Transcripción de documentos
41564
Nederlands Svenska
06/04/09
Suomi
Dansk
Italiano
Francais
Deutsch
Espanol
English
English
Introduction and Preparation......................................................................................................................................... 3
Using This Manual.................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting...................................................................................................................................40
Espanol
Introducción y Preparación................................................................................................................................................ 3
Uso de este Manual................................................................................................................................................................. 9
Instalación...................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas...............................................................................................................................40
Deutsch
Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung.................................................................................................................................9
Montage..................................................................................................................................................................................... 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 40
Francais
Introduction et Préparation...............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel............................. ...................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Fonctionnement et Dépannage..................................................................................................................................... 40
Italiano
Introduzione e Preparazione..............................................................................................................................................4
Uso del Manuale.................................................................................................................................................................... 10
Installazione.............................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi........................................................................................................... 40
Dansk
Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog..................................................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 40
Suomi
Esittely ja Valmistelu...............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö....................................................................................................................................................... 11
Asennus...................................................................................................................................................................................... 15
Käyttö ja Vianmääritys....................................................................................................................................................... 40
Svenska Nederlands
Introduktion och Förberedelser.......................................................................................................................................5
Använda denna Manual.................................................................................................................................................... 11
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................. 40
Inleiding en Voorbereiding..................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken................... ...................................................................................................................... 11
Installatie.................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen...................................................................................................................................
2
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
English
Espanol
Deutsch
Model Name
Model Number
English
Espanol
Deutsch
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M6 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Francais
Italiano
¡Felicitaciones!
Gratulation!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Dansk
Suomi
Nombre De Modelo
Modellbezeichnung
Número De Modelo
Modellnummer
Número De Serie
Seriennummer
Fecha De Compra
Kaufdatum
Lugar De Compra
Kaufort
Svenska Nederlands
Antes De La Instalación
Vor Der Montage
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M6 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M6 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
3
Francais
Italiano
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Francais
Italiano
Dansk
Nom Du Modèle
Francais
Italiano
Dansk
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Congratulazioni!
Tillykke!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Dansk
Nome Del Modello
Modelnummer
Numero Del Modello
Serienummer
Numero Di Serie
Købsdato
Data Di Acquisto
Købested
Luogo Di Acquisto
Før Installation
Prima Dell’installazione
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M6 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M6 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
4
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Suomi
Svenska
Nederlands
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
English
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M6 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Espanol
Suomi
Svenska
Nederlands
Deutsch
Francais
Italiano
Grattis!
Gefeliciteerd!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Dansk
Suomi
Modellnamn
Naam Model
Modellnummer
Modelnummer
Serienummer
Serienummer
Inköpsdatum
Aankoopdatum
Inköpsplats
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Innan Du Påbörjar Installationen
Vóór De Installatie
Svenska Nederlands
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M6 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identifiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M6 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
5
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. The booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
English
Espanol
Deutsch
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
English
Espanol
Deutsch
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Selección y Preparación del Sitio
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Überprüfen der Ventilatorteile
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Accesorios Opcionales
Optionales Zubehör
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de
control remoto y varillas de extensión para techos mayores que
2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos,
todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro
interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el
empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter.
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer
ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die
höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile
Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die
Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie
den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem
Hunter Zubehör geliefert werden.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
6
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour s’assurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Francais
Italiano
Dansk
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Francais
Italiano
Dansk
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Francais
Italiano
Dansk
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Deutsch
Francais
Italiano
Scelta del Luogo e Preparazione
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Dansk
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Ekstra Tilbehør
Suomi
Svenska Nederlands
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
7
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Suomi
Svenska
Nederlands
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
Kontrollera dina Fläktdelar
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Tillvalstillbehör
Suomi
Optionele Toebehoren
Svenska Nederlands
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
8
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
English
Espanol
Deutsch
1.
2.
3.
4.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
Screwdriver, Phillips-head
Wrench
Screwdriver, Flat-head
Hammer
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Tape Measure
Allen Wrench (included)
SAE 7/16" Socket Wrench
Deutsch
*used only for concrete ceilings
Francais
Italiano
Cómo Usar este Manual:
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1.
Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2.
Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3.
Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4.
Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
1.
2.
Dansk
3.
4.
Suomi
Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
Svenska Nederlands
Destornillador, tipo estrella
Llave inglesa o
alicates
Kreuzschraubenzieher
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Destornillador, plano
Martillo
Flacher Schraubenzieher
Hammer
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave hexagonal (Allen) incluida
Cinta métrica
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
Maßband
Llave de cubo de SAE 7/16”
*usada solo para techos de concreto
9
SAE 7/16” Inbusschlüssel
*nur für Betondecken
Francais
Italiano
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
Francais
Italiano
Dansk
1.
2.
Francais
Italiano
Dansk
3.
4.
Francais
Italiano
Dansk
Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
Tournevis Phillips
Clé ou pince
Tournevis, pour vis à tête plate
Marteau
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé Allen (comprise)
Ruban à mesurer
SAE 7/16” Clé à douilles
* Uniquement pour les plafonds de béton
Francais
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
Hur man Använder denna Manual:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1.
2.
Dansk
2.
3.
4.
1.
Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
Cacciavite a croce
Chiave inglese o pinze
Cacciavite piatto
3.
4.
Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruenøgle eller knibtang
Martello
Skruetrækker, fladt hoved
Hammer
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Metro a nastro
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Målebånd
Chiave Allen (inclusa)
Chiave a bussola da SAE 7/16”
Unbrakonøgle (inkluderet)
SAE 7/16” topnøgle
*solo per soffitti in cemento
10
*används endast för betongtak
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
1.
2.
3.
Suomi
Svenska
Nederlands
4.
Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
English
Espanol
Suomi
Svenska
Nederlands
Ruuvitaltta, ristipää
Mutteriavain tai pihdit
Ruuvitaltta, litteä
Vasara
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Kuusiotappiavain (mukana)
Mittanauha
SAE 7/16” hylsyavain
Deutsch
*käytetään betonikattoihin
Francais
Italiano
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1.
2.
Dansk
3.
4.
Suomi
Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
1.
2.
3.
4.
Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
Svenska Nederlands
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skiftnyckel eller tång
Schroevendraaier met kruiskop
Steeksleutel of buigtang
Skruvmejsel, platt
Hammare
Schroevendraaier met platte kop
Hamer
Elektrisk borrmaskin med en
Måttband
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Tapemaat
Sexkantnyckel (inkluderad)
SAE 7/16 tum hylsnyckel
3,5 mm borr eller betongborr*
*bruges kun til betonlofter
11
Inbussleutel
(meegeleverd)
SAE 7/16 in. dopsleutel
*alleen voor betonnen plafonds
WARNING!
• To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the
power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall
switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position,
securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
• All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If
you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not
attempt to install the fan.
• To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system
when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating blades.
• The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
• The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at
least 3 mm.
• Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save
these instructions for later reference or warranty assistance.
• To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support
structure of the building according to these instructions and use only the
hardware supplied.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision. Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
English
• Never let the motor rest on the switch housing. As you prepare the fan for
installation, let the motor rest in the liner in which it was packed.
• Be sure to put full contents of oil tube in fan according to instructions. Use only
the oil included with the Hunter Original Fan.
• If this fan is used as a replacement for an olde tyme non-reversible fan, it must
be installed per the instructions included with this fan. Do not hang on single
“J” hook. Failure to follow these instructions could result in the fan falling.
Espanol
Deutsch
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
• Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador,
desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede
bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de
seguridad, en el tablero de servicio.
• Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die
Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose
als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen
Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
• Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales
y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado y no tratar de instalar el ventilador.
• Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit
Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten
Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de
las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca
objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación.
• Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während
Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals
Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein.
• El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y
neutro, con una separación de al menos 3 mm.
• Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert
werden.
• Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación
y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que
requiera hacer efectiva su garantía.
• Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von
mindestens 3 mm verfügen.
• Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme
oder für Gewährleistungsansprüche auf.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador
a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y
use sólo la tornillería suministrada.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an
der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen
und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
• Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas enfermas
sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no
jueguen con el artefacto.
• Nunca permita que el motor se apoye sobre la caja del interruptor. Mientras
prepara el ventilador para su instalación, deje descansar el motor en el forro en
que estaba empaquetado.
• Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit der Anlage
spielen.
• Asegúrese de poner todo el contenido del tubo de aceite en el ventilador
según las instrucciones. Utilice sólo el aceite incluido con el ventilador original
Hunter.
• Legen Sie den Motor niemals auf dem Schaltergehäuse ab. Während Sie
den Ventilator für den Einbau vorbereiten, lassen Sie den Motor auf der
Innenverpackung liegen, in der er geliefert wurde.
• Si este ventilador se usa como un reemplazo para un antiguo ventilador no
reversible, debe instalarse de acuerdo con las instrucciones incluidas con este
ventilador. No lo suspenda de un solo gancho "J". No seguir estas instrucciones
puede provocar que el ventilador caiga.
• Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Inhalt der Öltube im Ventilator
verwendet wurde, wie es in der Beschreibung angegeben ist. Verwenden Sie
lediglich das Öl, das mit dem Hunter Original Ventilator geliefert wurde.
• Falls dieser Ventilator als Ersatz für einen nicht-umkehrbaren Olde-TymeVentilator verwendet wird, muss er nach den mitgelieferten Anweisungen
montiert werden. Hängen Sie den Ventilator nicht auf einzelnen „J“-Haken auf.
Werden diese Anweisungen nicht befolgt, so kann dies dazu führen, dass der
Ventilator herabfällt.
12
MISE EN GARDE!
• Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur,
déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs
de la prise et de l’interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas
verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en
garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal.
• Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux
et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié et ne pas essayer d’installer le ventilateur.
• Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de fixation des
pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le ventilateur. Ne jamais
insérer d’objets étrangers entre les pales en rotation.
• Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du sol.
• Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au moins 3 mm
doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
• Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et conserver ces directives pour une future référence ou une assistance de
garantie.
• Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement à la
structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser seulement la
quincaillerie fournie.
English
• L’appareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de jeunes enfants
ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants doivent être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne jamais laisser le moteur reposer sur le boîtier de commutateur. Pendant la
préparation du ventilateur pour son installation, laisser le moteur sur le bâti
dans lequel il a été emballé.
• S’assurer de vider le tube d’huile dans le ventilateur selon les instructions.
Utiliser seulement l’huile fournie avec le ventilateur original Hunter.
Espanol
• Si ce ventilateur est utilisé en remplacement d’un ancien ventilateur nonréversible, il doit être installé selon les instructions accompagnant ce
ventilateur. Ne pas suspendre à un crochet « J » unique. Ne pas suivre ces
instructions pourrait entraîner la chute du ventilateur.
Deutsch
Francais
ATTENZIONE!
ADVARSLER!
Italiano
Dansk
• Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore staccare
la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro
di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in
posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un
cartello, al quadro centrale.
• For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling,
skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet.
• L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei
non abbia dimestichezza con i collegamenti, le consigliamo di rivolgersi a un
elettricista qualificato e non cercare di installare il ventilatore.
• Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer.
Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-installation, bør du overlade arbejdet
til en kvalificeret elektriker og ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non piegare il
sistema di collegamento delle pale durante l’installazione, il bilanciamento o
la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti estranei fra le pale mentre
ruotano.
• For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller rengøring
af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind mellem roterende
ventilatorvinger.
• Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a 2,3 m dal
pavimento.
• Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
• Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle poler og
en separatorafstand på mindst 3 mm.
• Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore multipolare
con una distanza di almeno 3 mm.
• Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem disse
instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle garantikrav.
• Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare l’installazione e
conservare le presenti istruzioni come riferimento futuro o per l’assistenza in
garanzia.
Suomi
• For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes direkte til
bygningens bærende konstruktion i henhold til disse instruktioner og kun ved
brug af de leverede beslag.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente
alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti istruzioni e utilizzare
soltanto i pezzi forniti.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige personer uden
opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da bambini o
persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini affinché non giochino con
l’apparecchio.
• Lad aldrig motoren hvile på kontakthuset. Når du forbereder ventilatorinstallat
ionen, så lad motoren sidde i indsatsen, som den var pakket i.
Svenska Nederlands
• Non fare mai gravare il motore sull’alloggiamento del deviatore. Mentre si
prepara il ventilatore per l’installazione, lasciare il motore appoggiato al suo
imballo.
• Vær sikker på at komme al olien fra olietuben i ventilatoren ifølge
instruktionerne. Brug kun olien, som er inkluderet med Hunter Original
ventilatoren.
• Inserire nel ventilatore l’intero contenuto del tubetto d’olio, secondo le
istruzioni. Usare unicamente l’olio incluso nel Ventilatore Originale Hunter.
• Hvis denne ventilator er brugt som afløser for en Olde Tyme ikke-vendbar
ventilator, skal den installeres ifølge instruktionerne, som er inkluderet med
denne ventilator. Hæng den ikke på en enkelt »J« krog. Hvis disse instruktioner
ikke følges, kan ventilatoren falde ned.
• Se questo ventilatore viene usato in sostituzione di un vecchio ventilatore
non reversibile, deve essere installato secondo le istruzioni incluse in questo
ventilatore. Non appendere il dispositivo a un singolo gancio a “J”. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può provocare la caduta del ventilatore.
13
VAROITUKSIA!
• Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle
käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista.
Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi
erottuva varoituslipuke.
• Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten
mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
• Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun tuuletinta
asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien tuuletinsiipien väliin
ei saa asettaa mitään esineitä.
• Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
• Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli on
vähintään 3 mm.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja tallenna ohjeet
myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista varten.
• Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä rakennuksen
tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen vain mukana toimitettuja
kiinnikkeitä.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
• Älä tue moottoria kytkinkoteloon. Kun valmistelet tuuletinta asennusta varten,
tue moottori sen pakkaussuojusta vasten.
• Lisää öljyputkilon koko sisältö tuulettimeen, kuten ohjeissa on neuvottu. Käytä
ainoastaan alkuperäisen Hunter-tuulettimen mukana toimitettua öljyä.
• Jos tämä tuuletin asennetaan korvaamaan aiempi yksisuuntainen tuuletin,
tuuletin on asennettava sen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. Älä
ripusta yhden “J”-koukun varaan. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
tuulettimen putoamisen.
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
• Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat u de
plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten door in de
groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende aansluitdoos en de
daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de
stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op het
schakelpaneel een duidelijke waarschuwing aanbrengen zoals een etiket.
• För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå
av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en
skylt, på servicepanelen.
• All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om
du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker.
Professionell installation rekommenderas.
• De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten,
moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien en niet proberen de
plafondventilator zelf te installeren.
• För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja bladen som
sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör fläkten. För aldrig in
ett främmande objekt mellan roterande blad.
• Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u het
bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren, uitbalanceren
of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek nooit een of ander voorwerp
tussen de draaiende propellerbladen.
• Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
• Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
• De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
• Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen och spara
dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
• Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig zijn met
een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
• För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt i byggnadens
stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och använde endast de
monteringsdelar som medföljer.
• Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie begint en
bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een eventueel beroep op
garantie.
Suomi
• Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer som är
skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
• Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de plafondventilator
volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de draagstructuur van het gebouw
bevestigen en uitsluitend met het bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
• Låt aldrig motorn ligga på strömställarhuset. Låt motorn ligga i sin förpackning
när du förbereder fläkten för installation.
• Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen en minder
valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is toezicht vereist om te
voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
Svenska Nederlands
• Var noga med att föra in allt innehåll i oljeröret i fläkten enligt instruktionerna.
Använd endast den olja som medföljer Hunters originalfläkt.
• Laat de motor nooit op de schakeldoos rusten. Als u de ventilator voor
installatie klaar maakt, laat de motor dan op de inlegger rusten waarin hij was
verpakt.
• Om denna fläkt används som utbyte för en gammaldags, icke reversibel fläkt,
måste den installeras enligt de instruktioner som medföljer denna fläkt. Häng
inte upp på en enkel ”J”- krok. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan
resultera i att fläkten faller ned.
• Zorg dat u zoals in de handleiding aangegeven de volledige inhoud van de
tube met olie in de ventilator aanbrengt. Gebruik uitsluitend de olie die bij de
Hunter Original ventilator is geleverd.
• Als u deze ventilator gebruikt ter vervanging van een ouderwetse nietomkeerbare ventilator, installeer de ventilator dan volgens de aanwijzingen die
bij deze ventilator zijn geleverd. Hang hem niet op aan een eenvoudige ‘J’-haak.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan de ventilator vallen.
14
Options de montage du ventilateur
Il y a deux façons de monter votre ventilateur de plafond, selon vos
besoins et le style de votre plafond.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Opzioni di montaggio del ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in due modi diversi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Il Montaggio standard è quello più comune. La confezione contiene
una prolunga che permette di distanziare maggiormente il ventilatore
dal soffitto. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o
più alti.
Ventilatormonteringsmuligheder
Der er to forskellige måder at montere din loftsventilator på,
afhængigt af dine behov og dit lofts udformning.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Tuulettimen asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Olika monteringsmetoder
Det finns två typer av metoder att fästa din takfläkt beroende på dina
behov och ditt typ av tak.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Montagemogelijkheden voor de plafondventilator
Er zijn twee manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
15
Espanol
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
Deutsch
Möglichkeiten der Montage eines Ventilator
Je nach Ihren Bedürfnissen und der Art Ihres Plafonds können
Sie zwischen zwei verschiedenen Arten wählen, auf die Ihr
Deckenventilator montiert werden kann.
Francais
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Italiano
Opciones de montaje de ventilador
Hay dos formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Dansk
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings
2,6 m or higher.
Suomi
Fan Mounting Options
There are two different ways to mount your ceiling fan, depending on
your needs and the style of your ceiling.
English
>2,3 m
Nederlands Svenska
2,6 m
8
>2,6 m
12
34
o
>2,3 m
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce
dirette verso il punto più alto del soffitto.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende
mod loftets toppunkt.
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet
osoittavat katon huippua kohti.
Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak.
Vid vinkelmontering ska du fixera takplattan med hjälp av pilarna som
pekar mot takets toppunkt.
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen
naar het hoogste punt van het plafond wijzen.
Dansk
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
Suomi
Svenska Nederlands
16
65 mm
50,8 mm
8 mm
1
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
page 23. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before
proceeding to page 23.
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 5 antes de avanzar al
la página 23. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
al 10 antes de continuar en la página 23.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-5,
bevor Sie mit Seite 23 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton
besteht, folgen Sie bitte den Schritten 6-10, bevor Sie mit Seite 23
fortfahren.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à la page 23. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à
10 avant d’aller à la page 23.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer
deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre
la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-5 prima di passare
a pagina 23. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi
6-10 prima di passare a pagina 23.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-5, før du går videre til side 23.
Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 6-10, før du går videre til side
23.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 23. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen
siirtymistä vaiheeseen 23.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Om du har ett betongtak, följ steg 1–5 före du fortsätter till sid. 23.
Om du har ett icke-betong tak, följ steg 6–10 före du fortsätter till sid.
23.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 voordat u verder
gaat op pagina 23. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 6
t/m 10 voordat u verder gaat op pagina 23.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
17
[a]
2
3
[a]
[b]
8 mm
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b] and thread the supply mains through the center of the
ceiling plate.
Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b] y pase la alimentación por el
centro de la placa.
Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b] stecken und die Stromleitungen durch die
der Deckenplatte fädeln.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b] et passer les fils d’alimentation par
le centre de la plaque.
Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a soffitto [b] e infilare i fili di alimentazione elettrica nella parte
centrale della piastra a soffitto.
M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b] og før hovedledningen gennem midten af
loftspladen.
Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b] ja vie syöttöjohto kattolevyn keskiosan lävitse.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b] och träd matarledningarna genom takplattans mittpunkt.
Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b] en haal de netstroomdraden door het
midden van de plafondplaat.
18
[a]
4
5
[b]
[c]
[b]
[d]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b].
Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators
[c] are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer,
and nut [d] on the anchor and secure tightly.
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa
de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta
que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo.
Coloque la la arandela plana, arandela de seguridad, y el tuerca[d]
en el anclaje y apriételo firmemente.
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der
Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a]
schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen.
Die Unterlegscheibe, Federscheibe, und Nuss [d] auf den Anker
schieben und fest anziehen.
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque
de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a]
jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le
plafond. Placer la la rondelle plate, rondelle élastique, et la noix [d]
sur l’ancre et bien les serrer.
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere
la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma
[c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella
piatta, la rondella elastica, e la noce [d] sul tassello e fissarle.
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b].
Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne
[c] sidder stramt imod loftet. Placér den flade spændeskive,
fjederspændeskiven, og skalfrugt [d] på ankret og stram forsvarligt.
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin.
Paina kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c]
ovat tiukasti kattoa vasten. Aseta litteä aluslevy, jousialuslevy, ja
pähkinä [d] ankkuriin ja kiristä hyvin.
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan [b].
Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna [c] ligger an
mot taket. Placera den platta brickan, fjäderbrickan, och mutter
[d] på staget och dra åt ordentligt.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat
[b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber
isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de platte
onderlegring, veerring, en moer [d] op de uitzetplug en zet ze
stevig vast.
Dansk
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Suomi
Svenska Nederlands
19
65 mm
[a]
50,8 mm
3,5 mm
7
6
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling
plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei
Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel
verwenden.
Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den
runden Deckenplattenlöchern [b].
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous
servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec
précision.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous ronds
de la plaque de plafond [b].
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando
l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza.
Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra
da soffitto [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller
[b].
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a]
som en guide for mätning och precision.
Placera tre svarta gummiisolatorer [a] i den runda takplattans hål
[b].
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten
nauwkeurig af te tekenen.
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
20
[b]
9
8
[b]
[a]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera
[b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden
Holzschrauben [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b].
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Dansk
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
Suomi
Svenska Nederlands
21
[b]
[a]
10
[c]
[d]
English
Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with washers [d] to
secure the ceiling plate [a] to the ceiling.
Espanol
Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para madera [c] con
arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al techo.
Deutsch
Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus. Führen Sie die beiden
Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke sicher zu befestigen.
Francais
Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à bois [c] avec des
rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au plafond.
Italiano
Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con rondelle [d] per fissare
la piastra da soffitto [a] al soffitto.
Dansk
Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med spændeskiverne [d] for at
sætte loftspladen [a] fast på loftet.
Suomi
Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d] paikalleen ja kiristä
kattolevy [a] kattoa vasten.
