Dupray ONE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ENGLISH .......................................................... 01
FRANÇAIS ........................................................ 21
ESPAÑOL ......................................................... 41
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 03
FEATURES ........................................................................................................................................................................05
SPECIFICATIONS ...............................................................................................................................................................05
STEAM HOSE .....................................................................................................................................................................07
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER ..................................................................................................................................08
USING THE ACCESSORIES .................................................................................................................................................. 11
MAINTENANCE .................................................................................................................................................................. 17
LIMITED WARRANTY ..........................................................................................................................................................18
TROUBLESHOOTING .........................................................................................................................................................19
FOR MORE INFORMATION ..................................................................................................................................................61
1-800-881-3990
(USA & CANADA)
01-800-877-0180
(MEXICO)
DUPRAY.COM
2
en
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steam cleaner, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully
as they provide important information concerning how to install, use and care for your steam cleaner.
THE FILLING APERTURE OF THE BOILER UNDER PRESSURE
MUST NOT BE OPENED DURING USE.FOR INSTRUCTIONS
ON HOW TO SAFELY OPEN DE BOILER CAP, PLEASE REFER
TO PAGE 9. DO NOT OPEN THE BOILER IF UNDER PRESSURE.
Use the steam cleaner only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the
steam cleaner in water or any other liquids.
The steam cleaner should always be turned o before plugging
it into or unplugging it from a wall outlet. Never pull the power
cord to disconnect it from the outlet; instead grasp the plug
and pull to disconnect.
Do not let the power cord touch hot surfaces.
Let the steam cleaner cool completely before putting it away.
Wrap the power cord around the posts that are positioned
in the rear of the steam cleaner when not in use.
Do not operate the steam cleaner with a damaged cord,
plug, safety device, hose, trigger gun or if the steam cleaner
has been dropped or damaged. This will void any and all
warranties. Please contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA &
Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico) for repair procedure.
Keep away from children.
Do not leave the steam cleaner on while unattended.
Do not use this unit in the presence of explosive and/or
flammable fumes.
Keep ventilation slots free of dust.
Never drop or insert any object into the ventilation slots.
To prevent overheating, unravel the electrical cord completely.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn the main dial to the OFF position, then
remove the plug from the main power.
Never put your steam cleaner away while it is still hot. There
is no need for emptying the water tank unless you intend to
leave it unused for a long period of time.
This product is intended for household use only. Follow all
user instructions in this manual.
Never pull the machine by the steam hose. Move the machine
instead.
Handle might get hot during use.
Do not freeze.
Do not use steam on electrical components.
When using the steam cleaner on an uneven surface ensure the
machine is blocked in place.
Sound pressure levels do not exceed Lpa<70db (A).
IMPORTANT WARNING
Steam is a powerful tool. Like any other tool, it should be used with caution. Certain surfaces, fabrics, materials and finishes are water
and heat sensitive and can be damaged or discolored by steam. ALWAYS check with the manufacturer of the surface or product being
cleaned before using steam. TEST a small, hidden surface to make sure the surface can be steamed.
DO NOT leave steam in one spot on any surface for any period of time with a wet cleaning cloth/pad attached as this will damage your floors.
DO NOT use on unsealed wood, on wood or tile floors that are highly worn, unfinished or have a wax or oil finish.
Surfaces that have been treated with wax or no-wax floors may be damaged by heat.
DO NOT use on leather, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
DO NOT use the steam cleaner for any other purpose than what is described in the instructions manual.
In no event is Dupray liable for incidental or consequential damages to anyone, of any nature whatsoever. Some states/provinces
do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner.
If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a 3-prong grounded plug should be used.
Cords rated for less may overheat and cause damage.
3-PRONG GROUNDED PLUG
This system features a 3-prong grounded plug. As a safety feature, this plug will only fit into a grounded outlet.
If the plug does not fit fully into the power outlet, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
WATER INSTRUCTIONS
Your steam cleaner has been designed for use with normal tap water. In order to extend the life of this product, if the water is very hard
where you live, we recommend using 50% normal tap water combined with 50% distilled water.
IMPORTANT :
Never put anything else other than water in the boiler.
WARNING: Do not use this machine in the presence of
flammable liquids, dust or dusts that are hazardous to health.
WARNING: Operators shall be adequately instructed
on the use of this steam cleaner.
CAUTION: This machine is for indoor use only.
CAUTION: RISK OF BURNS
This appliance produces steam at a very high temperature. The steam cleaner and its
accessories can get very hot always use appropriate precautions. Avoid direct skin contact.
4
en
FEATURES
SPECIFICATIONS
ELECTRICAL CORD 1
BOILER CAP 2
STEAM HOSE CONNECTION OUTLET 3
STEAM
TEMPERATURE
STEAM
PRESSURE
HEATING TIME WATTAGE VOLTAGE AMPERAGE
BOILER
CAPACITY
WEIGHT
150
O
C
303
O
F
3.5 BAR
50.8 PSI
10 MINUTES
1200 -
1400 W
110 -
120 V
12 A
1.15 L
0.3 GAL
4.7 KG
10.5LBS
4 PRESSURE GAUGE
5 POWER INDICATOR
OFF
This position will shut o the power to the heating elements.
Select this position to exhaust all the steam from the boiler.
BOILER ACTIVATION
Turn the main dial to this position to activate the heating of the water
inside the boiler and start the production of steam.
6 MAIN DIAL
7 STEAMREADY
TM
INDICATOR
Let you know when the steam cleaner is operating at optimal pressure
and ready to use.
8 LOW WATER INDICATOR
This red warning light signals that the water needs to be refilled.
If you wish to continue steam cleaning, see the “Refilling with water
instructions on page 09.
6
en
STEAM HOSE
CHILDPROOF SAFETY LOCK
STEAM RELEASE TRIGGER
VARIABLE PRESSURE CONTROL
Select the steam pressure
from minimum (-) to maximum (+).
STEAM HOSE
CONNECTOR
WARNING: This hose contains electrical connections, do not immerse in water for cleaning.
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER
FILLING WITH WATER
Remove the boiler cap (2) and fill between 700ml (23 oz) and 1L (34 oz) of water
in the boiler. Use the provided funnel if needed. The more water you put in,
the more humidity will be contained in the steam. The more space you leave
for steam, the drier it will be.Do not put more water than the recommended
quantity. Securely replace the boiler cap.
IMPORTANT:
Do not overfill with water.Leave space for steam!
PLUGGING IN THE MACHINE
Unravel completely the electrical cord. Connect the electrical cord
to a 15 or 20 amp 110V / 120V power outlet (make sure the circuit
is not already used by another high wattage appliance).
TURNING THE MACHINE ON
Turn the main dial to the
position. At this position the orange SteamReady™
indicator will come on when the unit reaches operating pressure, aer
approximately 10 minutes of heating time.
During use, the orange SteamReady™ indicator will turn on and o.
This is normal, and indicates that steam is being generated in the boiler.
8
en
TRAINING VIDEOS
AT DUPRAY.COM
COOL DOWN
FOR 10 MINUTES
CONNECTING THE STEAM HOSE
Connect the steam hose by inserting the steam hose connector in the steam hose connection outlet and
press firmly. Make sure it cannot be pushed in any further and that the locking pin on the flap is in place.
ADJUSTING THE STEAM PRESSURE
Adjust the desired steam pressure using the steam pressure regulator wheel located on the hose handle,
from minimum (-) to maximum (+). Connect the accessory that you want to use to the steam hose.
To release steam, simply press the steam release trigger on the hose handle.
REFILLING WITH WATER
When steam runs out or if the low water indicator (8) comes on during usage and you would like to continue using the steam cleaner, you will
need to follow these steps:
TURNING THE MACHINE OFF
When you are done using your steam cleaner, turn the main dial to the OFF position and
unplug the unit.
STORING YOUR STEAM CLEANER
It is safe to leave water in the boiler when the steam cleaner is not in use.
If it is for an extended period of time (months), then it is best to flush out the remaining water.
To do so, follow the water removal instructions as outlined in the maintenance of the
boiler section on page 17.
CAUTION:
This machine shall be stored indoors only.
IMPORTANT: Do not overfill. Leave space for steam !
IMPORTANT: Make sure the locking pin on the flap is inserted in the hose connection.
WARNING: If all steam pressure has not been released, steam may escape from the cap when opening, use caution.
When there is no more steam,
wait 10 minutes for the boiler
to cool down.
Turn the main dial to the OFF
position (this shuts o the
power to the heating element).
Hold the steam release trigger on
the handle until all the steam has
evacuated the steam cleaner (the
pressure gauge must be at zero).
Open the boiler cap slowly and refill
the steam cleaner with 700ml (23 oz)
to 1L (34oz) of water. Refasten the boiler
cap, turn the main dial to the position
and wait for the SteamReady™ indicator
to turn on.
10
en
USING THE ACCESSORIES
CONNECTOR
The connector is used to attach the triangular tool
or the rectangular tool to the extension tubes
or the steam hose.
POSITION 1 - ASSEMBLY
Installing the connector
Slide the white lever to the first position (Assembly).
Insert the connector sideways, aligning the two white arrows.
Rotate the connector to align the arrow with the white dot on the tool.
Removing the connector
Align the white dot with the arrow on the connector.
Slide the white lever to the first position (Assembly).
Rotate the connector to align the two white arrows.
Pull out the connector.
POSITION 2 - LOCKED
Slide the white lever to the second position (Locked) to prevent the tool
from rotating.
Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool
are aligned before sliding the white lever.
POSITION 3 - ROTATION
Slide the white lever to the third position (Rotation)
to allow the tool to rotate.
Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool
are aligned before sliding the white lever.
12
en
FIRST, place the triangular tool on the center
of the microfiber cloth.
THEN, wrap the edges of the cloth around the
tool and secure it under the clips.
WELL DONE.
TRIANGULAR TOOL
The triangular tool is the best tool to disinfect. Use it with the microfiber cloth or the microfiber bonnet to
insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet
will also pick up dirt as you clean.Use the connector to attach the triangular tool to the steam hose or extension tubes.
The bristles are made of a so nylon to be delicate and safe on most surfaces. With steam these bristles quickly lose
their original shape. This is perfectly normal. You can continue to use the brushes until the bristles are worn out.
RECTANGULAR TOOL
The rectangular tool is used to clean floors, walls, and carpets. Use it with the
microfiber cloth or the rectangular tool microfiber bonnet to insulate steam and provide
a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet will also
pick up dirt as you clean. Use the connector to attach the rectangular tool to the extension tubes
or the steam hose. The bristles are made of a so nylon to be delicate and safe on most surfaces.
With steam these bristles quickly lose their original shape. This is perfectly normal. You can continue
to use the brushes until the bristles are worn out.
MICROFIBER CLOTH
The microfiber cloth is used to pick up dirt as you clean. It will also help insulate
the steam to reach a higher steam temperature.
Use it on the triangular tool, the rectangular tool or to wipe o dirt aer
you steam with the lance. Machine washable.
ORDER MORE ON DUPRAY.COM
IMPORTANT:
Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions.
Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning.
HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE TRIANGULAR TOOL
HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE RECTANGULAR TOOL
WELL DONE.
FIRST,
fold the edges of the
microfiber cloth.
THEN, place the rectangular tool on the center of the
microfiber cloth. Secure the microfiber cloth under the clips.
14
en
TRIANGULAR TOOL MICROFIBER BONNET
The microfiber bonnet is used with the triangular tool to pick up dirt as you clean.
It will also insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect.
RECTANGULAR TOOL MICROFIBER FLOOR BONNET
The microfiber bonnet is used with the rectangular tool to pick up dirt
as you clean. It will also insulate steam and provide a higher steam
temperature to disinfect.
WINDOW TOOL
The window tool makes cleaning windows easy. Use the foam side to scrub the window
and flip the tool to wipe the dirt and condensation o using the squeegee. Wipe corners
with a cloth.
CAUTION:
During cold weather, warm up the windows with the window tool from a 2”-4” distance and with
very little steam flow before starting the actual cleaning (to prevent possible damage to the window).
PLUNGER TOOL
The plunger tool is used to unclog drains. Attach the plunger tool to the lance, place the tool firmly on
the drain and blow steam inside the drain for a few seconds. Steam will melt away grease and remove odors.
EXTENSION TUBES
Connect the steam hose to the extension tubes,
pressing the locking button lightly until the button snaps in.
You may connect any accessory to one or two extension tubes
to extend your reach.
LANCE
Use the lance alone to clean surfaces that are diicult to reach and prone to scratches,
for example stainless steel or enamel. Use it with the nylon brush ( least abrasive )
or the brass brush for additional scrubbing action. Always be careful when using
the brushes to prevent damage or scratching.
SMALL BRUSHES
SMALL NYLON BRUSH
The small nylon brush, because of its soness,
is ideal for cleaning grout, sink, or any surface
requiring light scrubbing action. The bristles are
made of a so nylon to be delicate and safe on
most surfaces. With steam these bristles quickly lose
their original shape. This is perfectly normal. You can
continue to use the brushes until the bristles are worn out.
IMPORTANT:
Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions
Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning.
SMALL BRASS BRUSH
Tougher cleaning jobs might require the
use of the small brass brush. For surfaces
where dirt cannot be removed by the nylon
brush carefully, using the brass brush may
give better results.
ORDER MORE ON DUPRAY.COM
16
en
MAINTENANCE
CLEANING THE BOILER
To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you periodically
clean the boiler aer every 50 hours of use or less depending on water hardness.
1. Before cleaning the boiler, please make sure that the boiler is at room temperature, that it has not been used
for at least 8 hours, and that the steam cleaner is disconnected from the power source.
2. Unscrew and remove the boiler cap (2). Turn the steam cleaner over and empty all the remaining water from the boiler.
3. Using the provided funnel, refill the boiler with equal parts of water and white vinegar (for a maximum of 700ml or 23 oz)
and leave the boiler cap open. Let sit overnight.
4. Drain the boiler, and rinse thoroughly with clean water.
5. Refer to page 08 for instructions on how to refill and turn on the machine.
ATTENTION: It is not recommended that you use any other chemical to clean this product.
Doing so will automatically void the warranty.
O’RINGS
If the attachment connections dry up aer intensive use, put a small amount of
lubricant (Vaseline) around the O-rings on the male attachment.
LIMITED WARRANTY
For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the instruc-
tions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period,
Dupray shall use reasonable commercial eorts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price
of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gi certificate
equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property
and the replacement product is your property, with coverage eective for the remaining time of the Warranty period.
For the Warranty period starting twelve (12) months aer the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months aer the purchase of the product, the Warranty shall cover
parts only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the
defective Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be
functionally equivalent to the original product.
Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees
THE WARRANTY IS VOID:
A ) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized
usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product;
B ) if the product was used with other substances besides water
in the water chamber;
C ) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray;
D ) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or
problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep
equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so
as to not damage the internal components;
Dupray oers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support.
It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement aer multiple use.
Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventually require replacement at the Client’s cost.
Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits
or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product.
DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES
AND CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY
FOR WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN.
The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product.
FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER.
This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser.
Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties.
Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control.
This warranty does not cover machines used for rental purposes.
18
en
TROUBLESHOOTING
Do not operate the steam cleaner with a damaged cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged. To avoid risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Dupray for examination, repair or replacement.
All service is to be performed by authorized professionals of Dupray service centers.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Pressure is dropping during operation. A. Pressure set to max for too long. A. Use lower pressure setting.
Machine is not heating. A. Out of water (light may not be on).
B. Steam cleaner is OFF.
A. Follow the instructions on page 08.
B. Turn to
setting.
The electrical cord is damaged. A. Replace power cord. A. Contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA
& Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico)
for replacement.
The hose keeps falling out of the
connection outlet.
A. The hose is not properly connected. A. Make sure you push the hose in all the
way and ensure the locking pin is in
place.
The white lever on the rectangular or
triangular tool cannot change position.
A. The arrow on the connector and the dot
on the tool are not lined up.
A. Rotate the connector so that the arrow
on the connector and the dot on the
tool line up. Slide the white lever to
the correct position.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
No steam is released through the hose or
accessories.
A. Steam cleaner is not turned on.
B. Water tank is empty.
C. Unit is not plugged in.
D. Boiler is not fully heated.
E. The hose is not properly connected.
A. Follow the instructions on page 08.
B. Put up to 1L (34 oz) of water into the
boiler.
C. Plug unit into outlet.
D. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to
turn on.
E. Make sure you push the hose in all the way
and insert the locking pin in place.
Drops of water leak from the attachments. A. Unit is not fully heated.
B. Condensation was created from non-use.
C. O-rings need to be replaced.
A. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to
turn on.
B. Let water run through system until steam
comes out.
C. Replace O-rings.
Dirty water is coming out. A. Scale may have built up. A. Follow maintenance instructions
on page 17.
