24843

Hunter Fan 24843, 24840, 24841, 24842 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hunter Fan 24843 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English
Espano
l
Deutsc
h
FrancaisItalian
o
Dans
k
SuomiSvenska
Nederlands
41789 6/15/05
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM1
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
2
Introducción y Preparación ............................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual................................................................................................................................................................ 9
Instalación..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas..............................................................................................................................37
Einleitung und Vorbereitung.............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung...................................................................................................................37
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel............................ ......................................................................................................................10
Installation................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage....................................................................................................................................38
Introduzione e Preparazione.............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ...................................................................................................................................................................10
Installazione.............................................................................................................................................................................15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi..........................................................................................................38
Introduktion og Forberedelse...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlnding...............................................................................................................................................................38
Esittely ja Valmistelu..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö......................................................................................................................................................11
Asennus .....................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................39
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual ...................................................................................................................................................11
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................39
Inleiding en Voorbereiding.................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken.........................................................................................................................................11
Installatie...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen.............................................................................................................................39
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................37
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM2
English
Espanol
Deutsch
3
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
oce that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u ocina que proporcionará comodidad y rendimiento
conable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes de la Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identicar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben nden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
Einleitung und Vorbereitung.............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung...................................................................................................................37
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual ...................................................................................................................................................11
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................39
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................37
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM3
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous orira confort et performance
able pendant de nombreuses années. Nous sommes ers de
vous orir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant l’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identier et connecter les ls électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da sotto Hunter è un accessorio
per casa o per ucio che garantirà confort e adabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di orirle il miglior ventilatore da
sotto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del sotto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo sotto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger ndes på Hunter
rmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identicere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM4
SuomiSvenska
Nederlands
5
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-äkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takäkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din äkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan du påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór de Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM5
6
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. e booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter oers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted speed controls and extension down-rods for
ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable
performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory. If your fan does not include
a light xture, you may purchase an accessory light kit separately.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Vericación de los Componentes de su Ventilador
Verique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, tales como controles de velocidad para instalar
en la pared y varillas de extensión para techos con una altura
mayor de 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin
bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm.
de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones
para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de
Hunter. Si su ventilador no incluye un conjunto de luces, usted
puede comprar un conjunto accesorio separadamente.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Aunden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator nden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet umfangreiches Zubehör für Ihren Ventilator an,
darunter eine wandmontierbare Geschwindigkeitssteuerung und
Verlängerungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um
einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren,
verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre
mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für
die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör
geliefert werden. Falls Ihr Ventilator ohne Beleuchtungsarmatur
geliefert wird, ist ein getrennter Zusatzbeleuchtungssatz
erhältlich.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM6
FrancaisItaliano
Dansk
7
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour sassurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérication des Pièces de Votre Ventilateur
Vériez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter ore plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur comme les commandes murales de vitesse et des
colonnes de suspension extensibles pour des plafonds d’une
hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance
équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension
de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives
jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son
utilisation. Si votre ventilateur ne comprend pas de luminaire,
vous pouvez acheter un kit d’éclairage accessoire séparément.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a sotto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
Lopuscolo contiene anche informazioni per vericare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da sotto.
Verica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter ore vari accessori che fungono da complemento al
vostro ventilatore, come controlli di velocità con installazione
a parete ed estensioni dell’asta per sotti più alti di 2,6 m. Per
garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento,
tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di
diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione
allegate agli accessori Hunter. Se il ventilatore non è provvisto di
portalampada è possibile acquistare separatamente un kit delle
luci accessorio.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til at komplementere din
ventilator, som f.eks vægmonterede hastighedskontroller
og forlængerstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre
slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer
forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og
installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Hvis din
ventilator ikke har en lampe inkluderet, kan du købe et ekstra
lampeudstyr særskilt.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM7
8
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa tuulettimen täydennykseksi useita lisävarusteita,
kuten seinään asennettavan nopeudensäätimen ja jatkotangot
yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien
jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa
huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunter-
lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta.
Jos tuulettimessa ei ole valaisinta, voit ostaa sen erikseen
lisävarusteeksi.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takäkt” för att
avgöra den bästa platsen för din äkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt äktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takäktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina äktdelar. Ta ur äkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett äkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
äkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder era tillbehör för att komplettera din
äkt, såsom väggmonterade hastighetskontroller och
förlängningsstänger för tak som är högre än 2,6 m. För
att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-äktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter. Om din äkt ej inkluderar
en belysningsarmatur, kan du köpa ett accessoarkit separat.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-äkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Als aanvulling op uw ventilator brengt Hunter verschillende
toebehoren zoals afstandsbedieningen voor bevestiging aan
de wand en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan
2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met
een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt. Als er geen lichtset bij uw ventilator
is meegeleverd, dan kunt u afzonderlijk een lichtset als accessoire
kopen.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM8
English
Espanol
Deutsch
9
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. is manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are
designed to make installation and assembly as simple and ecient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are
numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will nd a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calicado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y ecientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
ezient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes nden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung bendet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
SAE 7/16” InbusschlüsselLlave hexagonal (Allen) incluida Llave de cubo de SAE 7/16”
Allen Wrench (included) SAE 7/16" Socket Wrench
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM9
10
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et ecace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identication dans l’illustration (exemple :
[a]) identient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualicato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed eettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed ecaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni gura.
2. Le lettere nella gura (esempio: [a]) identicano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni gura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola gura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per sotti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, adt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalicerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya äkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild nns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration nns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
Clé Allen (comprise) SAE 7/16” Clé à douilles
Unbrakonøgle (inkluderet) SAE 7/16” topnøgleChiave Allen (inclusa) Chiave a bussola da SAE 7/16”
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM10
SuomiSvenska
Nederlands
11
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvaliceret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
eektivt som muligt. Hvert trin består af re dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identicerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede ndes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en eectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapemaat
Kuusiotappiavain (mukana) SAE 7/16” hylsyavain
Sexkantnyckel (inkluderad) SAE 7/16 tum hylsnyckel Inbussleutel (meegeleverd) SAE 7/16 in. dopsleutel
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM11
12
English Espanol Deutsch
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning o the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the o position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the oor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
e appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure rmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calicado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
jación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edicio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el artefacto.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen
Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter
auf O schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in
der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige
Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen.
Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden
Ventilatorschaufeln ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den
Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie
sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die
mitgelieferten Teile.
Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit der Anlage spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM12
FrancaisItaliano
Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
xation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, xer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Lappareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants
doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualicato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edicio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da
bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini
anché non giochino con l’apparecchio.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige
personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM13
14
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalicerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
äkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa äkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer
som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen
en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is
toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM14
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
15
is fan may only be mounted using standard mounting style on
ceilings 2,6 m or higher.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-6 before proceeding to
page 22. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 7-11 before
proceeding to page 22.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 6 antes de continuar
en la página 22. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos
7 al 11 antes de continuar en la página 22.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-6,
bevor Sie mit Seite 22 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton
besteht, folgen Sie bitte den Schritten 7-11, bevor Sie mit Seite 22
fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 6 avant d’aller à la
page 22. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 7 à 11
avant d’aller à la page 22.
Nel caso di sotto in cemento, completare le fasi 1-6 prima di passare
a pagina 22. Se invece il sotto non è in cemento, completare le fasi
7-11 prima di passare a pagina 22.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-6 ennen siirtymistä
vaiheeseen 22. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 7-11 ennen
siirtymistä vaiheeseen 22.
Om du har ett betongtak, följ steg 1-6 före du fortsätter till sid. 22.
Om du har ett icke-betong tak, följ steg 7-11 före du fortsätter till sid.
22.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 6 voordat u verder
gaat op pagina 22. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 7
t/m 11 voordat u verder gaat op pagina 22.
Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-6, før du går videre til side 22.
Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 7-11, før du går videre til side
22
>2,3 m
2,6 m
Este ventilador sólo se puede montar usando el tipo de montaje
estándar en techos con una altura mayor de 2,6 m.
Questo ventilatore si può installare unicamente con la tipologia di
montaggio standard per sotti di altezza pari ad almeno 2,6 m.
Denna äkt får endast monteras med användning av en
standardmontering för tak på minst 2,6 m.
Dieser Ventilator darf nur nach der standardmontageart an decken,
die mindestens 2,6 m hoch sind, montiert werden.
Ce ventilateur doit être seulement monté selon le style de xation
standard pour des plafonds de 2,6 m et plus.
Deze ventilator kan alleen worden gemonteerd volgens de standaard-
montagemethode voor plafonds van 2,6 m en hoger.
Denne ventilator må kun monteres med standardinstallationsmetode
n på lofter på 2,6 m eller højere.
Tämä tuuletin voidaan asentaa vain vakioasennusta käyttäen 2,6 m tai
sitä korkeampiin kattoihin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM15
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
16
For concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
using the holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación de la red [a] usando los agujeros en el soporte U [b]
como guía.
Für Betondecken:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour plafond de ciment:
Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la
canalisation d’alimentation [a] en utilisant le support en U [b]
comme guide.
Per i sotti in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei cavi di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staa a u [b].
Til betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För betongtak:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor betonnen plafonds:
Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de
elektrische aansluitdoos [a] waarbij u de gaten in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
Drive the expansion anchors [a] into the holes until they are ush
with the ceiling.
Introduzca los anclajes de expansión [a] en los agujeros hasta que
estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die Spreizdübel [a] in die Löcher, bis sie nicht über die
Decke hinaus stehen.
Insérez les ancrages d’expansion [a] dans les trous jusqu’à ce qu’il
aeurent avec le plafond.
Inserire nei fori i tasselli di espansione [a], no a quando risultino a
livello con il sotto.
Slå ekspansionsankrene [a] ind i hullerne indtil de sidder i ugt med
loftet.
Lmuuriankkurit [a] reikiin, kunnes ne ovat tasan katon kanssa.
För in expanderstagen [a] i hålen tills de är i jämnhöjd med taket.
Druk de uitzetankers [a] in de boorgaten totdat zij gelijk liggen met
het plafond.
1 2 3
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
[b]