Svenska Nederlands
Höj takplattan [a] och lägg två motstående hål i jämnhöjd med de två hålen [b]. För in och dra åt de två träskruvarna [c] med brickor [d] för att fästa
takplattan [a] i taket.
Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b]. Breng de twee
houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
22
English
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the bottom of the fan
assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents
the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para evitar daños a los
alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del
tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Deutsch
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator nicht an den
Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen
Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden.
Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
Francais
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation. Pour éviter des
dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets
du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas
enlever le fourreau.
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire danni ai fili
sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto.
L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non
rimuovere l’asta.
Dansk
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå skade på ledningerne på
bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte. Rørmellemstykket har en særlig belægning på
gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må røret ikke fjernes.
Suomi
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi vahinkoa,
tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä poista pinnoitetta, sillä se
estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
Svenska Nederlands
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på kablarna i botten av
fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna
täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische stroomdraden optillen
of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik
de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze
beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u deze eenmaal hebt gemonteerd.
23
[a]
[b]
[a]
[c]
[b]
11
12
[d]
[d]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe
into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d].
Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal.
Slide the following parts onto the wires in this order: canopy [d],
hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and black wedge [a].
Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo
[b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté
ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo
puede ser visible después del apriete; esto es normal.
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana
[d], soporte de suspensión [c], bola Trilobular™ [b] y cuña negra
[a].
Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b].
Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht
mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest.
Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes
sichtbar sein, das ist normal.
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Kabel:
Abdeckung [d], Halteklammer [c], Trilobular™ Kugel [b], und
schwarzer Keil [a].
Passez les fils du moteur [a] par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le
moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez
la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être
apparent, c’est normal.
Passer les fils dans les pièces suivantes dans cet ordre : Pavillon [d],
bride de suspension [c], Boule Trilobular™ [b], et coin noir [a].
Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b].
Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben
stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver
avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale.
Fare scorrere le parti seguenti lungo i fili, in quest’ordine: calotta [d],
staffa di sospensione [c], sfera Trilobular™ [b] e cuneo nero [a].
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i
ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen
[d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til;
dette er normalt.
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: baldakin [d], bæreplade [c], Trefligskugle™ [b], og sort
skråskive [a].
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki
tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d].
Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on
normaalia.
Liu’uta seuraavat osat johtojen päälle tässä järjestyksessä: kupu [d],
ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b] ja musta kiila [a].
Dra motorns kablar [a] genom röret [b]. Skruva i röret i
fläktmotorn [c] tills det sitter ordentligt fast, dra sedan åt
fastskruvarna [d]. Några gängor på röret kan vara synliga efter
åtdragning, detta är normalt.
Tryck in följande delar i kablarna i följande ordning: hylsa [d],
upphängningshållare [c], Trilobular™ kula [b], och svart kil [a].
Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef
de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de
stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn
nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal.
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b] en zwarte keg
[a].
24
[c]
[a]
13
14
[b]
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b].
Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a].
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b].
Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la
cuña [a].
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres
[b].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre
[b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a]
zu stabilisieren.
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau
[b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a].
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta [b].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il
perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b].
Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a].
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de
buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te
zetten.
Dansk
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
Suomi
Svenska Nederlands
25
[a]
[b]
[b]
[a]
[c]
16
15
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the
ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and
securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the
wedge [c] and hold the ball in place.
Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los
extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola.
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y
apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a]
descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición.
Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und
lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der
Kugel liegen.
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und
fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem
Keil [c] und hält die Kugel in Position.
Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les
extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule.
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la
serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et
tiendra la boule en place.
Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e
serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si
appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera.
Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af
bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt.
Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde
kuglen på plads.
Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät
pallon leikkauksiin.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi.
Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa
paikallaan.
För Trilobular™ bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet
[c] sitta i den utskurna delen av bollen.
För in inställningsskruven [a] i Trilobular™-kulan [b] och dra åt
ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på
kilen [c] och hålla kulan på plats.
Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de
einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem
stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en
houdt de bol op zijn plaats.
26
[a]
[b]
17
18
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a]
with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate
counterclockwise to engage all three tabs.
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de
suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de
techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres
pestañas.
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke
an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der
Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle
drei Einraststücke einzurasten.
Die drei Montageschrauben [a] lose installieren, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube fest anziehen.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de
suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque
de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour
engager les trois languettes.
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a
soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre
le alette.
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie
med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for
at lade alle tre flige glide på plads.
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn
[b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki
kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen.
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i
linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan
motsols för att fixera att tre tabbar.
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt
inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de
draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat
[b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast
te zetten.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
27
English
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch
location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be
in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de
salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de
advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no
está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Deutsch
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln
können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den
nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualifizierten Elektriker rufen.
Francais
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise
et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme
une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Italiano
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per
esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Dansk
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du installerer ventilatoren.
Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. Al ledningsføring skal
udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
Suomi
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista.
Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Svenska Nederlands
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt
läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte
anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast
de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de
stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen. De volledige elektrische bedrading moet voldoen
aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
28
[b]
19
[a]
[a]
[d]
20
[b]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each wire
into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure
each supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der
Halteklammer [b].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die
kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension
[b].
C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione
[b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di
fissaggio piccole [d].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Dette er fremgangsmåden for trin 21-24. Før enden af hver ledning
ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c]
fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Nämä ohjeet ovat vaiheille 21-24. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto
[c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b].
Detta är proceduren för stegen 21-24. För änden av varje kabel in
i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b].
Dit is de procedure voor stap 21 t/m 24. Druk het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole
[b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de
montageschroefjes [d] aan te draaien.
Dansk
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
Suomi
Svenska Nederlands
29
[b]
[b]
21
22
[a]
[a]
English
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked
.
Espanol
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
.
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Deutsch
Francais
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
.
Italiano
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
.
Dansk
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
.
Suomi
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä
.
Svenska Nederlands
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
.
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
30
[b]
[a]
23
24
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
Dansk
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Suomi
Svenska Nederlands
31
[b]
[a]
[a]
26
25
[c]
[b]
[e]
[d]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the hanger
bracket [c] to the plug connector [d] on the fan wires [e].
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete
ceilings, or inside the hanger bracket [b] for concrete ceilings.
Conecte el conector [a] del terminal [b] en el soporte de
suspensión [c] con el conector [d] en los alambres del ventilador
[e].
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida [a] para
techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión
[b] para techos de concreto.
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
an der Halteklammer [c] herführt, an den Anschlussstecker [d] an
den Ventilatorkabeln [e] an.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken innerhalb der
Halteklammer [b] verstaut werden.
Connecter la fiche [a] de la borne [b] sur la bride de suspension [c]
à la fiche [d] des fils du ventilateur [e].
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les
plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension [b] pour
les plafonds en béton.
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla staffa di
sospensione [c] al corrispondente connettore a spina [d] sui cavi
del ventilatore [e].
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola
di distribuzione [a] per i soffitti non in cemento, o all’interno della
staffa di sospensione [b] per i soffitti in cemento.
Kobl stikkontakten [a] fra klemmen [b] på bærepladen [c] til
stikkontakten [d] på ventilatorledningerne [e].
Ekstra ledning kan placeres indeni stikdåsen [a] til ikke-betonlofter,
eller indeni bærepladen [b] til betonlofter.
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b], joka sijaitsee
ripustustuessa [c], pistokeliittimeen [d], joka on kiinni tuulettimen
johdoissa [e].
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (eibetoniset katot) tai ripustustuen [b] sisään (betonikatot).
Fäst vägguttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren [c]
vid vägguttaget [d] på fläktkablarna [e].
Extra kabel kan placeras i uttaget [a] för tak som ej är gjorda av
betong eller i hängdonet [b] för betingtak.
Sluit de stekkerconnector [a] van het aansluitblok [b] van
de draagconsole [c] aan op de stekkerconnector [d] van de
ventilatorbedrading [e].
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds
wegbergen in de aansluitdoos [a] en bij betonnen plafonds in de
draagconsole [b].
32
[c]
[b]
27
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections.
Failure to complete the following steps carefully could result in the fan
falling.
Raise the canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the three
holes of the canopy [a] with the ceiling plate [c].
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer
las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
Eleve la campana [a] sobre el soporte de suspensión [b] y
alinee los tres agujeros de la campana [a] con la placa de
techo [c].
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten
Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte
nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des
Ventilators führen.
Heben Sie die Abdeckung [a] über die Halteklammer [b] und
richten Sie die drei Löcher der Abdeckung [a] an der
Deckenplatte [c] aus.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une
fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne
suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
Lever le pavillon [a] au-dessus de la bride de suspension [b]
et aligner les trois trous du pavillon [a] avec la plaque de
plafond [c].
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di
montaggio può causare la caduta del ventilatore.
Sollevare la calotta [a] sopra la staffa di sospensione [b] e
allineare tre fori della calotta [a] alla piastra a soffitto [c].
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter
tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan
ventilatoren falde ned.
Løft baldakinen [a] over bærepladen [b] og stil de tre huller i
baldakinen [a] på linie med loftspladen [c].
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen
jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota
paikaltaan.
Nosta kupu [a] ripustustuen [b] päälle ja aseta kuvun [a]
kolme reikää kattolevyn [c] kanssa kohdakkain.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet
att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten.
Höj hylsan [a] över upphängningshållaren [b] och rikta in de tre
hålen i hylsan [a] med takplattan [c].
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Breng de bovenkap [a] omhoog over de draagbeugel [b] en plaats de
drie openingen van de bovenkap [a] in lijn met de plafondplaat [c].
33
30
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
WARNING!
Do not turn the fan on until lubrication has been added. To operate the
fan without the provided oil or with low oil will void your warranty. This
fan has been shipped without oil in the motor.
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
¡ADVERTENCIA!
No encienda el ventilador hasta que se haya agregado el lubricante. Hacer
funcionar el ventilador sin el aceite suministrado o con bajo nivel de aceite
anulará su garantía. Este ventilador ha sido despachado sin aceite en el
motor.
Die drei Montageschrauben [a] locker einstecken, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube fest anziehen.
WARNUNG!
Schalten Sie den Ventilator nicht ein, solange kein Schmiermittel
angebracht wurde. Wenn der Ventilator ohne oder mit zu wenig Öl
betrieben wird, erlischt Ihre Garantie. Dieser Ventilator wurde ohne Öl im
Motor geliefert.
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
MISE EN GARDE!
Ne pas faire tourner le ventilateur avant de l’avoir lubrifié. Faire
fonctionner le ventilateur sans l’huile fournie ou avec peu d’huile annulera
votre garantie. Ce ventilateur a été expédié avec un moteur sans huile.
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
ATTENZIONE!
Non fare girare il ventilatore prima di avere aggiunto il lubrificante. L’uso
del ventilatore senza l’olio fornito a corredo o con poco olio provoca
l’annullamento della garanzia. Questo ventilatore viene consegnato senza
olio nel motore.
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
ADVARSEL!
Tænd ikke for ventilatoren indtil smøremiddel er tilsat. Hvis ventilatoren
kører uden den vedlagte olie eller med lav oliestand er din garanti
annulleret. Denne ventilator er blevet sendt uden olie i motoren.
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
VAROITUS!
Älä kytke tuuletinta päälle ennen kuin olet lisännyt voiteluaineen.
Tuulettimen käyttö ilman öljyä tai liian vähän öljyttynä mitätöi takuun.
Tämä tuuletin toimitetaan ilman öljyä moottorissa.
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt
inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
VARNING!
Koppla inte in fläkten förrän den har smörjts. Drift av fläkten utan den
medföljande oljan eller med låg olja annullerar garantin. Denna fläkt
levereras utan olja i motorn.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
WAARSCHUWING!
Laat de ventilator pas draaien nadat de smering is toegevoegd. Uw
garantie vervalt als u de ventilator laat draaien zonder de bijgeleverde olie
of met een te laag oliepeil. Deze ventilator wordt geleverd zonder olie in
de motor.
34
32
33
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Cut the tip off of the oil tube [a].
Voltee el tubo de aceite [a] abierto en la parte superior del motor
[b].
Corte el extremo del tubo de aceite [a].
Klappen Sie Ölkammer[a] an der Oberseite des Motors [b] auf.
Schneiden Sie die Spitze der Öltube [a] ab.
Ouvrir le réservoir d’huile [a] au sommet du moteur [b].
Couper l’extrémité du tube d’huile [a].
Aprire il serbatoio dell’olio [a] nella parte superiore del motore [b].
Tagliare l’estremità del tubetto dell’olio [a].
Åbn oliebeholderen [a] oven på motoren [b].
Skær spidsen af olietuben [a].
Käännä öljyaukon [a] kansi auki moottorin [b] päältä.
Leikkaa öljyputkilon [a] kärki pois.
Öppna oljetanken [a] på övre delen av motorn [b].
Klipp av spetsen av oljeröret [a].
Klap het oliecarter [a] aan de bovenzijde van de motor [b] open.
Knip of snijd het topje van de olietube [a] af.
Dansk
Flip the oil well [a] open on the top of the motor [b].
Suomi
Svenska Nederlands
35
[a]
[a]
34
[a]
35
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Fill the oil well with the included oil [a]. Be sure to empty the oil tube
into the well.
Place the grommets [a] into the fan blade holes by hand.
Llene el recipiente de aceite con el aceite [a] incluido. Asegúrese de
vaciar el tubo de aceite en el recipiente.
Coloque a mano las arandelas de caucho [a] en los agujeros de
paleta del ventilador.
Füllen Sie die Ölkammer mit dem mitgelieferten Öl [a]. Vergewissern
Sie sich, dass Sie den gesamten Inhalt der Öltube in die Kammer
geleert haben.
Platzieren Sie das Dichtungsstück [a] mit der Hand in den Ventilator
schaufellöchern.
Remplir le réservoir d’huile avec l’huile [a]. Bien s’assurer de vider le
tube d’huile dans leréservoir.
Insérer les passe-fils [a] à la main dans les trous des pales du
ventilateur.
Riempire il serbatoio con l’olio [a] incluso. Accertarsi di avere
svuotato nel serbatoio l’intero contenuto del tubetto dell’olio.
Inserire manualmente le guarnizioni di tenuta [a] nei fori delle pale
del ventilatore.
Fyld oliebeholderen med den inkluderede olie [a]. Vær sikker på at
tømme olietuben helt i beholderen.
Placer bøsningerne [a] ind i ventilatorvingehullerne med håndkraft.
Täytä öljyaukko mukana toimitetulla öljyllä [a]. Tyhjennä koko
putkilo öljyaukkoon.
Aseta läpivientisuojukset [a] tuulettimen siipien reikiin käsin.
Fyll oljetanken med den medföljande oljan [a]. Var noga med att
tömma oljeröret i tanken.
Placera stropparna [a] i fläktbladens hål för hand.
Vul het oliecarter met de bijgeleverde olie [a]. Laat de gehele inhoud
van de olietube in het carter lopen.
Bevestig de oogjes [a] met de hand in de openingen van de
propellerbladen.
36
[a]
[c]
36
[b]
37
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Attach each blade [a] to blade iron [b] by installing three blade
assembly screws [c].
If you are installing 4 blades, use the innermost holes [a] in the fan
motor to attach the blade irons. If you are installing 5 blades, use the
outermost holes [b] in the fan motor to attach the blade irons.
Fije cada paleta [a] al soporte de paleta [b] instalando tres tornillos
de montaje de paleta [c].
Si está instalando 4 paletas, use los agujeros más interiores [a]
en el motor del ventilador para fijar los soportes de paleta. Si está
instalando 5 paletas, use los agujeros más exteriores [b] en el motor
del ventilador para fijar los soportes de paleta.
Befestigen Sie jede Schaufel [a] am Schaufeleisen [b], indem Sie die
drei Schaufeleinbauschrauben [c] montieren.
Wenn Sie 4 Schaufeln montieren möchten, dann verwenden Sie die
innersten Löcher [a] im Ventilatormotor, um die Schaufeleisen
zu befestigen. Wenn Sie 5 Schaufeln montieren möchten, dann
verwenden Sie die äußersten Löcher [a] im Ventilatormotor, um die
Schaufeleisen zu befestigen.
Attachez chaque pale [a] au fer de pale [b] en installant les trois vis
d’assemblage de la pale [c].
Si vous installez 4 pales, utiliser les trous les plus à l’intérieur [a]
du moteur de ventilateur pour fixer les fers de pale. Si vous installez
5 pales, utiliser les trous les plus à l’extérieur [b] du moteur de
ventilateur pour fixer les fers de pale.
Fissare ogni pala [a] al rispettivo supporto metallico [b], installando
le tre viti di montaggio della pala [c].
Se si installano 4 pale, usare i fori più interni [a] nel motore del
ventilatore per fissare i supporti metallici delle pale. Se si installano 5
pale, usare i fori più esterni [b] nel motore del ventilatore per fissare i
supporti metallici delle pale.
Fæstn hver vinge [a] til vingejernet [b] ved at installere tre
vingesamlingsskruer [c].
Hvis du installerer 4 vinger, brug de inderste huller [a] i
ventilatormotoren til at fæstne vingejernene. Hvis du installerer 5
vinger, brug de yderste huller [b] i ventilatormotoren til at fæstne
vingejernene.
Kiinnitä kukin siipi [a] siipirautaan [b] kolmella kokoamisruuvilla
[c].
Jos asennat 4 siipeä, kiinnitä siipiraudat tuulettimen moottorin
sisimpiin reikiin [a]. Jos asennat 5 siipeä, kiinnitä siipiraudat
tuulettimen moottorin uloimpiin reikiin [b].
Fäst varje bladjärn [a] vid fläktmotorn [b] med två fästskruvar för
bladjärn [c].
Om du installerar 4 blad, använd de inre hålen [a] i fläktmotorn för
att fästa bladjärnen. Om du installerar 5 blad, använd de yttre hålen
[b] i fläktmotorn för att fästa bladjärnen.
Bevestig elk propellerblad [a] aan de metalen bladarm [b] met drie
bladmontageschroeven [c].
Als u vier bladen monteert, gebruik dan de binnenste openingen
[a] van de ventilatormotor om de bladarmen te bevestigen. Als u vijf
bladen monteert, gebruik dan de buitenste openingen [a] van de
ventilatormotor om de bladarmen te bevestigen.
37
38
[c]
[b]
[a]
English
Attach each blade iron [a] to the fan motor [b] with two blade iron mounting screws [c].
Espanol
Fije cada soporte de paleta [a] al motor del ventilador [b] con dos tornillos de montaje de soporte de paleta [c].
Deutsch
Befestigen Sie jedes Schaufeleisen [a] mit zwei Schaufeleisenmontageschrauben [c] am Ventilatormotor [b].
Francais
Fixer chaque fer de pale [a] au moteur du ventilateur [b] à l’aide de deux vis de fixation de fer de pale [c].
Italiano
Attaccare ogni flangia [a] al motore del ventilatore [b] con le due viti di montaggio della flangia [c].
Fæstn hvert vingejern [a] til ventilatormotoren [b] med to vingejernmonteringsskruer [c].
Dansk
Yhdistä jokainen siipirauta [a] tuulettimen moottoriin [b] kahdella siipiruuvilla [c].
Suomi
Svenska Nederlands
Fäst varje bladjärn [a] vid fläktmotorn [b] med två fästskruvar för bladjärn [c].
Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [c] op de ventilatormotor [b].
38
®
English
The Inside Story
Oil is constantly pumped up the spiral groove to lubricate the rotor and shaft. The oil is returned to the reservoir where the bearings are submerged in a
bath of oil. This unique lubrication system is built into all Original Hunter Ceiling Fans. That’s one reason Hunter Fans last so long, and why we offer a Limited
Lifetime Warranty.
Espanol
La Historia Al Interior
El aceite es bombeado constantemente por el canal en espiral para lubricar el rotor y el eje. El aceite es devuelto al depósito donde los rodamientos están
sumergidos en un baño de aceite. Este sistema de lubricación único está integrado en todos los ventiladores de techo Hunter originales. Esa es una de las
razones por las que los ventiladores Hunter duran tanto tiempo y por la que ofrecemos una garantía limitada de por vida.
Deutsch
Das Innenleben
Über die Spiralnut wird ständig Öl nach oben gepumpt, um den Rotor und den Schaft zu schmieren. Das Öl fließt zurück in das Reservoir, wo die Kugellager
in Öl getaucht bleiben. Dieses einzigartige Schmiersystem ist in jedem Original Hunter Deckenventilator eingebaut. Das ist ein Grund dafür, warum Hunter
Ventilatoren so lange halten und warum wir eine eingeschränkte lebenslange Garantie bieten.
Francais
Ce Qui Se Passe À L’intérieur
L’huile est continuellement pompée vers le haut en suivant la cannelure spiralée pour lubrifier le moteur et l’axe. L’huile revient dans le réservoir où les paliers
sont immergés dans un bain d’huile. Tous les ventilateurs de plafond originaux Hunter sont équipés de ce système unique de lubrification. C’est une des
raisons de la longue vie des ventilateurs Hunter et pourquoi nous offrons une garantie limitée à vie.
Italiano
Cosa Avviene All’interno
L’olio viene costantemente pompato nella scanalatura a spirale per lubrificare il rotore e l’asta. L’olio ritorna quindi nel serbatoio, dove i supporti sono
sommersi a bagno d’olio. Questo sistema di lubrificazione del tutto unico è integrato in tutti i Ventilatori da Soffitto Originali Hunter. Questo è uno dei
motivi per cui i Ventilatori Hunter durano così a lungo e per cui viene offerta una Garanzia Limitata A Vita.
Dansk
Den Indvendige Historie
Olie bliver konstant pumpet op ad den spiralformede rille for at smøre vingehjulet og akslen. Olien vender tilbage til beholderen hvor bæringerne er
nedsænkede i et oliebad. Dette unikke smørelsessystem er indbygget i alle Original Hunter Loftsventilatorer. Det er en af grundene til at Hunter Ventilatorer
varer så længe og grunden til at vi tilbyder en Begrænset Livstidsgaranti.
Suomi
Sisäpiiritietoja
Öljy kulkee jatkuvasti kierreuran kautta voitelemaan roottoria ja akselia. Öljy palautuu säiliöön, jossa laakerit kastuvat kokonaan öljyyn. Tämä ainutlaatuinen
voitelujärjestelmä sisältyy kaikkiin alkuperäisiin Hunter-kattotuulettimiin. Se on yksi syy, miksi Hunter-tuulettimet kestävät niin kauan ja miksi niillä on
rajoitettu elinikäinen takuu.
Svenska Nederlands
Förklaring
Olja pumpas kontinuerligt upp genom spiralräfflan för att smörja rotorn och motoraxeln. Oljan återgår sedan till tanken när axellagren är nedsänka i ett
oljebad. Detta unika smörjningssystem är inbyggt i alla originella Hunter takfläktar. Detta är skälet till att Hunter-fläktar håller så länge och varför vi erbjuder
en begränsad livslängsgaranti.
Het Geheim Van Hunter
Olie wordt constant langs een spiraalgroef omhoog gepompt voor de smering van de rotor en de drijfas. De olie vloeit vervolgens terug in het reservoir waar
de kogellagers in een oliebad zijn ondergedompeld. Dit unieke smeersysteem is in alle Original Hunter plafondventilatoren ingebouwd. Het is één van de
redenen waarom Hunter ventilatoren zo lang meegaan en wij een beperkte levenslange garantie bieden.
39
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Operating Your Hunter Fan
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
The pull chain controls power to the fan.
The chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and Off.
English
Espanol
Deutsch
Fan
To change the direction of the airflow,
turn the fan off and wait for it to come
to a complete stop. Slide the reversing
switch on the fan to the opposite position
then restart the fan.
English
Espanol
Deutsch
Reversing
In warm weather, ceiling fans work best
by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
English
Espanol
Deutsch
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Deutsch
Operación de Su Ventilador Hunter
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste.
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Ventilador
Inversión
Ventilator
Para cambiar la dirección del flujo de aire,
apague el ventilador y espere hasta que
se detenga completamente. Deslice el
interruptor de inversión en el ventilador
a la posición opuesta y arranque
nuevamente el ventilador.
Umkehren
Um die Richtung des Luftflusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab und
warten Sie bis er vollends stehen bleibt.
Schieben Sie den Umkehrschalter am
Ventilator in die umgekehrte Richtung
und starten Sie den Ventilator erneut.
En tiempo cálido, los ventiladores de
techo funcionan mejor soplando aire
hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
En tiempo frío, fije su ventilador para
que fluya el aire hacia arriba (sentido
horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar
una corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
40
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter
Comment faire fonctionner votre ventilateur:
• Mettre le ventilateur sous tension.
• Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage.
L’interrupteur à chaîne contrôle la
puissance du ventilateur. L’interrupteur
à chaîne possède quatre réglages en
séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt.
Francais
Italiano
Dansk
Ventilateur
Francais
Italiano
Dansk
Marche arrière
Pour changer la direction de la circulation
d’air, arrêter le ventilateur et attendre
qu’il s’arrête complètement. Placer le
commutateur de marche arrière du
ventilateur sur la position opposée et
repartir le ventilateur.
Par temps chaud, il est préférable que
les ventilateurs rafraîchissent la pièce en
faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Francais
Italiano
Dansk
Par temps froid, régler votre ventilateur
pour qu’il tire vers le haut (sens horaire)
pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Deutsch
Francais
Funzionamento del Ventilatore Hunter
Betjening af din Hunter Ventilator
Modalità di funzionamento del ventilatore:
• Dare corrente al ventilatore.
• Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni.
Sådan betjener du ventilatoren:
• Tænd for kontakten til ventilatoren.
• Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
Italiano
La catena di trazione controlla
l’alimentazione del ventilatore. La catena
ha quattro posizioni in sequenza: Veloce,
Medio, Lento e Spento.
Træksnoren kontrollerer hastigheden.
Snoren har fire indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
Ventilatore
Dansk
Inversione
Ventilator
Suomi
Per cambiare la direzione del flusso
dell’aria, spegnere il ventilatore e
attendere fino a quando si ferma
completamente. Fare scorrere
l’interruttore di inversione sul ventilatone
nella posizione opposta quindi riavviare il
ventilatore.
Retningsændring
For at ændre retningen af luftstrømmen,
sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Flyt retningsændringskon
takten på ventilatoren til den modsatte
position og tænd for ventilatoren igen.
Svenska Nederlands
Quando il clima è particolarmente caldo,
i ventilatori da soffitto sono più efficaci
se soffiano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca
nella stanza.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst
ved at blæse luft nedad (mod uret), som
giver en kølig brise i rummet.
Quando il clima è freddo, è opportuno
impostare il ventilatore in modo che
tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte
superiore della stanza senza causare
correnti.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator
til at trække luft opad (med uret) for at
fordele den varmere luft fanget ved loftet
uden at der skabes træk.
41
Hunter-Tuulettimen Käyttö
Tuulettimen käyttö:
• Kytke sähkövirta tuulettimeen.
• Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Ketju kytkee sähkön tuulettimeen.
Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta:
Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Tuuletin
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä
tuuletin pois päältä ja odota
kunnes se pysähtyy kokonaan. Siirrä
suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen
asentoon ja käynnistä tuuletin uudelleen.
Suomi
Svenska
Nederlands
Suunnanvaihto
Lämpimällä säällä kattotuulettimet
toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat
ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen
sitä.
Suomi
Svenska
Nederlands
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi
asettaa vetämään ilmaa ylöspäin
(myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon
noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta
vetoa.
Handhavande av din Hunter Fläkt
De Bediening van uw Hunter Plafondventilator
Hur du använder din fläkt:
• Slå på strömmen till fläkten.
• Dra sakta i snöret för att ändra inställning.
Zo bedient u uw plafondventilator:
• Schakel de stroom naar de ventilator in.
• U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te
trekken.
Met de trekketting regelt u de
draaisnelheid van de ventilator. De ketting
heeft vier opeenvolgende standen: Hoog,
middel, laag en uit.
Dragsnöret slår på och av strömmen till
fläkt. Fläkten har fyra lägen: hög, mellan,
låg och av.
Ventilator
Fläkt
För att ändra luftflödets riktning, slå av
fläkten och vänta tills den stannat helt.
Dra kontakten för vänding på fläkten
till dess motsatta läge och slå sedan på
fläkten igen.
Om de richting van de luchtstroom te
veranderen, schakelt u de ventilator uit en
wacht u tot de propellerbladen volledig
tot stilstand zijn gekomen. Vervolgens
verschuift u de keerschakelaar op de
Draairichting omkeren ventilator in de tegenovergestelde richting
en start u de ventilator opnieuw.
Vänder
Suomi
I varmt väder fungerar takfläktar bäst
genom att blåsa luft nedåt (motsols)
vilket ger en svalkande fläkt.
Svenska Nederlands
Bij warm weer werkt een
plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend)
waardoor een verkoelende bries door de
kamer waait.
I kallt väder ska du ställa in fläkten så att
den drar luften uppåt (medsols) för att
förflytta den varma luft som sitter fast i
taket utan att på så sätt orsaka drag.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter
de lucht omhoog zuigen (rechtsom
draaiend) om de warmere lucht die
tegen het plafond gevangen zit door de
kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
42
Cleaning and Maintenance
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Changing Oil:
Once properly installed, your fan needs very little attention
beyond checking the oil level. Oil is checked with a pipe cleaner
used as a dipstick. Create a ½" hook shape with the pipe cleaner
and dip into the hole. If the oil touches the tip of the pipe cleaner,
the oil well has sufficient oil. If the oil does not touch the tip of
the pipe cleaner, add SAE 10 non-detergent oil slowly until the oil
touches the pipe cleaner.
