VM Motori MR 700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MR 700
1
Ed. 3 - 2012_11
Ed. 3 - 2012_11
Manuale d’istruzioni per l’uso del motore
Italiano
MR 700
2
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INDICE GENERALE
INFORMAZIONI GENERALI ..........................................................................................................4
PREMESSA ....................................................................................................................................4
CERTIFICAZIONE SISTEMA QUALITÀ ISO 9001-QS 9000-ISO 14001 .......................................4
SCOPO DEL MANUALE ................................................................................................................5
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MOTORE ........................................................................6
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA ......................................................................................7
CONDIZIONI DI GARANZIA ...........................................................................................................7
DOCUMENTAZIONE ALLEGATA ...................................................................................................7
INFORMAZIONI TECNICHE ..........................................................................................................8
DESCRIZIONE GENERALE MOTORE ..........................................................................................8
COMPONENTI A CORREDO ........................................................................................................ 11
DATI TECNICI ...............................................................................................................................11
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ..........................................................................................15
NORME PER LA SICUREZZA ......................................................................................................15
NORME PER LA SICUREZZA SULL’IMPATTO AMBIENTALE .....................................................17
RISCHI RESIDUI ...........................................................................................................................17
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE .............................................18
RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ....................................18
IMBALLO E TRASPORTO ............................................................................................................18
DISIMBALLO .................................................................................................................................19
MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO .....................................................................................20
STOCCAGGIO MOTORE .............................................................................................................21
PROGETTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE ..................................................................................25
INFORMAZIONI SULL’USO .........................................................................................................26
RACCOMANDAZIONI PER L’USO E FUNZIONAMENTO ...........................................................26
DESCRIZIONE QUADRO COMANDI ...........................................................................................26
CONSIGLI PER L’USO..................................................................................................................27
FUNZIONAMENTO DEL MOTORE IN CONDIZIONI PARTICOLARI ...........................................27
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO MOTORE ...............................................................................28
RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE ...............................................................................................29
MR 700
3
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE .................................................................................29
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE ........................................................................29
MANUTENZIONE DEL MOTORE .................................................................................................30
Tabella manutenzione in fase di rodaggio (prime 50 ore)..............................................................30
Tabella manutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)........................................................................30
Scheda di registrazione degli interventi di manutenzione periodica ..............................................32
MANUTENZIONE IN CASO DI INATTIVITÀ DEL MOTORE .........................................................37
MANUTENZIONE PER RIMESSA IN ATTIVITÀ DEL MOTORE ...................................................38
VERIFICHE E CONTROLLI ..........................................................................................................39
SPURGO CIRCUITO ALIMENTAZIONE .......................................................................................39
CONTROLLO SERRAGGIO VITI E TENUTA RACCORDI ...........................................................39
CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE ......................................................................................40
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO RAFFREDDAMENTO MOTORE ............................................40
MODALITÀ PER ALLENTARE O TENDERE LA CINGHIA ...........................................................41
CAMBIO OLIO MOTORE ..............................................................................................................42
CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ................................................................................43
SVUOTAMENTO CIRCUITO ACQUA MARINA .............................................................................44
CAMBIO CARTUCCIA FILTRO OLIO ...........................................................................................45
CAMBIO FILTRO COMBUSTIBILE ...............................................................................................46
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI ......................................................................................................46
INFORMAZIONI SUI GUASTI .......................................................................................................47
RICERCA GUASTI ........................................................................................................................47
RIPRISTINO FUSIBILI ..................................................................................................................50
DIAGNOSI GUASTI .......................................................................................................................51
LETTURA CODICI ERRORE ........................................................................................................51
LISTA CODICI ERRORE ...............................................................................................................52
INFORMAZIONI SULLA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ...................................................58
RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI ..............................................................58
SOSTITUZIONE CINGHIA ............................................................................................................58
SOSTITUZIONE FILTRO ARIA MOTORE .....................................................................................59
SOSTITUZIONE ZINCO ELETTROLITICO ...................................................................................60
SMALTIMENTO MOTORE ............................................................................................................60
IMPIANTO ELETTRICO ................................................................................................................61
SCHEMA ELETTRICO MOTORE - MR704 ...................................................................................61
SCHEMA ELETTRICO MOTORE - MR706 ...................................................................................62
MR 700
4
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla
per aver scelto VM MOTORI S.P.A. per
l’acquisto del suo motore.
Il nostro reparto Assistenza Tecnica e
Ricambi si è ulteriormente rafforzato per
meglio servire i nostri Clienti.
Soltanto con l’impiego di ricambi originali
e con l’intervento del nostro personale
specializzato, è possibile garantire il
mantenimento del migliore rendimento del
motore da Lei acquistato.
Ci permetta quindi di consigliarle di
afdare ESCLUSIVAMENTE al nostro
Servizio Assistenza Tecnica e Ricambi, la
manutenzione del motore prodotto da VM
MOTORI S.P.A.
Qualora la riparazione del motore pro-
dotto da VM MOTORI S.P.A. dovesse
essere afdata a tecnici non autorizzati,
o venissero utilizzate parti e ricambi NON
ORIGINALI, decadrà immediatamente
ogni obbligo di garanzia e di assistenza
tecnica da parte di VM MOTORI S.P.A.
Siamo certi che comprenderà l’importan-
za sotto il prolo tecnico del rispetto della
norma qui sopra citata, che ha l’intento
di evitare prima di tutto ai nostri Clienti di
incorrere in cattive esperienze.
Rimaniamo a Sua disposizione e con
l’occasione porgiamo distinti saluti.
INFORMAZIONI GENERALI
PREMESSA
CERTIFICAZIONE SISTEMA QUALITÀ ISO 9001-QS 9000-ISO 14001
La VM MOTORI S.P.A. ha ottenuto e
mantiene la certicazione di azienda che
opera in regime di garanzia della qualità
conformemente alle norme UNI EN ISO
9001 ed alle ancora più severe prescri-
zioni date dall’associazione dei costruttori
automobilistici Ford, Chrysler e General
Motors nel QS-9000 (Quality System
Standard), per la costruzione di motori
Diesel. Ha inoltre conseguito la certi-
cazione del proprio sistema di gestione
ambientale, secondo la normativa ISO
14001.
Questo è il risultato di un piano di lavoro
che coinvolge tutti i livelli aziendali.
La politica della qualità ed ambiente, con
particolare riferimento al principio del mi-
glioramento continuo, è componente es-
senziale della strategia del management
VM MOTORI S.P.A., ed è implementata
in tutte le funzioni aziendali in accordo
con sistemi di gestione della qualità ed
ambiente, riconosciuti a livello internazio-
nale e nel rispetto dell’ambiente e della
popolazione.
La soddisfazione del cliente, l’efcienza e
la motivazione del personale, intesi come
insieme dei servizi resi all’interno ed
all’esterno dell’azienda, sono i più impor-
tanti elementi del concetto di qualità.
Tutti i dipendenti VM MOTORI S.P.A. par-
tecipano alla realizzazione degli obiettivi
della politica della qualità ed ambiente.
Un addestramento regolarmente piani-
cato assicura una preparazione adeguata
e sempre aggiornata dei dipendenti VM
MOTORI S.P.A.
VM MOTORI S.P.A. guarda alla qualità
come ad un processo dinamico di conti-
nuo miglioramento in tutte le attività per
raggiungere gli obiettivi.
MR 700
5
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale, che è parte integrante
del motore, è stato realizzato dal costrut-
tore per fornire le informazioni necessarie
a tutti coloro che sono autorizzati ad
interagire con esso nell’arco della sua vita
prevista: i movimentatori, i trasportatori,
gli installatori e gli utilizzatori.
Oltre ad adottare una buona tecnica di
utilizzo, i destinatari delle informazioni de-
vono leggerle attentamente ed applicarle
in modo rigoroso.
Un po’ di tempo dedicato alla lettura di tali
informazioni permetterà di evitare rischi
alla salute e alla sicurezza delle persone
e danni economici.
Conservare questo manuale per tutta
la durata di vita del motore in un luogo
noto e facilmente accessibile, per averlo
sempre a disposizione nel momento in cui
è necessario consultarlo.
Nel caso in cui, in questo manuale, vi
siano delle informazioni supplementari ri-
spetto all’effettivo allestimento del motore,
esse non interferiscono con la lettura.
Il costruttore si riserva il diritto di appor-
tare modiche senza l’obbligo di fornire
preventivamente alcuna comunicazione.
Per evidenziare alcune parti di testo di
rilevante importanza o per indicare alcune
speciche importanti, sono stati adottati
alcuni simboli il cui signicato viene di
seguito descritto.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che,
se trascurate, possono mettere seria-
mente a rischio la salute e la sicurezza
delle persone.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare
comportamenti adeguati per non met-
tere a rischio la salute e la sicurezza
delle persone e non provocare danni
economici.
Importante
Indica informazioni tecniche di parti-
colare importanza da non trascurare.
MR 700
6
Ed. 3 - 2012_11
65 C MR704LX
68 C MR704LH
69 C MR704LS
71 C MR706LX
72 C MR706LH
74 C MR706LS
A
B
C
D
E
F
G L
H
N
M
q
r
P
P
Italiano
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MOTORE
La targhetta di identicazione rafgurata è
applicata direttamente sul motore.
In essa sono riportati i riferimenti e tutte le
indicazioni indispensabili alla sicurezza di
esercizio.
A) Identicazione costruttore
B) Numero di matricola
C) Peso
D) Tipo
E) Famiglia
F) Modello
G) Versione
H) Potenza massima (kW)
L) Numero massimo di giri
M) Numero di omologazione
N) Caratteristiche olio di lubricazione
P) Numero matricola motore (stampigliato
sul basamento)
q) Codice motore
r) Numero progressivo
La tabella facilita l’identicazione del
modello tramite il codice motore.
Codice motore Modello motore
MR 700
7
Ed. 3 - 2012_11
7
Italiano
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica ri-
guardante il motore, indicare i dati riportati
sulla targhetta di identicazione, il numero
di matricola, le ore approssimative di
utilizzo e il tipo di difetto riscontrato.
Per qualsiasi esigenza rivolgersi al Servi-
zio Assistenza tecnica del costruttore o ad
ofcine autorizzate (vedi Documentazione
allegata “Libretto indirizzi centri assisten-
za e ricambi”).
Per ulteriori informazioni consultare il sito:
www.vmmotori.it, nella sezione “Contatti
- Richiedere info”.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono riporta-
te nella documentazione allegata (vedi
“Scheda di garanzia”)
DOCUMENTAZIONE ALLEGATA
Assieme a questo manuale, al cliente viene
rilasciata la documentazione indicata.
– Schemi elettrici
– Libretto indirizzi centri assistenza e ricambi
– Scheda di garanzia
MR 700
8
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI TECNICHE
DESCRIZIONE GENERALE MOTORE
I motori modello MR704-MR706 sono sta-
ti progettati e costruiti per essere installati
su natanti entrobordo. I motori vengono
utilizzati per equipaggiare imbarcazioni da
diporto per uso professionale e/o civile.
I motori si differenziano fra loro per
potenza e prestazioni erogate (vedi “Dati
tecnici”).
In dotazione vengono forniti alcuni acces-
sori (vedi “Componenti a corredo”).
COMPONENTI PRINCIPALI_______________
A) Scambiatore di calore: raffredda il liquido
di raffreddamento e l’olio dell’invertitore attra-
verso lo scambio termico con l’acqua marina
B) Scambiatore di calore: raffredda il com-
bustibile attraverso lo scambio termico con
l’acqua marina
C) Scambiatore di calore: raffredda l’olio mo-
tore attraverso lo scambio termico con l’acqua
marina
D) Turbo: costituito da una turbina che sfrutta
una parte dell’energia del gas di scarico per
effettuare la sovralimentazione del motore.
E) Intercooler: raffredda l’aria per la sovrali-
mentazione del motore attraverso lo scambio
termico con l’acqua marina
F) Valvola “waste-gate”: comanda l’attivazio-
ne del turbo, in funzione della pressione dei
gas di scarico
G) Manicotto gas scarico umido: raffredda
i gas di scarico attraverso lo scambio termico
con l’acqua marina
H) Filtro aria aspirazione: trattiene le impurità
J) Valvola termostatica: regola la temperatura
dell’acqua in funzione della temperatura di
esercizio del motore
K) Zinco elettrolitico: assorbe le correnti
galvaniche
L) Filtro combustibile: trattiene le impurità
L1) Filtro olio: trattiene le impurità
M) Coppa olio: contiene l’olio per la lubrica-
zione del motore
N) Centralina elettronica: gestisce le funzioni
del motore
P) Pompa acqua: alimenta il circuito di raffred-
damento acqua dolce
Q) Pompa acqua: alimenta il circuito di raffred-
damento acqua marina
____________________________________
R) Pompa iniezione ad alta pressione: ali-
menta gli iniettori con combustibile in pressione
S) Iniettore: immette combustibile in pressione
nella camera di combustione.
S1) Rail: immagazzina combustibile in pressio-
ne e lo distribuisce agli iniettori.
T) Cinghia trasmissione: aziona gli organi di
servizio
T1) Tenditore cinghia: mantiene la cinghia
costantemente in tensione
U) Vaschetta di espansione: contiene il liqui-
do di raffreddamento circuito acqua dolce
U1)Tappo vaschetta espansione: serve per
effettuare il rifornimento del liquido di raffred-
damento. È dotato di una valvola di sovrapres-
sione tarata a 1 bar per scaricare la pressione
residua
V) Alternatore: produce e regola la tensione
dell’impianto elettrico
V1) Motorino avviamento: serve per avviare
il motore
W) Scatola portafusibili: il motore è equipag-
giato con fusibili di protezione (ripristinabili)
del circuito elettrico, che intervengono, in caso
di sovraccarico di corrente o corto circuito,
per evitare che i componenti possano essere
danneggiati.
X) Presa boiler: serve per il collegamento
all’impianto di riscaldamento degli ambienti
dell’imbarcazione
Y) Presa acqua marina: preleva l’acqua mari-
na per il raffreddamento del motore
Z) Collettore di scarico: serve per l’espulsio-
ne dei gas di combustione
Z1) Collettore acqua: serve per raccogliere
il liquido di raffreddamento proveniente dalle
testate
MR 700
9
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Zinco elettrolitico (K)
Manicotto gas
scarico umido
“Riser”(G)
Filtro aria (H)
Turbocompressore (D)
Tubo raccolta acqua da teste (Z1)
Presa Boiler
(X)
Collettore scarico (Z)
Scambiatore di
calore (A)
Valvola Waste gate (F)
Valvola Ter-
mostatica (J)
Zinco elettrolitico (K)
MR 700
10
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Filtro combustibile (L)
Box fusibili (W)
Motorino avviamento (V1)
Filtro olio (L1)
Scambiatore di calore (B)
Alternatore (V)
Intercooler (E)
Tappo riempimento
liquido refrigerante
(U1)
Vaso espansione
(U)
Pompa acqua
dolce (P)
Pompa
iniezione alta
pressione (R)
Cinghia Alternatore (T)
Tenditore Cinghia Alternatore (T1)
Pompa acqua mare (Q)
Ingresso Pompa acqua mare (Y)
Iniettore (S)
Centralina Motore (N)
Rail (S1)
Filtro combustibile
(L)
Motorino
avviamento
(V1)
Scambiatore di calore (C)
Filtro olio (L1)
Coppa olio (M)
MR 700
11
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
COMPONENTI A CORREDO
Assieme al motore vengono forniti i se-
guenti accessori in dotazione:
1) Pompa per cambio olio
2) Quadro comandi
3) Prolunga di collegamento quadro co-
mandi/ cablaggio motore
DATI TECNICI
Questi dati e speciche tecniche si riferiscono esclusivamente a motori standard VM
MOTORI S.P.A.
MR704 MR706
DIMENSIONI
A mm 705 929
B mm 758 758
C mm 786 788
DATI GENERALI
Ciclo di funzionamento Diesel quattro tempi
Cilindrata totale litri 2,776 4,164
Quantità cilindri n. 4 6
Alesaggio e corsa mm 94x100 94x100
Rapporto di compressione 17,5:1 17,5:1
Tipo aspirazione
Circuito sovralimentato e interrefrigerato
Filtro aria (a secco)
Raffreddamento Circuito ad acqua
Scambiatore di calore Acqua/Acqua
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
MR 700
12
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MR704 MR706
Distribuzione
Aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme
Comando a cascata di ingranaggi e albero a cam-
me posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto
(motore standard)
giri/min 700 700
Peso del motore a secco Kg 360 460
Massima inclinazione
longitudinalepermanente
(con volano in alto)
Gradi 20° 20°
Massima inclinazione
longitudinalepermanente
(con volano in basso)
Gradi 15° 15°
Massima inclinazione
trasversale permanente
Gradi 25° 25°
POTENZA E COPPIA
Regime massimo di
esercizio
giri/min
(rpm)
3800 3800
Potenza massima
kW (CV)
@ giri/min
LX - 169.1 kW=230.0 CV
@ 3800 rpm
LX - 257.3 kW=350.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ giri/min
LH - 154.4 kW=210.0
CV @ 3800 rpm
LH - 235.3 kW=320.0
CV @ 3800 rpm
kW (CV)
@ giri/min
LS - 125.0 kW=170.0 CV
@ 3800 rpm
LS - 198.6 kW=270.0 CV
@ 3800 rpm
Coppia massima
Nm (kgm)
@ giri/min
LX - 480 Nm @ 2600 rpm LX - 700 Nm @ 2600 rpm
Nm (kgm)
@ giri/min
LH - 480 Nm @ 2600
rpm
LH - 700 Nm @ 2600
rpm
Nm (kgm)
@ giri/min
LS - 450 Nm @ 2200 rpm LS - 670 Nm @ 2400 rpm
CONSUMI ALLA POTENZA MASSIMA
Consumo specico olio g/CVh / /
MR 700
13
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CIRCUITO ALIMENTAZIONE
MR704 MR706
Tipo di iniezione
Iniezione diretta Com-
mon Rail
Iniezione diretta Com-
mon Rail
Tipo di combustibile
Il motore è stato progettato per essere
alimentato con combustibili standard
disponibili sul territorio europeo
(secondo le speciche DIN EN 590). In
caso di alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le speciche UNI
EN14214), esso può essere miscelato,
no al 5%, con combustibile disponibile
sul territorio europeo (secondo la norma
DIN EN 590).
Importante
È vietato l’uso di combustibili con speci-
che diverse da quelle indicate.
Alimentazione combusti-
bile
Pompa ad ingranaggi integrata in quella ad iniezione
ad alta pressione
Alimentazione iniettori Pompa iniezione ad alta pressione
CIRCUITO LUBRIFICAZIONE
Tipo di lubricazione Lubricazione forzata
Alimentazione circuito Pompa a rotori
Cambio olio compreso
ltro (coppa standard)
litri (kg) 9 (8) 13,8 (12,3)
Quantità olio al livello
minimo (coppa standard)
litri (kg) 5,6 (5) 9 (8)
Quantità olio al livello
massimo (coppa standard)
litri (kg) 7,3 (6,5) 12,3 (11)
Pressione olio a regime
minimo (a motore caldo)
bar 1 -4 1 - 4
Allarme per pressione olio
insufciente
bar 0,4 0,4
Raffreddamento olio Scambiatore olio/acqua
MR 700
14
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CIRCUITO RAFFREDDAMENTO ACQUA DOLCE
MR704 MR706
Capacità totale circuito di
raffreddamento
litri 13 18
Pressione taratura tappo
vaso espansione
bar 1 1
Liquido di raffreddamento
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di
Petronas Parau Up (uido protettivo per radiatori a
base di glicole monoetilenico con formulazione ad
inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1) (colore uido: ROSSO)
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione corrente elettrica
(nominale)
V 12 12
Alternatore (tensione
nominale)
V 14 14
Alternatore (corrente
nominale)
A 110 110
Potenza motorino avvia-
mento
kW 2,3 2,3
MR 700
15
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
– Il costruttore, in fase di progettazione e
costruzione, ha posto particolare atten-
zione agli aspetti che possono provocare
rischi alla sicurezza e alla salute delle
persone che interagiscono con il motore.
Oltre al rispetto delle leggi vigenti in ma-
teria, egli ha adottato tutte le “regole della
buona tecnica di costruzione”.
Scopo di queste informazioni è quello di
sensibilizzare gli utenti a porre particolare
attenzione per prevenire qualsiasi rischio.
La prudenza è comunque insostituibile.
La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli
operatori che interagiscono con il motore.
– Leggere attentamente le istruzioni ri-
portate nel manuale in dotazione e quelle
applicate direttamente, in particolare
rispettare quelle riguardanti la sicurez-
za. Un po’ di tempo dedicato alla lettura
risparmierà spiacevoli incidenti.
– Prestare attenzione al signicato dei
simboli delle targhette applicate; la loro
forma e colore sono signicativi ai ni
della sicurezza. Mantenerle leggibili e
rispettare le informazioni indicate.
Attuare solo gli usi previsti dal costrut-
tore e non manomettere alcun dispositivo
per ottenere prestazioni diverse da quelle
previste.
– Il personale che effettua qualsiasi tipo di
intervento, in tutto l’arco di vita del moto-
re, deve possedere precise competenze
tecniche, particolari capacità ed espe-
rienze acquisite e riconosciute nel settore
specico. La mancanza di questi requisiti
può causare danni alla sicurezza e alla
salute delle persone.
– Tutte le fasi di installazione devono
essere già considerate sin dalla realizza-
zione del progetto iniziale. Il progettista
dovrà rispettare i punti di ssaggio del
motore e le indicazioni generali fornite dal
costruttore.
– Eseguire la movimentazione del motore
nel rispetto delle informazioni riportate di-
rettamente sul motore, sull’imballo e nelle
istruzioni per l’uso fornite dal costruttore.
– Il sollevamento ed il trasporto del
motore senza imballo vanno eseguiti con
mezzi di portata adeguata, ancorati nei
punti previsti.
– Il sollevamento ed il trasporto del
motore con imballo vanno eseguiti con
mezzi di portata adeguata, come indicato
direttamente sull’imballo.
– Per trasferimenti successivi, creare le
condizioni necessarie per garantire la
stabilità ed evitare danneggiamenti alle
parti del motore.
– L’installatore, prima di iniziare la fase di
installazione, dovrà attuare un “piano di
sicurezza” e rispettare le indicazioni del
progettista. Per nessun motivo dovranno
essere apportate modiche ai componenti
del motore.
– È necessario accertarsi che la zona di
installazione sia predisposta per tutti gli
allacciamenti di aspirazione, alimentazio-
ne e scarico.
– Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni causati
dall’uso improprio del motore, dal manca-
to rispetto delle indicazioni contenute nel
presente manuale e da manomissioni o
modiche apportate senza autorizzazio-
ne.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
NORME PER LA SICUREZZA
MR 700
16
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Anche dopo essersi documentati oppor-
tunamente, al primo uso, se necessario,
simulare alcune manovre di prova per
individuare i comandi e le loro funzioni
principali, in particolare quelle relative
all’accensione ed allo spegnimento.
– Non fare funzionare il motore in ambien-
ti chiusi e non sufcientemente arieggiati;
i fumi di scarico sono dannosi e possono
provocare conseguenze gravi alla salute
delle persone.
– Non continuare ad utilizzare il motore
se si riscontrano anomalie ed in particola-
re se si vericano vibrazioni sospette.
– In caso di anomalia, arrestare immedia-
tamente il motore o ridurre al minimo le
prestazioni no a raggiungere il più vicino
centro assistenza.
– Riavviare il motore solo dopo aver ripri-
stinato le normali condizioni d’esercizio.
– Ogni intervento, salvo quando espres-
samente indicato, va eseguito a motore
spento, raffreddato e con chiave coman-
do disinserita.
Chi è autorizzato ad eseguire tali in-
terventi, dovrà tenere conto di tutti gli
accorgimenti necessari per garantire la
sicurezza delle persone coinvolte, nel
rispetto dei requisiti rispondenti alle leggi
vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
– Mantenere il motore in condizioni
di massima efcienza ed effettuare le
operazioni di manutenzione programma-
ta previste dal costruttore. Una buona
manutenzione consentirà di ottenere le
migliori prestazioni, una più lunga durata
di esercizio e un mantenimento costante
dei requisiti di sicurezza.
– Sostituire i particolari troppo usurati con
ricambi originali. Usare gli oli e i grassi
consigliati dal costruttore. Tutto questo
potrà assicurare la funzionalità del motore
ed il livello di sicurezza previsto.
– Non disperdere materiale inquinante
nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento
nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
– In fase di manutenzione utilizzare solo
gli indumenti e/o i dispositivi di protezio-
ne individuali indicati nelle istruzioni per
l’uso fornite dal costruttore e quelli previsti
dalle leggi vigenti in materia di sicurezza
sul lavoro.
– Gli interventi di manutenzione vanno
eseguiti con l’uso di attrezzature ed uten-
sili adeguati e in buone condizioni.
MR 700
17
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
NORME PER LA SICUREZZA SULL’IMPATTO AMBIENTALE
Ogni organizzazione ha il compito di
applicare delle procedure per individua-
re, valutare e controllare l’inuenza che
le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.)
hanno sull’ambiente.
Le procedure da seguire per identicare
impatti signicativi sull’ambiente devono
tener conto dei seguenti fattori:
– Emissioni nell’atmosfera
– Scarichi dei liquidi
– Gestione dei riuti
– Contaminazione del suolo
– Uso delle materie prime e delle risorse
naturali
– Problematiche locali relative all’impatto
ambientale. Allo scopo di minimizzare
l’impatto ambientale, il costruttore forni-
sce, di seguito, alcune indicazioni che
dovranno essere tenute in considerazione
da tutti coloro che, a qualunque titolo,
interagiscono con il motore nell’arco della
sua vita prevista.
– Tutti i componenti di imballo vanno
smaltiti secondo le leggi vigenti nel paese
in cui lo smaltimento viene effettuato.
– In fase di installazione del motore, fare
in modo che l’ambiente abbia un adegua-
to ricambio d’aria per evitare la concen-
trazione di aria insalubre per gli operatori.
– In fase d’uso e manutenzione, evitare di
disperdere nell’ambiente prodotti inqui-
nanti (oli, grassi, ecc.) e provvedere allo
smaltimento differenziato in funzione della
composizione dei diversi materiali e nel
rispetto delle leggi vigenti in materia.
In caso di componenti elettrici ed elettro-
nici provvedere allo smaltimento come
riuti speciali.
– Mantenere efcienti i tubi di scarico per
limitare il livello di rumorosità del motore e
ridurre l’inquinamento atmosferico.
– In fase di dismissione del motore, sele-
zionare tutti componenti in funzione delle
loro caratteristiche chimiche e provvedere
allo smaltimento differenziato.
RISCHI RESIDUI
Il costruttore, in fase di progettazione e
costruzione, ha posto particolare atten-
zione agli aspetti che possono provocare
rischi alla sicurezza e alla salute delle
persone che interagiscono con il motore.
Nonostante ciò, permangono alcuni rischi
potenziali non evidenti.
Pericolo di lesioni arti
superiori
Non introdurre le mani all’interno di organi
in movimento
Pericolo di scottatura
Fare attenzione alle superci calde
MR 700
18
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
IMBALLO E TRASPORTO
Eseguire la movimentazione e l’installa-
zione nel rispetto delle informazioni forni-
te dal costruttore e riportate direttamente
sull’imballo e nelle istruzioni per l’uso.
Chi è autorizzato ad eseguire queste ope-
razioni dovrà, se necessario, organizzare
un “piano di sicurezza” per salvaguardare
l’incolumità delle persone direttamente
coinvolte.
L’imballo è realizzato, con con-
tenimento degli ingombri, anche
in funzione del tipo di trasporto
adottato.
– via stradale
– via ferroviaria
– via marittima
– via aerea
Il motore può essere trasportato con diversi tipi di imballo in funzione della destinazio-
ne, delle modalità di trasporto e delle speciche tecnicocommerciali predenite.
Mezzi di trasporto
Mezzi di sollevamento
Imballo con cassa in legno
Imballo con scatola in cartone Imballo con cellofan
MR 700
19
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Per garantire la perfetta conservazione
dei componenti del motore, in caso di
trasporto marittimo, l’imballo è di tipo
“oltremare”.
Sull’imballo sono riportate tutte le
informazioni necessarie ad effettuare il
carico e lo scarico. In fase di trasporto, al
ne di evitare spostamenti intempestivi,
ancorare al mezzo di trasporto in modo
adeguato.
Per trasferimenti stradali del motore
senza coperture, utilizzare gli appositi
punti di sollevamento per ancorarlo in
modo stabile ed evitare danneggiamenti
ai componenti.
DISIMBALLO
Procedere nel modo indicato.
1 -Rimuovere la copertura dell’imballo.
All’interno dell’imballo è contenuta la bu-
sta con tutta la documentazione tecnica
di accompagnamento e gli accessori in
dotazione.
2 -In fase di disimballo, controllare l’inte-
grità e l’esatta quantità dei componenti.
3 -Posizionare il dispositivo di solleva-
mento come indicato in gura.
4 -Svitare le viti (A) e smontare i supporti
laterali (B).
5 -Trasferire il motore nella zona di instal-
lazione.
Se necessario, conservare il materiale
per successivi imballaggi.
Importante
In caso di danni o mancanza di
alcune parti, contattare il Servizio
Assistenza del costruttore per con-
cordare le procedure da adottare.
Il materiale di imballo va opportu-
namente smaltito nel rispetto delle
leggi vigenti.
MR 700
20
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO
Ancorare il motore con un dispositivo
di sollevamento (bilancino) di portata
adeguata.
Cautela - Avvertenza
L’angolo formato dalle catene che
compongono il dispositivo di solleva-
mento non deve superare il valore di 5°
come mostrato in gura.
Agganciare il dispositivo di sollevamento
ai punti di attacco indicati in gura.
Prima di effettuare il sollevamento,
controllare la posizione del baricentro del
carico.
Cautela - Avvertenza
Le staffe dei punti di attacco sono
dimensionate per sollevare solo il
motore e non sono omologate per sol-
levare pesi aggiuntivi. Non sollevare il
motore con modalità diverse rispetto
a quelle indicate; in caso contrario
decadrà la garanzia assicurativa per i
danni riportati.
MR 700
21
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
STOCCAGGIO MOTORE
In caso di inattività prolungata, vericare
le condizioni dell’ambiente di stoccaggio,
il tipo di imballo e controllare che tali
condizioni assicurino un corretto manteni-
mento del motore.
Evitare ambienti umidi ed esposti ad
intemperie.
Il costruttore consegna il motore già sot-
toposto ad un trattamento di protezione
valido per 6 mesi a partire dalla data di
fornitura.
Il personale che effettua qualsiasi tipo
di intervento, in tutto l’arco di vita del
motore, deve possedere precise com-
petenze tecniche, particolari capacità ed
esperienze acquisite e riconosciute nel
settore specico. La mancanza di questi
requisiti può causare danni alla sicurez-
za e alla salute delle persone.
VM Motori comunque raccomanda
che la procedura di protezione venga
effettuata da personale autorizzato da
VM Motori.
– Tutti i componenti di imballo vanno
smaltiti secondo le leggi vigenti nel pae-
se in cui lo smaltimento viene effettuato.
La procedura di protezione s’intende
completa se vengono compiute le
seguenti attività:
1) protezione contro la corrosione
esterna
2) protezione contro la corrosione
interna
3) imballaggio e stoccaggio
La procedura di protezione è valida
per le seguenti situazioni del motore:
installati su veicolo
su pallet
Per i motori su pallet è necessario
installare i seguenti accessori per
l’avviamento del motore:
• batteria
• serbatoio combustibile
• radiatore di raffreddamento (solo per
motori raffreddati a liquido)
• cinghia comando alternatore
• cinghia comando pompa acqua, solo
per motori raffreddati a liquido)
1) PROTEZIONE ESTERNA
SUPERFICI NON VERNICIATE: i
componenti e superci metalliche non
verniciate (esempio volano moto-
re) devono essere protette con olio
protettivo anticorrosione “FL MECA
FLUID / P118V”
COMPONENTI IN GOMMA: manicotti o
tubi non verniciati devono essere pro-
tetti con talco in polvere. Controllare il
serraggio delle relative fascette .
CINGHIE DI TRASMISSIONE: dopo
l’effettuazione della protezione inter-
na, rimuovere le cinghie ed imma-
gazzinarle. Proteggere con spray le
superci delle pulegge in metallo con
“FL MECA FLUID / P118V”
APERTURE MOTORE: Sigillare tutte
le aperture del motore compreso lo
scarico. Usare cartone, compensato
o coperture metalliche curando che
le stesse coperture utilizzate non rila-
scino frammenti. Tutte le aperture del
motore, esempio condotti aspirazione
aria o l’entrata dell’aria del turbocom-
pressore, devono essere protette con
coperture o protezioni contro corpi
MR 700
22
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
solidi, liquidi o polveri che ritardano
l’evaporazione degli agenti protettivi
contro la corrosione. Applicare al
sistema di iniezione tappi nei tubi di
alimentazione e riuto combustibile
BATTERIA: Scollegare la batteria.
Mettere la batteria in un deposito
sicuro quando è completamente
carica. Prima di mettere la batteria nel
deposito, proteggere i terminali con-
tro la corrosione spruzzando spray
antiossidante.
2) PROTEZIONE INTERNA
CAMERA DI COMBUSTIONE: Rimuo-
vere la candeletta di riscaldamento
dalla testa, vericare che il pistone
sia nella posizione più bassa della
sua corsa (punto morto inferiore) e
spruzzare olio protettivo Petronas
PROT 30 M. Ripetere l’operazione per
i cilindri rimanenti e reinstallare le
candelette.
TURBOCOMPRESSORE: Rimuovere
il bocchettone del tubo mandata olio
al turbo e riempire il foro del corpo
turbocompressore con olio protettivo
Petronas PROT 30 M. Reinstallare il
bocchettone rispettando la coppia di
serraggio prescritta.
COMPONENTI ELETTRICI: applica-
re spray anticorrosione nei contatti
elettrici e connettori
SISTEMA ASPIRAZIONE ARIA: con-
trollare l’integrità del ltro aria ed
accidentale presenza di corpi/liquidi
estranei:
nel caso di ltro aria danneggiato
provvedere alla sua sostituzione
nel caso di corpi estranei provve-
dere alla loro rimozione
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE:
questa procedura si deve effettuare
assieme alla protezione del sistema
iniezione.
• Utilizzando l’asta livello olio veri-
care la presenza di olio motore in
coppa
• Drenare l’olio dalla coppa, se pre-
sente
• Riempire il motore con olio protetti-
vo Petronas PROT 30 M
• Vericare il livello del liquido di raf-
freddamento (solo per motori raffred-
dati ad acqua). La miscela del liquido
di raffreddamento deve essere com-
posta da 50% acqua demineralizzata
o distillata e 50% di Petronas Parau
Up (uido protettivo per radiatori a
base di glicole monoetilenico con
formulazione ad inibizione organica
conforme alle norme ASTM D 3306
type 1)
Avviare il motore e farlo funzionare
no al raggiungimento della tempe-
ratura (70°- 80°C circa) per motori
con raffreddamento ad acqua; per
motori con raffreddamento ad aria
far funzionare il motore per 20 (venti)
minuti circa.
• Con il motore in temperatura conti-
nuare per 5 minuti circa in modo che
i componenti del sistema vengano
lubricati
• Spegnere il motore e attendere che
si raffreddi
• Drenare l’olio dalla coppa
• Drenare il liquido di raffreddamento
• Vericare eventuali perdite di uidi
e se presenti ripristinare la condizio-
ne di conformità
• Scollegare il motore da ogni com-
ponente utilizzato per il test
MR 700
23
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SISTEMA INIEZIONE: questa proce-
dura si deve effettuare assieme alla
protezione del sistema lubricazione
Assicurarsi che nel serbatoio
combustibile non vi siano depositi o
sedimenti
• Preparare una miscela composta
da combustibile diesel conforme alle
speciche DIN EN 590 e dall’additivo
Petronas DIESEL TMF PLUS. Il rap-
porto di miscelazione deve essere al-
meno pari a 1:400 (1 litro di additivo
per 400 litri di combustibile). In caso
di utilizzo di Biodiesel, conforme alle
speciche UNI EN 14214, esso può
essere miscelato con combustibile
diesel no al 5%;
VM Motori comunque raccomanda
per questa attività l’utilizzo di diesel
privo di Biodiesel
E’ vietato l’utilizzo di combustibile
diverso da quanto sopra specicato.
• Riempire il serbatoio utilizzando tale
miscela di combustibile
• Dove presente, vericare che non vi
siano interferenze tra pale ventola ra-
diatore e relativo convogliatore d’aria
Avviare il motore e farlo funzionare
no al raggiungimento della tempe-
ratura (70°- 80°C circa) per motori
con raffreddamento ad acqua; per
motori con raffreddamento ad aria
far funzionare il motore per 20 (venti)
minuti circa
• Drenare il serbatoio combustibile
• Vericare eventuali perdite di uidi e
se presenti ripristinare la condizione
di conformità
• Spegnere il motore e attendere che
si raffreddi
SISTEMA ACQUA MARE (solo per
motori marini e gruppi ausiliari di
bordo): questa procedura si deve
effettuare assieme alla protezione del
sistema combustibile ed iniezione
• Collegare la presa acqua mare della
pompa acqua mare ad un serbatoio
ausiliario contenente una miscela
formata da 40% acqua dolce e 60% di
Petronas Parau Up (uido protettivo
per radiatori a base di glicole monoe-
tilenico con formulazione ad inibi-
zione organica conforme alle norme
ASTM D 3306 type 1) vericando che
la miscela fuoriesca dallo scarico
• Vericare eventuali perdite di uidi e
se presenti ripristinare la condizione
di conformità
• Spegnere il motore e attendere che
si raffreddi
• Scollegare il motore da ogni compo-
nente utilizzato per il test
3) CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
- Motore su Pallet
Dopo l’applicazione delle protezioni
contro la corrosione, il motore deve
essere posto in un ambiente secco,
ventilato e coperto in modo appro-
priato. La copertura deve essere
applicata in modo tale che l’aria
possa circolare attorno al motore per
prevenire la formazione di condensa.
- Motore installato su veicolo
Il veicolo deve essere stoccato in
modo tale da minimizzare l’esposizio-
ne del prodotto agli agenti atmosferici
MR 700
24
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MESSA IN ESERCIZIO
- Motore su pallet
Rimuovere le coperture e le protezio-
ni applicate alle aperture del motore
(esempio: condotti aspirazione aria
o entrata aria nel turbocompressore,
condotti gas di scarico o carter turbo-
compressore).
Controllare che non vi siano danni
ai componenti esterni del motore;
nel caso ripristinare la condizione di
conformità
Lavare le gole delle pulegge in metal-
lo delle cinghie con idoneo solvente.
Installare le cinghie di servizio
Controllare l’integrità dei tubi e mani-
cotti in gomma ed il serraggio relative
fascette; se danneggiati procedere
alla loro sostituzione
Tutte le superci e componenti pro-
tetti con olio protettivo “FL MECA-
FLUID / P118 V” possono essere
pulite con idoneo solvente
Controllo dei livelli dei uidi: olio
motore e liquido di raffreddamento.
Se necessario rabboccare
- Motore installato su veicolo
Controllare che non vi siano danni
ai componenti esterni del motore;
nel caso ripristinare la condizione di
conformità
Lavare le gole delle pulegge in metal-
lo delle cinghie con idoneo solvente.
Installare le cinghie di servizio
Controllare l’integrità dei tubi e mani-
cotti in gomma ed il serraggio relative
fascette; se danneggiati procedere
alla loro sostituzione
Tutte le superci e componenti pro-
tetti con olio protettivo “FL MECA-
FLUID / P118 V” possono essere
pulite con idoneo solvente
Controllo dei livelli dei uidi: olio
motore e liquido di raffreddamento.
Se necessario rabboccare
Nessuna attività è necessaria per la
rimozione della protezione interna sia
per motori su pallet che installati su
veicolo.
MR 700
25
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
PROGETTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Al ne di assicurare le massime presta-
zioni e garantire la sicurezza per le per-
sone, per il prodotto e l’ambiente, prima
di procedere all’installazione, è necessa-
rio eseguire un progetto completo.
In fase di progettazione, è necessario
considerare i dati tecnici del motore
(vedi “Dati tecnici“) e analizzare tutti i
rischi che possono vericarsi nell’arco
della sua vita prevista: dall’installazione
allo smaltimento.
In fase di progettazione e installa-
zione, è opportuno consultare anche
l’apposito manuale di installazione
realizzato da VM MOTORI S.P.A., in
cui sono contenute le linee guida di
installazione.
Per ulteriori informazioni consultare il
sito:
www.vmmotori.it, nella sezione “Contatti
- Richiedere info”.
MR 700
26
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI SULL’USO
RACCOMANDAZIONI PER L’USO E FUNZIONAMENTO
DESCRIZIONE QUADRO COMANDI
Il motore è stato progettato e costruito per
soddisfare tutte le condizioni operative
indicate dal costruttore.
Manomettere qualsiasi dispositivo per
ottenere prestazioni diverse da quelle
previste può comportare rischi per la si-
curezza e la salute delle persone e danni
economici.
A) Manometro: indica la pressione del-
l’olio motore
B) Spia (luminosa rossa): segnala che
la pressione dell’olio motore è insuf-
ciente. All’accensione della spia si attiva
l’avvisatore acustico
C) Voltmetro: Indica la tensione della
batteria
D) Spia (luminosa rossa): segnala
un’anomalia all’alternatore o alla batteria.
All’accensione della spia si attiva l’avvisa-
tore acustico.
E) Termometro: indica la temperatura del
liquido di raffreddamento acqua dolce
F) Spia (luminosa rossa): segnala che
la temperatura del liquido di raffredda-
mento acqua dolce è troppo elevata.
All’accensione della spia si attiva l’avvisa-
tore acustico.
G) Contagiri e contaore: indica il nume-
ro di giri del motore e le ore effettive di
funzionamento
H) Display digitale: in presenza di ano-
malie di funzionamento, visualizza i valori
rilevati dagli strumenti, i codici di identi-
cazione errore e la relativa descrizione.
L) Pulsante: serve per visualizzare le
anomalie sul display in modo sequenzia-
le.
M) Interruttore a chiave: serve per atti-
vare e disattivare l’alimentazione elettrica
al quadro comandi
N) Pulsante: serve per accendere il
motore.
MR 700
27
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CONSIGLI PER L’USO
Il motore viene consegnato dalla fab-
brica in ordine di marcia. Durante l’uso
è comunque necessario attenersi alle
seguenti indicazioni:
1 -Durante il rodaggio (prime 50 ore di
esercizio) e in tutto l’arco di vita del mo-
tore, effettuare la manutenzione secondo
gli intervalli stabiliti dal costruttore (vedi
“Manutenzione del motore”)
2 -Se il motore non viene usato regolar-
mente, ogni mese di inattività è necessa-
rio metterlo in moto e farlo girare a regime
minimo no a raggiungere la temperatura
di esercizio (70÷80°C).
3 -Evitare di utilizzare il motore al mas-
simo delle sue prestazioni per lunghi
periodi durante il rodaggio.
4 -Al primo avviamento far girare il motore
a vuoto e a regime minimo per alcuni
minuti e controllare che il valore della
pressione dell’olio corrisponda a quello
riportato in tabella (vedi “Dati tecnici”
- “Circuito lubricazione”)
5 -Preriscaldare adeguatamente il motore
in caso d’uso a basse temperature. In
caso d’uso a basse temperature (inferiori
a -10°C), rifornire con carburante di tipo
invernale.
6 -Utilizzare oli e lubricanti con caratteri-
stiche adeguate (gradazione, speciche e
temperatura d’esercizio) (vedi “Lubricanti
consigliati”).
7 -Se durante l’esercizio del motore, si
attiva il segnale di allarme, che in fun-
zione del tipo di installazione può essere
acustico e/o visibile sul quadro comandi,
il sistema di gestione elettronica potrebbe
attivare il funzionamento del motore in
condizioni di emergenza con la limitazio-
ne automatica delle sue prestazioni.
Importante
Se si attiva il segnale di allarme,
contattare un centro assistenza VM
MOTORI S.P.A.
FUNZIONAMENTO DEL MOTORE IN CONDIZIONI PARTICOLARI
Le prestazioni del motore sono inuenza-
te dalla temperatura del combustibile, dal-
la temperatura e umidità relativa dell’aria
in aspirazione e dall’altitudine.
In caso di uso del motore ad alta quota, a
temperature elevate dell’aria e del com-
bustibile, la potenza erogata si riduce.
Per maggiori informazioni contattare un
centro assistenza VM MOTORI S.P.A.
MR 700
28
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO MOTORE
Procedere nel modo indicato.
Accensione motore
1 -Inserire la chiave (T) e ruotarla in sen-
so orario nella posizione ON.
2 -Premere il pulsante (N) per accendere
il motore e successivamente rilasciarlo.
3 -Mantenere il motore al regime minimo
per il tempo necessario al riscaldamento.
Importante
L’accensione di spie luminose (colore
rosso) e/o l’attivazione di un segna-
le acustico indicano la presenza di
un’anomalia.
In tali condizioni, spegnere imme-
diatamente il motore, individuare ed
eliminare le cause che hanno provo-
cato l’anomalia.
Spegnimento motore
4 -Far girare il motore a vuoto e al regime
minimo per 1-2 minuti.
5 -Ruotare la chiave di accensione (T) in
senso antiorario (pos. OFF) per spegnere
il motore.
Tutte le spie si spengono.
6 -Estrarre la chiave di accensione e
riporla in un luogo sicuro e noto solo agli
addetti.
Per motore turbocompresso, prima
di effettuare lo spegnimento, farlo
funzionare a vuoto per alcuni minuti
ad un regime minimo, in modo da
prevenire danni al turbocompressore.
Se all’accensione del motore, le spie
luminose rimangono accese e/o
l’avvisatore acustico rimane attivato,
spegnere immediatamente il motore
e contattare il centro autorizzato dal
costruttore.
MR 700
29
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Importante
È vietato l’uso di combustibili con
speciche diverse da quelle indicate.
Pericolo - Attenzione
Tutti i combustibili sono inammabili.
Le perdite e la caduta di combustibile
su superci calde e su componenti
elettrici possono causare incendi. Non
fumare quando si fa rifornimento o
quando ci si trova in tale area.
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE
Mantenere il motore in condizioni di
massima efcienza, con le operazioni di
manutenzione programmata previste dal
costruttore.
Se ben effettuate, si potranno ottenere
migliori prestazioni, una più lunga durata
di esercizio e un mantenimento costante
dei requisiti di sicurezza.
Cautela - Avvertenza
Ogni intervento, salvo quando
espressamente indicato, va eseguito a
motore spento e freddo. Chi è autoriz-
zato ad eseguire tali interventi, dovrà
tenere conto di tutti gli accorgimenti
necessari per garantire la sicurezza
delle persone coinvolte, nel rispetto
dei requisiti rispondenti alle leggi
vigenti in materia di sicurezza sul
lavoro.
Durante il rifornimento, assicurarsi che
il combustibile non contenga residui, in
caso contrario usare appositi ltri.
Evitare di utilizzare combustibile mesco-
lato ad acqua o ad altre sostanze per non
provocare danni al motore.
Il motore è stato progettato per essere
alimentato con combustibili standard
disponibili sul territorio europeo (secondo
le speciche DIN EN 590). In caso di ali-
mentazione con combustibile BIODIESEL
(secondo le speciche UNI EN14214),
esso può essere miscelato, no al 5%,
con combustibile disponibile sul territorio
europeo (secondo la norma DIN EN 590).
RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE
MR 700
30
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MANUTENZIONE DEL MOTORE
Le operazioni di manutenzione sono
suddivise in:
– Manutenzione in fase di rodaggio (pri-
me 50 ore)
– Manutenzione ordinaria (dopo il rodag-
gio)
La frequenza indicata nella tabella “manu-
tenzione ordinaria” si riferisce ad un’attivi-
tà giornaliera costante del motore.
Alcuni lubricanti o componenti del mo-
tore, anche in caso di inattività, perdono
le loro caratteristiche nel tempo, quindi,
nella valutazione degli intervalli di manu-
tenzione, è necessario considerare anche
la loro sostituzione per l’invecchiamento e
non per le ore di funzionamento.
Di seguito è riportato indicativamente il
tempo massimo di mantenimento delle
caratteristiche chimico-siche di alcuni
componenti o lubricanti.
– 1 anno: Olio lubricante
– 1 anno: Cartuccia ltro combustibile
– 2 anni: Cartucce, ltro aria e olio
– 2 anni: Liquido di raffreddamento
– 2 anni: Cinghia di trasmissione (tipo
POLY-V)
Tabella manutenzione in fase di rodaggio (prime 50 ore)
Frequenza(5)
Compo-
nente
Tipo di
intervento
Modalità di
intervento
Riferimento
Ogni
10 ore
Olio motore
Controllo
livello
Rabboccare,
se necessario
Vedi “Controllo
livello olio motore”
Liquido di
raffredda-
mento
Controllo
livello
Rabboccare,
se necessario
Vedi “Controllo
livello liquido raffred-
damento motore”
dopo le
prime 50 ore
(a ne
rodaggio)
Olio mo-
tore(1)
Sostituzione
Vedi “Cambio olio
motore”
Filtro olio(2) Sostituzione
Vedi “Cambio car-
tuccia ltro olio”
Tabella manutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)
Frequenza(5) Componen-
te
Tipo di
intervento
Modalità di
intervento
Riferimento
Ogni 10 ore Olio mo-
tore(1)
Controllo
livello
Rabboccare,
se necessario
Vedi “Controllo
livello olio motore”
Liquido di
raffredda-
mento(3)
Controllo
livello
Rabboccare,
se necessario
Vedi “Control-
lo livello liquido
raffreddamento
motore”
Ogni 50 ore Zinco elett-
rolitico
Controllo
integrità
Sostituire, se
necessario
Vedi “Sostituzione
zinco elettrolitico”
MR 700
31
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Frequenza(5) Componen-
te
Tipo di inter-
vento
Modalità di
intervento
Riferimento
Ogni 100 ore Girante
pompa acqua
marina
Controllo
integrità
Sostituire, se
necessario
Ogni 300 ore Cinghia di
trasmissio-
ne(2)
Sostituire Vedi “Sostituzione
cinghia”
Girante
pompa acqua
marina(1)
Sostituire Rivolgersi ad una
ofcina autorizzata
Olio mo-
tore(1)
Sostituire Vedi “Cambio olio
motore”
Filtro olio(2) Sostituire la
cartuccia
Vedi “Cambio car-
tuccia ltro olio”
Filtro aria(2) Sostituire Vedi “Sostituzione
ltro aria motore”
Filtro com-
bustibile (1)
Sostituire Vedi “Cambio ltro
combustibile”
Raccordi
circuito com-
bustibile
Controllare
serraggio
Vedi “Controllo ser-
raggio viti e tenuta
raccordi”
Zinco elett-
rolitico
Sostituire Vedi “Sostituzione
zinco elettrolitico”
Ogni 500 ore Scambiatori
di calore (olio
motore, ac-
qua dolce)(4)
Pulizia Rivolgersi ad una
ofcina autorizzata
Intercoo-
ler(4)
Pulizia Rivolgersi ad una
ofcina autorizzata
Ogni 600 ore Liquido di
raffredda-
mento(3)
Sostituire Vedi “Cambio liqui-
do raffreddamento”
(1) Se il motore non è stato in esercizio per il tempo indicato, è necessario effettuare ugualmente
la sostituzione almeno una volta all’anno.
(2) Se il motore non è stato in esercizio per il tempo indicato, è necessario effettuare ugualmente
la sostituzione almeno ogni 24 mesi.
(3) Se il motore non è stato in esercizio per il tempo indicato, è necessario effettuare ugualmente
la sostituzione del liquido almeno ogni 24 mesi.
(4) Se il motore non è stato in esercizio per il tempo indicato, è necessario effettuare ugualmente
la pulizia degli scambiatori almeno ogni 5 anni.
(5) In caso di mancanza di contaore, la frequenza degli interventi va calcolata in funzione del
giorno solare: un giorno solare corrisponde a 12 ore di funzionamento.
MR 700
32
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Scheda di registrazione degli interventi di manutenzione periodica
Importante
Per ogni intervento di manutenzione compilare la scheda in modo da conserva-
re la tracciabilità delle operazioni effettuate e poter quindi stabilire le modalità
più adeguate per i futuri interventi
Data Ore(1) Tipo di manutenzione effettuata Timbro e rma ofcina
(1) Indicare le ore totali di funzionamento.
MR 700
33
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Data Ore(1) Tipo di manutenzione effettuata Timbro e rma ofcina
(1) Indicare le ore totali di funzionamento.
MR 700
34
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Data Ore(1) Tipo di manutenzione effettuata Timbro e rma ofcina
(1) Indicare le ore totali di funzionamento.
MR 700
35
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Data Ore(1) Tipo di manutenzione effettuata Timbro e rma ofcina
(1) Indicare le ore totali di funzionamento.
MR 700
36
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Data Ore(1) Tipo di manutenzione effettuata Timbro e rma ofcina
(1) Indicare le ore totali di funzionamento.
MR 700
37
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MANUTENZIONE IN CASO DI INATTIVITÀ DEL MOTORE
Se l’imbarcazione su cui è installato il
motore rimane inattiva, è necessario ef-
fettuare alcuni interventi di manutenzione
per mantenere il motore in condizioni di
massima efcienza.
In caso di brevi periodi di inattività, effet-
tuare i seguenti interventi:
1 -Controllare l’efcienza dei contatti elet-
trici e, se necessario, proteggerli con uno
spray antiossidante.
2 -Controllare la carica della batteria e il
livello del liquido.
3 -Eseguire, se necessario, gli interventi
di manutenzione programmati (vedi “Ma-
nutenzione del motore”)
È consigliabile comunque mettere in
moto il motore e portarlo alla tempera-
tura di esercizio (70÷80°C) almeno una
volta al mese.
È obbligatorio mettere in moto il
motore una volta al mese, qualora sia
installato per impieghi di emergenza.
In caso di lunghi periodi di inattività,
per evitare continui interventi di con-
trollo e manutenzione, effettuare il trat-
tamento protettivo del motore in modo
da garantirne l’efcienza per 6 mesi.
Se l’inattività si prolunga ulteriormen-
te, vericare la necessità di ripetere il
trattamento protettivo per altri 6 mesi
(vedi “Stoccaggio motore”).
MR 700
38
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MANUTENZIONE PER RIMESSA IN ATTIVITÀ DEL MOTORE
Dopo un periodo di inattività, prima di
rimettere in moto il motore, è necessario
effettuare alcuni interventi di manutenzio-
ne per garantire condizioni di massima
efcienza.
– Controllare la carica della batteria e il
livello del liquido.
– Controllare l’integrità e l’efcienza dei
contatti elettrici.
– Eseguire la diagnosi della funzionalità
del motore (vedi “Diagnosi guasti”)
– Controllare il livello dell’olio e, se neces-
sario, rabboccare o sostituirlo in base alla
frequenza stabilita (vedi “Tabella manu-
tenzione ordinaria (dopo il rodaggio)”)
– Sostituire il ltro olio in base alla fre-
quenza stabilita (vedi “Tabella manuten-
zione ordinaria (dopo il rodaggio)”)
– Controllare il livello del liquido di raffred-
damento e, se necessario, rabboccare o
sostituirlo in base alla frequenza stabilita
(vedi “Tabella manutenzione ordinaria
(dopo il rodaggio)”)
– Sostituire il ltro combustibile in base
alla frequenza stabilita (vedi “Tabella ma-
nutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)”).
– Sostituire il ltro aria in base alla fre-
quenza stabilita (vedi “Tabella manuten-
zione ordinaria (dopo il rodaggio)”)
– Rimettere in tensione la cinghia di tra-
smissione (vedi “Modalità per allentare o
tendere la cinghia”)
– Controllare il serraggio dei raccordi
idraulici (vedi “Controllo serraggio viti e
tenuta raccordi”)
– Controllare l’integrità della girante della
pompa acqua marina (vedi “Tabella ma-
nutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)”)
– Controllare l’integrità dello zinco
elettrolitico (vedi “Tabella manutenzione
ordinaria (dopo il rodaggio)o”)
– Utilizzare un panno imbevuto di prodot-
to sgrassante per rimuovere il trattamento
protettivo esterno.
Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto (vedi
“Accensione e spegnimento motore”).
– Se non si riscontrano anomalie di
funzionamento, portare il motore alla
temperatura di esercizio (70÷80°C).
– Spegnere il motore e controllare nuo-
vamente che l’olio motore e il liquido di
raffreddamento siano a livello.
MR 700
39
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
7 -Serrare la vite (E).
8 -Asciugare i residui di combustibile
prima di accendere il motore.
CONTROLLO SERRAGGIO VITI E TENUTA RACCORDI
Procedere nel modo indicato.
1 -Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto.
2 -Portare il motore a regime no a
raggiungere la temperatura di esercizio
(70÷80°C).
3 -Spegnere il motore e lasciarlo raffred-
dare.
4 -Controllare il serraggio delle viti di
ssaggio degli organi principali.
5 -Vericare la tenuta dei raccordi sul
circuito di alimentazione.
6 -Controllare il serraggio delle fascette.
7 -Vericare eventuali perdite di uidi.
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
4 -Allentare la vite (E).
5 -Azionare manualmente la pompa (F)
per eliminare l’aria dal circuito.
6 -Vericare che dalla vite di spurgo (E)
fuoriesca un usso di gasolio pulito privo
di aria.
Importante
Nella fase di spurgo del circuito di
alimentazione, evitare la fuoriuscita di
tutto il combustibile contenuto nel l-
tro. In caso contrario, togliere il ltro,
riempirlo di combustibile, rimontarlo e
ripetere l’operazione di spurgo.
SPURGO CIRCUITO ALIMENTAZIONE
VERIFICHE E CONTROLLI
Di seguito vengono fornite le informazioni
per effettuare le attività di manutenzione,
verica e controllo che non prevedono la
sostituzione di componenti meccanici.
MR 700
40
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE
Procedere nel modo indicato.
1 -Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
2 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3 -Posizionare il motore perfettamente in
piano.
4 -Attendere alcuni minuti per fare deuire
tutto l’olio nella coppa.
5 -Estrarre l’asta (L) e controllare il livello
dell’olio.
6 -Rabboccare, se necessario, dal tappo
(M). Per la quantità di olio, vedi “Dati
tecnici”.
Importante
Il livello dell’olio deve essere
compreso fra i riferimenti di
minimo e massimo.
Non mescolare oli di marche
o caratteristiche diverse (vedi
“Lubricanti consigliati”).
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO RAFFREDDAMENTO MOTORE
Procedere nel modo indicato.
1 -Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
2 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore.
4 -Svitare il tappo di carico (P).
Cautela - Avvertenza
Aprire il tappo con cautela in maniera
da far scaricare la pressione.
5 -Rabboccare, se necessario, dal tappo
(P). Per la quantità e il tipo di liquido, vedi
“Dati tecnici”.
Importante
Il livello del liquido deve essere
compreso fra le tacche di minimo e
massimo stampate sulla vaschetta di
espansione.
MR 700
41
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
MODALITÀ PER ALLENTARE O TENDERE LA CINGHIA
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Per allentare la cinghia, agire sul ten-
ditore (A) no a far combaciare i fori (B) e
bloccarlo con la spina (C).
4 -Per tendere la cinghia, agire sul tendi-
tore (A), estrarre la spina (C) e rilasciarlo.
Cautela - Avvertenza
Per tensionare la cinghia, è necessa-
rio che essa sia posizionata corret-
tamente nelle sedi di ogni puleggia
(vedi “Sostituzione cinghia”).
MR 700
42
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Cautela - Avvertenza
In presenza di perdite d’olio, arrestare
immediatamente il motore e contattare
un centro autorizzato.
Importante
Non disperdere olio nell’ambiente ma
eseguire lo smaltimento nel rispetto
delle leggi vigenti del paese di utilizzo.
Usare oli e lubricanti consigliati dal
costruttore (vedi “Lubricanti consi-
gliati”)
CAMBIO OLIO MOTORE
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Predisporre un recipiente di capienza
adeguata. Per la quantità di olio, vedi
“Dati tecnici”.
4 -Svitare il tappo di carico (M).
5 -Svitare il tappo (Q).
6 -Inserire la pompa (R) e avvitarla al
tubo.
7 -Agire manualmente sulla pompa per
trasferire tutto l’olio nel recipiente.
8 -Introdurre l’olio nuovo no a raggiun-
gere il livello corretto segnalato sull’asta
(vedi “Controllo livello olio motore”).
9 -Scollegare la pompa.
10 -Riavvitare il tappo (Q).
11 -Riavvitare il tappo di carico (M).
12 -Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
13 -Vericare eventuali perdite d’olio.
14 -Spegnere il motore e controllare il
livello dell’olio (vedi “Controllo livello olio
motore”)
MR 700
43
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Procedere nel modo indicato.
1 -Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto. Il
circuito di raffreddamento raggiunge la
pressione di esercizio.
2 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
4 -Predisporre un recipiente di capienza
adeguata. Per la quantità di liquido, vedi
“Dati tecnici”.
5 -Aprire il rubinetto (S).
6 -Svitare il tappo (S1)
7 -Lasciare deuire il liquido nel recipien-
te.
8 -Chiudere il rubinetto (S).
9 -Riavvitare il tappo (S1)
10 -Eseguire la stessa operazione anche
sul rubinetto (S2).
11 -Svitare il tappo (P).
12 -Introdurre il liquido nuovo. Il livello del
liquido deve essere compreso fra le tac-
che di minimo e massimo stampate sulla
vaschetta di espansione. Per la quantità e
il tipo di liquido, vedi “Dati tecnici”.
13 -Riavvitare il tappo (P).
14 -Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto no
al raggiungimento della temperatura di
esercizio (70÷80°C).
15 -Spegnere il motore e lasciarlo raffred-
dare adeguatamente.
16 -Vericare il livello del liquido di raf-
freddamento e, se necessario, eseguire
il rabbocco (vedi “Controllo livello liquido
raffreddamento motore”).
Importante
Non disperdere materiale inquinante
nell’ambiente. Effettuare lo smalti-
mento nel rispetto delle leggi vigenti
in materia.
tappo di carico (P)
MR 700
44
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SVUOTAMENTO CIRCUITO ACQUA MARINA
Procedere nel modo indicato.
1 -Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
2 -Svitare il tappo (P1).
3 -Lasciare deuire l’acqua nel recipiente.
4 -Riavvitare il tappo (P1).
5 -Eseguire la stessa operazione anche
sul tappo (P2).
MR 700
45
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CAMBIO CARTUCCIA FILTRO OLIO
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Predisporre un recipiente per contene-
re le eventuali perdite.
4 -Svitare la calotta (T).
5 -Sostituire la cartuccia (U).
6 -Vericare le condizioni della guarnizio-
ne (V) e, se necessario, sostituirla.
7 -Avvitare la calotta (T).
Importante
Serrare la calotta con coppia di ser-
raggio di 25 Nm.
8 -Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto no
al raggiungimento della temperatura di
esercizio (70÷80°C).
9 -Vericare eventuali perdite d’olio
Cautela - Avvertenza
In caso di perdite d’olio, controllare
periodicamente il livello per valutare
l’entità della perdita. Se la quantità
d’olio persa è eccessiva, contattare il
centro autorizzato dal costruttore.
Importante
Non disperdere materiale inquinante
nell’ambiente. Effettuare lo smalti-
mento nel rispetto delle leggi vigenti
in materia.
cartuccia (U)
calotta (T)
guarnizione (V)
MR 700
46
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
CAMBIO FILTRO COMBUSTIBILE
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Predisporre un recipiente per contene-
re le eventuali perdite.
4 -Smontare il ltro (Z) e sostituirlo.
5 -Riempire il ltro nuovo con il combusti-
bile del ltro sostituito.
6 -Lubricare la guarnizione del ltro
nuovo prima di montarlo.
7 -Rimontare il ltro e riavvitare la tazza.
8 -Spurgare l’aria dal circuito di alimenta-
zione combustibile (vedi “Spurgo circuito
alimentazione”).
9 -Accendere il motore e vericare even-
tuali perdite di combustibile.
Cautela - Avvertenza
In caso di perdite di combustibile,
individuare ed eliminare le cause. Se
l’anomalia persiste, contattare il cen-
tro autorizzato dal costruttore.
Importante
Non disperdere materiale inquinante
nell’ambiente. Effettuare lo smalti-
mento nel rispetto delle leggi vigenti
in materia.
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Il lubricante consigliato da VM MOTO-
RI S.P.A. è: Q8 HD SPECIAL 10W-40
per temperature d’esercizio da -20°C a
+50°C.
Si possono utilizzare oli di marche diverse
purché abbiano le seguenti caratteristi-
che:
– Gradazione: SAE 10 W - 40
– Speciche minime:
ACEA A3/B4
API CF
Importante
È buona norma non mescolare oli con
caratteristiche diverse.
MR 700
47
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI SUI GUASTI
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno
lo scopo di aiutare l’identicazione e
correzione di eventuali anomalie e disfun-
zioni che potrebbero presentarsi in fase
d’uso.
Alcuni di questi problemi possono essere
risolti dall’utilizzatore, per tutti gli altri è
richiesta una precisa competenza tecnica
o particolari capacità e quindi devono
essere eseguiti esclusivamente da perso-
nale qualicato con esperienza ricono-
sciuta e acquisita nel settore specico di
intervento.
Inconveniente Causa Rimedio
Nella fase di accensione
il quadro comandi e il
motore non si accendono
Batteria scarica Ricaricare o sostituire la batteria
Fusibile “intervenuto” Ripristinare il fusibile (vedi “Ripri-
stino fusibili”)
I cavi elettrici sono scollegati o
non garantiscono continuità
Controllare i collegamenti elettrici
Sensore giri motore in avaria Sostituire il sensore Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Il motore non va in moto Presenza di aria nel circuito di
alimentazione
Effettuare lo spurgo (vedi “Spur-
go circuito alimentazione”)
Iniettori sporchi o difettosi Pulire o sostituire gli iniettori
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Pompa iniezione non tarata
correttamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Comando di avviamento in avaria Sostituire il comando di avvia-
mento Rivolgersi ad una ofcina
autorizzata
Fusibile “intervenuto” Ripristinare il fusibile (vedi “Ripri-
stino fusibili”)
Il motorino di avviamento
gira a vuoto
Relè avviamento motore non
collegato correttamente o in
avaria
Sostituire il relè. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
L’elettromagnete è in avaria Controllare il motorino di avvia-
mento Rivolgersi ad una ofcina
autorizzata
Il motorino di avviamento
non gira
Batteria scarica Ricaricare o sostituire la batteria
Collegamento elettrico interrotto Controllare i collegamenti elettrici
Spazzole usurate Sostituire spazzole usurate.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Fusibile “intervenuto” Ripristinare il fusibile (vedi “Ripri-
stino fusibili”)
Il motore si arresta dopo
l’accensione
Presenza di aria nel circuito di
alimentazione
Effettuare lo spurgo (vedi “Spur-
go circuito alimentazione”)
Filtro combustibile intasato Sostituire il ltro (vedi “Cambio
ltro combustibile”)
Pompa iniezione non tarata cor-
rettamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
I cavi elettrici sono scollegati o
non garantiscono continuità
Controllare i collegamenti elettrici
MR 700
48
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Inconveniente Causa Rimedio
Il motore non raggiunge il
regime di esercizio
Filtro combustibile intasato Sostituire il ltro (vedi “Cambio
ltro combustibile”)
Presenza di aria nel circuito di
alimenta zione
Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
circuito alimentazione”)
Pompa iniezione non tarata
correttamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Iniettori sporchi o difettosi Pulire o sostituire gli iniettori.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Filtro aria intasato Pulire o sostituire il ltro (vedi
“Sostituzione ltro aria motore”)
Sovraccarico Ridurre il carico
Emissione di fumo nero
dal tubo di scarico
Iniettori sporchi o difettosi Pulire o sostituire gli iniettori.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Pompa iniezione non tarata
correttamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Turbina sovralimentazione
difettosa
Sostituire la turbina. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Leggera emissione di
fumo bianco dal tubo di
scarico
Livello olio troppo alto Ripristinare livello olio
Segmenti usurati Vericare la compressione. Rivol-
gersi ad una ofcina autorizzata
Guidavalvole usurati Vericare l’usura. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Abbondante emissione
di fumo bianco dal tubo di
scarico
Guarnizione testa bruciata Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Surriscaldamento del motore.
Scambiatori di calore intasati
Pulire gli scambiatori di calore.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Filtro acqua marina intasato Pulire o sostituire il ltro
Girante pompa acqua marina
usurata
Sostituire la girante. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Cinghia rotta o usurata Sostituire la cinghia (vedi “Sostitu-
zione cinghia”)
Sensore temperatura acqua in
avaria
Sostituire il sensore. Rivolgersi
ad una ofcina autorizzata
Il manometro indica una
pressione olio motore
insufciente e la relativa
spia si accende
Manometro in avaria Controllare o sostituire il mano-
metro. Rivolgersi ad una ofcina
autorizzata
Livello dell’olio insufciente Ripristinare livello olio (vedi “Con-
trollo livello olio motore”)
Pompa olio in avaria Controllare o sostituire la pompa.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Sensore in avaria Controllare ed eventualmente
sostituire il sensore. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
MR 700
49
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Inconveniente Causa Rimedio
La spia temperatura li-
quido di raffreddamentosi
accende
Liquido di raffreddamento insuf-
ciente
Ripristinare livello liquido raffred-
damento motore (vedi “Controllo
livello liquido raffreddamento
motore”)
Valvola di sovrapressione del
tappo di carico bloccata
Sostituire il tappo con valvola di
1 bar
Girante pompa acqua marina
usurata o in avaria
Sostituire la girante. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Pompa acqua dolce in avaria Controllare la pompa e, se ne-
cessario, sostituirla. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Cinghia rotta o usurata Sostituire la cinghia (vedi “Sosti-
tuzione cinghia”)
Rumore eccessivo Iniettori sporchi o difettosi Pulire o sostituire gli iniettori.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Pompa iniezione non tarata
correttamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Anticipo pompa iniezione non
regolato correttamente
Regolare anticipo pompa. Rivol-
gersi ad una ofcina autorizzata
Riduzione di potenza Filtro combustibile intasato Sostituire il ltro (vedi “Cambio
ltro combustibile”)
Presenza di aria nel circuito di
alimentazione
Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
circuito alimentazione”)
Pompa iniezione non tarata
correttamente o in avaria
Regolare la pompa o sostituirla.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Iniettori sporchi o difettosi Pulire o sostituire gli iniettori.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
Filtro aria intasato Pulire o sostituire il ltro (vedi
“Sostituzione ltro aria motore”)
Girante pompa acqua mare
intasata
Pulire la girante. Rivolgersi ad
una ofcina autorizzata
Corsa acceleratore insufciente Regolare la corsa dell’accelera-
tore
La spia della batteria si
accende
L’alternatore non carica la
batteria
Controllare ed eventualmente
sostituire l’aternatore. Rivolgersi
ad una ofcina autorizzata
La spia pressione olio si
accende
Pressione olio motore insufcien-
te.
Rivolgersi ad una ofcina auto-
rizzata
MR 700
50
Ed. 3 - 2012_11
F1
F2
F3
F4
F5
F6
K2
K1
Italiano
RIPRISTINO FUSIBILI
Il motore è equipaggiato con fusibili
di protezione del circuito elettrico che
intervengono per evitare che i componenti
possano essere danneggiati.
In caso di anomalie dovute all’intervento
del fusibile, prima di ripristinarlo è neces-
sario eliminare la causa (sovraccarico di
corrente o corto circuito).
1 - Per ripristinare il fusibile di protezio-
ne del circuito elettrico, aprire la scatola
fusibili / relè (A) e sostituire il fusibile che
è intervenuto.
IMPORTANTE:
il fusibile nuovo deve avere le stesse
caratteristiche elettriche del fusibile
sostituito.
IMPORTANTE
Se il problema persiste, contattare un
centro assistenza VM MOTORI S.P.A.
Scatola Fusibili /
Relè (A)
K1: Relè motorino avviamento
motore
K2: Main relè
F1: 20A
F2: 10A
F3: 10A
F4: 15A
F5: 15A
F6: 5A
MR 700
51
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
DIAGNOSI GUASTI
– Il motore è dotato di un sistema di
autodiagnosi che consente di individuare,
tramite le spie (B-D-F) e/ o l’attivazione
di un avvisatore acustico, le eventuali
anomalie durante il funzionamento.
– In presenza di anomalie di funziona-
mento, il display (H) visualizza i valori
rilevati dagli strumenti, i codici di identi-
cazione errore e la relativa descrizione.
– Il pulsante (L) serve per visualizzare le
anomalie sul display in modo sequenziale
Importante
In caso di anomalie, spegnere imme-
diatamente il motore, contattare un
centro autorizzato dal costruttore e
comunicare le informazioni visualizza-
te sul display.
spie malfunzionamento (F)
spie malfunzionamento (B)
spie malfunzionamento (D)
pulsante (L)
display (H)
LETTURA CODICI ERRORE
In presenza di anomalie di funzionamen-
to, il display (H) visualizza la presenza di
codici d’errore.
Nel caso di uno o più codici d’errore nel
display viene visualizzata la seguente
dicitura:
DTC
La foto 1 rappresenta la presenza di nr.6
anomalie che si sono vericate.
Mantenendo premuto il pulsante (L) si
può visualizzare il primo codice d’errore
“SPN”. La foto 2 rappresenta la presenza
del codice d’errore SPN 628.
Premendo nuovamente il pulsante (L) si
potranno visualizzare gli errori successivi.
Riferirisi alla tabella “Lista Codici Errore”
per identicare la descrizione del codice
d’errore.
Foto 1
pulsante (L)
Foto 2
pulsante (L)
display (H)
display (H)
MR 700
52
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
LISTA CODICI ERRORE
SPN Descrizione
0 Chiave Immobilizer non Corretta
0 Errore Controllo Scostamento Segnale Pressione Rail
0 Malfunzionamento Attuatore By-pass Radiatore EGR
0 Nessuna Descrizione
27 Malfunzionamento Attuatore Ricircolo Gas di Scarico EGR
27 Malfunzionamento Attuatore Ricircolo Gas di Scarico EGR
27 Portata Eccessiva del Ricircolo dei Gas di Scarico EGR o Malfunzionamento Im-
pianto di Ingresso Aria
27 Portata Insufciente del Ricircolo dei Gas di Scarico EGR
81 DPF Filtro Particolato - Efcienza Sistema Bassa
81 DPF Filtro Particolato - Filtro Smontato o Difettoso
81 DPF Filtro Particolato - Pressione Differenziale non Plausibile
81 DPF Filtro Particolato - Protezione Motore Attiva
84 Malfunzionamento Sensore di Velocità Veicolo
84 Nessuna Descrizione
91 Errore di Sincronizzazione Sensori di Posizione Pedale Acceleratore
91 Errore Posizione Pedale Acceleratore - Sensore 1
91 Errore Posizione Pedale Acceleratore - Sensore 2
91 Posizione Acceleratore/Freno non plausibile
91 Nessuna Descrizione
97 Malfunzionamento Attuatore Livello di Acqua nel Gasolio
97 Malfunzionamento Circuito Sensore Acqua nel Gasolio
97 Rilevamento Acqua nel Gasolio
100 Allarme Pressione Olio Motore Bassa
100 Allarme Pressione Olio Motore Critica
100 Errore Segnale da Sensore Pressione Olio Motore
102 Allarme Pressione di Sovralimentazione
102 Errore Sensore Pressione di Sovralimentazione
105 Allarme Sensore Temperatura Aria Aspirazione
105 Errore Sensore Temperatura Aria in Aspirazione
108 DPF Filtro Particolato - Pressione Differenziale non Plausibile
108 Errore Sensore Pressione Atmosferica
MR 700
53
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SPN Descrizione
110 Allarme Temperatura acqua Motore
110 Errore Sensore Acqua Motore
110 Malfunzionamento Sensore Acqua Motore
131 DPF Filtro Particolato - Filtro Smontato o Difettoso
131 DPF Filtro Particolato - Pressione Differenziale non Plausibile
131 DPF Filtro Particolato - Protezione Motore Attiva
131 DPF Filtro Particolato - Sensore Pressione Differenziale Difettoso
132 Errore di Plausibilità Segnale Portata Aria
132 Errore Intervallo di Controllo Segnale Tensione Batteria
132 Errore Segnale Portata Aria di Riferimento
157 Errore Pressione Rail durante Controllo Pressione Rail da Regolatore di Pressione
157 Errore Valvola di Limitazione Pressione Massima Rail PRV
164 Errore Segnale Pressione Rail
168 Errore Tensione Batteria
172 Errore Duty Cycle Segnale Temperatura Aria
172 Nessuna Descrizione
173 Errore Sensore di Temperatura Gas di Scarico - Bancata 1 - Posizione 1
174 Errore Sensore Temperatura Gasolio
175 Allarme Temperatura Olio Motore
175 Errore Segnale da Sensore Temperatura Olio Motore
177 Nessuna Descrizione
190 Allarme Fuorigiri Motore
190 Errore Sensore di Giri Albero Motore
228 Errore di Posizione Sensore Albero a Camme/Albero Motore
518 Nessuna Descrizione
527 Malfunzionamento Circuito di Controllo Cruise Control
527 Nessuna Descrizione
574 Nessuna Descrizione
581 Nessuna Descrizione
597 Errore Segnale Freno
598 Errore Segnale Frizione
604 Centralina Cambio - Malfunzionamento Spia Cambio posizione neutro
624 Malfunzionamento Circuito Spia di Sistema
MR 700
54
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SPN Descrizione
629 Centralina Motore - Errore Prestazione Modulo A di Controllo Iniezioni
629 Centralina Motore - Errore Prestazione Modulo B di Controllo Iniezioni
629 Centralina Motore Errore Contollo Limiti Tempo di Attivazione Iniettori
629 Centralina Motore Errore Controllo di Ridondanza Segnale Giri Motore
629 Centralina Motore Errore di Comunicazione Interna - SPI
629 Centralina Motore Errore Interno Memoria EEPROM
629 Centralina Motore Errore Tensione di Alimentazione Interna
629 Centralina Motore Errore Test di Ridondanza Disattivazione Iniettori durante Inizia-
lizzazione
629 Centralina Motore Ripristino Processore Abolito
629 Centralina Motore Ripristino Processore Bloccato
629 Errore Convertitore Analogico/Digitale Centralina Motore
629 Errore di Verica Tempo di Attivazione Processore TPU
629 Errore Interno Controllore/Processore Centralina Motore
629 Errore Interno di Comunicazione tra Processore e Modulo di Controllo
630 Errore di Plausibilità della Codica Variante Dataset
633 Errore Canale Analogico/Digitale di Controllo Valvola Regolazione Portata Combu-
stibile PCV
633 Malfunzionamento Circuito PWM di Controllo Valvola Regolazione Portata Combu-
stibile PCV
634 Errore Attuatore Valvola Parzializzatrice Aspirazione
634 Malfunzionamento Circuito Attuatore Valvola Parzializzatrice Aspirazione TVA
639 Nessuna Descrizione
641 Condizioni di Alta Pressione di Sovralimentazione
641 Condizioni di Bassa Pressione di Sovralimentazione
641 Malfunzionamento Circuito Solenoide Attuatore di Controllo Pressione di Sovrali-
mentazione
651 Cilindro 1 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
651 Cilindro 1 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
651 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
652 Cilindro 2 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
652 Cilindro 2 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
652 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
MR 700
55
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SPN Descrizione
653 Cilindro 3 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
653 Cilindro 3 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
653 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
654 Cilindro 4 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
654 Cilindro 4 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
654 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
655 Cilindro 5 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
655 Cilindro 5 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
655 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
656 Cilindro 6 - Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
656 Cilindro 6 - Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettore
656 Errore Calibrazione Tempo di Apertura Iniettore
657 Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
657 Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettori Bancata 1
658 Allarme di Malfunzionamento Circuito Iniettore
658 Errore Specico di Malfunzionamento Circuito Iniettori Bancata 2
675 Malfunzionamento Spia Candelette
676 GCU Unità di Controllo Candelette Malfunzionamento Relè
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 1
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 2
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 3
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 4
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 5
676 Malfunzionamento Circuito Candeletta Cilindro 6
676 Nessuna Descrizione
676 Unità di Controllo Candelette
677 Errore di Plausibilità Segnale Terminale T15
677 Errore di Plausibilità Segnale Terminale T50
677 Malfunzionamento Circuito Relè Comando Motorino di Avviamento
679 Errore Valvola di Limitazione Pressione Massima Rail PRV
680 Nessuna Descrizione
723 Errore Sensore di Fase Albero a Camme
MR 700
56
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SPN Descrizione
767 Errore Commutatore Inversione di Marcia Cambio
835 Malfunzionamento Spia Pressione Olio Motore
859 Malfunzionamento Circuito Relè Riscaldatore Filtro Gasolio
898 Nessuna Descrizione
970 Nessuna Descrizione
976 Nessuna Descrizione
977 Malfunzionamento Circuito Relè Ventola 1
977 Malfunzionamento Circuito Relè Ventola 2
977 Malfunzionamento Circuito Relè Ventola 3
977 Nessuna Descrizione
979 Malfunzionamento Commutatore PTO
1079 Errore Verica Tensione di Alimentazione Sensori 1
1079 Errore Verica Tensione di Alimentazione Sensori 2
1079 Errore Verica Tensione di Alimentazione Sensori 3
1109 Nessuna Descrizione
1137 Errore nella Verica di Plausibilità Sensore di Temperatura Gas di Scarico - Posi-
zione
1137 Errore Sensore di Temperatura Gas di Scarico - Bancata 1 - Posizione 1
1138 Errore nella Verica di Plausibilità Sensore di Temperatura Gas di Scarico – Posi-
zione 2
1138 Errore Sensore di Temperatura Gas di Scarico - Bank 1 - Posizione 2
1139 Nessuna Descrizione
1213 Malfunzionamento Circuito Spia MIL
1213 Nessuna Descrizione
1347 Malfunzionamento Circuito di Controllo PWM Solenoide Regolatore di Pressione
1347 Nessuna Descrizione
1351 Malfunzionamento Circuito Relè Aria Condizionata
1484 Centralina Cambio - Errore Circuito Solenoide
MR 700
57
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SPN Descrizione
1484 Centralina Cambio - Errore nella Verica Commutatore di Pressione
1484 Centralina Cambio - Errore Relè
1484 Centralina Cambio - Errore Sensore Velocità Turbina
1484 Centralina Cambio - Test Funzionamento Commutatore di Pressione Fallito
1484 Centralina Cambio - Valore di Coppia da Convertitore Fuori Tolleranza
1484 Centralina Cambio - Valvola Commutatrice Bloccata
1484 Errore Generico Centralina Cambio TCU
1484 Errore Interno Centralina Cambio TCU
1484 Errore Interno Centralina Cambio TCU Rapporto Marcia Errato
1484 Nessuna Descrizione
1485 Errore Controllo Main Relè
1680 Malfunzionamento Circuito Riscaldatore Ausiliario
MR 700
58
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
INFORMAZIONI SULLA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
sostituzione, attivare tutti i dispositivi di si-
curezza previsti e valutare la necessità di
informare il personale che opera e quello
nelle vicinanze. In particolare, segnala-
re adeguatamente le zone limitrofe ed
impedire l’accesso a tutti i dispositivi che
potrebbero, se attivati, provocare condi-
zioni di pericolo inatteso e di rischio per la
sicurezza e la salute delle persone. Qua-
lora sia necessario sostituire componenti
usurati, utilizzare esclusivamente ricambi
originali. Si declina ogni responsabilità per
danni a persone o componenti derivanti
dall’impiego di ricambi non originali e ri-
parazioni eseguite senza l’autorizzazione
del costruttore. Per la richiesta di ricambi,
rivolgersi al centro ricambi VM MOTORI
S.P.A. di zona (vedi “documentazione
allegata”: Libretto indirizzi centri assi-
stenza ricambi) e specicare il numero di
matricola del motore (vedi “Identicazione
costruttore e motore”).
SOSTITUZIONE CINGHIA
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Per allentare la cinghia, agire sul ten-
ditore (A) no a far combaciare i fori (B) e
bloccarlo con la spina (C).
4 -Slare la cinghia (D) e sostituirla.
Cautela - Avvertenza
Per tensionare la cinghia, è necessa-
rio che essa sia posizionata corretta-
mente nelle sedi di ogni puleggia.
5 -Per tendere la cinghia, agire sul
tenditore (A), estrarre la spina (C) e
rilasciarlo.
cinghia (D)
cinghia (D)
cinghia (D)
cinghia (D)
cinghia (D)
spina (C)
tenditore (A)
foro (B)
MR 700
59
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
Importante
Prima di riaccendere il motore, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro
materiale in prossimità degli organi in movimento. Non disperdere i ricambi
sostituiti nell’ambiente; effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti
in materia.
SOSTITUZIONE FILTRO ARIA MOTORE
Modello MR704
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Svitare i dadi (A).
4 -Smontare la staffa (B).
5 -Slare la protezione (C) e sostituire la
cartuccia (D).
6 -Rimontare la protezione (C).
7 -Rimontare la staffa (B) e bloccarla.
Modello MR706
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Allentare la fascetta (A) e slare il ltro
(B).
4 -Slare la spugna (C) e sostituirla.
5 -Rimontare il ltro (B) e ssarlo con la
fascetta (A).
MR 700
60
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SOSTITUZIONE ZINCO ELETTROLITICO
Procedere nel modo indicato.
1 -Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2 -Lasciare raffreddare adeguatamente
il motore, per evitare rischi di scottature.
3 -Svitare il dado e sostituire lo zinco
elettrolitico (A).
SMALTIMENTO MOTORE
Tale operazione deve essere eseguita da
operatori esperti, nel rispetto delle leggi
vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
Non disperdere nell’ambiente prodotti non
biodegradabili, oli lubricanti e compo-
nenti non ferrosi (gomma, PVC, resine,
ecc.).
In fase di dismissione del motore, sele-
zionare tutti componenti in funzione delle
loro caratteristiche chimiche e provvedere
allo smaltimento differenziato.
MR 700
61
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
IMPIANTO ELETTRICO
SCHEMA ELETTRICO MOTORE - MR704
MR 700
62
Ed. 3 - 2012_11
Italiano
SCHEMA ELETTRICO MOTORE - MR706
MR 700
1
Ed. 3 - 2012_11
Ed. 3 - 2012_11
English
Engine instrucons manual
MR 700
2
Ed. 3 - 2012_11
English
GENERAL INDEX
GENERAL INFORMATION ............................................................................................................4
INTRODUCTION ............................................................................................................................4
QUALITY SYSTEM CERTIFICATE ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001 .............................................4
PURPOSE OF THE MANUAL ........................................................................................................5
MANUFACTURER AND ENGINE IDENTIFICATION .....................................................................6
PROCEDURE TO REQUEST TECHNICAL ASSISTANCE ............................................................7
WARRANTY CONDITIONS ............................................................................................................7
ATTACHED DOCUMENTATION ....................................................................................................7
TECHNICAL INFORMATION .........................................................................................................8
ENGINE GENERAL DESCRIPTION ..............................................................................................8
STANDARD COMPONENTS ........................................................................................................ 11
SPECIFICATIONS .........................................................................................................................11
SAFETY INFORMATION ..............................................................................................................15
SAFETY RULES ............................................................................................................................15
SAFETY RULES FOR THE ENVIRONMENTAL IMPACT .............................................................17
RESIDUAL RISKS .........................................................................................................................17
HANDLING AND INSTALLATION INFORMATION ......................................................................18
RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION ...................................................18
PACKAGING AND TRANSPORT ..................................................................................................18
UNPACKING .................................................................................................................................19
HANDLING AND LIFTING .............................................................................................................20
ENGINE STORAGE ......................................................................................................................21
INSTALLATION DESIGN ...............................................................................................................25
OPERATING INFORMATION .......................................................................................................26
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION ..................................................................26
CONTROL BOARD DESCRIPTION ..............................................................................................26
RECOMMENDATIONS FOR USE ................................................................................................27
OPERATING THE ENGINE UNDER SPECIFIC CONDITIONS ....................................................27
ENGINE IGNITION AND TURNING OFF ......................................................................................28
REFUELLING ................................................................................................................................29
MR 700
3
Ed. 3 - 2012_11
English
MAINTENANCE INFORMATION ..................................................................................................29
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE ..............................................................................29
ENGINE MAINTENANCE ..............................................................................................................30
Maintenance during running-in table (rst 50 hours) .....................................................................30
Routine maintenance table (after running-in) ................................................................................30
Periodic maintenance operation record sheet ...............................................................................32
MAINTENANCE WHEN THE ENGINE IS LEFT IDLE ..................................................................37
MAINTENANCE IN CASE OF ENGINE INACTIVITY ...................................................................38
CHECKS AND CONTROLS ..........................................................................................................39
FUEL SUPPLY CIRCUIT BLEEDING ............................................................................................39
CONTROL SCREW TIGHTENING AND UNION SEALING ..........................................................39
ENGINE OIL LEVEL CONTROL....................................................................................................40
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK .............................................................................................40
METHOD FOR TIGHTENING OR LOOSENING THE BELT .........................................................41
ENGINE OIL CHANGE ..................................................................................................................42
COOLANT REPLACEMENT .........................................................................................................43
SEAWATER CIRCUIT EMPTYING ................................................................................................44
OIL FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT ..................................................................................45
FUEL FILTER REPLACEMENT ....................................................................................................46
RECOMMENDED LUBRICANTS ..................................................................................................46
INFORMATION ABOUT FAILURES .............................................................................................47
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................47
RESET FUSES ..............................................................................................................................50
DIAGNOSIS OF FAILURES ..........................................................................................................51
READING ERROR CODES ..........................................................................................................51
ERROR CODES LIST ...................................................................................................................52
INFORMATION ABOUT COMPONENT REPLACEMENT ...........................................................58
RECOMMENDATIONS FOR PART REPLACEMENT ...................................................................58
BELT REPLACEMENT ..................................................................................................................58
INLET AIR FILTER REPLACEMENT.............................................................................................59
ELECTROLYTIC ZINC REPLACEMENT ......................................................................................60
ENGINE DISPOSAL ......................................................................................................................60
ELECTRICAL SYSTEM ................................................................................................................61
ENGINE ELECTRICAL DIAGRAM - MR704 .................................................................................61
ENGINE ELECTRICAL DIAGRAM - MR706 .................................................................................62
MR 700
4
Ed. 3 - 2012_11
English
GENERAL INFORMATION
INTRODUCTION
QUALITY SYSTEM CERTIFICATE ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001
Dear Client, we wish to thank you for
purchasing an engine manufactured by
VM MOTORI S.P.A.
Our Technical Assistance and Spare Part
department has recently been strengthe-
ned to ensure even better service to all
our Clients.
Only by using original spare parts and
by relying on our specialised staff you
can ensure the best performance to your
engine.
Let us advise you to rely EXCLUSIVELY
on our Technical Assistance and Spare
Part Service for the maintenance of engi-
nes manufactured by VM MOTORI S.P.A.
If an engine manufactured by VM MO-
TORI S.P.A. is serviced by unauthorised
technicians, or if NON ORIGINAL spare
parts are used, you will immediately lose
any right in terms of warranty and techni-
cal assistance by VM MOTORI S.P.A.
We are condent that you will understand
the technical importance of this recom-
mendation, which is mainly aimed at
protecting our Clients from any unplea-
sant situation.
Please get in touch with us for any requi-
rements.
Best regards.
VM MOTORI S.PA. has obtained the
certication of its quality assurance
regime in compliance with UNI EN ISO
9001 standards and with the even stricter
prescriptions established by Ford, Chry-
sler and General Motors car manufacturer
association under the QS-9000 Quality
System Standard for the manufacture of
Diesel engines. Moreover, its environ-
mental management system has been
certied against the ISO 14001 standard.
This is the result of a working plan which
involves all company levels.
The quality and environmental policy, with
a special focus on the continuous impro-
vement principle, is an essential part of
VM MOTORI S.P.A top management ‘s
strategy and it is being implemented in
all company departments in accordance
with internationally accepted quality and
environmental management systems and
while respecting the environment and the
population.
Customer satisfaction, efciency and
personnel motivation, intended as a set of
services rendered inside and outside the
company, are the most important elemen-
ts of the quality concept.
All VM MOTORI S.P.A. employees are
committed to the achievement of quality
and environmental policy goals.
Regular training ensures a suitable and
constantly updated knowledge to VM
MOTORI S.P.A. employees.
VM MOTORI S.P.A. considers quality as a
dynamic process of continuous improve-
ment in all activities to achieve the goals.
MR 700
5
Ed. 3 - 2012_11
English
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual is an essential part of the
engine and it has been written by the ma-
nufacturer to provide all the information
necessary to those who are authorized to
interact with it throughout its expected life:
handlers, carriers, installers and users.
Besides adopting a good operation
technique, the recipients of the informa-
tion should carefully read it and apply it
rigorously.
Spend some of your time reading this
information to avoid any risk for people’s
health and safety as well as economic
damage.
Keep this manual throughout the life of
the engine in a place within easy reach,
so that it is always at hand and you can
consult it at all times.
Besides the actual installation of the
engine, this manual may contain additio-
nal information which, however, will not
hinder the general understanding.
The manufacturer reserves the right to
make changes without any prior notice.
The relevance of certain parts of the ma-
nual and of some specications is pointed
out by a few symbols whose meaning is
described below.
Danger - Attention
It indicates very dangerous situa-
tions which can seriously endanger
people’s health and safety if they are
neglected.
Warning - Caution
It indicates that a correct behaviour
should be adopted to avoid any risk
for people’s health and safety as well
as any economic damage.
Important
It indicates some very important
pieces of technical information which
should not be neglected.
MR 700
6
Ed. 3 - 2012_11
65 C MR704LX
68 C MR704LH
69 C MR704LS
71 C MR706LX
72 C MR706LH
74 C MR706LS
A
B
C
D
E
F
G L
H
N
M
q
r
P
P
English
MANUFACTURER AND ENGINE IDENTIFICATION
The identication plate shown is applied
directly on the engine.
It contains all the references and indica-
tions needed for a safe operation.
A) Manufacturer identication
B) Serial number
C) Weight
D) Type
E) Family
F) Model
G) Version
H) Maximum power (kW)
L) Maximum number of revolutions
M) Homologation number
N) Lubricating oil features
P) Engine serial number (punched on the
crankcase)
q) Engine code
r) Consecutive number
The table helps you to identify the model
through the engine code.
Engine code Engine model
MR 700
7
Ed. 3 - 2012_11
7
English
PROCEDURE TO REQUEST TECHNICAL ASSISTANCE
Please state the data contained in the
identication plate, the serial number,
approximate hours of operation and the
type of defect detected in every request of
technical assistance for the engine.
In case of need, please apply to the ma-
nufacturer’s Technical Assistance Service
or to an authorised workshop (see atta-
ched documentation “Address booklet of
assistance and spare part centres”)
Further information are available in the
website: www.vmmotori.it, in the “Con-
tacts – Request Info” section.
WARRANTY CONDITIONS
ATTACHED DOCUMENTATION
The warranty conditions are stated in the
attached documentation (see “Warranty
sheet”)
The stated documentation is supplied to the client along
with this manual.
– Wiring diagrams
Address booklet of assistance and spare part centres
– Warranty sheet
MR 700
8
Ed. 3 - 2012_11
English
TECHNICAL INFORMATION
ENGINE GENERAL DESCRIPTION
Engines of model MR704-MR706 have
been designed and built to be installed in
vessels as inboard engines.
The engines are used to equip offshore
vessels for professional and/or civil use.
The engines differ from each other in
terms of power and performance (see
“Specications”).
A few accessories are supplied with the
engine (see “Standard components”).
Main components
A) Cooler: It cools down the coolant
and the reversing gear oil through a heat
exchange with seawater.
B) Cooler: It cools down the fuel through a
heat exchange with seawater.
C) Cooler: It cools down the engine oil
through a heat exchange with seawater.
D) Turbo device: Made up of a turbine
which exploits a part of the exhaust gas
energy to carry out the engine turbochar-
ging.
E) Intercooler: It cools down the air
needed for engine turbocharging through a
heat exchange with seawater.
F) “waste-gate” valve: It controls the
turbo device activation, depending on the
pressure of the exhaust gases.
G) Wet exhaust gas sleeve: It cools down
the exhaust gases through a heat exchan-
ge with seawater.
H) Air intake lter: It traps any impurity
J) Heat expansion valve: It adjusts the
water temperature according to the engine
working temperature
K) Electrolytic zinc: It absorbs the galva-
nic currents
L) Fuel lter: It traps any impurity
L1) Oil lter: It traps any impurity
M) Oil sump: It contains the engine lubri-
cation oil
N) Electronic control unit: It controls the
engine functions
P) Water pump: It feeds the freshwater
cooling circuit
___________________________________
Q) Water pump: It feeds the seawater
cooling circuit
R) High pressure injection pump: It feeds
the injectors with fuel under pressure
S) Injector: injects fuel under pressure into
the combustion chamber.
S1) Rail: stores pressurised fuel and distri-
butes it to the injectors.
T) Transmission belt: It drives the service
parts
T1) Belt tensioner: It keeps the belt con-
stantly tensioned
U) Expansion chamber: It contains the
freshwater circuit coolant
U1) Expansion chamber plug: It is used to
rell the coolant. It is tted with an overpres-
sure valve set to 1 bars to drain any residual
pressure.
V) Alternating current generator: It
produces and regulates the electric system
voltage
V1) Starter: It is used to start the engine
W) Fusebox: the engine is equipped with
(resettable) safety fuses, which cut out in
the event of overload or shortcircuit cur-
rents, to prevent damage to the electrical
components.
X) Boiler connection: It is used to connect
the boat’s rooms to the heating system.
Y) Seawater inlet: It collects seawater to
cool down the engine
Z) Exhaust manifold: It is used to expel the
combustion gases
Z1) Water manifold: It is used to collect the
coolant from the heads
MR 700
9
Ed. 3 - 2012_11
English
Electrolytic zinc (K)
Wet exhaust gas
sleeve (G)
Air lter (H)
Turbocharger (D)
Coolant manifold (Z1)
Boiler connec-
tion (X)
Exhaust manifold (Z)
Fluid Cooler (A)
Electrolytic zinc (K)
Waste gate valve (F)
Thermostatic
valve (J)
MR 700
10
Ed. 3 - 2012_11
English
Fusebox (W)
Fuel Filter (L)
Starter (V1)
Oil lter (L1)
Cooler (B)
Alternator (V)
Injector (S)
Electronic control unit (N)
Rail (S1)
Fuel Filter (L)
Starter (V1)
Cooler (C)
Oil lter (L1)
Oil sump (M)
Intercooler (E)
Coolant ller plug (U1)
Coolant expansion
tank (U)
Fresh water pump (P)
High pressure
injection pump
(R)
Alternator belt (T)
Alternator belt tensioner (T1)
Seawater pump (Q)
Seawater pump inlet (Y)
MR 700
11
Ed. 3 - 2012_11
English
STANDARD COMPONENTS
SPECIFICATIONS
The following accessories are supplied with the engine
1) Oil change pump
2) Control board
3) Extension cable connecting control board/engine wiring
These technical data and specications refer exclusively to standard VM MOTORI
S.P.A. engines.
MR704 MR706
DIMENSIONS
A mm 705 929
B mm 758 758
C mm 786 788
GENERAL DATA
Cycle Four stroke Diesel
Total displacement litres 2,776 4,164
No. of cylinders n. 4 6
Bore and stroke mm 94x100 94x100
Compression ratio 17,5:1 17,5:1
Induction type Turbocharged and inter-cooled circuit - (Dry) air lter
Cooling Water circuit
Cooler water/water
Crankshaft rotation
Anticlockwise (observing the engine from the hand-
wheel side)
Combustion sequence 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
MR 700
12
Ed. 3 - 2012_11
English
MR704 MR706
Timing
Pushrods and rocker arms with hydraulic tappets
and camshaft
Gear cascade control and camshaft tted on the
crankbase
Minimum idling speed
(standard engine)
rpm 700 700
Dry shipping weight of
engine
Kg 360 460
Maximum permanent
lengthwise inclination (with
handwheel up)
Degrees 20° 20°
Maximum permanent
lengthwise inclination (with
handwheel down)
Degrees 15° 15°
Maximum permanent
crosswise inclination
Degrees 25° 25°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 3800 3800
Maximum power
kW (CV)
@ rpm
LX - 169.1 kW=230.0 CV
@ 3800 rpm
LX - 257.3 kW=350.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ rpm
LH - 154.4 kW=210.0 CV
@ 3800 rpm
LH - 235.3 kW=320.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ rpm
LS - 125.0 kW=170.0 CV
@ 3800 rpm
LS - 198.6 kW=270.0 CV
@ 3800 rpm
Maximum torque
Nm (kgm)
@ rpm
LX - 480 Nm @ 2600 rpm LX - 700 Nm @ 2600 rpm
Nm (kgm)
@ rpm
LH - 480 Nm @ 2600
rpm
LH - 700 Nm @ 2600
rpm
Nm (kgm)
@ rpm
LS - 450 Nm @ 2200 rpm LS - 670 Nm @ 2400 rpm
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specic oil consumption g/CVh / /
MR 700
13
Ed. 3 - 2012_11
English
FUEL SUPPLY CIRCUIT
MR704 MR706
Type of injection Common Rail direct injection
Type of fuel
The engine has been designed to be powered by
standard fuels available on the European market
(according to specications DIN EN 590). If it is to be
powered by BIODIESEL fuels (according to specica-
tions UNI EN14214), it can be mixed, up to 5%, with
fuel available on the European market (according to
regulation DIN EN 590).
Important
Do not use fuels with specications other
than those indicated.
Fuel supply
Gear pump integrated in high pressure injection
pump
Injector supply High pressure injection pump
LUBRICATION CIRCUIT
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including lter
(standard sump)
litres (kg) 9 (8) 13,8 (12,3)
Oil quantity at minimum
level (standard sump)
litres (kg) 5,6 (5) 9 (8)
Oil quantity at maximum
level (standard sump)
litres (kg) 7,3 (6,5) 12,3 (11)
Oil pressure at minimum
speed (with started engine)
bar 1 -4 1 - 4
Alarm for oil pressure too
low
bar 0,4 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
MR 700
14
Ed. 3 - 2012_11
English
FRESHWATER COOLING CIRCUIT
MR704 MR706
Capacità totale circuito di
raffredda-mento
litres 13 18
Pressione taratura tappo
vaso espansione
bar 1 1
Liquido di raffreddamento
50% demineralised or distilled water and 50%
petronas Parau Up (protective radiator uid with
monoethylene glycol and organic inhibitor formula-
tion complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)
(Colour of uid: RED)
ELECTRIC SYSTEM
Total capacity of the coo-
ling circuit
V 12 12
Setting pressure of the
expansion tank
V 14 14
Alternating current gene-
rator (nominal current)
A 110 110
Starter motor output kW 2,3 2,3
MR 700
15
Ed. 3 - 2012_11
English
– During the design and construction
phases, the Manufacturer paid special
attention to the aspects which are liable
to cause any risk for the safety and health
of people interacting with the engine.
Besides complying with the relevant
legislation in force, he followed all the
“rules for a good construction technique”.
The purpose of this information is making
users aware of the need to pay the utmost
attention to prevent any risk. Caution is
however imperative. Safety also depends
on all the operators who interact with the
engine.
– Read carefully the instructions contai-
ned in the manual supplied and those
applied on the engine, in particular follow
those concerning safety. Spend some of
your time reading the instructions to avoid
unpleasant accidents.
– Pay attention to the meaning of the
symbols in the applied plates; their shape
and colour have a specic meaning rela-
ted to safety. Keep them visible and follow
the stated information.
– Use the engine only for the tasks autho-
rised by the manufacturer and do not tam-
per with any device to achieve a different
performance from the intended one.
– The staff carrying out any type of inter-
vention throughout the life of the engine
should have precise technical skills,
specic abilities and experiences acqui-
red and acknowledged in this sector. The
lack of these requirements may cause
damages to people’s safety and health.
All the installation phases should
have been taken into account since the
development of the initial project. The
designer has to observe with the engine
xing points and the general indications
provided by the manufacturer.
– Carry out the handling of the engine in
compliance with the information stated
directly on the engine, on the packaging
and in the operating instructions supplied
by the manufacturer.
– When lifting or transporting unpacked
engines use means of appropriate load
capacity which must be properly ancho-
red.
– When lifting and transporting packaged
engines, means of appropriate load capa-
city as stated on the packaging itself.
– Before carrying out other transfers,
create the conditions required to guaran-
tee stability and to prevent any engine
part from being damaged.
– Before starting the installation, the
installer has to implement a “safety plan”
and to follow the designer’s indications.
Do not make changes to the engine com-
ponents for any reason.
– It is necessary to make sure that the
installation area is tted with all intake,
fuel supply and exhaust connections.
– The manufacturer cannot be held re-
sponsible for any damage resulting from
the misuse of the engine, from the failure
to follow the indications contained in this
manual and from any tampering with or
change made without the manufacturer’s
authorization.
– If appropriate, before using the engine
for the rst time, after gathering all the
necessary information, simulate a few
trial manoeuvres to identify the controls
and their main functions, especially those
related with starting and stop operations.
SAFETY INFORMATION
SAFETY RULES
MR 700
16
Ed. 3 - 2012_11
English
– Do not operate the engine in a closed
and insufciently ventilated environment;
the exhaust fumes are harmful and can
have serious consequences on people’s
health.
– Do not keep using the engine if ano-
malies are detected and in particular if
suspect vibrations occur.
– In case of anomaly, stop immediately
the engine or reduce the speed as much
as possible and reach the closest assi-
stance centre.
– Start again the engine only when the
normal operating conditions have been
restored.
– Unless otherwise stated, all interven-
tions should be carried out when the en-
gine has been stopped, cooled down and
the ignition key has been removed. Those
authorized to carry out these interventions
should follow all the precautions needed
to guarantee the safety of the people
involved, in compliance with the require-
ments laid down in the applicable legisla-
tion regarding safety at the workplace.
– Keep the equipment as much efcient
as possible and carry out the scheduled
maintenance operations established by
the manufacturer. A good maintenance
will ensure the highest performance, a
longer working lifetime and a constant
compliance with safety requirements.
– Replace any worn part with original
spare parts. Use the oils and greases
recommended by the manufacturer. All
this will ensure the engine good operation
and the prescribed safety level.
– Do not throw away any polluting ma-
terial in the environment. Carry out their
disposal in compliance with the relevant
legislation in force.
– During all maintenance operations
always use the individual protection
clothing and/or devices indicated in the
operating instructions supplied by the
manufacturer and those provided by the
applicable legislation concerning safety at
the workplace.
All maintenance operations should be
carried out by using suitable and efcient
equipment and tools.
MR 700
17
Ed. 3 - 2012_11
English
SAFETY RULES FOR THE ENVIRONMENTAL IMPACT
Each organization is responsible for
implementing procedures aimed at
identifying, evaluating and controlling the
environmental impact of its own activities
(products, services, etc.).
The procedures to be followed to identi-
fy any signicant environmental impact
should take into account the following
factors:
– Emissions in the atmosphere
– Discharged liquids
– Waste disposal
– Soil contamination
– Use of raw materials and natural re-
sources
– Local problems related to the environ-
mental impact. In order to reduce the
environmental impact, the manufacturer
provides below a few indications to be
taken into account by all those who will
interact with the engine throughout its
expected life.
All packaging components should be di-
sposed of in accordance with the legisla-
tion in force in the country where disposal
takes place.
– When installing the engine, ensure a
suitable air renewal in the environment to
protect the operators from a high concen-
tration of harmful substances.
– During operation and maintenance, do
not throw away polluting products (oils,
greases, etc) in the environment and
carry out the differentiated waste disposal
according to the composition of the diffe-
rent materials and in compliance with the
legislation in force. Electric and electronic
components should be carried out as
special waste.
– Keep the exhaust pipelines efcient to
limit the noise level of the engine and to
reduce atmospheric pollution.
– While decommissioning the engine,
divide all the components depending on
their chemical composition and dispose of
them accordingly.
RESIDUAL RISKS
During the design and construction
phases, the Manufacturer paid special
attention to the aspects which are liable to
cause any risk for the safety and health of
people interacting with the engine.
Despite this, some potential and hidden
risks still exist.
Danger of injuring your
arms
Do not put your hands inside any moving
part.
Danger of being burnt
Pay attention to hot surfaces
MR 700
18
Ed. 3 - 2012_11
English
Means of transport
Lifting means
packaging with wooden case
packaging with cardboard box
packaging with cellophane
HANDLING AND INSTALLATION INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION
PACKAGING AND TRANSPORT
Eseguire la movimentazione e l’installa-
zione nel rispetto delle informazioni forni-
te dal costruttore e riportate direttamente
sull’imballo e nelle istruzioni per l’uso.
Chi è autorizzato ad eseguire queste ope-
razioni dovrà, se necessario, organizzare
un “piano di sicurezza” per salvaguardare
l’incolumità delle persone direttamente
coinvolte.
The packaging is also made ac-
cording to the type of transport
chosen to keep sizes as small
as possible.
– By road
– By railway
– By sea
– By air
The engine can be transported with different types of packaging according to the desti-
nation, the transport system and preset technical-commercial specications.
MR 700
19
Ed. 3 - 2012_11
English
In order to guarantee the perfect con-
servation of all engine components, an
“overseas” packaging should be used in
case of maritime transport.
The packaging contains all the informa-
tion needed to carry out the loading and
unloading operations.
During transport, make sure the load is
properly secured to the means of tran-
sport to avoid unexpected displacements.
When transporting the uncovered engine
by road, use the lifting points provided to
secure it steadily and prevent componen-
ts from being damaged.
UNPACKING
Follow the procedure below.
1 -Remove the cover of the packaging.
The packaging includes a bag with all
the relevant technical documentation and
standard components.
2 -While unpacking, make sure the
components are intact and their quantity
is correct.
3 -Place the lifting device as shown in the
gure.
4 -Loosen the screws (A) and disassem-
ble the side supports (B).
5 -Move the engine to the installation
area.
If necessary, keep the material in case
you need to pack the engine in the future.
Important
In case of any damage or missing
part, contact the manufacturers
Assistance Service to establish
the procedure to be adopted. The
packaging material should be sui-
tably eliminated in compliance with
the applicable legislation.
Screw (A)
Support (B)
MR 700
20
Ed. 3 - 2012_11
English
HANDLING AND LIFTING
Secure the engine with a lifting device
(lifting beam) of appropriate capacity.
Warning - Caution
The angle formed by the lifting device
chains must not exceed 5°, as shown
in the gure.
Hook the lifting device to the xing points
as shown in the gure.
Before carrying out the lifting, identify the
barycentre position of the load.
Warning - Caution
The brackets of the xing points have
been designed to lift the engine only
without any additional weight. Do
not lift the engine using a different
procedure from the prescribed one;
otherwise, the warranty for damages
will be invalidated.
MR 700
21
Ed. 3 - 2012_11
English
ENGINE STORAGE
If the engine is left idle for prolonged
periods, check the possible conditions
of conservation in relation to the storage
area and the type of packaging.
Avoid any environment exposed to damp-
ness or to the inclemency of weather.
The manufacturer supplies the engine
with a protection treatment which is valid
for 6 months from the delivery date.
The staff carrying out any type of
intervention throughout the life of the
engine should have precise technical
skills, specic abilities and experiences
acquired and acknowledged in this sec-
tor. The lack of these requirements may
cause damages to people’s safety and
health.
VM Motori recommends that this pro-
tection procedure is only carried out
by VM-authorised personnel.
All packaging components should
be disposed of in accordance with the
legislation in force in the country where
disposal takes place.
The protection procedure is only
considered complete when all the fol-
lowing tasks have been performed:
1) protection against external corro-
sion
2) protection against internal corro-
sion
3) packaging and storage
This procedure is valid for the follow-
ing engine situations:
on a vehicle
on a pallet
For engines on pallets, it is neces-
sary to install the following accesso-
ries for engine start-up:
• battery
• fuel tank
• cooling radiator (for liquid-cooled
engines only)
• command belt for the alternating
current generator
• command belt for the water pump
(for liquid-cooled engines only)
1) EXTERNAL PROTECTION
UNPAINTED SURFACES: the unpaint-
ed metal components and surfaces
(for instance the engine handwheel)
must be protected with “FL MECA
FLUID / P118V” anticorrosion oil.
RUBBER COMPONENTS: unpainted
manifolds and pipes must be pro-
tected with talcum powder. Check the
tightening of the relative xing clips.
DRIVE BELTS: after applying the
internal protection, remove the belts
and put them into storage. Protect
the surfaces of the metal pulleys with
“FL MECA FLUID / P118V” spray.
ENGINE OPENINGS: Seal all the
engine openings, including the
exhaust. Use cardboard, plywood or
metal covers, making sure they do
not leave behind any fragments of
material. All the engine openings (e.g.
air suction ducts or turbocharger air
inlet) must be protected with cov-
ers or guards to prevent the entry
of solids, liquids or dusts that delay
the evaporation of the anticorro-
MR 700
22
Ed. 3 - 2012_11
English
sion agents. Apply plugs to the fuel
inlet and outlet pipes of the injection
system.
BATTERY: Disconnect the battery.
When it is fully charged, store it in a
safe place. Before doing this, protect
the terminals against corrosion by
applying an anti-rust spray.
2) INTERNAL PROTECTION
COMBUSTION CHAMBER: Remove
the heating glowplugs from the
head, check the piston is in its low-
est stroke position (lower standstill
point), then spray with Petronas
PROT 30 M protective oil. Repeat
the operation for the other cylinders,
then reinstall the glowplugs.
TURBOCHARGER: Remove the inlet
plug from the pipe that delivers oil
to the turbocharger, and ll with
Petronas PROT 30 M protective oil.
Replace the inlet plug, applying the
correct tightening torque.
ELECTRIC COMPONENTS: Apply
anticorrosion spray to the electric
contacts and connectors.
AIR SUCTION SYSTEM: check the
air lter is in good condition, and no
foreign bodies/liquids are present:
If the air lter is damaged, re-
place it
If there are any foreign bodies,
remove them
LUBRICATION SYSTEM: this proce-
dure must be carried out together
with the injection system protection
procedure.
• Using the oil dipstick and check
whether there is engine oil in the
sump.
• Drain the oil from the sump.
• Fill the engine with Petronas PROT
30 M protective oil.
• Check the coolant level (for water-
cooled engines only). The coolant
mixture must be 50% demineralised
or distilled water and 50% Petronas
Parau Up (protective radiator uid
with monoethylene glycol and or-
ganic inhibitor formulation complying
with ASTM D 3306 type 1 Standards).
• Start up the engine and run it until it
reaches the right temperature for wa-
ter-cooled engines (about 70°- 80°C);
for air-cooled engines, run the engine
for about 20 (twenty) minutes.
• With the engine up to temperature,
carry on for about 5 minutes so that
the system components are lubri-
cated.
• Switch off the engine and wait for it
to cool down.
• Drain the oil from the sump.
• Drain off the coolant.
• Check for any uid leakage (and
make any necessary repairs).
• Disconnect the engine from all the
components used for the test.
MR 700
23
Ed. 3 - 2012_11
English
INJECTION SYSTEM: this procedure
must be carried out together with the
lubrication system protection proce-
dure.
• Make sure there are no deposits or
sediments in the fuel tank.
• Prepare a mixture of diesel fuel
complying with the DIN EN 590
specications, and Petronas DIESEL
TMF PLUS additive. The ratio must
be at least 1:400 (1 litre of additive to
400 litres of fuel). If you use Biodiesel
(complying with the UNI EN 14214
specications), it must be mixed with
diesel fuel up to 5%;
VM Motori, however, recommends the
use of diesel without Biodiesel.
The use of any other fuel is forbid-
den.
• Fill the tank with this fuel mixture.
• Where relevant, check there is no
interference between the radiator fan
blades and the relative air duct.
Start up the engine and run it until it
reaches the right temperature for wa-
ter-cooled engines (about 70°- 80°C);
for air-cooled engines, run the engine
for about 20 (twenty) minutes.
• Drain the fuel tank.
• Check for any uid leakage (and
make any necessary repairs).
• Switch off the engine and wait for it
to cool down.
SEAWATER SYSTEM (for marine
engines and on-board auxiliary units
only): this procedure must be carried
out together with the injection system
protection procedure.
• Connect the seawater intake of the
seawater pump to an auxiliary tank
containing a mixture of 40% fresh-
water and 60% Petronas Parau Up
(protective radiator uid with mono-
ethylene glycol and organic inhibitor
formulation complying with ASTM D
3306 type 1 Standards), making sure
it seeps out from the drainage point.
• Check for any uid leakage (and
make any necessary repairs).
• Switch off the engine and wait for it
to cool down.
• Disconnect the engine from all the
components used for the test
3) STORAGE CONDITIONS
- Engines on pallets
After applying the anticorrosion
protection, the engine must be placed
in a dry, well-ventilated environ-
ment and adequately covered. The
covering must be applied in such a
way that air can circulate around the
engine, preventing the formation of
condensation.
- Engines on vehicles
The vehicle must be stored so as to
minimise exposure to atmospheric
agents
MR 700
24
Ed. 3 - 2012_11
English
START-UP
- Engines on pallets
Remove the covers and protective
elements applied to the engine open-
ings (for instance, air suction ducts
or turbocharger air inlet, exhaust gas
ducts or turbocharger guard).
Check there is no damage to the ex-
ternal engine components; make any
necessary repairs.
Clean the throats of the metal belt
pulleys, using a suitable solvent.
Install the service belts
Check the rubber tubes and mani-
folds are in good condition, and
check the tightening of the relative
xing clips; if they are damaged,
replace them.
All surfaces and components pro-
tected with “FL MECAFLUID / P118 V”
protective oil can be cleaned with a
suitable solvent.
Check the level of the uids: engine
oil and coolant. Top up if necessary.
- Engines on vehicles
Check there is no damage to the ex-
ternal engine components; make any
necessary repairs.
Clean the throats of the metal belt
pulleys, using a suitable solvent.
Install the service belts.
Check the rubber tubes and mani-
folds are in good condition, and
check the tightening of the relative
xing clips; if they are damaged,
replace them.
All surfaces and components pro-
tected with “FL MECAFLUID / P118 V”
protective oil can be cleaned with a
suitable solvent.
Check the level of the uids: engine
oil and coolant. Top up if necessary.
Nothing needs to be done to remove
the internal protection (either for engi-
nes on pallets or on vehicles).
MR 700
25
Ed. 3 - 2012_11
English
INSTALLATION DESIGN
In order to ensure the highest perfor-
mance while protecting people, the
product itself and the environment, a
full project has to be developed before
carrying out the installation.
The design phase should take into
account the technical data of the engine
(see”Technical data”) and all the risks
which may occur during its expected
lifetime, from installation to disposal.
During the design and installation
phase, it is a good idea to consult the
installation manual drawn up by VM
MOTORI S.P.A. as this contains the
installation guidelines.
Further information are available in the
website: www.vmmotori.it, in the “Con-
tacts – Request Info” section.
MR 700
26
Ed. 3 - 2012_11
English
rev counter- hour counter (G)
OPERATING INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION
CONTROL BOARD DESCRIPTION
The engine has been designed and
manufactured to satisfy all the operating
conditions indicated by the manufacturer.
Tampering with any device to achieve a
different performance from the intended
one can entail risks for people’s safety
and health as well as economic damages.
A) Pressure gauge: It indicates the engi-
ne oil pressure
B) Warning light (red): It signals that the
engine oil pressure is low. When indicator
lights up the beeper is triggered.
C) Voltmeter: It indicates the battery
voltage
D) Warning light (red): It signals a mal-
function in the alternating current genera-
tor or battery. When indicator lights up the
beeper is triggered.
E) Thermometer: It indicates the tempe-
rature of the freshwater coolant
F) Warning light (red): It signals that the
temperature of the freshwater coolant
is too high. When indicator lights up the
beeper is triggered.
G) Rev counter and hour counter: It in-
dicates the number of engine revolutions
and the actual hours of functioning
H) Digital display: in the presence of
operating malfunctions, this displays the
values detected by the instruments, the
error identication codes and the relevant
description.
L) Button: used to show the malfunctions
on display in sequence.
M) Key switch: used to turn the power
supply to the control panel on and off.
N) Pushbutton: It is used to start the
engine.
coolant thermometer (E)
malfunction indicator (F)
engine starter button (N)
control panel on/off key
(M)
display switching button (L)
digital display (H)
malfunction indicator (D)
battery voltmeter (C)
malfunction indicator (B)
oil pressure gauge (A)
MR 700
27
Ed. 3 - 2012_11
English
RECOMMENDATIONS FOR USE
The engine is delivered by the factory
in the running order. However, during
operation the following indications should
be observed:
1 -During running-in (rst 50 working
hours) and throughout the engine lifetime,
carry out the maintenance in compliance
with the intervals established by the ma-
nufacturer (see “Engine maintenance”
2 -If the engine is not used regularly, start
it after each month of inactivity and run
it at minimum speed until the operating
temperature (70÷80°C) is reached.
3 -Avoid using the engine at the highest
speed for prolonged periods during run-
ning- in.
4 -When starting the engine for the rst
time, run it at no-load for a few minutes
and make sure that the oil pressure value
matches the one stated in the table (see
“Specications” - “Lubrication circuit”).
5 -Properly pre-heat the engine when
using it at low temperatures. When using
the engine at low temperatures (lower
than -10°C), ll it with winter-type fuel.
6 -Use oils and lubricants with suitable
features (viscosity grade, specications
and operating temperature) (see “Recom-
mended lubricants”).
7 -If the alarm signal, which can be
acoustic and/or visible on the control
panel according to the type of installation,
is triggered while the engine is running,
the electronic management system may
switch the engine to emergency opera-
tion, with automatic restriction of perfor-
mance levels..
Important
If the alarm signal is triggered, contact
a VM MOTORI S.P.A. service centre.
OPERATING THE ENGINE UNDER SPECIFIC CONDITIONS
The engine performance is affected by
fuel temperature, the temperature and
relative humidity of incoming air and
altitude.
When using the engine at high altitudes
and high air and fuel temperatures, the
output is reduced.
For further information contact a VM MO-
TORI S.P.A. assistance centre.
MR 700
28
Ed. 3 - 2012_11
English
ENGINE IGNITION AND TURNING OFF
Follow the procedure below.
Starting the engine
1 -Insert the key (T) and turn it clockwise
to position ON.
2 -Press button (N) to start the engine
and then release the button.
3 -Run the engine at a minimum speed
during the heating phase.
Important
Light-up of (red) indicator lights and/
or the sounding of a beeper indicate
the presence of a fault. In these condi-
tions, turn the engine off immediately,
then identify and eliminate the cause
of the fault.
Turn the engine off
4 -Run the engine at minimum idling
speed for 1-2 minutes.
5 -Turn the ignition key (T) anticlockwise
(pos. OFF) to turn off the engine.
All the warning lights go off.
6 -Remove the ignition key and store it
in a safe place known only to those in
charge.
In the case of turbocharged engines,
before switching the engine off it
should be run at minimum idle speed
for a few minutes in order to avoid
damaging the turbocharger.
If the indicator lights are still on
and/or the beeper still sounds when
the engine is turned on again, turn the
engine off immediately and contact
one of the manufacturers authorised
service centres.
MR 700
29
Ed. 3 - 2012_11
English
REFUELLING
During refuelling, make sure the fuel does
not contain any residue; in this case use
specic lters.
Avoid using fuel mixed with water or
other substances which may damage the
engine.
The engine has been designed to be
powered by standard fuels available
on the European market (according to
specications DIN EN 590). If it is to be
powered by BIODIESEL fuels (according
to specications UNI EN14214), it can
be mixed, up to 5%, with fuel available
on the European market (according to
regulation DIN EN 590).
Important
Do not use fuels with specications
other than those indicated.
Danger - Attention
All fuels are inammable. Any fuel
leaking or dropping on hot surfaces
and electric components can cause
res. Do not smoke when refuelling or
nearby any lling station..
MAINTENANCE INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE
Keep the equipment as much efcient
as possible and carry out the scheduled
maintenance operations established by
the manufacturer.
A good maintenance will ensure the
highest performance, a longer operating
lifetime and a constant compliance with
safety requirements.
Warning - Caution
Unless otherwise stated, all inter-
ventions should be carried out when
the engine has been stopped, cooled
down and the ignition key has been
removed.
Those authorized to carry out these
interventions should follow all the
precautions needed to guarantee
the safety of the people involved, in
compliance with the requirements laid
down in the applicable legislation con-
cerning safety at the workplace..
MR 700
30
Ed. 3 - 2012_11
English
ENGINE MAINTENANCE
The maintenance operations are subdivi-
ded into:
– Maintenance during running-in (rst 50
hours)
– Routine maintenance (after running-
in) The frequency stated in the “ routine
maintenance” table should be applied to
engines which are used regularly.
Some lubricants or components lose
their characteristics over time even if the
engine is left idle for long periods; the-
refore, maintenance intervals should be
established considering that these parts
need to be replaced not only on the basis
Maintenance during running-in table (rst 50 hours)
Frequency(5) Component
Type of in-
tervention
Intervention
procedures
Reference
Every 10
hours
Engine oil Level control
Top up, if nec-
essary
See “Engine oil
level control”
Coolant Level control
Top up, if nec-
essary
See “Engine cool-
ant level check”
After the rst
50 hours (at
the end of
running- in)
Engine oil
(1)
Replacement
See “Engine oil
change”
Oil lter (2) Replacement
See “Oil lter car-
tridge replacement”
Routine maintenance table (after running-in)
Frequency(5)(5) Component Type of in-Type of in-
tervention
InterventionIntervention
procedures
Reference
Every 10
hours
Engine oil
(1)
Level controlLevel control Top up, if nec-
essary
See “Engine oilSee “Engine oil
level control”
Coolant (3) Level controlLevel control Top up, if nec-
essary
See “Engine coo-
lant level check”
Every 50
hours
Electrolytic
zinc
Integrity
control
Replace, if
necessary
See “Electrolytic
zinc replacement”
of their hours of operation but of ageing
as well.
The approximate maximum time during
which the chemical-physical characteristi-
cs of a few components or lubricants are
maintained is stated below.
– 1 year – Lubricant oil
– 1 year - Fuel lter cartridge
– 2 years - Cartridges, air and oil lter
– 2 years – Coolant
– 2 years – Transmission belt (type POLY-
V)
MR 700
31
Ed. 3 - 2012_11
English
Frequency(5) Component Type of in-
tervention
Intervention
procedures
Reference
Every
100 hours
Seawater
pump impel-
ler
Integrity
control
Replace, if
necessary
Every
300 hours
Transmissi-
on belt (2)
ReplacementReplacement See “Belt replace-
ment”
Seawater
pump impel-
ler(1)
ReplacementReplacement Apply to an authori-
sed workshop
Engine oil
(1)
Replacement See “Engine oil
change”
Oil lter (2) Replace the
cartridge
See “Oil lter
cartridge replace-
ment”
Air lter (2) ReplacementReplacement See “Inlet air lter
replacement”
Fuel lter(1) ReplacementReplacement See “Fuel lter
replacement”
Fuel circuit
unions
Check tighte-
ning
See “Control screw
tightening and
union sealing”
Electrolytic
zinc
ReplacementReplacement See “Electrolytic
zinc replacement”
Every
500 hours
Heat ex-
changers
(engine oil,
fresh water)
(4)
Cleaning Apply to an authori-
sed workshop
Intercoo-
ler(4)
Cleaning Apply to an authori-
sed workshop
Every
600 hours
Coolant (3) Replace See “Coolant
replacement”
(1) If the engine has not been in operation for the length of time indicated, it must still be changed
at least once a year.
(2) If the engine has not been in operation for the length of time indicated, it must still be changed
at least once every 24 months.
(3) If the engine has not been in operation for the length of time indicated, the uid must still be
changed at least once every 24 months.
(4) If the engine has not been in operation for the length of time indicated, the heat exchangers
must still be cleaned at least once every 5 years.
(5) If an hour counter is not available, the frequency of the interventions should be calculated on
the basis of a calendar day: one calendar day corresponds to 12 hours of operation.
MR 700
32
Ed. 3 - 2012_11
English
Periodic maintenance operation record sheet
Important
For each maintenance operation, ll in the sheet, so as to keep a trace of the
operations performed and therefore establish the most suitable methods for
future operations.
Date Hours (1) Type of maintenance performed Signature and stamp
of workshop
(1) Indicate the total number of working hours.
MR 700
33
Ed. 3 - 2012_11
English
Date Hours (1) Type of maintenance performed Signature and stamp
of workshop
(1) Indicate the total number of working hours.
MR 700
34
Ed. 3 - 2012_11
English
Date Hours (1) Type of maintenance performed Signature and stamp
of workshop
(1) Indicate the total number of working hours.
MR 700
35
Ed. 3 - 2012_11
English
Date Hours (1) Type of maintenance performed Signature and stamp
of workshop
(1) Indicate the total number of working hours.
MR 700
36
Ed. 3 - 2012_11
English
Date Hours (1) Type of maintenance performed Signature and stamp
of workshop
(1) Indicate the total number of working hours.
MR 700
37
Ed. 3 - 2012_11
English
MAINTENANCE WHEN THE ENGINE IS LEFT IDLE
If the boat where the engine is installed
is left idle for a long time, it is necessary
to carry out some maintenance work to
preserve the engine’s maximum efciency
conditions.
If the engine is not used for short periods
of time, carry out the following interven-
tions:
1 -Make sure the electric contacts are
working properly and, if necessary, pro-
tect them with an anti-oxidant spray.
2 -Check the charge of the battery and
the liquid level.
3 -If necessary, carry out the scheduled
maintenance work (see “Engine mainte-
nance”).
It is advisable to start the engine brin-
ging it to the operating temperature
(70÷80°C) at least once per month.
The engine must be started once per
month if it is installed for emergency
purposes.
If the engine is left idle for prolonged
periods, carry out the engine protecti-
ve treatment to guarantee its efciency
for 6 months and to avoid continuous
control and maintenance interventions.
If the engine is not used for a further
period of time, check the need to re-
peat the protective treatment for other
6 months (see “Engine Storage”).
MR 700
38
Ed. 3 - 2012_11
English
MAINTENANCE IN CASE OF ENGINE INACTIVITY
After a period of inactivity, it is necessary
to carry out a few maintenance interven-
tions before starting the engine again to
ensure its maximum efciency conditions.
– Check the charge of the battery and the
liquid level.
– Make sure the electric contacts are
intact and properly working.
– Carry out the operation diagnosis of the
engine (see “Diagnosis of failures”).
– Check the oil level, and, if necessary,
top up or replace it according to the esta-
blished intervals (see “Routine mainte-
nance table (after running-in)”).
– Replace the oil lter according to the
established intervals (see “Routine main-
tenance table (after running-in)”).
– Check the coolant level, and if neces-
sary, top up or replace it according to the
established intervals (see “Routine main-
tenance table (after running-in)”).
– Replace the fuel lter according to the
established intervals (see “Routine main-
tenance table (after running-in)”).
– Replace the air lter according to the
established intervals (see “Routine main-
tenance table (after running-in)”).
– Tension again the transmission belt
(see “Method for tightening or loosening
the belt”).
– Check the tightening of the hydraulic
unions (see “Control screw tightening and
union sealing”).
– Check the integrity of the impeller of the
seawater pump (see “Routine maintenan-
ce table (after running-in)”).
– Check the integrity of the electrolytic
zinc (see “Routine maintenance table
(after running-in)”)
– Use a cloth soaked in a degreasing
product to remove the external protective
treatment.
– Start the engine and run it at minimum
speed for a few minutes (see “Engine
ignition and turning off”).
– If no anomalies are detected, bring
the engine to its operating temperature
(70÷80°C).
– Turn off the engine and check again the
engine oil and coolant level.
MR 700
39
Ed. 3 - 2012_11
English
pump (F)
bleeding screw
(E)
7 -Tighten the screw (E).
8 -Wipe out the fuel residues before star-
ting the engine.
CONTROL SCREW TIGHTENING AND UNION SEALING
Follow the procedure below.
1 -Start the engine and run it at minimum
speed for a few minutes.
2 -Run the engine at normal speed until
the operating temperature (70÷80°C) is
reached.
3 -Turn off the engine and let it cool down.
4 -Make sure the xing screws of the
main parts are tightened properly.
5 -Check the union sealing on the fuel
supply circuit.
6 -Check the tightening of the clamps.
7 -Check any uid leaks.
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Prepare a container of appropriate
capacity.
4 -Loosen the screw (E).
5 -Operate the pump (F) manually to
eliminate air from the circuit.
6 -Check that a ow of clean fuel contai-
ning no air bubbles is coming out of the
bleeder screw (E).
Important
When bleeding the fuel circuit, make
sure that you do not drain all the fuel
contained in the lter. If you do, remo-
ve the lter , ll it with fuel, replace it
and bleed again.
FUEL SUPPLY CIRCUIT BLEEDING
CHECKS AND CONTROLS
The information needed to carry out all
maintenance, check and control ope-
rations which do not require the repla-
cement of mechanical components are
provided below.
MR 700
40
Ed. 3 - 2012_11
English
ENGINE OIL LEVEL CONTROL
Follow the procedure below.
1 -Start the engine and bring it to the
operating temperature (70÷80 °C).
2 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
3 -Place the engine on a perfectly level
surface.
4 -Wait a few minutes so that all the oil
will ow into the sump.
5 -Remove the dipstick (L) and check the
oil level.
6 -Top up, if necessary, from plug (M). As
for the oil quantity, see “Specications”.
Important
The oil level should be inclu-
ded between the minimum and
maximum marks. Do not mix
oils of different brands or with
different features (see “Re-
commended lubricants”)..
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK
Follow the procedure below.
1 -Start the engine and bring it to the
operating temperature (70÷80 °C).
2 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
3 -Let the engine cool down properly.
4 -Unscrew the load plug (P).
Warning - Caution
Open the plug gently to drain the
pressure.
5 -Top up, if necessary, from plug (P).
As for the liquid quantity and type, see
“Specications”.
Important
The liquid level should be included
between the minimum and maximum
notches printed on the expansion
chamber.
dipstick (L)
load plug (M)
load plug (P)
MR 700
41
Ed. 3 - 2012_11
English
tensioner (A)
METHOD FOR TIGHTENING OR LOOSENING THE BELT
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Loosen the belt by moving the ten-
sioner (A) until the holes (B) match and
block it with pin (C).
4 -Tension the belt by moving the tensio-
ner (A), remove the pin (C) and release
it..
Warning - Caution
To tighten the belt, it must be cor-
rectly positioned in the housings on
each of the pulleys (see “Belt repla-
cement”).
hole (B)
pin (C)
MR 700
42
Ed. 3 - 2012_11
English
Warning - Caution
In the event of oil leaks, check the le-
vel periodically to evaluate the extent
of the leak. If the amount is excessive,
contact one of the manufacturers
authorised service centres.
Important
Do not throw the oil in the environ-
ment but carry out its disposal in
compliance with legislation in force in
the country where it is used. Use the
oils and lubricators recommended by
the manufacturer (see “Recommen-
ded lubricants”).
ENGINE OIL CHANGE
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Prepare a container of appropriate
capacity. As for the oil quantity, see “Spe-
cications”.
4 -Unscrew the load plug (M).
5 -Unscrew the plug (Q).
6 -Insert the pump (R) and screw it to
pipe.
7 -Operate manually the pump to transfer
all the oil into the container.
8 -Pour the new oil until it reaches the
correct level on the dipstick (see “Engine
oil level control”)
9 -Disconnect the pump.
10 -Screw again the plug (Q).
plug (Q)
pump (R)
load plug (M)
11 -Screw again the load plug (M).
12 -Start the engine and bring it to the
operating temperature (70÷80 °C).
13 -Check for any oil leaks
14 -Turn off the engine and check the oil
level (see “Engine oil level control”).
MR 700
43
Ed. 3 - 2012_11
English
COOLANT REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1 -Start the engine and run it at minimum
speed for a few minutes. The cooling
circuit reaches the operating pressure.
2 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
3 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
4 -Prepare a container of appropriate
capacity. As for the liquid quantity, see
“Specications”.
5 -Open the cock (S).
6 -Unscrew the plug (S1).
7 -Let the liquid ow into the container.
8 -Close the cock (S).
9 -Screw again the plug (S1).
10 -Carry out the same operation on the
cock (S2) as well.
11-Unscrew the plug (P).
12-Pour in the new liquid. The liquid level
should be included between the mini-
mum and maximum notches printed on
the expansion chamber. As for the liquid
quantity and type, see “Specications”.
13 -Screw again the plug (P).
14 -Turn the engine on and leave it run-
ning at minimum speed for a few minutes
until it reaches working speed (70÷80°C).
15 -Turn off the engine and let it cool
down properly.
16 -Check the coolant level and, if neces-
sary, carry out topping-up (see “Engine
coolant level check”).
cock (S)
cock (S2)
plug (S1)
Important
Do not throw away any polluting
material in the environment. Carry out
their disposal in compliance with the
relevant legislation in force.
load plug (P)
MR 700
44
Ed. 3 - 2012_11
English
SEAWATER CIRCUIT EMPTYING
Follow the procedure below.
1 -Prepare a container of appropriate
capacity.
2 -Unscrew the plug (P1).
3 -Let water ow into the container.
4 -Screw again the plug (P1).
5 -Carry out the same operation on plug
(P2) as well.
plug (P1)
plug (P2)
MR 700
45
Ed. 3 - 2012_11
English
OIL FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Prepare a container to collect any leak.
4 -Unscrew the cover (T).
5 -Replace the cartridge (U).
6 -Check the conditions of gasket (V) and,
if necessary, replace it.
7 -Screw up the cap (T).
Important
Tighten the cap to a tightening torque
of 25 Nm.
8 -Turn the engine on and leave it running
at minimum speed for a few minutes until
it reaches working speed (70÷80°C).
9 -Check for any oil leaks
Warning - Caution
In the event of oil leaks, check the le-
vel periodically to evaluate the extent
of the leak. If the amount is excessive,
contact one of the manufacturers
authorised service centres.
Important
Do not throw away any polluting
material in the environment. Carry out
their disposal in compliance with the
relevant legislation in force.
MR 700
46
Ed. 3 - 2012_11
English
FUEL FILTER REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Prepare a container to collect any leak.
4 -Disassemble lter (Z) and replace it.
5 -Fill the new lter with the fuel from the
lter being replaced.
6 -Lubricate the gasket of the new lter
before mounting it.
7 -Replace the lter and screw the sump
back on.
8 -Bleed air from the fuel supply circuit
(see “Fuel supply circuit bleeding”).
9 -Turn the engine on and check for any
fuel leaks.
Warning - Caution
In the event of fuel leaks, identify and
eliminate the cause. If the problem
persists, contact one of the manufac-
turers authorised service centres..
Important
Do not throw away any polluting
material in the environment. Carry out
their disposal in compliance with the
relevant legislation in force..
RECOMMENDED LUBRICANTS
The lubricant recommended by VM MO-
TORI S.P.A. is: Q8 HD SPECIAL 10W-40
for operating temperatures from -20°C to
+50°C..
Oils of different brands can be used provi-
ded that they have the following features:
– Viscosity grade: SAE 10 W - 40
– Minimum specications:
ACEA A3/B4
API CF
Important
It is advisable not to mix oils with
different characteristics.
fuel lter (Z)
MR 700
47
Ed. 3 - 2012_11
English
INFORMATION ABOUT FAILURES
TROUBLESHOOTING
The information below are provided to
facilitate the identication and solution
of possible anomalies and failures which
may occur during operation.
Some of these problems can be solved
by the user, while others require specic
technical skills or abilities, therefore they
should be exclusively dealt with by quali-
ed technicians with extensive experience
in the specic sector of intervention.
Problem Cause Remedy
During the ignition phase
the control board and the
engine do not start.
Flat battery Recharge or replace battery
Fuse “triggered”
Reset the fuse (see “Reset
fuses”)
The electric cables are discon-
nected or they do not guarantee
continuity
Check the electric connections
Failure of engine revolution
sensor
Replace the sensor Apply to an
authorised workshop
The engine does not
start
Presence of air in the fuel supply
circuit
Carry out bleeding (see “Fuel
supply circuit bleeding”)
Dirty or faulty injectors
Clean or replace injectors Apply
to an authorised workshop
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it Ap-
ply to an authorised workshop
Failure of the start control
Replace the start control Apply to
an authorised workshop
Fuse “triggered” Reset the fuse (see “Reset fuses”)
The starter motor runs
idle
The engine starting relay is not
connected correctly or is faulty
Replace the relay Apply to an
authorised workshop
Electromagnet failure
Check the starter motor Apply to
an authorised workshop
The starter motor is not
running
Flat battery Recharge or replace battery
Interrupted electric connection Check the electric connections
Worn brushes
Replace the worn brushes Apply
to an authorised workshop
Fuse “triggered”
Reset the fuse (see “Reset
fuses”)
MR 700
48
Ed. 3 - 2012_11
English
The engine stops after
ignition
Presence of air in the fuel supply
circuit
Carry out bleeding (see “Fuel
supply circuit bleeding”)
Clogged fuel lter
Replace lter (see “Inlet air lter
replace-ment”)
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it Ap-
ply to an authorised workshop
The electric cables are discon-
nected or they do not guarantee
continuity
Check the electric connections
The engine does not
reach the operating
speed
Clogged fuel lter
Replace lter (see “Fuel lter
replacement”)
Presence of air in the fuel supply
circuit
Carry out bleeding (see “Fuel
supply circuit bleeding”)
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it Ap-
ply to an authorised workshop
Dirty or faulty injectors
Clean or replace injectors Apply
to an authorised workshop
Clogged air lter
Clean or replace the lter (see
“Inlet air lter replacement”)
Overload Reduce the load
Emission of black
smoke from the exhaust
pipe
Dirty or faulty injectors
Clean or replace injectors Apply
to an authorised workshop
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it Ap-
ply to an authorised workshop
Faulty turbocharging turbine
Replace the turbine Apply to an
authorised workshop
Light emission of white
smoke from the exhaust
pipe
Oil level too high Adjust the oil level
Worn segments
Check compression Apply to an
authorised workshop
Worn valve guideways
Check wear Apply to an autho-
rised workshop
Abundant emission of
white smoke from the
exhaust pipe
Burnt gasket head Apply to an authorised workshop
Engine overheating. Clogged
coolers
Clean the coolers. Apply to an
authorised workshop
Clogged seawater lter Clean or replace the lter
Worn seawater pump impeller
Replace the impeller. Apply to an
authorised workshop
Broken or worn belt
Replace the belt (see “Belt
replacement”)
Failure of water temperature
sensor
Replace the sensor. Apply to an
authorised workshop
Problem Cause Remedy
MR 700
49
Ed. 3 - 2012_11
English
The pressure gauge-
shows a too low engineoil
pressure and the cor-
responding warning light
comes on
Failure of pressure gauge
Check or replace the pressure
gauge. Apply to an authorised
workshop
Oil level too low
Adjust the oil level (see “Engine
oil level con-trol”)
Oil pump failure
Check or replace the pump. Apply
to an authorised workshop
Faulty sensor
Check and, if appropriate, replace
the sen-sor. Apply to an autho-
rised workshop
The coolant temperature
warning light comes on
Coolant too low
Adjust the engine coolant level
(see “Engine coolant level check”)
Stucked overpressure valve of
the load plug
Replace the plug with 1 bar valve
Worn or faulty seawater pump
impeller
Replace the impeller. Apply to an
authorised workshop
Freshwater pump failure
Check the pump and, if neces-
sary, replace it. Apply to an autho-
rised workshop
Broken or worn belt
Replace the belt (see “Belt
replacement”)
Excessive noise
Dirty or faulty injectors
Clean or replace injectors. Apply
to an authorised workshop
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it.
Apply to an authorised workshop
The injection pump timing is not
adjusted correctly
Adjust pump timing. Apply to an
authorised workshop
Output reduction
Clogged fuel lter
Replace lter (see “Fuel lter
replacement”)
Presence of air in the fuel supply
circuit
Carry out bleeding (see “Fuel
supply circuit bleeding”)
The injection pump is set incor-
rectly or is faulty
Adjust the pump or replace it.
Apply to an authorised workshop
Dirty or faulty injectors
Clean or replace injectors. Apply
to an authorised workshop
Clogged air lter
Clean or replace the lter (see
“SInlet air l-ter replacement”)
Clogged seawater pump impeller
Clean the impeller. Apply to an
authorised workshop
Insufcient accelerator stroke Adjust the accelerator stroke
The battery warning light
comes on
The alternating current generator
does not charge the battery
Check and, if appropriate, replace
the alternat-ing current generator.
Apply to an authorised workshop
The oil pressure warning
light comes on
Engine oil pressure too low Apply to an author
Problem Cause Remedy
MR 700
50
Ed. 3 - 2012_11
F1
F2
F3
F4
F5
F6
K2
K1
English
RESET FUSES
The engine is equipped with safety fuses,
which cut out to prevent damage to the
electrical components.
In the event of malfunctions due to trig-
gering of a fuse, the cause (overload or
short circuit current) must be eliminated
before the fuse is reset.
1 - To repair the protective fuse of the
electrical circuit, open the fuse box/re-
lay (A) and replace the fuse which has
intervened.
Important
the new fuse must have the same
electrical characteristics as the fuse
replaced.
Important
If the problem persists, contact a VM
MOTIRI S.P.A. service centre.
Fuse/relay box (A)
K1: Starter motor relay
K2: Main relay
F1: 20A
F2: 10A
F3: 10A
F4: 15A
F5: 15A
F6: 5A
MR 700
51
Ed. 3 - 2012_11
English
DIAGNOSIS OF FAILURES
– The engine is tted with a self-diagnosis
system that allows any operating mal-
functions to be identied, by means of
indicators (B-D- F) and/or activation of an
acoustic signal.
– In the presence of operating malfunc-
tions, the display (H) shows the values
detected by the instruments, the error
identication codes and the relevant
description.
– Button (L) serves to show the malfunc-
tions on display in sequence.
Important
In the event of malfunctions, turn the
engine off immediately, contact one of
the manufacturer’s authorised service
centres and provide them with the
information shown on the display.
Button (L)
display (H)
display (H)
Button (L)
Photo 2
Photo 1
READING ERROR CODES
In case of malfunction, the display (H)
visualises the presence of error codes.
In the case of one or more error codes,
the display shows the following caption:
DTC
Photo 1 represents the presence of 6
malfunctions that have occurred.
While holding down the button (L) you
can see the rst error code “SPN”. Photo
2 represents the presence of the error
code SPN 628.
By pressing the button (L) again you can
see the errors later.
Refer to the table “Error Codes List” to
identify the description of the error code.
MR 700
52
Ed. 3 - 2012_11
English
ERROR CODES LIST
SPN Description
0 Immobilizer Key not Correct
0 Rail Pressure Signal Offset Control Error
0 EGR Radiator Bypass Actuator Malfunction
0 NO Description
27 Malfunctioning of EGR Exhaust Gas Recirculation Actuator
27 Malfunctioning of EGR Exhaust Gas Recirculation Actuator
27 Excessive ow of EGR Exhaust Gas Recirculation or Malfunctioning Air Inlet Sy-
stem
27 Insufcient ow of EGR Exhaust Gas Recirculation
81 DPF Particulate Filter - Low System Efciency
81 DPF Particulate Filter - Filter Disassembled or Defective
81 DPF Particulate Filter - Non Plausible Differential Pressure
81 DPF Particulate Filter - Active Engine Protection
84 Vehicle Speed Sensor Malfunction
84 NO Description
91 Synchronization Error of Accelerator Pedal Position Sensors
91 Accelerator Pedal Position Error - Sensor 1
91 Accelerator Pedal Position Error - Sensor 2
91 Position of Accelerator/Brake not plausible
91 NO Description
97 Actuator Malfunction of Water Level in Gas Oil
97 Circuit Malfunction of Water Sensor in Gas Oil
97 Detection of Water in Gas Oil
100 Alarm for Low Engine Oil Pressure
100 Alarm for Critical Engine Oil Pressure
100 Signal Error from Engine Oil Pressure Sensor
102 Overfeeding Pressure Alarm
102 Overfeeding Pressure Sensor Error
105 Intake Air Temperature Sensor Alarm
105 Intake Air Temperature Sensor Error
MR 700
53
Ed. 3 - 2012_11
English
SPN Description
108 DPF Particulate Filter - Non Plausible Differential Pressure
108 Atmospheric Pressure Sensor Error
110 Engine water Temperature Alarm
110 Engine Water Sensor Error
110 Engine water Sensor Malfunction
131 DPF Particulate Filter - Filter Disassembled or Defective
131 DPF Particulate Filter - Non Plausible Differential Pressure
131 DPF Particulate Filter - Active Engine Protection
131 DPF Particulate Filter - Defective Differential Pressure Sensor
132 Plausibility Error of Air Flow Signal
132 Interval Error of Battery Voltage Signal Check
132 Signal Error of Air Flow of Reference
157 Rail Pressure Error during Rail Pressure Check from Pressure Regulator
157 Error of Maximum Pressure Limiting Valve PRV Rail
164 Error of Rail Pressure Signal
168 Battery Voltage Error
172 Air Temperature Signal Duty Cycle Error
172 NO Description
173 Exhaust Gas Temperature Sensor Error - Bank 1 - Position 1
174 Gas oil Temperature Sensor Error
175 Engine Oil Temperature Alarm
175 Signal Error from Engine Oil Temperature Sensor
177 NO Description
190 Engine Overspeed Alarm
190 Crankshaft rpm Sensor Error
228 Camshaft/Crankshaft Position Sensor Error
518 NO Description
527 Cruise Control Circuit Malfunction
527 NO Description
574 NO Description
581 NO Description
597 Brake Signal Error
598 Clutch Signal Error
604 Gearbox Control unit - Neutral gearbox indicator light malfunctioning
MR 700
54
Ed. 3 - 2012_11
English
SPN Description
624 Circuit Malfunction of System indicator light
629 Engine ECU - Performance Error of Injection Control Module A
629 Engine ECU - Performance Error of Injection Control Module B
629 Engine ECU Injector Activation Time Limit Check Error
629 Engine ECU RPM Signal Redundancy Check Error
629 Engine ECU Internal Communication Error - SPI
629 Engine ECU EEPROM Internal Memory Error
629 Engine ECU Internal Supply Voltage Error
629 Engine ECU Injector Deactivation Redundancy Test Error during Initialization
629 Engine ECU Processor Restart Abolished
629 Engine ECU Processor Restart Locked
629 Engine ECU Analogue/Digital Convertor Error
629 Verication Error of TPU Processor Activation Time
629 Internal Error of Engine ECU Controller/Processor
629 Internal Error of Communication between Processor and Control Module
630 Plausibility Error of the Dataset Variant Coding
633 Analogue/Digital Channel Error of PCV Fuel Flow Adjustment Valve Control
633 PWM Circuit Malfunction of PCV Fuel Flow Adjustment Valve Control
634 Intake Buttery Valve Actuator Error
634 Circuit Malfunction of TVA Intake Buttery Valve Actuator
639 NO Description
641 High Overfeeding Pressure Conditions
641 Low Overfeeding Pressure Conditions
641 Circuit Malfunction of Overfeeding Pressure Control Actuator Solenoid
651 Cylinder 1 - Injector Circuit Malfunction Alarm
651 Cylinder 1 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
651 Injector Opening Time Calibration Error
652 Cylinder 2 - Injector Circuit Malfunction Alarm
652 Cylinder 2 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
652 Injector Opening Time Calibration Error
653 Cylinder 3 - Injector Circuit Malfunction Alarm
653 Cylinder 3 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
653 Injector Opening Time Calibration Error
MR 700
55
Ed. 3 - 2012_11
English
SPN Description
654 Cylinder 4 - Injector Circuit Malfunction Alarm
654 Cylinder 4 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
654 Injector Opening Time Calibration Error
655 Cylinder 5 - Injector Circuit Malfunction Alarm
655 Cylinder 5 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
655 Injector Opening Time Calibration Error
656 Cylinder 6 - Injector Circuit Malfunction Alarm
656 Cylinder 6 - Injector Circuit Malfunction Specic Error
656 Injector Opening Time Calibration Error
657 Injector Circuit Malfunction Alarm
657 Injector Circuit Malfunction Specic Error Bank 1
658 Injector Circuit Malfunction Alarm
658 Injector Circuit Malfunction Specic Error Bank 2
675 Glowplugs Indicator Light Malfunction
676 Glowplugs GCU Control Unit Relay Malfunction
676 Cylinder 1 Glowplug Circuit Malfunction
676 Cylinder 2 Glowplug Circuit Malfunction
676 Cylinder 3 Glowplug Circuit Malfunction
676 Cylinder 4 Glowplug Circuit Malfunction
676 Cylinder 5 Glowplug Circuit Malfunction
676 Cylinder 6 Glowplug Circuit Malfunction
676 NO Description
676 Glowplugs Control Unit
677 Plausibility Error Terminal Signal T15
677 Plausibility Error Terminal Signal T50
677 Circuit Malfunction of Starter Motor Command Relay
679 Error of Valve Limiting Maximum Pressure PRV Rail
680 NO Description
723 Camshaft Phase Sensor Error
767 Transmission Gear Reverse Switch Error
835 Engine Oil Pressure Indicator Light Malfunction
859 Circuit Malfunction of Gas oil Filter Heater Relay
898 NO Description
MR 700
56
Ed. 3 - 2012_11
English
SPN Description
970 NO Description
976 NO Description
977 Circuit Malfunction of Fan Relay 1
977 Circuit Malfunction of Fan Relay 2
977 Circuit Malfunction of Fan Relay 3
977 NO Description
979 Malfunction of PTO Switch
1079 Supply Voltage Check Error Sensors 1
1079 Supply Voltage Check Error Sensors 2
1079 Supply Voltage Check Error Sensors 3
1109 NO Description
1137 Error Checking the Plausibility of the Exhaust Gas Temperature Sensor - Position
1137 Exhaust Gas Temperature Sensor Error - Bank 1 - Position 1
1138 Error Checking the Plausibility of the Exhaust Gas Temperature Sensor,Position 2
1138 Sensor Error of Exhaust Gas Temperature - Bank 1 - Position 2
1139 NO Description
1213 Circuit Malfunction of MIL Indicator light
1213 NO Description
1347 Malfunction of Pressure Regulator Solenoid PWM Control Circuit
1347 NO Description
1351 Circuit Malfunction Air Conditioned Relay
MR 700
57
Ed. 3 - 2012_11
English
SPN Description
1484 Gearbox Control unit - Solenoid Circuit Error
1484 Gearbox Control unit - Error Checking the Pressure Switch
1484 Gearbox Control unit - Relay Error
1484 Gearbox Control unit - Turbine Speed Sensor Error
1484 Gearbox Control unit - Pressure Switch Function Test Failure
1484 Gearbox Control Unit - Torque Value of Converter Out of Range
1484 Gearbox Control Unit - Switch Valve Blocked
1484 Generic Error of TCU Gearbox Control unit
1484 Internal Error of TCU Gearbox Control unit
1484 Internal Error of TCU Gearbox Control unit Gear Ratio Incorrect
1484 NO Description
1485 Relay Main Control Error
1680 Auxiliary Heater Circuit Malfunction
MR 700
58
Ed. 3 - 2012_11
English
INFORMATION ABOUT COMPONENT REPLACEMENT
RECOMMENDATIONS FOR PART REPLACEMENT
Before carrying out any replacement, ac-
tivate all safety devices and evaluate the
need to inform the personnel working on
the engine or nearby. In particular, place
proper signs in the nearby areas and
keep away all devices which, once acti-
vated, may represent a source of unex-
pected danger and risk for people’s safety
and health. When necessary, replace the
worn components, and use original spare
parts only. The manufacturer cannot be
held responsible for damages to people
or components resulting from the use of
non original spare parts and from repairs
carried out without the authorisation of the
manufacturer.
When requesting spare parts, always
contact your nearest VM MOTORI
S.P.A. spare parts dealer (see “Enclosed
documentation”: Spare parts and service
centre address booklet) and indicate the
engine’s serial number (see “Manufactu-
rer and engine identication”).
BELT REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Loosen the belt by moving the ten-
sioner (A) until the holes (B) match and
block it with pin (C).
4 -Remove the belt (D) and replace it.
5 -Tension the belt by moving the tensio-
ner (A), remove the pin (C) and release it.
Warning- Attention
To tighten the belt, it must be cor-
rectly positioned in the housings on
each of the pulleys.
MR 700
59
Ed. 3 - 2012_11
English
Important
Before restarting the engine, make sure there are no tools or other material left
near the moving parts. Do not throw away any replaced part in the environment.
Carry out their disposal in compliance with the relevant legislation in force.
INLET AIR FILTER REPLACEMENT
Model MR704
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Unscrew the nuts (A).
4 -Remove the bracket (B).
5 -Remove the protection (C) and replace
the cartridge (D).
6 -Reposition the protection (C).
7 -Reposition the bracket (B) and block it.
Model MR706
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Loosen hose clamp (A) and remove
the lter (B).
4 -Extract sponge (C) and replace it.
5 -Replace the lter (B) and x it using the
hose clamp (A).
bracket (B)
nut (A)
cartridge (D)
housing (C)
clamp (A)
sponge (C)
lter (B)
lter (B)
MR 700
60
Ed. 3 - 2012_11
English
ELECTROLYTIC ZINC REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1 -Turn off the engine and remove the
ignition key.
2 -Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3 -Unscrew the nut and replace the
electrolytic zinc (A).
ENGINE DISPOSAL
This operation should be carried out by
experienced operators, in compliance
with the legislation in force concerning
safety at the workplace.
Do not throw away non bio-degradable
products and non ferrous components
(rubber, PVC, resins, etc.).
While decommissioning the engine, divide
all the components depending on their
chemical composition and dispose of
them accordingly.
electrolytic zinc (A)
electrolytic zinc (A)
MR 700
61
Ed. 3 - 2012_11
English
ELECTRICAL SYSTEM
ENGINE ELECTRICAL DIAGRAM - MR704
MR 700
62
Ed. 3 - 2012_11
English
ENGINE ELECTRICAL DIAGRAM - MR706
MR 700
1
Ed. 3 - 2012_11
Ed. 3 - 2012_11
Français
Manuel d’instrucons pour l’emploi du moteur
MR 700
2
Ed. 3 - 2012_11
Français
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS GENERALES .....................................................................................................4
AVERTISSEMENT..........................................................................................................................4
CERTIFICATION SYSTÈME DE QUALITÉ ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001 .................................4
BUT DU MANUEL ..........................................................................................................................5
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE.......................................................................................................6
CONTACT AVEC LE SERVICE APRÈS-VENTE ............................................................................7
CONDITIONS DE GARANTIE ........................................................................................................7
DOCUMENTATION EN ANNEXE ...................................................................................................7
INFORMATIONS TECHNIQUES ...................................................................................................8
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU MOTEUR ....................................................................................8
COMPOSANTS ADDITIONNELS .................................................................................................. 11
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................ 11
INFORMATIONS DE SECURITE ..................................................................................................15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ............................17
RISQUES RÉSIDUELS .................................................................................................................17
INFORMATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION .....................................................18
RECOMMANDATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION .............................................18
EMBALLAGE ET TRANSPORT ....................................................................................................18
DÉBALLAGE .................................................................................................................................19
MANUTENTION ET LEVAGE .......................................................................................................20
STOCKAGE DU MOTEUR ............................................................................................................21
PLAN D’INSTALLATION ................................................................................................................25
INFORMATIONS D’EMPLOI .........................................................................................................26
RECOMMANDATIONS POUR L’EMPLOI ET LE FONCTIONNEMENT .......................................26
DESCRIPTIF DU TABLEAU DE COMMANDE .............................................................................26
CONSEILS D’EMPLOI ..................................................................................................................27
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DANS DES CONDITIONS PARTICULIÈRES ......................27
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR ......................................................................................28
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE ..............................................................................29
MR 700
3
Ed. 3 - 2012_11
Français
INFORMATIONS D’ENTRETIEN ..................................................................................................29
RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN ..............................................................................29
MAINTENANCE DU MOTEUR ......................................................................................................30
Tableau de maintenance pendant le rodage (50 premières heures de fonctionnement) .............. 30
Tableau de maintenance de routine (après le rodage) ..................................................................30
Fiche d’enregistrement des interventions d’entretien périodique ..................................................32
MAINTENANCE EN CAS D’INACTIVITÉ DU MOTEUR ...............................................................37
MAINTENANCE POUR LA REMISE EN SERVICE DU MOTEUR ...............................................38
INSPECTIONS ET CONTRÔLES .................................................................................................39
PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION ......................................................................................39
SERRAGE DES VIS ET ÉTANCHÉITÉ DES RACCORDS ...........................................................39
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ........................................................................40
CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ........................40
INSTRUCTIONS POUR TENDRE OU DÉTENDRE LA COURROIE ............................................ 41
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR ...........................................................................................42
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .......................................................................43
VIDANGE DU CIRCUIT D’EAU DE MER ......................................................................................44
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE ...................................................45
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE ................................................................................46
LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS.......................................................................................................46
PANNES ET DEFAUTS ................................................................................................................47
DÉPISTAGE DES PANNES ..........................................................................................................47
RÉTABLISSEMENT DE FUSIBLES ..............................................................................................50
DIAGNOSTIC ................................................................................................................................51
LECTURE DES CODES D’ERREUR ............................................................................................51
LISTE DE CODES D’ERREUR .....................................................................................................52
INFORMATIONS SUR LE REMPLACEMENT DES PARTIES .....................................................58
RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES ...........................................58
REMPLACEMENT DE LA COURROIE .........................................................................................58
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR DU MOTEUR ....................................................................59
REMPLACEMENT DU ZINC ÉLECTROLYTIQUE ........................................................................60
ELIMINATION DU MOTEUR .........................................................................................................60
Système de moteur électrique ...................................................................................................61
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR - MR704 ..........................................................................61
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR - MR706 ..........................................................................62
MR 700
4
Ed. 3 - 2012_11
Français
Cher Client, merci d’avoir choisi VM MO-
TORI S.P.A. pour l’achat de votre moteur.
Notre Service Après-vente et Pièces de
Rechange vient d’être développé pour
mieux servir nos clients.
Le meilleur rendement du moteur que
vous avez acheté n’est garanti que
par l’utilisation de pièces de rechange
d’origine et par les interventions de notre
personnel spécialisé.
Nous vous conseillons donc de vous
adresser UNIQUEMENT à notre Service
Après-vente et Pièces de Rechange pour
l’entretien de votre moteur fabriqué par
VM MOTORI S.P.A.
Si le moteur fabriqué par VM MOTORI
S.P.A. est réparé par des techniciens
non autorisés, ou que des parties de
rechange NON D’ORIGINE sont utilisées,
la garantie ne sera plus valable et VM
MOTORI S.P.A. ne fournira plus aucun
service après-vente.
Vous comprendrez bien l’importance te-
chnique de la norme ci-dessus, qui a pour
but d’éviter à nos clients de rencontrer
des difcultés graves.
Nous restons à votre disposition. Cordia-
lement
INFORMATIONS GENERALES
AVERTISSEMENT
CERTIFICATION SYSTÈME DE QUALITÉ ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001
VM MOTORI S.P.A. a obtenu la certi-
cation d’entreprise capable d’assurer
la garantie de qualité conformément
aux normes UNI EN ISO 9001 et aux
prescriptions encore plus strictes four-
nies par l’association des fabricants de
voitures Ford, Chrysler et General Motors
en QS-9000 (Quality System Standard)
concernant la fabrication de moteurs Die-
sel. Elle a obtenu même la certication de
son système de gestion environnementa-
le selon la normative ISO 14001.
C’est le résultat d’un plan de travail con-
cernant tous les niveaux d’entreprise.
La politique de la qualité et du respect
de l’environnement, notamment en ce
qui concerne le principe d’amélioration
constante, est la composante principale
de la stratégie du management de VM
MOTORI S.P.A. Elle est implémentée
dans toute fonction d’entreprise selon
les systèmes de gestion de la qualité et
de l’environnement qui sont reconnus au
niveau international et dans le respect de
l’environnement et de la population.
La satisfaction du client, l’efcience et
la motivation du personnel, qui sont
entendus comme l’ensemble des services
fournis à l’intérieur et à l’extérieur de l’en-
treprise, sont les éléments fondamentaux
de la notion de qualité.
Tous les employés de la maison VM
MOTORI S.P.A. prennent partie à la réa-
lisation des objectifs de la politique de la
qualité et de l’environnement.
La formation planiée des employés de
VM MOTORI S.P.A. leur permet de se
tenir au courant et de fournir un service
toujours approprié.
D’après VM MOTORI S.P.A., la qualité
est un procédé dynamique permettant
l’amélioration constante de toute activité
pour atteindre les buts que nous étions
xés.
MR 700
5
Ed. 3 - 2012_11
Français
BUT DU MANUEL
Ce manuel, qui fait partie intégrante du
moteur, a été rédigé par le fabricant an
de fournir les informations nécessaires
à tous ceux qui sont autorisés à mani-
puler le moteur, tels que les techniciens
préposés à l’entretien, les transporteurs,
les installateurs et les utilisateurs.
On recommande de lire ce manuel atten-
tivement et d’appliquer les informations
qui y sont contenues de façon rigoureu-
se. En outre, il faut adopter une bonne
technique d’utilisation.
Le temps consacré à la lecture de ces
informations vous permettra d’éviter
tout risque pour la santé et la sécurité
des personnes, en plus des dommages
économiques.
Conserver ce manuel pendant toute la
durée de vie du moteur, dans un endroit
facilement accessible, pour une consul-
tation aisée.
Si ce manuel contient des informations
supplémentaires par rapport à l’équipe-
ment du moteur, celles-ci n’auront aucun
effet sur la lecture du manuel.
Le Constructeur a le droit d’apporter des
modications sans préavis obligatoire.
Pour souligner l’importance de certaines
parties du texte ou de certaines indica-
tions, on a utilisé des symboles dont le
sens est décrit ci-dessous.
. Danger - Attention
Ce symbole indique des situations
de grave danger qui ne doivent pas
être négligées, ce qui compromettrait
sérieusement la santé et la sécurité
des personnes.
Précaution - Avertissement
Ce symbole indique qu’il est néces-
saire de se conduire adéquatement
pour ne pas compromettre la santé
et la sécurité des personnes et pour
éviter tout dommage économique.
Important
Ce symbole indique des informations
techniques plutôt importantes qui ne
doivent pas être négligées.
MR 700
6
Ed. 3 - 2012_11
65 C MR704LX
68 C MR704LH
69 C MR704LS
71 C MR706LX
72 C MR706LH
74 C MR706LS
A
B
C
D
E
F
G L
H
N
M
q
r
P
P
Français
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
La plaquette signalétique illustrée est
directement appliquée sur le moteur. Elle
contient les spécications et toutes les
informations indispensables à la sécurité
pendant le fonctionnement du moteur.
A) Identication du constructeur
B) Numéro de matricule
C) Poids
D) Type
E) Famille
F) Modèle
G) Variante
H) Puissance maximum (kW)
L) Nombre maximum de tr/min
M) Numéro d’homologation
N) Caractéristiques de l’huile de graissa-
ge
P) Numéro de matricule du moteur
(estampillé sur le carter)
q) Code du moteur
r) Numéro progressif
Le tableau facilite l’identication du modè-
le à partir du code du moteur.
Code du moteur Modèle du moteur
MR 700
7
Ed. 3 - 2012_11
7
Français
CONTACT AVEC LE SERVICE APRÈS-VENTE
Pour toute demande d’assistance tech-
nique concernant le moteur, indiquer les
données mentionnées sur la plaquette si-
gnalétique, le numéro de série, le nombre
approximatif des heures de fonctionne-
ment et le type de panne.
Pour toute demande, contacter directe-
ment le Service Après-vente du fabricant
ou les ateliers agréés (voir document
annexé “Livret des adresses des centres
d’assistance et de pièces de rechange”)
Pour toute information, consulter le site
www.vmmotori.it à la section « Contacts
– Infos ».
CONDITIONS DE GARANTIE
Les conditions de garantie sont indiquées
dans les documents annexés (voir “Fiche
de garantie”).
DOCUMENTATION EN ANNEXE
Avec ce manuel, on fournit au client la documentation indiquée ci-dessous.
– Schémas électriques
– Livret des adresses des centres d’assistance et de pièces de rechange
– Fiche de garantie
MR 700
8
Ed. 3 - 2012_11
Français
INFORMATIONS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU MOTEUR
Les moteurs modèle MR704-MR706 ont été
conçus et fabriqués pour être installés sur des
embarcations inbord.
Les moteurs sont utilisés pour équiper les
embarcations de plaisance pour utilisation
professionnelle et/ou civile.
Les différences des moteurs se situent au
niveau de la puissance et des performances
fournies (voir “Données techniques”).
Des accessoires sont fournis avec le moteur
(voir “Composants additionnels”).
Parties principales
A) Echangeur de chaleur : refroidit le liquide
de refroidissement et l’huile de l’inverseur
grâce à l’échange thermique avec l’eau de mer
B) Echangeur de chaleur : refroidit le combu-
stible grâce à l’échange thermique avec l’eau
de mer
C) Echangeur de chaleur : refroidit l’huile du
moteur grâce à l’échange thermique avec l’eau
de mer
D) Turbo : se compose d’une turbine qui
exploite une partie de l’énergie du gaz
d’échappement an de suralimenter le moteur.
E) Intercooler : refroidit l’air pour la suralimen-
tation du moteur grâce à l’échange thermique
avec l’eau de mer
F) Soupape “waste-gate” : commande
l’activation du turbo suivant la pression du gaz
d’échappement
G) Manchon du gaz d’échappement humide
: refroidit les gaz d’échappement grâce à
l’échange thermique avec l’eau de mer
H) Filtre à air d’aspiration : retient les impu-
retés
J) Vanne thermostatique : règle la températu-
re de l’eau suivant la température de fonction-
nement du moteur
K) Zinc électrolytique : absorbe les courants
galvaniques
L) Filtre à essence : retient les impuretés
L1) Filtre à huile : retient les impuretés
M) Carter d’huile : contient l’huile de graissa-
ge du moteur
N) Unité de contrôle électronique : gère les
fonctions du moteur
P) Pompe à eau : alimente le circuit de refroi-
dissement d’eau douce
_____________________________________
Q) Pompe à eau : alimente le circuit de refroi-
dissement d’eau de mer
R) Pompe injection à haute pression :
alimente les injecteurs en combustible sous
pression
S) Injecteur: il injecte le combustible sous
pression dans la chambre de combustion.
S1) Rail: emmagasine le combustible sous
pression et le distribue aux injecteurs.
T) Courroie de transmission : active les
organes de service
T1) Tendeur de courroie : maintient la tension
constante de la courroie
U) Cuve d’expansion : Contient le liquide de
refroidissement du circuit d’eau douce
U1) Bouchon de la cuve d’expansion :
permet de remplir le circuit du liquide de
refroidissement. Il est muni d’une soupape de
surpression réglée à 1 bars pour décharger la
pression résiduelle
V) Alternateur : produit et règle la tension de
l’installation électrique
V1) Démarreur : permet de démarrer le
moteur
W) Boîte à fusibles : le moteur est équipé de
fusibles de protection (réenclenchables) du
circuit électrique; ils se déclenchent en cas
de surcharge de courant ou court-circuit, pour
éviter que les composants ne puissent être
endommagés.
X) Prise du chauffe-eau : permet de raccor-
der les locaux du bateau à l’installation de
chauffage
Y) Prise d’eau de mer : prend l’eau de mer
pour le refroidissement du moteur
Z) Collecteur d’échappement : permet
l’échappement des gaz de combustion
Z1) Collecteur d’eau : collecte le liquide de
refroidissement provenant des culasses
MR 700
9
Ed. 3 - 2012_11
Français
zinc électrolytique (K)
collecteur d’eau (Z1)
manchon du gaz
d’échappement humide
(G)
ltre à air (H)
Turbo (D)
prise du chauffe-
eau (X)
collecteur d’échap-
pement (Z)
echangeur de
chaleur (A)
soupape “waste-gate” (F)
vanne thermo-
statique (J)
zinc électrolytique (K)
MR 700
10
Ed. 3 - 2012_11
Français
ltre à essence (L)
démarreur (V1)
ltre à huile (L1)
boîte à fusibles (W)
echangeur de chaleur (B)
alternateur (V)
injecteur (S)
unité de contrôle électrique
(N)
Rail (S1)
ltre à essence (L)
démarreur (V1)
echangeur de chaleur (C)
ltre à huile (L1)
carter d’huile (M)
Intercooler (E)
bouchon de la cuve
d’expansion (U1)
cuve d’expansion (U)
pompe à eau douce (P)
pompe injection à
haute pression (R)
courroie de transmission (T)
tendeur de courroie (T1)
pompe à eau de mer (Q)
prises eau de mer (Y)
MR 700
11
Ed. 3 - 2012_11
Français
COMPOSANTS ADDITIONNELS
Les accessoires suivants sont fournis
avec le moteur.
1) Pompe de vidange d’huile
2) Pupitre de commande
3) Rallonge de connexion pupitre de com-
mande / câblage moteur
DONNÉES TECHNIQUES
Ces données et spécications techniques se rapportent uniquement aux moteurs stan-
dard VM MOTORI S.P.A.
MR704 MR706
DIMENSIONS
A mm 705 929
B mm 758 758
C mm 786 788
DONNÉES GÉNÉRALES
Cycle de fonctionnement Diesel à quatre temps
Cylindrée totale Litres 2,776 4,164
Quantité de cylindres n. 4 6
Alésage et course mm 94x100 94x100
Rapport de compression 17,5:1 17,5:1
Type d’aspiration
Circuit suralimenté et à refroidissement intermédiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement Circuit à eau
Echangeur de chaleur Eau / Eau
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
MR 700
12
Ed. 3 - 2012_11
Français
MR704 MR706
Distribution
Tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et
arbre à cames
Commande en cascade d’engrenages et arbre à
cames situé dans le carter
Régime minimum à vide
(moteur standard)
tr/min 700 700
Poids du moteur à sec Kg 360 460
Inclinaison longitudinale
maximum permanente
(avec volant en haut)
Degrés 20° 20°
Inclinaison longitudinale
maximum permanente
(avec volant en bas)
Degrés 15° 15°
Inclinaison transversale
maximum permanente
Degrés 25° 25°
PUISSANCE ET COUPLE
Régime maximum de
service
tr/min
(rpm)
3800 3800
Puissance max.
kW (CV)
@ tr/min
LX - 169.1 kW=230.0 CV
@ 3800 rpm
LX - 257.3 kW=350.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ tr/min
LH - 154.4 kW=210.0 CV
@ 3800 rpm
LH - 235.3 kW=320.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ tr/min
LS - 125.0 kW=170.0 CV
@ 3800 rpm
LS - 198.6 kW=270.0 CV
@ 3800 rpm
Couple max.
Nm (kgm)
@ tr/min
LX - 480 Nm @ 2600 rpm LX - 700 Nm @ 2600 rpm
Nm (kgm)
@ tr/min
LH - 480 Nm @ 2600
rpm
LH - 700 Nm @ 2600
rpm
Nm (kgm)
@ tr/min
LS - 450 Nm @ 2200 rpm LS - 670 Nm @ 2400 rpm
CONSOMMATIONS À LA PUISSANCE MAXIMUM
Consommation spécique
d’huile
g/CVh / /
MR 700
13
Ed. 3 - 2012_11
Français
CIRCUIT D‘ALIMENTATION
MR704 MR706
Type d’injection Injection directe Common Rail
Type de combustible
Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des
carburants standard disponibles sur le territoire
européen (selon les spécications DIN EN 590). En
cas d’alimentation en carburant BIODIESEL (selon
les spécications UNI EN14214), il peut être mélangé
jusqu’à 5%, avec carburant disponible sur le territoire
européen (selon la norme DIN EN 590).
Important
Interdiction d’utiliser du carburant pos-
sédant des caractéristiques différentes de
celles indiquées.
Alimentation en combu-
stible
Pompe à engrenages intégrée dans la pompe à
injection haute pression
Alimentation injecteurs Pompe injection à haute pression
CIRCUIT DE GRAISSAGE
Type de graissage Graissage forcé
Alimentation du circuit Pompe à rotors
Vidange d’huile y compris
le ltre (carter d’huile
standard)
Litres (kg) 9 (8) 13,8 (12,3)
Quantité d’huile au niveau
minimum (carter d’huile
standard)
Litres (kg) 5,6 (5) 9 (8)
Quantité d’huile au niveau
maximum (carter d’huile
standard)
Litres (kg) 7,3 (6,5) 12,3 (11)
Pression de l’huile à régi-
me minimum (le moteur
chaud)
bar 1 -4 1 - 4
Alarme pour pression
insufsante de l’huile
bar 0,4 0,4
Refroidissement de l’huile Échangeur huile / eau
MR 700
14
Ed. 3 - 2012_11
Français
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT D’EAU DOUCE
MR704 MR706
Capacité totale du circuit
de refroidissement
Litres 13 18
Pression de réglage du
bouchon du vase d’expan-
sion
bar 1 1
Liquide de refroidissement
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petro-
nas Parau Up (liquide de protection pour radiateurs
à base de glycol monoéthylénique avec formulation
à inhibition organique conforme aux normes ASTM D
3306 type 1) (Couleur du liquide: rouge)
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du courant électri-
que (nominal)
V 12 12
Alternator (tension no-
minal)
V 14 14
Alternateur (courant
nominal)
A 110 110
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3
MR 700
15
Ed. 3 - 2012_11
Français
– Lors de la conception et de la réali-
sation du moteur, le fabricant a fait très
attention aux facteurs de risque pour
sauvegarder la santé et la sécurité des
personnes qui interagissent avec le
moteur. Outre l’observation des lois en
vigueur, le fabricant a respecté les règles
de l’art. Ces consignes de sécurité visent
à sensibiliser les utilisateurs an d’éviter
tout risque et tout danger. Il faut toujours
agir avec prudence. La sécurité des
personnes dépend également des opéra-
teurs qui interagissent avec le moteur.
– Lire attentivement les instructions
contenues dans le manuel fourni et les
instructions qui doivent être appliquées
directement; respecter notamment les
consignes de sécurité. Le temps con-
sacré à la lecture peut empêcher les
accidents.
– Faire bien attention au sens des sym-
boles contenus dans les plaques; leur
forme et leurs couleurs sont importantes
aux ns de la sécurité. Toute informa-
tion indiquée doit être toujours lisible et
respectée.
– Respecter uniquement l’utilisation
prévue par le fabricant et ne pas altérer
les dispositifs pour obtenir des performan-
ces différentes de celles qui sont prévues.
– Le personnel qui intervient sur le
moteur pendant sa durée de vie doit être
compétent, qualié et spécialisé. Dans le
cas contraire, des risques pour la sécurité
et la santé des personnes subsistent.
– Toutes les phases d’installation doi-
vent être considérées dès la réalisation
du projet initial. Le chef de projet devra
respecter les points de xation du moteur
et les indications générales fournies par
le fabricant.
– Lors de la manutention du moteur,
respecter les informations indiquées sur
le moteur même, sur son emballage et
sur le manuel d’instruction fourni par le
fabricant.
– Pour le levage et le transport du moteur
dépourvu de son emballage, utiliser des
moyens appropriés accrochés aux points
prévus.
– Pour le levage et le transport du moteur
emballé, utiliser des moyens appropriés,
suivant les indications fournies sur l’em-
ballage.
– Pour tout transport successif, créer les
conditions nécessaires à la stabilité du
moteur et éviter d’en endommager les
parties.
Avant l’installation, l’installateur devra
élaborer un « plan de sécurité » et res-
pecter les indications fournies par le chef
de projet. Il est impératif de ne pas altérer
les composants du moteur.
– S’assurer que la zone d’installation est
préparée pour tous les raccordements du
système d’aspiration, d’alimentation et
d’échappement.
– Le fabricant ne sera aucunement
responsable des dommages causés par
une utilisation impropre du moteur, par
l’inobservation des indications fournies
dans ce manuel et par les altérations ou
les modications non autorisées.
– Même après avoir lu attentivement ce
manuel, on recommande, lors du premier
démarrage du moteur, de simuler des
manoeuvres d’essai pour se familiariser
avec les commandes et leurs fonctions
principales, notamment les fonctions de
démarrage et d’arrêt.
INFORMATIONS DE SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MR 700
16
Ed. 3 - 2012_11
Français
– Ne pas faire fonctionner le moteur
dans un milieu fermé et mal aéré, car les
fumées d’échappement sont nocives pour
la santé.
– Ne pas utiliser le moteur si l’on a re-
marqué des dysfonctionnements ou des
vibrations anormales.
– En cas de dysfonctionnements, arrêter
le moteur ou réduire au minimum ses
performances pour atteindre le centre
d’assistance le plus proche.
– Faire redémarrer le moteur uniquement
après avoir rétabli des conditions de
service normales.
– Toute opération, sauf en présence
d’autres indications, doit être effectuée
lorsque le moteur est éteint et que la clé
de contact n’est pas en place. La person-
ne autorisée à opérer sur le moteur devra
prendre toutes les mesures nécessaires
an de garantir la sûreté des personnes
conformément à la législation en vigueur
en termes de sécurité du travail.
– Maintenir le moteur dans des condi-
tions de rendement optimales et effectuer
les opérations de traitement préventif
prévues par le fabricant. Une bonne
maintenance du moteur permet d’obtenir
les meilleures performances, une plus
longue durée de vie et le maintien con-
stant des conditions requises en termes
de sécurité.
– Remplacer les composants usés par
des pièces de rechange d’origine. Utiliser
les huiles et les graisses recommandées
par le fabricant. Cela garantit le fonction-
nement correct du moteur et le niveau de
sécurité prévu.
– Ne pas jeter n’importe où le matériau
polluant. L’éliminer conformément aux lois
en vigueur à ce propos.
– Lors de la maintenance, utiliser unique-
ment les vêtements et/ou les dispositifs
de protection individuels indiqués dans
les instructions fournies par le fabricant et
prévus par la législation en vigueur.
– Lors des interventions de maintenance,
utiliser des appareillages et des outils
appropriés et bien conservés.
MR 700
17
Ed. 3 - 2012_11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Chaque organisation doit appliquer des
procédures visant à dénir, évaluer et
contrôler l’inuence de ses activités (pro-
duits, services, etc.) sur l’environnement.
Les procédures visant à la dénition des
effets de la production sur l’environne-
ment doivent tenir compte des facteurs
suivants:
– Emissions dans l’atmosphère
– Vidange des liquides
– Evacuation des déchets
– Contamination du sol
– Exploitation des matières premières et
des ressources naturelles
– Problèmes relatifs au respect de l’en-
vironnement. An de minimiser les effets
dangereux pour l’environnement, le fa-
bricant fournit des indications qui devront
être respectées par toutes les personnes
opérant sur le moteur durant toute sa
durée de vie.
– Les emballages doivent être évacués
selon la législation locale en vigueur.
– Lors de l’installation du moteur, faire en
sorte qu’il y ait un renouvellement d’air
adéquat pour éviter la concentration d’air
insalubre pour les opérateurs.
– Lors du fonctionnement et de la main-
tenance du moteur, ne pas laisser les
substances polluantes (huiles, graisses,
etc.) se disperser dans l’environnement et
pourvoir à l’évacuation sélective suivant
la composition des matières et selon la
législation en vigueur. Les composants
électriques et électroniques sont à consi-
dérer comme des déchets spéciaux.
– Vérier le parfait état des tuyaux
d’échappement, an de limiter le niveau
de bruit du moteur et de réduire la pollu-
tion de l’air.
– Lorsque le moteur n’est plus utilisé, trier
tous ses composants en fonction de leurs
caractéristiques chimiques et pourvoir à
leur évacuation sélective.
RISQUES RÉSIDUELS
Lors de la conception et de la réalisation
du moteur, le fabricant a fait très attention
aux facteurs de risque pour sauvegarder
la santé et la sécurité des personnes qui
interagissent avec le moteur.
Cependant, des risques potentiels sont
toujours possibles.
Danger de blessures des
membres supérieurs.
Ne pas introduire les mains dans les
organes en mouvement.
Danger de brûlure
Faire attention aux surfaces chaudes
MR 700
18
Ed. 3 - 2012_11
Français
INFORMATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION
RECOMMANDATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION
EMBALLAGE ET TRANSPORT
Lors de la manutention et de l’installation,
respecter les indications fournies par le
fabricant, indiquées sur l’emballage et
gurant dans le mode d’emploi. Les per-
sonnes autorisées devront, si nécessaire,
prévoir un « plan de sécurité » pour sau-
vegarder la santé de tous les opérateurs.
L’emballage doit être conforme
au matériau à contenir et au
type de transport choisi.
– transport routier
– transport par chemin de fer
– transport maritime
– transport aérien
Le moteur peut être transporté avec plusieurs types d’emballage suivant la destination,
les modes de transport et les spécications techniques et commerciales préétablies.
Moyens de transport
Moyens de levage
Emballage avec caisse en bois
Emballage avec boîte en carton Emballage en cellophane
MR 700
19
Ed. 3 - 2012_11
Français
Pour garantir la conservation parfaite des
parties du moteurs en cas de transport
maritime, l’emballage est du type « outre-
mer ».
L’emballage contient toutes les informa-
tions nécessaires pour l’exécution des
opérations de chargement et de déchar-
gement.
Lors du transport, an d’éviter tout dépla-
cement intempestif, xer adéquatement
l’équipement au moyen de transport
choisi.
Lors du transport routier du moteur sans
enveloppe, utiliser les points de levage
spéciaux pour le xer de façon stable et
éviter tout dommage.
DÉBALLAGE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Enlever l’enveloppe de l’emballage.
L’emballage contient la documentation
technique d’accompagnement et les
accessoires fournis.
2 -Lors du déballage, contrôler l’intégrité
des pièces et vérier si leur quantité est
exacte.
3 -Positionner le dispositif de levage com-
me le montre la gure.
4 -Desserrer les vis (A) et démonter les
supports latéraux (B).
5 -Amener le moteur dans la zone d’in-
stallation.
Si nécessaire, conserver le matériau pour
les emballages futurs éventuels.
Important
En cas de dommages ou d’absence
de certaines parties, contacter le
Service Après-Vente du fabricant
pour dénir les procédures à suivre.
Le matériau d’emballage doit être
éliminé de façon appropriée, selon
les lois relatives en vigueur.
vis (A)
Support (B)
MR 700
20
Ed. 3 - 2012_11
Français
MANUTENTION ET LEVAGE
Fixer le moteur à l’aide d’un dispositif de
levage (palonnier) d’une capacité appro-
priée.
Précaution - Avertissement
L’angle formé par les chaînes qui
composent le dispositif de levage ne
doit pas dépasser 5° comme dans la
gure.
Accrocher le dispositif de levage aux
points de levage illustrés dans la gure.
Avant de lever la charge, vérier la posi-
tion de son barycentre.
Précaution - Avertissement
Les brides des points de xation sont
dimensionnées uniquement pour
le levage du moteur et ne sont pas
indiquées pour soulever des poids
supplémentaires. Lors du levage du
moteur, toujours respecter les indica-
tions fournies ; dans le cas contraire
et si le moteur est endommagé, la
garantie n’est plus valable.
MR 700
21
Ed. 3 - 2012_11
Français
STOCKAGE DU MOTEUR
Lors de longues périodes d’inactivi-
té, vérier les conditions du milieu de
stockage et le type d’emballage; s’assurer
que ces conditions garantissent la bonne
conservation du moteur.
Eviter tout endroit humide et exposé aux
intempéries.
Avant la livraison, le moteur est soumis à
un traitement de protection d’une durée
de 6 mois à partir de la date de livraison.
Le personnel qui intervient sur le
moteur pendant sa durée de vie doit
être compétent, qualié et spécialisé.
Dans le cas contraire, des risques pour
la sécurité et la santé des personnes
subsistent.
VM Motori recommande, dans tous
les cas, que la procédure de protec-
tion soit effectuée par le personnel
autorisé par VM Motori.
– Les emballages doivent être évacués
selon la législation locale en vigueur..
La procédure de protection est
considérée comme complète si sont
effectuées les activités suivantes :
1) protection contre la corrosion
externe
2) protection contre la corrosion
interne
3) emballage et stockage
La procédure de protection est val-
able pour les moteurs :
installés sur véhicule
sur palette
Pour les moteurs sur palette, installer
les accessoires suivants pour le
démarrage du moteur :
• batterie
• réservoir combustible
• radiateur de refroidissement
(uniquement pour moteurs refroidis
par liquide)
• courroie commande alternateur
• courroie commande pompe eau,
uniquement pour moteurs refroidis
par liquide)
1) PROTECTION EXTERNE
SURFACES NON PEINTES : Les
pièces et surfaces métalliques non
peintes (par exemple volant moteur)
doivent être protégées avec de l’huile
de protection anticorrosion “FL
MECA FLUID / P118V”.
PIÈCES EN CAOUTCHOUC : les man-
chons ou tuyaux non peints doivent
être protégés avec du talc en poudre.
Vérier le serrage des colliers.
COURROIES DE TRANSMISSION :
après avoir appliqué la protection
interne, retirer les courroies et les
stocker. Protéger avec du spray les
surfaces des poulies en métal avec
“FL MECA FLUID / P118V”.
OUVERTURES MOTEUR : Sceller
toutes les ouvertures du moteur,
y compris l’évacuation. Utiliser du
carton compensé ou des couvertures
métalliques en ayant soin de véri-
er que celles-ci ne laissent pas de
fragments. Toutes les ouvertures du
moteur, par exemple les conduites
d’aspiration air ou l’entrée de l’air
du turbocompresseur, doivent être
protégées avec des couvertures ou
MR 700
22
Ed. 3 - 2012_11
Français
des protections contre les corps
solides, les liquides ou les pous-
sières qui retardent l’évaporation
des agents de protection contre la
corrosion. Appliquer au système
d’injection des bouchons dans les
tuyaux d’alimentation et de déchet
combustible.
BATTERIE : Débrancher la batterie.
Mettre la batterie dans un dépôt sûr
quand elle est complètement char-
gée. Avant de mettre la batterie au
dépôt, protéger les terminaux contre
la corrosion en pulvérisant du spray
anti-oxydant.
2) PROTECTION INTERNE
CHAMBRE DE COMBUSTION : Retirer
la bougie de préchauffage de la tête,
vérier que le piston se trouve dans
la partie la plus basse de sa course
(point mort inférieur) et pulvériser de
l’huile de protection Petronas PROT
30 M. Répéter l’opération pour les
cylindres restants et réinstaller les
bougies.
TURBOCOMPRESSEUR : Retirer le
raccord du tuyau de refoulement
huile au turbo et remplir le trou
du corps turbocompresseur avec
de l’huile de protection Petronas
PROT 30 M. Réinstaller le raccord
en respectant le couple de serrage
prescrit.
PIÈCES ÉLECTRIQUES : appliquer le
spray anticorrosion dans les contacts
électriques et les connecteurs.
SYSTÈME D’ASPIRATION D’AIR :
vérier que le ltre air est intègre
et qu’il n’y a pas de corps/liquides
étrangers :
en cas de ltre air endommagé,
le remplacer
en cas de corps étrangers, les
enlever
SYSTÈME DE LUBRIFICATION :
cette procédure doit être effectuée
en même temps que la protection du
système d’injection.
• En utilisant la tige niveau d’huile,
vérier qu’il y a de l’huile moteur
dans le carter.
• Drainer l’huile du carter, si présent.
• Remplir le moteur avec de l’huile de
protection Petronas PROT 30 M.
• Vérier le niveau du liquide de re-
froidissement (uniquement pour mo-
teurs refroidis à eau). Le mélange de
liquide de refroidissement doit être
composé de 50% d’eau minéralisée
ou distillée et de 50% de Petronas
Parau Up (liquide de protection pour
radiateurs à base de glycol monoéth-
ylénique avec formulation à inhibi-
tion organique conforme aux normes
ASTM D 3306 type 1).
• Démarrer le moteur et le faire fonc-
tionner jusqu’à atteindre la tempéra-
ture (70°- 80°C environ) pour moteurs
avec refroidissement à eau ; pour
moteurs avec refroidissement à air,
faire marcher le moteur pendant 20
(vingt) minutes environ.
• Lorsque le moteur est en tempéra-
ture, continuer pendant 5 minutes en-
viron de manière à ce que les pièces
du système soient lubriées.
• Éteindre le moteur et attendre qu’il
se refroidisse.
• Drainer l’huile du carter.
• Drainer le liquide de refroidisse-
ment.
• Vérier qu’il n’y a pas de pertes de
liquides et s’il y en a, rétablir la con-
dition de conformité.
• Débrancher le moteur de toute pièce
utilisée pour le test.
MR 700
23
Ed. 3 - 2012_11
Français
SYSTÈME D’INJECTION : cette procé-
dure doit être effectuée en même
temps que la protection du système
de lubrication.
• S’assurer que dans le réservoir
combustible il n’y a pas de dépôts ou
de sédiments.
• Préparer un mélange composé de
combustible diesel conforme aux
spécications DIN EN 590 et d’additif
Petronas DIESEL TMF PLUS. Le rap-
port de mélange doit être au moins
égal à 1:400 (1 litre d’additif pour
400 litres de combustible). En cas
d’utilisation de Biodiesel, conforme
aux spécications UNI EN 14214, il
peut être mélangé avec du combus-
tible diesel jusqu’à 5% ;
VM Motori recommande, dans tous
les cas, l’utilisation de diesel sans
Biodiesel.
Il est interdit d’utiliser un combus-
tible différent de celui mentionné
ci-dessus.
• Remplir le réservoir en utilisant ce
mélange de combustible.
• Vérier qu’il n’y a pas
d’interférences entre les pales du
ventilateur radiateur et le convoyeur
d’air.
Démarrer le moteur et le faire march-
er jusqu’à atteindre la température
(70°- 80°C environ) pour moteurs
avec refroidissement à eau ; pour
moteurs avec refroidissement à air,
faire marcher le moteur pendant 20
(vingt) minutes environ.
• Drainer le réservoir combustible.
• Vérier qu’il n’y a pas de fuites de
liquide, si oui, rétablir la condition de
conformité.
• Éteindre le moteur et attendre qu’il
se refroidisse.
SYSTÈME EAU MER (uniquement pour
moteurs marins et groupes auxili-
aires de bord) : cette procédure doit
être effectuée en même temps que la
protection du système combustible et
injection.
• Brancher la prise d’eau de mer de
la pompe eau mer à un réservoir
auxiliaire contenant un mélange de
40% d’eau douce et 60% de Petronas
Parau Up (liquide de protection pour
radiateurs à base de glycol monoéth-
ylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM
D 3306 type 1) en vériant que le mé-
lange sorte de l’évacuation.
• Vérier qu’il n’y a pas de fuites de
liquide, si oui, rétablir la condition de
conformité.
• Éteindre le moteur et attendre qu’il se
refroidisse.
• Débrancher le moteur de toutes les
pièces utilisées pour le test.
3) CONDITIONS POUR LE STOCK-
AGE
- Moteur sur palette
Après l’application des protections
contre la corrosion, le moteur doit
être placé dans un endroit sec, ven-
tilé et couvert de façon appropriée.
La couverture doit être appliquée de
façon à ce que l’air puisse circuler
autour du moteur pour prévenir la
formation de vapeur d’eau.
- Moteur installé sur véhicule
MR 700
24
Ed. 3 - 2012_11
Français
Le véhicule doit être stocké de façon à
minimiser l’exposition du produit aux
agents atmosphériques.
ACTIVATION
- Moteur sur palette
Retirer les couvertures et les pro-
tections appliquées aux ouvertures
du moteur (exemple : conduites
d’aspiration ou entrée d’air dans le
turbocompresseur, conduites de gaz
d’évacuation ou protection turbocom-
presseur).
Vérier qu’il n’y a aucun dommage
aux pièces externes du moteur ; s’il y
en a, rétablir la condition de confor-
mité.
Nettoyer les gorges des poulies en
métal des courroies avec un solvant
approprié. Installer les courroies de
service.
Vérier l’intégrité des tuyaux et des
manchons en caoutchouc et le ser-
rage des colliers ; s’ils sont abîmés,
les remplacer.
Toutes les surfaces et pièces proté-
gées avec l’huile de protection “FL
MECAFLUID / P118 V” peuvent être
nettoyées avec un solvant approprié.
Contrôle des niveaux des liquides :
huile moteur et liquide de refroidisse-
ment. Si nécessaire, en rajouter.
- Moteur installé sur véhiculeMoteur installé sur véhicule
Vérier qu’il n’y a aucun dommage
aux pièces externes du moteur ; s’il y
en a, rétablir la condition de confor-
mité
Nettoyer les gorges des poulies en
métal des courroies avec un solvant
approprié. Installer les courroies de
service
Vérier l’intégrité des tuyaux et des
manchons en caoutchouc et le ser-
rage des colliers ; s’ils sont abîmés,
les remplacer
Toutes les surfaces et pièces proté-
gées avec l’huile de protection “FL
MECAFLUID / P118 V” peuvent être
nettoyées avec un solvant approprié
Contrôle des niveaux des liquides :
huile moteur et liquide de refroidisse-
ment. Si nécessaire, en rajouter.
Aucune activité n’est nécessaire pour
retirer la protection interne aussi bien
en ce qui concerne les moteurs sur
palette que ceux installés sur véhicule.
MR 700
25
Ed. 3 - 2012_11
Français
PLAN D’INSTALLATION
Pour garantir le rendement optimal du
moteur, la sécurité des personnes, la
conservation du produit et la sauvegar-
de de l’environnement, dénir un plan
complet d’installation avant d’installer le
moteur.
Lors de la conception, considérer les
données techniques du moteur (voir
“Données techniques”) et prévoir tous les
risques qui peuvent subsister durant sa
durée de vie, de l’installation à l’élimina-
tion.
En phase de conception et d’instal-
lation, il faut consulter également le
manuel d’installation réalisé par VM
MOTORI S.P.A. où gurent les étapes
d’installation.
Pour toute information, consulter le site
www.vmmotori.it à la section « Contacts
– Infos ».
MR 700
26
Ed. 3 - 2012_11
Français
INFORMATIONS D’EMPLOI
RECOMMANDATIONS POUR L’EMPLOI ET LE FONCTIONNEMENT
DESCRIPTIF DU TABLEAU DE COMMANDE
Le moteur a été conçu et réalisé pour
remplir toutes les fonctions indiquées par
le fabricant.
L’altération de ses dispositifs pour obtenir
des performances différentes de celles
qui ont été prévues peut comporter des
risques graves pour la sécurité et la santé
des personnes ainsi que des manques à
gagner.
A) Manomètre : Indique la pression de
l’huile du moteur.
B) Voyant (lumineux rouge) : indique
que la pression de l’huile du moteur est
insufsante. Lorsque le témoin s’allume,
l’avertisseur sonore est activé.
C) Voltmètre : Indique la tension de la
batterie.
D) Voyant (lumineux rouge) : Indique le
dysfonctionnement de l’alternateur ou de
la batterie. Lorsque le témoin s’allume,
l’avertisseur sonore est activé.
E) Thermomètre : Indique la températu-
re du liquide de refroidissement à l’eau
douce.
F) Voyant (lumineux rouge) : indique
que la température du liquide de refroidis-
sement à l’eau douce est trop élevée.
Lorsque le témoin s’allume, l’avertisseur
sonore est activé.
G) Compte-tours et compteur horaire :
Indique le nombre de tr/min. du moteur et
les heures de fonctionnement.
H) Afcheur numérique : en présence
d’anomalies de fonctionnement, il afche
les valeurs mesurées par les instruments,
les codes d’identication de l’erreur et
leur description.
L) Bouton : il sert à afcher les anoma-
lies sur l’afcheur en ordre séquentiel.
M) Interrupteur à clé : il sert à activer
et désactiver l’alimentation électrique du
tableau de commande.
N) Bouton : Permet de faire démarrer le
moteur.
compte-tour - compteur horaire (G)
thermomètre du liquide de
refroidissement (E)
témoin de présence
d’anomalies (F)
bouton de démarrage du
moteur (N)
clé d’activation du tableau
de commande (M)
bouton du commutateur de l’afcheur (L)
afcheur numérique (H)
témoin de présence
d’anomalies (D)
voltmètre batterie (C)
témoin de présence
d’anomalies (B)
Manomètre de pression d’huile (A)
MR 700
27
Ed. 3 - 2012_11
Français
CONSEILS D’EMPLOI
Lors de la livraison, le moteur est prêt
pour la marche. Lors du fonctionnement
du moteur, respecter tout de même les
indications suivantes:
1 -Lors du rodage (50 premières heu-
res de fonctionnement) et durant toute
la durée de vie du moteur, effectuer les
interventions de manutention suivant les
indications fournies par le fabricant (voir
“Maintenance du moteur”).
2 -Si le moteur n’est pas utilisé régulière-
ment, une fois par mois d’inactivité, met-
tre le contact et faire tourner le moteur au
ralenti jusqu’à ce que la température de
fonctionnement soit atteinte (70÷80°C).
3 -Eviter d’utiliser le moteur au maximum
de son rendement pendant des longues
périodes durant la phase de rodage.
4 -Lors du premier démarrage, faire tour-
ner le moteur à vide et au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler que la va-
leur de la pression de l’huile correspond
à la valeur indiquée dans le tableau (voir
“Données techniques” – « Circuit de
graissage »).
5 -Préchauffer le moteur en cas de fon-
ctionnement à de basses températures.
En cas de fonctionnement à de basses
températures (inférieures à -10°C), utiliser
du carburant d’hiver.
6 -Utiliser des huiles et des lubriants
aux caractéristiques appropriées (degré,
spécications et température de fonction-
nement) (voir “Lubriants préconisés”).
7 -Durant le fonctionnement du moteur, si
le signal d’alarme se met en route - il peut
être, selon le type d’installation, sonore
et/ou visuel sur le tableau de commande
-, le système de gestion électronique
pourrait activer le fonctionnement du
moteur en conditions d’urgence et limiter
automatiquement ses performances.
Important
Si le signal d’alarme s’est activé,
contacter un centre d’assistance VM
MOTORI S.P.A.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DANS DES CONDITIONS PARTICU-
LIÈRES
Le rendement du moteur est inuencé
par la température du combustible, par la
température et l’humidité relative de l’air
d’aspiration ainsi que par l’altitude.
La puissance du moteur est limitée par la
haute altitude et la température élevée de
l’air et du combustible.
Pour plus de détails, veuillez contacter un
centre d’assistance VM MOTORI S.P.A.
MR 700
28
Ed. 3 - 2012_11
Français
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Accomplir les opérations ci-dessous.
Démarrage du moteur
1 -Insérer la clé (T) et la faire tourner en
sens horaire (pos. ON).
2 -Appuyer sur le bouton (N) pour démar-
rer le moteur et le relâcher ensuite.
3 -Faire fonctionner le moteur au ralenti
pendant le temps nécessaire au chauffa-
ge.
Important
La présence d’une anomalie est
indiquée par l’allumage de témoins
lumineux (de couleur rouge) et/ou par
l’activation d’un signal sonore. Dans
ces conditions, arrêter immédiatement
le moteur, identier les causes qui ont
engendré l’anomalie pour pouvoir les
écarter.
Arrêt du moteur
4 -Faire fonctionner le moteur à vide et au
ralenti pendant 1-2 minutes.
5 -Tourner la clé de contact (T) en sens
antihoraire (pos. OFF) pour arrêter le
moteur.
Tous les voyants s’éteignent.
6 -Enlever la clé de contact avant de la
placer dans un endroit sûr et connu uni-
quement du personnel préposé.
Pour un moteur turbocompressé,
avant l’extinction, le faire fonctionner
à vide pendant quelques minutes au
ralenti, de façon à prévenir tout dom-
mage au turbocompresseur.
Si lors du démarrage du moteur, les
témoins lumineux restent allumé et/ou
l’avertisseur sonore reste activé,
arrêter immédiatement le moteur et
contacter le centre agréé par le con-
structeur.
MR 700
29
Ed. 3 - 2012_11
Français
Important
Interdiction d’utiliser du carburant
possédant des caractéristiques dif-
férentes de celles indiquées.
Danger - Attention
Tous les combustibles sont inamma-
bles. La perte et la chute de combusti-
ble sur des surfaces chaudes et des
composants électriques peut provo-
quer des incendies.
Ne pas fumer lors de l’approvisionne-
ment en combustible.
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN
Maintenir le moteur dans des conditions
de rendement optimales et effectuer
les opérations de traitement préventif
prévues par le fabricant. Une bonne
maintenance du moteur permet d’obtenir
les meilleures performances, une plus
longue durée de vie et le maintien con-
stant des conditions requises en termes
de sécurité.
Précaution - Avertissement
Effectuer toute intervention de mainte-
nance, sauf indication contraire, doit
être effectuée après avoir coupé le
moteur et retiré la clé. La personne
autorisée à opérer sur le moteur devra
prendre toutes les mesures néces-
saires an de garantir la sécurité des
personnes conformément à la législa-
tion en vigueur.
Lors de l’approvisionnement en combusti-
ble, s’assurer que celui-ci ne contient au-
cun résidu; dans le cas contraire, utiliser
les ltres spéciaux.
Eviter d’employer du combustible mélan-
gé avec de l’eau ou d’autres substances
sous peine d’endommager le moteur.
Le moteur a été conçu pour être alimenté
avec des carburants standard disponibles
sur le territoire européen (selon les spé-
cications DIN EN 590). En cas d’alimen-
tation en carburant BIODIESEL (selon les
spécications UNI EN14214), il peut être
mélangé jusqu’à 5%, avec carburant di-
sponible sur le territoire européen (selon
la norme DIN EN 590).
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE
MR 700
30
Ed. 3 - 2012_11
Français
MAINTENANCE DU MOTEUR
La maintenance du moteur est de deux
types:
– maintenance lors du rodage (50 pre-
mières heures de fonctionnement)
– maintenance de routine (après le
rodage)
La fréquence indiquée dans le tableau
« maintenance de routine » se rapporte
à une activité quotidienne constante du
moteur.
Certains lubriants ou composants du
moteur, même en cas d’inactivité, ont
tendance à perdre leurs caractéristiques;
veiller à les remplacer également en
raison de leur vieillissement.
Temps maximum durant lequel les ca-
ractéristiques chimiques et physiques de
certains composants ou lubriants restent
inaltérées :
– 1 an - Huile de graissage
– 1 an – Cartouche ltre combustible
– 2 années - Cartouches, ltre à air et
huile
– 2 ans - Liquide de refroidissement
– 2 ans - Courroie de transmission (type
POLY-V)
Tableau de maintenance pendant le rodage (50 premières heures de
fonctionnement)
Fréquence (5) Elément
Type
d’opération
Mode
d’intervention
Référence
Toutes les 10
heures
Huile moteur
Contrôle du
niveau
Remplir, si
nécessaire
Voir “Contrôle du
niveau d’huile du
moteur”
Liquide de
refroidisse-
ment
Contrôle du
niveau
Remplir, si
nécessaire
Voir “Contrôle du
niveau de liquide de
refroidissement du
moteur”
Après les 50
premières
heures (à la n
du rodage)
Huile moteur
(1)
Remplacement
Voir “Vidange de
l’huile du moteur”
Filtre à huile
(2)
Remplacement
Voir “Remplacement
de la cartouche du
ltre à huile”
Tableau de maintenance de routine (après le rodage)
Fréquence(5) Elément Type
d’opération
Mode
d’intervention
Référence
Toutes les
10 heures
Huile moteur
(1)
Contrôle du
niveau
Remplir, si néces-
saire
Voir “Contrôle du
niveau d’huile du
moteur”
Liquide de
refroidissement
(3)
Contrôle du
niveau
Remplir, si néces-
saire
Voir “Contrôle du
niveau de liquide de
refroidissement du
moteur”
Toutes les
50 heures
Zinc électroly-
tique
Contrôler
l’intégrité
Remplacer, si
nécessaire
Voir “Remplacement
du zinc électrolytique”
MR 700
31
Ed. 3 - 2012_11
Français
Fréquence (5) Elément Type
d’opération
Mode
d’intervention
Référence
Toutes les
100 heures
Roue de la
pompe à eau
de mer
Contrôler
l’intégrité
Remplacer, si
nécessaire
Toutes les
300 heures
Courroie de
transmission(2)
Remplacer Voir “Remplacement
de la courroie”
Roue de la
pompe à eau
de mer(1)
Remplacer Contacter le service
après-vente
Huile moteur
(1)
Remplacer Voir “Vidange de
l’huile du moteur”
Filtre à huile
(2)
Remplacer la
cartouche
Voir “Remplacement
de la cartouche du
ltre à huile”
Filtre à air (2) Remplacer Voir “Remplacement
du ltre à air du
moteur”
Filtre à es-
sence (1)
Remplacer Voir “Remplacement
du ltre à essence”
Raccords
circuit combu-
stible
Contrôler le
serrage
Voir “Serrage des
vis et étanchéité des
raccords”
Zinc électroly-
tique
Remplacer Voir “Remplacement
du zinc électrolytique”
Toutes les
500 heures
Échangeurs de
chaleur (huile
moteur, eau
douce) (4)
Nettoyage Contacter le service
après-vente
Intercooler (4) Nettoyage Contacter le service
après-vente
Toutes les
600 heures
Liquide de
refroidissement
(3)
Remplacer Voir “Vidange du liqui-
de de refroidissement”
(1) Si le moteur ne fonctionne pas pendant le temps indiqué, effectuer quand même la vidange au
moins une fois par an.
(2) Si le moteur ne fonctionne pas pendant le temps indiqué, remplacer au moins tous les 24
mois.
(3) Si le moteur ne fonctionne pas pendant le temps indiqué, remplacer le liquide au moins tous
les 24 mois.
(4) Si le moteur ne fonctionne pas pendant le temps indiqué, nettoyer quand même les échan-
geurs au moins tous les 5 ans.
(5) En l’absence du compteur horaire, la fréquence des interventions dépend du jour solaire: un
jour solaire correspond à 12 heures de fonctionnement.
MR 700
32
Ed. 3 - 2012_11
Français
Fiche d’enregistrement des interventions d’entretien périodique
Important
Pour chaque intervention d’entretien remplir la che de façon à conserver la
traçabilité des opérations effectuées et pouvoir établir les modalités adéquates
pour les interventions futures.
Date Heures (1) Type d’entretien effectué Tampon et signature
de l’atelier
(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.
MR 700
33
Ed. 3 - 2012_11
Français
Date Heures (1) Type d’entretien effectué Tampon et signature
de l’atelier
(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.
MR 700
34
Ed. 3 - 2012_11
Français
Date Heures (1) Type d’entretien effectué Tampon et signature
de l’atelier
(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.
MR 700
35
Ed. 3 - 2012_11
Français
Date Heures (1) Type d’entretien effectué Tampon et signature
de l’atelier
(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.
MR 700
36
Ed. 3 - 2012_11
Français
Date Heures (1) Type d’entretien effectué Tampon et signature
de l’atelier
(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.
MR 700
37
Ed. 3 - 2012_11
Français
MAINTENANCE EN CAS D’INACTIVITÉ DU MOTEUR
Si le bateau où le moteur est installé reste
inactif, il faut effectuer certaines inter-
ventions de maintenance pour garantir le
rendement optimal du moteur.
En cas de courtes périodes d’inactivité,
effectuer les interventions suivantes:
1 -Contrôler l’intégrité des contacts
électriques et, si nécessaire, les protéger
avec un spray antioxydant.
2 -Vérier si la batterie est chargée et
contrôler le niveau du liquide.
3 -Si nécessaire, effectuer les interven-
tions de maintenance programmées (voir
“Maintenance du moteur”).
On recommande de mettre le contact
et d’amener le moteur à la température
de fonctionnement (70÷80°C) au moins
tous les mois.
Si le moteur est installé pour des em-
plois d’urgence, il est impératif de met-
tre le contact au moins tous les mois.
Pour des longues périodes d’inactivité,
an d’éviter plusieurs interventions de
contrôle et de maintenance, effectuer
le traitement de protection du moteur,
an d’en garantir l’efcience pendant
6 mois. Si la période d’inactivité se
prolonge, on peut effectuer un nouveau
traitement de protection pour 6 mois
(voir “Stockage du moteur”).
MR 700
38
Ed. 3 - 2012_11
Français
MAINTENANCE POUR LA REMISE EN SERVICE DU MOTEUR
Après une période d’inactivité, avant de
faire redémarrer le moteur, on recom-
mande d’effectuer des interventions de
maintenance pour garantir le rendement
optimal du moteur.
– Vérier si la batterie est chargée et
contrôler le niveau du liquide.
– Vérier si les contacts électriques sont
intacts et s’ils fonctionnent bien.
– Effectuer le diagnostic du fonctionne-
ment du moteur (voir “Diagnostic”).
– Contrôler le niveau d’huile; si nécessai-
re, remplir le réservoir d’huile ou vidanger
l’huile suivant la fréquence préétablie
(voir “Tableau de maintenance de routine
(après le rodage)”).
– Remplacer le ltre à huile suivant la
fréquence préétablie (voir “Tableau de
maintenance de routine (après le roda-
ge)”).
– Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement; remplir si nécessaire ou
vidanger le liquide suivant la fréquence
préétablie (voir “Tableau de maintenance
de routine (après le rodage)”).
– Remplacer le ltre à essence suivant
la fréquence préétablie (voir “Tableau de
maintenance de routine (après le roda-
ge)”).
– Remplacer le ltre à air suivant la
fréquence préétablie (voir “Tableau de
maintenance de routine (après le roda-
ge)”).
– Tendre de nouveau la courroie de tran-
smission (voir “Instructions pour tendre ou
détendre la courroie”).
– Contrôler le serrage des raccords
hydrauliques (voir “Serrage des vis et
étanchéité des raccords”).
– Contrôler l’intégrité de la roue de la
pompe à eau de mer (voir “Tableau de
maintenance de routine (après le roda-
ge)”).
– Contrôler l’intégrité du zinc électrolyti-
que (voir “Tableau de maintenance de
routine (après le rodage)”).
– Utiliser un chiffon imbibé d’un produit
dégraissant pour enlever le traitement de
protection extérieur.
– Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
ner au ralenti pendant quelques minutes
(voir “Démarrage et arrêt du moteur”).
– En l’absence de dysfonctionnements,
amener le moteur à la température de
fonctionnement (70÷80°C).
Arrêter le moteur et contrôler le niveau
d’huile du moteur et du liquide de refroi-
dissement.
MR 700
39
Ed. 3 - 2012_11
Français
7 -Serrer la vis (E).
8 -Eliminer les résidus de combustible
avant de mettre le contact.
SERRAGE DES VIS ET ÉTANCHÉITÉ DES RACCORDS
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
ner au ralenti pendant quelques minutes.
2 -Amener le moteur à régime jusqu’à ce
que la température de fonctionnement
(70÷80°C) soit atteinte.
3 -Arrêter le moteur. Le laisser refroidir.
4 -Contrôler le serrage des vis de xation
des organes principaux.
5 -Vérier l’étanchéité des raccords du
circuit d’alimentation.
6 -Contrôler le serrage des colliers.
7 -Vérier s’il y a des pertes de liquide.
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée.
4 -Desserrer la vis (E).
5 -Actionner manuellement la pompe (F)
pour éliminer l’air du circuit.
6 -Vérier qu’un débit de gas-oil propre
sans air sorte de la vis de purge (E).
Important
Au cours de la purge du circuit
d’alimentation, éviter de vider tout le
combustible contenu dans le ltre.
Dans le cas contraire, enlever le ltre ,
le remplir de combustible, avant de le
remonter et de refaire la purge.
PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION
pompe (F)
vis de purge(E)
INSPECTIONS ET CONTRÔLES
Indications pour les interventions de
maintenance, d’inspection et de contrôle
ne comportant pas le remplacement de
composants mécaniques.
MR 700
40
Ed. 3 - 2012_11
Français
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Démarrer le moteur et l’amener à la
température de fonctionnement (70÷80
°C).
2 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
3 -Mettre le moteur dans une position
parfaitement horizontale.
4 -Attendre quelques minutes an que
l’huile remplisse le carter d’huile.
5 -Retirer la jauge (L) et contrôler le
niveau d’huile.
6 -Remplir, si nécessaire, à partir du
bouchon (M). Pour la quantité d’huile, voir
“Données techniques”.
Important
Le niveau d’huile doit être
compris entre les repères min.
et max. Ne pas mélanger d’hui-
les de marques différentes
ou ayant des caractéristiques
différentes (voir “Lubriants
préconisés”).
CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Démarrer le moteur et l’amener à la
température de fonctionnement (70÷80
°C).
2 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
3 -Laisser refroidir le moteur.
4 -Dévisser le bouton de remplissage (P).
Précaution - Avertissement
Ouvrir le bouchon avec soin pour
dépressuriser.
5 -Remplir, si nécessaire, à partir du bou-
chon (P). Pour la quantité et le type de
liquide, voir “Données techniques”.
Important
Le niveau de liquide doit être compris
entre les encoches min. et max. impri-
mées sur la cuve d’expansion.
tige (L)
bouchon de rem-
plissage (M)
bouchon de
remplissage (P)
MR 700
41
Ed. 3 - 2012_11
Français
INSTRUCTIONS POUR TENDRE OU DÉTENDRE LA COURROIE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Pour détendre la courroie, régler le
tendeur (A) jusqu’à ce que les trous (B)
coïncident parfaitement. Bloquer le ten-
deur à l’aide de la goupille (C).
4 -Pour tendre la courroie, régler le ten-
deur (A), retirer la goupille (C) et relâcher
le tendeur.
Précaution - Avertissement
Pour tendre la courroie, elle doit être
positionnée correctement dans les
gorges de chaque poulie (voir “Rem-
placement de la courroie”).
tendeur (A)
trou (B)
goupille (C)
MR 700
42
Ed. 3 - 2012_11
Français
Précaution - Avertissement
En cas de fuites d’huile, contrô-
ler périodiquement le niveau pour
déterminer l’importance de la fuite. Si
la quantité d’huile perdue est exces-
sive, contacter un centre agréé par le
constructeur.
Important
Ne pas laisser l’huile se disperser
dans l’environnement, mais respecter
la législation locale en vigueur. Utili-
ser les huiles et les lubriants préco-
nisés par le fabricant (voir “Lubrian-
ts préconisés”).
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée. Pour la quantité d’huile, voir
“Données techniques”.
4 -Dévisser le bouton de remplissage (M).
5 -Dévisser le bouchon (Q).
6 -Insérer la pompe (R) et la visser au
tuyau.
7 -Opérer manuellement sur la pompe
pour laisser s’écouler toute l’huile dans le
récipient.
8 -remplir avec de l’huile fraîche jusqu’au
niveau indiqué sur la jauge (voir “Contrôle
du niveau d’huile du moteur”).
9 -Enlever la pompe.
10 -Serrer le bouchon (Q).
11 -Serrer le bouchon de remplissage(M).
12 -Démarrer le moteur et l’amener à la
température de fonctionnement (70÷80
°C).
13 -Vérier les éventuelles fuites d’huile.
14 -Arrêter le moteur et contrôler le
niveau d’huile (voir “Contrôle du niveau
d’huile du moteur”).
bouchon
(Q)
pompe (R)
bouchon de
remplissage (M)
MR 700
43
Ed. 3 - 2012_11
Français
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
ner au ralenti pendant quelques minutes.
Le circuit de refroidissement atteint la
pression de service.
2 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
3 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
4 -Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée. Pour la quantité de liquide,
voir “Données techniques”.
5 -Ouvrir le robinet (S).
6 -Dévisser le bouchon (S1).
7 -Laisser le liquide s’écouler dans le
récipient.
8 -Fermer le robinet (S).
9 -Serrer le bouchon (S1).
10 -Agir de même pour le robinet (S2).
robinet (S)
robinet (S2)
bouchon
(S1)
11 -Dévisser le bouchon (P).
12 -Remplir avec du liquide frais. Le
niveau de liquide doit être compris entre
les encoches min. et max. imprimées sur
la cuve d’expansion. Pour la quantité et
le type de liquide, voir “Données techni-
ques”.
13 -Serrer le bouchon (P).
14 -Démarrer le moteur et le maintenir au
ralenti pendant quelques minutes jusqu’à
ce qu’il ait atteint la température de fonc-
tionnement (70÷80°C).
15 -Arrêter le moteur. Laisser refroidir.
16 -Vérier le niveau de liquide de
refroidissement; remplir , si nécessaire
(voir “Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement du moteur”).
Important
Ne pas jeter n’importe où le matériau
polluant. L’éliminer conformément aux
lois en vigueur à ce propos.
bouchon de rem-
plissage (P)
MR 700
44
Ed. 3 - 2012_11
Français
VIDANGE DU CIRCUIT D’EAU DE MER
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée.
2 -Dévisser le bouchon (P1).
3 -Laisser l’eau s’écouler dans le réci-
pient.
4 -Serrer le bouchon (P1).
5 -Agir de même pour le bouchon (P2).
bouchon (P1)
bouchon
(P2)
MR 700
45
Ed. 3 - 2012_11
Français
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Se munir d’un récipient pour les fuites
éventuelles.
4 -Dévisser la calotte (T).
5 -Remplacer la cartouche (U).
6 -Vérier les conditions du joint (V).
Remplacer le joint, si nécessaire.
7 -Dévisser la calotte (T).
Important
Visser la calotte avec un couple de
serrage de 25 Nm.
8 -Démarrer le moteur et le maintenir au
ralenti pendant quelques minutes jusqu’à
ce qu’il ait atteint la température de fonc-
tionnement (70÷80°C).
9 -Vérier les éventuelles fuites d’huile.
Précaution - Avertissement
En cas de fuites d’huile, contrô-
ler périodiquement le niveau pour
déterminer l’importance de la fuite. Si
la quantité d’huile perdue est exces-
sive, contacter un centre agréé par le
constructeur.
Important
Ne pas jeter n’importe où le matériau
polluant. L’éliminer conformément aux
lois en vigueur à ce propos.
cartouche (U)
calotte (T)
joint (V)
MR 700
46
Ed. 3 - 2012_11
Français
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Se munir d’un récipient pour les fuites
éventuelles.
4 -Démonter le ltre (Z). Remplacer le
ltre.
5 -Remplir le nouveau ltre avec le com-
bustible du ltre remplacé.
6 -Graisser le joint du nouveau ltre avant
de le monter.
7 -Remonter le ltre et revisser le godet.
8 -Purger l’air du circuit d’alimentation
combustible (voir “Purge du circuit d’ali-
mentation”).
9 -Démarrer le moteur et vérier les éven-
tuelles fuites de combustible.
Précaution - Avertissement
En cas de fuites de combustible, iden-
tier les causes avant de les éliminer.
Si l’anomalie persiste, contacter le
centre agréé par le constructeur.
Important
Ne pas jeter n’importe où le matériau
polluant. L’éliminer conformément aux
lois en vigueur à ce propos.
LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS
Le lubriant recommandé par VM MOTO-
RI S.P.A. est Q8 HD SPECIAL 10W-40
pour des températures de fonctionnement
de -20°C à +50°C.
On peut utiliser des huiles de marques
différentes, à condition que leurs ca-
ractéristiques soient les suivantes:
– Degré: SAE 10 W - 40
– Spécications minimales:
ACEA A3/B4
API CF
Important
On recommande de ne pas mélanger
des huiles qui n’ont pas les mêmes
caractéristiques.
ltre à essence
(Z)
MR 700
47
Ed. 3 - 2012_11
Français
PANNES ET DEFAUTS
DÉPISTAGE DES PANNES
Les informations ci-après ont pur but
l’identication et la correction des dysfon-
ctionnements éventuels qui pourraient se
vérier lors du fonctionnement du moteur.
Certains problèmes peuvent être résolus
par l’utilisateur, alors que d’autres problè-
mes exigent la compétence technique de
techniciens qualiés.
Inconvénient Cause Solution
Lors du démarrage, le
tableau de commande
et le moteur restent
inactifs
Batterie déchargée Recharger ou remplacer la batterie
Fusible “déclenché”
Rétablissement d’un fusible (voir
“Rétablissement de fusibles”)
Les câbles électriques sont dé-
branchés, ou bien ils sont coupés
de l’alimentation
Vérier les connexions électriques
Capteur tr/min du moteur en panne
Remplacer le capteur Contacter le
service après-vente
Le moteur ne démarre
pas
Présence d’air dans le circuit
d’alimentation
Purger l’air (voir “Purge du circuit
d’alimentation”)
Injecteurs encrassés ou défec-
tueux
Nettoyer ou remplacer les
injecteurs Contacter le service
après-vente
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Commande de démarrage en
panne
Remplacer la commande de
démarrage Contacter le service
après-vente
Fusible “déclenché”
Rétablissement d’un fusible (voir
“Rétablissement
de fusibles”)
Le démarreur tourne
à vide
Relais de démarrage du moteur
débran ché ou en panne
Remplacer le relais Contacter le
service après-vente
Electroaimant en panne
Contrôler le démarreur Contacter
le service après-vente
Le démarreur ne tourne
pas
Batterie déchargée Recharger ou remplacer la batterie
Connexion électrique coupée Vérier les connexions électriques
Balais usés
Remplacer les balais usés Con-
tacter le service après-vente
Fusible “déclenché”
Rétablissement d’un fusible (voir
“Rétablis-sement de fusibles”)
Le moteur s’arrête juste
après le démarrage
Présence d’air dans le circuit
d’alimentation
Purger l’air (voir “Purge du circuit
d’alimentation
Filtre à essence obturé
Remplacer le ltre (voir “Rempla-
cement du ltre à air du moteur”)
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Les câbles électriques sont dé-
branchés, ou bien ils sont coupés
de l’alimentation
Vérier les connexions électriques
MR 700
48
Ed. 3 - 2012_11
Français
Inconvénient Cause Solution
Le moteur n’atteint pas
son régime de vitesse
Filtre à essence obturé
Remplacer le ltre (voir “Rempla-
cement du ltre à essence”)
Présence d’air dans le circuit
d’alimentation
Purger l’air (voir “Purge du circuit
d’alimentation”)
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Injecteurs encrassés ou défec-
tueux
Nettoyer ou remplacer les
injecteurs Contacter le service
après-vente
Filtre à air obturé
Nettoyer ou remplacer le ltre (voir
“Rempla-cement du ltre à air du
moteur”)
Surcharge Réduire la charge
Emission de fumée
noire par le tuyau
d’échappement
Injecteurs encrassés ou défec-
tueux
Nettoyer ou remplacer les
injecteurs Contacter le service
après-vente
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Turbine de suralimentation défec-
tueuse
Remplacer la turbine Contacter le
service après-vente
Faible émission de fu-
mée blanche du tuyau
d’échappement
Niveau d’huile trop élevé Corriger le niveau d’huile
Segments usés
Vérier la compression Contacter
le service après-vente
Guide-soupape usés
Vérier l’usure Contacter le service
après-vente
Emission abondante de
fumée blanche par le
tuyau d’échappement
Joint de culasse brûlé Contacter le service après-vente
Surchauffe du moteur. Echan-
geurs de chaleur obstrués
Nettoyer les échangeurs de cha-
leur Contacter le service après-
vente
Filtre à eau de mer obstrué Nettoyer ou remplacer le ltre
Roue de la pompe à eau de mer
usée
Remplacer la roue. Contacter le
service après-vente
Courroie abîmée ou usée
Remplacer la courroie (voir “Rem-
placement de la courroie”)
Capteur de température de l’eau
en panne
Remplacer le capteur. Contacter
le service après-vente
Le manomètre indique
une valeur insufsante
de la pression d’huile
du moteur et le voyant
correspondant s’allume
Manomètre en panne
Contrôler ou remplacer le mano-
mètre. Contacter le service après-
vente
Niveau d’huile insufsant
Corriger le niveau d’huile (voir
“Contrôle du niveau d’huile du
moteur”)
Pompe à huile en panne
Contrôler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Capteur en panne
Contrôler et remplacer le capteur,
si néces-saire. Contacter le service
après-vente
MR 700
49
Ed. 3 - 2012_11
Français
Inconvénient Cause Solution
Le voyant de la tem-
pérature du liquide
de refroidissement
s’allume
Liquide de refroidissement insuf-
sant
Ajouter du liquide de refroidisse-
ment jusqu’au niveau correct (voir
“Contrôle du ni-veau de liquide de
refroidissement du moteur”)
Soupape de surpression du bou-
chon de remplissage bloquée
Remplacer le bouchon par une
soupape de 1 bars
Roue de la pompe à eau de mer
usée ou en panne
Remplacer la roue Contacter le
service après-vente
Pompe à eau douce en panne
Contrôler la pompe et la remplacer
si néces-saire. Contacter le service
après-vente
Courroie abîmée ou usée
Remplacer la courroie (voir “Rem-
placement de la courroie”)
Bruit excessif
Injecteurs encrassés ou défec-
tueux
Nettoyer ou remplacer les
injecteurs. Contacter le service
après-vente
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Avance pompe à injection déréglée
Régler l’avance de la pompe Con-
tacter le service après-vente
Réduction de puis-
sance
Filtre à essence obturé
Remplacer le ltre (voir “Rempla-
cement du ltre à essence”)
Présence d’air dans le circuit
d’alimentation
Purger l’air (voir “Purge du circuit
d’alimentation”)
Pompe à injection déréglée ou en
panne
Régler ou remplacer la pompe
Contacter le service après-vente
Injecteurs encrassés ou défec-
tueux
Nettoyer ou remplacer les
injecteurs Contacter le service
après-vente
Filtre à air obturé
Nettoyer ou remplacer le ltre (voir
“Rempla-cement du ltre à air du
moteur”)
Roue de la pompe à eau de mer
obstruée
Nettoyer la roue Contacter le servi-
ce après-vente
Course de l’accélérateur insuf-
sante
Régler la course de l’accélérateur
Voyant de la batterie
allumé
L’alternateur ne charge pas la
batterie
Contrôler et remplacer l’alternateur,
si néces-saire. Contacter le service
après-vente
Voyant de la pression
d’huile allumé
Pression d’huile moteur insuf-
sante
Contacter le service après-vente
MR 700
50
Ed. 3 - 2012_11
F1
F2
F3
F4
F5
F6
K2
K1
Français
RÉTABLISSEMENT DE FUSIBLES
Le moteur est équipé de fusibles de
protection du circuit électrique qui se dé-
clenchent pour éviter que les composants
ne puissent être endommagés.
En cas d’anomalies qui ont causé le
déclenchement du fusible, avant de le
rétablir, il est nécessaire d’en éliminer la
cause (surcharge de courant ou court-
circuit).
1 - Pour rétablir le fusible de protection
du circuit électrique, ouvrir la boîte à
fusibles/relais (A) et remplacer le fusible
qui a intervenu.
Important
Le nouveau fusible doit avoir les mê-
mes caractéristiques électriques du
fusible remplacé.
Important
Si le problème persiste, contacter un
centre d’assistance VM MOTORI S.P.A.
boîte à fusi-
bles/relais (A)
K1: Relais du démarreur du moteur
K2: Relais principal
F1: 20A
F2: 10A
F3: 10A
F4: 15A
F5: 15A
F6: 5A
MR 700
51
Ed. 3 - 2012_11
Français
DIAGNOSTIC
– Le moteur est équipé d’un système
d’autodiagnostic qui permet de déceler, à
l’aide des témoins BD- F et/ou de l’activa-
tion d’un avertisseur sonore, les éventuel-
les anomalies durant le fonctionnement.
– En présence d’anomalies de fonction-
nement, l’afcheur (H) montre les valeurs
mesurées par les instruments, les codes
d’identication de l’erreur et leur descrip-
tion.
– Le bouton (L) sert à afcher les anoma-
lies sur l’afcheur en ordre séquentiel.
Important
En cas d’anomalie, éteindre immédia-
tement le moteur, contacter un centre
agréé par le constructeur et commu-
niquer les informations montrées par
l’afcheur.
témoin de présence d’anomalies (F)
témoin de présence d’anomalies (B)
témoin de présence d’ano-
malies (D)
bouton du commutateur de l’afcheur (L)
afcheur numérique
(H)
Bouton (L)
Afcheur (H)
Afcheur (H)
Bouton (L)
Photo 1
Photo 2
LECTURE DES CODES D’ERREUR
En présence d’anomalies de fonction-
nement, l’écran (H) afche les codes
d’erreur.
En cas d’un ou plusieurs codes d’erreur,
la légende suivante s’afche sur l’écran :
DTC
La photo 1 représente la présence de 6
anomalies qui ont été vériées.
Lorsque le bouton (L) est maintenu
pressé, il est possible d’afcher le pre-
mier code d’erreur « SPN ». La photo 2
représente la présence du code d’erreur
SPN 628.
En appuyant de nouveau sur le bouton
(L), il sera possible d’afcher les erreurs
successives.
Se référer au tableau « Liste de codes
d’erreur » pour identier la description du
code d’erreur.
MR 700
52
Ed. 3 - 2012_11
Français
LISTE DE CODES D’ERREUR
SPN Description
0 Clé de l’antidémarrage incorrecte
0 Erreur du contrôle de l’écart du signal de pression de la rampe
0 Mauvais fonctionnement de l’actionneur du by-pass du radiateur EGR
0 NO Description
27 Mauvais fonctionnement de l’actionneur de recirculation des gaz d’échappement
EGR
27 Mauvais fonctionnement de l’actionneur de recirculation des gaz d’échappement
EGR
27 Débit excessif de la recirculation des gaz d’échappement EGR ou mauvais fonction-
nement Système d’entrée d’air
27 Débit insufsant de la recirculation des gaz d’échappement EGR
81 DPF Filtre à particules - Basse efcacité du système
81 DPF Filtre à particules - Filtre démonté ou défectueux
81 DPF Filtre à particules - Pression différentielle non plausible
81 DPF Filtre à particules - Protection du moteur active
84 Mauvais fonctionnement du capteur de vitesse du véhicule
84 NO Description
91 Erreur de synchronisation des capteurs de position de la pédale de l’accélérateur
91 Erreur de position de la pédale de l’accélérateur - Capteur 1
91 Erreur de position de la pédale de l’accélérateur - Capteur 2
91 Position de l’accélérateur/Frein non plausible
91 NO Description
97 Mauvais fonctionnement de l’actionneur du niveau d’eau dans le gazole
97 Mauvais fonctionnement du circuit du capteur d’eau dans le gazole
97 Détection d’eau dans le gazole
100 Alarme de pression d’huile moteur basse
100 Alarme de pression d’huile moteur critique
100 Erreur du signal du capteur de pression d’huile moteur
102 Alarme de pression de suralimentation
102 Erreur du capteur de pression de suralimentation
105 Alarme du capteur de température d’air en aspiration
105 Erreur du capteur de température d’air en aspiration
MR 700
53
Ed. 3 - 2012_11
Français
SPN Description
108 DPF Filtre à particules - Pression différentielle non plausible
108 Erreur du capteur de pression atmosphérique
110 Alarme de température d’eau moteur
110 Erreur du capteur d’eau moteur
110 Mauvais fonctionnement du capteur d’eau moteur
131 DPF Filtre à particules - Filtre démonté ou défectueux
131 DPF Filtre à particules - Pression différentielle non plausible
131 DPF Filtre à particules - Protection du moteur active
131 DPF Filtre à particules - Capteur de pression différentielle défectueux
132 Erreur de plausibilité du signal du débit d’air
132 Erreur d’intervalle de contrôle de signal de tension de batterie
132 Erreur de signal du débit d’air de référence
157 Erreur de pression de la rampe pendant le contrôle de la pression de la rampe du
régulateur de pression
157 Erreur de la vanne de limitation de la pression maximale de la rampe PRV
164 Erreur du signal de la pression de la rampe
168 Erreur de tension de batterie
172 Erreur de cycle de service du signal de température de l’air
172 NO Description
173 Erreur du capteur de température du gaz d’échappement - Rangée 1 - Position 1
174 Erreur du capteur de température du gazole
175 Alarme de température d’huile moteur
175 Erreur du signal du capteur de température d’huile moteur
177 NO Description
190 Alarme de surrégime du moteur
190 Erreur du capteur de régime du vilebrequin
228 Erreur de position du capteur arbre à cames/vilebrequin
518 NO Description
527 Mauvais fonctionnement du circuit de contrôle du régulateur de vitesse
527 NO Description
574 NO Description
581 NO Description
597 Erreur du signal du frein
598 Erreur du signal de l’embrayage
MR 700
54
Ed. 3 - 2012_11
Français
SPN Description
604 Centrale de la boîte de vitesses - Mauvais fonctionnement du voyant du change-
ment de position neutre
624 Mauvais fonctionnement du circuit du voyant de système
629 Centrale du moteur - Erreur de performance du module A de module des injections
629 Centrale du moteur - Erreur de performance du module B de module des injections
629 Centrale du moteur - Erreur de contrôle des limites de temps d’activation des
injecteurs
629 Centrale du moteur - Erreur de contrôle de redondance du signal du régime mo-
teur
629 Centrale du moteur - Erreur de communication interne - SPI
629 Centrale du moteur - Erreur interne de la mémoire EEPROM
629 Centrale du moteur - Erreur de tension d’alimentation interne
629 Centrale du moteur - Erreur du test de redondance de désactivation des injecteurs
pendant l’initialisation
629 Centrale du moteur - Rétablissement du processeur aboli
629 Centrale du moteur - Rétablissement du processeur bloqué
629 Erreur du convertisseur analogique/numérique de la centrale du moteur
629 Erreur de vérication du temps d’activation du processeur TPU
629 Erreur interne du contrôleur/processeur de la centrale du moteur
629 Erreur interne de communication entre le processeur et le module de contrôle
630 Erreur de plausibilité de la codication de la variante ensemble de données
633 Erreur du canal analogique/numérique de contrôle de la soupape de réglage du
débit de carburant PCV
633 Mauvais fonctionnement du circuit PWM de contrôle de la soupape de réglage du
débit de carburant PCV
634 Erreur de l’actionneur de la soupape d’étranglement en aspiration
634 Mauvais fonctionnement du circuit de l’actionneur de la soupape d’étranglement
en aspiration TVA
639 NO Description
641 Conditions de haute pression de suralimentation
641 Conditions de basse pression de suralimentation
641 Mauvais fonctionnement du circuit solénoïde de l’actionneur de contrôle de la
pression de suralimentation
651 Cylindre 1 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
651 Cylindre 1 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
651 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
MR 700
55
Ed. 3 - 2012_11
Français
SPN Description
652 Cylindre 2 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
652 Cylindre 2 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
652 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
653 Cylindre 3 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
653 Cylindre 3 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
653 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
654 Cylindre 4 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
654 Cylindre 4 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
654 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
655 Cylindre 5 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
655 Cylindre 5 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
655 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
656 Cylindre 6 - Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
656 Cylindre 6 - Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
656 Erreur de calibrage du temps d’ouverture de l’injecteur
657 Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
657 Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit des injecteurs de la ran-
gée 1
658 Alarme de mauvais fonctionnement du circuit de l’injecteur
658 Erreur spécique de mauvais fonctionnement du circuit des injecteurs de la ran-
gée 2
675 Mauvais fonctionnement du voyant des bougies
676 GCU Unité de contrôle des bougies de mauvais fonctionnement du relais
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 1
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 2
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 3
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 4
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 5
676 Mauvais fonctionnement du circuit de la bougie du cylindre 6
676 NO Description
676 Unité de contrôle des bougies
677 Erreur de plausibilité du signal de l’extrémité T15
677 Erreur de plausibilité du signal de l’extrémité T50
677 Mauvais fonctionnement du circuit du relais de commande du démarreur
MR 700
56
Ed. 3 - 2012_11
Français
SPN Description
679 Erreur de la vanne de limitation de la pression maximale de la rampe PRV
680 NO Description
723 Erreur du capteur de phase de l’arbre à cames
767 Erreur du commutateur d’inversion du rapport de la boîte de vitesses
835 Mauvais fonctionnement du voyant de pression d’huile moteur
859 Mauvais fonctionnement du circuit du relais du réchauffeur du ltre à gazole
898 NO Description
970 NO Description
976 NO Description
977 Mauvais fonctionnement du circuit du relais du ventilateur 1
977 Mauvais fonctionnement du circuit du relais du ventilateur 2
977 Mauvais fonctionnement du circuit du relais du ventilateur 3
977 NO Description
979 Mauvais fonctionnement du commutateur PTO
1079 Erreur dans la vérication de la tension d’alimentation des capteurs 1
1079 Erreur dans la vérication de la tension d’alimentation des capteurs 2
1079 Erreur dans la vérication de la tension d’alimentation des capteurs 3
1109 NO Description
1137 Erreur dans la vérication de plausibilité du capteur de température du gaz
d’échappement - Position
1137 Erreur du capteur de température du gaz d’échappement - Rangée 1 - Position 1
1138 Erreur dans la vérication de plausibilité du capteur de température du gaz
d’échappement - Position 2
1138 Erreur du capteur de température du gaz d’échappement - Rangée 1 - Position 2
1139 NO Description
1213 Mauvais fonctionnement du circuit du voyant MIL
1213 NO Description
1347 Mauvais fonctionnement du circuit de contrôle PWM solénoïde du régulateur de
pression
1347 NO Description
1351 Mauvais fonctionnement du circuit du relais de l’air conditionné
MR 700
57
Ed. 3 - 2012_11
Français
SPN Description
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Erreur du circuit solénoïde
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Erreur dans la vérication du commutateur de
pression
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Erreur du relais
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Erreur du capteur de vitesse de la turbine
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Test de fonctionnement du commutateur de
pression manqué
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Valeur de couple du convertisseur hors toléran-
ce
1484 Centrale de la boîte de vitesses - Vanne de commutation bloquée
1484 Erreur générique de la centrale de la boîte de vitesses TCU
1484 Erreur interne de la centrale de la boîte de vitesses TCU
1484 Erreur interne de la centrale de la boîte de vitesses TCU rapport de marche
erroné
1484 NO Description
1485 Erreur de contrôle du relais principal
1680 Mauvais fonctionnement du circuit du réchauffeur auxiliaire
MR 700
58
Ed. 3 - 2012_11
Français
INFORMATIONS SUR LE REMPLACEMENT DES PARTIES
RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES
Avant de remplacer une partie quelconque
du moteur, il faut valider tous les dispositifs
de sécurité prévus et prévenir le personnel
opérant sur le moteur et à proximité du
moteur. Signaler notamment les zones de
danger et interdir l’accès aux dispositifs
qui risquent, en cas d’activation, provo-
quer des conditions de danger imprévu
et de risque pour la sécurité et la santé
des personnes. Si nécessaire, remplacer
les parties usées; utiliser uniquement des
pièces de rechange originales. Le fabri-
cant décline toute responsabilité quant
aux blessures provoquées aux personnes
ou aux dégâts dérivant de l’emploi de
pièces de rechange non originales ou de
réparations effectuées sans l’autorisation
préalable du fabricant.
Pour commander des pièces détachées,
s’adresser au service des pièces déta-
chées VM MOTORI S.P.A. de votre région
(voir “documentation jointe”: livret des
adresses des services d’assistance pièces
détachées) et spécier le numéro de série
du moteur (voir “Plaquette signalétique”).
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter tout
risque de brûlure.
3 -Pour détendre la courroie, régler le tendeur
(A) jusqu’à ce que les trous (B) coïncident
parfaitement. Bloquer le tendeur à l’aide de la
goupille (C).
4 -Enlever la courroie (D); remplacer la
courroie..
Important
Pour tendre la courroie, elle doit être
positionnée correctement dans les
gorges de chaque poulie.
5 -Pour tendre la courroie, régler le
tendeur (A), retirer la goupille (C) et
relâcher le tendeur.
courroie (D)
courroie (D)
courroie (D)
courroie (D)
courroie (D)
goupille (C)
tendeur (A)
trou (B)
MR 700
59
Ed. 3 - 2012_11
Français
Important
Avant de redémarrer le moteur, vérier qu’il n’y a pas d’outils ou d’autre matériel
à proximité des organes en mouvement.
Ne pas laisser les pièces remplacées se disperser dans l’environnement; l’éva-
cuation des déchets doit être conforme à la législation en vigueur.
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR DU MOTEUR
Modèle MR704
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Desserrer les écrous (A).
4 -Démonter la bride (B).
5 -Enlever la protection (C) et remplacer
la cartouche (D).
6 -Remonter la protection (C).
7 -Remonter la bride ; bloquer la bride.
Modèle MR706
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Desserrer le collier (A) et enlever le
ltre (B).
4 -Enlever l’éponge (C) et la remplacer.
5 -Remonter le ltre (B) avant de le xer à
l’aide du collier (A).
bride (B)
écrou (A)
cartouche ltre (D)
dispositif de
protection (C)
collier (A)
éponge (C)
ltre (B)
ltre (B)
MR 700
60
Ed. 3 - 2012_11
Français
REMPLACEMENT DU ZINC ÉLECTROLYTIQUE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1 -Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2 -Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3 -Desserrer l’écrou et remplacer le zinc
électrolytique (A).
ELIMINATION DU MOTEUR
L’élimination du moteur doit être effectuée
par des techniciens experts conformé-
ment à la législation en vigueur en termes
de sécurité du travail.
Ne pas laisser les produits non biodé-
gradables, les huiles de graissage et les
composants non ferreux (en caoutchouc,
en PVC, en résine, etc.) se disperser
dans l’environnement.
Lorsque le moteur n’est plus utilisé, trier
tous ses composants en fonction de leurs
caractéristiques chimiques et pourvoir à
leur évacuation sélective.
zinc électrolytique (A)
MR 700
61
Ed. 3 - 2012_11
Français
SYSTÈME DE MOTEUR ÉLECTRIQUE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR - MR704
MR 700
62
Ed. 3 - 2012_11
Français
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR - MR706
MR 700
1
Ed. 3 - 2012_11
Ed. 3 - 2012_11
Español
Manual instrucciones para el uso del motor
MR 700
2
Ed. 3 - 2012_11
Español
ÍNDICE GENERAL
INFORMACIONES GENERALES ..................................................................................................4
PREMISA........................................................................................................................................4
CERTIFICACIÓN SISTEMA DE CALIDAD ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001 .................................4
FINALIDAD DEL MANUAL .............................................................................................................5
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR ..................................................................6
MODALIDADES DE PETICIÓN DE ASISTENCIA .........................................................................7
CONDICIONES DE GARANTÍA .....................................................................................................7
DOCUMENTACIÓN ADJUNTA .......................................................................................................7
INFORMACIONES TÉCNICAS ......................................................................................................8
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MOTOR ......................................................................................8
COMPONENTES SUMINISTRADOS ........................................................................................... 11
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................11
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD ..............................................................................15
NORMAS DE SEGURIDAD ..........................................................................................................15
NORMAS DE SEGURIDAD ACERCA DEL IMPACTO AMBIENTAL .............................................17
OTROS RIESGOS ........................................................................................................................17
INFORMACIONES ACERCA DEL DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN .................................18
RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN ...............................18
EMBALAJE Y TRANSPORTE .......................................................................................................18
DESEMBALAJE ............................................................................................................................19
DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN .............................................................................................20
ALMACENAJE DEL MOTOR ........................................................................................................21
PROYECTO DE LA INSTALACIÓN ..............................................................................................25
INFORMACIONES SOBRE EL USO ............................................................................................26
RECOMENDACIONES PARA EL USO Y EL FUNCIONAMIENTO ...............................................26
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS .............................................................................26
CONSEJOS PARA EL USO ..........................................................................................................27
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BAJO CONDICIONES ESPECIALES ...................................27
ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR .....................................................................................28
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE ......................................................................................29
MR 700
3
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO .....................................................................29
RECOMENDACIONES PARA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO ..........................................29
MANTENIMIENTO DEL MOTOR ..................................................................................................30
Tabla de mantenimiento en fase de rodaje (primeras 50 horas) ...................................................30
Tabla de mantenimiento rutinario (después del rodaje).................................................................30
Ficha de registro de intervenciones de mantenimiento periódico .................................................32
MANTENIMIENTO EN CASO DE INACTIVIDAD DEL MOTOR ...................................................37
MANTENIMIENTO POR REPONER EL MOTOR EN ACTIVIDAD ............................................... 38
INSPECCIONES Y CONTROLES .................................................................................................39
PURGA DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN ..............................................................................39
CONTROL DEL APRIETE DE TORNILLOS Y ESTANQUEIDAD DE LAS UNIONES .................. 39
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR ................................................................................40
CONTROL DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE MOTOR ...............................................................40
MODO DE TENSADO Y AFLOJAMIENTO DE LA CORREA ........................................................41
CAMBIO DE ACEITE MOTOR ......................................................................................................42
CAMBIO DEL REFRIGERANTE ...................................................................................................43
VACIADO DEL CIRCUITO DE AGUA MARINA .............................................................................44
CAMBIO DEL CARTUCHO FILTRO ACEITE ................................................................................45
CAMBIO DEL FILTRO COMBUSTIBLE ........................................................................................46
LUBRICANTES ACONSEJADOS .................................................................................................46
INFORMACIONES ACERCA DE LAS AVERÍAS .........................................................................47
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................47
RESTABLECIMIENTO DE FUSIBLES ..........................................................................................50
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS .......................................................................................................51
LECTURA CÓDIGOS ERROR ......................................................................................................51
LISTA CÓDIGOS ERROR .............................................................................................................52
INFORMACIONES ACERCA DE LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES ................................58
RECOMENDACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS .....................................................58
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA ...................................................................................................58
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO AIRE MOTOR .................................................................................59
SUSTITUCIÓN CINC ELECTROLÍTICO .......................................................................................60
ELIMINACIÓN DEL MOTOR .........................................................................................................60
Sistema eléctrico del motor........................................................................................................61
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR - MR704 ..........................................................................61
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR - MR706 ..........................................................................62
MR 700
4
Ed. 3 - 2012_11
Español
Estimado Cliente, deseamos darle las
gracias por haber elegido VM MOTORI
S.P.A. como empresa suministradora de
su motor.
Nuestro departamento de Asistencia
Técnica y Repuestos ha consolidado
ulteriormente su estructura para optimizar
el servicio proporcionado a los Clientes.
Un rendimiento optimal del motor que
Usted compró se garantiza exclusivamen-
te a través del empleo de repuestos origi-
nales y pidiendo la asistencia de nuestro
personal especializado.
Por ello le aconsejamos dirigirse EXCLU-
SIVAMENTE a nuestro Servicio de
Asistencia Técnica y Repuestos para pre-
star servicio de mantenimiento al motor
fabricado por VM MOTORI S.P.A.
Al encargar la reparación del motor
fabricado por VM MOTORI S.P.A. a téc-
nicos no autorizados o al utilizar piezas y
repuestos NO ORIGINALES se anulará
automáticamente toda forma de garantía
y de asistencia técnica por parte de VM
MOTORI S.P.A.
Estamos seguros de que podrá compren-
der la importancia técnica del cumpli-
miento de la normativa arriba menciona-
da, puesto que tiene la nalidad de evitar
ante todo cualquier experiencia negativa
a nuestros Clientes.
Quedamos a su disposición y les saluda-
mos atentamente.
INFORMACIONES GENERALES
PREMISA
CERTIFICACIÓN SISTEMA DE CALIDAD ISO 9001 -QS 9000-ISO 14001
VM MOTORI S.P.A. obtuvo y sigue
manteniendo la certicación de empre-
sa que actúa para garantizar la calidad
tal y como dictan las normas UNI EN
ISO 9001 y las severas prescripciones
dadas por la asociación de fabricantes
de automóviles Ford, Chrysler y Gene-
ral Motors en QS-9000 (Quality System
Standard) por lo que atañe a la construc-
ción de motores diesel. Ha además reci-
bido la certicación del propio sistema de
gestión del ambiente, según la normativa
ISO 14001.
Se trata del resultado de un plan de
trabajo que concierne a todos los niveles
de la empresa.
La política de calidad y ambiente, espe-
cialmente por lo que atañe al principio
de mejora continua, es un factor funda-
mental de la estrategia de gestión de VM
MOTORI S.P.A. y se implementa a través
de todas las funciones de la empresa, de
acuerdo con los sistemas de gestión de
calidad y ambiente reconocidos a nivel
internacional y según las leyes de preser-
vación del ambiente y de la población.
Los elementos fundamentales del con-
cepto de calidad se basan en la satisfac-
ción del cliente, en la eciencia y motiva-
ciones del personal, es decir en una serie
de servicios proporcionados tantos dentro
como fuera de la empresa.
Todos los empleados de VM MOTORI
S.P.A. están comprometidos en la realiza-
ción de los objetivos relacionados con la
política de calidad y ambiente.
Los empleados de VM MOTORI S.P.A.
siguen planes de formación periódica
que garantizan una preparación idónea y
siempre actualizada.
VM MOTORI S.P.A. considera la calidad
un proceso dinámico de mejora continua
indispensable para alcanzar los objetivos
en todo tipo de actividad.
MR 700
5
Ed. 3 - 2012_11
Español
FINALIDAD DEL MANUAL
Este manual forma parte integrante
del motor y ha sido realizado por el
Fabricante con el n de suministrar los
informes necesarios a quienes tienen
autorización para consultarlo durante su
duración operativa, es decir a encarga-
dos de la manutención, del transporte,
de la instalación y a los usuarios.
Además de tomar las medidas de utili-
zación correctas los destinatarios de las
informaciones tendrán que leerlas aten-
tamente y aplicarlas rigurosamente.
El tiempo dedicado a la lectura de las
mencionadas informaciones evitará po-
sibles riesgos a la salud y a la seguridad
de personas, además de evitar daños
económicos.
Conservar este manual durante toda
la vida operativa del motor en un lugar
conocido y fácilmente accesible, con
el n de mantenerlo constantemente a
disposición para consultas futuras.
Cuando este manual contenga informa-
ciones adicionales con respecto al equi-
pamiento del motor, éstas no intereren
con la lectura.
El fabricante se reserva el derecho de
llevar a cabo modicaciones sin tener
que proporcionar tempestivamente nin-
guna comunicación.
Con el n de evidenciar algunas partes
especialmente importantes de textos o
bien para señalar las especicaciones
más signicativas, se adoptaron algunos
símbolos cuyo signicado se detalla a
continuación.
Peligro - atención
Indica situaciones de grave peligro
que, cuando descuidadas, pueden
perjudicar de modo muy serio la salud
y la seguridad de las personas.
Precaución - advertencia
Indica que se deben adoptar medidas
adecuadas para no perjudicar la salud
y la seguridad de las personas y para
evitar daños económicos.
Importante
Señala informaciones técnicas es-
pecialmente importantes que no se
deben descuidar.
MR 700
6
Ed. 3 - 2012_11
65 C MR704LX
68 C MR704LH
69 C MR704LS
71 C MR706LX
72 C MR706LH
74 C MR706LS
A
B
C
D
E
F
G L
H
N
M
q
r
P
P
Español
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR
La tarjeta de identicación representa-
da se aplica directamente en el motor.
Detalla las referencias y las indicaciones
indispensables para garantizar la seguri-
dad de funcionamiento.
A) Identicación del fabricante
B) Número de matrícula
C) Peso
D) Tipo
E) Familia
F) Modelo
G) Versión
H) Potencia máxima (kW)
L) R.p.m. máximo
M) Número de homologación
N) Características del aceite de lubrica-
ción
P) Número de matrícula del motor (graba-
do en la base)
q) Código motor
r) Número progresivo
La tabla facilita la identicación del mode-
lo a través del código del motor.
Código motor Modelo de motor
MR 700
7
Ed. 3 - 2012_11
7
Español
MODALIDADES DE PETICIÓN DE ASISTENCIA
Para peticiones de asistencia técnica
relativamente al motor, se deben indi-
car los datos detallados en la tarjeta de
identicación, el número de matrícula, las
horas aproximadas de utilización y el tipo
de anomalía determinada.
Consultar el Servicio de Asistencia
técnica del fabricante o bien los talleres
autorizados para todo tipo de aclaracio-
nes (véase la documentación adjunta
“Lista de direcciones de los centros de
asistencia y repuestos”) Para más infor-
mación consultar el sitio: www.vmmotori.
it, en la sección “Contactos - Peticiones
de informaciones”.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La documentación adjunta contiene las
especicaciones acerca de las condi-
ciones de garantía (véase “Ficha de
garantía”)
DOCUMENTACIÓN ADJUNTA
Junto con el presente manual el cliente recibe incluso la documenta-
ción indicada.
– Esquemas eléctricos
– Lista de direcciones de los centros de asistencia y repuestos
– Ficha de garantía
MR 700
8
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MOTOR
Los motores modelo MR704-MR706 han
sido proyectados y fabricados para insta-
larse en lanchas motoras.
Se utilizan para equipar embarcaciones
de deporte de uso profesional y/o civil.
Se diferencian por su potencia y sus pre-
staciones (véase “Datos técnicos”).
En el equipamiento de base se sumini-
stran algunos accesorios (véase “Compo-
nentes suministrados”).
Componentes principales
A) Cambiador de calor: enfría el refrigerante
y el aceite del inversor a través del intercambio
térmico con el agua marina
B) Cambiador de calor: enfría el combustible
a través del intercambio térmico con el agua
marina
C) Cambiador de calor: enfría el aceite motor
a través del intercambio térmico con el agua
marina
D) Turbo: consta de una turbina que disfruta de
una parte de energía del gas de escape para
ejecutar la sobrealimentación del motor.
E) Termocambiador intermedio: enfría el aire
para la sobrealimentación del motor a través del
intercambio térmico con el agua marina
F) Válvula de descarga: controla la activación
del turbo según la presión de los gases de
escape
G) Manguito del gas de escape húmedo: en-
fría los gases de escape a través del intercam-
bio térmico con el agua marina
H) Filtro aire aspiración: retiene las impurezas
J) Válvula termostática: ajusta la temperatura
de agua según la temperatura de funcionamien-
to del motor
K) Cinc electrolítico: absorbe las corrientes
galvánicas
L) Filtro combustible: retiene las impurezas
L1) Filtro aceite: retiene las impurezas
M) Cárter de aceite: contiene el aceite lubrican-
te para el motor
N) Centralita electrónica: controla las funcio-
nes del motor
P) Bomba agua: alimenta el circuito de enfria-
miento agua dulce
Q) Bomba agua: alimenta el circuito de enfria-
miento agua marina
_____________________________________
R) Bomba inyección a alta presión: alimenta
los inyectores con combustible en presión
S) Inyector: introduce combustible bajo pre-
sión en la cámara de combustión.
S1) Rail: almacena combustible bajo presión y
lo distribuye a los inyectores.
T) Correa de transmisión: acciona los órga-
nos de servicio
T1) Tensor correa: mantiene constante la
tensión de la correa
U) Depósito de expansión: Contiene el refri-
gerante del circuito agua dulce
U1) Tapón del depósito de expansión: sirve
para enfriar el refrigerante. Consta de una
válvula de sobrepresión calibrada a 1 bar para
descargar la presión residual
V) Alternador: genera y ajusta la tensión de la
instalación eléctrica
V1) Motor de arranque: sirve para arrancar
el motor
W) Caja portafusibles: el motor está equipa-
do con fusibles de protección (con restableci-
miento) del circuito eléctrico que intervienen en
caso de sobrecarga de corriente o cortocircuito
para impedir que los componentes se dañen.
X) Toma cámara de combustión: sirve para
la conexión al sistema de calefacción de los
espacios presentes en la embarcación
Y) Toma agua marina: toma el agua marina
para enfriar el motor
Z) Colector de escape: sirve para expulsar
los gases de combustión
Z1) Colector agua: sirve para recolectar el
refrigerante procedente de las culatas
MR 700
9
Ed. 3 - 2012_11
Español
cinc electrolítico (K)
colector agua (Z1)
manguito del gas de
escape húmedo (G)
ltro aire (H)
Turbo (D)
toma cámara de
combustión (X)
colector de escape (Z)
cambiador de
calor (A)
válvula de descarga (F)
válvula termo-
stática (J)
cinc electrolítico (K)
HASTA EL AÑO 2010
MR 700
10
Ed. 3 - 2012_11
Español
ltro combustible (L)
motor de arranque (V1)
ltro aceite (L1)
caja portafusibles (W)
cambiador de calor (B)
alternador (V)
inyector (S)
centralita eléctrica (N)
Rail (S1)
ltro combustible
(L)
motor de arran-
que (V1)
cambiador de calor (C)
ltro aceite (L1)
cárter de aceite (M)
termocambiador intermedio (E)
tapón del depósito
de expansión (U1)
depósito de
expansión (U)
bomba agua dulce (P)
bomba inyección a
alta presión (R)
correa de transmisión (T)
tensor correa (T1)
bomba agua marina (Q)
toma de agua marina (Y)
MR 700
11
Ed. 3 - 2012_11
Español
COMPONENTES SUMINISTRADOS
Junto con el motor se suministran los
accesorios siguientes.
1) Bomba de cambio aceite
2) Tablero de mandos
3) Extensión para conexión tablero de
mandos/cableo motor
DATOS TÉCNICOS
Estos datos y especicaciones se reeren exclusivamente a motores estándar VM
MOTORI S.P.A..
MR704 MR706
DIMENSIONES
A mm 705 929
B mm 758 758
C mm 786 788
DATOS GENERALES
Ciclo de funcionamiento Diesel cuatro tiempos
Cilindrada total Litros 2,776 4,164
Número de cilindros n. 4 6
Diámetro interior y carrera mm 94x100 94x100
Relación de compresión 17,5:1 17,5:1
Tipo de aspiración
Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado - Filtro
aire (en seco)
Enfriamiento Circuito por agua
Cambiador de calor Agua/Agua
Rotación eje motor
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
volante)
Secuencia de explosión 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
MR 700
12
Ed. 3 - 2012_11
Español
MR704 MR706
Distribución
Varillas y balancines con punterías hidráulicas y eje
de excéntricas
Mando de cascada de engranajes y eje de excéntri-
cas situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
(motor estándar)
R.p.m. 700 700
Peso del motor en seco Kg 360 460
Inclinación máxima
longitudinal permanente
(con volante en posición
superior)
Grados 20° 20°
Inclinación máxima
longitudinal permanente
(con volante en posición
inferior)
Grados 15° 15°
Inclinación máxima tran-
sversal permanente
Grados 25° 25°
POTENCIA Y PAR
Régimen máximo de fun-
cionamiento
R.p.m. 3800 3800
Potencia máxima
kW (CV)
@ R.p.m.
LX - 169.1 kW=230.0 CV
@ 3800 rpm
LX - 257.3 kW=350.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
@ R.p.m.
LH - 154.4 kW=210.0
CV @ 3800 rpm
LH - 235.3 kW=320.0
CV @ 3800 rpm
kW (CV)
@ R.p.m.
LS - 125.0 kW=170.0 CV
@ 3800 rpm
LS - 198.6 kW=270.0 CV
@ 3800 rpm
Par máximo
Nm (kgm)
@ R.p.m.
LX - 480 Nm @ 2600 rpm LX - 700 Nm @ 2600 rpm
Nm (kgm)
@ R.p.m.
LH - 480 Nm @ 2600
rpm
LH - 700 Nm @ 2600
rpm
Nm (kgm)
@ R.p.m.
LS - 450 Nm @ 2200 rpm LS - 670 Nm @ 2400 rpm
CONSUMOS EN RÉGIMEN DE MÁXIMA POTENCIA
Consumo especíco de
aceite
g/CVh / /
MR 700
13
Ed. 3 - 2012_11
Español
CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN
MR704 MR706
Tipo de inyección Inyección directa Common Rail
Tipo de combustible
El motor ha sido proyectado para alimentarse con los
combustibles estándar disponibles en territorio eu-
ropeo (según las especicaciones DIN EN 590). En
caso de alimentación con combustible BIODIESEL
(según las especicaciones UNI EN14214), puede
mezclarse hasta el 5% con combustible disponible en
territorio europeo (según la norma DIN EN 590).
Importante
Prohibido utilizar combustibles con especi-
caciones diferentes de las indicadas.
Alimentación combustible
Bomba de engranajes integrada en la bomba de
inyección a alta presión
Alimentación inyectores Bomba inyección a alta presión
CIRCUITO DE LUBRICACIÓN
Tipo de lubricación Lubricación forzada
Alimentación circuito Bomba de pistones
Cambio aceite, ltro inclui-
do (cárter estándar)
Litros (kg) 9 (8) 13,8 (12,3)
Cantidad de aceite al nivel
mínimo (cárter estándar)
Litros (kg) 5,6 (5) 9 (8)
Cantidad de aceite al nivel
máximo (cárter estándar)
Litros (kg) 7,3 (6,5) 12,3 (11)
Presión de aceite con ré-
gimen mínimo (con motor
caliente)
bar 1 -4 1 - 4
Alarma para presión de
aceite insuciente
bar 0,4 0,4
Enfriamiento del aceite Cambiador de aceite/agua
MR 700
14
Ed. 3 - 2012_11
Español
CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN AGUA DULCE
MR704 MR706
Capacidad total circuito de
refrigeración
Litros 13 18
Presión de calibrado del
tapón depósito de expan-
sión
bar 1 1
Refrigerante
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de
Petronas Parau Up (uido protector para radiadores
a base de glicol monoetilénico con formulación de
inhibición orgánica conforme a las normas ASTM D
3306 type 1) (Líquido de color: ROJO)
SISTEMA ELÉCTRICO
Tensión corriente eléctrica
(nominal)
V 12 12
Alternador (tensión no-
minal)
V 14 14
Alternador (corriente
nominal)
A 110 110
Potencia motor de arran-
que
kW 2,3 2,3
MR 700
15
Ed. 3 - 2012_11
Español
– Durante la fase de proyecto y fabrica-
ción el fabricante puso especial atención
en los aspectos que pueden perjudicar
la seguridad y la salud de las personas
que tienen que interactuar con el motor.
Además de observar las leyes vigentes
en materia, él adoptó incluso todas las
reglas de buena técnica de fabricación.
Estas informaciones pretenden sensibili-
zar a los usuarios para prevenir todo tipo
de riesgo. Recuerden en especial que la
prudencia es una cualidad insustituible.
La seguridad es responsabilidad también
de todos los operadores que interactúan
con el motor.
– Leer atentamente las instrucciones
detalladas en el manual suministrado y
las instrucciones aplicadas directamente,
recomendamos en especial cumplir las
instrucciones relativas a la seguridad. El
tiempo dedicado a la lectura contribuye a
evitar accidentes desagradables.
– Prestar atención al signicado de los
símbolos de las placas aplicadas, puesto
que de su forma y color depende el grado
de peligro expresado. Mantener las pla-
cas leíbles y observar todas las informa-
ciones dadas.
– Respetar exclusivamente los empleos
indicados por el fabricante y no intentar
manumitir un dispositivo para obtener
rendimientos distintos a los previstos.
– El personal encargado de llevar a cabo
todo tipo de intervención durante la vida
operativa del motor debe poseer compe-
tencias técnicas especícas y capacida-
des y experiencias adquiridas y reco-
nocidas en el sector. La falta de estos
requisitos puede perjudicar la seguridad y
la salud de las personas.
A partir de la realización del proyecto
inicial será necesario considerar todas
las fases de instalación del aparato. El
proyectista deberá especialmente obser-
var los puntos de jación del motor y las
indicaciones generales suministradas por
el fabricante.
– Desplazar y manejar el motor tal y
como dictan las notas aplicadas directa-
mente sobre el motor, embalaje y en las
instrucciones para el uso suministradas
por el fabricante.
Al tener que elevar y transportar el
motor sin embalaje, predisponer medios
dotados de capacidad adecuada y suje-
tos en los puntos previstos.
Al tener que elevar y transportar el mo-
tor con el embalaje correspondiente, pre-
disponer medios dotados de capacidad
adecuada, según los datos suministrados
sobre el mismo embalaje.
– Para transferencias sucesivas, procurar
garantizar la estabilidad del motor y evitar
daños en los componentes.
Antes de empezar la fase de insta-
lación, el instalador debe desarrollar
un “plan de seguridad” y observar las
indicaciones dadas por el proyectista.
No alterar los componentes por ninguna
razón.
Asegurarse de que el área de instala-
ción esté dotada de todos los enlaces
de aspiración, alimentación y descarga
necesarios.
– El fabricante declina toda responsa-
bilidad en caso de daños causados por
uso impropio del motor, incumplimiento
de las indicaciones dadas en el presente
manual y por manumisiones o modica-
ciones realizadas sin previa autorización.
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD
MR 700
16
Ed. 3 - 2012_11
Español
– En ocasión del primer uso, aun tras
obtener las informaciones necesarias y
oportunas, se aconseja simular algunas
maniobras de prueba para determinar
los mandos y funciones principales, en
especial las relativas al encendido y al
apagado.
– No dejar funcionar el motor en ambien-
tes cerrados y no ventilados de modo
adecuado; los humos de escape son
dañinos y pueden por ello perjudicar gra-
vemente la salud de las personas.
– No seguir utilizando el motor cuando se
determinen anomalías y especialmente
cuando se experimenten vibraciones
anómalas.
Al detectar alguna anomalía, detener
inmediatamente el motor o reducir al
mínimo las prestaciones; acudir al centro
de asistencia más cercano.
– Volver a accionar el motor solamente
tras restablecer las condiciones de tra-
bajo necesarias.
– Excepto cuando claramente indicado
de otra manera, se recomienda llevar a
cabo todas las operaciones estando el
motor apagado, enfriado y con llave de
encendido desactivada. Las personas
encargadas de dichas operaciones de-
berán considerar todas las medidas que
favorecen la seguridad de las personas,
cumpliendo los requisitos de las leyes
vigentes en materia de seguridad en el
ambiente de trabajo.
– Mantener el motor en condiciones de
máxima eciencia y llevar a cabo las
operaciones de mantenimiento programa-
do previstas por el fabricante. El mante-
nimiento correcto optimiza los rendimien-
tos, garantiza una mayor duración de
ejercicio y el cumplimiento constante de
los requisitos de seguridad.
– Sustituir las piezas excesivamente de-
sgastadas con repuestos originales. Uti-
lizar el aceite y la grasa aconsejada por
el fabricante. Estas precauciones pueden
garantizar la funcionalidad del motor y un
nivel de seguridad adecuado.
– No echar el material contaminante en
el ambiente. Eliminar los desechos tal y
como dictan las leyes vigentes.
– Durante el mantenimiento se deben
utilizar los indumentos y/o dispositivos
de protección individual indicados en las
instrucciones de empleo suministradas
por el fabricante y los medios de protec-
ción previstos por las leyes vigentes en
materia de seguridad en el ambiente de
trabajo.
– Prestar servicio de mantenimiento uti-
lizando equipos y útiles adecuados y en
buenas condiciones.
MR 700
17
Ed. 3 - 2012_11
Español
NORMAS DE SEGURIDAD ACERCA DEL IMPACTO AMBIENTAL
Cada organización tiene el deber de
aplicar determinados procedimientos para
determinar, evaluar y controlar el impacto
de sus propias actividades (productos,
servicios, etc.) en el ambiente.
Los procedimientos que se deben
observar para determinar los impactos
más signicativos en el ambiente deben
especialmente considerar los siguientes
factores:
– Emisiones en la atmósfera
– Descarga de líquidos
– Control de desechos
– Contaminación del suelo
– Uso de materias primas y recursos
naturales
– Inconvenientes locales relativos al
impacto ambiental. Para minimizar el im-
pacto ambiental el fabricante suministra a
continuación algunas informaciones útiles
para quienes tengan que interactuar con
el motor, bajo cualquier título, durante la
vida operativa del mismo.
– Eliminar todos los componentes de
embalaje tal y como dictan las leyes
vigentes en el país donde se efectúa la
eliminación.
– Durante la instalación del motor se
recomienda predisponer un ambiente
dotado de suciente cambio de aire, con
el n de evitar la concentración de aire
malsano justo en las áreas donde deben
trabajar los operadores.
– Durante el empleo y mantenimiento se
deben evitar echar en el ambiente los
productos contaminantes (tales como
aceite, grasa, etc.) y eliminarlos de modo
diferenciado según la composición de
los materiales y cumpliendo las leyes
vigentes.
Los componentes eléctricos y electró-
nicos deben eliminarse como desechos
especiales.
– Mantener ecientes los tubos de
descarga para reducir las emisiones de
ruido del motor y minimizar la contamina-
ción atmosférica.
– Cuando se deja de usar el motor, selec-
cionar todos los componentes según sus
características químicas y eliminarlos de
modo diferenciado.
OTROS RIESGOS
Durante la fase de proyecto y fabricación
el fabricante puso especial atención en
los aspectos que pueden perjudicar la
seguridad y la salud de las personas que
tienen que interactuar con el motor.
Sin embargo permanecen algunos rie-
sgos potenciales y no evidentes.
Peligro de lesiones en los
miembros articulados superiores
No meter nunca las manos dentro de los
órganos accionados
Peligro de quemaduras
Prestar atención a las supercies calien-
tes
MR 700
18
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES ACERCA DEL DESPLAZAMIENTO E INSTA-
LACIÓN
RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN
EMBALAJE Y TRANSPORTE
Mover e instalar el aparato según las
informaciones dadas por el fabricante y
detalladas tanto en el embalaje como en
las instrucciones de empleo. Las perso-
nas encargadas de llevar a cabo estas
operaciones deben, en caso necesario,
desarrollar un “plan de seguridad” capaz
de preservar la incolumidad de las perso-
nas comprometidas de forma directa.
El embalaje ha sido predispue-
sto considerando la necesidad
de reducir las dimensiones de
espacio ocupado y según el tipo
de transporte elegido.
– por carretera
– transporte ferroviario
– vía marítima
– por avión
Es posible transportar el motor con varios tipos de embalaje, según el destino, las mo-
dalidades de transporte y las especicaciones técnicas y comerciales preestablecidas.
Medios de transporte
Medios de elevación
embalaje con caja de madera
embalaje con caja de cartón embalaje con celofán
MR 700
19
Ed. 3 - 2012_11
Español
Con el n de garantizar una perfecta pre-
servación de los componentes del motor,
al tener que transportar el aparato por vía
marítima se ha predispuesto un embalaje
de tipo “ultramar”.
En el embalaje se hallan todas las infor-
maciones necesarias para efectuar la
carga y la descarga.
Durante la fase de transporte es ne-
cesario evitar movimientos improvisos
sujetando la carga al medio de transporte
de modo rme y seguro.
Al tener que transportar el motor por car-
retera sin coberturas, utilizar los puntos
de elevación predispuestos para sujetarlo
DESEMBALAJE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Remover la cobertura de embalaje.
Dentro del embalaje se halla un sobre
que contiene toda la documentación
técnica que acompaña el aparato y los
accesorios suministrados en el equipa-
miento de base.
2 -Durante el desembalaje se aconseja
controlar la integridad y cantidad exacta
de componentes.
3 -Colocar el dispositivo de elevación tal y
como se ilustra en la gura.
4 -Destornillar los tornillos (A) y desmon-
tar los soportes laterales (B).
5 -Mover el motor a la zona de instala-
ción.
En caso necesario, conservar el material
para embalajes sucesivos.
Importante
Al determinar alguna avería o falta
de piezas, contactar el Servicio de
Asistencia del fabricante para esta-
blecer las medidas necesaria que
se deberán adoptar en estos casos.
Eliminar el material de embalaje
según las leyes vigentes.
tornillo (A)
soporte (B)
de modo estable y para evitar todo tipo
de daño en los componentes.
MR 700
20
Ed. 3 - 2012_11
Español
DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN
Sujetar el motor a través de un dispositivo
de elevación (balancín) que tenga una
capacidad adecuada.
Importante
El ángulo formado por las cadenas
que componen el dispositivo de eleva-
ción no debe superar el valor de 5°,
como se muestra en la gura.
Enganchar el dispositivo de elevación a
los puntos de conexión indicados en la
gura. Antes de elevar la carga, controlar
la posición del baricentro de la misma
Importante
Las abrazaderas de los puntos de
sujeción han sido dimensionadas
exclusivamente para elevar el motor
y no están homologadas para elevar
pesos adicionales. Está prohibido
elevar el motor observando modalida-
des distintas a las indicadas; en caso
contrario queda anulada la garantía de
seguro por lo que atañe a los daños
derivados.
MR 700
21
Ed. 3 - 2012_11
Español
ALMACENAJE DEL MOTOR
En caso de inactividad prolongada, com-
probar las condiciones del ambiente de
almacenaje, el tipo de embalaje y vericar
que estas condiciones puedan asegurar
un mantenimiento correcto del motor.
Evitar ambientes húmedos y expuestos a
la intemperie.
A la entrega del motor por parte del fabri-
cante, el aparato ya ha sido sometido a
un tratamiento de protección, válido por 6
meses a partir de la fecha de entrega.
El personal encargado de llevar a cabo
todo tipo de intervención durante la
vida operativa del motor debe poseer
competencias técnicas especícas y
capacidades y experiencias adquiridas
y reconocidas en el sector. La falta de
estos requisitos puede perjudicar la
seguridad y la salud de las personas.
VM Motori, en cualquier caso, re-
comienda que el procedimiento de
protección sea llevado a cabo por
personal autorizado por VM Motori.
– Eliminar todos los componentes de
embalaje tal y como dictan las leyes
vigentes en el país donde se efectúa la
eliminación.
El procedimiento de protección se
considera completo si se llevan a
cabo las siguientes actividades:
1) protección contra la corrosión
externa
2) protección contra la corrosión
interna
3) embalaje y almacenaje
El procedimiento de protección es
válido para las siguientes situaciones
del motor:
instalados en el vehículo
en palé
Para los motores en palés es necesa-
rio instalar los siguientes accesorios
para el arranque del motor:
• batería
• depósito combustible
• radiador de refrigeración (solo para
motores refrigerados por líquido)
• correa mando alternador
• correa mando bomba de agua
(solo para motores refrigerados por
líquido)
1) PROTECCIÓN EXTERNA
SUPERFICIES NO BARNIZADAS: los
componentes y supercies metálicas
no barnizados (ejemplo: volante mo-
tor) deben ser protegidos con aceite
protector anticorrosión “FL MECA
FLUID / P118V”
COMPONENTES DE GOMA: mangui-
tos o tubos no barnizados deben pro-
tegerse con talco en polvo. Controlar
el apriete de las correspondientes
abrazaderas.
CORREAS DE TRANSMISIÓN:
después de haber llevado a cabo la
protección interna, retirar las correas
y almacenarlas. Proteger con spray
las supercies de las correas de
metal con “FL MECA FLUID / P118V”
ABERTURAS MOTOR: Sellar las ab-
erturas del motor, incluido el escape.
Usar cartón, compensado o cober-
turas metálicas, prestando atención
a que no suelten fragmentos. Todas
las aberturas del motor, como los
conductos de aspiración del aire o la
entrada del aire del turbocompresor,
MR 700
22
Ed. 3 - 2012_11
Español
deben protegerse con coberturas o
protecciones contra cuerpos sólidos,
líquidos o polvos que retrasen la
evaporación de los agentes protec-
tores contra la corrosión. Aplicar al
sistema de inyección tapones en los
tubos de alimentación y descarga
combustible.
BATERÍA: Desconectar la batería.
Guardar la batería en un lugar seguro
cuando está totalmente cargada.
Antes de guardar la batería en el
depósito, proteger los terminales
contra la corrosión rociando spray
antioxidante.
2) PROTECCIÓN INTERNA
CÁMARA DE COMBUSTIÓN: Sacar
la bujía de calentamiento del ca-
bezal, vericar que el pistón esté en
la posición más baja de su carrera
(punto muerto inferior) y rociar con
aceite protector Petronas PROT 30 M.
Repetir la operación para los cilin-
dros restantes y volver a instalar las
bujías.
TURBOCOMPRESOR: Retirar el tapón
de llenado del tubo envío aceite al
turbo y rellenar el oricio del cuerpo
turbocompresor con aceite protector
Petronas PROT 30 M. Volver a insta-
lar el tapón de llenado respetando el
par de apriete prescrito.
COMPONENTES ELÉCTRICOS:
aplicar spray anticorrosión en los
contactos eléctricos y conectores.
SISTEMA ASPIRACIÓN AIRE: con-
trolar la integridad del ltro aire y la
posible presencia de cuerpos/líqui-
dos extraños:
en caso de que el ltro de aire
esté dañado, proceder a su sus-
titución
si hubiera cuerpos extraños,
eliminarlos
SISTEMA DE LUBRICACIÓN: este
procedimiento se debe efectuar junto
con la protección del sistema de
inyección.
• Utilizando la varilla nivel aceite,
vericar la presencia de aceite motor
en la copa.
• Drenar el aceite de la copa, si está
presente.
• Rellenar el motor con aceite protec-
tor Petronas PROT 30 M.
• Vericar el nivel del líquido de
refrigeración (solo para motores
refrigerados por agua). La mezcla del
líquido de refrigeración debe estar
compuesta por un 50% de agua des-
mineralizada o destilada y por otro
50% de Petronas Parau Up (uido
protector para radiadores a base de
glicol monoetilénico con formulación
de inhibición orgánica conforme a las
normas ASTM D 3306 type 1).
• Poner en marcha el motor y de-
jarlo funcionar hasta que alcance la
temperatura (70°- 80°C aprox.) para
motores con refrigeración por agua;
para motores con refrigeración por
aire, dejar funcionar el motor durante
20 (veinte) minutos aprox.
• Con el motor a temperatura, seguir
durante 5 minutos aprox. de manera
que los componentes del sistema se
lubriquen.
Apagar el motor y esperar a que se
enfríe.
• Drenar el aceite de la copa.
• Drenar el líquido de refrigeración.
• Vericar eventuales pérdidas de
uidos y, si las hubiera, restablecer
las condiciones adecuadas.
• Desconectar el motor de todos
los componentes utilizados para la
prueba.
MR 700
23
Ed. 3 - 2012_11
Español
SISTEMA DE INYECCIÓN: este pro-
cedimiento se debe efectuar junto
con la protección del sistema de
lubricación.
Asegurarse de que en el depósito
combustible no haya depósitos o
sedimentos.
• Preparar una mezcla compuesta por
combustible diesel de acuerdo con
las especicaciones DIN EN 590 y
por el aditivo Petronas DIESEL TMF
PLUS. La relación de la mezcla debe
ser al menos igual a 1:400 (1 litro
de aditivo por 400 litros de combus-
tible). En caso de usar Biodiesel, de
acuerdo con las especicaciones UNI
EN 14214, este puede mezclarse con
combustible diesel hasta en un 5%;
VM Motori recomienda, de todas
formas, para esta actividad el uso de
diesel sin Biodiesel.
Está prohibido el uso de combustible
diferente del especicado arriba.
• Rellenar el depósito utilizando tal
mezcla de combustible.
• Si presentes, vericar que no haya
interferencias entre las paletas del
ventilador radiador y el correspondi-
ente transportador de aire.
Poner en marcha el motor y de-
jarlo funcionar hasta que alcance la
temperatura (70°- 80°C aprox.) para
motores con refrigeración por agua;
para motores con refrigeración por
aire, dejar funcionar el motor durante
20 (veinte) minutos aprox.
• Drenar el depósito combustible.
• Vericar eventuales pérdidas de
uidos y, si las hubiera, restablecer
las condiciones adecuadas.
Apagar el motor y esperar a que se
enfríe.
SISTEMA AGUA DE MAR (solo para
motores marinos y grupos auxiliares
de a bordo): este procedimiento se
debe efectuar junto con la protección
del sistema combustible e inyección.
• Conectar la toma agua de mar de
la bomba agua de mar a un depósito
auxiliar que contenga una mezcla for-
mada por un 40% de agua dulce y un
60% de Petronas Parau Up (líquido
protector para radiadores a base de
glicol monoetilénico con formulación
por inhibición orgánica conforme
a las normas ASTM D 3306 type 1)
vericando que la mezcla se derrame
por la descarga.
• Vericar eventuales pérdidas de
uidos y, si las hubiera, restablecer
las condiciones adecuadas.
Apagar el motor y esperar a que se
enfríe.
• Desconectar el motor de todos
los componentes utilizados para la
prueba.
3) CONDICIONES DE ALMACENAJE
- Motor en Palé
Después de la aplicación de las
protecciones contra la corrosión, el
motor debe colocarse en un ambiente
seco, ventilado y cubierto adecuada-
mente. La cobertura debe aplicarse
de manera que el aire pueda circular
alrededor del motor para prevenir la
formación de condensación.
- Motor instalado en el vehículo
El vehículo debe almacenarse de ma-
nera que se minimice la exposición del
producto a los agentes atmosféricos.
MR 700
24
Ed. 3 - 2012_11
Español
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Motor en Palé
Retirar las coberturas y las protec-
ciones aplicadas a las aberturas del
motor (por ejemplo: conductos de
aspiración aire o entrada aire en el
turbocompresor, conductos gas de
escape o cárter turbocompresor).
Controlar que los componentes ex-
ternos del motor no estén dañados;
si fuera necesario, restablecer las
condiciones apropiadas.
Lavar las gargantas de las poleas de
metal de las correas con un disol-
vente adecuado. Instalar las correas
de servicio.
Controlar la integridad de los tubos
y manguitos de goma y el apriete de
las abrazaderas correspondientes; si
están dañadas, sustituirlos.
Todas las supercies y componentes
protegidos con aceite protector “FL
MECAFLUID / P118 V” pueden limpi-
arse con un disolvente adecuado.
Control de los niveles de los líquidos:
aceite motor y líquido de refriger-
ación. Si es necesario, rellenar.
- Motor instalado en el vehículo
Controlar que los componentes ex-
ternos del motor no estén dañados;
si fuera necesario, restablecer las
condiciones apropiadas.
Lavar las gargantas de las poleas de
metal de las correas con un disol-
vente adecuado. Instalar las correas
de servicio.
Controlar la integridad de los tubos
y manguitos de goma y el apriete de
las abrazaderas correspondientes; si
están dañadas, sustituirlos.
Todas las supercies y componentes
protegidos con aceite protector “FL
MECAFLUID / P118 V” pueden limpi-
arse con un disolvente adecuado.
Control de los niveles de los líquidos:
aceite motor y líquido de refriger-
ación. Si es necesario, rellenar.
No es necesaria ninguna actividad
para la retirada de la protección in-
terna tanto para motores en palé como
instalados en el vehículo.
MR 700
25
Ed. 3 - 2012_11
Español
PROYECTO DE LA INSTALACIÓN
Con el n de asegurar prestaciones op-
timales y garantizar la seguridad de las
personas, del producto y del ambiente,
antes de instalar el aparato se aconseja
predisponer un plan completo.
Durante la fase de proyecto se deben
considerar los datos técnicos del motor
(véase “Datos técnicos”) y analizar los
riesgos que pueden manifestarse duran-
te su vida operativa, desde la instalación
hasta la eliminación.
En fase de diseño e instalación, es
conveniente consultar también el
manual de instalación correspondien-
te elaborado por VM MOTORI S.P.A.,
donde se detallan las directrices de la
instalación.
Para más información consultar el sitio:
www.vmmotori.it, en la sección “Con-
tactos - Peticiones de informaciones”.
MR 700
26
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES SOBRE EL USO
RECOMENDACIONES PARA EL USO Y EL FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS
El motor ha sido proyectado para cumplir
todas las condiciones operativas indica-
das por el fabricante. La manumisión de
un dispositivo cualquiera para obtener
rendimientos distintos a los previstos pue-
de perjudicar la seguridad y la salud de
las personas, además de causar pérdidas
económicas.
A) Manómetro: Muestra la presión del
aceite motor
B) Indicador (luminoso rojo): señala
una presión insuciente del aceite motor.
Con el encendido del testigo se activa la
señal acústica.
C) Voltímetro: Muestra la tensión de la
batería
D) Indicador (luminoso rojo): Señala
una anomalía en el alternador o en la
batería Con el encendido del testigo se
activa la señal acústica.
E) Termómetro: Muestra la temperatura
del refrigerante agua dulce
F) Indicador (luminoso rojo): señala
que la temperatura del refrigerante agua
dulce está demasiado elevada
Con el encendido del testigo se activa la
señal acústica.
G) Cuentarrevoluciones y cuentaho-
ras: Indican respectivamente el número
de revoluciones del motor y las horas de
funcionamiento
H) Display digital: en caso de anomalías
de funcionamiento, muestra los valores
detectados por los instrumentos, los
códigos de identicación de error y la
descripción pertinente.
L) Pulsador: sirve para visualizar las
anomalías en el display de modo secuen-
cial.
M) Interruptor con llave: sirve para acti-
var y desactivar la alimentación eléctrica
en el cuadro de mandos.
N) Pulsador: Sirve para encender el
motor
cuentarrevoluciones-cuentahoras (G)
termómetro refrigerante (E)
testigo de anomalías (F)
pulsador de encendido
del motor (N)
llave de activación del
cuadro de mandos (M)
pulsador conmutador display (L)
display digital (H)
testigo de anomalías (D)
voltímetro batería (C)
testigo de anomalías (B)
manómetro presión aceite (A)
MR 700
27
Ed. 3 - 2012_11
Español
CONSEJOS PARA EL USO
A la entrega el motor tiene una secuencia
de marcha según la fábrica. De todas
maneras, durante el uso se recomienda
observar lo siguiente:
1 -Durante el rodaje (primeras 50 horas
de funcionamiento) y por toda la duración
operativa del motor, prestar servicio de
mantenimiento tal y como previsto según
los intervalos establecidos por el fabrican-
te (véase “Mantenimiento del motor”).
2 -Al no utilizar el motor de modo con-
stante, aconsejamos accionarlo durante
cada mes de inactividad y dejarlo funcio-
nar en mínima, hasta alcanzar la tempe-
ratura de trabajo (70÷80°C).
3 -Evitar emplear el motor tratando de
alcanzar rendimientos máximos durante
largos plazos de tiempo durante el rodaje.
4 -Al primer arranque, dejar funcionar
el motor en vacío y en mínima durante
algunos minutos y controlar que el valor
de la presión de aceite corresponda al
valor detallado en la tabla (véase “Datos
técnicos” - “Circuito de lubricación”).
5 -Precalentar el motor de modo adecua-
do al tener que utilizarlo en condiciones
de baja temperatura. Para el empleo del
motor en bajas temperaturas (inferiores a
los -10°C) se aconseja llenar con carbu-
rante de tipo invernal.
6 -Utilizar tipos de aceite y lubricante que
tengan características aprobadas (grada-
ción, especicaciones y temperatura de
trabajo) (véase “Lubricantes aconseja-
dos”).
7 -Si durante el funcionamiento del motor
se activa la señal de alarma, que según
el tipo de instalación puede ser acústica
y/o visual en el cuadro de mandos, el
sistema de gestión electrónica podría
activar el funcionamiento del motor
en condiciones de emergencia, con la
consiguiente limitación automática de sus
prestaciones.
Importante
Si se activa la señal de alarma, con-
tactar con un centro de asistencia VM
MOTORI S.P.A.
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BAJO CONDICIONES ESPECIALES
Los rendimientos del motor dependen
de la temperatura del combustible, de la
temperatura y humedad relativa del aire
en aspiración y de la altitud.
Al tener que utilizar el motor en alta cota,
con temperaturas de aire y combustible
elevadas, se reduce la potencia sumini-
strada.
Para más información, contactar un cen-
tro de asistencia VM MOTORI S.P.A.
MR 700
28
Ed. 3 - 2012_11
Español
ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
Encendido del motor
1 -Introducir la llave (T) y girarla hacia el
sentido de las agujas del reloj en posición
ON.
2 -Presionar el pulsador (N) para encen-
der el motor y luego soltarlo.
3 -Mantener el motor en mínima durante
el tiempo necesario para su calentamien-
to.
Importante
El encendido de testigos luminosos
(color rojo) y/o la activación de una
señal acústica indican la presencia
de una anomalía. En tales condicio-
nes, apagar inmediatamente el motor;
Apagado del motor
4 -Dejar funcionar el motor en vacío y en
régimen mínimo por 1-2 minutos.
5 -Girar la llave de encendido (T) hacia el
sentido contrario de las agujas del reloj
(pos. OFF) para apagar el motor.
Todos los indicadores se apagan.
6 -Extraer la llave de encendido y guar-
darla en un lugar seguro y conocido sólo
por los operadores.
Antes de apagar los motores turboali-
mentados, es necesario mantenerlos
en funcionamiento en vacío a régi-
men mínimo durante algunos minu-
tos, para evitar daños en la turboali-
mentación.
identicar y eliminar las causas que
han provocado la anomalía.
Si al encendido del motor los testigos
luminosos permanecen encendidos
y/o la señal acústica permanece acti-
vada, apagar inmediatamente el motor
y contactar con un centro autorizado
por el fabricante.
MR 700
29
Ed. 3 - 2012_11
Español
Importante
Prohibido utilizar combustibles con
especicaciones diferentes de las
indicadas.
Peligro - atención
Todos los combustibles son inama-
bles. Las pérdidas y la caída de com-
bustible sobre supercies calientes
puede causar incendios. No fumar
durante el abastecimiento ni al encon-
trarse en las cercanía de esta zona.
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES PARA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Mantener el motor en condiciones de
máxima eciencia y llevar a cabo las
operaciones de mantenimiento programa-
do previstos por el fabricante. Un servicio
de mantenimiento efectuado de modo
correcto asegura una mayor duración de
funcionamiento y el cumplimiento con-
stante de los requisitos de seguridad.
Precaución - advertencia
Excepto cuando claramente indicado,
llevar a cabo todas las operaciones
estando el motor apagado y frío. Las
personas encargadas de dichas ope-
raciones deberán considerar todas
las medidas que favorecen la seguri-
dad de las personas, cumpliendo los
requisitos de las leyes vigentes en
materia de seguridad en el ambiente
de trabajo.
Durante el abastecimiento es necesario
comprobar que el combustible no conten-
ga residuos; de otra manera utilizar ltros
a propósito.
Evitar utilizar combustible mezclado con
agua u otras sustancias para no dañar el
motor.
El motor ha sido proyectado para alimen-
tarse con los combustibles estándar di-
sponibles en territorio europeo (según las
especicaciones DIN EN 590). En caso
de alimentación con combustible BIO-
DIESEL (según las especicaciones UNI
EN14214), puede mezclarse hasta el 5%
con combustible disponible en territorio
europeo (según la norma DIN EN 590).
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
MR 700
30
Ed. 3 - 2012_11
Español
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Las operaciones de mantenimiento se
dividen en:
– mantenimiento en fase de rodaje (pri-
meras 50 horas)
– mantenimiento rutinario (después del
rodaje)
La frecuencia indicada en la tabla de
“mantenimiento rutinario” se reere a una
actividad diaria constante del motor.
Puesto que algunos lubricantes o com-
ponentes del motor pierden sus caracte-
rísticas con el tiempo, incluso en caso de
inactividad, al tener que establecer los in-
tervalos de mantenimiento se recomienda
considerar también la sustitución de los
mismos por envejecimiento en lugar de
considerar las horas de funcionamiento.
A continuación se detalla el tiempo
indicativo máximo de conservación de las
características químico-físicas de algunos
componentes o lubricantes.
– 1 año - Aceite lubricante
– 1 año - Cartucho ltro combustible
– 2 años - Cartuchos, ltro de aire y
aceite
– 2 años - Refrigerante
– 2 años - Correa de transmisión (tipo
POLY-V)
Tabla de mantenimiento en fase de rodaje (primeras 50 horas)
Frecuencia(5)
Compo-
nente
Tipo de op-
eración
Modalidad de
intervención
Referencia
Cada
10 horas
Aceite del
motor
Control nivel
Rellenar en
caso necesario
Véase “Control
del nivel de aceite
motor”
Refrigerante Control nivel
Rellenar en
caso necesario
Véase “Control del
nivel del refrigerante
motor”
Después de
las primeras
50 horas
(al nal del
rodaje)
Aceite del
motor (1)
Sustitución
Véase “Cambio de
aceite motor”
Filtro aceite
(2)
Sustitución
Véase “Cambio
del cartucho ltro
aceite”
Tabla de mantenimiento rutinario (después del rodaje)
Frecuencia(5) Componen-
te
Tipo de
operación
Modalidad de
intervención
Referencia
Cada
10 horas
Aceite del
motor(1)
Control nivel Rellenar en
caso necesario
Véase “Control
del nivel de aceite
motor”
RefrigeranteRefrigerante
(3)
Control nivel Rellenar en
caso necesario
Véase “Control del
nivel del refrige-
rante motor”
Cada
50 horas
Cinc elec-
trolítico
Control inte-
gridad
Sustituir en
caso necesario
Véase “Sustitución
cinc electrolítico”
MR 700
31
Ed. 3 - 2012_11
Español
Frecuencia(5) Componen-
te
Tipo de
operación
Modalidad de
intervención
Referencia
Cada
100 horas
Rodete de
la bomba de
agua marina
Control integri-
dad
Sustituir en caso
necesario
Cada
300 horas
Correa de
transmisión (2)
Sustituir Véase “Sustitución de
la correa”
Rodete de
la bomba de
agua marina(1)
Sustituir Dirigirse a un taller
autorizado
Aceite del
motor (1)
Sustituir Véase “Cambio de
aceite motor”
Filtro aceite
(2)
Sustituir el
cartucho
Véase “Cambio del
cartucho ltro aceite”
Filtro aire (2) Sustituir Véase “Sustitución
del ltro aire motor”
Filtro combu-
stible (1)
Sustituir Véase “Cambio del
ltro combustible”
Uniones del
circuito combu-
stible
Controlar el
apriete
Véase “Control del
apriete de tornillos y
estanqueidad de las
uniones”
Cinc electrolí-
tico
Sustituir Véase “Sustitución
cinc electrolítico”
Cada
500 horas
Intercam-
biadores de
calor (aceite
motor, agua
dulce) (4)
Limpieza Dirigirse a un taller
autorizado
Termocambi-
ador interme-
dio (4)
Limpieza Dirigirse a un taller
autorizado
Cada
600 horas
Refrigerante
(3)
Sustituir Véase “Cambio del
refrigerante”
(1) Aun cuando el motor no ha estado en fase de funcionamiento durante el tiempo indicado, es
necesario llevar a cabo la sustitución una vez cada año por lo menos..
(2) Aun cuando el motor no ha estado en fase de funcionamiento durante el tiempo indicado, es
necesario llevar a cabo la sustitución cada 24 meses..
(3) Aunque el motor no se haya utilizado durante el tiempo indicado, igualmente es necesario cam-
biar el refrigerante al menos cada 24 meses.
(4) Aunque el motor no se haya utilizado durante el tiempo indicado, igualmente es necesario limpiar
los intercambiadores al menos cada 5 años.
(5) Al no disponer de un cuentahoras, el intervalo de frecuencia se calcula según el día solar: un día
solar corresponde a 12 horas de funcionamiento.
MR 700
32
Ed. 3 - 2012_11
Español
Ficha de registro de intervenciones de mantenimiento periódico
Importante
Cada vez que se realiza un trabajo de mantenimiento hay que llenar esta cha
para permitir el seguimiento de las operaciones y determinar las modalidades
de intervención más adecuadas en cada caso.
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y rma del taller
(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.
MR 700
33
Ed. 3 - 2012_11
Español
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y rma del taller
(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.
MR 700
34
Ed. 3 - 2012_11
Español
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y rma del taller
(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.
MR 700
35
Ed. 3 - 2012_11
Español
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y rma del taller
(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.
MR 700
36
Ed. 3 - 2012_11
Español
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y rma del taller
(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.
MR 700
37
Ed. 3 - 2012_11
Español
MANTENIMIENTO EN CASO DE INACTIVIDAD DEL MOTOR
Al permanecer inactiva la embarcación
que aloja este motor se deberán llevar a
cabo algunas intervenciones de manteni-
miento que sirven para mantener el motor
en condiciones de máxima eciencia.
Ejecutar las siguientes operaciones en
caso de inactivada durante periodos
breves:
– Controlar la eciencia de los contactos
eléctricos y protegerlos en caso nece-
sario mediante aplicación de espray
antioxidante.
– Controlar el estado de carga de la bate-
ría y el nivel del liquido.
– Cuando necesario llevar a cabo las
operaciones de mantenimiento previstas
(véase “Mantenimiento del motor”).
Se aconseja poner en marcha el motor
y llevarlo a la temperatura de trabajo
(70÷80°C) una vez cada mes por lo
menos.
Los motores instalados por empleos
de emergencias se deben terminante-
mente accionar una vez cada mes.
En caso de largos periodos de inacti-
vidad, se pueden evitar operaciones
continuas de control y mantenimiento
sometiendo el motor a tratamiento
continuo para garantizar su eciencia
durante 6 meses. Al prolongarse toda-
vía la inactividad, evaluar otro trata-
miento de protección por 6 meses más
(véase “Almacenaje motor”).
MR 700
38
Ed. 3 - 2012_11
Español
MANTENIMIENTO POR REPONER EL MOTOR EN ACTIVIDAD
Tras un periodo de inactividad y tras
volver a poner en marcha el motor, se
deberán efectuar algunas operaciones de
mantenimiento para garantizar condicio-
nes de máxima eciencia.
– Controlar el estado de carga de la bate-
ría y el nivel del liquido.
– Controlar la integridad y eciencia de
los contactos eléctricos.
– Ejecutar un diagnóstico para comprobar
la funcionalidad del motor (véase “Dia-
gnóstico de averías”).
– Controlar el nivel de aceite y en caso
necesario restablecer el nivel o cambiar
el aceite según el intervalo de frecuencia
establecido (véase “Tabla de manteni-
miento rutinario (después del rodaje)”).
– Cambiar el ltro de aceite según el
intervalo de frecuencia establecido
(véase “Tabla de mantenimiento rutinario
(después del rodaje)”).
– Controlar en nivel del refrigerante y
en caso necesario restablecer el nivel o
cambiar el refrigerante según el intervalo
de frecuencia establecido (véase “Tabla
de mantenimiento rutinario (después del
rodaje)”)
– Sustituir el ltro combustible según
el intervalo de frecuencia establecido
(véase “Tabla de mantenimiento rutinario
(después del rodaje)”)
– Sustituir el ltro aire según el intervalo
de frecuencia establecido (véase “Tabla
de mantenimiento rutinario (después del
rodaje)”)
– Volver a tensar la correa de transmisión
(véase “Modo de tensado y aojamiento
de la correa”)
– Controlar el apriete de las uniones
hidráulicas (véase “Control del apriete de
tornillos y estanqueidad de las uniones”)
– Controlar la integridad del rodete de
la bomba de agua marina (véase “Tabla
de mantenimiento rutinario (después del
rodaje)”)
– Controlar la integridad del cinc
electrolítico (véase “Tabla de manteni-
miento rutinario (después del rodaje)”)
– Utilizar un paño embebido de producto
desengrasante para remover el trata-
miento de protección externo.
– Encender el motor y hacerlo funcionar
en régimen mínimo durante algunos
minutos (véase “Encendido y apagado
del motor”
Al no detectar anomalías de funciona-
miento importantes, llevar el motor a la
temperatura de trabajo (70÷80°C).
Apagar el motor y volver a controlar que
el aceite motor y el refrigerante alcancen
el nivel correcto.
MR 700
39
Ed. 3 - 2012_11
Español
7 -Apretar el tornillo (E).
8 -Secar los residuos de combustible
antes de encender el motor.
CONTROL DEL APRIETE DE TORNILLOS Y ESTANQUEIDAD DE LAS
UNIONES
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Encender el motor y hacerlo funcio-
nar en régimen mínimo durante algunos
minutos.
2 -Situar el motor en régimen de funcio-
namiento hasta alcanzar la temperatura
de trabajo (70÷80°C).
3 -Apagar el motor y dejarlo enfriar
4 -Controlar el apriete de los tornillos de
jación de los órganos principales.
5 -Comprobar la estanqueidad de las
uniones en el circuito de alimentación.
6 -Controlar el apriete de las abrazade-
ras.
7 -Vericar la presencia de posibles pérdi-
das de uidos.
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada.
4 -Aojar el tornillo (E).
5 -Accionar manualmente la bomba (F)
para eliminar el aire del circuito.
6 -Comprobar que por el tornillo de purga
(E) salga gasóleo limpio y libre de aire.
Importante
Durante la purga del circuito de ali-
mentación, evitar la salida de todo el
combustible contenido en el ltro. En
caso contrario, quitar el ltro , llenarlo
de combustible, montarlo y repetir la
operación de purga.
PURGA DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN
bomba (F)
tornillo de
purga (E)
INSPECCIONES Y CONTROLES
A continuación se suministran todas las
informaciones necesarias para prestar
servicio de mantenimiento y efectuar
inspecciones y controles que no precisan
el cambio de componentes mecánicos.
MR 700
40
Ed. 3 - 2012_11
Español
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C).
2 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
3 -Colocar el motor sobre una supercie
perfectamente plana.
4 -Esperar algunos minutos para descar-
gar todo el aceite en el cárter.
5 -Extraer la varilla (L) y controlar el nivel
de aceite.
6 -En caso necesario, llenar a través del
tapón (M). Consultar “Datos técnicos”
para determinar las cantidades de aceite
correctas.
Importante
El nivel de aceite debe estar
entre las referencias mínima
y máxima. No mezclar aceite
que tengan características di-
versas o con marcas distintas
(véase “Lubricantes aconseja-
dos”).
CONTROL DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C).
2 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
3 -Dejar enfriar correctamente el motor.
4 -Destornillar el tapón de llenado (P).
Precaución - advertencia
Abrir lentamente el tapón para purgar
la presión.
5 -En caso necesario, llenar a través del
tapón (P). Consultar “Datos técnicos”
para determinar las cantidades y tipos.
Importante
El nivel del uido debe estar entre las
muescas de mínimo y máximo graba-
das sobre el depósito de expansión.
varilla (L)
tapón de llenado
(M)
tapón de llenado
(P)
MR 700
41
Ed. 3 - 2012_11
Español
MODO DE TENSADO Y AFLOJAMIENTO DE LA CORREA
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Para aojar la correa se debe regular
el tensor (A) hasta que los agujeros (B)
coinciden; bloquear sucesivamente con
clavija (C).
4 -Para tensar la correa se debe regular
el tensor (A), remover la clavija (C) y
soltar.
Precaución - advertencia
Para tensar la correa, es necesario
tensor (A)
agujero (B)
aguja (C)
que esté colocada correctamente en
los alojamientos de cada polea (véase
“Sustitución de la correa”).
MR 700
42
Ed. 3 - 2012_11
Español
Precaución - advertencia
En caso de fugas de aceite, controlar
el nivel periódicamente para medir el
volumen de las fugas. Si la cantidad
de aceite es considerable, contactar
con un centro autorizado por el fabri-
cante.
Importante
No echar el aceite en el ambiente sino
que hace falta eliminarlo tal y como
dictan las leyes vigentes en el país de
empleo.
Usar los tipos de aceite y lubricante
aconsejados por el fabricante (véase
“Lubricantes aconsejados”).
CAMBIO DE ACEITE MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada. Consultar “Datos
técnicos” para determinar las cantidades
de aceite correctas.
4 -Destornillar el tapón de llenado (M).
5 -Destornillar el tapón (Q).
6 -Meter la bomba (R) y atornillarla al
tubo.
7 -Accionar manualmente la bomba para
descargar todo el aceite en el recipiente.
8 -Llenar con aceite nuevo hasta al-
canzar el nivel correcto indicado en la
varilla (véase “Control del nivel de aceite
motor”).
9 -Desconectar la bomba.
10 -Volver a atornillar el tapón (Q).
11 -Volver a atornillar el tapón de llenado
(M).
12 -Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C).
13 -Vericar si hay pérdidas de aceite
14 -Apagar el motor y controlar el nivel de
aceite (véase “Control del nivel de aceite
motor”).
tapón (Q)
bomba (R)
tapón de llena-
do (M)
MR 700
43
Ed. 3 - 2012_11
Español
CAMBIO DEL REFRIGERANTE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Encender el motor y hacerlo funcionar
en régimen mínimo durante algunos mi-
nutos. El circuito de enfriamiento alcanza
la presión de trabajo.
2 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
3 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
4 -Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada. Consultar “Datos
técnicos” para determinar la cantidad de
uido.
5 -Abrir el grifo (S).
6 -Destornillar el tapón (S1).
7 -Dejar uir el uido en el recipiente.
8 -Cerrar el grifo (S).
9 -Volver a atornillar el tapón (S1).
10 -La misma operación debe efectuarse
incluso en el grifo (S2).
grifo (S)
grifo (S2)
tapón (S1)
11 -Destornillar el tapón (P).
12 -Verter el uido nuevo. El nivel del
uido debe estar entre las muescas de
mínimo y máximo grabadas sobre el
depósito de expansión. Consultar “Datos
técnicos” para determinar las cantidades
y tipos.
13 -Volver a atornillar el tapón (P).
14 -Encender el motor y mantenerlo al
régimen mínimo durante unos minutos
hasta alcanzar la temperatura de funcio-
namiento (70÷80°C).
15 -Apagar el motor y dejarlo enfriar
correctamente.
16 -Controlar el nivel del refrigerante y
llenar en caso necesario (véase “Control
del nivel del refrigerante motor”).
Importante
No echar el material contaminante en
el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.
tapón de llenado
(P)
MR 700
44
Ed. 3 - 2012_11
Español
VACIADO DEL CIRCUITO DE AGUA MARINA
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada.
2 -Destornillar el tapón (P1).
3 -Dejar uir el agua en el recipiente.
4 -Volver a atornillar el tapón (P1).
5 -La misma operación debe efectuarse
incluso en el tapón (P2).
tapón (P1)
tapón (P2)
MR 700
45
Ed. 3 - 2012_11
Español
CAMBIO DEL CARTUCHO FILTRO ACEITE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Preparar un recipiente capaz de conte-
ner posibles pérdidas.
4 -Destornillar la tapa (T).
5 -Cambiar el cartucho (U).
6 -Controlar las condiciones de la junta
(V) y sustituirla en caso necesario.
7 -Atornillar la tapa (T).
Importante
Apretar la tapa con el par de apriete
de 25 Nm.
8 -Encender el motor y mantenerlo al
régimen mínimo durante unos minutos
hasta alcanzar la temperatura de funcio-
namiento (70÷80°C).
9 -Vericar si hay pérdidas de aceite
Precaución - advertencia
En caso de fugas de aceite, controlar
el nivel periódicamente para medir el
volumen de las fugas. Si la cantidad
de aceite es considerable, contactar
con un centro autorizado por el fabri-
cante.
Importante
No echar el material contaminante en
el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.
cartucho (U)
tapa (T)
junta (V)
MR 700
46
Ed. 3 - 2012_11
Español
CAMBIO DEL FILTRO COMBUSTIBLE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Preparar un recipiente capaz de conte-
ner posibles pérdidas.
4 -Desmontar el ltro (Z) y sustituirlo.
5 -Llenar el ltro nuevo con el combusti-
ble del ltro sustituido.
6 -Lubricar la junta del ltro nuevo antes
de montarlo.
7 -Montar el ltro y atornillar la taza.
8 -Purgar el aire del circuito de alimen-
tación de combustible (véase “Purga del
circuito de alimentación”).
9 -Encender el motor y vericar si hay
pérdidas de combustible.
Precaución - advertencia
En caso de fugas de combustible,
identicar y eliminar las causas. Si la
anomalía persiste, contactar con un
centro autorizado por el fabricante.
Importante
No echar el material contaminante en
el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.
LUBRICANTES ACONSEJADOS
VM MOTORI S.P.A. aconseja el siguiente
lubricante: Q8 HD SPECIAL 10W-40 para
temperaturas de trabajo desde -20°C
hasta +50°C.
Es posible utilizar aceite de marcas
diferentes, sin embargo deben tener las
siguientes características:
– Gradación: SAE 10 W - 40
– Especicaciones mínimas:
ACEA A3/B4
API CF
Importante
Se aconseja no mezclar tipos de acei-
te con características diversas.
ltro
combustible (Z)
MR 700
47
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES ACERCA DE LAS AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
Las informaciones dadas a continuación
pretenden asistir al operador durante la
determinación y corrección de posibles
anomalías y malfuncionamiento que
podrían experimentarse durante la utiliza-
ción de este aparato.
Algunos inconvenientes pueden solucio-
narse directamente por el usuario, mien-
tras que para todos los demás se precisa
una competencia técnica especíca o
bien capacidades especiales. Por ello
las operaciones más complejas deben
efectuarse exclusivamente por personal
dotado de experiencias reconocidas y
adquiridas en el sector de intervención.
Inconveniente Causa Remedio
Durante la fase de
encendido
el tablero de
mandos y el motor
no se
encienden
Batería descargada Recargar o sustituir la batería
Fusible que ha intervenido
Restablecer el fusible (véase “Re-
stablecimiento de fusibles”)
Los cables eléctricos están desa-
copladoso no garantizan continui-
dad
Controlar las conexiones eléctricas
Sensor r.p.m. motor averiado
Sustituir el sensor Dirigirse a un
taller autorizado
El motor no arranca
Aire en el circuito de alimentación
Purgar (véase “Purga del circuito
de alimentación”)
Inyectores sucios o defectuosos
Limpiar o sustituir los inyectoresDi-
rigirse a un taller autorizado
Bomba de inyección no calibrada
correctamente o averiada
Regular la bomba o sustituirlaDiri-
girse a un taller autorizado
Mando de arranque averiado
Sustituir el mando de arranqueDiri-
girse a un taller autorizado
Fusible que ha intervenido
Restablecer el fusible (véase “Re-
stableci-miento de fusibles”)
El motor de arranque
funciona en vacío
Relé de arranque motor no acopla-
do correctamente o bien averiado
Sustituir el relé. Dirigirse a un taller
autorizado
Electroimán dañado
Controlar el motor de arranqueDiri-
girse a un taller autorizado
El motor de arranque
no
funciona
Batería descargada Recargar o sustituir la batería
Conexión eléctrica interrumpida Controlar las conexiones eléctricas
Escobillas desgastadas
Sustituir las escobillas desgastada-
sDirigirse a un taller autorizado
Fusible que ha intervenido
Restablecer el fusible (véase “Re-
stablecimiento de fusibles”)
MR 700
48
Ed. 3 - 2012_11
Español
Inconveniente Causa Remedio
El motor se detiene
después
del encendido
Aire en el circuito de alimentación
Purgar (véase “Purga del circuito
de alimentación”)
Filtro combustible atascado
Sustituir el ltro (véase “Sustitución
del ltroaire motor”)
Bomba de inyección no calibrada
correc-tamente o averiada
Regular la bomba o sustituirla.
Dirigirse a un taller autorizado
Los cables eléctricos están desa-
copladoso no garantizan continui-
dad
Controlar las conexiones eléctricas
El motor no alcanza
el
régimen de funciona-
miento
Filtro combustible atascado
Sustituir el ltro (véase “Cambio
del ltrocombustible”)
Aire en el circuito de alimentación
Purgar (véase “Purga del circuito
de alimentación”)
Bomba de inyección no calibrada
correctamente o averiada
Regular la bomba o sustituirlaDiri-
girse a un taller autorizado
Inyectores sucios o defectuosos
Limpiar o sustituir los inyectoresDi-
rigirse a un taller autorizado
Filtro aire atascado
Limpiar o sustituir el ltro (véase
“Sustitucióndel ltro aire motor”)
Sobrecarga Reducir la carga
Emisión de humos
negros
desde el tubo de
escape
Inyectores sucios o defectuosos
Limpiar o sustituir los inyectoresDi-
rigirse a un taller autorizado
Bomba de inyección no calibrada
correctamente o averiada
Regular la bomba o sustituirla.
Dirigirse a un taller autorizado
Turbina de sobrealimentación
defectuosa
Sustituir la turbina. Dirigirse a un
taller autorizado
Ligera emisión de
humo
blanco desde el tubo
de
escape
Nivel aceite excesivo Restablecer el nivel de aceite
Segmentos desgastados
Controlar la compresión.Dirigirse a
un taller autorizado
Guías de las válvulas desgastadas
Controlar el grado de desgaste.
Dirigirse a un taller autorizado
Emisión abundante
de
humo blanco desde
el
tubo de escape
Junta de la culata dañada Dirigirse a un taller autorizado
Sobrecalentamiento del motor. In-
tercambiadores de calor atascados
Limpiar los intercambiadores de
calor. Dirigirse a un taller autorizado
Filtro agua marina atascado Limpiar o sustituir el ltro
Rodete de la bomba de agua mari-
na atas-cado
Sustituir el rodete. Dirigirse a un
taller autorizado
Correa rota o desgastada
Sustituir la correa (véase “Sustitu-
ción de lacorrea”)
Sensor temperatura agua averiado
Sustituir el sensor. Dirigirse a un
taller autorizado
MR 700
49
Ed. 3 - 2012_11
Español
Inconveniente Causa Remedio
El manómetro
muestra
una presión de aceite
motor insuciente
y se
enciende el indicador
correspondiente
Manómetro averiado
Controlar o sustituir el manómetro.
Dirigirse a un taller autorizado
Nivel de aceite insuciente
Restablecer el nivel de aceite
(véase “Control del nivel de aceite
motor”)
Bomba de aceite averiada
Controlar o sustituir la bomba.
Dirigirse a un taller autorizado
Sensor averiado
Controlar el sensor y sustituirlo en
caso necesario. Dirigirse a un taller
autorizado
El indicador de tem-
peratura
refrigerante se
enciende
Cantidad insuciente de refrige-
rante
Restablecer el nivel de refrigerante
en el motor (véase “Control del
nivel del refrigerantemotor”)
Válvula de sobrepresión del tapón
de llenado bloqueado
Sustituir el tapón con válvula de
1 bar
Rodete de la bomba agua marina
desgastado o averiado
Sustituir el rodete. Dirigirse a un
taller autorizado
Bomba de agua dulce averiada
Controlar la bomba y sustituirla en
caso necesario. Dirigirse a un taller
autorizado
Correa rota o desgastada
Sustituir la correa (véase “Sustitu-
ción de lacorrea”)
Ruido excesivo
Inyectores sucios o defectuosos
Limpiar o sustituir los inyectores.
Dirigirse a un taller autorizado
Bomba de inyección no calibrada
correctamente o averiada
Regular la bomba o sustituirla.
Dirigirse a un taller autorizado
Avance bomba de inyección no
reguladode modo correcto
Regular el avance de la bomba.
Dirigirse a un taller autorizado
Caída de potencia
Filtro combustible atascado
Sustituir el ltro (véase “Cambio
del ltrocombustible”)
Aire en el circuito de alimentación
Purgar (véase “Purga del circuito
de alimentación”)
Bomba de inyección no calibrada
correc-tamente o averiada
Regular la bomba o sustituirla.
Dirigirse a un taller autorizado
Inyectores sucios o defectuosos
Limpiar o sustituir los inyectores.
Dirigirse a un taller autorizado
Filtro aire atascado
Limpiar o sustituir el ltro (véase
“Sustitucióndel ltro aire motor”)
Rodete de la bomba de agua mar
atasca-do
Limpiar el rodete. Dirigirse a un
taller autorizado
Carrera acelerador insuciente Regular la carrera del acelerador
El indicador de la
batería
se enciende
El alternador no carga la batería
Controlar el alternador y sustituirlo
en caso necesario. Dirigirse a un
taller autorizado
El indicador de
presión
aceite se enciende
Presión aceite motor insuciente Dirigirse a un taller autorizado
MR 700
50
Ed. 3 - 2012_11
F1
F2
F3
F4
F5
F6
K2
K1
Español
RESTABLECIMIENTO DE FUSIBLES
El motor está equipado con fusibles de
protección del circuito eléctrico que inter-
vienen para evitar que los componentes
se dañen.
En caso de anomalías, antes de restable-
cer el fusible hay que eliminar la causa
(sobrecarga de corriente o cortocircuito).
1 - Para restablecer el fusible de protec-
ción del circuito eléctrico, abrir la caja
fusibles / relé (A) y sustituir el fusible
intervenido.
Importante
El fusible nuevo debe tener las mi-
smas características eléctricas del
fusible sustituido.
Importante
Si el problema persiste, contactar con
un centro de asistencia VM MOTORI
S.P.A.
K1: Relé motor de arranque motor
K2: Relé principal
F1: 20A
F2: 10A
F3: 10A
F4: 15A
F5: 15A
F6: 5A
(A)
MR 700
51
Ed. 3 - 2012_11
Español
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
– El motor está dotado de un sistema
de autodiagnóstico que permite detectar
anomalías de funcionamiento mediante
los testigos (B-D-F) y/o la activación de
una señal acústica.
– En caso de anomalías de funciona-
miento, el display (H) muestra los valores
detectados por los instrumentos, los
códigos de identicación de error y la
descripción pertinente.
– El pulsador (L) sirve para visualizar las
anomalías en el display de modo secuen-
cial.
Importante
En caso de anomalías, apagar inme-
diatamente el motor, contactar con un
centro autorizado por el fabricante y
comunicar la información que aparece
en el display.
testigo de anomalías (F)
testigo de anomalías (B)
testigo de anomalías (D)
pulsador conmutador display (L)
display digital (H)
Pulsador (L)
Display (H)
Display (H)
Pulsador (L)
Foto 1
Foto 2
LECTURA CÓDIGOS ERROR
En caso de anomalías de funcionamiento,
la pantalla (H) muestra la presencia de
códigos de error.
Si hay uno o varios códigos de error,
en la pantalla se visualiza la siguiente
leyenda:
DTC
La foto 1 ilustra la presencia de 6 ano-
malías detectadas.
Manteniendo presionado el botón (L), se
puede visualizar el primer código de error
“SPN”. La foto 2 ilustra la presencia del
código de error SPN 628.
Presionando nuevamente el botón (L), se
podrán visualizar los errores siguientes.
Remitirse a la tabla “Lista Códigos Error”
para identicar la descripción del código
de error.
MR 700
52
Ed. 3 - 2012_11
Español
LISTA CÓDIGOS ERROR
SPN Descripción
0 Llave Immobilizer no Correcta
0 Error Control Alejamiento Señal Presión Rail
0 Malfuncionamiento Accionador By-pass Radiador EGR
0 NO Descripción
27 Malfuncionamiento Accionador Recirculación Gas de Escape EGR
27 Malfuncionamiento Accionador Recirculación Gas de Escape EGR
27 Caudal Excesivo de la Recirculación de los Gases de Escape EGR o Malfuncio-
namiento Instalación de Entrada de Aire
27 Caudal Insuciente de la Recirculación de los Gases de Escape EGR
81 DPF Filtro Partículas - Eciencia Sistema Baja
81 DPF Filtro Partículas - Filtro Desmontado o Averiado
81 DPF Filtro Partículas - Presión Diferencial no Plausible
81 DPF Filtro Partículas - Protección Motor Activa
84 Malfuncionamiento Sensor de Velocidad Vehículo
84 NO Descripción
91 Error de Sincronización Sensores de Posición Pedal Acelerador
91 Error Posición Pedal Acelerador - Sensor 1
91 Error Posición Pedal Acelerador - Sensor 2
91 Posición Acelerador/Freno no plausible
91 NO Descripción
97 Malfuncionamiento Accionador Nivel de Agua en el Gasóleo
97 Malfuncionamiento Circuito Sensor Agua en el Gasóleo
97 Detección Agua en el Gasóleo
100 Alarma Presión Aceite Motor Baja
100 Alarma Presión Aceite Motor Crítica
100 Error Señal desde Sensor Presión Aceite Motor
102 Alarma Presión de Sobrealimentación
102 Error Sensor Presión de Sobrealimentación
105 Alarma Sensor Temperatura Aire Admisión
105 Error Sensor Temperatura Aire en Admisión
108 DPF Filtro Partículas - Presión Diferencial no Plausible
108 Error Sensor Presión Atmosférica
MR 700
53
Ed. 3 - 2012_11
Español
SPN Descripción
110 Alarma Temperatura agua Motor
110 Error Sensor Agua Motor
110 Malfuncionamiento Sensor Agua Motor
131 DPF Filtro Partículas - Filtro Desmontado o Averiado
131 DPF Filtro Partículas - Presión Diferencial no Plausible
131 DPF Filtro Partículas - Protección Motor Activa
131 DPF Filtro Partículas - Sensor Presión Diferencial Averiado
132 Error de Plausibilidad Señal Caudal Aire
132 Error Intervalo de Control Señal Tensión Batería
132 Error Señal Caudal Aire de Referencia
157 Error Presión Rail durante Control Presión Rail desde Regulador de Presión
157 Error Válvula de Limitación Presión Máxima Rail PRV
164 Error Señal Presión Rail
168 Error Tensión Batería
172 Error Duty Cycle Señal Temperatura Aire
172 NO Descripción
173 Error Sensor de Temperatura Gas de Escape - Bancada 1 - Posición 1
174 Error Sensor Temperatura Gasóleo
175 Alarma Temperatura Aceite Motor
175 Error Señal desde Sensor Temperatura Aceite Motor
177 NO Descripción
190 Alarma Fuera de revoluciones Motor
190 Error Sensor de Revoluciones Cigüeñal
228 Error de Posición Sensor Árbol de Levas/Cigüeñal
518 NO Descripción
527 Malfuncionamiento Circuito de Control Cruise Control
527 NO Descripción
574 NO Descripción
581 NO Descripción
597 Error Señal Freno
598 Error Señal Embrague
604 Centralita Cambio - Malfuncionamiento Piloto Cambio posición neutro
624 Malfuncionamiento Circuito Piloto de Sistema
MR 700
54
Ed. 3 - 2012_11
Español
SPN Descripción
629 Centralita Motor - Error Prestación Módulo A de Control Inyecciones
629 Centralita Motor - Error Prestación Módulo B de Control Inyecciones
629 Centralita Motor Error Control Límites Tiempo de Activación Inyectores
629 Centralita Motor Error Control de Redundancia Señal Revoluciones Motor
629 Centralita Motor Error de Comunicación Interna - SPI
629 Centralita Motor Error Interno Memoria EEPROM
629 Centralita Motor Error Tensión de Alimentación Interna
629 Centralita Motor Error Prueba de Redundancia Desactivación Inyectores durante
Inicialización
629 Centralita Motor Restablecimiento Procesador Eliminado
629 Centralita Motor Restablecimiento Procesador Bloqueado
629 Error Convertidor Analógico/Digital Centralita Motor
629 Error de Control Tiempo de Activación Procesador TPU
629 Error Interno Controlador/Procesador Centralita Motor
629 Error Interno de Comunicación entre Procesador y Módulo de Control
630 Error de Plausibilidad de la Codicación Variante Dataset
633 Error Canal Analógico/Digital de Control Válvula Regulación Caudal Combustible
PCV
633 Malfuncionamiento Circuito PWM de Control Válvula Regulación Caudal Combu-
stible PCV
634 Error Accionador Válvula Parcializadora Aspiración
634 Malfuncionamiento Circuito Accionador Válvula Parcializadora Admisión TVA
639 NO Descripción
641 Condiciones de Alta Presión de Sobrealimentación
641 Condiciones de Baja Presión de Sobrealimentación
641 Malfuncionamiento Circuito Solenoide Accionador de Control Presión de Sobreali-
mentación
651 Cilindro 1 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
651 Cilindro 1 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
651 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
652 Cilindro 2 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
652 Cilindro 2 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
652 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
MR 700
55
Ed. 3 - 2012_11
Español
SPN Descripción
653 Cilindro 3 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
653 Cilindro 3 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
653 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
654 Cilindro 4 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
654 Cilindro 4 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
654 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
655 Cilindro 5 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
655 Cilindro 5 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
655 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
656 Cilindro 6 - Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
656 Cilindro 6 - Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyector
656 Error Calibración Tiempo de Apertura Inyector
657 Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
657 Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyectores Bancada 1
658 Alarma de Malfuncionamiento Circuito Inyector
658 Error Especíco de Malfuncionamiento Circuito Inyectores Bancada 2
675 Malfuncionamiento Piloto Bujías
676 GCU Unidad de Control Bujías Malfuncionamiento Relé
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 1
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 2
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 3
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 4
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 5
676 Malfuncionamiento Circuito Bujía Cilindro 6
676 NO Descripción
676 Unidad de Control Bujías
677 Error de Plausibilidad Señal Terminal T15
677 Error de Plausibilidad Señal Terminal T50
677 Malfuncionamiento Circuito Relé Mando Motor de Arranque
679 Error Válvula de Limitación Presión Máxima Rail PRV
680 NO Descripción
723 Error Sensor de Fase Árbol de Levas
767 Error Conmutador Inversión de Marcha Cambio
835 Malfuncionamiento Piloto Presión Aceite Motor
MR 700
56
Ed. 3 - 2012_11
Español
SPN Descripción
859 Malfuncionamiento Circuito Relé Calentador Filtro Gasóleo
898 NO Descripción
970 NO Descripción
976 NO Descripción
977 Malfuncionamiento Circuito Relé Ventilador 1
977 Malfuncionamiento Circuito Relé Ventilador 2
977 Malfuncionamiento Circuito Relé Ventilador 3
977 NO Descripción
979 Malfuncionamiento Conmutador PTO
1079 Error Control Tensión de Alimentación Sensores 1
1079 Error Control Tensión de Alimentación Sensores 2
1079 Error Control Tensión de Alimentación Sensores 3
1109 NO Descripción
1137 Error en el Control de Plausibilidad Sensor de Temperatura Gas de Escape
- Posición
1137 Error Sensor de Temperatura Gas de Escape - Bancada 1 - Posición 1
1138 Error en el Control de Plausibilidad Sensor de Temperatura Gas de Escape - Po-
sición 2
1138 Error Sensor de Temperatura Gas de Escape - Bank 1 - Posición 2
1139 NO Descripción
1213 Malfuncionamiento Circuito Piloto MIL
1213 NO Descripción
1347 Malfuncionamiento Circuito de Control PWM Solenoide Regulador de Presión
1347 NO Descripción
1351 Malfuncionamiento Circuito Relé Aire Acondicionado
MR 700
57
Ed. 3 - 2012_11
Español
SPN Descripción
1484 Centralita Cambio - Error Circuito Solenoide
1484 Centralita Cambio - Error en el Control Conmutador de Presión
1484 Centralita Cambio - Error Relé
1484 Centralita Cambio - Error Sensor Velocidad Turbina
1484 Centralita Cambio - Prueba Funcionamiento Conmutador de Presión Sin Éxito
1484 Centralita Cambio - Valor de Par desde Convertidor Fuera de Tolerancia
1484 Centralita Cambio - Válvula Conmutadora Bloqueada
1484 Error Genérico Centralita Cambio TCU
1484 Error Interno Centralita Cambio TCU
1484 Error Interno Centralita Cambio TCU Relación Marcha Incorrecta
1484 NO Descripción
1485 Error Control Relé Principal
1680 Malfuncionamiento Circuito Calentador Auxiliar
MR 700
58
Ed. 3 - 2012_11
Español
INFORMACIONES ACERCA DE LA SUSTITUCIÓN DE COM-
PONENTES
RECOMENDACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de
sustitución recomendamos activar todos los
dispositivos de seguridad previstos y prever
incluso la posibilidad de informar al personal
encargado de las operaciones y al personal
que se encuentra en las cercanías.
En especial, se deben indicar de modo
adecuado las zonas colindantes e impedir el
acceso a todos los dispositivos que, tras su
activación, podrían generar situaciones de peli-
gro inesperado o de riesgo para la seguridad y
la salud de las personas. Al tener que sustituir
las piezas desgastadas, emplear exclusiva-
mente repuestos originales.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de daños a personas o componentes
por el empleo de repuestos no originales y
reparaciones efectuadas sin autorización del
fabricante.
Para pedir piezas de recambio, dirigirse al
centro de recambios VM MOTORI S.P.A. de la
zona (ver “documentación adjunta”: Manual de
direcciones de centros de asistencia y recam-
bios) y especicar el número de matrícula del
motor (véase “Identicación del fabricante y del
motor”).
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
Actuar tal y como se indica a continuación.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecuado
para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Para aojar la correa se debe regular el
tensor (A) hasta que los agujeros (B) coinci-
den; bloquear sucesivamente con clavija (C).
4 -Remover la correa (D) y sustituirla.
Importante
Para tensar la correa, es necesario
que esté colocada correctamente en
los alojamientos de cada polea.
5 -Para tensar la correa se debe regular el
tensor (A), remover la clavija (C) y soltar.
correa (D)
correa (D)
correa (D)
correa (D)
correa (D)
aguja (C)
tensor (A)
agujero (B)
MR 700
59
Ed. 3 - 2012_11
Español
Importante
Antes de encender nuevamente el motor, controlar que no hay herramientas u
otros materiales cerca de los órganos accionados. No dejar nunca las piezas
de repuesto sustituidas en el ambiente; eliminarlas según las leyes vigentes en
materia.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO AIRE MOTOR
Modelo MR704
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Destornillar las tuercas (A).
4 -Desmontar la abrazadera (B).
5 -Remover la protección (C) y sustituir el
cartucho (D).
6 -Volver a montar la protección (C).
7 -Volver a montar la abrazadera (B) y
sujetarla.
Modelo MR706
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Aojar la abrazadera (A) y extraer el
ltro (B).
4 -Remover la esponja (C) y sustituirla.
5 -Montar el ltro (B) y jarlo con la abra-
zadera (A).
abrazadera (B)
tuerca (A)
cartucho ltro (D)
protección (C)
abrazadera (A)
esponja (C)
ltro (B)
ltro (B)
MR 700
60
Ed. 3 - 2012_11
Español
SUSTITUCIÓN CINC ELECTROLÍTICO
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1 -Apagar el motor y remover la llave
de arranque.
2 -Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3 -Destornillar la tuerca y sustituir el cinc
electrolítico(A).
ELIMINACIÓN DEL MOTOR
Esta operación debe ser efectuada por
operadores expertos y según las leyes
vigentes en materia de seguridad en el
ambiente de trabajo.
No echar los productos no biodegrada-
bles en el ambiente, el aceite lubricante y
los componentes no ferrosos (tales como
caucho, PVC, resinas, etc.).
Cuando se deja de usar el motor, selec-
cionar todos los componentes según sus
características químicas y eliminarlos de
modo diferenciado.
cinc electrolítico (A)
MR 700
61
Ed. 3 - 2012_11
Español
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR - MR704
MR 700
62
Ed. 3 - 2012_11
Español
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR - MR706
MR 700
1
Ed. 3 - 2012_11
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Gebrauchsanweisungenhandbch
MR 700
2
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNISALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...................................................................................................4
EINLEITUNG ....................................................................................................................................4
ZERTIFIZIERUNG DES QUALITÄTSSYSTEMS ISO 9001 -QS 9000 ISO 14001 ..........................4
ZWECK DES HANDBUCHS ............................................................................................................5
BEZEICHNUNG VON HERSTELLER UND MOTOR .......................................................................6
VORGEHENSWEISE ZUR ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES .......................................7
GARANTIEBEDINGUNGEN ............................................................................................................7
BEILIEGENDE DOKUMENTATION .................................................................................................7
TECHNISCHE DATEN .....................................................................................................................8
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES MOTORS ............................................................................8
ZUSÄTZLICHE BAUTEILE..............................................................................................................11
TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................................11
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ...........................................................................................15
VORGABEN ZUR SICHERHEIT .....................................................................................................15
VORGABEN ZUR SICHERHEIT BEIM EINFLUSS AUF DIE UMWELT .........................................17
RESTRISIKEN.................................................................................................................................17
INFORMATIONEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION .......................................................18
EMPFEHLUNGEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION .......................................................18
VERPACKUNG UND TRANSPORT ................................................................................................18
ENTFERNEN DER VERPACKUNG ................................................................................................19
UMSETZUNG UND ANHEBEN .......................................................................................................20
LAGERN DES MOTORS .................................................................................................................21
PLANUNG DER INSTALLATION ....................................................................................................25
GEBRAUCHSHINWEISE ................................................................................................................26
EMPFEHLUNGEN ZU GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE .....................................................26
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS .........................................................................................26
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN ....................................................................................................27
FUNKTIONSWEISE DES MOTORS UNTER BESONDEREN BEDINGUNGEN ............................27
EIN- UND AUSSCHALTEN DES MOTORS ....................................................................................28
NACHFÜLLEN VON TREIBSTOFF ................................................................................................29
MR 700
3
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG .............................................................................................29
EMPFEHLUNGEN ZUR WARTUNG ..............................................................................................29
WARTUNG DES MOTORS ............................................................................................................ 30
Wartungstabelle während des Einfahrens (erste 50 Stunden) ....................................................... 30
Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach dem Einfahren) ............................................................. 30
Registrierungsplan der regelmäßigen Wartungseingriffe ............................................................... 32
WARTUNG IM FALLE DES STILLSTANDS DES MOTORS .......................................................... 37
WARTUNG BEI ERNEUTER INBETRIEBNAHME DES MOTORS ............................................... 38
TESTS UND KONTROLLEN ..........................................................................................................39
ENTLÜFTUNG DES SPEISLEITUNGSKREISES ..........................................................................39
PRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN UND DIE DICHTHEIT DER ANSCHLÜSSE . 39
PRÜFEN SIE DEN MOTORÖLSTAND ..........................................................................................40
PRÜFEN SIE DEN MOTORKÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND ............................................................ 40
SPANNEN ODER LOCKERN DES RIEMENS ...............................................................................41
MOTORÖLWECHSEL ....................................................................................................................42
WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT ........................................................................................... 43
ENTLEERUNG DES SEEWASSERLEITUNGSKREISES ............................................................. 44
WECHSEL DER ÖLFILTEREINSATZ ............................................................................................45
WECHSEL DES TREIBSTOFFFILTERS ........................................................................................46
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL ................................................................................................46
INFORMATIONEN ZU STÖRUNGEN ............................................................................................ 47
STÖRUNGSSUCHE .......................................................................................................................47
RÜCKSETZEN DER SICHERUNGEN ........................................................................................... 50
STÖRUNGSDIAGNOSE ................................................................................................................51
AUSLESEN DER FEHLERCODES ................................................................................................51
LISTE DER FEHLERCODES ......................................................................................................... 52
INFORMATIONEN ZUM AUSTAUSCH DER BAUTEIL ................................................................ 58
EMPFEHLUNGEN ZUM AUSTAUSCH VON BAUTEILEN ............................................................ 58
AUSTAUSCH DES RIEMENS ........................................................................................................58
AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS DES MOTORS ........................................................................59
AUSTAUSCH DES ELEKTROLYTHISCHEN ZINKS .....................................................................60
ENTSORGUNG DES MOTORS .....................................................................................................60
ELEkTRISCHE ANLAGE ...............................................................................................................61
SCHALTPLAN ZUM MOTOR - MR704 ..........................................................................................61
SCHALTPLAN ZUM MOTOR - MR706 ..........................................................................................62
MR 700
4
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen
danken, sich für die VM MOTORI S.P.A.
beim Kauf Ihres Motors entschieden zu
haben.
Unser Kundendienst- und Ersatzteil-
bereich wurde zusätzlich verstärkt, um
unsere Kunden noch besser bedienen zu
können.
Nur bei Einsatz von Original-Ersatzteilen
und unter Hinzuziehung unseres Fachper-
sonals ist es möglich, die Aufrechterhal-
tung der besten Leistung des von Ihnen
erworbenen Motors zu gewährleisten.
Erlauben Sie uns also, Ihnen zu raten,
sich hinsichtlich der Wartung des von der
VM MOTORI S.P.A. hergestellten Motors
AUSSCHLIESSLICH an unseren Techni-
schen Kundendienst und Ersatzteilservice
zu wenden.
Sollten mit der Reparatur des von der VM
MOTORI SPA hergestellten Motors nicht
zugelassene Techniker beauftragt bzw.
KEINE ORIGINAL-Ersatzteile verwendet
werden, erlischt sofort jegliche Picht zu
Garantie und technischem Kundendienst
seitens der VM MOTORI S.P.A.
Wir sind uns gewiss, dass Sie die Bedeu-
tung der Einhaltung der oben genannten
Festlegung unter technischem Prol
verstehen werden, mit der Zweck verfolgt
wird, vor allem zu verhindern, dass unse-
re Kunden negative Erfahrungen machen.
Wir stehen gern zu Ihrer Verfügung und
verbleiben bei dieser Gelegenheit mit
höichen Grüßen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
EINLEITUNG
ZERTIFIZIERUNG DES QUALITÄTSSYSTEMS ISO 9001 -QS 9000 ISO
14001
Die VM MOTORI S.P.A. hat die Zerti-
zierung als ein Unternehmen erlangt und
aufrecht erhalten, das unter Einhaltung
der Qualitätsgarantie in Übereinstimmung
mit den Normen UNI EN ISO 9001 sowie
den noch strengeren Vorschriften des
Verbandes der Automobilhersteller Ford,
Chrysler und General Motors im QS-
9000 (Quality System Standard) für die
Herstellung von Diesel-Motoren tätig ist.
Außerdem hat es eine Zertizierung für
sein Umweltmanagementsystem gemäß
der Norm ISO 14001 erhalten.
Dies ist das Ergebnis eines Arbeitsplanes,
in den alle betrieblichen Ebenen einbezo-
gen sind.
Die Qualitäts- und Umweltpolitik ist mit
besonderem Bezug auf das Prinzip einer
ständigen Verbesserung ein wesentlicher
Bestandteil der Managementstrategie
der VM MOTORI S.P.A. und ist in alle
betrieblichen Funktionen in Übereinstim-
mung mit den international anerkannten
Qualitätsund Umweltmanagementsyste-
men zum Schutz der Umwelt und der
Bevölkerung eingebunden.
Die Zufriedenheit des Kunden, die Ef-
zienz und die Motivierung des Personals
als Gesamtheit der erbrachten Leistungen
innerhalb und außerhalb des Unterneh-
mens sind die wichtigsten Elemente des
Konzeptes der Qualität.
Alle Beschäftigten der VM MOTORI
S.P.A. sind an der Verwirklichung der
Zielstellungen dieser Qualitäts- und
Umweltpolitik beteiligt.
Eine regelmäßige und planmäßige
Schulung gewährleistet eine angemesse-
ne und immer auf dem neuesten Stand
bendliche Ausbildung der Beschäftigten
bei der VM MOTORI S.P.A.
Die VM MOTORI S.P.A. betrachtet die
Qualität als einen dynamischen Prozess
ständiger Verbesserung bei allen Tätigkei-
ten zur Erreichung der Zielstellungen.
MR 700
5
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch, das einen wesentli-
chen Teil des Motors bildet, wurde vom
Hersteller erarbeitet, um allen denjenigen
die erforderlichen Informationen bereit zu
stellen, die dazu befugt sind, innerhalb
seiner vorgesehenen Lebensdauer an
ihm tätig zu werden: das Umsetzungs-,
das Transportpersonal, die Installateure
und die Anwender.
Neben der Anwendung einer guten Ein-
satztechnik müssen die Empfänger der
Informationen diese sorgfältig lesen und
genau anwenden.
Dem Lesen dieser Informationen ein
wenig Zeit zu widmen ermöglicht es,
Gefahren für die Gesundheit und Siche-
rheit der Personen sowie wirtschaftliche
Schäden zu vermeiden.
Bewahren Sie dieses Handbuch während
der gesamten Lebensdauer des Motors
an einem bekannten und leicht zugängi-
gen Ort auf, damit es immer zur Verfü-
gung steht, wenn darin nachgeschlagen
werden muss.
Sollten in diesem Handbuch zusätzliche
Informationen bezüglich der effektiven
Ausstattung des Motors enthalten sein,
haben diese keinen Einuss auf das
Lesen.
Der Hersteller behält sich vor, Ände-
rungen vorzunehmen, ohne dass dabei
für ihn die Picht besteht, davon vorab
Mitteilung zu machen.
Zur Hervorhebung einiger besonders
wichtiger Textteile oder zur Kennzeich-
nung einiger wichtiger Vorgaben wurden
einige Symbole verwendet, deren Bedeu-
tung nachfolgend beschrieben wird.
Gefahr - Achtung
Weist auf schwere Gefahrensituatio-
nen hin, die wenn sie vernachlässigt
werden, die Gesundheit und Siche-
rheit der Personen stark gefährden
können.
Vorsicht
Gibt an, dass es notwendig ist, ein
angemessenes Verhalten anzuwen-
den, um die Gesundheit und Siche-
rheit der Personen nicht zu gefährden
und keine wirtschaftlichen Schäden
hervorzurufen.
Wichtig
Weist auf technische Informationen
von besonderer Wichtigkeit hin, die
nicht vernachlässigt werden dürfen.
MR 700
6
Ed. 3 - 2012_11
65 C MR704LX
68 C MR704LH
69 C MR704LS
71 C MR706LX
72 C MR706LH
74 C MR706LS
A
B
C
D
E
F
G L
H
N
M
q
r
P
P
Deutsch
BEZEICHNUNG VON HERSTELLER UND MOTOR
Das abgebildete Kennschild ist direkt am
Motor angebracht.
Darauf benden sich Verweise und alle
für die Betriebssicherheit unerlässlichen
Angaben.
A) Bezeichnung des Herstellers
B) Seriennummer
C) Gewicht
D) Typ
E) Familie
F) Modell
G) Version
H) Maximale Leistung (kW)
L) Maximale Drehzahl
M) Zulassungsnummer
N) Technische Daten zum Schmieröl
P) Seriennummer des Motors (am Fuß
eingeprägt)
q) Motorcode
r) Fortlaufende Nummer
Die Tabelle erleichtert die Bestimmung
des Modells mit Hilfe des Motorcodes.
Motorcode Motormodell
MR 700
7
Ed. 3 - 2012_11
7
Deutsch
VORGEHENSWEISE ZUR ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES
Bei jeder Anforderung des technischen
Kundendienstes bezüglich des Motors
sind die auf dem Kennschild angegebenen
Daten, die Seriennummer, die etwaigen Be-
triebsstunden und die Art der festgestellten
Störung anzugeben. Wenden Sie sich bei
jeglichen Erfordernissen an den techni-
schen Kundendienst des Herstellers oder
an eine zugelassene Werkstatt (siehe in der
beiliegenden Dokumentation “Prospekt mit
Adressen von Kundendienstund Ersatzteil-
zentren”)
Für weitere Informationen siehe auf der
Internetseite: www.vmmotori.it, im Abschnitt
“Kontakt – Anforderung von Informationen”.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantiebedingungen werden in der
beiliegenden Dokumentation aufgeführt
(siehe “Garantieurkunde”).
BEILIEGENDE DOKUMENTATION
Zusammen mit diesem Handbuch wird dem Kunden die angegebene
Dokumentation ausgehändigt.
– Schaltpläne
– Prospekt mit Adressen von Kundendienst- und Ersatzteilzentren
– Garantieurkunde
MR 700
8
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES MOTORS
Die Motoren des Modells MR704-MR706
sind zum Einbau auf Booten mit Innenbord-
motor entwickelt und hergestellt worden. Die
Motoren dienen zum Antrieb von professio-
nell bzw. privat genutzten Sportbooten.
Die Motoren unterscheiden sich im Hinblick
auf Leistung und Performance (siehe “Te-
chnische Daten”). Beiliegend werden einige
Zubehörteile geliefert (siehe “Zusätzliche
Bauteile”).
Hauptbauteile
A) Wärmetauscher: kühlt die Kühlüssigkeit
und das Öl des Inverters durch thermischen
Austausch mit dem Meereswasser
B) Wärmetauscher: kühlt den Treibstoff durch
thermischen Austausch mit dem Meereswasser
C) Wärmetauscher: kühlt das Motorenöl durch
thermischen Austausch mit dem Meereswasser
D) Turbo: besteht aus einer Turbine, die einen
Teil des Abgases nutzt, um eine Überspeisung
des Motors hervorzurufen.
E) Intercooler: kühlt die Luft zur Überspeisung
des Motors durch thermischen Austausch mit
dem Meereswasser
F) Ventil “Waste-Gate”: steuert das Einschal-
ten des Turbo in Abhängigkeit vom Druck der
Abgase
G) Muffe für feuchtes Abgas: kühlt das
Abgas durch thermischen Austausch mit dem
Meereswasser
H) Frischluftlter: fängt Unreinheiten auf
J) Thermostatventil: regelt die Temperatur
des Wassers in Abhängigkeit von der Betrieb-
stemperatur des Motors
K) Elektrolythisches Zink: nimmt galvanische
Ströme auf
L) Treibstofflter: fängt Unreinheiten auf
L1) Öllter: fängt Unreinheiten auf
M) Ölwanne: enthält das Öl zur Schmierung
des Motors
N) Elektronisches Steuergehäuse: steuert
die Motorfunktionen
P) Wasserpumpe: speist den Kühlkreis mit
Süßwasser
Q) Wasserpumpe: speist den Kühlkreis mit
Meereswasser
___________________________________
R) Hochdruck-Einspritzpumpe: speist die
Einspritzer mit unter Druck stehendem Treib-
stoff
S) Einspritzer: Lässt Treibstoff unter Druck in
die Brennkammer ein.
S1) Rail: speichert unter Druck stehenden
Treibstoff und verteilt ihn an die Einspritzven-
tile.
T) Übertragungsriemen: betätigt die Betrieb-
selemente
T1) Riemenspanner: hält den Riemen ständig
gespannt
U) Ausdehnungsgefäß: Enthält die Kühlüssi-
gkeit für den Süßwasserleitungskreis
U1) Verschluss für Ausdehnungsgefäß:
dient zum Nachfüllen der Kühlüssigkeit.
Verfügt über ein auf 1 bar geeichtes Über-
druckventil zum Ablassen des Restdrucks
V) Wechselstromgenerator: erzeugt und
regelt die Spannung der Elektroanlage
V1) Anlassermotor: dient zum Starten des
Motors
W) Sicherungskasten: der Motor beinhaltet
(rücksetzbare) Sicherungen zum Schutz des
Stromkreises, die bei Stromüberlastung oder
Kurzschluss auslösen und somit Schäden an
den Komponenten verhindern.
X) Steckdose für Boiler: dient zum Anschluss
an die Heizanlage für die Bootsräume
Y) Seewasserzuuss: Entnahme von
Seewasser zur Kühlung des Motors
Z) Abusssammelleitung: dient zum Ausstoß
des Abgases
Z1) Wassersammelleitung: dient zum
Sammeln der von den Köpfen kommenden
Kühlüssigkeit
MR 700
9
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Elektrolythisches
Zink (K)
Muffe für feuchtes
Abgas (G)
Luftlter (H)
Turbo (D)
Wassersammelleitung (Z1)
Steckdose für
Boiler (X)
Abusssammelleitung (Z)
Wärmetauscher
(A)
Thermosta-
tventil (J)
Elektrolythisches
Zink (K)
Ventil “Waste-Gate” (F)
MR 700
10
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Treibstofflter (L)
Öllter (L1)
Sicherungskasten
(W)
Anlassermotor (V1)
Wärmetauscher (B)
Wechselstromgenerator (V)
Intercooler (E)
Verschluss für
Ausdehnungsgefäß
(U1)
Ausdehnungsgefäß
(U)
Süßwasserpumpe (P)
Hochdruck-
Einspritzpumpe
(R)
Übertragungsriemen (T)
Riemenspanner (T1)
Seewasserpumpe (Q)
Seewasserzuuss (Y)
Einspritzventil
(S)
Elektrisches Steuergehäu-
se (N)
Rail (S1)
Treibstofflter (L)
Anlassermotor
(V1)
Wärmetauscher (C)
Öllter (L1)
Ölwanne (M)
MR 700
11
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ZUSÄTZLICHE BAUTEILE
Zusammen mit dem Motor werden die
folgenden Zubehörteile geliefert.
1) Pumpe für den Ölwechsel
2) Bedienfeld
3) Verlängerung für den Anschluss des
Bedienfelds / der Motorverkabelung
Diese Daten und technischen Beschreibungen beziehen sich ausschließlich auf Stan-
dardmotoren der VM MOTORI S.P.A.
MR704 MR706
ABMESSUNGEN
A mm 705 929
B mm 758 758
C mm 786 788
ALLGEMEINE DATEN
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum Liter 2,776 4,164
Zylinderzahl n. 4 6
Bohrung und Hub mm 94x100 94x100
Verdichtungsverhältnis 17,5:1 17,5:1
Saugart
überspeister und zwischengekühlter
Leitungskreis - Luftlter (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Wasser
Rotation der Motorwelle im Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
TECHNISCHE DATEN
MR 700
12
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
MR704 MR706
Verteilung
Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen
Ventilstößeln und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß
positionierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im Leer-
lauf (Standardmotor)
U.p.M. 700 700
Trockengewicht des
Motors
Kg 360 460
Maximale Dauerlängsnei-
gung (mit Schwungrad
oben)
Grad 20° 20°
Maximale Dauerlängsnei-
gung (mit Schwungrad
unten)
Grad 15° 15°
Maximale Dauerquernei-
gung
Grad 25° 25°
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdrehzahl
U.p.M.
(rpm)
3800 3800
Höchstleitung
kW (CV)
U.p.M.
LX - 169.1 kW=230.0 CV
@ 3800 rpm
LX - 257.3 kW=350.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
U.p.M.
LH - 154.4 kW=210.0 CV
@ 3800 rpm
LH - 235.3 kW=320.0 CV
@ 3800 rpm
kW (CV)
U.p.M.
LS - 125.0 kW=170.0 CV
@ 3800 rpm
LS - 198.6 kW=270.0 CV
@ 3800 rpm
Maximales Drehmoment
Nm (kgm)
U.p.M.
LX - 480 Nm @ 2600 rpm LX - 700 Nm @ 2600 rpm
Nm (kgm)
U.p.M.
LH - 480 Nm @ 2600
rpm
LH - 700 Nm @ 2600
rpm
Nm (kgm)
U.p.M.
LS - 450 Nm @ 2200 rpm LS - 670 Nm @ 2400 rpm
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezischer Ölverbrauch g/CVh / /
MR 700
13
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPEISLEITUNGSKREIS
MR704 MR706
Einspritzart Direkteinspritzung Common Rail
Treibstoffart
Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem
europäischen Markt verfügbaren Standard-Kraf-
tstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben DIN EN
590).
Bei Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben
UNI EN14214) kann dieses bis zu einem Anteil
von 5% mit auf dem europäischen Markt verfüg-
baren Kraftstoffen gemischt werden (nach Norm
DIN EN 590).
Wichtig
Andere Kraftstoffarten als die hier angege-
benen sind nicht zulässig.
Treibstoffzufuhr
In die Hochdruck-Einspritzpumpe integrierte Zahnra-
dpumpe
Speisung der Einspritzvor-
richtungen
Hochdruck-Einspritzpumpe
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich
Filter (Standardwanne)
Liter (kg) 9 (8) 13,8 (12,3)
Ölmenge bei Mindestfül-
lstand (Standardwanne)
Liter (kg) 5,6 (5) 9 (8)
Ölmenge bei Höchstfül-
lstand (Standardwanne)
Liter (kg) 7,3 (6,5) 12,3 (11)
Öldruck bei Mindestdreh-
zahl (bei warmem Motor)
bar 1 -4 1 - 4
Alarm bei ungenügendem
Öldruck
bar 0,4 0,4
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
MR 700
14
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SÜßWASSERKÜHLKREIS
MR704 MR706
Gesamtfassungsvermögen
Kühlwasserleitung
Liter 13 18
Eichdruck Ausdehnung-
sgefäßverschluss
bar 1 1
Kühlüssigkeit
50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50%
Petronas Parau Up (Kühlerschutzmittel gemäß den
Normen ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylenglykol-
basis mit Zusatz organischer Inhibitoren) (Farbe der
Flüssigkeit: ROT)
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12
Wechselstromgenerator
(Nennspannung)
V 14 14
Wechselstromgenerator
(Nennstrom)
A 110 110
Leistung des Anlasser-
motors
kW 2,3 2,3
MR 700
15
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
– Der Hersteller hat in den Phasen des
Entwurfs und der Konstruktion beson-
dere Aufmerksamkeit auf die Aspekte
gelegt, die Gefahren für die Sicherheit
und Gesundheit der Personen bilden
können, die mit dem Motor umgehen.
Außer der Einhaltung diesbezüglich
gültiger Gesetze hat er alle „Regeln der
guten Konstruktionstechnik” angewandt.
Zweck dieser Informationen ist es, den
Anwendern nahe zulegen, besondere
Aufmerksamkeit walten zu lassen, um
jeglichen Gefahren vorzubeugen. Es ist
stets Vorsicht geboten. Die Sicherheit
liegt auch in den Händen aller Bediener,
die mit dem Motor umgehen.
– Lesen Sie sorgfältig die im beiliegenden
Handbuch aufgeführten und die direkt
angewandten Hinweise und beachten Sie
besonders die zur Sicherheit. Dem Lesen
etwas Zeit zu widmen, erspart unange-
nehme Unfälle.
Achten Sie auf die Bedeutung der
Symbole auf den vorhandenen Schildern.
Ihre Form und Farbe sind hinsichtlich der
Sicherheit von Bedeutung. Halten Sie sie
lesbar und beachten Sie die angegebe-
nen Informationen.
– Gehen Sie nur gemäß der vom Herstel-
ler vorgesehenen Gebrauchsweise vor
und nehmen Sie keine Veränderungen an
beliebigen Vorrichtungen vor, um ande-
re Leistungen als die vorgesehenen zu
erzielen.
– Das Personal, dass beliebige Arten
von Eingriffen während der gesamten
Lebensdauer des Motors ausführt, muss
über umfassende technische Kenntnisse,
besondere Fähigkeiten und im Fachberei-
ch anerkannte und gesammelte Erfahrun-
gen verfügen. Das Nichtvorliegen dieser
Eigenschaften kann zur Beeinträchtigung
der Sicherheit und der Gesundheit der
Personen führen.
Alle Phasen der Installation müssen
bereits ab der Erstellung des Ausgan-
gsentwurfs berücksichtigt werden. Der
Projektant muss die Befestigungspunkte
des Motors sowie die allgemeinen, vom
Hersteller erteilten Hinweise einhalten.
– Setzen Sie den Motor unter Einhaltung
der direkt am Motor, auf der Verpackung
und in der vom Hersteller bereit gestellten
Gebrauchsanleitung vorhandenen Infor-
mationen um.
– Das Anheben und der Transport des
Motors ohne Verpackung müssen mit
Hubmitteln mit einer angemessenen
Tragfähigkeit und Verankerung an den
vorgesehenen Stellen erfolgen.
– Das Anheben und der Transport des
Motors mit Verpackung müssen mit
Hubmitteln mit einer angemessenen Tra-
gfähigkeit gemäß den direkt auf der Ver-
packung vorhandenen Angaben erfolgen.
– Für weitere Umsetzungen sind die
erforderlichen Bedingungen zu schaffen,
unter denen die Stabilität gewährleistet
ist und Beschädigungen der Motorteile
vermieden werden.
– Der Installateur muss vor Beginn der
Installationsphase einen „Sicherheitsplan”
aufstellen und die Hinweise des Projek-
tanten beachten. Aus keinem Grund
dürfen Veränderungen an den Bauteilen
des Motors vorgenommen werden.
– Es ist notwendig, zu prüfen, ob der
Installationsbereich für alle Anschlüsse
zu Ansaugung, Speisung und Abuss
vorbereitet ist.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für eventuelle Schäden, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch des Motors,
die Nichteinhaltung der im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Hinweise und dur-
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
VORGABEN ZUR SICHERHEIT
MR 700
16
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ch ohne Genehmigung vorgenommene
Änderungen hervorgerufen werden.
– Simulieren Sie, auch nachdem Sie sie
angemessen informiert haben, beim er-
stmaligen Gebrauch einige Testvorgänge,
um die Bedienelemente und ihre Haup-
tfunktionen zu erkennen, d.h. im Beson-
deren die zum Ein- und Ausschalten.
– Betreiben Sie den Motor nicht in ge-
schlossenen und ungenügend belüfteten
Räumen. Die Abgase sind schädlich und
können schwere Folgen für die Gesun-
dheit der Personen hervorrufen.
– Verwenden Sie den Motor nicht weiter,
wenn Störungen auftreten, d.h. im Beson-
deren, wenn ungewöhnliche Erschütte-
rungen festzustellen sind.
– Stoppen Sie den Motor im Falle einer
Störung sofort und verringern Sie die
Leistungen auf ein Minimum bis Sie das
nächstgelegene Kundendienstzentrum
erreichen.
– Starten Sie den Motor erst nach Wiede-
rherstellung der normalen Betriebsbedin-
gungen.
Alle Eingriffe müssen, außer wenn
ausdrücklich anders angegeben, bei
ausgeschaltetem, abgekühltem Motor und
abgezogenem Zündschlüssel ausge-
führt werden. Die zur Ausführung dieser
Eingriffe befugten Personen müssen alle
notwendigen Maßnahmen ergreifen, um
die Sicherheit der beteiligten Personen
unter Einhaltung der bezüglich der Siche-
rheit am Arbeitsplatz geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen zu gewährleisten.
– Halten Sie den Motor in einem Zustand
höchster Funktionsfähigkeit und führen
Sie die vom Hersteller vorgesehenen
Arbeiten zur planmäßigen Wartung durch.
Eine gute Wartung ermöglicht es, die
besten Leistungen, eine längere Betrieb-
sdauer und eine konstante Aufrechterhal-
tung der Sicherheitsanforderungen zu
erzielen.
– Tauschen Sie zu stark abgenutzte Teile
durch Original-Ersatzteile aus. Verwen-
den Sie die vom Hersteller empfohlenen
Öle und Fette. Alle diese Maßnahmen
können die Funktionsfähigkeit des Motors
und den vorgesehenen Sicherheitsgrad
gewährleisten.
– Entsorgen Sie das Material umweltge-
recht. Nehmen Sie die Entsorgung unter
Einhaltung der diesbezüglich gültigen
Gesetze vor.
– Verwenden Sie bei der Wartung nur
die in der vom Hersteller übergebenen
Gebrauchsanleitung angegebenen und
durch die gültigen Gesetze zur Sicherheit
am Arbeitsplatz vorgesehenen Kleidungs-
stücke und / oder persönlichen Schutz-
mittel.
– Die Wartungsmaßnahmen müssen
unter Einsatz von angemessenen und in
gutem Zustand bendlichen Ausrüstun-
gen und Werkzeugen ausgeführt werden.
MR 700
17
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
VORGABEN ZUR SICHERHEIT BEIM EINFLUSS AUF DIE UMWELT
Jede Organisation hat die Picht,
Vorgehensweisen zur Anwendung zu
bringen, um den Einuss ihrer Tätigkeit
(Produkte, Leistungen, usw.) auf die
Umwelt zu ermitteln, zu bewerten und zu
prüfen.
Bei den zur Ermittlung eines wesentlichen
Einusses auf die Umwelt zu nutzenden
Verfahren müssen die folgenden Faktoren
berücksichtigt werden:
– Emissionen in die Atmosphäre
Ableitung von Flüssigkeiten
– Entsorgung von Abfällen
– Verschmutzung des Bodens
– Verwendung von Rohstoffen und natür-
licher Ressourcen
– Lokale Problematiken bezüglich des
Einusses auf die Umwelt. Mit dem Zwe-
ck, den Einuss auf die Umwelt zu mini-
mieren, erteilt der Hersteller nachfolgend
einige Hinweise, die von denjenigen zu
berücksichtigen sind, die aus beliebigem
Grund mit dem Motor während seiner
vorgesehenen Lebensdauer umgehen.
Alle Verpackungselemente müssen
gemäß den gültigen Gesetzen in dem
Land entsorgt werden, in dem die Entsor-
gung erfolgt.
– Bei der Installation des Motors ist dafür
zu sorgen, dass die Umgebung über
einen angemessenen Luftaustausch
verfügt, um die Konzentration von für
die Beschäftigten schädlicher Luft zu
vermeiden.
– Vermeiden Sie bei Gebrauch und
Wartung, verschmutzende Produkte
(Öle, Fette, usw.) in die Umwelt abzu-
geben und sorgen Sie für die getrennte
Entsorgung in Abhängigkeit von der
Zusammensetzung der verschiedenen
Materialien sowie unter Einhaltung der
diesbezüglichen Gesetze. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Bauteile als
Sondermüll.
– Halten Sie alle Abgasleitungen funktion-
sfähig, um die Geräuschentwicklung des
Motors zu begrenzen und die Verschmu-
tzung der Atmosphäre zu minimieren.
– Trennen Sie bei der Verschrottung des
Motors alle Bauteile nach ihren chemi-
schen Eigenschaften und entsorgen Sie
diese getrennt.
RESTRISIKEN
Der Hersteller hat in den Phasen des
Entwurfs und der Konstruktion beson-
dere Aufmerksamkeit auf die Aspekte
gelegt, die Gefahren für die Sicherheit
und Gesundheit der Personen bilden
können, die mit dem Motor umgehen.
Trotzdem bleiben einige potentielle
und nicht offensichtliche Gefahren
bestehen.
Gefahr von Verletzungen
an den oberen Gliedmaßen
Führen Sie die Hände nicht in die bewe-
glichen Teile ein
Verbrennungsgefahr
Achten Sie auf die heißen Oberächen
MR 700
18
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
INFORMATIONEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION
EMPFEHLUNGEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION
VERPACKUNG UND TRANSPORT
Nehmen Sie die Umsetzung und Installa-
tion unter Einhaltung der vom Hersteller
erteilten Informationen vor, die direkt auf
der Verpakkung und in der Gebrauchsan-
leitung enthalten sind. Die zur Ausführung
dieser Arbeiten befugten Personen
müssen bei Bedarf einen „Sicherheit-
splan” aufstellen, um die Unversehrtheit
der direkt einbezogenen Personen zu
gewährleisten.
Die Verpackung erfolgt unter
Begrenzung des Platzbedarfs
auch in Abhängigkeit der zur
Anwendung kommenden Tran-
sportart.
– auf dem Straßenweg
– mit der Eisenbahn
– auf dem Seeweg
– auf dem Luftweg
Der Motor kann mit verschiedenen Verpackungsarten je nach Bestimmungsort, Tran-
sportweise und vorab festgelegten technisch-kaufmännischen Vorgaben transportiert
werden.
Transportmittel
Hubmittel
Verpackung in Holzkiste
Verpackung in Karton Verpackung mit Zellophan
MR 700
19
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Zur Gewährleistung der vollständigen
Unversehrtheit der Bauteile des Motors ist
die Verpackung im Falle eines Transports
auf dem Seeweg „seetauglich”. Auf der
Verpackung sind alle zum Be- und Entla-
den erforderlichen Informationen angege-
ben. Verankern Sie den Motor während
des Transports angemessen am Tran-
sportmittel, um plötzliche Verschiebungen
zu vermeiden. Verwenden Sie für einen
Transport des Motors ohne Abdeckung
auf dem Straßenweg die entsprechenden
Hubstellen, um ihn stabil zu verankern
und eine Beschädigung der Bauteile zu
vermeiden.
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Entfernen Sie die Abdeckung der
Verpackung. Innerhalb der Verpackung
bendet sich ein Beutel mit der gesamten
technischen Begleitdokumentation und
dem beiliegenden Zubehör.
2 -Prüfen Sie beim Entfernen der Ver-
packung die Unversehrtheit und die
genaue Menge der Bauteile.
3 -Positionieren Sie die Hubvorrichtung
wie in der Abbildung gezeigt.
4 -Lösen Sie die Schrauben (A) und en-
tfernen Sie die seitlichen Stützen (B).
5 -Befördern Sie den Motor in den
Installationsbereich. Bewahren Sie das
Material gegebenenfalls für ein späteres
Verpakken auf.
Wichtig
Verständigen Sie im Falle von
Schäden oder des Fehlens einiger
Teile den Kundendienst des Her-
stellers, um die anzuwendenden
Maßnahmen zu vereinbaren. Das
Verpackungsmaterial muss ange-
messen unter Einhaltung der gülti-
gen Gesetze entsorgt werden.
Schraube (A)
Halterung (B)
MR 700
20
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
UMSETZUNG UND ANHEBEN
Verankern Sie den Motor an einer Hu-
bvorrichtung (Pendelbecher) mit ange-
messener Tragfähigkeit.
Wichtig
Der Winkel, den die Ketten der He-
bevorrichtung formen, darf 5° nicht
überschreiten, wie in der Abbildung
dargestellt.
Hängen Sie die Hubvorrichtung, wie in
der Abbildung gezeigt, an den Anschlag-
stellen ein.
Prüfen Sie vor dem Heben die Position
des Schwerpunkts der Last.
Wichtig
Die Bügel der Anschlagstellen sind
bemessen, um nur den Motor zu
heben, und sind nicht zum Heben
zusätzlicher Gewichte zugelassen.
Heben Sie den Motor nicht auf andere
Weise als angegeben an. Anderenfalls
verfällt die Versicherungsgarantie für
die entstehenden Schäden.
MR 700
21
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
LAGERN DES MOTORS
Prüfen Sie im Falle eines längeren
Stillstands die Bedingungen der Lageru-
mgebung sowie die Verpackungsart und
prüfen Sie ob, diese Bedingungen eine
korrekte Erhaltung des Motors gewährlei-
sten.
Vermeiden sie feuchte und Witterungsein-
üssen ausgesetzte Umgebungen.
Der Hersteller liefert den Motor aus, na-
chdem er bereits einer Schutzbehandlung
mit Wirksamkeit für 6 Monate ab dem
Auslieferdatum unterzogen wurde.
Das Personal, dass beliebige Arten
von Eingriffen während der gesamten
Lebensdauer des Motors ausführt, muss
über umfassende technische Kennt-
nisse, besondere Fähigkeiten und im
Fachbereich anerkannte und gesam-
melte Erfahrungen verfügen. Das Nich-
tvorliegen dieser Eigenschaften kann
zur Beeinträchtigung der Sicherheit und
der Gesundheit der Personen führen.
VM Motori empehlt das Schutzver-
fahren auf jeden Fall von Personen
durchführen zu lassen, die von VM
Motori dazu befugt sind.
Alle Verpackungselemente müssen
gemäß den gültigen Gesetzen in dem
Land entsorgt werden, in dem die Ent-
sorgung erfolgt.
Das Schutzverfahren gilt als abge-
schlossen, wenn folgende Arbeiten
durchgeführt wurden:
1) Schutz vor Außenkorrosion
2) Schutz vor Innenkorrosion
3) Verpackung und Lagerung
Das Schutzverfahren ist wirksam,
wenn der Motor:
im Fahrzeug eingebaut ist
auf einer Palette steht
Bei Motoren auf Paletten müssen
folgende Zubehörteile zum Anlassen
des Motors montiert werden:
• Batterie
• Kraftstofftank
• Kühlradiator (nur bei üssiggeküh-
lten Motoren)
• Keilriemen des Wechselstromgen-
erators
• Keilriemen der Wasserpumpe, nur
bei üssiggekühlten Motoren)
1) AUSSENSCHUTZ
NICHT LACKIERTE OBERFLÄCHEN:
Die nicht lackierten Bauteile und
Oberächen aus Metall (z. B. Mo-
torschwungrad) müssen mit Rost-
schutzöl “FL MECA FLUID / P118V”
geschützt werden
BAUTEILE AUS GUMMI: Muffen oder
unbeschichtete Schläuche müssen
mit Talkumpulver geschützt werden.
Prüfen Sie das Anzugsdrehmoment
der entsprechenden Schellen.
ÜBERTRAGUNGSRIEMEN: Entfernen
Sie nach dem Anbringen des Innen-
schutzes die Riemen und lagern Sie
diese ein.Schützen Sie die Ober-
ächen der Riemenscheiben aus
Metall mit “FL MECA FLUID / P118V”
MOTORÖFFNUNGEN: Versiegeln Sie
alle Motoröffnungen einschließlich
des Ablasses. Verwenden Sie Kar-
ton, Sperrholz oder Metallabdeck-
ungen und achten Sie darauf, dass
die verwendeten Abdeckungen
nicht splittern. Alle Motoröffnungen,
zum Beispiel Luftansaugleitungen
oder der Lufteintritt des Turbolad-
MR 700
22
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ers müssen mit Verkleidungen oder
Schutzvorrichtungen vor Festkör-
pern, Flüssigkeiten oder Stäuben,
die die Verdampfung der Korrosions-
schutzmittel verzögern, geschützt
werden. Bringen Sie an der Einsprit-
zanlage Verschlüsse an der Kraftst-
offzu- und -rücklaueitung an
BATTERIE: Schließen Sie die Batterie
ab. Bringen Sie die Batterie, wenn
sie komplett aufgeladen ist, an einen
sicheren Aufbewahrungsort. Bevor
die Batterie in das Lager gebracht
wird, müssen die Klemmen durch
Besprühen mit Antioxidationsspray
geschützt werden.
2) INNENSCHUTZ
BRENNKAMMER: Entfernen Sie die
Zündkerze vom Zündkopf, prüfen Sie,
ob sich der Kolben an der niedrig-
sten Hubposition bendet (unterer
Totpunkt) und sprühen Sie Schutzöl
Petronas PROT 30 M auf. Wiederho-
len Sie den Vorgang für die restlichen
Zylinder und bauen Sie die Zündker-
zen wieder ein.
TURBOLADER: Entfernen Sie den
Stutzen des Ölschlauchs zum Turbo-
lader und befüllen Sie die Öffnung
des Turboladergehäuses mit Schutzöl
Petronas PROT 30 M. Montieren Sie
wieder den Stutzen und beachten Sie
dabei das vorgeschriebene Anzugs-
drehmoment.
ELEKTRISCHE BAUTEILE: Besprüh-
en Sie die elektrischen Kontakte und
Stecker mit Rostschutzspray
LUFTANSAUGSYSTEM: Prüfen Sie
ob der Luftlter unversehrt ist und
kontrollieren Sie, ob Fremdkörper/-
üssigkeiten vorhanden sind:
Falls der Luftlter beschädigt ist,
muss er getauscht werden
Fremdkörper müssen entfernt
werden
SCHMIERANLAGE: Dieses Verfahren
muss zusammen mit jenem zum
Schutz der Einspritzanlage durchge-
führt werden.
• Prüfen Sie mithilfe des Ölstabes, ob
sich Motoröl in der Wanne bendet
• Leiten Sie das Öl, falls vorhanden,
aus der Wanne ab
• Befüllen Sie den Motor mit Schutzöl
Petronas PROT 30 M
•Prüfen Sie den Stand der Kühlüs-
sigkeit (nur bei wassergekühlten
Motoren). Die Mischung der Kühlüs-
sigkeit muss zu 50% aus entionisier-
tem oder destilliertem Wasser und zu
50% aus Petronas Parau Up (Küh-
lerschutzmittel gemäß den Normen
ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethyl-
englykolbasis mit Zusatz organischer
Inhibitoren) bestehen
• Starten Sie den Motor und lassen
Sie ihn laufen, bis er die Betriebstem-
peratur für wassergekühlte Motoren
(ungefähr 70°- 80°C) erreicht hat; bei
luftgekühlten Motoren muss der Mo-
tor ca. 20 (zwanzig) Minuten laufen.
• Wenn der Motor Betriebstemperatur
erreicht hat, lassen Sie ihn noch weit-
ere 5 Minuten laufen, damit die Bau-
teile der Anlage geschmiert werden.
• Schalten Sie den Motor ab und
warten Sie bis er abgekühlt ist.
• Leiten Sie das Öl aus der Ölwanne
ab.
• Leiten Sie die Kühlüssigkeit ab.
• Prüfen Sie eventuelle Flüssigkeit-
sleckagen und, falls vorhanden,
stellen Sie den ordnungsgemäßen
Zustand wieder her
• Schließen Sie sämtliche Bauteile,
die Sie für den Test verwendet haben,
vom Motor ab.
MR 700
23
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
EINSPRITZANLAGE: Dieses Ver-
fahren muss zusammen mit jenem
für den Schutz der Schmieranlage
durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass im
Kraftstofftank keine Ablagerungen
vorhanden sind.
• Bereiten Sie eine Mischung beste-
hend aus Dieselkraftstoff gemäß den
Spezikationen DIN EN 590 und dem
Zusatzstoff Petronas DIESEL TMF
PLUS vor. Das Mischverhältnis muss
zumindest 1:400 (1 Liter Zusatzstoff
auf 400 Liter Kraftstoff) sein. Bei
Verwendung von Biodiesel, entspre-
chend den Spezikationen UNI EN
14214, kann dieser mit Dieselkraftst-
off bis zu 5% gemischt werden;
VM Motori empehlt jedoch für diese
Tätigkeit Diesel ohne Biodiesel zu
verwenden.
Die Verwendung eines anderen
Kraftstoffes als oben angegeben ist
verboten.
• Befüllen Sie den Tank mit dieser
Kraftstoffmischung.
• Wo vorhanden, prüfen Sie, ob
es Überlagerungen zwischen den
Lüfterschaufeln des Kühlers und dem
Luftförderer gibt.
Starten Sie den Motor und lassen Sie
ihn laufen, bis er die Betriebstem-
peratur für wassergekühlte Motoren
(ungefähr 70°- 80°C) erreicht hat; bei
luftgekühlten Motoren muss der Mo-
tor ca. 20 (zwanzig) Minuten laufen.
• Entleeren Sie den Kraftstofftank.
• Prüfen Sie eventuelle Flüssig-
keitsleckagen und falls vorhanden
stellen Sie den ordnungsgemäßen
Zustand wieder her.
• Schalten Sie den Motor ab und
warten Sie bis er abgekühlt ist.
SEEWASSERANLAGE (nur bei Boots-
motoren und Bordhilfsaggregaten):
Dieses Verfahren muss zusammen
mit jenem zum Schutz der Kraftstoff-
und Einspritzanlage durchgeführt
werden.
• Schließen Sie den Seewasseran-
schluss der Seewasserpumpe an
einen Hilfstank an, der eine Mischung
bestehend aus 40% Süßwasser und
60% Petronas Parau Up (Kühler-
schutzmittel gemäß den Normen
ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethyl-
englykolbasis mit Zusatz organischer
Inhibitoren) enthält und prüfen Sie,
ob die Mischung aus dem Abuss
austritt.
• Prüfen Sie eventuelle Flüssigkeit-
sleckagen und, falls vorhanden,
stellen Sie den ordnungsgemäßen
Zustand wieder her.
• Schalten Sie den Motor ab und
warten Sie bis er abgekühlt ist.
• Schließen Sie sämtliche Bauteile,
die Sie für den Test verwendet haben,
vom Motor ab.
3) LAGERUNGSBEDIENGUNGEN
- Motor auf Palette
Nach dem Anbringen des Korrosions-
schutzes muss der Motor in eine
trockene, belüftete und entsprechend
abgedeckte Umgebung gebracht
werden. Die Abdeckung muss so
MR 700
24
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
angebracht werden, dass die Luft
um den Motor zirkulieren kann, um
dem Entstehen von Kondenswasser
vorzubeugen.
- Motor in Fahrzeug eingebaut
Das Fahrzeug muss so gelagert wer-
den, dass es den Witterungseinüssen
nur in minimalem Ausmaß ausgesetzt
ist.
INBETRIEBNAHME
- Motor auf Palette
Entfernen Sie die Abdeckungen
und Schutzvorrichtungen an den
Motoröffnungen (z. B.: Luftansau-
gleitungen oder Lufteintritt in den
Turbolader, Abgasleitungen oder
Turboladergehäuse).
Prüfen Sie, ob Schäden an den
äußeren Motorbauteilen sichtbar
sind; ggf. den ordnungsgemäßen
Zustand wiederherstellen.
Reinigen sie die Rillen der Metallrie-
menscheiben mit einem geeigneten
Lösungsmittel. Installieren Sie die
Hilfsriemen.
Prüfen Sie die Gummischläuche und
Muffen auf Unversehrtheit und prüfen
Sie das Anzugsdrehmoment der ent-
sprechenden Schellen; beschädigte
Teile müssen getauscht werden.
Alle Oberächen und Bauteile, die
mit Schutzöl “FL MECAFLUID / P118
V” geschützt sind, können mit einem
geeigneten Lösungsmittel gereinigt
werden.
Kontrolle der Füllstände von: Motoröl
und Kühlüssigkeit Ggf. auffüllen.
- Motor in Fahrzeug eingebaut
Prüfen Sie, ob Schäden an den
äußeren Motorbauteilen sichtbar
sind; ggf. den ordnungsgemäßen
Zustand wiederherstellen.
Reinigen sie die Rillen der Metallrie-
menscheiben mit einem geeigneten
Lösungsmittel. Installieren Sie die
Hilfsriemen.
Prüfen Sie die Gummischläuche und
Muffen auf Unversehrtheit und prüfen
Sie das Anzugsdrehmoment der ent-
sprechenden Schellen; beschädigte
Teile müssen getauscht werden.
Alle Oberächen und Bauteile, die
mit Schutzöl “FL MECAFLUID / P118
V” geschützt sind, können mit einem
geeigneten Lösungsmittel gereinigt
werden.
Kontrolle der Füllstände von: Motoröl
und Kühlüssigkeit Ggf. nachfüllen.
Zum Entfernen des Innenschutzes
sowohl bei Motoren auf Paletten als
auch bei Motoren, die im Fahrzeug
installiert sind, bedarf es keiner Täti-
gkeit.
MR 700
25
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
PLANUNG DER INSTALLATION
Um höchste Leistungen abzusichern
und die Sicherheit der Personen,
des Produktes und die Umwelt zu
gewährleisten ist es vor der Installation
notwendig, eine vollständige Planung zu
erstellen.
Bei der Planung ist es notwendig, die
technischen Daten des Motors (siehe
“Technische Daten”) zu berücksichtigen
und alle Gefahren zu analysieren, die
im Laufe seiner vorgesehenen Leben-
sdauer auftreten können: d.h. von der
Installation bis zur Entsorgung.
In der Planungs- und Installation-
sphase sollte auch das entsprechen-
de Installationshandbuch, das von
VM MOTORI S.P.A. erstellt wurde und
die Installationsrichtlinien enthält,
eingesehen werden.
Für weitere Informationen siehe auf
der Internetseite: www.vmmotori.it, im
Abschnitt “Kontakt – Anforderung von
Informationen”.
MR 700
26
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Drehzahlmesser - Stundenzähler (G)
Thermometer für Kühlüssigkeit (E)
Störungskontrollleuchte (F)
Motorstarttaste (N)
Bedienfeldeinschalt schlüssel
(M)
Displayschalttaste (L)
Digitales Display (H)
Störungskontrollleuchte (D)
Batteriespannungsmesser
(C)
Störungskontrollleuchte
(B)
Druckmesser für Öldruck (A)
GEBRAUCHSHINWEISE
EMPFEHLUNGEN ZU GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
Der Motor wurde entworfen und gebaut,
um allen vom Hersteller angegebenen
Betriebsbedingungen gerecht zu werden.
Die Veränderung einer beliebigen Vorri-
chtung zur Erzielung anderer Leistungen
als den vorgesehenen, kann Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit der
Personen bergen sowie wirtschaftliche
Schäden zur Folge haben.
A) Druckmesser: Zeigt den Motoröldruck
an
B) Kontrollleuchte (rot leuchtend):
Zeigt an, dass der Motoröldruck unzurei-
chend ist Beim Aueuchten der Kon-
trollleuchte schaltet sich der akustische
Melder ein.
C) Spannungsmesser: Zeit die Batterie-
spannung an
D) Kontrollleuchte (rot leuchtend):
Zeigt eine Störung am Wechselstrom-
generator oder an der Batterie an Beim
Aueuchten der Kontrollleuchte schaltet
sich der akustische Melder ein.
E) Thermometer: Zeigt die Temperatur
der Süßwasserkühlüssigkeit an
F) Kontrollleuchte (rot leuchtend): Zei-
gt an, dass die Temperatur der Süßwas-
serkühlüssigkeit an zu hoch ist Beim
Aueuchten der Kontrollleuchte schaltet
sich der akustische Melder ein
G) Drehzahlmesser und Stundenzäh-
ler: Zeigt die Drehzahl des Motors und
die effektiven Betriebsstunden an
H) Digitales Display: zeigt bei Betriebs-
störungen die Messwerte der Instrumen-
te, die Fehlercodes und die betreffende
Beschreibung an
L) Taste: zur Störungsanzeige am Di-
splay im Rollmodus
M) Schlüsselschalter: zum Ein- und
Abschalten der Spannungsversorgung
zum Bedienfeld
N) Taste: Dient zum Starten des Motors
MR 700
27
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN
Der Motor wird vom Werk betriebsbereit
ausgeliefert. Während des Gebrauchs
ist es jedoch notwendig, die folgenden
Hinweise zu beachten:
1 -Während des Einfahrens (erste 50
Betriebsstunden) und während der ge-
samten Lebensdauer des Motors muss
die Wartung gemäß den vom Hersteller
festgelegten Zeiträumen ausgeführt wer-
den (siehe “Wartung des Motors”).
2 -Wird der Motor nicht regelmäßig
benutzt, ist es nach jedem Monat des
Stillstands notwendig, ihn in Bewegung
zu setzen und bei Mindestdrehzahl laufen
zu lassen, bis die Betriebstemperatur
(70÷80°C) erreicht wird.
3 -Vermeiden Sie es, den Motor über
lange Zeiträume während des Einfahrens
bei höchster Leistung zu betreiben.
4 -Lassen Sie den Motor beim ersten
Starten für einige Minuten im Leerlauf
bei Mindestdrehzahl arbeiten und prüfen
Sie, ob der Wert des Öldrucks dem in der
Tabelle angegebenen entspricht (siehe
“Technische Daten” - „Schmierkreis”).
5 -Wärmen Sie den Motor bei Benutzung
unter niedrigen Temperaturen angemes-
sen vor. Verwenden Sie bei Benutzung
unter niedrigen Temperaturen (unter
-10°C) Wintertreibstoff.
6 -Verwenden Sie Öle und Schmier-
mittel mit angemessenen Eigenschaf-
ten (Gradation, technische Daten und
Betriebstemperatur) (siehe “Empfohlene
Schmiermittel”).
7 -Wird beim Motorbetrieb das entspre-
chend der Installation entweder aku-
stische oder optische Alarmsignal am
Bedienfeld ausgelöst, könnte das elektro-
nische Motormanagement den Notbetrieb
mit automatischer Leistungsabregelung
aktivieren.
Wichtig
Bei Auslösung des Alarmsignals eine
VM MOTORI S.P.A. Servicestelle ver-
ständigen.
FUNKTIONSWEISE DES MOTORS UNTER BESONDEREN BEDINGUN-
GEN
Die Leistungen des Motors werden durch
die Temperatur des Treibstoffes, die
Temperatur und die relative Feuchtigkeit
der angesaugten Luft und die Höhenlage
beeinusst.
Bei einer Benutzung des Motors in
großen Höhenlagen, sowie bei hohen
Temperaturen von Luft und Treibstoff
verringert sich die erzeugte Leistung.
Setzen Sie sich für weitere Informationen
mit einem Kundendienstzentrum der VM
MOTORI S.P.A. in Verbindung.
MR 700
28
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
EIN- UND AUSSCHALTEN DES MOTORS
Gehen Sie wie angegeben vor.
Motorstart
1 -Führen Sie den Schlüssel (T) ein und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in die
Position ON.
2 -Drücken Sie die Taste (N) und lassen
Sie diese nach Motorstart wieder los.
3 -Lassen Sie den Motor für die zum
Aufwärmen erforderliche Zeit bei Minde-
stdrehzahl laufen.
Wichtig
Das Aueuchten von (roten) Kontroll-
leuchten bzw. die Auslösung eines
akustischen Signals deuten auf einen
Defekt hin. Stellen Sie in einem sol-
chen Fall den Motor sofort ab, stellen
Sie die Ursachen des Defekts fest und
Motorabschaltung
4 -Lassen Sie den Motor im Leerlauf und
bei Mindestdrehzahl für 1-2 min laufen.
5 -Drehen Sie den Zündschlüssel (T) im
Uhrzeigersinn (Pos. OFF), um den Motor
auszuschalten.
Alle Kontrollleuchten verlöschen.
6 -Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und
verwahren Sie ihn an einem sicheren und
vor Fremdzugang geschützten Ort.
Aufgeladene Motoren vor dem Abstel-
len einige Minuten mit Leerlaufdreh-
zahl laufen lassen, um Schäden am
Turbolader vorzubeugen.
beseitigen Sie diese.
Sollten nach dem Motorstart die
Kontrollleuchten bzw. der akustische
Melder weiterhin eingeschaltet blei-
ben, stellen Sie die den Motor sofort
ab und verständigen Sie eine vom
Hersteller autorisierte Servicestelle.
MR 700
29
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Wichtig
Andere Kraftstoffarten als die hier
angegebenen sind nicht zulässig.
Gefahr - Achtung
Alle Treibstoffe sind brennbar. Das
Auslaufen und Tropfen von Treibstoff
auf heiße Oberächen und elektrische
Bauteile kann Brände hervorrufen.
Rauchen Sie nicht beim Nachfüllen
oder wenn Sie sich im Tankbereich
benden..
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG
EMPFEHLUNGEN ZUR WARTUNG
Halten Sie den Motor mit den vom
Hersteller vorgesehenen Arbeiten zur
planmäßigen Wartung in einem Zustand
höchster Funktionsfähigkeit. Bei richtiger
Ausführung können die besten Leistun-
gen, eine längere Betriebsdauer und eine
konstante Aufrechterhaltung der Siche-
rheitsanforderungen erzielt werden.
Vorsicht
Alle Eingriffe müssen, außer wenn au-
sdrücklich anders angegeben, bei au-
sgeschaltetem und kaltem Motor au-
sgeführt werden. Die zur Ausführung
dieser Eingriffe befugten Personen
müssen alle notwendigen Maßnahmen
ergreifen, um die Sicherheit der betei-
ligten Personen unter Einhaltung der
bezüglich der Sicherheit am Arbeit-
splatz geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich während des
Nachfüllens, dass der Treibstoff keine
Rückstände enthält. Verwenden Sie an-
derenfalls entsprechende Filter.
Vermeiden Sie es, mit Wasser oder ande-
ren Substanzen vermischten Treibstoff zu
verwenden, um keine Schäden am Motor
hervorzurufen.
Der Motor ist für den Betrieb mit auf
dem europäischen Markt verfügbaren
Standard- Kraftstoffen ausgelegt (gemäß
den Vorgaben DIN EN 590). Bei Betrieb
mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben
UNI EN14214) kann dieses bis zu einem
Anteil von 5% mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren Kraftstoffen gemischt
werden (nach Norm DIN EN 590).
NACHFÜLLEN VON TREIBSTOFF
MR 700
30
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WARTUNG DES MOTORS
Die Wartungsarbeiten unterteilen sich in:
– Wartung während des Einfahrens (erste
50 Stunden)
– gewöhnliche Wartung (nach dem Ein-
fahren)
Die in der Tabelle „gewöhnliche Wartung”
angegebene Häugkeit bezieht sich auf
einen täglich konstanten Betrieb des
Motors.
Einige Schmiermittel oder Bauteile
des Motors verlieren auch im Falle des
Stillstands mit der Zeit ihre Eigenschaf-
ten. Somit ist es bei der Bewertung der
Wartungsabstände notwendig auch deren
Austausch hinsichtlich Alterung und
nicht hinsichtlich der Betriebsstunden zu
berücksichtigen.
Nachfolgend wird als Richtwert die
Höchstdauer für die Aufrechterhaltung der
chemisch- physikalischen Eigenschaf-
ten einiger Bauteile oder Schmiermittel
angegeben.
– 1 Jahr - Schmieröl
– 1 Jahr - Treibstoffltereinsatz
– 2 Jahre - Luft- und Ölltereinsätze
– 2 Jahre - Kühlüssigkeit
– 2 Jahre – Übertragungsriemen (Typ
POLY-V).
Wartungstabelle während des Einfahrens (erste 50 Stunden)
Häugkeit(5) Bauteil
Art der Maß-
nahme
Eingriffsweise Bezug
aller
10 Stunden
Motoröl
Kontrolle des
Füllstandes.
Nachfüllen,
wenn erford-
erlich
Siehe “Prüfen Sie
den Motorölstand”
Kühlüssig-
keit
Kontrolle des
Füllstandes.
Nachfüllen,
wenn erford-
erlich
Siehe “Prüfen Sie
den Motorkühlüs-
sigkeitsstand”
nach den
ersten 50
Stunden (am
Ende des
Einfahrens)
Motoröl (1) Austausch
Siehe “Motorölwech-
sel”
Öllter (2) Austausch
Siehe “Wechsel der
Ölltereinsatz”
Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach dem Einfahren)
Häugkeit(5) Bauteil Art der Maß-
nahme
Eingriffsweise Bezug
aller
10 Stunden
Motoröl (1) Kontrolle des
Füllstandes.
Nachfüllen,
wenn erforder-
lich
Siehe “Prüfen Sie
den Motorölstand”
Kühlüssig-
keit (3)
Kontrolle des
Füllstandes.
Nachfüllen,
wenn erforder-
lich
Siehe “Prüfen Sie
den Motorkühlüs-
sigkeitsstand”
aller
50 Stunden
Elektro-
lythisches
Zink
Kontrolle der
Unversehrt-
heit
Austauschen,
wenn erforder-
lich
Siehe “Austausch
des elektro-
lythischen Zinks”
MR 700
31
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Häugkeit (5) Bauteil Art der Maß-
nahme
Eingriffsweise Bezug
aller
100 Stunden
Laufrad der
Seewasser-
pumpe
Kontrolle der
Unversehrtheit
Austauschen,
wenn erforder-
lich
aller
300 Stunden
Übertragungs-
riemen(2)
Austauschen Siehe “Austausch
des Riemens”
Laufrad der
Seewasser-
pumpe(1)
Austauschen Wenden Sie sich an
eine zugelassene
Werkstatt
Motoröl (1) Austauschen Siehe “Motorölwech-
sel”
Öllter (2) Den Einsatz
austauschen
Siehe “Wechsel der
Ölltereinsatz”
Luftlter (2) Austauschen Siehe “Austausch
des Luftlters des
Motors”
Treibstofflter
(1)
Austauschen Siehe “Wechsel des
Treibstofflters”
Anschlüsse
des Treib-
stofeitungs-
kreises
Festigkeit
prüfen
Siehe “Prüfen Sie
die Festigkeit der
Schrauben und
die Dichtheit der
Anschlüsse”
Elektro-
lythisches
Zink
Austauschen Siehe “Austausch
des elektrolythischen
Zinks”
aller
500 Stunden
Wärmetau-
scher (Motor-
öl, Süßwas-
ser) (4)
Reinigung Wenden Sie sich an
eine zugelassene
Werkstatt
Intercooler(4) Reinigung Wenden Sie sich an
eine zugelassene
Werkstatt
aller
600 Stunden
Kühlüssig-
keit(3)
Austauschen Siehe “Wechsel der
Kühlüssigkeit”
(1) Auch wenn der Motor über die angegebene Zeit nicht in Betrieb war, ist es notwendig, gleichfalls
zumindest einmal pro Jahr einen Austausch vorzunehmen.
(2) Auch wenn der Motor über die angegebene Zeit nicht in Betrieb war, ist es notwendig, gleichfalls
zumindest einmal aller 24 Monate einen Austausch vorzunehmen.
(3) Auch wenn der Motor nicht während der angegebenen Zeit in Betrieb war, muss die Flüssigkeit
dennoch mindestens alle 24 Monate ersetzt werden.
(4) Auch wenn der Motor nicht während der angegebenen Zeit in Betrieb war, müssen dennoch die
Wärmetauscher mindestens alle 5 Jahre reinigen werden.
(5) Bei Fehlen des Stundenzählers muss die Häugkeit der Eingriffe in Abhängigkeit des Kalendertages
bestimmt werden: ein Kalendertag entspricht 12 Betriebsstunden.
MR 700
32
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Registrierungsplan der regelmäßigen Wartungseingriffe
Wichtig
Füllen Sie für jeden Wartungseingriff den Plan aus, der als Nachweis für alle
ausgeführten Wartungsarbeiten und zur Festlegung der geeignetsten Vorgehen-
sweisen für zukünftige Eingriffe dient.
Datum Stun-
den(1)
Durchgeführte Wartung Unterschrift und
Stempel der Vertra-
gswerkstätte
(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.
MR 700
33
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Datum Stun-
den(1)
Durchgeführte Wartung Unterschrift und
Stempel der Vertra-
gswerkstätte
(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.
MR 700
34
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Datum Stun-
den(1)
Durchgeführte Wartung Unterschrift und
Stempel der Vertra-
gswerkstätte
(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.
MR 700
35
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Datum Stun-
den(1)
Durchgeführte Wartung Unterschrift und
Stempel der Vertra-
gswerkstätte
(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.
MR 700
36
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Datum Stun-
den(1)
Durchgeführte Wartung Unterschrift und
Stempel der Vertra-
gswerkstätte
(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.
MR 700
37
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WARTUNG IM FALLE DES STILLSTANDS DES MOTORS
Bleibt das Boot, an dem der Motor instal-
liert ist, inaktiv, ist es notwendig, einige
Wartungsmaßnahmen auszuführen, um
den Motor in einem vollkommen funktion-
sfähigen Zustand zu erhalten.
Im Falle kurzer Zeiträume des Stillstands
sind folgende Maßnahmen auszuführen:
– Prüfen Sie die Leistungsfähigkeit der
elektrischen Kontrakte und schützen Sie
sie gegebenenfalls mit einem Rostschutz-
spray.
– Prüfen Sie den Ladestand der Batterie
sowie den Füllstand der Batterieüssigkeit
– Führen Sie gegebenenfalls die Maßnah-
men der planmäßigen Wartung aus (siehe
“Wartung des Motors”).
Es ist jedoch empfehlenswert, den
Motor mindestens einmal pro Monat in
Betrieb zu setzen und auf die Betrieb-
stemperatur (70÷80°C) hochzufahren.
Es ist unbedingt erforderlich, den Motor
einmal pro Monat in Betrieb zu setzen,
wenn er für Notfälle installiert wurde.
Im Falle längerer Zeiträume des Stil-
lstands und um ständige Prüf- und War-
tungsarbeiten zu vermeiden, ist eine
Schutzbehandlung des Motors vorzu-
nehmen, um dessen Funktionsfähigkeit
für 6 Monat zu gewährleisten.
Verlängert sich der Stillstand weiter,
ist die Notwendigkeit zu prüfen, die
Schutzbehandlung auf weitere 6 Monate
auszudehnen (siehe “Lagerung des
Motors”).
MR 700
38
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WARTUNG BEI ERNEUTER INBETRIEBNAHME DES MOTORS
Nach einem Zeitraum des Stillstands ist
es vor der erneuten Inbetriebnahme des
Motors erforderlich, einige Wartungsmaß-
nahmen auszuführen, um Bedingungen
höchster Funktionsfähigkeit zu gewähr-
leisten.
– Prüfen Sie den Ladestand der Batterie
sowie den Füllstand der Batterieüssi-
gkeit
– Prüfen Sie die Unversehrtheit und Lei-
stungsfähigkeit der elektrischen Kontakte.
– Führen Sie die Diagnose der Funk-
tionsfähigkeit des Motors durch (siehe
“Störungsdiagnose”).
– Prüfen Sie den Ölfüllstand und füllen
Sie in Abhängigkeit zur festgelegten
Häugkeit gegebenenfalls Öl nach oder
wechseln Sie das Öl (siehe “Tabelle zur
gewöhnlichen Wartung (nach dem Ein-
fahren)”).
– Tauschen Sie den Öllter in Abhän-
gigkeit der festgelegten Häugkeit aus
(Siehe “Tabelle zur gewöhnlichen War-
tung (nach dem Einfahren)”).
– Prüfen Sie den Füllstand der Kühlüs-
sigkeit und füllen Sie in Abhängigkeit zur
festgelegten Häugkeit gegebenenfalls
Kühlüssigkeit nach oder wechseln Sie
die Kühlüssigkeit (siehe “Tabelle zur
gewöhnlichen Wartung (nach dem Ein-
fahren)”)
– Tauschen Sie den Treibstofflter in
Abhängigkeit der festgelegten Häugkeit
aus (siehe “Tabelle zur gewöhnlichen
Wartung (nach dem Einfahren)”).
– Tauschen Sie den Luftlter in Abhän-
gigkeit der festgelegten Häugkeit aus
(siehe “Tabelle zur gewöhnlichen Wartung
(nach dem Einfahren)”).
– Spannen Sie den Übertragungsriemen
wieder (siehe “Spannen oder Lockern des
Riemens”).
– Prüfen Sie die Festigkeit der hydrau-
lischen Anschlüsse (siehe “Prüfen Sie
die Festigkeit der Schrauben und die
Dichtheit der Anschlüsse”).
– Prüfen Sie die Unversehrtheit des
Laufrades der Seewasserpumpe (siehe
“Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach
dem Einfahren)”).
– Prüfen Sie die Unversehrtheit des
elektrolythischen Zinks (siehe “Tabelle
zur gewöhnlichen Wartung (nach dem
Einfahren)”).
– Verwenden Sie ein in ein Entfettung-
smittel getauchtes Tuch, um die äußere
Schutzbehandlung zu erneuern.
– Schalten Sie den Motor ein und lassen
Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minu-
ten laufen (siehe “Ein- und Ausschalten
des Motors”).
– Bringen Sie den Motor, wenn keine
Funktionsstörungen auftreten, auf die
Betriebstemperatur (70÷80°C).
– Schalten Sie den Motor aus und prüfen
Sie erneut, ob Motorenöl und Kühlüssi-
gkeit den richtigen Füllstand aufweisen.
MR 700
39
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
7 -Ziehen Sie die Schraube (E) fest.
8 -Wischen Sie Treibstoffreste vor dem
Einschalten des Motors ab.
PRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN UND DIE DICHTHEIT
DER ANSCHLÜSSE
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor ein und lassen
Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minu-
ten laufen.
2 -Bringen Sie den Motor auf Betrieb-
sdrehzahl bis die Betriebstemperatur
(70÷80°C) erreicht wird.
3 -Schalten Sie den Motor aus und lassen
Sie ihn abkühlen.
4 -Prüfen Sie die Festigkeit der Befe-
stigungsschrauben an den wichtigsten
Organen.
5 -Prüfen Sie die Dichtheit der Anschlüs-
se am Speisleitungskreis.
6 -Prüfen Sie die Festigkeit der Man-
schetten.
7 -Suchen Sie nach eventuellen Fluidle-
ckstellen.
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
4 -Lockern Sie die Schraube (E).
5 -Betätigen Sie die Pumpe (F) von Hand,
um Luft aus dem Kreislauf zu entfernen.
6 -Kontrollieren Sie, ob aus der Entlüftun-
gsschraube (E) sauberes Dieselöl ohne
Luft austritt.
Wichtig
Vermeiden Sie beim Entlüften des Ver-
sorgungskreises, dass die gesamte
Treibstofffüllung im Filter ausläuft.
Nehmen Sie andernfalls den Filter ab,
füllen Sie ihn mit Treibstoff, bauen ihn
wieder ein und wiederholen dann die
Entlüftung.
ENTLÜFTUNG DES SPEISLEITUNGSKREISES
pumpe (F)
Entlüftungsschraube(E)
TESTS UND KONTROLLEN
Nachfolgend werden Informationen zur
Durchführung der Wartungs-, Prüf- und
Kontrollarbeiten bereitgestellt, die keinen
Austausch von mechanischen Bauteilen
erfordern.
MR 700
40
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
PRÜFEN SIE DEN MOTORÖLSTAND
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor ein und
bringen Sie ihn auf Betriebstemperatur
(70÷80 °C).
2 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
3 -Stellen Sie den Motor vollkommen
eben auf.
4 -Warten Sie einige Minuten ab, um alles
Öl in die Wanne abießen zu lassen.
5 -Ziehen Sie den Stab (L) heraus und
prüfen Sie den Ölstand.
6 -Füllen Sie, wenn erforderlich, über den
Verschluss (M) nach.
Hinsichtlich der Ölmenge siehe unter
“Technische Daten”.
Wichtig
Der Ölstand muss immer
zwischen den Markierungen
für den Mindest- und den
Höchstwert liegen. Mischen
Sie keine Öle unterschie-
dlicher Marken oder Eigen-
schaften (siehe “Empfohlene
Schmiermittel”).
PRÜFEN SIE DEN MOTORKÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor ein und
bringen Sie ihn auf Betriebstemperatur
(70÷80 °C).
2 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
3 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen.
4 -Schrauben Sie den Einfüllverschluss
(P) ab.
Vorsicht
Öffnen Sie vorsichtig den Verschluss,
um den Druck abzulassen.
5 -Füllen Sie, wenn erforderlich, über
den Verschluss (P) nach. Hinsichtlich der
Kühlüssigkeitsart siehe unter “Techni-
sche Daten”.
Wichtig
Der Kühlüssigkeitsstand muss
immer zwischen den am Ausdehnun-
gsgefäß eingeprägten Markierungen
für den Mindest- und den Höchstwert
liegen.
Stab (L)
Einfüllverschluss (M)
Einfüllverschluss
(P)
MR 700
41
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPANNEN ODER LOCKERN DES RIEMENS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Betätigen Sie die Spannvorrichtung
(A) bis die Öffnungen (B) übereinstimmen
und blockieren Sie sie mit dem Stift (C),
um den Riemen zu lockern.
4 -Betätigen Sie die Spannvorrichtung
(A), ziehen Sie den Stift (C) heraus und
lassen Sie die Spannvorrichtung wieder
los, um den Riemen zu spannen.
Vorsicht
Zum Spannen des Riemens muss
dieser vorschriftsmäßig in die Rillen
Spannvorrichtung
(A)
Bohrung (B)
Stecker (C)
sämtlicher Riemenscheiben eingelegt
sein (siehe “Austausch des Rie-
mens”).
MR 700
42
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
MOTORÖLWECHSEL
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
Hinsichtlich der Ölmenge siehe unter
“Technische Daten”.
4 -Schrauben Sie den Einfüllverschluss
(M) ab.
5 -Schrauben Sie den Verschluss (Q) ab.
6 -Setzen Sie die Pumpe (R) ein und ver-
schrauben Sie sie mit der Leitung.
7 -Betätigen Sie die Pumpe manuell, um
alles Öl in den Behälter ießen zu lassen.
8 -Füllen Sie neues Öl ein, bis der auf dem
Stab sichtbare richtige Füllstand erreicht
wird (siehe “Prüfen Sie den Motorölstand”).
9 -Trennen Sie die Pumpe.
10 -Schrauben Sie den Verschluss (Q)
wieder an.
11 -Schrauben Sie den Einfüllverschluss
(M) wieder an.
12 -Schalten Sie den Motor ein und brin-
gen Sie ihn auf Betriebstemperatur (70÷80
°C).
13 -Suchen Sie nach Stellen, aus denen
Öl austritt.
14 -Schalten Sie den Motor aus und prüfen
Sie den Ölstand (siehe “Prüfen Sie den
Motorölstand”).
Verschluss
(Q)
pumpe (R)
Einfüllver-
schluss (M)
Vorsicht
Überprüfen Sie bei Ölverlusten regel-
mäßig den Füllstand, um das Ausmaß
der Leckage festzustellen. Verständi-
gen Sie bei übermäßigem Ölverlust
die vom Hersteller autorisierte Servi-
cestelle.
Wichtig
Leiten Sie das Öl nicht in die Umwelt
ab, sondern entsorgen Sie es unter
Einhaltung der im Einsatzland gülti-
gen Bestimmungen.
Verwenden Sie die vom Hersteller
empfohlenen Öle und Fette (siehe
“Empfohlene Schmiermittel”).
MR 700
43
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor ein und lassen
Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Mi-
nuten laufen. Der Kühlkreis erreicht den
Betriebsdruck.
2 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
3 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
4 -Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
Hinsichtlich der Kühlüssigkeitsmenge
siehe unter “Technische Daten”.
5 -Öffnen Sie das Ventil (S).
6 -Schrauben Sie den Verschluss (S1) ab.
7 -Lassen Sie die Kühlüssigkeit in den
Behälter ießen.
8 -Schließen Sie das Ventil (S).
9 -Schrauben Sie den Verschluss (S1)
wieder an.
10 -Führen Sie den gleichen Vorgang
auch am Ventil (S2) aus.
11 -Schrauben Sie den Verschluss (P) ab.
12 -Füllen Sie neue Kühlüssigkeit ein.
Der Kühlüssigkeitsstand muss immer
zwischen den am Ausdehnungsgefäß
eingeprägten Markierungen für den Min-
dest- und den Höchstwert liegen. Hinsi-
chtlich der Kühlüssigkeitsart siehe unter
“Technische Daten”.
13 -Schrauben Sie den Verschluss (P)
wieder an.
14 -Starten Sie den Motor und belassen
Sie ihn einige Minuten im Leerlauf bis
zum Erreichen der Betriebstemperatur
(70÷80°C).
Wichtig
Entsorgen Sie das Material umwelt-
gerecht. Nehmen Sie die Entsorgung
unter Einhaltung der diesbezüglich
gültigen Gesetze vor.
15 -Schalten Sie den Motor aus und las-
sen Sie ihn ausreichend abkühlen.
16 -Prüfen Sie den Füllstand der Kühl-
üssigkeit und füllen Sie gegebenenfalls
nach (siehe “Prüfen Sie den Motorkühl-
üssigkeitsstand”).
Ventil (S)
Ventil (S2)
Verschluss
(S1)
Einfüllverschluss
(P)
MR 700
44
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ENTLEERUNG DES SEEWASSERLEITUNGSKREISES
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
2 -Schrauben Sie den Verschluss (P1) ab.
3 -Lassen Sie das Wasser in den Behälter
ießen.
4 -Schrauben Sie den Verschluss (P1)
wieder an.
5 -Führen Sie den gleichen Vorgang auch
am Verschluss (P2) aus.
Verschluss
(P1)
Verschluss
(P2)
MR 700
45
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WECHSEL DER ÖLFILTEREINSATZ
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Stellen Sie einen Behälter bereit, um
eventuelle Leckstellen aufzufangen.
4 -Schrauben Sie die Kappe (T) ab.
5 -Tauschen Sie den Einsatz (U) aus.
6 -Prüfen Sie den Zustand der Dichtung
(V) und wechseln Sie sie gegebenenfalls
aus.
7 -Schrauben Sie die Kappe (T) auf.
Wichtig
Ziehen Sie die Kappe mit einem An-
zugsmoment von 25 Nm fest.
8 -Starten Sie den Motor und belassen
Sie ihn einige Minuten im Leerlauf bis
zum Erreichen der Betriebstemperatur
(70÷80°C).
9 -Suchen Sie nach Stellen, aus denen Öl
austritt.
Vorsicht
Überprüfen Sie bei Ölverlusten regel-
mäßig den Füllstand, um das Ausmaß
der Leckage festzustellen. Verständi-
gen Sie bei übermäßigem Ölverlust
die vom Hersteller autorisierte Servi-
cestelle.
Wichtig
Entsorgen Sie das Material umweltge-
recht.
Nehmen Sie die Entsorgung unter
Einhaltung der diesbezüglich gültigen
Gesetze vor.
Einsatz (U)
Kappe (T)
Dichtung (V)
MR 700
46
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
WECHSEL DES TREIBSTOFFFILTERS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Stellen Sie einen Behälter bereit, um
eventuelle Leckstellen aufzufangen.
4 -Bauen Sie den Filter (Z) aus und tau-
schen Sie ihn aus.
5 -Füllen Sie den neuen Filter mit dem
Treibstoff aus dem ausgetauschten Filter.
6 -Schmieren Sie die Dichtung des neuen
Filters vor dem Einbau.
7 -Setzen Sie den Filter ein und schrau-
ben Sie den Becher an.
8 -Entlüften Sie den Treibstoff-Versor-
gungskreislauf (siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”).
9 -Schalten Sie den Motor ein und suchen
Sie nach Stellen, aus den Treibstoff au-
stritt.alimentazione”).
Vorsicht
Stellen Sie bei Treibstoffaustritt die
Ursachen fest und beseitigen Sie
diese. Sollte die Störung fortbestehen,
verständigen Sie eine vom Hersteller
autorisierte Servicestelle.
Wichtig
Entsorgen Sie das Material umwelt-
gerecht. Nehmen Sie die Entsorgung
unter Einhaltung der diesbezüglich
gültigen Gesetze vor.
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
Das von der VM MOTORI S.P.A. empfoh-
lene Schmiermittel ist:
Q8 HD SPECIAL 10W-40
10W-40 für Betriebstemperaturen von
-20°C bis +50°C.
Es können auch Öle anderer Marken be-
nutzt werden, vorausgesetzt, sie weisen
die gleichen Eigenschaften auf:
– Gradation: SAE 10 W - 40
– Mindesteigenschaften:
ACEA A3/B4
API CF
Wichtig
Es sollten keine Öle mit unterschiedli-
chen Eigenschaften benutzt werden.
Treibstofflter
(Z)
MR 700
47
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
INFORMATIONEN ZU STÖRUNGEN
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Informatio-
nen haben den Zweck, bei der Ermittlung
und Korrektur eventueller Störungen und
Fehlfunktionen zu helfen, die während
des Gebrauchs auftreten können.
Einige dieser Probleme können durch
den Anwender behoben werden, für alle
anderen sind spezielles technisches
Wissen oder besondere Fähigkeiten
erforderlich, weshalb sie ausschließlich
durch Fachpersonal mit anerkannter und
im Fachbereich des Eingriffs erworbener
Erfahrung ausgeführt werden müssen.
Störung Ursache Abhilfe
Beim Einschalten
werden
das Bedienfeld und der
Motor nicht aktiviert.
Batterie leer Die Batterie auaden oder erset-
zen
Sicherung ausgelöst Die Sicherung zurücksetzen
(Siehe Rückset-zen der Sicherun-
gen )
Die Stromkabel sind getrennt oder
gewähr-leisten die Stromdurchgän-
gigkeit nicht.
Elektrische Anschlüsse kontrol-
lieren
Drehzahlsensor des Motors defekt Den Sensor austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Der Motor läuft nicht an Vorhandensein von Luft in der
Speisleitung
Entlüftung vornehmen (siehe En-
tlüftung desSpeisleitungskreises )
Einspritzer verschmutzt oder
defekt
Einspritzer reinigen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Anlasssteuerung defekt Die Anlasssteuerung austauschen.
Wenden Siesich an eine zugelas-
sene Werkstatt
Sicherung “ausgelöst” Die Sicherung zurücksetzen (Siehe
“Rücksetzen der Sicherungen”)
Der Anlassermotor
läuftleer.
Relais zum Anlassen des Motors
nicht rich tig angeschlossen oder
defekt
Das Relais austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Der Elektromagnet ist defekt Den Anlassermotor prüfen. Wen-
den Sie sichan eine zugelassene
Werkstatt
Der Anlassermotor dreht
sich nicht.
Batterie leer Die Batterie auaden oder erset-
zen
Elektrische Verbindung unterbro-
chen
Elektrische Anschlüsse kontrol-
lieren
Bürsten abgenutzt Abgenutzte Bürsten austauschen.
WendenSie sich an eine zugelas-
sene Werkstatt
Sicherung “ausgelöst” Die Sicherung zurücksetzen
(Siehe “Rückset-zen der Sicherun-
gen”)
MR 700
48
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor stoppt nach
dem Einschalten
Vorhandensein von Luft in der
Speisleitung
Entlüftung vornehmen (Siehe En-
tlüftung desSpeisleitungskreises )
Treibstofflter verstopft Den Filter austauschen (Siehe Au-
stauschdes Luftlters des Motors )
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werk-statt
Die Stromkabel sind getrennt oder
gewähr-leisten die Stromdurchgän-
gigkeit nicht.
Elektrische Anschlüsse kontrollie-
ren
Der Motor erreicht die
Betriebsdrehzahl
nicht
Treibstofflter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
“Wechsel desTreibstofflters”)
Vorhandensein von Luft in der
Speisleitung
Entlüftung vornehmen (Siehe “En-
tlüftung desSpeisleitungskreises”)
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzer verschmutzt oder
defekt
Einspritzer reinigen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Luftlter verstopft Überlastung Den Filter reinigen oder austau-
schen (Siehe”Austausch des
Luftlters des Motors”) Belastung
verringern
Überlastung Belastung verringern
Ausstoß von schwarzem
Rauch aus dem Abga-
srohr
Einspritzer verschmutzt oder
defekt
Einspritzer reinigen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werk-statt
Überspeisungsturbine defekt Die Turbine austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Leichter Ausstoß von
weißem Rauch aus dem
Abgasrohr
Ölstand zu hoch Ölstand korrigieren
Segmente abgenutzt Kompression prüfen. Wenden Sie
sich an eine zugelassene Werkstatt
Ventilführung abgenutzt Verschleiß prüfen. Wenden Sie
sich an einezugelassene Werkstatt
Starker Ausstoß von
weißem Rauch aus dem
Abgasrohr
Kopfdichtung verbrannt Wenden Sie sich an eine zugelas-
sene Werk-statt
Überhitzung des Motors. Wär-
meaustauscher verstopft
Wärmetauscher reinigen. Wenden
Sie sich aneine zugelassene
Werkstatt
Seewasserlter verstopft Den Filter reinigen oder austau-
schen
Laufrad der Seewasserpumpe
abgenutzt
Das Laufrad austauschen. Wen-
den Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Riemen defekt oder abgenutzt Den Riemen austauschen (Siehe
“Austausch des Riemens”)
Wassertemperatursensor defekt Den Sensor austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
MR 700
49
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Störung Ursache Abhilfe
Der Druckmesser zeigt
einen ungenügenden
Motoröldruck an und die
zugehörige Kontrollleu-
chte schaltet sich ein
Druckmesser defekt Den Druckmesser prüfen oder
austauschen.Wenden Sie sich an
eine zugelassene Werkstatt
Ölstand ungenügend Ölstand korrigieren (Siehe Prüfen
Sie denMotorölstand )
Ölpumpe defekt Die Pumpe prüfen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Sensor defekt Den Sensor prüfen und gegebe-
nenfalls aus-tauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelasse-ne
Werkstatt
Die Kontrollleuchte für
die Kühlüssigkeitstem-
peratur leuchtet auf
Kühlüssigkeit unzureichend Motorkühlüssigkeitsstand
nachfüllen (Siehe”Prüfen Sie den
Motorkühlüssigkeitsstand”)
Überdruckventil des Einfüllver-
schlusses blockiert
Den Verschluss durch ein Ventil zu
1 bar austauschen.
Laufrad der Seewasserpumpe
abgenutzt oder defekt
Das Laufrad austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Süßwasserpumpe defekt Die Pumpe prüfen und gegebenen-
falls austauschen. Wenden Sie sich
an eine zugelassene Werkstatt
Riemen defekt oder abgenutzt Den Riemen austauschen (Siehe
“Austausch
des Riemens”)
Starke Geräuschen-
twicklung
Einspritzer verschmutzt oder
defekt
Einspritzer reinigen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werk-statt
Vorzeitigkeit der Einspritzpumpe
nicht kor-rekt eingestellt.
Vorzeitigkeit der Pumpe einstellen.
WendenSie sich an eine zugelas-
sene Werkstatt
Leistungsverringerung Treibstofflter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
“Wechsel desTreibstofflters”)
Vorhandensein von Luft in der
Speisleitung
Entlüftung vornehmen (Siehe “En-
tlüftung desSpeisleitungskreises”)
Einspritzpumpe nicht richtig einge-
stellt oder defekt
Die Pumpe einstellen oder austau-
schen. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzer verschmutzt oder
defekt
Einspritzer reinigen oder austau-
schen. Wen-den Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Luftlter verstopft Den Filter reinigen oder austau-
schen (Siehe”Austausch des
Luftlters des Motors”)
Laufrad der Seewasserpumpe
verstopft
Das Laufrad reinigen. Wenden Sie
sich aneine zugelassene Werkstatt
Gaspedalhub ungenügend Gaspedalhub korrigieren
Die Kontrollleuchte der
Batterie leuchtet auf
Der Wechselstromgenerator lädt
die Batterie nicht
Den Wechselstromgenerator prüfen
und gegebenenfalls austauschen.
Wenden Sie sich an eine zugelas-
sene Werkstatt
Die Kontrollleuchte für
den Öldruck leuchtet auf
Motoröldruck unzureichend Wenden Sie sich an eine zugelas-
sene Werkstatt
MR 700
50
Ed. 3 - 2012_11
F1
F2
F3
F4
F5
F6
K2
K1
Deutsch
RÜCKSETZEN DER SICHERUNGEN
Der Motor beinhaltet Sicherungen zum
Schutz des Stromkreises, die durch ihre
Auslösung Schäden an den Komponen-
ten verhindern.
Bei Störungen mit Sicherungsauslösung
müssen Sie vor dem Rücksetzen unbe-
dingt die Ursache beseitigen (Stromüber-
lastung bzw. Kurzschluss).
1 - Zur Wiederherstellung der Stromkreis-
Schutzsicherung, den Sicherungs- /
Relaiskasten (A) öffnen und die durchge-
brannte Sicherung ersetzen.
Wichtig
Die neue Sicherung muss dieselben
elektrischen Eigenschaften der Alten
aufweisen.
Wichtig
Sollte das Problem fortbestehen, ver-
ständigen Sie eine VM MOTORI S.P.A.
Servicestelle.
K1: Anlassermotor-Relais
K2: Hauptrelais
F1: 20A
F2: 10A
F3: 10A
F4: 15A
F5: 15A
F6: 5A
(A)
MR 700
51
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
STÖRUNGSDIAGNOSE
– Der Motor ist mit einem System zur
Eigendiagnose ausgestattet, das anhand
der Kontrollleuchten (B-D-F) bzw. eines
akustischen Melders die ggf. vorhande-
nen Betriebsstörungen feststellen kann.
– Das Display (H) zeigt bei Betriebs-
störungen die Messwert der Instrumente,
die Fehlercodes und die betreffende
Beschreibung an.
– Die Taste (L) dient zur Störungsanzeige
am Display im Rollmodus.
Wichtig
Stellen Sie bei Störungen den Motor
sofort ab, verständigen Sie eine vom
Hersteller autorisierte Servicestelle
und teilen Sie die am Display einge-
blendeten Informationen mit.
Störungskontrollleuchte (F)
Störungskontrollleuchte (B)
Störungskontrollleuchte
(D)
Displayschalttaste (L)
Digitales Display (H)
Display (H)
Displayschalttaste (L)
Display (H)
Displayschalttaste (L)
Foto 1
Foto 2
AUSLESEN DER FEHLERCODES
Bei Funktionsstörungen wird ein Fehler-
code im Display (H) angezeigt.
Bei einem oder mehreren Fehlercodes
zeigt das Display folgendes an:
DTC
Das auf Foto 1 abgebildete Display zeigt
an, dass sechs Störungen eingetreten
sind.
Druck auf die Taste (L) zeigt den ersten
Fehlercode an: „SPN”. Das auf Foto 2
abgebildete Display zeigt Fehlercode
SPN 628 an.
Erneutes Drücken der Taste (L) zeigt die
nächsten Fehlercodes an.
Eine Beschreibung der Fehlercodes ndet
man in der Tabelle „Liste der Fehlerco-
des“.
MR 700
52
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
LISTE DER FEHLERCODES
SPN Beschreibung
0 Falscher Sperrenschlüssel Immobilizer
0 Kontrollfehler Signalabweichung Raildruck
0 Fehlfunktion Bypass-Stellmotor EGR-Kühler
0 NO Beschreibung
27 Fehlfunktion Stellmotor EGR-Abgasrückführung
27 Fehlfunktion Stellmotor EGR-Abgasrückführung
27 Übermäßiger Durchuss der EGR-Abgasrückführung oder Fehlfunktion Luf-
tzufuhranlage
27 Unzureichender Durchuss der EGR-Abgasrückführung
81 DPF Partikellter - Niedriger Wirkungsgrad des Systems
81 DPF Partikellter - Filter ausgebaut oder defekt
81 DPF Partikellter - Differentialdruck nicht plausibel
81 DPF Partikellter - Motorschutz aktiv
84 Fehlfunktion Fahrzeuggeschwindigkeitssensor
84 NO Beschreibung
91 Synchronisierungsfehler Gaspedalpositionssensoren
91 Fehler Gaspedalstellung - Sensor 1
91 Fehler Gaspedalstellung - Sensor 2
91 Gas-/Bremspedalstellung nicht plausibel
91 NO Beschreibung
97 Fehlfunktion Stellmotor Wasserstand im Dieselkraftstoff
97 Fehlfunktion Stromkreis Dieselkraftstoff-Wassersensor
97 Wassererhebung im Dieselkraftstoff
100 Warnung Niedriger Motoröldruck
100 Warnung Kritischer Motoröldruck
100 Signalfehler vom Motoröldrucksensor
102 Warnung Auadedruck
102 Fehler Auadedrucksensor
105 Warnung Ansauglufttemperatursensor
105 Fehler Ansauglufttemperatursensor
108 DPF Partikellter - Differentialdruck nicht plausibel
108 Fehler Umgebungsluftdrucksensor
MR 700
53
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPN Beschreibung
110 Warnung Kühlwassertemperatur
110 Fehler Kühlwassertemperatursensor
110 Fehlfunktion Kühlwassertemperatursensor
131 DPF Partikellter - Filter ausgebaut oder Defekt
131 DPF Partikellter - Differentialdruck nicht plausibel
131 DPF Partikellter - Motorschutz Aktiv
131 DPF Partikellter - Differentialdrucksensor Defekt
132 Plausibilitätsfehler Luftdurchsatzsignal
132 Fehler Meßintervall Batteriespannungssignal
132 Fehler Signal Luftdurchlass-Bezugswert
157 Raildruckfehler während der Raildruckkontrolle durch den Druckregler
157 Fehler PRV Rail-Druckbegrenzungsventil
164 Fehler Raildrucksignal
168 Fehler Batteriespannung
172 Fehler Duty Cycle Lufttemperatursignal
172 NO Beschreibung
173 Fehler Abgastemperatursensor - Reihe 1 - Position 1
174 Fehler Dieselkraftstoff-temperatursensor
175 Warnung Motoröltemperatur
175 Signalfehler vom Motoröltemperatursensor
177 NO Beschreibung
190 Warnung Motorüberdrehung
190 Fehler Kurbelwellendrehzahlsensor
228 Stellungsfehler Nocken-/Kurbelwellensensor
518 NO Beschreibung
527 Fehlfunktion Steuerungskreis Cruise Control
527 NO Beschreibung
574 NO Beschreibung
581 NO Beschreibung
597 Fehler Bremssignal
598 Fehler Kupplungssignal
604 Getriebesteuergerät - Fehlfunktion Kontrollleuchte Getriebe in Neutralstellung
624 Fehlfunktion Stromkreis System-Kontrollleuchte
MR 700
54
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPN Beschreibung
629 Motorsteuergerät - Leistungsfehler Einspritzdüsenkontrollmodul A
629 Motorsteuergerät - Leistungsfehler Einspritzkontrollmodul B
629 Motorsteuergerät Steuerungsfehler Begrenzung der Aktivierungszeit der Einspri-
tzdüsen
629 Motorsteuergerät Redundanzprüfungsfehler Motordrehzahlsignal
629 Motorsteuergerät Interner Kommunikationsfehler - SPI
629 Motorsteuergerät Interner Fehler EEPROM-Speicher
629 Motorsteuergerät Falsche interne Versorgungsspannung
629 Motorsteuergerät Redundanzprüfungsfehler Einspritzdüsenabschaltung während
der Initialisierung
629 Motorsteuergerät Prozessorneustart Unterbrochen
629 Motorsteuergerät Prozessorwiederherstellung Gesperrt
629 Fehler Analog-/Digital-Wandler Motorsteuergerät
629 Prüffehler Aktivierungszeit TPU-Prozessor
629 Interner Fehler Controller/Prozessor Motorsteuergerät
629 Interner Kommunikationsfehler zwischen Prozessor und Steuermodul
630 Plausibilitätsfehler der Dataset-Variantencodierung
633 Fehler Analog-/Digital-Steuerkanal des PCV Kraftstoffmengen-Regelventils
633 Fehlfunktion PWM-Steuerkreis des PCV Kraftstoffmengen-Regelventils
634 Fehler Stellmotor Ansaug-Gegendruckventil
634 Fehlfunktion Stromkreis Stellmotor TVA Ansaug-Gegendruckventil
639 NO Beschreibung
641 Auadedruckzustand Hoch
641 Auadedruckstand Niedrig
641 Fehlfunktion Stromkreis Solenoid-Stellantrieb Auadedrucksteuerung
651 Zylinder 1 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
651 Zylinder 1 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
651 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
652 Zylinder 2 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
652 Zylinder 2 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
652 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
653 Zylinder 3 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
653 Zylinder 3 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
653 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
MR 700
55
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPN Beschreibung
654 Zylinder 4 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
654 Zylinder 4 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
654 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
655 Zylinder 5 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
655 Zylinder 5 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
655 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
656 Zylinder 6 - Warnung Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
656 Zylinder 6 - Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis der Einspritzdüse
656 Kalibrierfehler Öffnungszeit der Einspritzdüse
657 Warnung Fehlfunktion Stromkreis Einspritzdüsen
“657 Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis Einspritzdüsen
Reihe 1”
658 Warnung Fehlfunktion Stromkreis Einspritzdüsen
658 Spezischer Fehler Fehlfunktion Stromkreis Einspritzdüsen Reihe 2
675 Fehlfunktion Kerzenkontrollleuchte
676 GCU Glühkerzensteuergerät Relais-Fehlfunktion
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 1
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 2
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 3
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 4
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 5
676 Fehlfunktion Stromkreis Kerzen Zylinder 6
676 NO Beschreibung
676 Kerzensteuereinheit
677 Signal-Plausibilitätsfehler Anschluß T15
677 Signal-Plausibilitätsfehler Anschluß T50
677 Fehlfunktion Stromkreis Steuerrelais Zündmotor
679 Fehler PRV Rail-Druckbegrenzungsventil
680 NO Beschreibung
723 Fehler Nockenwellenphasensensor
767 Fehler Getriebe-Fahrtrichtungswechselschalter
835 Fehlfunktion Motoröldruck-Kontrollleuchte
859 Fehlfunktion Stromkreis Relais Dieselkraftstofflterheizung
898 NO Beschreibung
MR 700
56
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPN Beschreibung
970 NO Beschreibung
976 NO Beschreibung
977 Fehlfunktion Stromkreis Relais Gebläse 1
977 Fehlfunktion Stromkreis Relais Gebläse 2
977 Fehlfunktion Stromkreis Relais Gebläse 3
977 NO Beschreibung
979 Fehlfunktion PTO-Umschalter
1079 Prüffehler Versorgungsspannung Sensoren 1
1079 Prüffehler Versorgungsspannung Sensoren 2
1079 Prüffehler Versorgungsspannung Sensoren 3
1109 NO Beschreibung
1137 Fehler bei der Plausibilitätskontrolle Abgastemperatursensor - Position
1137 Fehler Abgastemperatursensor - Reihe 1 - Position 1
1138 Fehler bei der Plausibilitätskontrolle Abgastemperatursensor - Position 2
1138 Fehler Abgastemperatursensor - Reihe 1 - Position 2
1139 NO Beschreibung
1213 Fehlfunktion Stromkreis MIL-Kontrollleuchte
1213 NO Beschreibung
1347 Fehlfunktion PWM-Steuerkreis Solenoid-Druckregler
1347 NO Beschreibung
1351 Fehlfunktion Stromkreis Relais Klimaanlage
MR 700
57
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SPN Beschreibung
1484 Getriebesteuergerät - Fehler Solenoidstromkreis
1484 Getriebesteuergerät - Prüffehler Druckumschalter
1484 Getriebesteuergerät - Relaisfehler
1484 Getriebesteuergerät - Fehler Turbinendrehzahlsensor
1484 Getriebesteuergerät - Lauftest Druckumschalter Gescheitert
1484 Getriebesteuergerät - Wandler-Drehmomentwert nicht im Sollbereich
1484 Getriebesteuergerät - Umschaltventil Blockiert
1484 Allgemeiner Fehler TCU-Getriebesteuergerät
1484 Interner Fehler TCU-Getriebesteuergerät
1484 Interner Fehler TCU-Getriebesteuergerät Falsche Getriebeübersetzung
1484 NO Beschreibung
1485 Steuerfehler Hauptrelais
1680 Fehlfunktion Stromkreis Zusatzheizung
MR 700
58
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
INFORMATIONEN ZUM AUSTAUSCH DER BAUTEIL
EMPFEHLUNGEN ZUM AUSTAUSCH VON BAUTEILEN
Schalten Sie vor jeglichen Auswechslungen
alle vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen
ein und bewerten Sie die Notwendigkeit das
tätige und in der Nähe bendliche Perso-
nal zu verständigen. Kennzeichnen Sie im
Besonderen den angrenzenden Bereich an-
gemessen und verhindern Sie den Zugang
zu allen Vorrichtungen, die beim Einschalten
unerwartete Gefahren sowie Risiken für die
Sicherheit und Gesundheit der Personen
hervorrufen können. Verwenden Sie, sollte
es notwendig sein, abgenutzte Bauteile
auszutauschen, ausschließlich Original-Er-
satzteile. Es wird jegliche Haftung für Per-
sonenschäden oder Schäden an Bauteilen
durch den Einsatz von anderen als Original-
Ersatzteilen sowie ohne Genehmigung der
Herstellers vorgenommene Reparaturen
abgelehnt.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an den VM
MOTORI S.P.A. Ersatzteilhändler in Ihrem
Gebiet (siehe “Begleitdokumentation”:
Adressenbuch der Ersatzteilstellen) und
geben Sie die Baunummer des Motors an
(siehe “Bezeichnung von Hersteller und
Motor”).
AUSTAUSCH DES RIEMENS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Betätigen Sie die Spannvorrichtung (A)
bis die Öffnungen (B) übereinstimmen und
blockieren Sie sie mit dem Stift (C), um den
Riemen zu lockern.
4 -Ziehen Sie den Riemen (D) ab und tau-
schen Sie ihn aus.
Wichtig
Zum Spannen des Riemens muss
dieser vorschriftsmäßig in die Rillen
sämtlicher Riemenscheiben eingelegt
sein.
5 -Betätigen Sie die Spannvorrichtung
(A), ziehen Sie den Stift (C) heraus und
lassen Sie die Spannvorrichtung wieder
los, um den Riemen zu spannen.
Riemen (D)
Riemen (D)
Riemen (D)
Riemen (D)
Riemen (D)
Stecker (C)
Spannvorrichtung
(A)
Bohrung (B)
MR 700
59
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
Wichtig
Prüfen Sie vor dem erneuten Einschalten des Motors, dass keine Werkzeuge
oder anderes Material in der Nähe der beweglichen Organe zurück geblieben
sind.
Werfen Sie die ausgebauten Ersatzteile nicht achtlos weg, sondern nehmen Sie
die Entsorgung unter Einhaltung der diesbezüglich gültigen Gesetze vor.
AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS DES MOTORS
Modell MR704
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Schrauben Sie die Muttern (A) ab.
4 -Bauen Sie die Halterung (B) aus.
5 -Ziehen Sie die Schutzvorrichtung (C)
ab und tauschen Sie den Einsatz (D) aus.
6 -Bauen Sie die Schutzvorrichtung (C)
wieder ein.
7 -Bauen Sie die Halterung (B) wieder ein
und befestigen Sie sie.
Modell MR706
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Locken Sie die Schelle (A) und ziehen
Sie den Filter (B) ab.
4 -Nehmen Sie den Schwamm (C) heraus
und ersetzen Sie ihn
5 -Bauen Sie den Filter (B) ein und befe-
stigen Sie ihn mit der Schelle (A).
Bügel (B)
Mutter (A)
Filtereinsatz (D)
Schutzvorri-
chtung (C)
Schelle (A)
Schwamm (C)
lter (B)
lter (B)
MR 700
60
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
AUSTAUSCH DES ELEKTROLYTHISCHEN ZINKS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1 -Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2 -Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3 -Schrauben Sie die Mutter ab und
wechseln Sie das elektrolytische Zink (A)
aus.
ENTSORGUNG DES MOTORS
Dieser Vorgang muss durch Fachperso-
nal unter Einhaltung der gültigen Gesetze
zur Sicherheit am Arbeitsplatz ausgeführt
werden.
Lassen Sie keine nicht biologisch abbau-
baren Produkte, wie Öle, Schmiermittel
und nicht eisenhaltige Bauteile (Gummi,
PVC, Harze) in der Umwelt zurück.
Trennen Sie bei der Verschrottung des
Motors alle Bauteile nach ihren chemi-
schen Eigenschaften und entsorgen Sie
diese getrennt.
Elektrolythisches Zink (A)
MR 700
61
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
ELEKTRISCHE ANLAGE
SCHALTPLAN ZUM MOTOR - MR704
MR 700
62
Ed. 3 - 2012_11
Deutsch
SCHALTPLAN ZUM MOTOR - MR706
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310

VM Motori MR 700 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados