco años después de la fecha de compra debido a una falla de material o mano de obra, la mano de obra y los materiales para reparar la falla serán proporcionados sin costo. Si no puede proporcionarse alguna parte de reemplazo, a nuestra elección, le reembolsaremos el precio de compra real de su Extractor de aire para baño o le proporcionamos uno de reemplazo sin costo. Después de este período de cinco años, usted será responsable de todos los costos de partes y mano de obra para reparaciones de cualquier componente del Extractor de aire para baño. SI EL USUARIO O COMPRADOR ORIGINAL DEJA DE POSEER EL EXTRACTOR DE AIRE, ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PERMANEZCA EN EFECTO, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDA ANULADA. NO SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, PARA LAS LÁMPARAS DE VIDRIO O LAS BOMBILLAS O EL ACABADO DE CUALQUIER PARTE METÁLICA DEL EXTRACTOR DE AIRE PARA BAÑO. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LA DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, CON RESPECTO DE CUALQUIER motor/soplador DE EXTRACTOR DE AIRE PARA BAÑO HARBOR BREEZE U OTRA PARTE DEL VENTILADOR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA AL PERIODO DE LA GARANTIA EXPRESA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE PARA DICHOS motor/sopladorES U OTRAS PARTES. Esta garantía es nula si su Extractor de aire para baño no se adquiere e instala en los EE.UU. Esta garantía excluye y no cubre defectos, averías o fallas del Extractor de aire para baño que fueran ocasionados por reparaciones por parte de personas no autorizadas por nosotros, por el uso de piezas o accesorios no autorizados por nosotros, por mal uso, modificaciones, o daños al Extractor de aire para baño mientras esté en su posesión, o por un empleo no razonable, incluyendo la falta de suministrar un razonable y necesario mantenimiento. Para obtener servicio, contacte el Departamento de atención al cliente de Harbor Breeze, 1-866-268-1936. Le agradeceremos que se ponga en contacto con nosotros antes de enviarnos su Extractor de aire para baño. Si le autorizamos a enviarlo, usted será responsable de todos los cargos de seguro y flete o de otras cargas del transporte a nuestra planta o centro de reparaciones. Devolveremos su Extractor de aire para baño Harbor Breeze con el flete prepagado. Su Extractor de aire para baño Harbor Breeze se debe embalar apropiadamente para evitar daños durante el tránsito ya que no seremos responsables de dichos daños. Al solicitar un servicio de garantía, debe exhibir una prueba de su compra. El comprador debe presentar el recibo de compra u otro documento que establezca la prueba de su compra. EN NINGÚN CASO SERÁ EL FABRICANTE RESPONSABLE DE DAÑOS PERJUDICIALES O ACCESORIOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCESORIOS O PERJUDICIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIONES ANTES MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE A USTED. LA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE ARÍAN DE ESTADO A ESTADO. MANTENIMIENTO El motor/soplador está lubricado permanentemente y no necesita ser engrasado. Si los rodamientos del motor/soplador hacen ruidos excesivos o inusuales, reemplace el motor/soplador con el motor/ soplador de servicio exacto. Debe reemplazar el impulsor al mismo tiempo. 1. Utilice esta unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, contacte con el fabricante. 2. Antes de dar servicio o limpiar la unidad, desconecte la alimentación en el tablero de servicio y bloquee los elementos de desconexión a fin de evitar que la alimentación pueda ser conectada accidentalmente. Cuando los elementos de desconexión no pueden ser bloqueados, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta, en el tablero de servicio. 3. Los trabajos de instalación y cableado eléctrico deben ser realizados por personas calificadas de acuerdo con todos los códigos y las normas aplicables, incluyendo el de diseño contra incendio. 4. Se necesita aire suficiente para una combustión adecuada y para evacuar los gases por el tubo de la chimenea de equipo que quema combustible a fin de evitar el flujo inverso. Siga las pautas del fabricante del equipo de calefacción y las normas de seguridad, como las de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), la Asociación de Ingenieros Americanos en Calefacción y Aire acondicionado (ASHRAE), y los códigos locales. 5. “Al cortar o taladrar en paredes o techo, no dañe el cableado eléctrico u otros servicios no visibles.” 6. Los ventiladores canalizados siempre deben descargar al aire libre. 7. Si va a instalar esta unidad en una bañera o ducha, debe tener una marca que indique que es apropiado para ese uso y debe conectarse a un circuito derivado protegido por un GFCI (interruptor automático de falla a tierra). 8. Nunca coloque un interruptor donde pueda ser alcanzado desde una tina o una ducha. 9. Instale el ventilador por lo menos a 5 pies (1.52 m) por encima del piso. 10. Esta unidad se debe poner a tierra. 11. La unidad no debe ser instalada en un techo con aislamiento térmico mayor que R40. ! A D V E R T E N C I A DESCONECTE LA LIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y CIERRE EL PANEL DE SERVICIO ANTES DE DAR MANTENIMIENTO A LA UNIDAD ÁREA DE LA COCINA No instale sobre o dentro de esta área 45° 45° ! P R E C A U C I Ó N 1. Sólo para uso de ventilación general. No use para liberar materiales y vapores peligrosos o explosivos. 2. Para evitar daños a los rodamientos del motor/soplador e impulsores ruidosos o desbalanceados, mantenga la unidad de potencia lejos de la aplicación de aerosol para paneles de yeso (drywall), polvo de la construcción, etc. 3. NO instale este producto en una pared. Este producto está diseñado para instalarse en techos con una inclinación de hasta 12/12 (45º). La red de ductos debe dirigirse hacia arriba. 4. Vea más información y los requisitos en la etiqu-eta de especificación del producto. Piso Equipo de cocina ÁREA DEL BAÑO Ventilador para baño Mantenimiento Preventivo Un ventilador limpio proporciona mejor servicio. Desconecte la alimentación y limpie el ventilador como se indica a continuación. PARA LIMPIAR LA REJILLA: Use un detergente suave, como líquido para lavado de platos, y un paño suave. NO emplee paños abrasivos, almohadillas de lana de acero ni polvos para fregar. Mín. 3 pies PARA LIMPIAR EL CONJUNTO DEL VENTILADOR: Desconecte el cordón del motor/soplador de la toma de corriente. Para retirar la placa del motor/soplador, encuentre la pestaña en la placa (ubicada junto a la toma de corriente). Levante la pestaña posterior de la placa del motor/soplador mientras empuja hacia afuera en el lado del alojamiento o introduzca un destornillador en la ranura del alojamiento (junto a la pestaña) y gire el destornillador. Suavemente aspire el ventilador, el motor/soplador y el interior del alojamiento. Bañera / Ducha 18 3 48016 - 05/06/09 48016 - 05/06/09 Mín. 8 pies 7 8 ENG SPX FRN ENG SPX FRN Remove the wiring cover screw. Retire el tornillo de la cubierta del cableado. Retirer la vis du couvercle du câblage. Dépannage E Problème : Le ventilateur ne fonctionne pas. Solution : • Les ventilateurs de salle de bain Harbor Breeze sont très silencieux. Pour vérifier que le ventilateur fonctionne, placez votre main près des évents pour sentir le mouvement de l’air. • Remettre le courant, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Vérifier toutes les connexions enfichables pour s’assurer qu’elles sont correctes • Vérifier le câblage pour s’assurer qu’il correspond au diagramme du circuit. Problème : La lumière ne fonctionne pas. Solution : • Remplacer l’ampoule. • Remettre le courant, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Vérifier toutes les connexions enfichables pour s’assurer qu’elles sont correctes. • Vérifier le câblage pour s’assurer qu’il correspond au diagramme du circuit. Problème : Le ventilateur est bruyant Solution : • Vérifier et resserrer toutes les pièces de fixation. • Vérifier que le globe est bien fixé. • Vérifier que le clapet bouge librement. Remove the wiring cover. Retire la cubierta del cableado. Retirer le couvercle du câblage. 10 9 D Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, appelez 866-268-1936 B ENG SPX FRN ENG SPX FRN Pop out the first wiring access slug. Use second if needed. Retire el primer tapón metálico de acceso del cableado. Utilice el segundo si es necesario. Défoncer le première pastille d’accès. En utiliser une seconde si nécessaire. Insert the strain relief into the housing and secure with the washer. Inserte el manguito de alivio de tensión (no se incluye) en la caja y sujételo firmemente con una arandela. Introduire le raccord (non compris) dans le boîtier et le fixer avec une rondelle. Choose Installation Option For New Construction - attaching to joist go to step A11, page 7 For Existing Construction - accessible only from below go to step B11, page 9 Escoja la opción de instalación Para constricción nueva - fijación a la viga, vaya al paso A11, página 7 Para construcción existente - accesible sólo desde abaja, vaya al paso B11, página 9 Choisir votre option d’installation Pour une nouvelle construction – Fixation à une solive, aller à l’étape A11, page 7 Pour une construction existante – accessible uniquement du dessous, aller à l’étape B11, page page 9 6 15 48016 - 05/06/09 48016 - 05/06/09 Trouble Shooting Problem: Fan does not