English
Espanol
Deutsch
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
English
Espanol
Deutsch
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
English
Espanol
Deutsch
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Deutsch
Francais
Italiano
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cambio de aceite:
Das Auswechseln des Öls:
Después de su correcta instalación, su ventilador necesita muy
poca atención aparte de verificar el nivel de aceite. El aceite
es verificado con un limpiador de tuberías usado como varilla
de nivel de aceite. Cree un gancho de ½" con el limpiador de
tuberías y sumárjalo en el agujero. Si el aceite toca la punta del
limpiador de tuberías, el tubo de aceite tiene aceite suficiente. Si
el aceite no toca la punta del limpiador de tuberías, agregue aceite
no-detergente SAE 10 lentamente hasta que el aceite toque el
limpiador de tuberías.
Ist Ihr Ventilator einmal ordnungsgemäß montiert, so benötigt
er abgesehen von der Überprüfung des Ölstandes nicht viel
Wartung. Das Öl wird mit einem als Messstab verwendeten
Pfeifenreiniger überprüft. Biegen Sie den Pfeifenreiniger zu einer
ca. 1,25 cm langen Hakenform und tauchen Sie ihn in das Loch.
Wenn das Öl die Spitze des Pfeifenreinigers berührt, so befindet
sich genügend Öl in der Ölkammer. Wenn das Öl nicht die
Spitze des Pfeifenreinigers berührt, so füllen Sie solange SAE 10
nichtreinigendes Öl nach, bis das Öl den Pfeifenreiniger berührt.
Dansk
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Cuidado de los acabados:
Suomi
Svenska Nederlands
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
43
Nettoyage et Entretien
Francais
Italiano
D a n s k
Changement d’huile :
Un fois correctement installé, votre ventilateur nécessite peu
d’attention en dehors de la vérification du niveau d’huile. On
vérifie l’huile à l’aide d’un cure-pipe utilisé comme jauge. Fabriquer
un crochet de ½" avec un cure-pipe et le plonger dans le trou. Si
l’extrémité du cure-pipe touche l’huile, le réservoir d’huile contient
suffisamment d’huile Si l’extrémité du cure-pipe ne touche pas
l’huile, ajouter lentement de l’huile non détergente SAE 10 jusqu’à
ce qu’elle touche le cure-pipe.
Francais
Italiano
Dansk
Soins des finis :
Francais
Italiano
Dansk
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Rengøring og Vedligeholdelse
Cambiare l’olio:
Olieskiftning:
Dopo un’installazione appropriata, il ventilatore richiede ben poca
attenzione oltre al controllo del livello dell’olio. L’olio si controlla
con uno scovolino usato come asta di livello. Creare una forma
a gancio da ½”con lo scovolino e inserirlo nel foro. Se l’olio arriva
a toccare la punta dello scovolino, significa che il serbatoio ne
contiene una quantità sufficiente. Se l’olio non arriva a toccare la
punta dello scovolino, aggiungere lentamente olio non detergente
SAE 10 fino a quando arrivi a toccare lo scovolino.
Når den er blevet installeret rigtigt, behøver din ventilator meget
lidt pasning ud over at kontrollere olieniveauet. Olien kontrolleres
med en piberenser brugt som målepind. Lav en ½« (1,25 cm)
krog af piberenseren og dyp den i hullet. Hvis olien når spidsen
af piberenseren, er der olie nok i beholderen. Hvis olien ikke når
spidsen af piberenseren, tilsæt langsomt SAE 10 ikke-rensende olie
indtil olien når piberenseren.
Pleje af ventilatoren:
Cura delle finiture:
Dansk
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Pleje af vinger:
Cura delle pale:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
44
Puhdistus ja Kunnossapito
Öljynvaihto:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Kun tuuletin on asennettu oikein, se tarvitsee öljyn tarkistamista
lukuun ottamatta vain vähän huoltoa. Öljyn voi tarkistaa
käyttämällä piipunpuhdistinta öljytikkuna. Tee ½” koukku
piipunpuhdistimesta ja upota aukkoon. Jos öljy koskettaa
piipunpuhdistimen kärkeä, aukossa on tarpeeksi öljyä. Jos öljy ei
kosketa piipunpuhdistimen kärkeä, lisää SAE 10 non-detergentöljyä hitaasti, kunnes öljy koskettaa piipunpuhdistinta.
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Suomi
Svenska
Nederlands
Siipien hoito:
English
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Espanol
Suomi
Svenska
Nederlands
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Deutsch
Francais
Italiano
Rengöring och Underhåll
Reinigen en Onderhoud
Byta olja:
Olie verversen:
När fläkten väl är installerad på rätt sätt, behöver den mycket lite
underhåll förutom att kontrollera oljenivån. Oljan kontrolleras
med en piprensare, som används som oljesticka. Gör en
1,25 cm krok på piprensaren och doppa i hålet. Om oljan nuddar
piprensarens spets har tanken tillräckligt med olja. Om oljan
inte nuddar piprensarens spets, tillsätt SAE 10 icke renande olja
långsamt tills oljan nuddar piprensaren.
Behalve de controle van het oliepeil vraagt uw ventilator na
een correcte installatie nauwelijks aandacht. U kunt de olie
controleren met een pijpreiniger die u als peilstok gebruikt. Maak
met de pijpreiniger een haakje van 1,25 cm en dompel dit in de
opening. Als de olie het topje van de pijpreiniger raakt, bevat het
carter voldoende olie. Als de olie het topje van de pijpreiniger niet
raakt, voeg dan langzaam SAE 10 non-detergent olie toe totdat de
olie de pijpreiniger raakt.
Ta hand om ytor:
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Dansk
Suomi
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Ta hand om bladen:
Svenska Nederlands
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
45
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly up or down.
• Pull chain switch.
English
Espanol
Deutsch
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
• Check oil level.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
• Turn power off, support fan very carefully and check that the
Trilobular™ ball is properly seated.
English
Espanol
Deutsch
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Presione el interruptor de inversión firmemente hacia arriba o
hacia abajo.
• Tire el interruptor de cadena.
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
• Verifique el nivel del aceite.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
• Überprüfen Sie den Ölstand.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
• Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté asentada
correctamente.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
• Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den Ventilator
sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die Trilobular™ Kugel
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
46
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou le
bas.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
• Vérifier le niveau d’huile.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
• Fermer le courant, supporter le ventilateur très soigneusement et
vérifier que la boule Trilobular™ est bien assise.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Risoluzione problemi
Fejlfinding
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o
verso il basso.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Tryk retningsændringskontakten hårdt op eller ned.
• Træk i træksnorkontakten.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
• Controllare il livello dell’olio.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
• Kontroller olieniveauet.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
• Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore con molta
attenzione e controllare che la sfera Trilobular™ sia installata
appropriatamente.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
• Sluk for strømmen, støt ventilatoren meget forsigtigt og efterse at
Trefligskuglen™ sidder rigtigt.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
47
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä tiukasti ylös tai alas.
• Vedä ketjukytkintä.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
• Tarkista öljymäärä.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
• Kytke virta pois päältä, tue tuuletin huolellisesti ja tarkista, että
Trilobular™ pallo on kunnolla paikallaan.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Suomi
Svenska
Nederlands
Felsökning
Problemen oplossen
Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• Tryck uppåt eller nedåt på reverserströmställaren.
• Drag i snöret.
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig omhoog of omlaag.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
• Kontrollera oljenivån.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
• Controleer het oliepeil.
Suomi
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde fläkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet.
• Stäng av strömmen, håll i fläkten ordentligt och kontrollera att
Trilobular™-kulan är säkert på plats.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
• Schakel de stroom uit, ondersteun de ventilator voorzichtig en
controleer of de Trilobular™ kogel op zijn plaats zit.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
Svenska Nederlands
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
48
41564 06/04/09