Transcripción de documentos
English
MODEL
MODÈLE
MODELO
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
CARGADOR DE BATERÍAS
UC 14YF2
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this battery charger can result in death or serious
bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the battery charger. Please keep this
manual available for others before they use the battery charger.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser le
chargeur de batterie. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres
utilisateurs avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar este cargador de baterías. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen este
cargador de baterías.
1
English
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT INFORMATION ........................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER .......................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER .................................. 5
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ... 6
Français
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ....................... 12
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .... 12
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU CHARGEUR
DE BATTERIE ............................................ 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ........... 14
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE .... 15
Español
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
MODÈLE ...........................................................
NOM DES PARTIES .........................................
SPECIFICATIONS ............................................
UTILISATIONS .................................................
MÉTHODE DE RECHARGE .............................
AVANT L’UTILISATION ..................................
ENTRETIEN ET INSPECTION ..........................
RANGEMENT ..................................................
SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS ...
LISTE DES PIÈCES ..........................................
16
16
16
17
17
19
20
20
20
30
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ........................... 21
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SEÑALIZACIÓN ........................................ 21
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS ........................................... 22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ............. 23
ELIMINACIÓN LAS BATERÍAS AGOTADAS . 24
2
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
MODEL ............................................................... 7
NAME OF PARTS .............................................. 7
SPECIFICATIONS .............................................. 7
APPLICATIONS .................................................. 8
CHARGING METHOD ........................................ 8
BEFORE USE ................................................... 10
MAINTENANCE AND INSPECTION ............... 11
STORAGE ........................................................ 11
SERVICE AND REPAIRS .................................. 11
PARTS LIST ..................................................... 30
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
MODELO ..........................................................
NOMENCLATURA ...........................................
ESPECIFICACIONES ........................................
APLICACIONES ...............................................
MÉTODO DE CARGA ......................................
ANTES DE LA UTILIZACIÓN ..........................
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ................
ALMACENAMIENTO .......................................
SERVICIO Y REPARACIONES .........................
LISTA DE PIEZAS ............................................
25
25
25
26
26
28
29
29
29
30
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in
the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and
in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
Never use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate
personal injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger
Model UC 14YF2.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14
series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting
battery charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug
on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified
in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
4
Equal to or
greater than
but less
than
0
2
3
2
3
4
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15)
100 (30) 150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
English
*
If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1250watts
= 10 amperes
125 volts
9.
10.
11.
12.
13.
Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery
operated tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE
BATTERY AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC 14YF2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it,
the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES,
EB14 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury.
To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only
where there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach
or exceed 104°F (40°C).
5
English
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING:
Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it
is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check with your local solid
waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
OF BATTERY CHARGER!
6
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the
safe operation and maintenance of the battery charger.
MODEL
UC 14YF2
NAME OF PARTS
Pilot Lamp
Battery Installation Hole
Caution Plate
Body
Cord
Nameplate
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Input power source
Single phase: AC120V 60Hz
Charging time
Approx. 45 minutes ............. EB7, EB9, EB12
Approx. 60 minutes ............. EB9B, EB12B, EB14B
Charger
Charging voltage .......................... DC 7.2–14.4V
Charging current ........................... DC 1.9A
Weight
2.9 lbs (1.3kg)
7
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types EB7, EB9, EB12 and EB14 series.
CHARGING METHOD
NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
䡬 The power source voltage is stated on the nameplate.
䡬 The cord is not damaged.
WARNING:
EB7
EB9
EB9B
Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Insert the plug of battery charger into
the receptacle.
EB12
EB12B
EB14B
When the plug of battery charger has been
inserted into the receptacle, pilot lamp will
blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING:
Do not use the electrical
cord if damaged. Have it
repaired immediately.
Fig. 2
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2. Make sure it contacts the
bottom of the battery charger.
3. Charging
䡬 When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the
pilot lamp will light in red. (See Table 2)
NOTE: If the pilot lamp blinks in red, pull out the plug from the receptacle and check if the
battery is properly mounted.
䡬 When the battery is fully charged, the pilot lamp will bilink in red slowly. (At 1-second
intervals) (See Table 2)
8
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Charging
complete
Lights
(RED)
Lights continuously
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flikers
(RED)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for Malfunction in the battery or the
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
charger
Charging
impossible
Lights
(GREEN)
Lights continuously
The battery temperature is high,
making recharging impossible.
䡬 Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and
batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Rechargeable batteries
Temperatures at which the battery can be recharged
EB7, EB9, EB12
–5°C — 40°C
EB9B, EB12B, EB14B
–5°C — 60°C
䡬 Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (mAh)
Battery voltage (V)
1,300 mAh
2,000 mAh
7.2 V
EB7
45 min.
9.6 V
EB9
45 min.
EB9B
EB9M
60 min.
60 min.
12V
EB12
45 min.
EB12B
EB12M
60 min.
60 min.
EB14B
60 min.
14.4 V
NOTE: The recharing time may vary according to the ambient temperature and the
power supply voltage.
9
English
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION:
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
䡬 Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the
battery may be damaged and its life will become shorter.
䡬 Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated,
thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give
15 minutes rest until the next charging.
● If the battery is rechraged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight,
the pilot lamp may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
● When the pilot lamp blinks rapidly in red (at 0.2–second intervals), check for and take
out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Mounting Screws
Loose mounting screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are
tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosen, screws is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
3. Check the rotational direction
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI.
11
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de
batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans
danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
12
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT: Une
utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI.
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC 14YF2.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle series EB7, EB9, EB12 et EB14B. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
13
Français
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
*
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
0
2
3
2
3
4
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15)
100 (30) 150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils
HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI
alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC 14YF2, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES EB7, EB9,
EB12 ET EB14. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
14
Français
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 0°C (32°F) ou
supérieure à 40°C (104°F).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se
sert pas du chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne
pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que
vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal
de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès
de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DU CHARGEUR DE BATTERIE!
15
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
MODÈLE
UC 14YF2
NOM DES PARTIES
Lampe témoin
Orifice d’installation de la batterie
Plaque de précaution
Corps
Cordon
Plaque signalétique
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 45 minutes ........ EB7, EB9, EB12
Environ 60 minutes ........ EB9B, EB12B, EB14B
Chargeur
Tension de charge ....................... CC 7,2-14,4 V
Courant de charge ....................... CC 1,9 A
Poids
2,9 lbs (1,3 kg)
16
Français
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série EB7, EB9, EB12 et EB14.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
䡬 La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
䡬 Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
EB7
EB9
EB9B
Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
EB12
EB12B
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie
dans la prise.
EB14B
Quand la fiche du chargeur de batterie est
branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A
intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Fig. 2
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2. Bien s’assurer
qu’elle touche le fond du chargeur de batterie.
3. Recharge
䡬 Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE:
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
䡬 Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A
intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
17
Français
Tableau 2
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
(ROUGE)
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
Recharge
impossible
S’allume
(VERTE)
S’allume sans interruption
La température de la batterie est
élevée et la recharge est impossible.
䡬 Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque
temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Batteries rechargeables
Température à laquelle la batterie peut être rechargée
EB7, EB9, EB12
–5°C — 40°C
EB9B, EB12B, EB14B
–5°C — 60°C
䡬 Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4
Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
Capacité de la batterie (mAh)
Tension de la batterie (V)
1300 mAh
2000 mAh
7,2 V
EB7
45 mn
9,6 V
EB9
45 mn
EB9B
EB9M
60 mn
60 mn
12V
EB12
45 mn
EB12B
EB12M
60 mn
60 mn
EB14B
60 mn
14,4 V
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la
tension d’alimentation.
18
Français
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION :
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
䡬 Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
䡬 Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent
de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir
un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION :
● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
● Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner,
soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
● Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier
s’il y a des corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les
enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
19
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier les vis de fixation.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles
sont serrées à fond.
ATTENTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal
serrées.
2. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
20
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento del cargador de baterías, lea
y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento del cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca este cargador de baterías de ninguna forma no específicamente recomendada
por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será
segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
21
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar
en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC 14YF2.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9,
EB12, y EB14. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
22
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Igual o
superior a
*
pero
inferior a
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15)
100 (30) 150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el
amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el
cargador de baterías modelo UC 14YF2, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7,
SERIE EB9, SERIE EB12, Y SERIE EB14. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA
2. NUNCA
desarme la batería.
incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada.
23
Español
3. NUNCA
4. NUNCA
cortocircuite la batería.
inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA
cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas.
Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente
de la batería.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTE CARGADOR DE
BATERÍAS!
24
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
MODELO
UC 14YF2
NOMENCLATURA
Lámpara piloto
Orificio de instalación de la
batería
Placa de precaución
Cuerpo
Cable
Placa de características
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 45 minutos ......... EB7, EB9, EB12
Aprox. 60 minutos ......... EB9B, EB12B, EB14B
Cargador
Tensión de carga ......................... 7,2 - 14,4 V CC
Corriente de carga ....................... 1,9 A CC
Peso
2,9 libras (1,3 kg)
25
Español
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie EB7, EB9, EB12, y EB14 HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
EB7
EB9
EB9B
No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
EB12
EB12B
1. Inserte el enchufe del cargador de
baterías en un tomacorriente.
EB14B
Cuando haya insertado el enchufe del
cargador de baterías en un tomacorriente,
la lámpara piloto parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
Fig. 2
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. Cerciórese de
que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
3. Carga
䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente insertada.
䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
26
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación Iluminación permanente
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Carga
imposible
Iluminación
(VERDE)
Illuminación permanente
La temperatura de la batería
es alta, lo que imposibilita la
carga.
䡬 Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Batería
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
EB7, EB9, EB12
–5°C — 40°C
EB9B, EB12B, EB14B
–5°C — 60°C
䡬 Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Capacidad de la batería (mAh)
Tensión de la batería (V)
1300 mAh
2000 mAh
7,2 V
EB7
45 min.
9,6 V
EB9
45 min.
EB9B
EB9M
60 min.
60 min.
12V
EB12
45 min.
EB12B
EB12M
60 min.
60 min.
EB14B
60 min.
14,4 V
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la
tensión de la fuente de alimentación.
27
Español
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar
el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de
la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en
verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
● Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del
cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el
cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
28
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos de montaje
Los tornillos de montaje son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de
que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
29
Español
30
Español
Item
No.
Part Name
1
HITACHI Label
2
Case (A)
3
Print Circuit Board
4
Case (B)
5
Tapping Screw
6
Name Plate
7
Cord
8
Tapping Screw
9
Transformer
D3×12
D4×45
Parts are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI due to
improvement.
31
Español
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
32
005
Code No. C99091661 N
Printed in Japan