come on. New Construction attaching to joist Solution: • Harbor Breeze Bath Ventilators are extremely quiet. To confirm that the fan is running, place your hand near the vents to feel the air movement. • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Check all plug connections to be sure they are secure. • Check the wiring to make sure it matches the wiring diagram. Problem: Fan is noisy. Solution: • Check and tighten all fasteners. • Check the glass to make sure it is secure. • Check the flapper to make sure it moves freely. If you need parts or service assistance, please call 888-830-1326 D 5/8 1/2 Solución de problemas Problema: La luz no funciona. Solución: • Reemplace la bombilla con una nueva. • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Verifique todas las conexiones de los enchufes para asegurarse que estén firmes. • Verifique el cableado para asegurarse que coincida con el diagrama de cableado. Problema: El ventilador hace ruido. Screw pre-loaded screws into joist or framing. Instale los tornillos precargados en la viga o el marco. Visser les vis pré-installées dans la solive ou la structure. A13 A14 D1 ENG SPX FRN Solución: • Los ventiladores de baño Harbor Breeze son muy silenciosos. Para confirmar que el ventilador esté funcionando, coloque su mano cerca de los conductos de ventilación para sentir el movimiento del aire. • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Verifique todas las conexiones de los enchufes para asegurarse que estén firmes. • Verifique el cableado para asegurarse que coincida con el diagrama de cableado. Position the correct depth mark at the bottom edge of the joist based on the thickness of your sheetrock. Ubique la correcta marca de profundidad en el borde inferior de la viga, según el espesor de su plancha de yeso. Placer la bonne marque de hauteur sur le bord inférieur de la solive selon l’épaisseur de votre plaque de gypse. ENG SPX FRN Problema: El ventilador no está operando. ENG SPX FRN Solution: • Replace the light bulb with a new bulb. • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Check all plug connections to be sure they are secure. • Check the wiring to make sure it matches the wiring diagram. Nouvelle construction fixation à une solive A12 A11 ENG SPX FRN Problem: Light does not come on. Construcción nueva fijación a la viga Pull wires through the strain relief. Tienda los cables a través del manguito de alivio de tension. Passer les fils par le raccord. Go to step D1 on page 13 to connect the wires as shown. Vaya al paso D1 en la página 13 para onnectoer les fils tel qu’indequé comme indiqué Aller à l’ètape D1 à la page 13 pour Conecte los alambres como se muestra. A16 0 A15 D Solución: • Verifique y apriete todos los pernos y tornillos. • Verifique la pantalla para asegurarse que esté firme. • Verifique la clapeta para asegurarse que se mueva con libertad. Si necesita repuestos o servicio, llame al 888-830-1326 F E ENG SPX FRN ENG SPX FRN Install the wiring cover plate. Make sure all wiring connections are inside the box or under the wiring cover plate. Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado. Installer la plaque de couvercle du câblage. Assurez-vous que toutes les connexions de câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage. Connect 4” duct and vent to the outside. Tape joints. If ducting does not fit securely, an adapter may need to be purchased. Conecte un ducto de 4” y ventile hacia el exterior. Aplique cinta a las uniones. Si el ducto no se ajusta firmemente, puede ser necesario comprar un adaptador. Raccorder la gaine de 4 po et l’évent à l’extérieur. Jointer avec du ruban. Si la gaine n’est pas de la bonne dimension, vous pourriez devoir acheter un adaptateur. 14 7 48016 - 05/06/09 48016 - 05/06/09 Wiring the fan / Cableado del ventilador / Câblage du ventilateur A17 A17 0 A18 0 D1 Ground Black Green White A 2 Pin G E ENG SPX FRN ENG SPX FRN Connect wiring from the motor to the wiring cover plate. 3 Pin Black Light *Option Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the wires are not pinched between the motor and the housing. Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición. Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento. Reposer le moteur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier. A19 White White Light Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL MAZO DE CABLES. Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE CÂBLAGE. Bare Copper Black Main Switch 1 (AC In) Fan Motor Black *Option Fan & Main Light Together Switch 2 (AC In) Connect wires as shown. A20 D1 Tierra 2 clavijas E H ENG SPX FRN ENG SPX FRN Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos. Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis. ON Ence nd MAR ido CHE C1 OFF Apag ado ARR ÊT Cobre desnudo Blanco 3 clavijas Negro Luz *Opción Negro *Opción Ventilador y luz principal juntos Remettre le courant. A22 A21 A Blanco Turn on the power source. Encienda la fuente de alimentación. Verde Blanco Negro Interruptor principal 1 (CA) Motor del ventilador Luz Secure the motor by tightening the 2 screws. Negro Interruptor 2 (CA) Conecte los alambres como se muestra. D1 Prise de terre 2 broches E Moteur du ventilateur Lumière Noir Vert Blanc A Cuivre nu Noir Interrupteur principal 1 (entree CA) Blanc Blanc 3 broches Noir Lumière *Option ENG SPX FRN ENG SPX FRN Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection. Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del enchufe. Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la connexion enfichable. Go to step C1 on page 11 to attach grille. Vaya al paso C1 en la página 11 para fijar la rejilla Aller à l’ètape C1 à la page 11 pour fixer la grille. Noir Interrupteur principal 2 (entree CA) *Option ventilateur et lumière principale ensemble Connecter les fils tel qu’indiqué. 8 13 48016 - 05/06/09 48016 - 05/06/09 Attaching the grille / Fijar la rejilla / Fixation de la grille NOTE: The fixtures size, shape, and color may vary. B18 B17 NOTA: El tamaño, forma y color de los artefactos puede variar. NOTE : La taille, la forme et la couleur des luminaires peuvent varier. C2 C1 K E G F L M Connect wiring from the motor to the wiring cover plate. B20 B19 ENG SPX FRN Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL MOTOR/SOPLADOR CUELGUE DEL MAZO DE CABLES. Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LE MOTEUR/SOUFFLEUR PENDRE PAR LE CÂBLAGE. N ENG SPX FRN Instale la placa de cubierta del cableado. Asegúrese que todas las conexiones de cableado estén dentro de la caja o debajo de la placa de cubierta del cableado. Installer la plaque de couvercle du câblage. Assurez-vous que toutes les connexions de câblage sont dans la boîte ou derrière la plaque de couvercle du câblage. ENG SPX FRN ENG SPX FRN Install the wiring cover plate. Remove the thumbscrews. Retire los tornillos de mano. Retirer les vis à serrage à main. Remove glass dome. quite la bóveda de pantalla enlevez le dôme en verre C3 ENG SPX FRN Secure the motor by tightening the 2 screws. Fixer le moteur/souffleur en serrant les deux vis. B21 B22 Connect wiring harness. DO NOT ALLOW THE FIXTURE TO HANG FROM THE WIRING HARNESS. Conecte el mazo de cables. NO PERMITA QUE EL ARTEFACTO DE ILUMINACIÓN CUELGUE DEL MAZO DE CABLES. Connecter le câblage. NE LAISSER PAS LA LUMINAIRE PENDRE PAR LE CÂBLAGE. ENG SPX FRN Asegure el motor/soplador apretando los 2 tornillos. ENG SPX FRN ENG SPX FRN Reinstall the motor by inserting the tabs and pushing up into position. Make sure the wires are not pinched between the motor and the housing. Vuelva a instalar el motor/soplador introduciendo las pestañas y levantando a su posición. Asegúrese que los alambres no se pellizquen entre el motor/soplador y el alojamiento. Reposer le moteur/souffleur en insérant les languettes et en le poussant vers le haut en place. Assurez-vous que les fils n’ont pas été pincés entre le moteur/souffleur et le boîtier. J K H G C4 Remove the strain relief bracket screw. Retire el tornillo del soporte del aliviador de tensiones. Retirer la vis de l’étrier (2) de décharge de traction. C5 C6 I ON Ence nd MAR ido CHE Test the motor. If the motor does not run, check the plug connection. Position the strain relief bracket under the motor as shown. Coloque el soporte del aliviador de tensiones debajo del motor como se muestra. Placer l’étrier de décharge de traction sous le moteur tel qu’illustré. ENG SPX FRN Pruebe el motor/soplador. Si el motor/soplador no funciona, verifique la conexión del enchufe. Essayer le moteur/souffleur. Si le moteur/souffleur ne fonctionne pas, vérifier la connexion enfichable. ENG SPX FRN Remettre le courant. ENG SPX FRN ENG SPX FRN Turn on the power source. Encienda la fuente de alimentación. OFF Apag ado ARR ÊT Insert the strain relief bracket’s dog-leg tab so that it hooks over the lip of the motor. Reinstall the strain relief bracket screw. Introduzca la pestaña en ángulo del soporte del aliviador de tensiones para que se enganche en el borde del motor. Reinstale el tornillo del soporte del aliviador de tensiones. Insérer la languette de décentrage de l’étrier de décharge de traction afin qu’elle s’accroche à la lèvre du moteur. Reposer la vis de l’étrier de décharge de traction. 10 11 48016 - 05/06/09 48016 - 05/06/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Harbor Breeze Bath Ventilator with Light Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación