Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
UC 18YK
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the battery charger. This manual
should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲UC18YK̲US.indb 1
2010/03/12 14:42:41
English
CONTENTS
Page
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER ......................................................... 4
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 5
OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 6
NAME OF PARTS...................................................... 6
SPECIFICATIONS ..................................................... 6
APPLICATIONS ......................................................... 7
CHARGING METHOD ............................................... 7
BEFORE USE ............................................................ 9
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 10
STORAGE ............................................................... 10
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 10
PARTS LIST............................................................... 27
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 11
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 11
SECURITE ................................................................. 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 12
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 13
UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 14
NOM DES PARTIES ................................................ 14
SPECIFICATIONS ................................................... 14
UTILISATIONS ........................................................ 15
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 15
AVANT L’UTILISATION ........................................... 17
Español
ÍNDICE
Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 19
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 19
SEGURIDAD .............................................................. 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 20
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS..... 21
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 22
NOMENCLATURA .................................................. 22
ESPECIFICACIONES .............................................. 22
APLICACIONES ...................................................... 23
000Book̲UC18YK̲US.indb 2
Page
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 18
RANGEMENT .......................................................... 18
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 18
LISTE DES PIÈCES .................................................. 27
Página
MÉTODO DE CARGA ............................................. 23
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 25
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 26
ALMACENAMIENTO ............................................... 26
SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 26
LISTA DE PIEZAS .................................................... 27
2010/03/12 14:42:41
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction
manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the
sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the battery charger and in this instruction manual.
Never use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow these
basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger Model
UC18YK.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3.
CAUTION: To reduce risk of injury, charge
only HITACHI rechargeable battery types EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14
and BCC18 series. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in
Table 1.
3
000Book̲UC18YK̲US.indb 3
2010/03/12 14:42:41
English
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input rating amperes*
AWG size of cord
Length of cord, feet (meter)
Equal to or
but less
greater than
than
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage rating —for
example:
1,250 watts
125 volts
= 10 amperes
9. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified
serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to
HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please confirm
instruction manual of the HITACHI battery
operated tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR USE OF
THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can
use the power tool. Before using the model
UC18YK battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION
Use only Hitachi battery types EB7 series,
EB9 series, EB12 series, EB14 series, EB18
series, BCC9 series, BCC12 series, BCC14
series and BCC18 series. Other types of
batteries may burst and cause injury!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. Never disassemble the battery.
2. Never incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. Never short-circuit the battery.
4. Never insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. Never charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. Never charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. Never connect two battery chargers together.
8. Never insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. Never use a booster transformer when
charging.
10. Never use an engine generator or DC power to
charge.
11. Never store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
12. Always operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger
on any other voltage may overheat and damage
the charger.
13. Always wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
14. Always disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
4
000Book̲UC18YK̲US.indb 4
2010/03/12 14:42:41
English
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED
BATTERY
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The product that you have
purchased contains a rechargeable battery.
The battery is recyclable. At the end of it’s
useful life, under various state and local
laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream.
Check with your local solid waste officials
for details in your area for recycling options
or proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
5
000Book̲UC18YK̲US.indb 5
2010/03/12 14:42:41
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE
The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the battery charger.
Never operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first read and
understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that differ from those on
your own battery charger.
NAME OF PARTS
Battery installation hole
Cord
Plug
Nameplate
Pilot lamp
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Model
Input power source
Charging time
Charger
Weight
UC18YK
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Approx. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Approx. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Charging voltage ......................... DC 7.2 - 18 V
Charging current ......................... DC 1.5 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
6
000Book̲UC18YK̲US.indb 6
2010/03/12 14:42:41
English
1. Insert the plug of battery charger into the
receptacle.
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14
and BCC18 series.
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
○ The power source voltage is stated on the
nameplate.
○ The cord is not damaged.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 2.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn up.
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
BCC1212
EB914
EB12S EB1212S BCC1412
EB914S
FEB12S EB1214L EB1412S
EB9B
EB12B EB1214S EB1414
EB1220BL EB1414S EB1812S
EB14B EB1820 BCC1812
EB18B EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
7
000Book̲UC18YK̲US.indb 7
2010/03/12 14:42:41
English
3. Charging
○ When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the pilot
lamp will light on.
NOTE
If the pilot lamp does not light, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
○ When the battery is fully charged, the pilot lamp
will go out.
○ Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the table below, and batteries
that have become hot should be cooled for a
while before being recharged.
Rechargeable
batteries
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
Table 2
Temperature at which the
battery can be recharged
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
○ Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
Battery capacity (Ah)
voltage
1.2–1.4 Ah
2.0 Ah
(V)
EB712S,
EB7S,
7.2
EB7B
FEB7S,
EB714S
BCC912,
EB912S,
EB9S,
EB9B
9.6
FEB9S,
EB914,
EB914S
BCC1212,
EB1212S, 50 min.
80 min.
EB12S,
EB12B,
12
FEB12S,
EB1220BL
EB1214L,
EB1214S
BCC1412,
EB1214S,
EB14B
14.4
EB1414,
EB1414S
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and the power supply
voltage.
4. Disconnect
receptacle.
battery
charger
from
the
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
8
000Book̲UC18YK̲US.indb 8
2010/03/12 14:42:41
English
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure
that lighting and ventilation is adequate.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
○ Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use the
tool and exhaust the electric current, the battery
may be damaged and its life will become
shorter.
○ Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
● When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
● If the battery is recharged when it is warm
due to battery use or exposure to sunlight,
the pilot lamp may not light.
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
● If the battery charger does not work while
the battery is mounted correctly, it is
probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
9
000Book̲UC18YK̲US.indb 9
2010/03/12 14:42:41
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection
or maintenance.
1. Check the screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION
Using this battery charger with loosened
screws is extremely dangerous.
2. Check for dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
3. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of
Hitachi power tools must be carried out by
an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented
with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or
other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service
and repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE
Specifications are subject to change without
any obligation on the part of the HITACHI.
MODIFICATIONS
Hitachi power tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed
without prior notice.
10
000Book̲UC18YK̲US.indb 10
2010/03/12 14:42:41
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent
d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être
évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
4.
5.
6.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YK.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3.
PRÉCAUTION: Pour réduire tout risque
de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le
modèle series EB7, EB9, EB12, EB14, EB18,
7.
8.
BCC9, BCC12, BCC14 et BCC18. Les autres
types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la
neige.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
Pour réduire tout risque de dommage de la
fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
Vérifier que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
11
000Book̲UC18YK̲US.indb 11
2010/03/12 14:42:41
Français
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
Egal ou
mais non
supérieur à
inférieur à
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple :
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur qualifié. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit
pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme
accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le
mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur
batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie modèle UC18YK, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés
sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
Utiliser exclusivement des batteries Hitachi
des series EB7, series EB9, series EB12,
series EB14, series EB18, series BCC9,
series BCC12, series BCC14 et series BCC18.
Les autres types de batterie pourraient
exploser ou provoquer des blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. Ne jamais démonter la batterie.
2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie.
12
000Book̲UC18YK̲US.indb 12
2010/03/12 14:42:41
Français
4. Ne jamais insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. Ne jamais effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. Ne jamais effectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchauffe et endommager
le chargeur.
13. Toujours attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE
USÉE
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. L’appareil que vous avez
acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a
atteint sa limite de service, selon les lois
des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise
au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
13
000Book̲UC18YK̲US.indb 13
2010/03/12 14:42:42
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
différents de ceux du chargeur de batterie.
NOM DES PARTIES
Orifice d’installation de la batterie
Cordon
Fiche
Plaque signalétique
Lampe témoin
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
Chargeur
Poids
UC18YK
Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Environ. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Environ. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Tension de charge....................... CC 7.2 - 18 V
Courant de charge ...................... CC 1.5 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
14
000Book̲UC18YK̲US.indb 14
2010/03/12 14:42:42
Français
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans
la prise.
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la
série EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12,
BCC14 et BCC18.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique
s’il
est
endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
vérifier les points suivants :
○ La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n’est pas endommagé.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 2.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
BCC1212
EB914
EB12S EB1212S BCC1412
EB914S
FEB12S EB1214L EB1412S
EB9B
EB12B EB1214S EB1414
EB1220BL EB1414S EB1812S
EB14B EB1820 BCC1812
EB18B EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
15
000Book̲UC18YK̲US.indb 15
2010/03/12 14:42:42
Français
3. Recharge
○ Quand la batterie est raccordée au chargeur
de batterie, la recharge commence et la lampe
témoin s’allume.
REMARQUE
Si la lampe ne s’allume, débrancher la fiche
de la prise et vérifier si la batterie est insérée
correctement.
○ Quand la batterie est rechargée à fond, la
lampe témoin ne s’allume.
○ Température
admissible
d’une
batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Batteries
rechargeables
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
Tableau 2
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
○ Durée de recharge
Le Tableau 3 montre le temps de recharge
nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 3 Temps de recharge (en minutes approx.)
à 20°C
Tension
Capacité de la batterie (Ah)
de la
batterie
1.2–1.4 Ah
2.0 Ah
(V)
EB712S,
EB7S,
EB7B
7.2
FEB7S,
EB714S
BCC912,
EB912S,
EB9S,
EB9B
9.6
FEB9S,
EB914,
EB914S
BCC1212,
EB1212S, 50 min.
80 min.
EB12S,
EB12B,
12
FEB12S,
EB1220BL
EB1214L,
EB1214S
BCC1412,
EB1214S,
14.4
EB14B
EB1414,
EB1414S
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante et de la tension
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la fiche de la prise, bien tenir la
fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
16
000Book̲UC18YK̲US.indb 16
2010/03/12 14:42:42
Français
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont satisfaisants.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
○ Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une
batterie
est
toujours
chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
● Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge
suivante.
● Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle
est chaude, soit parce qu’elle vient de
fonctionner, soit parce qu’elle est en plein
soleil, il se peut que la lampe témoin ne
s’allume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
● Si le chargeur de batterie ne fonctionne
pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
17
000Book̲UC18YK̲US.indb 17
2010/03/12 14:42:42
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION
Sortir la batterie avant toute opération
d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser
ce chargeur de batterie avec des vis mal
serrées.
2. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou
un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les
réparations,
modifications
et
inspections
des
outils
électriques
Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé. Il sera
utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé
lorsqu’on apporte un outil nécessitant des
réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un
outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET
RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification
sans aucune obligation de la part de HITACHI.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
18
000Book̲UC18YK̲US.indb 18
2010/03/12 14:42:42
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este
manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de
baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes
normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo
los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente recomendada
por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las
instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este
manual
contiene
instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YK.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, solamente cargue la batería HITACHI
de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18,
BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
No exponga el cargador de baterías a la lluvia
ni a la nieve.
La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
19
000Book̲UC18YK̲US.indb 19
2010/03/12 14:42:42
Español
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para
el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, pies (metros)
Igual o
pero
superior a
inferior a
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con
herramientas alimentadas con batería HITACHI
como accesorio estándar. En este caso, antes
de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones
de las herramientas alimentadas con batería
HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE
BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador
de baterías modelo UC18YK, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡Utilice solamente baterías Hitachi de los
tipos de la serie EB7, serie EB9, serie EB12,
serie EB14, serie EB18, serie BCC9, serie
BCC12, serie BCC14 y serie BCC18. Los
demás tipos de baterías podrían explotar y
causar lesiones!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. Nunca desarme la batería.
2. Nunca incinere una batería, aunque esté
dañada o completamente agotada.
3. Nunca cortocircuite la batería.
20
000Book̲UC18YK̲US.indb 20
2010/03/12 14:42:42
Español
4. Nunca inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría
recibir descargas eléctricas o dañar el cargador
de baterías.
5. Nunca cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. Nunca cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. Nunca conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. Nunca inserte objetos extraños en el orificio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. Nunca utilice un transformador elevador para
cargar.
10. Nunca utilice un motogenerador ni tensión de
CC para cargar.
11. Nunca guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. Siempre utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
13. Siempre espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. Siempre desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
AGOTADAS
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El
producto que ha adquirido contiene una
batería. La batería es reciclable. Cuando
se agote su duración útil, de acuerdo con
las leyes estatales y locales, puede ser
ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite
a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
21
000Book̲UC18YK̲US.indb 21
2010/03/12 14:42:42
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad y mantener este cargador de baterías.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Orificio de instalación de la batería
Cable
Enchufe
Placa de características
Lámpara piloto
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Modelo
Fuente de alimentació de entrada
Tiempo de carga
Cargador
Peso
UC18YK
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Aprox. 50 minutos ......EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Aprox. 80 minutos ......EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Tensión de carga ......................... 7.2 - 18 V CC
Corriente de carga ...................... 1.5 A CC
0.8 lbs. (0.35 kg)
22
000Book̲UC18YK̲US.indb 22
2010/03/12 14:42:42
Español
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente.
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie EB7, EB9,
EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18
HITACHI.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si
su
cable
está
dañado.
Haga que se lo reparen
inmediatamente.
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
○ La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 2.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
BCC1212
EB914
EB12S EB1212S BCC1412
EB914S
FEB12S EB1214L EB1412S
EB9B
EB12B EB1214S EB1414
EB1220BL EB1414S EB1812S
EB14B EB1820 BCC1812
EB18B EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
23
000Book̲UC18YK̲US.indb 23
2010/03/12 14:42:42
Español
3. Carga
○ Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto
se encenderá.
NOTA
Si la lámpara piloto no se encende, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
○ Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara no se encende.
○ Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la
tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto
tiempo antes de recargarla.
Batería
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
Tabla 2
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
○ Tiempo de carga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión
Capacidad de la batería (Ah)
de la
batería
1.2–1.4 Ah
2.0 Ah
(V)
EB712S,
EB7S,
7.2
EB7B
FEB7S,
EB714S
BCC912,
EB912S,
EB9S,
EB9B
9.6
FEB9S,
EB914,
EB914S
BCC1212,
EB1212S, 50 min.
80 min.
EB12S,
EB12B,
12
FEB12S,
EB1220BL
EB1214L,
EB1214S
BCC1412,
EB1214S,
EB14B
14.4
EB1414,
EB1414S
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de
evitar dañar el cable.
24
000Book̲UC18YK̲US.indb 24
2010/03/12 14:42:42
Español
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario.
Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
Forma de hacer que las baterías duren más
○ Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
finalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
● Si recarga una batería caliente o expuesta
al sol, la lámpara piloto puede no
encenderse.
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
● Si el cargador de batería no funciona
aunque la batería esté correctamente
insertada, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
25
000Book̲UC18YK̲US.indb 25
2010/03/12 14:42:42
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar
cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización del cargador de baterías
con tornillos flojos es extremadamente
peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Lista de repuestos
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio
sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi
para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento. En el manejo
y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas
y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi power tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
26
000Book̲UC18YK̲US.indb 26
2010/03/12 14:42:43
ITEM
NO.
PART NAME
Q’TY
1
CASE (A)
1
2
CORD
1
3
FUSE (3.15 A)
1
4
PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y
1
5
TERMINAL (A)
5
6
CASE (B)
1
7
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×18
4
8
NAME PLATE
1
27
000Book̲UC18YK̲US.indb 27
2010/03/12 14:42:43
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
004
Code No. C99189761 G
Printed in China
000Book̲UC18YK̲US.indb 28
2010/03/12 14:42:43