Not enough steam pressure. A. The variable pressure control on the
handle may be set too low.
B. Scale may have built up.
A. Turn the variable pressure control wheel
until the desired pressure is reached.
B. Follow maintenance instructions
on page 17.
The steam is too wet. A. There is too much water inside the boiler. A. Let the steam come out until it is dry.
20
en
1-800-881-3990
(É.-U. & CANADA)
01-800-877-0180
(MEXIQUE)
DUPRAY.COM
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................23
CARACTÉRISTIQUES ............................................................................................................................................................ 25
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 25
TUYAU VAPEUR ...................................................................................................................................................................27
COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR .................................................................................................................28
UTILISATION DES ACCESSOIRES ..........................................................................................................................................31
ENTRETIEN .........................................................................................................................................................................37
GARANTIE LIMITÉE .............................................................................................................................................................. 38
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................39
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES .....................................................................................................................................61
ENGLISH .......................................................... 01
FRANÇAIS ........................................................ 21
ESPAÑOL ......................................................... 41
22
fr
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Ces mesures de sécurité importantes doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre nettoyeur vapeur. Veuillez lire attentivement
les instructions suivantes car elles fournissent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de votre
nettoyeur vapeur.
LE BOUCHON DE LA BOUILLOIRE SOUS PRESSION NE DOIT PAS ÊTRE
OUVERT DURANT L’UTILISATION. POUR OUVRIR LE BOUCHON DE LA
BOUILLOIRE DE MANIÈRE SÉCURITAIRE, RÉFÉREZ-VOUS À LA PAGE 29.
N’OUVREZ PAS LA BOUILLOIRE LORSQU’ELLE EST SOUS PRESSION.
Utilisez le nettoyeur vapeur uniquement pour son utilisation prévue.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas submerger
le nettoyeur vapeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
Le nettoyeur vapeur doit toujours être éteint avant de le brancher
ou le débrancher d’une prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher de la prise, empoignez plutôt la
fiche et tirez pour débrancher.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes
Enroulez le cordon d’alimentation à l’arrière du nettoyeur vapeur
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon, une
prise, dispositif de sécurité, tuyau ou bouton de relâche de vapeur
endommagés, ou si l’appareil a été échappé ou endommagé.
Ceci mettra fin à la garantie. S’il vous plaît contactez Dupray
au 1-800-881-3990 (É.-U. & Canada) ou au 01-800-877-0180
(Mexique) pour la procédure de réparation.
Gardez hors de portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil en présence d’explosifs et/ou de vapeurs
inflammables.
Gardez les fentes de ventilation sans poussière.
Évitez de laisser tomber ou d’insérer un objet dans les fentes de
ventilation.
Afin de prévenir la surchaue, déroulez complètement le cordon
électrique.
Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de produits en
aérosol (vaporisateurs) ou si de l’oxygène sous pression est utilisé.
Pour débrancher, tournez l’interrupteur principal à la position
OFF (arrêt) puis retirez la fiche d’alimentation principale.
Ne rangez jamais votre nettoyeur vapeur lorsqu’il est encore chaud.
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir à moins que vous
prévoyiez ne pas l’utiliser pour une longue période.
Ce produit a été conçu seulement pour un usage domestique.
Suivez bien toutes les instructions de ce manuel.
Ne jamais tirer la machine en empoignant le tuyau, utilisez
plutôt la poignée de la machine.
Ne pas exposer l’appareil à des températures sous le point
de congélation.
N’appliquez pas de vapeur sur des composantes électriques.
La poignée de la machine peut devenir très chaude durant
l’utilisation.
Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur sur une surface
inégale, assurez-vous que l’appareil soit stable et bien en place.
Le niveau sonore de cet appareil n’excède pas lpa <70db (A).
MISE EN GARDE IMPORTANTE
La vapeur est un outil de nettoyage très puissant, et comme tout autre outil, elle doit être utilisée avec prudence. Certains tissus, surfaces,
matériaux et finis sont sensibles à l’eau et à la chaleur et peuvent être endommagés ou décolorés par la vapeur. Vérifiez TOUJOURS auprès
du fabricant s’il est possible d’utiliser de la vapeur sur la surface ou le produit à nettoyer. TESTEZ une petite partie dissimulée de la surface
afin de vous assurer qu’elle peut être nettoyée à la vapeur.
NE PAS laisser la vapeur au même endroit sur une surface pour quelque durée que ce soit si un linge humidifié est attaché à la machine;
la vapeur abîmera vos planchers.
NE PAS utiliser sur des planchers de bois non scellés, des planchers de bois ou des carrelages extrêmement usés, bruts ou à la finition
huilée ou cirée. Les surfaces traitées à la cire ou les revêtements de sol sans cirage risquent d’être endommagés par la chaleur.
NE PAS utiliser sur le cuir, les tissus synthétiques, le velours ou tout autre tissu délicat et sensible à la vapeur.
NE PAS utiliser le nettoyeur vapeur à d’autres fins que celles prescrites dans le mode d’emploi.
En aucun cas Dupray ne pourra être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, de quelque nature que ce soit, causés à
quiconque. Certains États et provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects. Ce qui précède
peut donc ne pas s’appliquer à vous.
INSTRUCTIONS ÉLECTRIQUES
Pour éviter les surcharges de circuit, n’utilisez pas un autre appareil à puissance élevée sur le même circuit en même temps que votre
nettoyeur vapeur. Si un cordon d’extension est nécessaire, un cordon nominal de 15 ampères avec une prise à 3 branches
doit être utilisé. Les cordons conçus pour moins d’ampères peuvent surchauer et entraîner des dommages.
CONNECTEUR STANDARD AVEC MISE À TERRE À TROIS BRANCHES
Ce système comporte un connecteur standard avec mise à terre à trois branches. Par mesure de sécurité, il doit être branché seulement
à une prise de courant à trois branches. Si le connecteur ne peut être branché à la prise, contactez un électricien qualifié.
N’essayez pas d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité.
INSTRUCTIONS POUR L’EAU
Votre nettoyeur vapeur a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet à faible dureté. Afin de prolonger la durée de vie de ce
produit, si l’eau de votre localité a une concentration élevée en minéraux, nous vous suggérons d’utiliser 50 % d’eau du robinet
avec 50 % d’eau distillée.
IMPORTANT :
Ne jamais mettre de produits autres que de l’eau propre dans la bouilloire.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil en présence de
liquides inflammables ou de poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent être formés adéquatement
pour manipuler ce nettoyeur vapeur.
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement.
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES
Cet appareil produit de la vapeur à très haute température. Le nettoyeur vapeur et ses
accessoires peuvent devenir très chauds, prenez toujours les précautions nécessaires.
Évitez tout contact direct avec la peau.
24
fr
CARACTÉRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
4 JAUGE DE PRESSION
5 LUMIÈRE DE FONCTIONNEMENT
OFF (ARRÊT)
Cette position coupe le courant des éléments chauants. Tournez
l’interrupteur principal à cette position pour évacuer la vapeur avant
d’eectuer le remplissage.
ACTIVATION DE LA BOUILLOIRE
Tournez l’interrupteur principal à cette position pour activer le chauage de
l’eau à l’intérieur de la bouilloire et démarrer la production de la vapeur.
6 INTERRUPTEUR PRINCIPAL
7 INDICATEUR STEAMREADY
TM
Ce voyant vous indique lorsque le nettoyeur vapeur a atteint
la pression d’opération maximale et est prêt à être utilisé.
8 INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU D’EAU
Ce voyant signifie que la bouilloire doit être remplie. Si vous souhaitez
continuer à nettoyer lorsque celui-ci s’allume, veuillez consulter les
instructions sous «Remplir après utilisation» à la page 29
.
CORDON ÉLECTRIQUE 1
BOUCHON DE LA BOUILLOIRE 2
BRANCHEMENT DE SORTIE 3
TEMPERATURE
DE LA VAPEUR
PRESSION DE
LA VAPEUR
TEMPS DE
CHAUFFAGE
PUISSANCE VOLTAGE AMPÉRAGE
CAPACITÉ DE
LA BOUILLOIRE
POIDS
150
O
C
303
O
F
3.5 BAR
50.8 PSI
10 MINUTES
1200 -
1400 W
110 -
120 V
12 A
1.15 L
0.3 GAL
4.7 KG
10.5LBS
26
fr
TUYAU VAPEUR
ATTENTION : Le tuyau de vapeur possède des connexions électriques. Ne pas immerger dans l’eau.
COMMENT UTILISER
VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
REMPLIR AVEC DE L’EAU
Enlevez le bouchon de la bouilloire (2) et remplissez l’appareil avec 700ml (23 oz)
à 1L (34 oz) d’eau. Utilisez l’entonnoir fourni au besoin. Plus vous remplissez la bouilloire,
plus la vapeur sera humide. À l’opposé, plus vous laissez d’espace dans la bouilloire,
plus la vapeur sera sèche. Ne dépassez pas la quantité d’eau recommandée. Replacez
et serrez le bouchon de la bouilloire jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur!
BRANCHER LA MACHINE
Déroulez le cordon électrique complètement. Branchez le cordon électrique à la
prise de courant de 15A ou 20A 110V / 120V (assurez-vous que le circuit n’est pas déjà
utilisé par un autre appareil électrique de haute puissance).
RÉGULATEUR DE PRESSION
Sélectionnez la pression de la vapeur
entre minimum (-) et maximum (+).
BOUTON DE RELÂCHE DE
LA VAPEUR
VERROU DE SÉCURITÉ
CONNEXION
DU TUYAU VAPEUR
ALLUMER LA MACHINE
Tournez l’interrupteur principal complètement vers la droite à la position
.
À cette position, l’indicateur SteamReady™ s’allumera lorsque l’appareil aura atteint la
pression de fonctionnement après environ 10 minutes de chauage.
Pendant l’utilisation, l’indicateur SteamReady™ s’allumera et séteindra en
alternance. Ceci est tout à fait normal et indique que la vapeur est en train
d’être générée dans la bouilloire.
28
fr
VIDÉOS DE FORMATION
SUR DUPRAY.COM
LAISSEZ REFROIDIR
POUR 10 MINUTES
CONNECTER LE TUYAU
Connectez le tuyau vapeur en insérant la connexion du tuyau de vapeur dans le branchement de sortie
de l’appareil et appuyez fermement. Assurez-vous que la cheville de verrouillage est bien en place.
AJUSTER LA PRESSION DE LA VAPEUR
Sélectionnez la pression vapeur désirée à l’aide du régulateur de pression situé sur la poignée du tuyau vapeur,
entre minimum (-) et maximum (+). Insérez l’accessoire que vous souhaitez utiliser au tuyau vapeur.
Pour relâcher la vapeur, appuyez sur le bouton de relâche de vapeur situé sur la poignée du tuyau vapeur.
REMPLIR APRÈS UTILISATION
Si la vapeur diminue drastiquement ou si l’indicateur de faible niveau d’eau (8) sallume lors de l’utilisation et que vous souhaitez continuer
à utiliser votre nettoyeur vapeur, suivez les étapes suivantes :
ÉTEINDRE LAPPAREIL
Lorsque vous avez terminé l’utilisation de votre nettoyeur vapeur, désactivez l’appareil
en tournant l’interrupteur principal à la position OFF (arrêt) et débranchez l’appareil.
ENTREPOSER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Il est sécuritaire de laisser l’eau dans le nettoyeur vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
S’il n’est pas utilisé pour une période prolongée (plusieurs mois), il est préférable d’enlever l’eau
qui reste dans le réservoir. Pour ce faire, suivez les instructions pour enlever l’eau tel que décrit dans
la section d’entretien de la bouilloire à la page 37.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil doit être rangé à l’intérieur, à l’abri des intempéries.
Lorsqu’il n’y a plus de vapeur,
laissez refroidir la bouilloire
pendant 10 minutes.
Tournez l’interrupteur
principal à la position OFF
(ceci éteindra l’alimentation de
l’élément chauant).
Tenez le bouton de relâche de
vapeur sur la poignée enfoncé
jusqu’à ce que toute la vapeur se
soit évacuée (la jauge de pression
doit être à zero).
Remplissez le nettoyeur vapeur avec
700ml (ou 23 oz) à 1L (34 oz) d’eau,
refermez le bouchon de la bouilloire,
tournez l’interrupteur principal
à la position
et attendez que
l’indicateur SteamReady™ s’allume.
IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur !
ATTENTION : Toute la vapeur doit être évacuée de la bouilloire sinon celle-ci s’en échappera lors du retrait du bouchon.
IMPORTANT : Assurez-vous que la cheville de verrouillage sur le clapet est bien insérée dans la connexion du tuyau vapeur.
30
fr
UTILISATION DES ACCESSOIRES
CONNECTEUR
Le connecteur est utilisé pour joindre
l’outil triangulaire ou l’outil rectangulaire
aux tubes d’extension ou au tuyau à vapeur.
POSITION 1 : ASSEMBLAGE
Installer le connecteur
Glissez le levier blanc à la première position (Assembly).
Insérez le connecteur latéralement en alignant les deux flèches blanches.
Tournez le connecteur pour aligner la flèche et le point blanc sur l’outil.
Retirer le connecteur
Alignez le point blanc avec la flèche sur le connecteur.
Glissez le levier blanc à la première position (Assembly).
Tournez le connecteur pour aligner les deux flèches blanches.
Retirez le connecteur
POSITION 2 : VERROUILLAGE
Glissez le levier blanc à la deuxième position (Locked)
pour empêcher l’outil de tourner.
Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés avant
de glisser le levier blanc.
POSITION 3 : ROTATION
Glissez le levier blanc à la troisième position (Rotation)
pour permettre à l’outil de tourner.
Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés
avant de glisser le levier blanc.
32
fr
PRÈMIEREMENT, placez l’outil triangulaire
au centre du linge de microfibre.
ENSUITE, enroulez les coins du linge
autour de l’outil et fixez-les avec les pinces.
PARFAIT.
PARFAIT.
PRÈMIEREMENT,
repliez les extrémités
du linge de microfibre vers le centre.
ENSUITE, placez l’outil rectangulaire au centre du linge de
microfibre et fixez-le en place avec les pinces.
OUTIL TRIANGULAIRE
Loutil triangulaire est le meilleur outil de désinfection. Utilisez-le avec un linge de microfibre ou un bonnet
de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le linge de microfibre ou le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
Utilisez le connecteur pour brancher l’outil triangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension.
Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de
la vapeur leur fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil
jusqu’à ce que les poils soient complètement usés.
OUTIL RECTANGULAIRE
Loutil rectangulaire est utilisé pour nettoyer les murs, les planchers et les tapis. Utilisez-le
avec un linge de microfibre ou un bonnet de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en
augmenter la température pour mieux désinfecter. Le linge de microfibre ou le bonnet
de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. Utilisez le connecteur
pour brancher l’outil rectangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension. Les poils de nylon
de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de la vapeur leur
fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil jusqu’à
ce que les poils soient complètement usés.
LINGE DE MICROFIBRE
Le linge de microfibre est utilisé pour ramasser la saleté durant le nettoyage. Le linge isole aussi la
vapeur et permet d’atteindre des températures plus élevées. Utilisez-le avec l’outil triangulaire,
l’outil rectangulaire ou pour essuyer la saleté après avoir utilisé la lance. Lavable à la machine.
COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM
IMPORTANT :
Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez.
Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage.
COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL TRIANGULAIRE
COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL RECTANGULAIRE
34
fr
BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL TRIANGULAIRE
Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil triangulaire pour isoler
la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL RECTANGULAIRE
Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil rectangulaire pour isoler la
vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
OUTIL À FENÊTRES
Loutil à fenêtres rend le nettoyage des fenêtres plus facile. Utilisez le côté coussiné pour frotter
la surface en appliquant la vapeur et retournez l’outil de l’autre côté pour essuyer la saleté et
la condensation. Essuyez les côtés de la fenêtre avec un linge.
ATTENTION :
Par températures froides, chauez les fenêtres avec l’outil à fenêtres à une distance de
2”–4” (5–10 cm) et avec un petit débit de vapeur avant de commencer le nettoyage régulier (pour éviter d’endommager la fenêtre).
OUTIL DE PLOMBERIE
Loutil de plomberie est utilisé pour déboucher les drains. Attachez l’outil de plomberie à la lance et
placez-le fermement sur l’entrée du drain. La vapeur sous pression délogera la graisse présente
à l’intérieur et éliminera les odeurs.
TUBES D’EXTENSION
Branchez la poignée du tuyau à vapeur aux tubes d’extension en appuyant
légèrement sur le boutonde verrouillage jusqu’à que celui-ci s’enclenche.
Vous pouvez connecter n’importe quel accessoire à un ou deux tubes
d’extension pour accroître votre portée.