41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM16
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
17
Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
3 4


Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b] stecken.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a sotto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].


41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM17
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
18
Drive the expansion anchor screws [a] through the u-bracket [b]
and ceiling plate [c] into the anchors [d]. Proceed to page 22.
7
Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b] and then align the holes in the ceiling plate [b] with the
expansion anchors [c].
5 6







Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del oricio
central de la placa de techo [b] y luego alinee los oricios de la placa
de techo [b] con los amarres de expansión [c].
Pase los tornillos de los amarres de extensión [a] a través del
soporte en U [b] y la placa de techo [c] hacia los amarres [d]. Vaya
a la Página 22.
Inlare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centra le della
piastra a sotto [b], quindi allineare i fori della piastra a sotto [b]
ai tasselli di espansione [c].
Inlare le viti dei tasselli a espansione [a], attraverso la staa a u
[b] e la piastra a sotto [c], nei tasselli a espansione [d]. Passare a
pagina 22.
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan
in hålen i takplattan [b] med expanderstagen [c].
För in expanderstagskruvarna [a] genom u-hållaren [b] och
takplattan [c] i stagen [d]. Fortsätt till sid. 22.
Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch
der Deckenplatte [b] und richten Sie dann die Löcher in der
Deckenplatte [b] mit den Spreizdübeln [c] aus.
Schieben Sie die Spreizdübelschrauben [a] durch die U-Klammer
[b] und die Deckenplatte [c] in die Dübel [d]. Fahren Sie mit Seite
22 fort.
Tirer les ls d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond
[b] et aligner ensuite les trous de la plaque de plafond [b] avec les
ancres à coquille d’expansion [c].
Visser les vis d’ancrage [a] à travers la bride en U [b] et la plaque
de plafond [c] dans les ancres à coquille d’expansion [d]. Aller à la
page 22.
Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van
plafondplaat [b] en plaats vervolgens de openingen in plafondplaat
[b] precies op de uitzetankers [c].
Duw de ankerschroeven [a] door U-beugel [b] en plafondplaat [c]
in de ankers [d]. Ga verder naar pagina 22.
Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og
stil så hullerne i loftspladen [b] på linie med ekspansionsankrene
[c].
Hammer ekspansionsankerskruerne [a] gennem u-støtten [b] og
loftspladen [c] ind i ankrene [d]. Gå videre til side 22.
Vepääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän ja kattotiivisteen
[c] lävitse ja kohdista kattolevyn [b] reiät muuriankkureihin [c].
Kiinnitä muuriankkureiden ruuvit [a] u-telineen [b] ja kattolevyn
[c] lävitse ankkureihin [d]. Siirry sivulle 22.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM18
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
19
For non-concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
in the outlet box using the u-bracket [b] as a guide.
Para techos que no son de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación de la red [a] en la caja de salida usando el soporte U
[b] como guía.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch
mit einem Durchmesser von 3,5 mm in die Ausgangsdose, wobei
Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als
Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas faits de ciment :
Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la
canalisation d’alimentation [a] de la boîte de sortie en utilisant le
support en U [b] comme guide.
Per i sotti non in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei cavi di alimentazione elettrica [a] nella scatola di connessione,
usando come guida i fori nella staa a u [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] i
stikdåsen idet du bruger u-støtten [b] som en guide.
Muut kuin betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För tak som inte är av betong:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] i
vägguttaget med användning av u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de
netspanningsaansluiting [a] in de contactdoos waarbij u de gaten in
de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt.
7 8
Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].


 
 


 
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM19
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
20
Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate
[b] and align the two holes in the ceiling plate [b] with the pilot
holes [c].
9 10 11
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b] stecken.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a sotto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].





Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del oricio
central de la placa de techo [b] y alinee los dos oricios de la placa
de techo [b] con los oricios piloto [c].
Inlare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centrale della
piastra a sotto [b], quindi allineare i due fori della piastra a sotto
[b] ai fori pilota [c].
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan
in de två hålen i takplattan [b] med pilothålen [c].
Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch
der Deckenplatte [b] und richten Sie die beiden Löcher in der
Deckenplatte [b] an den Vorbohrungen [c] aus.
Tirer les ls d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond
[b] et aligner ensuite les deux trous de la plaque de plafond [b] avec
les avant-trous [c].
Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van
plafondplaat [b] en plaats vervolgens de beide openingen in
plafondplaat [b] precies op de voorboorgaten [c].
Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og
stil de to huller i loftspladen [b] på linie med forhullerne [c].
Vepääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän lävitse ja kohdista
kattolevyn [b] kaksi reikää ohjausreikiin [c].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM20
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
21
Screw the u-bracket screws [a] through the u-bracket and ceiling
plate and into the pilot holes [b].
Coloque los tornillos del soporte U [a] a través del soporte U y la
placa de techo y en los agujeros piloto [b].
Schrauben Sie die U-Klammer-Schrauben [a] durch die U-Klammer
und die Deckenplatte in die Vorbohrungen [b].
Vissez les vis du support en U [a] à travers le support en U et la
plaque de plafond dans les trous pilotes [b].
Serrare le viti della staa a u [a] nei fori pilota [b], attraverso la
staa a u e la piastra a sotto.
Skru u-støtteskruerne [a] gennem u-støtten og loftspladen og ind i
forhullerne [b].
Kierrä u-telineen ruuvit [a] u-telineen ja kattolevyn lävitse
ohjausreikiin [b].
För in u-hållarskruvarna [a] genom u-hållaren och takplattan i
styrhålen [b].
Druk de schroeven van de U-beugel [a] door de U-beugel en
plafondplaat en schroef ze in de voorboorgaten [b] vast.
11


41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM21
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
22
WARNING!
To reduce the risk of re, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. e pipe adapter has a special coating on the threads.
Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una supercie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumsto im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les ls d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux ls à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les lets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i li elettrici. Per prevenire
danni ai li sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una supercie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. Ladattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle lettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära äkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av äkten ska du inte placera äkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke ernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke ernes.
12
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM22
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
23
reading the fan plug connector [a] through the pipe, screw the
pipe [b] into the adapter [c] on top of the fan and securely tighten
the setscrew [d].
Slide the lower canopy [a] (with the logo plate) onto the pipe [b]
with the large opening facing the fan.
12 13






Roscando completamente el conector de enchufe del ventilador
[a] en el tubo, atornille el tubo [b] en el adaptador [c] en la parte
superior del ventilador y apriete rmemente el tornillo de ajuste [d].
Deslice la cubierta inferior [a] (con la placa del logotipo) en el tubo
[b] con la abertura larga orientada hacia el ventilador.
Inlando nell’asta il connettore a spina del ventilatore [a], avvitare
l’asta [b] all’adattatore [c] nella parte superiore del ventilatore e
serrare a fondo la vite di fermo [d].
Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con la targhetta del logo)
sull’asta [b], con la grande apertura di fronte al ventilatore.
Gänga äktens stickpropp [a] genom röret, skruva i röret [b]
i adaptern [c] på äktens överdel och dra åt fästskruven [d]
ordentligt.
Tryck fast den lägre kåpan [a] (med logotypplattan) på röret [b]
med den stora öppningen mot äkten.
Führen Sie den Anschlussstecker des Ventilators [a] durch das Rohr,
schrauben Sie das Rohr [b] in den Adapter [c] an der Oberseite des
Ventilators und ziehen Sie die Stellschraube [d] fest.
Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Logo-Schild) mit
der großen Önung in Richtung des Ventilators auf das Rohr [b].
Passer la che du ventilateur [a] dans la colonne et visser la colonne
[b] dans l’adaptateur [c] au sommet du ventilateur et bien serrer la
vis de blocage [d].
Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec la plaque de logo) sur la
colonne [b], la plus grande ouverture vers le ventilateur.
Haal eerst contactstop [a] van de ventilator door de buis, schroef
buis [b] in adapter [c] aan de bovenzijde van de ventilator en zet
borgschroef [d] stevig vast.
Schuif onderkap [a] (met het merkplaatje) op buis [b] met de grote
opening naar de ventilator toe.
Idet ventilatorstikproppen [a] føres gennem røret, skru røret [b]
ind i mellemstykket [c] ovenpå ventilatoren og stram sætskruen [d]
forsvarligt.
Lad den underste baldakin [a] (med logoskiltet) glide ovenpå røret
[b] med den store åbning mod ventilatoren.
Vie tuulettimen liitintulppa [a] putken lävitse, kierrä putki [b]
tuulettimen päällä olevaan sovittimmeen [c] ja kiristä asetusruuvi
[d].
Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on logo) putkeen [b] siten että isompi
aukko on tuuletinta kohti.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM23
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
24
Slide the upper canopy [a] onto the pipe [b] with the large opening
facing away from the fan.
Screw the hanger bracket [a] onto the top of the pipe [b] at least
three full turns. Securely tighten the setscrew [c] on the hanger
bracket [a].
14 15 16





Deslice la cubierta superior [a] en el tubo [b] con la abertura larga
orientada hacia el lado opuesto al ventilador.
Atornille el soporte de suspensión [a] en la parte superior del tubo
[b] por lo menos tres giros completos. Apriete rmemente el tornillo
de ajuste [c] en el soporte de suspensión [a].
Fare scorrere la calotta superiore [a] sull’asta [b], con la grande
apertura sul lato opposto al ventilatore.
Avvitare la staa di sostegno [a] alla parte superiore dell’asta [b],
facendo almeno tre giri completi. Serrare a fondo la vite di fermo [c]
sulla staa di sostegno [a].
Tryck fast den övre kåpan [a] på röret [b] med den stora öppningen
bort från äkten.
Skruva i upphängningshållaren [a] på överdelen av röret
[b] minst tre hela varv. Dra åt fästskruven [c] ordentligt på
upphängningshållaren [a].
Schieben Sie die obere Abdeckung [a] auf das Rohr [b], wobei die
große Önung vom Ventilator weg zeigt.
Schrauben Sie die Halteklammer [a] mit mindestens drei vollen
Umdrehungen auf das obere Ende des Rohres [b]. Ziehen Sie die
Stellschraube [c] sicher an der Halteklammer [a] fest.
Faire coulisser le pavillon supérieur [a] sur la colonne [b], la plus
grande ouverture à l’opposé du ventilateur.
Visser la bride de suspension [a] au sommet de la colonne [b] d’au
moins trois tours. Bien serrer la vis de blocage [c] dans la bride de
suspension [a].
Schuif bovenkap [a] op buis [b] met de grote opening van de
ventilator af.
Schroef draagbeugel [a] minstens drie hele slagen op de bovenkant
van buis [b]. Draai borgschroef [c] stevig op draagbeugel [a] vast.
Lad den øverste baldakin [a] glide ovenpå røret [b] med den store
åbning væk fra ventilatoren.
Skru bærepladen [a] på toppen af røret [b] mindst tre fulde
omgange. Stram sætskruen [c] forsvarligt på bærepladen [a].
Liu’uta ylempi kupu [a] putkeen [b] siten että isompi aukko osoittaa
tuulettimesta poispäin.
Kierrä ripustustuki [a] putken [b] yläosaan kiinni vähintään kolme
täyttä kierrosta. Kiristä asetusruuvi [c] tiukasti kiinni ripustustukeen
[a].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM24
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
25
Center the pin in the rubber bushing. Holding the fan by both the motor housing [a] and the pipe [b], lift
the fan assembly and hook both sides of the hanger bracket [c] onto
the bushing pin assembly [d].
16 17




Centre el pasador en el buje de caucho. Sosteniendo el ventilador de la caja del motor [a] y del tubo [b],
levante el conjunto de ventilador y enganche ambos lados del soporte
de suspensión [c] en el conjunto de pasador de buje [d].
Centrare il perno nella boccola in gomma. Tenendo il ventilatore dall’alloggiamento del motore [a] e dall’asta
[b], sollevare il gruppo ventilatore e agganciare entrambi i lati della
staa di sostegno [c] al gruppo perno/boccola [d].
Centrera stiftet i genomföringsaggregatet av gummi. Håll äkten i både motorhuset [a] och röret [b] och lyft
äktaggregatet och haka på båda sidor på upphängningshållaren [c]
genomföringsaggregatet [d].
Zentrieren Sie den Stift in der Gummibuchse. Während Sie den Ventilator sowohl am Motorgehäuse [a] und am
Rohr [b] festhalten, heben Sie das Ventilatorbauteil an und hängen Sie
beide Seiten der Halteklammer [c] auf die Buchsenstiftvorrichtung
[d].
Centrer la goupille dans la bague de caoutchouc. En tenant le ventilateur par le boîtier de moteur [a] et la colonne
[b], soulever l’ensemble de ventilateur et accrocher les deux cotés de
la bride de suspension [c] à l’assemblage goupille-bague [d].
Centreer de pen in de rubber doorvoer. Terwijl u de ventilator bij motorhuis [a] en buis [b] vasthoudt, tilt u
de ventilatorunit op en haakt u de beide zijden van draagbeugel [c]
op doorvoerbus [d] vast.
Centrér stiften i gummibøsningen. Idet ventilatoren holdes i både motorhuset [a] og røret [b], løft
ventilatorsamlingen og anbring begge sider af bærepladen [c]
bøsningsstiftsamlingen [d].
Keskitä tappi kumiholkkiin. Tartu tuulettimeen sekä sen moottorin kotelosta [a] että putkesta
[b], nosta tuuletin osineen ylös ja koukkaa ripustustuen [c]
molemmat reunat holkkitappikokoonpanoon [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM25
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
26
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning o the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the o position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure rmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calicado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf O schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di eettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualicato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalicerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker.
18
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM26
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
27
is is the procedure for steps 19-22. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the ceiling plate [b] then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrew [d].
18 19
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado .
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato .
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.






Este es el procedimiento para los Pasos 19-22. Inserte el extremo de
cada cable en el bloque de terminales [a] de la placa de techo [b] y
luego sujete cada cable de suministro de electricidad [c] apretando
el pequeño tornillo de ajuste [d].
Questa è la procedura relativa ai punti 19-22. Inlare le estremità di
ciascun cavo nel blocco terminale [a] sulla piastra a sotto [b], poi
ssare ciascun cavo di alimentazione elettrica [c] serrando la piccola
vite di fermo [c].
Förfarande för steg 19-22. För in änden på båda kablarna i uttaget
[a] takplattan [b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom
att dra åt den lilla fästskruven [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-22. Schieben Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Deckenplatte
[b] und sichern Sie jedes Netzstromversorgungskabel [c], indem sie
die kleine Stellschraube [d] festziehen.
Ceci est la procédure pour les étapes 19-22. Insérer l’extrémité de
chaque l dans la plaque à bornes [a] sur la plaque de plafond [b] et
xer ensuite chaque l d’alimentation [c] en serrant la petite vis de
blocage [d].
Zo gaat u te werk bij stap 19 t/m 22. Steek het uiteinde van elke
stroomdraad in aansluitblokje [a] van plafondplaat [b] en zet de
voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de borgschroees [d]
vast te draaien.
Dette er fremgangsmåden til trin 19-22. Før enden af hver ledning
ind i klemmeblokken [a] loftspladen [b] og fæstn så hver
hovedledning [c] ved at stramme den lille sætskrue [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheille 19-22. Vie kunkin johdon pää
pääterasiaan [a], joka sijaitsee kattolevyssä [b], ja kiinnitä kukin
syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM27
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
28
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
20 21




22
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM28
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
29
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” nns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det nns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the ceiling
plate [c] to the fan plug connector [d].
22 23




Conecte el conector de enchufe [a] desde el terminal [b] de la placa
de techo [c] al conector de enchufe del ventilador [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla piastra a
sotto [c] al connettore a spina del ventilatore [d].
Fäst stickproppen [a] från uttaget [b]takplattan [c] vid
äktuttaget [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschluss [b] an
der Deckenplatte [c] herführt, an den Ventilatoranschlussstecker
[d] an.
Connecter la che [a] de la plaque à bornes [b] sur la plaque de
plafond [c] à la che du ventilateur [d].
Sluit contactstop [a] van stopcontact [b] van plafondplaat [c] aan
op de contactstop van de ventilator [d].
Fæstn stikproppen [a] fra klemmen [b]loftspladen [c] til
ventilatorstikproppen [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] liitäntänavasta [b], joka sijaitsee
kattolevyssä [c], tuulettimen pistokeliittimeen [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM29
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
30
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete
ceilings, or inside the canopy [b] for concrete ceilings.
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ni aucun brin de l soient
visibles une fois les connexions eectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano li nudi o elementi visibili dopo aver
eettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos äkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
24 25


El cable sobrante debe colocarse dentro de la caja de salida [a] en
techos que no son de concreto o dentro de la cubierta [b] en techos
de concreto.
Il cavo eccedente si può inserire nella scatola di connessione [a] nel
caso di sotti non in cemento, oppure all’interno della calotta [b] nel
caso di sotti in cemento.
Överödig kabel kan placeras i uttagsboxen [a] för tak som inte är av
betong, eller inuti hylsan [b] för betongtak.
Überüssige Kabellänge kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken in der
Abdeckung [b] untergebracht werden.
Le surplus de ls doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les
plafonds autres qu’en béton ou dans le pavillon [b] pour les plafonds
en béton.
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds in
verdeeldoos [a] wegbergen en bij betonnen plafonds in afschermkap
[b].
Ekstra ledning kan placeres i stikdåsen [a] til ikke-betonlofter, eller
indeni baldakinen [b] til betonlofter.
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (ei-
betoniset katot) tai kuvun [b] sisään (betonikatot).
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM30
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
31
Raise the upper canopy [a], leaving 1-2 mm of space between the rim
of the canopy and the ceiling, and securely install the setscrew [b].
Raise the lower canopy [a] so that the lower edge is even with the
upper edge of the motor housing [b]. Securely install the setscrew
[c].
25 26


 



Levante la cubierta superior [a], deje 1-2 mm de espacio entre el aro
de la cubierta y el techo e instale rmemente el tornillo de ajuste [b].
Levante la cubierta inferior [a] para que el extremo inferior quede
a nivel con el extremo superior de la caja del motor [b]. Instale
rmemente el tornillo de ajuste [c].
Sollevare la calotta superiore [a] lasciando 1-2 mm di spazio tra il
bordo della calotta e il sotto, poi installare saldamente la vite di
fermo [b].
Sollevare la calotta inferiore [a] in modo che il suo bordo inferiore
sia allineato al bordo superiore dell’alloggiamento del motore [b].
Installare saldamente la vite di fermo [c].
Lyft den övre kåpan [a] och lämna 1–2 mm mellanrum mellan
kåpans kant och taket och skruva åt fästskruven [b] ordentligt.
Lyft den nedre kåpan [a] så att den nedre kanten är plan med den
övre kanten på motorhuset [b]. Dra åt stskruven [c] ordentligt.
Heben Sie die obere Abdeckung [a] an, wobei Sie 1-2 mm Raum
zwischen dem Rand der Abdeckung und der Decke freilassen, und
montieren Sie die Stellschraube [b].
Heben Sie die untere Abdeckung [a] an, sodass die untere Kante mit
der oberen Kante des Motorgehäuses [b] übereinstimmt. Montieren
Sie die Stellschraube [c].
Soulever le pavillon supérieur [a] en laissant 1 à 2 mm de jeu entre le
bord du pavillon et le plafond et bien serrer la vis de blocage [b].
Soulever le pavillon inférieur [a] de façon à ce que le bord inférieur
soit au même niveau que le bord supérieur du boîtier du moteur [b].
Bien serrer la vis de blocage [c].
Til bovenkap [a] omhoog, laat 1 tot 2 mm ruimte tussen de rand van
de kap en het plafond en zet borgschroef [b] stevig vast.
Breng onderkap [a] omhoog zodat de onderste rand op gelijke
hoogte is met de bovenrand van motorhuis [b]. Zet borgschroef [c]
stevig vast.
Løft den øverste baldakin [a], så der er 1-2 mm plads mellem kanten
af baldakinen og loftet og installér tskruen [b] forsvarligt.
Løft den underste baldakin [a] så den underste kant sidder på linie
med den øverste kant af motorhuset [b]. Installér tskruen [c]
forsvarligt.
Nosta ylempää kupua [a] jättäen 1-2 mm rako kuvun reunan ja katon
väliin ja kiristä hyvin asetusruuvilla [b].
Nosta alempaa kupua [a] niin että sen alempi reuna on tasan
moottorin kotelon [b] yläreunan kanssa. Kiinnitä asetusruuvi [c]
hyvin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM31
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
32
Attach the fan blade [a] to the blade iron [b] using three blade
assembly screws [c]. Repeat for all blades. Securely tighten all screws.
Fije la paleta del ventilador [a] al soporte de paleta [b] usando tres
tornillos de montaje de paleta [c]. Repita este paso para todas las
paletas. Apriete rmemente todos los tornillos.
Befestigen Sie die Ventilatorschaufel [a] unter Verwendung von drei
Schaufeleinbauschrauben [c] am Schaufeleisen [b]. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für alle Schaufeln. Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Attachez la pale du ventilateur [a] au fer de pale [b] à l’aide des trois
vis de pales [c]. Répétez pour toutes les pales. Bien serrer toutes les
vis.
Attaccare le pale del ventilatore [a] al supporto delle pale
[b] utilizzando le tre viti di montaggio delle pale [c]. Ripetere
l’operazione per ciascuna pala. Avvitare bene tutte le viti.
Saml ventilatorvingen [a] til vingejernet [b] med tre
vingesamlingsskruer [c]. Gentag for alle vinger. Stram alle skruer
forsvarligt.
Kiinnitä tuuletinsiipi [a] siipirautaan [b] kolmella kokoamisruuvilla
[c]. Toista kaikille siiville. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst äktbladen [a]bladjärnet [b] med tre fästskruvar [c].
Upprepa för alla bladen. Dra sedan åt alla skruvar.
Bevestig het eerste propellerblad [a] met drie speciale
bladmontageschroeven [c] aan de metalen bladarm [b]. Herhaal dit
voor elk van de propellerbladen. Draai alle schroeven goed vast.
Install two blade mounting screws [a] through each blade iron
[b] and into the fan until all fan blades [c] are evenly spaced and
attached. Securely tighten all screws.
27 28 29






Use dos tornillos de montaje de paleta [a] para instalar cada brazo
de soporte de paleta [b] en el ventilador hasta que todas las paletas
del ventilador [c] estén igualmente separadas e instaladas. Apriete
rmemente todos los tornillos.
Installare due viti di montaggio delle pale [a] attraverso ogni
supporto metallico delle pale [b] e nel ventilatore no a che tutte le
pale del ventilatore [c] siano collegate e spaziate in modo uniforme.
Serrare a fondo tutte le viti.
Installera två bladmonteringsskruvar [a] genom varje bladjärn [b]
och in i äkten tills alla äktblad [c] är jämnt fördelade och fästa. Dra
åt alla skruvarna ordentligt.
Montieren Sie zwei Schaufelmontageschrauben [a] durch jedes
Schaufeleisen [b] und in den Ventilator, bis alle Ventilatorschaufeln
[c] in gleichmäßigem Abstand befestigt sind. Ziehen Sie alle
Schrauben fest.
Visser les vis de xation des pales [a] à travers chaque fer de pale
[b] sur le ventilateur jusqu’à ce que toutes les pales de ventilateur [c]
soient régulièrement espacées et xées. Bien serrer toutes les vis.
Breng twee propellerbladschroeven [a] via elke metalen bladarm
[b] in de ventilator aan totdat alle propellerbladen [c] op gelijke
afstand staan en bevestigd zijn. Zet alle schroeven stevig vast.
Installér to vingemonteringsskruer [a] gennem hvert vingejern [b]
og ind i ventilatoren indtil alle ventilatorvinger [c] er spredt jævnt og
fæstnede. Stram alle skruer forsvarligt.
Aseta kaksi siipien asennusruuvia [a] löyhälti siipiraudan [b] lävitse
tuulettimeen, kunnes kaikki tuuletinsiivet [c] ovat tasaisin välein
kiinni. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM32
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
33
is fan was designed to accept any Hunter listed light kit. If you
decide to install a light kit, follow steps 30-35 to install the included
light kit adapter then follow the instructions supplied with the light
kit.
29 30
Remove the two screws [a] from the reversing switch [b].


Este ventilador está diseñado para aceptar cualquier dispositivo de
iluminación incluido en la lista Hunter. Si decide instalar un dispositivo
de iluminación, siga los Pasos 30-35 para instalar el adaptador de
dispositivo de iluminación incluido y luego siga las instrucciones
proporcionadas con el dispositivo de iluminación.
Quite los dos tornillos [a] del interruptor de retroceso [b].
Questo ventilatore è stato progettato per accettare qualsiasi kit
illuminazione Hunter a listino. Se si decide di installare un kit
illuminazione, seguire le fasi 30-35 per installare l’adattatore del
kit illuminazione incluso, poi seguire le istruzioni fornite con il kit
illuminazione.
Rimuovere le due viti [a] dall’interruttore di inversione [b].
Denna äkt är utformad för att fungera med alla angivna Hunter
lampsatser. Om du vill installera den en lampsats, följ steg 30–35
för att installera den medföljande lampsatsadaptern och följ sedan
anvisningarna som medföljer lampsatsen.
Ta bort de två skruvarna [a] från reverserströmställaren [b].
Dieser Ventilator ist so konzipiert, dass alle Hunter Lichtzubehörsätze
eingebaut werden können. Wenn Sie einen Lichtzubehörsatz
montieren wollen, folgen Sie den Schritten 30-35 um den
mitgelieferten Lichtzubehörsatz einzubauen und folgen Sie den dem
Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen.
Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] vom Umschalter [b].
Ce ventilateur a été conçu pour recevoir tous les luminaires Hunter en
catalogue. Si vous décidez d’installer un luminaire, suivez les étapes 30
à 35 pour installer l’adaptateur inclus du luminaire et suivez ensuite les
directives fournies avec le luminaire.
Enlever les vis [a] du moteur du commutateur d’inversion [b].
U kunt deze ventilator uitbreiden met een van de Hunter
verlichtingssets. Als u besluit een verlichtingsset te installeren, ga dan
te werk volgens stap 30 t/m 35 om de meegeleverde adapter voor
verlichtingssets te bevestigen en volg de aanwijzingen op die u bij de
verlichtingsset hebt ontvangen.
Verwijder beide schroeven [a] uit omkeerschakelaar [b].
Denne ventilator var designet til at kunne bruge ethvert Hunter
lampesæt. Hvis du bestemmer dig for at installere et lampesæt, følg
trin 30-35 for at installere det inkluderede lampesætmellemstykke og
følg så instruktionerne inkluderet med lampesættet.
Fjern de to skruer [a] fra retningsændringskontakten [b].
Tämä tuuletin on suunniteltu kaikkia Hunterin valopakkauksia varten.
Jos aiot asentaa valopakkauksen, käy läpi vaiheet 30-35 ja asenna
mukana toimitettu valopakkauksen sovitin, ja noudata sen jälkeen
valopakkauksen asennusohjeita.
Irrota kaksi ruuvia [a] suunnanvaihtokytkimestä [b].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM33
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
34
Unscrew the nut [a] on the switch housing cover [b]. You may need
to use pliers to loosen the nut.
31 32 33


Remove the two screws [a] in the switch housing cover [b] and
remove the cover.


Desatornille la tuerca [a] de la cubierta de la caja del interruptor
[b]. Puede necesitar alicates para aojar la tuerca.
Quite los dos tornillos [a] de la cubierta de la caja del interruptor
[b] y quite la cubierta.
Svitare il dado [a] sulla copertura dell’alloggiamento del deviatore
[b]. Potrebbe essere necessario usare delle pinze per allentare il dado.
Rimuovere le due viti [a] nella copertura dell’alloggiamento del
deviatore [b] e rimuovere la copertura.
Skruva loss muttern [a]strömställarhusets [b] lock. Eventuellt
behövs en tång för att lossa muttern.
Ta bort de två skruvarna [a]strömställarhusets [b] lock och ta
bort locket.
Entfernen Sie die Mutter [a] an der Schaltergehäuseabdeckung [b].
Vielleicht benötigen Sie eine Kombizange, um die Mutter zu lockern.
Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] in der
Schaltergehäuseabdeckung [b] und entfernen Sie die Abdeckung.
Dévisser l’écrou [a] du boîtier inférieur de commutateur [b]. Des
pinces seraient utiles pour desserrer l’écrou.
Enlever les deux vis [a] du capot du boîtier de commutateur [b] et
enlever le capot.
Draai moer [a] op het deksel van het schakelhuis [b] los. Misschien
hebt u een tang nodig om de moer los te draaien.
Verwijder beide schroeven [a] uit het deksel van de schakeldoos [b]
en verwijder het deksel.
Løsn møtrikken [a]kontakthusdækslet [b]. Det kan være
nødvendigt at bruge en knibtang for at løsne møtrikken.
Fjern de to skruer [a] i kontakthusdækslet [b] og ern dækslet.
Kierrä mutteri [a] irti kytkinkotelon kannesta [b]. Mutterin
irrottamiseen tarvitaan ehkä pihdit.
Irrota kaksi ruuvia [a] kytkinkotelon kannesta [b] ja irrota kansi.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM34
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
35
Install the reversing switch [a] into the light kit adapter [b] with the
two screws [c] removed in step 30.
read the fan pull chain [a] through the side of the light kit
adapter [b] and secure with the nut [c] removed in step 31.
33 34






Instale el interruptor de retroceso [a] en el adaptador del
dispositivo de iluminación [b] con los dos tornillos [c] que quitó en
el Paso 30.
Rosque la cadena del ventilador [a] en la parte lateral del adaptador
del dispositivo de iluminación [b] y sujétela con la tuerca [c] que
quitó en el Paso 31.
Installare l’interruttore di inversione [a] nell’adattatore del kit
illuminazione [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 30.
Inlare la catenella del ventilatore [a] attraverso il anco
dell’adattatore del kit illuminazione [b] e serrare con il dado [c]
rimosso al punto 31.
Installera reverserströmställaren [a] i lampsatsadaptern [b] med
de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 30.
Gänga äktens dragkedja [a] genom sedan på lampsatsadaptern [b]
och säkra med muttern [c], som avlägsnats i steg 31.
Montieren Sie den Umschalter [a] mithilfe der beiden Schrauben [c],
die in Schritt 30 entfernt wurden, in den Lichtzubehörsatzadapter
[b].
Führen Sie die Ventilatorschalterkette [a] durch die Seite des
Lichtzubehörsatzadapters [b] und sichern Sie sie mit der Mutter
[c], die in Schritt 31 entfernt wurde.
Poser le commutateur d’inversion [a] dans l’adaptateur du
luminaire [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 30.
Passer la chaîne du ventilateur [a] par le côté de l’adaptateur du
luminaire [b] et visser à l’aide de l’écrou [c] enlevé à l’étape 31.
Zet omkeerschakelaar [a] in verlichtingssetadapter [b] vast met de
beide schroeven [c] die u in stap 30 hebt verwijderd.
Haal de trekketting van de ventilator [a] door de zijkant van
verlichtingssetadapter [b] en zet deze vast de met moer [c] die u in
stap 31 hebt verwijderd.
Installér retningsændringskontakten [a] i lampesætmellemstykket
[b] med de to skruer [c] ernet i trin 30.
Før ventilatortræksnoren [a] gennem siden af
lampesætmellemstykket [b] og fæstn med trikken [c] ernet i
trin 31.
Asenna suunnanvaihtokytkin [a] valopakkauksen sovittimeen [b]
kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 30.
Pujota tuulettimen kytkinketju [a] valopakkauksen sovittimen [b]
lävitse ja kiinnitä mutterilla [c], joka irrotettiin vaiheessa 31.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM35
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
36
Attach the light kit adapter [a] to the upper switch housing [b]
with the two screws [c] removed in step 32.
Follow the instructions supplied with the accessory light kit to
complete installation of the light kit.
35



Sujete el adaptador del dispositivo de iluminación [a] a la caja
superior del interruptor [b] con los dos tornillos [c] que quitó en el
Paso 32.
Siga las instrucciones proporcionadas con el dispositivo de
iluminación para completar su instalación.
Fissare l’adattatore del kit illuminazione [a] all’alloggiamento del
deviatore superiore [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 32.
Per completare l’installazione del kit illuminazione, seguire le istruzioni
fornite con il kit illuminazione accessorio.
Fäst lampsatsadaptern [a] vid det övre strömställarhuset [b] med
de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 32.
Följ anvisningarna som medföljer lampsatsen för att fullborda
installationen av lampsatsen.
Befestigen Sie den Lichtzubehörsatzadapter [a] mithilfe der
beiden Schrauben [c], die in Schritt 32 entfernt wurden, am oberen
Schaltergehäuse [b].
Folgen Sie den dem Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen um
die Montage des Lichtzubehörsatzes abzuschließen.
Fixer l’adaptateur du luminaire [a] au boîtier supérieur du
commutateur [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 32.
Suivre les directives fournies avec le luminaire pour terminer son
installation.
Bevestig verlichtingssetadapter [a] op het bovenste schakelhuis [b]
met de twee schroeven [c] die u in stap 32 hebt verwijderd.
Om de installatie van de verlichtingsset te voltooien volgt u de
aanwijzingen op die u bij de afzonderlijk geleverde verlichtingsset hebt
ontvangen.
Fæstn lampesætmellemstykket [a] til det øverste kontakthus [b]
med de to skruer [c] ernet i trin 32.
Følg instruktionerne inkluderet med lampesættilbehøret for at gøre
installationen af lampesættet færdig.
Yhdistä valopakkauksen sovitin [a] ylempään kytkinkoteloon [b]
kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 32.
Suorita valopakkauksen asennus loppuun noudattaen pakkauksen
mukana toimitettuja ohjeita.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM36
English
Espanol
Deutsch
37
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
En tiempo frío, je su ventilador para
que uya el aire hacia arriba (sentido
horario) a n de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar
una corriente de aire.
Operación de Su Ventilador Hunter
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modicar el ajuste.
En tiempo cálido, los ventiladores de
techo funcionan mejor soplando aire
hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Ventilador
Inversión
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Para cambiar la dirección del ujo
de aire, apague el ventilador y espere
hasta que se detenga completamente.
Deslice el interruptor de retroceso a la
posición opuesta y arranque de nuevo el
ventilador.
Operating Your Hunter Fan
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
Fan
Reversing
e pull chain controls power to the fan.
e chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and O.
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
In warm weather, ceiling fans work best
by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
To change the direction of the airow,
turn the fan o and wait for it to come
to a complete stop. Slide the reversing
switch to the opposite position and
restart the fan.
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
Ventilator
Umkehren
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Um die Richtung des Luftusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab
und warten Sie bis er vollends stehen
bleibt. Schieben Sie den Umschalter in
die entgegen gesetzte Position, um den
Ventilator neu zu starten.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM37
38
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter
Comment faire fonctionner votre ventilateur:
• Mettre le ventilateur sous tension.
• Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage.
Par temps froid, régler votre ventilateur
pour qu’il tire vers le haut (sens horaire)
pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Par temps chaud, il est préférable que
les ventilateurs rafraîchissent la pièce en
faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Ventilateur
Marche arrière
L’interrupteur à chaîne contrôle la
puissance du ventilateur. L’interrupteur
à chaîne possède quatre réglages en
séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt.
Pour changer la direction de la circulation
d’air, arrêter le ventilateur et attendre
qu’il s’arrête complètement. Placer le
commutateur d’inversion sur la position
opposée et redémarrer le ventilateur.
Funzionamento del Ventilatore Hunter
Modalità di funzionamento del ventilatore:
• Dare corrente al ventilatore.
• Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni.
Quando il clima è freddo, è opportuno
impostare il ventilatore in modo che
tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte
superiore della stanza senza causare
correnti.
Quando il clima è particolarmente caldo,
i ventilatori da sotto sono più ecaci
se soano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca
nella stanza.
Ventilatore
Inversione
La catena di trazione controlla
l’alimentazione del ventilatore. La catena
ha quattro posizioni in sequenza: Veloce,
Medio, Lento e Spento.
Per cambiare la direzione del usso
dell’aria, spegnere il ventilatore e
attendere no a quando si ferma
completamente. Posizionare l’interruttore
di inversione nella posizione opposta e
riavviare il ventilatore.
Betjening af din Hunter Ventilator
Sådan betjener du ventilatoren:
• Tænd for kontakten til ventilatoren.
• Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator
til at trække luft opad (med uret) for at
fordele den varmere luft fanget ved loftet
uden at der skabes træk.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst
ved at blæse luft nedad (mod uret), som
giver en kølig brise i rummet.
Ventilator
Retningsændring
Træksnoren kontrollerer hastigheden.
Snoren har re indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
For at ændre retningen af luftstrømmen,
sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Flyt retningsændringskont
akten til den modsatte position og tænd
for ventilatoren igen.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM38
SuomiSvenska
Nederlands
39
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Handhavande av din Hunter Fläkt
Hur du använder din äkt:
• Slå på strömmen till äkten.
• Dra sakta i snöret för att ändra inställning.
I kallt väder ska du ställa in äkten så att
den drar luften uppåt (medsols) för att
förytta den varma luft som sitter fast i
taket utan att på så sätt orsaka drag.
I varmt väder fungerar takäktar bäst
genom att blåsa luft nedåt (motsols)
vilket ger en svalkande äkt.
Fläkt
Vänder
Dragsnöret slår på och av strömmen till
äkt. Fläkten har fyra lägen: hög, mellan,
låg och av.
För att ändra luftödets riktning, slå av
äkten och vänta tills den stannat helt.
Ändra reverserströmställaren till motsatt
läge och starta om äkten.
De Bediening van uw Hunter Plafondventilator
Zo bedient u uw plafondventilator:
• Schakel de stroom naar de ventilator in.
• U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te
trekken.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter
de lucht omhoog zuigen (rechtsom
draaiend) om de warmere lucht die
tegen het plafond gevangen zit door de
kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
Bij warm weer werkt een
plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend)
waardoor een verkoelende bries door de
kamer waait.
Ventilator
Draairichting omkeren
Tuuletin
Suunnanvaihto
Met de trekketting regelt u de
draaisnelheid van de ventilator. De ketting
heeft vier opeenvolgende standen: Hoog,
middel, laag en uit.
Om de richting van de luchtstroom te
veranderen, schakelt u de ventilator
uit en wacht u tot de propellerbladen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Schuif de omkeerschakelaar naar de
tegenovergestelde stand en start de
ventilator opnieuw.
Hunter-Tuulettimen Käyttö
Tuulettimen käyttö:
• Kytke sähkövirta tuulettimeen.
• Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi
asettaa vetämään ilmaa ylöspäin
(myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon
noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta
vetoa.
Lämpimällä säällä kattotuulettimet
toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat
ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen
sitä.
Ketju kytkee sähkön tuulettimeen.
Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta:
Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä
tuuletin pois päältä ja odota kunnes
se pysähtyy kokonaan. Liu’uta
suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen
asentoon ja käynnistä tuuletin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM39
40
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Cleaning and Maintenance
Caring for nishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the nish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the nish.
Caring for blades:
Wood nish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan nish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberäche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a n de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las supercies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM40
FrancaisItaliano
Dansk
41
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Nettoyage et Entretien
Soins des nis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chion non
pelucheux pour éviter de rayer le ni. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le ni.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales ni bois avec un chion à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le ni
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle niture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graare la nitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superciali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le niture.
Cura delle pale:
Le pale con nitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con nitura laccata lucida vanno pulite come le
niture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overaden. En støvsugerbørste kan erne
tykkere støvlag. Pletter på overaden eller en samling af snavs
og støv kan let ernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overaden.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroveraden.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM41
42
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtneerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittel.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som äkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunterterförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM42
English
Espanol
Deutsch
43
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch rmly up or down.
Pull fan pull chain switch one or two times.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the U-bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach oben oder nach unten.
• Ziehen Sie ein- oder zweimal an der Ventilatorschalterkette.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher an der U-Klammer
befestigt ist.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de cableado.
Empuje rmemente el interruptor de retroceso hacia arriba o
hacia abajo.
• Tire de la cadena del ventilador una o dos veces.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
Asegúrese de que el ventilador está rmemente sujeto en el
soporte en U.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM43
44
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou
vers le bas.
• Tirer sur la chaîne de commutateur du ventilateur une ou deux
fois.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride en U.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlnding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
Tryk retningsændringskontakten hårdt op eller ned.
Træk i træksnoren en eller to gange.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
Vær sikker på at ventilatoren sidder ordentligt fast på u-støtten.
Hvis du har prøvet disse fejlndingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei li.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o
verso il basso.
• Tirare una o due volte l’interruttore della catenella del ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale no a che
sono ben sse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Accertarsi che il ventilatore sia assicurato alla staa a U.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM44
SuomiSvenska
Nederlands
45
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig omhoog of omlaag.
• Trek één of twee keer aan de kettingschakelaar van de ventilator.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de U-beugel is bevestigd.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä tiukasti ylös tai alas.
• Vedä tuulettimen ketjukytkimestä yksi tai kaksi kertaa.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni U-telineessä.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, äkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• Tryck uppåt eller nedåt på reverserströmställaren.
• Drag i äktens dragkedja en eller två gånger.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde äkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till att äkten är säkert på plats på upphängningshållaren.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM45
46
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM46
47
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM47
41789 6/15/05
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM48
/