LANCE
Utilisez la lance seule pour nettoyer les surfaces diiciles à atteindre et propices aux égratignures,
par exemple l’acier inoxydable et l’émail. Utilisez la lance avec la petite brosse de nylon
(moins abrasive) ou la petite brosse de laiton pour plus de puissance de récurage.
Soyez toujours prudent lorsque vous utilisez les petites brosses pour ne pas endommager la surface.
PETITES BROSSES
PETITE BROSSE DE NYLON
Grâce à sa souplesse, la petite brosse de nylon
est idéale pour nettoyer les joints de céramique,
les éviers ou toute autre surface plus délicate.
Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats
pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur
de la vapeur leur fera perdre leur forme originale,
ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser
l’outil jusqu’à ce que les poils soient complètement usés.
IMPORTANT :
Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez.
Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage.
PETITE BROSSE DE LAITON
Pour les surfaces qui requièrent plus d’action
abrasive que la petite brosse de nylon,
l’utilisation de la petite brosse de laiton peut
être eicace.
COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM
36
fr
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE
Pour maintenir votre nettoyeur vapeur en bonne condition et pour assurer une performance constante,
nous vous suggérons de nettoyer la bouilloire après chaque 50 heures d’utilisation ou moins selon la dureté de l’eau.
1. Avant de nettoyer la bouilloire, veuillez vous assurer que la bouilloire est à la température ambiante,
qu’elle n’ait pas été utilisée pour au moins 8 heures et qu’elle soit débranchée de la source d’alimentation.
2. Dévissez et retirez le bouchon de la bouilloire (2). Tournez le nettoyeur vapeur à l’envers et videz l’eau restante dans la bouilloire.
3. En utilisant l’entonnoir fourni, versez dans la bouilloire une part égale d’eau et de vinaigre blanc (pour un maximum de 700ml ou 23 oz)
et laissez reposer pour 12 heures.
4. Videz la bouilloire et rincez avec de l’eau propre.
5. Veuillez vous référer à la page 28 pour les instructions de remplissage et de mise en marche de l’appareil.
ATTENTION : Nous vous recommandons de ne pas utiliser de produit chimique pour nettoyer votre appareil.
Si vous le faites, la garantie ne sera plus valide.
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Si les joints d’étanchéité sont secs après une utilisation intensive, appliquez une petite quantité de gelée de pétrole (Vaseline)
autour des joints d’assemblage mâle.
GARANTIE LIMITÉE
Dans les douze (12) mois suivants l’achat du Produit (la « période de garantie »), si le Client a utilisé le Produit sous des conditions d’utilisation normale et en respectant à la lettre les
instructions ou le manuel d’utilisation fourni par Dupray et qu’il découvre un défaut au niveau des matériaux de sa fabrication et qu’il avertit Dupray par écrit durant la période de ga-
rantie, Dupray aura l’option de déployer des eorts commerciaux raisonnables afin de réparer ou remplacer la partie (ou portion) du Produit jugée défectueuse par Dupray au niveau des
matériaux ou de sa fabrication ou pourra rembourser le prix d’achat du Produit ou remplacer le Produit ou une partie de celui-ci. Si le produit n’est pas réparable, le client pourra recevoir
un produit équivalent refait à neuf ou un produit de remplacement équivalent ou un certificat cadeau de Dupray, équivalent au montant de la valeur actuelle du produit défectueux pour
l’achat d’un nouveau produit. Si Dupray échange le matériel couvert, le produit d’origine devient la propriété de Dupray et le produit de remplacement devient votre propriété; ce dernier
sera couvert pour la durée restante de la garantie.
Pour la période de garantie débutant douze (12) mois suivants l’achat du Produit jusqu’à un maximum de trente-six (36) mois suivants l’achat du Produit, la garantie couvrira les pièces
uniquement, excluant les accessoires, les articles d’usure normale et les frais de port et de manutention. Durant cette période, Dupray se réserve le droit de charger des Frais de service
pour toute réclamation couverte par la garantie, afin de réparer ou remplacer le Produit couvert par un produit neuf ou dont les performances et la fiabilité sont équivalentes à celles d’un
produit neuf. Tous les produits de remplacement fournis en vertu de la présente garantie oriront au minimum une fonctionnalité équivalente par rapport à celle du Produit d’origine.
Les Frais de service sont disponibles ici : dupray.com/fraisdeservice
LA GARANTIE EST NULLE :
A ) si les dommages sont le résultat d’un accident, d’un abus, du gel, d’un impact,
d’une altération, d’un usage non autorisé, d’une force majeure ou de
l’utilisation d’une source électrique autre que celle indiquée sur le Produit;
B ) si une substance autre que de l’eau a été utilisée dans la
chambre d’équilibre du Produit;
C ) si des réparations, modifications ou altérations ont été faites par une personne
non autorisée par Dupray;
D ) si le propriétaire ou l’utilisateur ont négligé de faire l’entretien régulier requis
et que les dommages ou problèmes sont directement liés à une telle négligence.
Il est de la responsabilité du Client de garder l’équipement en bonne condition
et d’utiliser uniquement les produits de nettoyage de Dupray afin de ne pas
endommagerles composantes internes.
Nonobstant les points 1 et 2, Dupray ore une garantie à vie sur les bouilloires et un soutien technique téléphonique à vie.
Il est convenu que certaines pièces de l’équipement ne sont pas couvertes par la garantie de Dupray, car elles doivent être remplacées après plusieurs utilisations.
Parmi ces pièces on retrouve, les boutons, tuyaux, joints d’étanchéité, et plusieurs autres. Ces pièces devront éventuellement être remplacées, et ce, aux frais du Client.
Dupray ne garantit pas et n’airme pas que le Produit est conforme à de quelconques lois, règles ou réglementations locales et le Client a la responsabilité d’obtenir
tous les permis ou toutes les autorisations exigées par les organismes réglementaires régissant l’installation ou l’utilisation dudit Produit.
dupray n’ore aucune autre garantie ou condition et la déclaration de garantie remplace toutes autres garanties, représentations, promesses ou conditions, expresses
ou sous-entendues, incluant, mais ne se limitant pas aux garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. dupray rejette expressément
toutes les garanties et conditions non mentionnées dans les présentes. toutes garanties ou conditions implicites pouvant être imposées par la loi ont une durée limitée
à la période de garantie. la responsabilité de dupray quant aux réclamations au titre de la garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit tel que
mentionné dans les présentes.
Le Client déclare qu’il se conformera strictement aux instructions d’utilisation ou au manuel fourni par Dupray en ce qui a trait au Produit.
LE NON-RESPECT DE CETTE CLAUSE EXONÈRE DUPRAY DE TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ DEQUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
Cette garantie est au bénéfice de l’acheteur original du Produit. La garantie n’est pas transférable à un tiers.
Dupray peut sous-traiter ou attribuer l’exécution de ses obligations degarantie à des tiers.
Dupray n’est pas responsable des défauts ni des retards d’exécution de la garantie en raison d’événements hors de son contrôle.
Cette garantie ne couvre pas les machines utilisées à des fins de location.
38
fr
DÉPANNAGE
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon ou une prise endommagée ou si le nettoyeur a été échappé ou endommagé.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Retournez l’appareil à
Dupray pour toute vérification, réparation ou remplacement. Toute réparation ou service doit être eectué par un professionnel autorisé à
un centre de service Dupray.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Lappareil ne produit pas de vapeur. A. L’appareil n’est pas en marche.
B. Le réservoir d’eau est vide.
C. L’appareil n’est pas branché.
D. Le préchauage n’est pas terminé.
E. Le tuyau vapeur n’est pas connecté
correctement.
A. Suivez les instructions de mise en marche à
la page 28
.
B. Remplissez la bouilloire avec un maximum
de 1 L (34 oz) d’eau.
C. Branchez l’appareil dans une prise électrique.
D. Attendez que l'indicateur SteamReady™
(7) s’allume.
E. Insérez le tuyau vapeur jusqu’au fond de la
connexion et assurez-vous que la cheville
de verrouillage du clapet est en place dans
le tuyau vapeur.
De l’eau sécoule par les joints d’assemblage. A. Le préchauage n’est pas terminé.
B. De la condensation s’est créée durant le
temps d’arrêt.
C. Les joints d'étanchéité doivent être rem
-
placés.
A. Attendez que l'indicateur SteamReady™
(7) s’allume.
B. Laissez l’eau circuler dans le système
jusqu’à ce que la vapeur commence à sortir.
C. Remplacez les joints d'étanchéité.
De l’eau sale sécoule de l’appareil. A. Du tartre peut s’être accumulé. A. Suivez les instructions de nettoyage de la
bouilloire à la page 37.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Il n’y a pas assez de pression vapeur. A. Le régulateur de pression sur le tuyau est
réglé à basse pression.
B. Du tartre peut s’être accumulé.
A. Tournez le régulateur de pression
jusqu’à la pression désirée.
B. Suivez les instructions de nettoyage de
la bouilloire à la page 37.
Il y a trop d'eau dans la vapeur. A. La bouilloire est trop remplie. A. Laissez la vapeur s'echapper du tuyau
jusqu'à l'obtention du bon taux
d'humidité.
La machine ne se réchaue pas. A. Il n’y a plus d’eau (l'indicateur de faible
niveau d’eau peut être allumé).
B. La machine est à OFF.
A. Ajoutez de l’eau.
B. Mettre à la position .
La pression de la vapeur baisse lors de
l’utilisation.
A. La pression est réglée trop haute ou trop
basse.
A. Réglez la pression en conséquence.
Le cordon d'alimentation électrique
est endommagé.
A. Remplacez le cordon. A. Contactez Dupray au 1-800-881-3990
(É.-U. & Canada) ou au 01-800-877-0180
(Mexique) pour un remplacement.
Le tuyau vapeur ne reste pas en place
dans la connexion.
A. Le tuyau vapeur n’est pas connecté correcte
-
ment.
A. Insérez le tuyau vapeur jusqu’au fond
de la connexion et assurez-vous que la
cheville de verrouillage du clapet est en
place dans le tuyau vapeur.
Le levier blanc sur l’outil rectangulaire
ou triangulaire est coincé.
A. La flèche sur le connecteur et le point sur
l’outil ne sont pas bien alignés.
A. Tournez le connecteur pour que la
flèche sur le connecteur et le point sur
l’outil soient correctement alignés. Glis
-
sez le levier blanc à la bonne position.
40
fr
TABLA DE CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................................................................... 43
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................. 45
ESPECIFICACIONES ............................................................................................................................................................ 45
MANGUERA DE VAPOR ........................................................................................................................................................47
COMO USAR SU LIMPIADOR DE VAPOR ................................................................................................................................. 48
RELLENADO DE AGUA .........................................................................................................................................................49
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS ...................................................................................................................................... 51
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................... 57
GARANTÍA LIMITADA ........................................................................................................................................................... 58
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................................. 59
INFORMACIÓN ADICIONAL .................................................................................................................................................. 61
ENGLISH .......................................................... 01
FRANÇAIS ........................................................ 21
ESPAÑOL ......................................................... 41
1-800-881-3990
(EE. UU. & CANADÁ)
01-800-877-0180
(MÉXICO)
DUPRAY.COM
42
es
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar su limpiador de vapor deben seguirse las precauciones básicas de seguridad. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones ya que
ellas le darán información importante sobre su limpiador de vapor concerniente a sobre como instalarlo, su uso y cuidado.
LA TAPA DE LA CALDERA, BAJO PRESIÓN, NO DEBE SER
REMOVIDA MIENTRAS ESTÉ EN USO. PARA ABRIR LA TAPA DE LA
CALDERA CON SEGURIDAD, CONSULTE LA PÁGINA 49. NO ABRA
LA CALDERA SI ESTÁ BAJO PRESIÓN.
Use su limpiador de vapor sólo para su uso previsto.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja el
limpiador de vapor en agua o en cualquier otro líquido.
El limpiador de vapor siempre debe estar apagado antes de
conectarlo o desconectarlo de una toma de corriente. Nunca tire
del cable de alimentación para desconectar de la toma; en vez
tome el enchufe y tire para desconectarlo.
No deje que el cable de alimentación de energía toque
superficies calientes.
Deje que el limpiador de vapor esté completamente frío antes
de guardarlo.
Envuelva el cable de alimentación en el poste que está atrás del
limpiador de vapor cuando no esté en uso.
No utilice el limpiador de vapor con un cable dañado, el
enchufe, el dispositivo de seguridad, las mangueras, la pistola
o si el limpiador de vapor se ha caído o dañado. Esto invalidaría
alguna o todas las garantías. Por favor contacte con Dupray
por el 1-800-881-3990 (EE. UU. y Canadá) o el 01-800-877-0180
(México) para proceder a la reparación.
Manténgalo alejado de los niños.
El mango podría calentarse durante el uso.
No deje el limpiador de vapor encendido mientras esté
desatendido.
No use esta unidad en presencia de explosivos y/o vapores inflamables.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo.
Nunca inserte o deje caer ningún objeto dentro de las ranuras
de ventilación.
Para prevenir recalentamiento, desenrede completamente el
cordón eléctrico.
No lo use donde se esté usando aerosol (espray) o donde se esté
administrando oxígeno.
Para desconectar, gire el dial principal a la posición OFF y luego
retire el enchufe de la alimentación principal.
Nunca guarde su limpiador de vapor mientras todavía está
caliente. No hay necesidad de vaciar el depósito a menos que
desee dejarlo sin utilizar durante un largo período de tiempo.
Este producto está diseñado sólo para uso doméstico. Siga
todas las instrucciones de uso de este manual.
Nunca tire de la máquina por el tubo de vapor. En lugar de eso
mueva la máquina.
No lo congele.
No aplique vapor a componentes eléctricos.
Al utilizar el limpiador de vapor en una superficie irregular
asegúrese que la máquina esté bloqueada en su lugar.
Los niveles de presión sonora no exceden Lpa<70db (A).
PRECAUCIÓN IMPORTANTE
El vapor es una herramienta de gran poder. Al igual que cualquier otra herramienta, debe usarse con precaución. Ciertas superficies, telas,
materiales y acabados son sensibles al agua y al calor y pueden dañadarse o decolorarse por el vapor. SIEMPRE consulte con el fabricante
de la superficie o producto a limpiar antes utilizar vapor. Pruebe sobre una pequeña superficie oculta para asegurarse de que la superficie
puede ser limpiada con vapor.
NO deje el vapor de agua sobre una misma superficie por mucho tiempo aunque un paño húmedo esté adjunto a la máquina;
el vapor dañará sus pisos.
NO lo use sobre pisos de madera sin sellar, suelos de madera o baldosas muy desgastadas, acabado bruto, engrasado o encerado.
Las superficies tratadas con cera o los revestimientos para el suelo no encerados pueden ser dañados por el calor.
NO lo use sobre cuero, telas sintéticas, terciopelo u otro tejido delicado o sensible al vapor.
NO use el limpiador de vapor para fines distintos a los establecidos en el manual.
En ningún caso Dupray se hace responsable de los daños incidentales o emergentes de cualquier naturaleza causados. Ciertos estados
no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Lo anterior, por lo tanto puede no aplicarse a usted.
INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS
Para evitar una sobrecarga del circuito, no use ningún otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito simultáneamente
con el limpiador de vapor. Si es necesario un cable de extensión, se debe usar un cable nominal de 15 amperios
con un enchufe de 3 clavijas. Los cables de menor amperaje podrían sobrecalentarse y causar daños.
CONEXIÓN DE 3 CLAVIJAS
Este sistema cuenta con un enchufe de 3 clavijas. Como medida de seguridad, se podrá enchufar en un tomacorriente
de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado.
No trate de alterar esta medida de seguridad.
INSTRUCCIONES PARA EL AGUA
Su limpiador de vapor ha sido diseñado para usarse con agua del grifo. Con el fin de extender la vida útil de este producto, si donde usted
vive el nivel de dureza del agua es muy alto, se recomienda utilizar el 50% de agua normal, combinado con un 50% de agua destilada.
ATENCIÓN:
Nunca ponga otra cosa que no sea agua en la caldera.
ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en presencia de líquidos
inflamables, polvo o polvos que sean peligrosos para la salud.
ADVERTENCIA: Los operadores deberán estar debidamente
instruidos en el uso de este limpiador de vapor.
ATENCIÓN: Esta máquina es sólo para uso en interiores.
ATENCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS
Este aparato produce vapor a una temperatura muy alta.
El limpiador de vapor y sus accesorios pueden calentarse mucho, siempre tome las
precauciones adecuadas. Evite el contacto con la piel.
44
es
CARACTÉRÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
4 INDICADOR DE PRESIÓN
5 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
OFF (APAGADO)
Esta posición apagará la energía de los elementos calefactores.
Seleccione esta posición para agotar todo el vapor de la caldera.
ACTIVACIÓN DE LA CALDERA
Gire el interruptor principal a esta posición para activar el calentamiento
del agua dentro de la caldera y comenzar la producción de vapor.
6 DIAL PRINCIPAL
7 INDICADOR STEAMREADY
TM
Le permite saber cuando el limpiador de vapor está operando
a la presión óptima y está listo para su uso.
8 INDICADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA
Esta señal roja luminosa advierte que necesita rellenar el agua.
Si desea continuar con la limpieza a vapor, consulte las instrucciones de
“Rellenado de agua” en la pagina 49.
CABLE ELÉCTRICO 1
TAPA DE LA CALDERA 2
CONEXIÓN DE SALIDA DE LA MANGUERA DE VAPOR 3
TEMPERATURA
DEL VAPOR
PRESIÓN DE
TRABAJO
TIEMPO DE
CALENTAMIENTO
POTENCIA VOLTAJE AMPERAJE
CAPACIDAD DE
LA CALDERA
PESO
150
O
C
303
O
F
3.5 BAR
50.8 PSI
10 MINUTOS
1200 -
1400 W
110 -
120 V
12 A
1.15 L
0.3 GAL
4.7 KG
10.5LBS
46
es
MANGUERA DE VAPOR
ADVERTENCIA: Esta manguera contiene conexiones eléctricas, no la sumerja en agua para su limpieza.
CÓMO USAR SU LIMPIADOR DE VAPOR
LLENAR CON AGUA
Retire la tapa de la caldera (2) y añada entre 700 ml (23 oz) y 1 L (34 oz) de
agua en la caldera. Si es necesario utilice el embudo suministrado. Cuanta más
agua introduzca, más humedad estará contenida en el vapor. Mientras mayor
sea el espacio para la salida del vapor, este más seco será. No sobrepasar la
cantidad de agua recomendada. Coloque solidamente la tapa de la caldera.
ATENCIÓN: No lo llene demasiado.
¡Deje espacio para el vapor!
CONEXIÓN DEL APARATO
Desenrolle completamente el cable eléctrico. Conecte el cable eléctrico a una
toma de corriente de 110 V / 120 V 15 o 20 amperios (asegúrese de que el
circuito no está ya en uso por otro aparato de alto voltaje).
ENCENDIDO DEL APARTO
Gire el dial principal a la posición . En esta posición el indicador naranja
SteamReady™ se enciende cuando la unidad llega a la presión de operación
después de aproximadamente 10 minutos de tiempo de calentamiento.
Durante el uso, el indicador naranja SteamReady™ se enciende y se apaga. Esto
es normal, e indica que el vapor se está generando en la caldera.
CONTROL DE PRESIÓN VARIABLE
Seleccione la presión del vapor desde
el mínimo (-) al máximo (+).
DISPARADOR DE
LIBERACIÓN DE VAPOR
BLOQUEO DE SEGURIDAD
A PRUEBA DE NIÑOS
CONEXIÓN DE LA
MANGUERA DE VAPOR
48
es
VIDEOS DE CAPACITACIÓN
EN DUPRAY.COM
DEJE ENFRIAR
POR 10 MINUTOS
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Conecte la manguera de vapor insertando el conector de la manguera de
vapor en la toma de conexión de la manguera de vapor y presione firmemente.
Asegúrese de que el pasador de seguridad está en su lugar.
AJUSTAR LA PRESIÓN DE VAPOR
Ajuste la presión de vapor deseada (en el mango de la manguera) con la rueda
del regulador de presión de vapor, desde el mínimo (-) al máximo (+).
RELLENADO DE AGUA
Cuando el vapor se agote o si el indicador de nivel bajo de agua se enciende durante el uso, y le gustaría seguir utilizando el limpiador de
vapor, usted tendrá que seguir estos pasos:
APAGAR EL APARATO
Cuando haya termiando de usar su limpiador de vapor, gire el dial principal
a la posición OFF (apagado) y desenchufe el aparato.
ALMACENAMIENTO DE SU LIMPIADOR DE VAPOR
Es seguro dejar agua en la caldera cuando el limpiador de vapor no está en uso. Si es
para un período prolongado de tiempo (meses), entonces es mejor eliminar el agua
restante. Para ello, siga las instrucciones de eliminación de agua como se indica en la
sección de limpieza de la caldera en la página 57.
ATENCIÓN: Esta máquina se almacena sólo en interiores.
ATENCIÓN:
No llenar demasiado. ¡Deje espacio para el vapor!
ADVERTENCIA: Si la presión del vapor no ha sido liberada, el vapor escapará por la tapa. Tenga cuidado.
Cuando no haya más vapor,
espere 10 minutos a que la
caldera se enfríe.
Gire el dial principal a la
posición OFF (esto apaga la
alimentación del elemento
calefactor).
Mantenga el disparador de liberación
de vapor del mango hasta que todo
el vapor haya salido del limpiador de
vapor (manómetro debe estar en cero).
Vuelva a llenar el limpiador de vapor
con 700 ml (23 oz) a 1 L (34 oz) de
agua tibia, vuelva a ajustar la tapa de
la caldera, gire el dial principal a la
posición y espere que el indicador
SteamReady™ se encienda.
IMPORTANTE: Asegurese quel pasador de bloqueo en la tapa esté insertado en la conexión de la manguera de vapor.
50
es
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS
CONECTOR
El conector se utiliza para conectar la herramienta rectangular
y la herramienta triangular a la manguera de vapor o a los tubos
de extensión.
POSICIÓN 1 - MONTAJE
Instalar el conector
Deslize la palanca blanca a la primera posición (Assembly).
Inserte el conector de costado, alineando las dos flechas blancas.
Gire el conector y alinee la flecha con el punto blanco en la herramineta.
Remover el conector
Alinear el punto blanco con la flecha en el conector.
Deslize la palanca blanca a la primera posición (Assembly).
Gire el conector y alinee la flecha con el punto blanco en la herramineta.
Retire el conector.
POSICIÓN 2 - BLOQUEO
Utilice la segunda posición (Locked) en la palanca blanca para evitar
que la herramienta rote.
Para deslizar la palanca blanca, la línea en
el conector y el punto en la herramienta deben estar alineados.
POSICIÓN 3 - ROTACIÓN
La tercera posición (Rotation) se utiliza para permitir que
la herramienta rote.
Para deslizar la palanca blanca, la línea en
el conector y el punto en la herramienta deben estar alineados.
52
es
HERRAMIENTA TRIANGULAR
La herramienta triangular es la mejor herramienta a utilizar para limpiar y desinfectar. Úsela con el paño de microfibra
o con la capucha de microfibra para herramienta triangular para aislar el vapor y proveer una mayor temperatura
para desinfectar. El paño o la capucha tambien recogerán la suciedad de cualquier superficie. Utilice el conector
para fijar la herramienta triangular a la manguera o las extensiones. Las cerdas de nailon de este accesorio
son lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran mayoría de superficies. El calor del vapor las hará
perder su forma original, lo que es completamente normal. Puede seguir utilizando el accesorio
hasta que las cerdas estén completamente gastadas.
HERRAMIENTA RECTANGULAR
La herramienta rectangular se utiliza para limpiar pisos, paredes y alfombras. Úsela con el paño de
microfibra o con la capucha de microfibra para herramienta rectangular para aislar el vapor y proveer
una mayor temperatura para desinfectar. El paño o la capucha tambien recogerán la suciedad de cualquier
superficie. Utilice el conector para fijar la herramienta rectangular a la manguera o las extensiones. Las cerdas
de nailon de este accesorio son lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran mayoría de superficies. El calor del
vapor las hará perder su forma original, lo que es completamente normal. Puede seguir utilizando el accesorio hasta que
las cerdas estén completamente gastadas.
PAÑO DE MICROFIBRA
El paño de microfibra se utiliza para recoger la suciedad mientras limpia. También aísla la
herramienta para obtener una mayor temperatura de vapor. Úselo con la herramienta triangular,
herramienta rectangular o para limpiar la suciedad depués de utilizar la lanceta. Lavable a máquina.
ORDENAR EN DUPRAY.COM
IMPORTANTE:
Respetar siempre la superficie que se está limpiando, tome en cuenta las instrucciones de limpieza de la superficie.
Haga una prueba de color en una sección que no sea muy visible antes de comenzar la limpieza.
PRIMERO, coloque la herramienta en el
centro de un paño de microfibra.
DESPUÉS, envuelva el paño de microfibra alrededor de la
herramienta triangular y asegúrelo debajo de las pinzas.
BIEN HECHO.
BIEN HECHO.PRIMERO, doble las puntas del
paño de microfibra.
DESPUÉS, ponga la herramienta directamente en la parte superior
y asegure el paño bajo las pinzas.
CÓMO INSTALAR EL PAÑO DE MICROFIBRA EN LA HERRAMIENTA TRIANGULAR
CÓMO INSTALAR EL PAÑO DE MICROFIBRA EN LA HERRAMIENTA RECTANGULAR
54
es
CAPUCHA DE MICROFIBRA PARA HERRAMIENTA TRIANGULAR
La capucha de microfibra se utiliza con la herramienta triangular para isolar
el vapor y así, aumentar la temperatura para una mejor desinfección.
La capucha de microfibra también permite recoger suciedad.
CAPUCHA DE MICROFIBRA PARA HERRAMIENTA RECTANGULAR
La capucha de microfibra se utiliza con la herramienta rectangular para isolar
el vapor y así, aumentar la temperatura para una mejor desinfección.
La capucha de microfibra también permite recoger suciedad.
HERRAMIENTA DE VENTANA
La herramienta de ventana facilita la limpieza de ventanas. Use el lado de la espuma para fregar
la ventana y voltee la herramienta para eliminar la suciedad y la condensación con el lado interior.
Limpie las esquinas con un paño.
ATENCIÓN:
Durante el tiempo frío, calentar las ventanas con la herramienta de ventana a 2”-4” de distancia y
con muy poco caudal de vapor antes de iniciar la limpieza en si (para evitar posibles daños a la ventana).
HERRAMIENTA DE FONTANERIA
La herramienta de fontanería se utiliza para desatascar desagües. Conecte la herramienta de fontanería
en la lanceta, coloque la herramienta firmemente en el desagüe y soplé el vapor dentro del drenaje
durante unos segundos. El vapor derretirá la grasa y eliminará los olores.
TUBOS DE EXTENSIÓN
Conecte la manguera de vapor a los tubos de extensión,
pulse el botón de bloqueo ligeramente hasta que los botones encajen.
Puede conectar cualquier accesorio a uno o dos tubos de extensión
para mayor alcance.
LANCETA
Use la lanceta para los artículos que son particularmente propensos a los arañazos.
Usela con el cepillo de nailon (menos abrasivo) o el cepillo de latón si necesita acción de limpieza adicional
Se recomienda tener cuidado al usar los cepillos para evitar daños o arañazos en las superficies delicadas.
PEQUEÑOS CEPILLOS
PEQUEÑO CEPILLO DE NAILON
El pequeño cepillo de nailon, debido a su suavidad,
es ideal para eliminar la suciedad de la lechada,
lavabos u otras superficies donde se necesiteacción
de lavado. Las cerdas de nailon de este accesorio son
lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran
mayoría de superficies. El calor del vapor las hará perder
su forma original, lo que es completamente normal.
Puede seguir utilizando el accesorio hasta que las
cerdas estén completamente gastadas.
IMPORTANTE:
Respetar siempre la superficie que se está limpiando, tome en cuenta las instrucciones de limpieza de la superficie.
Haga una prueba de color en una sección que no sea muy visible antes de comenzar la limpieza.
PEQUEÑO CEPILLO DE LATÓN
Trabajos de limpieza más difíciles
pueden requerir el uso del pequeño
cepillo de latón. Para superficies donde
el pequeño cepillo de nailon no es
afizcaz, utilizar con cuidado el pequeño
cepillo de latón puede dar los mejores
resultados.
ORDENAR EN DUPRAY.COM
56
es
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA CALDERA
Para mantener su limpiador de vapor en buenas condiciones y para garantizar un rendimiento constante,
se recomienda limpiar periódicamente la caldera después de 50 horas de uso o menos dependiendo de la dureza del agua.
1. Antes de limpiar la caldera, por favor asegúrese de que la caldera esté a temperatura ambiente, que no se haya utilizado
durante al menos 8 horas, y que el limpiador de vapor esté desconectado de la fuente de alimentación.
2. Desenrosque y retire la tapa de la caldera (2). Gire el limpiador de vapor y vacíe toda el agua que queda en la caldera.
3. Usando el embudo suministrado, vuelva a llenar la caldera con partes iguales de agua y vinagre blanco
(para un máximo de 700 ml o 23 oz) y deje la tapa de la caldera abierta. Deje reposar durante la noche.
4. Escurrir la caldera, y enjuagar bien con agua limpia.
5. Vea la pagina 48 para instrucciones referentes al rellenado de agua.
ATENCIÓN: No se recomienda utilizar cualquier otro producto químico para limpiar este producto.
El hacerlo automáticamente anulará la garantía.
JUNTAS TÓRICAS
Si las conexiones de unión se secan después de un uso intensivo, poner una pequeña cantidad
de lubricante (Vaselina) alrededor de las juntas tóricas en el acoplamiento macho.
LIMITED WARRANTY
For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the instruc-
tions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period,
Dupray shall use reasonable commercial eorts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price
of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gi certificate
equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property
and the replacement product is your property, with coverage eective for the remaining time of the Warranty period.
For the Warranty period starting twelve (12) months aer the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months aer the purchase of the product, the Warranty shall cover
parts only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the
defective Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be
functionally equivalent to the original product.
Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees
THE WARRANTY IS VOID:
A ) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized
usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product;
B ) if the product was used with other substances besides water
in the water chamber;
C ) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray;
D ) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or
problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep
equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so
as to not damage the internal components;
Dupray oers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support.
It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement aer multiple use.
Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventually require replacement at the Client’s cost.
Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits
or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product.
DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES
AND CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY
FOR WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN.
The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product.
FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER.
This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser.
Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties.
Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control.
This warranty does not cover machines used for rental purposes.
58
es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No utilice el limpiador de vapor con un cable o enchufe dañado o si el limpiador de vapor se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar la unidad por su cuenta. Devuelva la unidad a Dupray para revisión, reparación o
reemplazo. Todo el servicio debe ser realizado por profesionales autorizados de los centros de servicio Dupray.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS REMEDIO
No sale vapor a través de la manguera o los
accesorios.
A. El limpiador de vapor no está encendido.
B. El tanque de agua está vacío.
C. La unidad no está enchufada.
D. La caldera no está lo suficientemente
caliente.
E. La manguera no está conectada correct-
amente.
A. Siga las instrucciones en la pagina 48.
B. Colocar de 700ml (23 oz) de agua en la
caldera.
C. Enchufe la unidad en el tomacorriente.
D. Espere que el indicador SteamReady™ (7)
se encienda.
E. Asegúrese de empujar la manguera en todo
su recorrido e insertar el pasador de bloqueo
en su lugar.
Fugas de gotas de agua en las conexiones. A. La unidad no se calienta completamente.
B. La condensación se crea a partir de la falta
de uso.
C. Las juntas tóricas necesitan ser reempla-
zadas.
A. Espere que el indicador SteamReady™ (7)
se encienda.
B. Deje correr el agua a través del sistema
hasta que el vapor salga.
C. Reemplace las juntas tóricas.
Está saliendo agua sucia. A. Sarro que se haya podido acumular. A. Siga las instrucciones de matenimiento en
la página 57.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS REMEDIO
No hay suficiente presión de vapor. A. El dial del mango puede estar
demasiado bajo.
B. Sarro que se haya podido acumular.
A. Gire la rueda de regulador de presión de
vapor hasta que se alcance la presión
deseada.
B. Siga las instrucciones de matenimiento
en la página 57.
El vapor de agua es demasiado
húmedo.
A. Hay demasiada agua dentro de la caldera. A. Deje que el vapor salga hasta que se seque.
La máquina no se está calentando. A. Sin agua (la luz puede no estar encendida).
B. La máquina está en OFF.
A. Añadir agua.
B. Gire a la posición
.
La presión está cayendo durante el
funcionamiento.
A. La presión se encuentra al máximo durante
demasiado tiempo.
A. Use el ajuste de presión más baja.
El cable eléctrico está dañado. A. Reemplace el cable de alimentación. A. Contacte a Dupray por el 1-800-881-3990
(EE. UU. y Canadá) o el 01-800-877-0180
(México)
para el reemplazo.
La manguera sigue saliéndose fuera de
la salida de conexión.
A. La manguera no está conectada
correctamente.
A. Asegúrese de empujar la manguera en
todo su recorrido y asegúrese que el
pasador de seguridad esté
en su lugar.
La palanca blanca en la herramienta
rectangular o triangular no puede
cambiar de posición.
A. La flecha en el conector y el punto sobre la
herramienta no están alineados.
A. Gire el conector de modo que la línea
en el conector y el punto en la línea de
herramienta se alineen. Mueva la palan
-
ca de color blanco a la posición correcta
(montaje, bloquear o girar).
60
es
ORDER ACCESSORIES
COMMANDER DES ACCESSOIRES
ORDENAR ACCESORIOS
DUPRAY.COM
STEAM CLEANING MOBILE APP
APPLICATION MOBILE GUIDE DE NETTOYAGE VAPEUR
APLICACN DE TELÉFONO CELULAR DE LA GUÍA DE LIMPIEZA A VAPOR
Télécharger dans l’App store
TM
Descárgalo en el App store
TM
Disponible sur Google play
TM
Disponible en Google play
TM
TRAINING VIDEOS
VIDEOS DE FORMATION
VIDEOS DE CAPACITACIÓN
DUPRAY.COM
62
MAN-DUP100-NA-V3
NEED HELP?
BESOIN D’AIDE ?
¿NECESITA AYUDA?
1-800-881-3990
(USA & CANADA)
01-800-877-0180
(MEXICO)
DUPRAY.COM

Transcripción de documentos

Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones en ORIGINAL INSTRUCTIONS 1-800-881-3990 TABLE OF CONTENTS (USA & CANADA) 01-800-877-0180 (MEXICO) DUPRAY.COM ENGLISH........................................................... 01 FRANÇAIS ......................................................... 21 ESPAÑOL .......................................................... 41 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................................................................................... 03 FEATURES ......................................................................................................................................................................... 05 SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................ 05 STEAM HOSE...................................................................................................................................................................... 07 HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER ................................................................................................................................... 08 USING THE ACCESSORIES ................................................................................................................................................... 11 MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 17 LIMITED WARRANTY ........................................................................................................................................................... 18 TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................................................... 19 FOR MORE INFORMATION ................................................................................................................................................... 61 2 en IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT WARNING When using your steam cleaner, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully as they provide important information concerning how to install, use and care for your steam cleaner. Steam is a powerful tool. Like any other tool, it should be used with caution. Certain surfaces, fabrics, materials and finishes are water and heat sensitive and can be damaged or discolored by steam. ALWAYS check with the manufacturer of the surface or product being cleaned before using steam. TEST a small, hidden surface to make sure the surface can be steamed. • • • • • • • • • • THE FILLING APERTURE OF THE BOILER UNDER PRESSURE MUST NOT BE OPENED DURING USE. FOR INSTRUCTIONS ON HOW TO SAFELY OPEN DE BOILER CAP, PLEASE REFER TO PAGE 9. DO NOT OPEN THE BOILER IF UNDER PRESSURE. Use the steam cleaner only for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the steam cleaner in water or any other liquids. The steam cleaner should always be turned off before plugging it into or unplugging it from a wall outlet. Never pull the power cord to disconnect it from the outlet; instead grasp the plug and pull to disconnect. Do not let the power cord touch hot surfaces. Let the steam cleaner cool completely before putting it away. Wrap the power cord around the posts that are positioned in the rear of the steam cleaner when not in use. Do not operate the steam cleaner with a damaged cord, plug, safety device, hose, trigger gun or if the steam cleaner has been dropped or damaged. This will void any and all warranties. Please contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA & Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico) for repair procedure. Keep away from children. Do not leave the steam cleaner on while unattended. • • • • • • • • • • • • • • Do not use this unit in the presence of explosive and/or flammable fumes. Keep ventilation slots free of dust. Never drop or insert any object into the ventilation slots. To prevent overheating, unravel the electrical cord completely. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn the main dial to the OFF position, then remove the plug from the main power. Never put your steam cleaner away while it is still hot. There is no need for emptying the water tank unless you intend to leave it unused for a long period of time. This product is intended for household use only. Follow all user instructions in this manual. Never pull the machine by the steam hose. Move the machine instead. Handle might get hot during use. Do not freeze. Do not use steam on electrical components. When using the steam cleaner on an uneven surface ensure the machine is blocked in place. Sound pressure levels do not exceed Lpa<70db (A). WARNING: Do not use this machine in the presence of flammable liquids, dust or dusts that are hazardous to health. CAUTION: This machine is for indoor use only. WARNING: Operators shall be adequately instructed This appliance produces steam at a very high temperature. The steam cleaner and its accessories can get very hot always use appropriate precautions. Avoid direct skin contact. on the use of this steam cleaner. CAUTION: RISK OF BURNS DO NOT leave steam in one spot on any surface for any period of time with a wet cleaning cloth/pad attached as this will damage your floors. DO NOT use on unsealed wood, on wood or tile floors that are highly worn, unfinished or have a wax or oil finish. Surfaces that have been treated with wax or no-wax floors may be damaged by heat. DO NOT use on leather, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials. DO NOT use the steam cleaner for any other purpose than what is described in the instructions manual. In no event is Dupray liable for incidental or consequential damages to anyone, of any nature whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. ELECTRICAL INSTRUCTIONS To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner. If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a 3-prong grounded plug should be used. Cords rated for less may overheat and cause damage. 3-PRONG GROUNDED PLUG This system features a 3-prong grounded plug. As a safety feature, this plug will only fit into a grounded outlet. If the plug does not fit fully into the power outlet, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. WATER INSTRUCTIONS Your steam cleaner has been designed for use with normal tap water. In order to extend the life of this product, if the water is very hard where you live, we recommend using 50% normal tap water combined with 50% distilled water. IMPORTANT : Never put anything else other than water in the boiler. 4 en FEATURES 4 PRESSURE GAUGE 5 POWER INDICATOR OFF ELECTRICAL CORD 1 BOILER CAP 2 STEAM HOSE CONNECTION OUTLET 3 This position will shut off the power to the heating elements. Select this position to exhaust all the steam from the boiler. BOILER ACTIVATION Turn the main dial to this position to activate the heating of the water inside the boiler and start the production of steam. SPECIFICATIONS STEAM TEMPERATURE STEAM PRESSURE HEATING TIME WATTAGE VOLTAGE AMPERAGE BOILER CAPACITY WEIGHT 150O C 303O F 3.5 BAR 50.8 PSI 10 MINUTES 1200 1400 W 110 120 V 12 A 1.15 L 0.3 GAL 4.7 KG 10.5LBS 6 MAIN DIAL 7 STEAMREADYTM INDICATOR 8 LOW WATER INDICATOR Let you know when the steam cleaner is operating at optimal pressure and ready to use. This red warning light signals that the water needs to be refilled. If you wish to continue steam cleaning, see the “Refilling with water” instructions on page 09. 6 en STEAM HOSE HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER FILLING WITH WATER CHILDPROOF SAFETY LOCK Remove the boiler cap (2) and fill between 700ml (23 oz) and 1L (34 oz) of water in the boiler. Use the provided funnel if needed. The more water you put in, the more humidity will be contained in the steam. The more space you leave for steam, the drier it will be. Do not put more water than the recommended quantity. Securely replace the boiler cap. STEAM RELEASE TRIGGER IMPORTANT: Do not overfill with water. Leave space for steam! VARIABLE PRESSURE CONTROL PLUGGING IN THE MACHINE Select the steam pressure from minimum (-) to maximum (+). Unravel completely the electrical cord. Connect the electrical cord to a 15 or 20 amp 110V / 120V power outlet (make sure the circuit is not already used by another high wattage appliance). TURNING THE MACHINE ON STEAM HOSE CONNECTOR Turn the main dial to the position. At this position the orange SteamReady™ indicator will come on when the unit reaches operating pressure, after approximately 10 minutes of heating time. During use, the orange SteamReady™ indicator will turn on and off. This is normal, and indicates that steam is being generated in the boiler. WARNING: This hose contains electrical connections, do not immerse in water for cleaning. 8 en CONNECTING THE STEAM HOSE TURNING THE MACHINE OFF Connect the steam hose by inserting the steam hose connector in the steam hose connection outlet and press firmly. Make sure it cannot be pushed in any further and that the locking pin on the flap is in place. When you are done using your steam cleaner, turn the main dial to the OFF position and unplug the unit. IMPORTANT: Make sure the locking pin on the flap is inserted in the hose connection. STORING YOUR STEAM CLEANER ADJUSTING THE STEAM PRESSURE It is safe to leave water in the boiler when the steam cleaner is not in use. If it is for an extended period of time (months), then it is best to flush out the remaining water. To do so, follow the water removal instructions as outlined in the maintenance of the boiler section on page 17. Adjust the desired steam pressure using the steam pressure regulator wheel located on the hose handle, from minimum (-) to maximum (+). Connect the accessory that you want to use to the steam hose. To release steam, simply press the steam release trigger on the hose handle. CAUTION: This machine shall be stored indoors only. REFILLING WITH WATER When steam runs out or if the low water indicator (8) comes on during usage and you would like to continue using the steam cleaner, you will need to follow these steps: COOL DOWN FOR 10 MINUTES Turn the main dial to the OFF position (this shuts off the power to the heating element). Hold the steam release trigger on the handle until all the steam has evacuated the steam cleaner (the pressure gauge must be at zero). When there is no more steam, wait 10 minutes for the boiler to cool down. TRAINING VIDEOS AT DUPRAY.COM Open the boiler cap slowly and refill the steam cleaner with 700ml (23 oz) to 1L (34oz) of water. Refasten the boiler cap, turn the main dial to the position and wait for the SteamReady™ indicator to turn on. IMPORTANT: Do not overfill. Leave space for steam ! WARNING: If all steam pressure has not been released, steam may escape from the cap when opening, use caution. 10 en USING THE ACCESSORIES POSITION 2 - LOCKED Slide the white lever to the second position (Locked) to prevent the tool from rotating. Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool are aligned before sliding the white lever. CONNECTOR The connector is used to attach the triangular tool or the rectangular tool to the extension tubes or the steam hose. POSITION 1 - ASSEMBLY Installing the connector • • • Slide the white lever to the first position (Assembly). Insert the connector sideways, aligning the two white arrows. Rotate the connector to align the arrow with the white dot on the tool. Removing the connector • • • • Align the white dot with the arrow on the connector. Slide the white lever to the first position (Assembly). Rotate the connector to align the two white arrows. Pull out the connector. POSITION 3 - ROTATION Slide the white lever to the third position (Rotation) to allow the tool to rotate. Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool are aligned before sliding the white lever. 12 en TRIANGULAR TOOL HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE TRIANGULAR TOOL The triangular tool is the best tool to disinfect. Use it with the microfiber cloth or the microfiber bonnet to insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet will also pick up dirt as you clean. Use the connector to attach the triangular tool to the steam hose or extension tubes. The bristles are made of a soft nylon to be delicate and safe on most surfaces. With steam these bristles quickly lose their original shape. This is perfectly normal. You can continue to use the brushes until the bristles are worn out. FIRST, place the triangular tool on the center of the microfiber cloth. THEN, wrap the edges of the cloth around the tool and secure it under the clips. WELL DONE. RECTANGULAR TOOL The rectangular tool is used to clean floors, walls, and carpets. Use it with the microfiber cloth or the rectangular tool microfiber bonnet to insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet will also pick up dirt as you clean. Use the connector to attach the rectangular tool to the extension tubes or the steam hose. The bristles are made of a soft nylon to be delicate and safe on most surfaces. With steam these bristles quickly lose their original shape. This is perfectly normal. You can continue to use the brushes until the bristles are worn out. MICROFIBER CLOTH HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE RECTANGULAR TOOL FIRST, fold the edges of the microfiber cloth. THEN, place the rectangular tool on the center of the microfiber cloth. Secure the microfiber cloth under the clips. WELL DONE. The microfiber cloth is used to pick up dirt as you clean. It will also help insulate the steam to reach a higher steam temperature. Use it on the triangular tool, the rectangular tool or to wipe off dirt after you steam with the lance. Machine washable. ORDER MORE ON DUPRAY.COM IMPORTANT: Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions. Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning. 14 en TRIANGULAR TOOL MICROFIBER BONNET EXTENSION TUBES The microfiber bonnet is used with the triangular tool to pick up dirt as you clean. It will also insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. Connect the steam hose to the extension tubes, pressing the locking button lightly until the button snaps in. RECTANGULAR TOOL MICROFIBER FLOOR BONNET The microfiber bonnet is used with the rectangular tool to pick up dirt as you clean. It will also insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. WINDOW TOOL The window tool makes cleaning windows easy. Use the foam side to scrub the window and flip the tool to wipe the dirt and condensation off using the squeegee. Wipe corners with a cloth. CAUTION: During cold weather, warm up the windows with the window tool from a 2”-4” distance and with very little steam flow before starting the actual cleaning (to prevent possible damage to the window). PLUNGER TOOL The plunger tool is used to unclog drains. Attach the plunger tool to the lance, place the tool firmly on the drain and blow steam inside the drain for a few seconds. Steam will melt away grease and remove odors. You may connect any accessory to one or two extension tubes to extend your reach. LANCE Use the lance alone to clean surfaces that are difficult to reach and prone to scratches, for example stainless steel or enamel. Use it with the nylon brush ( least abrasive ) or the brass brush for additional scrubbing action. Always be careful when using the brushes to prevent damage or scratching. SMALL BRUSHES SMALL NYLON BRUSH SMALL BRASS BRUSH The small nylon brush, because of its softness, is ideal for cleaning grout, sink, or any surface requiring light scrubbing action. The bristles are made of a soft nylon to be delicate and safe on most surfaces. With steam these bristles quickly lose their original shape. This is perfectly normal. You can continue to use the brushes until the bristles are worn out. Tougher cleaning jobs might require the use of the small brass brush. For surfaces where dirt cannot be removed by the nylon brush carefully, using the brass brush may give better results. ORDER MORE ON DUPRAY.COM IMPORTANT: Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning. 16 en MAINTENANCE LIMITED WARRANTY CLEANING THE BOILER • To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you periodically clean the boiler after every 50 hours of use or less depending on water hardness. For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the instructions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period, Dupray shall use reasonable commercial efforts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gift certificate equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property and the replacement product is your property, with coverage effective for the remaining time of the Warranty period. • For the Warranty period starting twelve (12) months after the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months after the purchase of the product, the Warranty shall cover parts only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the defective Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be functionally equivalent to the original product. 1. Before cleaning the boiler, please make sure that the boiler is at room temperature, that it has not been used for at least 8 hours, and that the steam cleaner is disconnected from the power source. 2. Unscrew and remove the boiler cap (2). Turn the steam cleaner over and empty all the remaining water from the boiler. 3. Using the provided funnel, refill the boiler with equal parts of water and white vinegar (for a maximum of 700ml or 23 oz) and leave the boiler cap open. Let sit overnight. 4. Drain the boiler, and rinse thoroughly with clean water. 5. Refer to page 08 for instructions on how to refill and turn on the machine. ATTENTION: It is not recommended that you use any other chemical to clean this product. Doing so will automatically void the warranty. O’RINGS If the attachment connections dry up after intensive use, put a small amount of lubricant (Vaseline) around the O-rings on the male attachment. Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees THE WARRANTY IS VOID: A) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product; B ) if the product was used with other substances besides water in the water chamber; C ) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray; D ) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so as to not damage the internal components; • Dupray offers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support. • It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement after multiple use. Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventually require replacement at the Client’s cost. • Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product. • DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES AND CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY FOR WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN. • The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product. FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER. • This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser. • Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties. • Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control. • This warranty does not cover machines used for rental purposes. 18 en TROUBLESHOOTING Do not operate the steam cleaner with a damaged cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Dupray for examination, repair or replacement. All service is to be performed by authorized professionals of Dupray service centers. PROBLEM No steam is released through the hose or accessories. POSSIBLE CAUSE A. B. C. D. E. Steam cleaner is not turned on. Water tank is empty. Unit is not plugged in. Boiler is not fully heated. The hose is not properly connected. REMEDY A. B. C. D. E. Drops of water leak from the attachments. A. B. C. Unit is not fully heated. Condensation was created from non-use. O-rings need to be replaced. A. B. C. Follow the instructions on page 08. Put up to 1L (34 oz) of water into the boiler. Plug unit into outlet. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to turn on. Make sure you push the hose in all the way and insert the locking pin in place. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to turn on. Let water run through system until steam comes out. Replace O-rings. Dirty water is coming out. A. Scale may have built up. A. Follow maintenance instructions on page 17. Not enough steam pressure. A. A. B. The variable pressure control on the handle may be set too low. Scale may have built up. Turn the variable pressure control wheel until the desired pressure is reached. Follow maintenance instructions on page 17. A. There is too much water inside the boiler. A. The steam is too wet. B. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Pressure is dropping during operation. A. Pressure set to max for too long. A. Use lower pressure setting. Machine is not heating. A. B. Out of water (light may not be on). Steam cleaner is OFF. A. B. Follow the instructions on page 08. Turn to setting. The electrical cord is damaged. A. Replace power cord. A. Contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA & Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico) for replacement. The hose keeps falling out of the connection outlet. A. The hose is not properly connected. A. Make sure you push the hose in all the way and ensure the locking pin is in place. The white lever on the rectangular or triangular tool cannot change position. A. The arrow on the connector and the dot A. on the tool are not lined up. Rotate the connector so that the arrow on the connector and the dot on the tool line up. Slide the white lever to the correct position. Let the steam come out until it is dry. 20 fr 1-800-881-3990 TABLE DES MATIÈRES (É.-U. & CANADA) 01-800-877-0180 (MEXIQUE) DUPRAY.COM ENGLISH........................................................... 01 FRANÇAIS ......................................................... 21 ESPAÑOL .......................................................... 41 IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ..................................................................................................................................23 CARACTÉRISTIQUES .............................................................................................................................................................25 SPÉCIFICATIONS ..................................................................................................................................................................25 TUYAU VAPEUR ....................................................................................................................................................................27 COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR ..................................................................................................................28 UTILISATION DES ACCESSOIRES ...........................................................................................................................................31 ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................37 GARANTIE LIMITÉE ...............................................................................................................................................................38 DÉPANNAGE.........................................................................................................................................................................39 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES......................................................................................................................................61 22 fr IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE IMPORTANTE Ces mesures de sécurité importantes doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre nettoyeur vapeur. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes car elles fournissent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de votre nettoyeur vapeur. • • • • • • • • • • LE BOUCHON DE LA BOUILLOIRE SOUS PRESSION NE DOIT PAS ÊTRE OUVERT DURANT L’UTILISATION. POUR OUVRIR LE BOUCHON DE LA BOUILLOIRE DE MANIÈRE SÉCURITAIRE, RÉFÉREZ-VOUS À LA PAGE 29. N’OUVREZ PAS LA BOUILLOIRE LORSQU’ELLE EST SOUS PRESSION. Utilisez le nettoyeur vapeur uniquement pour son utilisation prévue. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas submerger le nettoyeur vapeur dans de l’eau ou tout autre liquide. Le nettoyeur vapeur doit toujours être éteint avant de le brancher ou le débrancher d’une prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise, empoignez plutôt la fiche et tirez pour débrancher. Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes Enroulez le cordon d’alimentation à l’arrière du nettoyeur vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon, une prise, dispositif de sécurité, tuyau ou bouton de relâche de vapeur endommagés, ou si l’appareil a été échappé ou endommagé. Ceci mettra fin à la garantie. S’il vous plaît contactez Dupray au 1-800-881-3990 (É.-U. & Canada) ou au 01-800-877-0180 (Mexique) pour la procédure de réparation. Gardez hors de portée des enfants. N’utilisez pas l’appareil en présence d’explosifs et/ou de vapeurs inflammables. Gardez les fentes de ventilation sans poussière. • • • • • • • • • • • • • Évitez de laisser tomber ou d’insérer un objet dans les fentes de ventilation. Afin de prévenir la surchauffe, déroulez complètement le cordon électrique. Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de produits en aérosol (vaporisateurs) ou si de l’oxygène sous pression est utilisé. Pour débrancher, tournez l’interrupteur principal à la position OFF (arrêt) puis retirez la fiche d’alimentation principale. Ne rangez jamais votre nettoyeur vapeur lorsqu’il est encore chaud. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir à moins que vous prévoyiez ne pas l’utiliser pour une longue période. Ce produit a été conçu seulement pour un usage domestique. Suivez bien toutes les instructions de ce manuel. Ne jamais tirer la machine en empoignant le tuyau, utilisez plutôt la poignée de la machine. Ne pas exposer l’appareil à des températures sous le point de congélation. N’appliquez pas de vapeur sur des composantes électriques. La poignée de la machine peut devenir très chaude durant l’utilisation. Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur sur une surface inégale, assurez-vous que l’appareil soit stable et bien en place. Le niveau sonore de cet appareil n’excède pas lpa <70db (A). AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil en présence de ATTENTION : Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent être formés adéquatement Cet appareil produit de la vapeur à très haute température. Le nettoyeur vapeur et ses accessoires peuvent devenir très chauds, prenez toujours les précautions nécessaires. Évitez tout contact direct avec la peau. liquides inflammables ou de poussières dangereuses pour la santé. pour manipuler ce nettoyeur vapeur. ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES La vapeur est un outil de nettoyage très puissant, et comme tout autre outil, elle doit être utilisée avec prudence. Certains tissus, surfaces, matériaux et finis sont sensibles à l’eau et à la chaleur et peuvent être endommagés ou décolorés par la vapeur. Vérifiez TOUJOURS auprès du fabricant s’il est possible d’utiliser de la vapeur sur la surface ou le produit à nettoyer. TESTEZ une petite partie dissimulée de la surface afin de vous assurer qu’elle peut être nettoyée à la vapeur. NE PAS laisser la vapeur au même endroit sur une surface pour quelque durée que ce soit si un linge humidifié est attaché à la machine; la vapeur abîmera vos planchers. NE PAS utiliser sur des planchers de bois non scellés, des planchers de bois ou des carrelages extrêmement usés, bruts ou à la finition huilée ou cirée. Les surfaces traitées à la cire ou les revêtements de sol sans cirage risquent d’être endommagés par la chaleur. NE PAS utiliser sur le cuir, les tissus synthétiques, le velours ou tout autre tissu délicat et sensible à la vapeur. NE PAS utiliser le nettoyeur vapeur à d’autres fins que celles prescrites dans le mode d’emploi. En aucun cas Dupray ne pourra être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, de quelque nature que ce soit, causés à quiconque. Certains États et provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects. Ce qui précède peut donc ne pas s’appliquer à vous. INSTRUCTIONS ÉLECTRIQUES Pour éviter les surcharges de circuit, n’utilisez pas un autre appareil à puissance élevée sur le même circuit en même temps que votre nettoyeur vapeur. Si un cordon d’extension est nécessaire, un cordon nominal de 15 ampères avec une prise à 3 branches doit être utilisé. Les cordons conçus pour moins d’ampères peuvent surchauffer et entraîner des dommages. CONNECTEUR STANDARD AVEC MISE À TERRE À TROIS BRANCHES Ce système comporte un connecteur standard avec mise à terre à trois branches. Par mesure de sécurité, il doit être branché seulement à une prise de courant à trois branches. Si le connecteur ne peut être branché à la prise, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité. INSTRUCTIONS POUR L’EAU Votre nettoyeur vapeur a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet à faible dureté. Afin de prolonger la durée de vie de ce produit, si l’eau de votre localité a une concentration élevée en minéraux, nous vous suggérons d’utiliser 50 % d’eau du robinet avec 50 % d’eau distillée. IMPORTANT : Ne jamais mettre de produits autres que de l’eau propre dans la bouilloire. 24 fr CARACTÉRISTIQUES 4 JAUGE DE PRESSION 5 LUMIÈRE DE FONCTIONNEMENT OFF (ARRÊT) CORDON ÉLECTRIQUE 1 BOUCHON DE LA BOUILLOIRE 2 BRANCHEMENT DE SORTIE 3 Cette position coupe le courant des éléments chauffants. Tournez l’interrupteur principal à cette position pour évacuer la vapeur avant d’effectuer le remplissage. ACTIVATION DE LA BOUILLOIRE Tournez l’interrupteur principal à cette position pour activer le chauffage de l’eau à l’intérieur de la bouilloire et démarrer la production de la vapeur. SPÉCIFICATIONS TEMPERATURE DE LA VAPEUR PRESSION DE LA VAPEUR TEMPS DE CHAUFFAGE PUISSANCE VOLTAGE 150O C 303O F 3.5 BAR 50.8 PSI 10 MINUTES 1200 1400 W 110 120 V AMPÉRAGE CAPACITÉ DE LA BOUILLOIRE POIDS 12 A 1.15 L 0.3 GAL 4.7 KG 10.5LBS 6 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 7 INDICATEUR STEAMREADYTM 8 INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU D’EAU Ce voyant vous indique lorsque le nettoyeur vapeur a atteint la pression d’opération maximale et est prêt à être utilisé. Ce voyant signifie que la bouilloire doit être remplie. Si vous souhaitez continuer à nettoyer lorsque celui-ci s’allume, veuillez consulter les instructions sous «Remplir après utilisation» à la page 29. 26 fr TUYAU VAPEUR COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR VERROU DE SÉCURITÉ REMPLIR AVEC DE L’EAU BOUTON DE RELÂCHE DE LA VAPEUR Enlevez le bouchon de la bouilloire (2) et remplissez l’appareil avec 700ml (23 oz) à 1L (34 oz) d’eau. Utilisez l’entonnoir fourni au besoin. Plus vous remplissez la bouilloire, plus la vapeur sera humide. À l’opposé, plus vous laissez d’espace dans la bouilloire, plus la vapeur sera sèche. Ne dépassez pas la quantité d’eau recommandée. Replacez et serrez le bouchon de la bouilloire jusqu’à ce qu’il soit bien en place. IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur! RÉGULATEUR DE PRESSION BRANCHER LA MACHINE Sélectionnez la pression de la vapeur entre minimum (-) et maximum (+). Déroulez le cordon électrique complètement. Branchez le cordon électrique à la prise de courant de 15A ou 20A 110V / 120V (assurez-vous que le circuit n’est pas déjà utilisé par un autre appareil électrique de haute puissance). ALLUMER LA MACHINE CONNEXION DU TUYAU VAPEUR Tournez l’interrupteur principal complètement vers la droite à la position . À cette position, l’indicateur SteamReady™ s’allumera lorsque l’appareil aura atteint la pression de fonctionnement après environ 10 minutes de chauffage. Pendant l’utilisation, l’indicateur SteamReady™ s’allumera et s’éteindra en alternance. Ceci est tout à fait normal et indique que la vapeur est en train d’être générée dans la bouilloire. ATTENTION : Le tuyau de vapeur possède des connexions électriques. Ne pas immerger dans l’eau. 28 fr CONNECTER LE TUYAU ÉTEINDRE L’APPAREIL Connectez le tuyau vapeur en insérant la connexion du tuyau de vapeur dans le branchement de sortie de l’appareil et appuyez fermement. Assurez-vous que la cheville de verrouillage est bien en place. Lorsque vous avez terminé l’utilisation de votre nettoyeur vapeur, désactivez l’appareil en tournant l’interrupteur principal à la position OFF (arrêt) et débranchez l’appareil. IMPORTANT : Assurez-vous que la cheville de verrouillage sur le clapet est bien insérée dans la connexion du tuyau vapeur. ENTREPOSER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR Il est sécuritaire de laisser l’eau dans le nettoyeur vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé. S’il n’est pas utilisé pour une période prolongée (plusieurs mois), il est préférable d’enlever l’eau qui reste dans le réservoir. Pour ce faire, suivez les instructions pour enlever l’eau tel que décrit dans la section d’entretien de la bouilloire à la page 37. AJUSTER LA PRESSION DE LA VAPEUR Sélectionnez la pression vapeur désirée à l’aide du régulateur de pression situé sur la poignée du tuyau vapeur, entre minimum (-) et maximum (+). Insérez l’accessoire que vous souhaitez utiliser au tuyau vapeur. Pour relâcher la vapeur, appuyez sur le bouton de relâche de vapeur situé sur la poignée du tuyau vapeur. AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être rangé à l’intérieur, à l’abri des intempéries. REMPLIR APRÈS UTILISATION Si la vapeur diminue drastiquement ou si l’indicateur de faible niveau d’eau (8) s’allume lors de l’utilisation et que vous souhaitez continuer à utiliser votre nettoyeur vapeur, suivez les étapes suivantes : LAISSEZ REFROIDIR POUR 10 MINUTES Tournez l’interrupteur principal à la position OFF (ceci éteindra l’alimentation de l’élément chauffant). Tenez le bouton de relâche de vapeur sur la poignée enfoncé jusqu’à ce que toute la vapeur se soit évacuée (la jauge de pression doit être à zero). Lorsqu’il n’y a plus de vapeur, laissez refroidir la bouilloire pendant 10 minutes. VIDÉOS DE FORMATION SUR DUPRAY.COM Remplissez le nettoyeur vapeur avec 700ml (ou 23 oz) à 1L (34 oz) d’eau, refermez le bouchon de la bouilloire, tournez l’interrupteur principal à la position et attendez que l’indicateur SteamReady™ s’allume. IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur ! ATTENTION : Toute la vapeur doit être évacuée de la bouilloire sinon celle-ci s’en échappera lors du retrait du bouchon. 30 fr UTILISATION DES ACCESSOIRES POSITION 2 : VERROUILLAGE Glissez le levier blanc à la deuxième position (Locked) pour empêcher l’outil de tourner. Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés avant de glisser le levier blanc. CONNECTEUR Le connecteur est utilisé pour joindre l’outil triangulaire ou l’outil rectangulaire aux tubes d’extension ou au tuyau à vapeur. POSITION 1 : ASSEMBLAGE Installer le connecteur • • • Glissez le levier blanc à la première position (Assembly). Insérez le connecteur latéralement en alignant les deux flèches blanches. Tournez le connecteur pour aligner la flèche et le point blanc sur l’outil. Retirer le connecteur • • • • Alignez le point blanc avec la flèche sur le connecteur. Glissez le levier blanc à la première position (Assembly). Tournez le connecteur pour aligner les deux flèches blanches. Retirez le connecteur POSITION 3 : ROTATION Glissez le levier blanc à la troisième position (Rotation) pour permettre à l’outil de tourner. Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés avant de glisser le levier blanc. 32 fr OUTIL TRIANGULAIRE COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL TRIANGULAIRE L’outil triangulaire est le meilleur outil de désinfection. Utilisez-le avec un linge de microfibre ou un bonnet de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter. Le linge de microfibre ou le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. Utilisez le connecteur pour brancher l’outil triangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension. Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de la vapeur leur fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil jusqu’à ce que les poils soient complètement usés. PRÈMIEREMENT, placez l’outil triangulaire au centre du linge de microfibre. ENSUITE, enroulez les coins du linge autour de l’outil et fixez-les avec les pinces. PARFAIT. OUTIL RECTANGULAIRE L’outil rectangulaire est utilisé pour nettoyer les murs, les planchers et les tapis. Utilisez-le avec un linge de microfibre ou un bonnet de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter. Le linge de microfibre ou le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. Utilisez le connecteur pour brancher l’outil rectangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension. Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de la vapeur leur fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil jusqu’à ce que les poils soient complètement usés. COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL RECTANGULAIRE PRÈMIEREMENT, repliez les extrémités du linge de microfibre vers le centre. ENSUITE, placez l’outil rectangulaire au centre du linge de microfibre et fixez-le en place avec les pinces. PARFAIT. LINGE DE MICROFIBRE Le linge de microfibre est utilisé pour ramasser la saleté durant le nettoyage. Le linge isole aussi la vapeur et permet d’atteindre des températures plus élevées. Utilisez-le avec l’outil triangulaire, l’outil rectangulaire ou pour essuyer la saleté après avoir utilisé la lance. Lavable à la machine. COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM IMPORTANT : Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez. Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage. 34 fr BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL TRIANGULAIRE TUBES D’EXTENSION Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil triangulaire pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter. Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. Branchez la poignée du tuyau à vapeur aux tubes d’extension en appuyant légèrement sur le boutonde verrouillage jusqu’à que celui-ci s’enclenche. BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL RECTANGULAIRE Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil rectangulaire pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter. Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. OUTIL À FENÊTRES L’outil à fenêtres rend le nettoyage des fenêtres plus facile. Utilisez le côté coussiné pour frotter la surface en appliquant la vapeur et retournez l’outil de l’autre côté pour essuyer la saleté et la condensation. Essuyez les côtés de la fenêtre avec un linge. ATTENTION : Par températures froides, chauffez les fenêtres avec l’outil à fenêtres à une distance de 2”–4” (5–10 cm) et avec un petit débit de vapeur avant de commencer le nettoyage régulier (pour éviter d’endommager la fenêtre). OUTIL DE PLOMBERIE L’outil de plomberie est utilisé pour déboucher les drains. Attachez l’outil de plomberie à la lance et placez-le fermement sur l’entrée du drain. La vapeur sous pression délogera la graisse présente à l’intérieur et éliminera les odeurs. Vous pouvez connecter n’importe quel accessoire à un ou deux tubes d’extension pour accroître votre portée. LANCE Utilisez la lance seule pour nettoyer les surfaces difficiles à atteindre et propices aux égratignures, par exemple l’acier inoxydable et l’émail. Utilisez la lance avec la petite brosse de nylon (moins abrasive) ou la petite brosse de laiton pour plus de puissance de récurage. Soyez toujours prudent lorsque vous utilisez les petites brosses pour ne pas endommager la surface. PETITES BROSSES PETITE BROSSE DE NYLON Grâce à sa souplesse, la petite brosse de nylon est idéale pour nettoyer les joints de céramique, les éviers ou toute autre surface plus délicate. Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de la vapeur leur fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil jusqu’à ce que les poils soient complètement usés. PETITE BROSSE DE LAITON Pour les surfaces qui requièrent plus d’action abrasive que la petite brosse de nylon, l’utilisation de la petite brosse de laiton peut être efficace. COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM IMPORTANT : Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez. Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage. 36 fr ENTRETIEN GARANTIE LIMITÉE ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE • Dans les douze (12) mois suivants l’achat du Produit (la « période de garantie »), si le Client a utilisé le Produit sous des conditions d’utilisation normale et en respectant à la lettre les instructions ou le manuel d’utilisation fourni par Dupray et qu’il découvre un défaut au niveau des matériaux de sa fabrication et qu’il avertit Dupray par écrit durant la période de garantie, Dupray aura l’option de déployer des efforts commerciaux raisonnables afin de réparer ou remplacer la partie (ou portion) du Produit jugée défectueuse par Dupray au niveau des matériaux ou de sa fabrication ou pourra rembourser le prix d’achat du Produit ou remplacer le Produit ou une partie de celui-ci. Si le produit n’est pas réparable, le client pourra recevoir un produit équivalent refait à neuf ou un produit de remplacement équivalent ou un certificat cadeau de Dupray, équivalent au montant de la valeur actuelle du produit défectueux pour l’achat d’un nouveau produit. Si Dupray échange le matériel couvert, le produit d’origine devient la propriété de Dupray et le produit de remplacement devient votre propriété; ce dernier sera couvert pour la durée restante de la garantie. • Pour la période de garantie débutant douze (12) mois suivants l’achat du Produit jusqu’à un maximum de trente-six (36) mois suivants l’achat du Produit, la garantie couvrira les pièces uniquement, excluant les accessoires, les articles d’usure normale et les frais de port et de manutention. Durant cette période, Dupray se réserve le droit de charger des Frais de service pour toute réclamation couverte par la garantie, afin de réparer ou remplacer le Produit couvert par un produit neuf ou dont les performances et la fiabilité sont équivalentes à celles d’un produit neuf. Tous les produits de remplacement fournis en vertu de la présente garantie offriront au minimum une fonctionnalité équivalente par rapport à celle du Produit d’origine. Pour maintenir votre nettoyeur vapeur en bonne condition et pour assurer une performance constante, nous vous suggérons de nettoyer la bouilloire après chaque 50 heures d’utilisation ou moins selon la dureté de l’eau. 1. Avant de nettoyer la bouilloire, veuillez vous assurer que la bouilloire est à la température ambiante, qu’elle n’ait pas été utilisée pour au moins 8 heures et qu’elle soit débranchée de la source d’alimentation. 2. Dévissez et retirez le bouchon de la bouilloire (2). Tournez le nettoyeur vapeur à l’envers et videz l’eau restante dans la bouilloire. 3. En utilisant l’entonnoir fourni, versez dans la bouilloire une part égale d’eau et de vinaigre blanc (pour un maximum de 700ml ou 23 oz) et laissez reposer pour 12 heures. 4. Videz la bouilloire et rincez avec de l’eau propre. 5. Veuillez vous référer à la page 28 pour les instructions de remplissage et de mise en marche de l’appareil. ATTENTION : Nous vous recommandons de ne pas utiliser de produit chimique pour nettoyer votre appareil. Si vous le faites, la garantie ne sera plus valide. JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ Si les joints d’étanchéité sont secs après une utilisation intensive, appliquez une petite quantité de gelée de pétrole (Vaseline) autour des joints d’assemblage mâle. Les Frais de service sont disponibles ici : dupray.com/fraisdeservice • LA GARANTIE EST NULLE : A ) si les dommages sont le résultat d’un accident, d’un abus, du gel, d’un impact, d’une altération, d’un usage non autorisé, d’une force majeure ou de l’utilisation d’une source électrique autre que celle indiquée sur le Produit; B ) si une substance autre que de l’eau a été utilisée dans la chambre d’équilibre du Produit; C ) si des réparations, modifications ou altérations ont été faites par une personne non autorisée par Dupray; D ) si le propriétaire ou l’utilisateur ont négligé de faire l’entretien régulier requis et que les dommages ou problèmes sont directement liés à une telle négligence. Il est de la responsabilité du Client de garder l’équipement en bonne condition et d’utiliser uniquement les produits de nettoyage de Dupray afin de ne pas endommagerles composantes internes. • Nonobstant les points 1 et 2, Dupray offre une garantie à vie sur les bouilloires et un soutien technique téléphonique à vie. • Il est convenu que certaines pièces de l’équipement ne sont pas couvertes par la garantie de Dupray, car elles doivent être remplacées après plusieurs utilisations. Parmi ces pièces on retrouve, les boutons, tuyaux, joints d’étanchéité, et plusieurs autres. Ces pièces devront éventuellement être remplacées, et ce, aux frais du Client. • Dupray ne garantit pas et n’affirme pas que le Produit est conforme à de quelconques lois, règles ou réglementations locales et le Client a la responsabilité d’obtenir tous les permis ou toutes les autorisations exigées par les organismes réglementaires régissant l’installation ou l’utilisation dudit Produit. • dupray n’offre aucune autre garantie ou condition et la déclaration de garantie remplace toutes autres garanties, représentations, promesses ou conditions, expresses ou sous-entendues, incluant, mais ne se limitant pas aux garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. dupray rejette expressément toutes les garanties et conditions non mentionnées dans les présentes. toutes garanties ou conditions implicites pouvant être imposées par la loi ont une durée limitée à la période de garantie. la responsabilité de dupray quant aux réclamations au titre de la garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit tel que mentionné dans les présentes. • Le Client déclare qu’il se conformera strictement aux instructions d’utilisation ou au manuel fourni par Dupray en ce qui a trait au Produit. LE NON-RESPECT DE CETTE CLAUSE EXONÈRE DUPRAY DE TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ DEQUELQUE NATURE QUE CE SOIT. • Cette garantie est au bénéfice de l’acheteur original du Produit. La garantie n’est pas transférable à un tiers. • Dupray peut sous-traiter ou attribuer l’exécution de ses obligations degarantie à des tiers. • Dupray n’est pas responsable des défauts ni des retards d’exécution de la garantie en raison d’événements hors de son contrôle. • Cette garantie ne couvre pas les machines utilisées à des fins de location. 38 fr DÉPANNAGE Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon ou une prise endommagée ou si le nettoyeur a été échappé ou endommagé. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Retournez l’appareil à Dupray pour toute vérification, réparation ou remplacement. Toute réparation ou service doit être effectué par un professionnel autorisé à un centre de service Dupray. PROBLÈME L’appareil ne produit pas de vapeur. CAUSES POSSIBLES A. B. C. D. E. L’appareil n’est pas en marche. Le réservoir d’eau est vide. L’appareil n’est pas branché. Le préchauffage n’est pas terminé. Le tuyau vapeur n’est pas connecté correctement. SOLUTION A. B. C. D. E. De l’eau s’écoule par les joints d’assemblage. A. B. C. De l’eau sale s’écoule de l’appareil. A. Le préchauffage n’est pas terminé. De la condensation s’est créée durant le temps d’arrêt. Les joints d'étanchéité doivent être remplacés. A. Du tartre peut s’être accumulé. A. B. C. Suivez les instructions de mise en marche à la page 28. Remplissez la bouilloire avec un maximum de 1 L (34 oz) d’eau. Branchez l’appareil dans une prise électrique. Attendez que l'indicateur SteamReady™ (7) s’allume. Insérez le tuyau vapeur jusqu’au fond de la connexion et assurez-vous que la cheville de verrouillage du clapet est en place dans le tuyau vapeur. Attendez que l'indicateur SteamReady™ (7) s’allume. Laissez l’eau circuler dans le système jusqu’à ce que la vapeur commence à sortir. Remplacez les joints d'étanchéité. Suivez les instructions de nettoyage de la bouilloire à la page 37. PROBLÈME Il n’y a pas assez de pression vapeur. CAUSES POSSIBLES A. SOLUTION A. B. Le régulateur de pression sur le tuyau est réglé à basse pression. Du tartre peut s’être accumulé. Il y a trop d'eau dans la vapeur. A. La bouilloire est trop remplie. A. Laissez la vapeur s'echapper du tuyau jusqu'à l'obtention du bon taux d'humidité. La machine ne se réchauffe pas. A. Il n’y a plus d’eau (l'indicateur de faible niveau d’eau peut être allumé). La machine est à OFF. A. B. Ajoutez de l’eau. Mettre à la position B. B. Tournez le régulateur de pression jusqu’à la pression désirée. Suivez les instructions de nettoyage de la bouilloire à la page 37. . La pression de la vapeur baisse lors de l’utilisation. A. La pression est réglée trop haute ou trop basse. A. Réglez la pression en conséquence. Le cordon d'alimentation électrique est endommagé. A. Remplacez le cordon. A. Contactez Dupray au 1-800-881-3990 (É.-U. & Canada) ou au 01-800-877-0180 (Mexique) pour un remplacement. Le tuyau vapeur ne reste pas en place dans la connexion. A. Le tuyau vapeur n’est pas connecté correctement. A. Insérez le tuyau vapeur jusqu’au fond de la connexion et assurez-vous que la cheville de verrouillage du clapet est en place dans le tuyau vapeur. Le levier blanc sur l’outil rectangulaire ou triangulaire est coincé. A. La flèche sur le connecteur et le point sur l’outil ne sont pas bien alignés. A. Tournez le connecteur pour que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient correctement alignés. Glissez le levier blanc à la bonne position. 40 es 1-800-881-3990 TABLA DE CONTENIDOS (EE. UU. & CANADÁ) 01-800-877-0180 (MÉXICO) DUPRAY.COM ENGLISH........................................................... 01 FRANÇAIS ......................................................... 21 ESPAÑOL .......................................................... 41 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.................................................................................................................... 43 CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................................. 45 ESPECIFICACIONES ............................................................................................................................................................. 45 MANGUERA DE VAPOR ......................................................................................................................................................... 47 COMO USAR SU LIMPIADOR DE VAPOR.................................................................................................................................. 48 RELLENADO DE AGUA .......................................................................................................................................................... 49 UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS ....................................................................................................................................... 51 MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................ 57 GARANTÍA LIMITADA ............................................................................................................................................................ 58 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................................................................................. 59 INFORMACIÓN ADICIONAL ................................................................................................................................................... 61 42 es INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN IMPORTANTE Al usar su limpiador de vapor deben seguirse las precauciones básicas de seguridad. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones ya que ellas le darán información importante sobre su limpiador de vapor concerniente a sobre como instalarlo, su uso y cuidado. El vapor es una herramienta de gran poder. Al igual que cualquier otra herramienta, debe usarse con precaución. Ciertas superficies, telas, materiales y acabados son sensibles al agua y al calor y pueden dañadarse o decolorarse por el vapor. SIEMPRE consulte con el fabricante de la superficie o producto a limpiar antes utilizar vapor. Pruebe sobre una pequeña superficie oculta para asegurarse de que la superficie puede ser limpiada con vapor. • • • • • • • • • • LA TAPA DE LA CALDERA, BAJO PRESIÓN, NO DEBE SER REMOVIDA MIENTRAS ESTÉ EN USO. PARA ABRIR LA TAPA DE LA CALDERA CON SEGURIDAD, CONSULTE LA PÁGINA 49. NO ABRA LA CALDERA SI ESTÁ BAJO PRESIÓN. Use su limpiador de vapor sólo para su uso previsto. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja el limpiador de vapor en agua o en cualquier otro líquido. El limpiador de vapor siempre debe estar apagado antes de conectarlo o desconectarlo de una toma de corriente. Nunca tire del cable de alimentación para desconectar de la toma; en vez tome el enchufe y tire para desconectarlo. No deje que el cable de alimentación de energía toque superficies calientes. Deje que el limpiador de vapor esté completamente frío antes de guardarlo. Envuelva el cable de alimentación en el poste que está atrás del limpiador de vapor cuando no esté en uso. No utilice el limpiador de vapor con un cable dañado, el enchufe, el dispositivo de seguridad, las mangueras, la pistola o si el limpiador de vapor se ha caído o dañado. Esto invalidaría alguna o todas las garantías. Por favor contacte con Dupray por el 1-800-881-3990 (EE. UU. y Canadá) o el 01-800-877-0180 (México) para proceder a la reparación. Manténgalo alejado de los niños. El mango podría calentarse durante el uso. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina en presencia de líquidos • • • • • • • • • • • • • • No deje el limpiador de vapor encendido mientras esté desatendido. No use esta unidad en presencia de explosivos y/o vapores inflamables. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo. Nunca inserte o deje caer ningún objeto dentro de las ranuras de ventilación. Para prevenir recalentamiento, desenrede completamente el cordón eléctrico. No lo use donde se esté usando aerosol (espray) o donde se esté administrando oxígeno. Para desconectar, gire el dial principal a la posición OFF y luego retire el enchufe de la alimentación principal. Nunca guarde su limpiador de vapor mientras todavía está caliente. No hay necesidad de vaciar el depósito a menos que desee dejarlo sin utilizar durante un largo período de tiempo. Este producto está diseñado sólo para uso doméstico. Siga todas las instrucciones de uso de este manual. Nunca tire de la máquina por el tubo de vapor. En lugar de eso mueva la máquina. No lo congele. No aplique vapor a componentes eléctricos. Al utilizar el limpiador de vapor en una superficie irregular asegúrese que la máquina esté bloqueada en su lugar. Los niveles de presión sonora no exceden Lpa<70db (A). ATENCIÓN: Esta máquina es sólo para uso en interiores. inflamables, polvo o polvos que sean peligrosos para la salud. ATENCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS ADVERTENCIA: Los operadores deberán estar debidamente instruidos en el uso de este limpiador de vapor. Este aparato produce vapor a una temperatura muy alta. El limpiador de vapor y sus accesorios pueden calentarse mucho, siempre tome las precauciones adecuadas. Evite el contacto con la piel. NO deje el vapor de agua sobre una misma superficie por mucho tiempo aunque un paño húmedo esté adjunto a la máquina; el vapor dañará sus pisos. NO lo use sobre pisos de madera sin sellar, suelos de madera o baldosas muy desgastadas, acabado bruto, engrasado o encerado. Las superficies tratadas con cera o los revestimientos para el suelo no encerados pueden ser dañados por el calor. NO lo use sobre cuero, telas sintéticas, terciopelo u otro tejido delicado o sensible al vapor. NO use el limpiador de vapor para fines distintos a los establecidos en el manual. En ningún caso Dupray se hace responsable de los daños incidentales o emergentes de cualquier naturaleza causados. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Lo anterior, por lo tanto puede no aplicarse a usted. INSTRUCCIONES ELÉCTRICAS Para evitar una sobrecarga del circuito, no use ningún otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito simultáneamente con el limpiador de vapor. Si es necesario un cable de extensión, se debe usar un cable nominal de 15 amperios con un enchufe de 3 clavijas. Los cables de menor amperaje podrían sobrecalentarse y causar daños. CONEXIÓN DE 3 CLAVIJAS Este sistema cuenta con un enchufe de 3 clavijas. Como medida de seguridad, se podrá enchufar en un tomacorriente de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado. No trate de alterar esta medida de seguridad. INSTRUCCIONES PARA EL AGUA Su limpiador de vapor ha sido diseñado para usarse con agua del grifo. Con el fin de extender la vida útil de este producto, si donde usted vive el nivel de dureza del agua es muy alto, se recomienda utilizar el 50% de agua normal, combinado con un 50% de agua destilada. ATENCIÓN: Nunca ponga otra cosa que no sea agua en la caldera. 44 es CARACTÉRÍSTICAS 4 INDICADOR DE PRESIÓN 5 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO OFF (APAGADO) CABLE ELÉCTRICO 1 TAPA DE LA CALDERA 2 CONEXIÓN DE SALIDA DE LA MANGUERA DE VAPOR 3 Esta posición apagará la energía de los elementos calefactores. Seleccione esta posición para agotar todo el vapor de la caldera. ACTIVACIÓN DE LA CALDERA Gire el interruptor principal a esta posición para activar el calentamiento del agua dentro de la caldera y comenzar la producción de vapor. ESPECIFICACIONES TEMPERATURA DEL VAPOR PRESIÓN DE TRABAJO 150O C 303O F 3.5 BAR 50.8 PSI TIEMPO DE CALENTAMIENTO 10 MINUTOS POTENCIA VOLTAJE AMPERAJE CAPACIDAD DE LA CALDERA PESO 1200 1400 W 110 120 V 12 A 1.15 L 0.3 GAL 4.7 KG 10.5LBS 6 DIAL PRINCIPAL 7 INDICADOR STEAMREADYTM 8 INDICADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA Le permite saber cuando el limpiador de vapor está operando a la presión óptima y está listo para su uso. Esta señal roja luminosa advierte que necesita rellenar el agua. Si desea continuar con la limpieza a vapor, consulte las instrucciones de “Rellenado de agua” en la pagina 49. 46 es MANGUERA DE VAPOR CÓMO USAR SU LIMPIADOR DE VAPOR LLENAR CON AGUA BLOQUEO DE SEGURIDAD A PRUEBA DE NIÑOS Retire la tapa de la caldera (2) y añada entre 700 ml (23 oz) y 1 L (34 oz) de agua en la caldera. Si es necesario utilice el embudo suministrado. Cuanta más agua introduzca, más humedad estará contenida en el vapor. Mientras mayor sea el espacio para la salida del vapor, este más seco será. No sobrepasar la cantidad de agua recomendada. Coloque solidamente la tapa de la caldera. DISPARADOR DE LIBERACIÓN DE VAPOR ATENCIÓN: No lo llene demasiado. ¡Deje espacio para el vapor! CONTROL DE PRESIÓN VARIABLE CONEXIÓN DEL APARATO Seleccione la presión del vapor desde el mínimo (-) al máximo (+). Desenrolle completamente el cable eléctrico. Conecte el cable eléctrico a una toma de corriente de 110 V / 120 V 15 o 20 amperios (asegúrese de que el circuito no está ya en uso por otro aparato de alto voltaje). ENCENDIDO DEL APARTO CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE VAPOR Gire el dial principal a la posición . En esta posición el indicador naranja SteamReady™ se enciende cuando la unidad llega a la presión de operación después de aproximadamente 10 minutos de tiempo de calentamiento. Durante el uso, el indicador naranja SteamReady™ se enciende y se apaga. Esto es normal, e indica que el vapor se está generando en la caldera. ADVERTENCIA: Esta manguera contiene conexiones eléctricas, no la sumerja en agua para su limpieza. 48 es CONEXIÓN DE LA MANGUERA APAGAR EL APARATO Conecte la manguera de vapor insertando el conector de la manguera de vapor en la toma de conexión de la manguera de vapor y presione firmemente. Asegúrese de que el pasador de seguridad está en su lugar. Cuando haya termiando de usar su limpiador de vapor, gire el dial principal a la posición OFF (apagado) y desenchufe el aparato. ALMACENAMIENTO DE SU LIMPIADOR DE VAPOR IMPORTANTE: Asegurese quel pasador de bloqueo en la tapa esté insertado en la conexión de la manguera de vapor. Es seguro dejar agua en la caldera cuando el limpiador de vapor no está en uso. Si es para un período prolongado de tiempo (meses), entonces es mejor eliminar el agua restante. Para ello, siga las instrucciones de eliminación de agua como se indica en la sección de limpieza de la caldera en la página 57. AJUSTAR LA PRESIÓN DE VAPOR Ajuste la presión de vapor deseada (en el mango de la manguera) con la rueda del regulador de presión de vapor, desde el mínimo (-) al máximo (+). ATENCIÓN: Esta máquina se almacena sólo en interiores. RELLENADO DE AGUA Cuando el vapor se agote o si el indicador de nivel bajo de agua se enciende durante el uso, y le gustaría seguir utilizando el limpiador de vapor, usted tendrá que seguir estos pasos: DEJE ENFRIAR POR 10 MINUTOS Gire el dial principal a la posición OFF (esto apaga la alimentación del elemento calefactor). Mantenga el disparador de liberación de vapor del mango hasta que todo el vapor haya salido del limpiador de vapor (manómetro debe estar en cero). Cuando no haya más vapor, espere 10 minutos a que la caldera se enfríe. VIDEOS DE CAPACITACIÓN EN DUPRAY.COM Vuelva a llenar el limpiador de vapor con 700 ml (23 oz) a 1 L (34 oz) de agua tibia, vuelva a ajustar la tapa de la caldera, gire el dial principal a la posición y espere que el indicador SteamReady™ se encienda. ATENCIÓN: No llenar demasiado. ¡Deje espacio para el vapor! ADVERTENCIA: Si la presión del vapor no ha sido liberada, el vapor escapará por la tapa. Tenga cuidado. 50 es UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS POSICIÓN 2 - BLOQUEO Utilice la segunda posición (Locked) en la palanca blanca para evitar que la herramienta rote. Para deslizar la palanca blanca, la línea en el conector y el punto en la herramienta deben estar alineados. CONECTOR El conector se utiliza para conectar la herramienta rectangular y la herramienta triangular a la manguera de vapor o a los tubos de extensión. POSICIÓN 1 - MONTAJE Instalar el conector • • • Deslize la palanca blanca a la primera posición (Assembly). Inserte el conector de costado, alineando las dos flechas blancas. Gire el conector y alinee la flecha con el punto blanco en la herramineta. Remover el conector • • • • Alinear el punto blanco con la flecha en el conector. Deslize la palanca blanca a la primera posición (Assembly). Gire el conector y alinee la flecha con el punto blanco en la herramineta. Retire el conector. POSICIÓN 3 - ROTACIÓN La tercera posición (Rotation) se utiliza para permitir que la herramienta rote. Para deslizar la palanca blanca, la línea en el conector y el punto en la herramienta deben estar alineados. 52 es HERRAMIENTA TRIANGULAR La herramienta triangular es la mejor herramienta a utilizar para limpiar y desinfectar. Úsela con el paño de microfibra o con la capucha de microfibra para herramienta triangular para aislar el vapor y proveer una mayor temperatura para desinfectar. El paño o la capucha tambien recogerán la suciedad de cualquier superficie. Utilice el conector para fijar la herramienta triangular a la manguera o las extensiones. Las cerdas de nailon de este accesorio son lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran mayoría de superficies. El calor del vapor las hará perder su forma original, lo que es completamente normal. Puede seguir utilizando el accesorio hasta que las cerdas estén completamente gastadas. CÓMO INSTALAR EL PAÑO DE MICROFIBRA EN LA HERRAMIENTA TRIANGULAR PRIMERO, coloque la herramienta en el centro de un paño de microfibra. DESPUÉS, envuelva el paño de microfibra alrededor de la herramienta triangular y asegúrelo debajo de las pinzas. BIEN HECHO. HERRAMIENTA RECTANGULAR La herramienta rectangular se utiliza para limpiar pisos, paredes y alfombras. Úsela con el paño de microfibra o con la capucha de microfibra para herramienta rectangular para aislar el vapor y proveer una mayor temperatura para desinfectar. El paño o la capucha tambien recogerán la suciedad de cualquier superficie. Utilice el conector para fijar la herramienta rectangular a la manguera o las extensiones. Las cerdas de nailon de este accesorio son lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran mayoría de superficies. El calor del vapor las hará perder su forma original, lo que es completamente normal. Puede seguir utilizando el accesorio hasta que las cerdas estén completamente gastadas. CÓMO INSTALAR EL PAÑO DE MICROFIBRA EN LA HERRAMIENTA RECTANGULAR PRIMERO, doble las puntas del paño de microfibra. DESPUÉS, ponga la herramienta directamente en la parte superior y asegure el paño bajo las pinzas. BIEN HECHO. PAÑO DE MICROFIBRA El paño de microfibra se utiliza para recoger la suciedad mientras limpia. También aísla la herramienta para obtener una mayor temperatura de vapor. Úselo con la herramienta triangular, herramienta rectangular o para limpiar la suciedad depués de utilizar la lanceta. Lavable a máquina. ORDENAR EN DUPRAY.COM IMPORTANTE: Respetar siempre la superficie que se está limpiando, tome en cuenta las instrucciones de limpieza de la superficie. Haga una prueba de color en una sección que no sea muy visible antes de comenzar la limpieza. 54 es CAPUCHA DE MICROFIBRA PARA HERRAMIENTA TRIANGULAR TUBOS DE EXTENSIÓN La capucha de microfibra se utiliza con la herramienta triangular para isolar el vapor y así, aumentar la temperatura para una mejor desinfección. La capucha de microfibra también permite recoger suciedad. Conecte la manguera de vapor a los tubos de extensión, pulse el botón de bloqueo ligeramente hasta que los botones encajen. CAPUCHA DE MICROFIBRA PARA HERRAMIENTA RECTANGULAR La capucha de microfibra se utiliza con la herramienta rectangular para isolar el vapor y así, aumentar la temperatura para una mejor desinfección. La capucha de microfibra también permite recoger suciedad. HERRAMIENTA DE VENTANA La herramienta de ventana facilita la limpieza de ventanas. Use el lado de la espuma para fregar la ventana y voltee la herramienta para eliminar la suciedad y la condensación con el lado interior. Limpie las esquinas con un paño. ATENCIÓN: Durante el tiempo frío, calentar las ventanas con la herramienta de ventana a 2”-4” de distancia y con muy poco caudal de vapor antes de iniciar la limpieza en si (para evitar posibles daños a la ventana). HERRAMIENTA DE FONTANERIA La herramienta de fontanería se utiliza para desatascar desagües. Conecte la herramienta de fontanería en la lanceta, coloque la herramienta firmemente en el desagüe y soplé el vapor dentro del drenaje durante unos segundos. El vapor derretirá la grasa y eliminará los olores. Puede conectar cualquier accesorio a uno o dos tubos de extensión para mayor alcance. LANCETA Use la lanceta para los artículos que son particularmente propensos a los arañazos. Usela con el cepillo de nailon (menos abrasivo) o el cepillo de latón si necesita acción de limpieza adicional Se recomienda tener cuidado al usar los cepillos para evitar daños o arañazos en las superficies delicadas. PEQUEÑOS CEPILLOS PEQUEÑO CEPILLO DE NAILON PEQUEÑO CEPILLO DE LATÓN El pequeño cepillo de nailon, debido a su suavidad, es ideal para eliminar la suciedad de la lechada, lavabos u otras superficies donde se necesiteacción de lavado. Las cerdas de nailon de este accesorio son lo suficiente delicadas para usarse sobre una gran mayoría de superficies. El calor del vapor las hará perder su forma original, lo que es completamente normal. Puede seguir utilizando el accesorio hasta que las cerdas estén completamente gastadas. Trabajos de limpieza más difíciles pueden requerir el uso del pequeño cepillo de latón. Para superficies donde el pequeño cepillo de nailon no es afizcaz, utilizar con cuidado el pequeño cepillo de latón puede dar los mejores resultados. ORDENAR EN DUPRAY.COM IMPORTANTE: Respetar siempre la superficie que se está limpiando, tome en cuenta las instrucciones de limpieza de la superficie. Haga una prueba de color en una sección que no sea muy visible antes de comenzar la limpieza. 56 es MANTENIMIENTO LIMITED WARRANTY LIMPIEZA DE LA CALDERA • Para mantener su limpiador de vapor en buenas condiciones y para garantizar un rendimiento constante, se recomienda limpiar periódicamente la caldera después de 50 horas de uso o menos dependiendo de la dureza del agua. 1. Antes de limpiar la caldera, por favor asegúrese de que la caldera esté a temperatura ambiente, que no se haya utilizado durante al menos 8 horas, y que el limpiador de vapor esté desconectado de la fuente de alimentación. 2. Desenrosque y retire la tapa de la caldera (2). Gire el limpiador de vapor y vacíe toda el agua que queda en la caldera. 3. Usando el embudo suministrado, vuelva a llenar la caldera con partes iguales de agua y vinagre blanco (para un máximo de 700 ml o 23 oz) y deje la tapa de la caldera abierta. Deje reposar durante la noche. 4. Escurrir la caldera, y enjuagar bien con agua limpia. 5. Vea la pagina 48 para instrucciones referentes al rellenado de agua. ATENCIÓN: No se recomienda utilizar cualquier otro producto químico para limpiar este producto. El hacerlo automáticamente anulará la garantía. • For the Warranty period starting twelve (12) months after the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months after the purchase of the product, the Warranty shall cover parts only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the defective Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be functionally equivalent to the original product. Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees THE WARRANTY IS VOID: A) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product; B ) if the product was used with other substances besides water in the water chamber; C ) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray; D ) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so as to not damage the internal components; • Dupray offers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support. • It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement after multiple use. Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventually require replacement at the Client’s cost. • Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product. • DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES AND CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY FOR WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN. • The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product. FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER. • This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser. • Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties. • Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control. • This warranty does not cover machines used for rental purposes. JUNTAS TÓRICAS Si las conexiones de unión se secan después de un uso intensivo, poner una pequeña cantidad de lubricante (Vaselina) alrededor de las juntas tóricas en el acoplamiento macho. For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the instructions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period, Dupray shall use reasonable commercial efforts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gift certificate equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property and the replacement product is your property, with coverage effective for the remaining time of the Warranty period. 58 es SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No utilice el limpiador de vapor con un cable o enchufe dañado o si el limpiador de vapor se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar la unidad por su cuenta. Devuelva la unidad a Dupray para revisión, reparación o reemplazo. Todo el servicio debe ser realizado por profesionales autorizados de los centros de servicio Dupray. PROBLEMA No sale vapor a través de la manguera o los accesorios. POSIBLES CAUSAS A. B. C. D. E. Fugas de gotas de agua en las conexiones. A. B. C. Está saliendo agua sucia. A. El limpiador de vapor no está encendido. El tanque de agua está vacío. La unidad no está enchufada. La caldera no está lo suficientemente caliente. La manguera no está conectada correctamente. C. D. E. La unidad no se calienta completamente. La condensación se crea a partir de la falta de uso. Las juntas tóricas necesitan ser reemplazadas. A. Sarro que se haya podido acumular. A. B. C. No hay suficiente presión de vapor. POSIBLES CAUSAS A. B. El vapor de agua es demasiado húmedo. A. Hay demasiada agua dentro de la caldera. A. Deje que el vapor salga hasta que se seque. La máquina no se está calentando. A. B. Sin agua (la luz puede no estar encendida). La máquina está en OFF. A. B. Añadir agua. Gire a la posición La presión está cayendo durante el funcionamiento. A. La presión se encuentra al máximo durante demasiado tiempo. A. Use el ajuste de presión más baja. El cable eléctrico está dañado. A. Reemplace el cable de alimentación. A. Espere que el indicador SteamReady™ (7) se encienda. Deje correr el agua a través del sistema hasta que el vapor salga. Reemplace las juntas tóricas. Contacte a Dupray por el 1-800-881-3990 (EE. UU. y Canadá) o el 01-800-877-0180 (México) para el reemplazo. La manguera sigue saliéndose fuera de la salida de conexión. A. La manguera no está conectada correctamente. A. Asegúrese de empujar la manguera en todo su recorrido y asegúrese que el pasador de seguridad esté en su lugar. Siga las instrucciones de matenimiento en la página 57. La palanca blanca en la herramienta rectangular o triangular no puede cambiar de posición. A. La flecha en el conector y el punto sobre la herramienta no están alineados. A. Gire el conector de modo que la línea en el conector y el punto en la línea de herramienta se alineen. Mueva la palanca de color blanco a la posición correcta (montaje, bloquear o girar). Siga las instrucciones en la pagina 48. Colocar de 700ml (23 oz) de agua en la caldera. Enchufe la unidad en el tomacorriente. Espere que el indicador SteamReady™ (7) se encienda. Asegúrese de empujar la manguera en todo su recorrido e insertar el pasador de bloqueo en su lugar. A. REMEDIO El dial del mango puede estar demasiado bajo. Sarro que se haya podido acumular. REMEDIO A. B. PROBLEMA B. Gire la rueda de regulador de presión de vapor hasta que se alcance la presión deseada.” Siga las instrucciones de matenimiento en la página 57. . 60 TRAINING VIDEOS VIDEOS DE FORMATION VIDEOS DE CAPACITACIÓN STEAM CLEANING MOBILE APP APPLICATION MOBILE GUIDE DE NETTOYAGE VAPEUR APLICACIÓN DE TELÉFONO CELULAR DE LA GUÍA DE LIMPIEZA A VAPOR DUPRAY.COM ORDER ACCESSORIES COMMANDER DES ACCESSOIRES ORDENAR ACCESORIOS DUPRAY.COM Télécharger dans l’App store Descárgalo en el App store TM TM Disponible sur Google play Disponible en Google play TM TM 62 NEED HELP? BESOIN D’AIDE ? ¿NECESITA AYUDA? 1-800-881-3990 (USA & CANADA) 01-800-877-0180 (MEXICO) MAN-DUP100-NA-V3 DUPRAY.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Dupray ONE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas