Hunter Fan 24693, 24680, 24685, 24686, 24692, 24696, 24962, 24969 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hunter Fan 24693 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvensk a
Nederlands
41594 07/19/10
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
2
Introducción y Preparación ...............................................................................................................................................3
Uso de este Manual ................................................................................................................................................................ 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas ..............................................................................................................................33
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................33
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel ............................ ......................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage ....................................................................................................................................33
Introduzione e Preparazione .............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ...................................................................................................................................................................10
Installazione .............................................................................................................................................................................15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi ..........................................................................................................33
Introduktion og Forberedelse ...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlfinding ...............................................................................................................................................................33
Esittely ja Valmistelu ..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö ......................................................................................................................................................11
Asennus......................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................33
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................33
Inleiding en Voorbereiding .................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken .................. ......................................................................................................................11
Installatie ...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen .............................................................................................................................33
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................33
English
Espanol
Deutsch
3
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................33
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................33
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................33
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes De La Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identicar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor Der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identier et connecter les ls électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima Dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del sotto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo sotto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identicere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
SuomiSvenska
Nederlands
5
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan Du Påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór De Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
6
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. e booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension down-
rods for ceilings higher than 2,8 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de
control remoto y varillas de extensión para techos mayores que
2,8 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos,
todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro
interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el
empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer
ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die
höher als 2,8 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile
Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die
Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie
den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem
Hunter Zubehör geliefert werden.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
FrancaisItaliano
Dansk
7
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour sassurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse xées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,8 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
Lopuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,8 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder og
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som ernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,8 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
8
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,8 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller ärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,8 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,8 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
English
Espanol
Deutsch
9
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. is manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are
numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
SAE 7/16” InbusschlüsselLlave de cubo de SAE 7/16”
SAE 7/16" Socket Wrench
10
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identication dans l’illustration (exemple :
[a]) identient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella gura (esempio: [a]) identicano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per sotti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
SAE 7/16” Clé à douilles
SAE 7/16” topnøgleChiave a bussola da SAE 7/16”
SuomiSvenska
Nederlands
11
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identicerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapemaat
SAE 7/16” hylsyavain
SAE 7/16 tum hylsnyckel SAE 7/16 in. dopsleutel
12
English Espanol Deutsch
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the o position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the oor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
e appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure rmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
jación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el artefacto.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen
Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter
auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in
der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige
Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen.
Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden
Ventilatorschaufeln ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den
Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie
sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die
mitgelieferten Teile.
Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit der Anlage spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
FrancaisItaliano
Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
xation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, xer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Lappareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants
doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualicato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edicio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da
bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini
affinché non giochino con l’apparecchio.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige
personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
14
Suomi Svenska
Nederlands
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
äkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa äkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer
som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen
en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is
toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
15
is fan may only be mounted using a standard mounting style for
ceilings 2,8 m or higher.
Este ventilador solo puede montarse en forma estándar para techos
de 2,8 m o más altos.
Dieser Ventilator darf nur mit ein einer Standardmontageart für
Decken montiert werden, die mindestens 2,8 m hoch sind.
Ce ventilateur doit être seulement monté selon le style de xation
standard pour des plafonds de 2,8 m et plus.
Questo ventilatore si può installare unicamente con la tipologia di
montaggio standard per soffitti di altezza pari ad almeno 2,8 m.
Denne ventilator må kun monteres med standardmonteringsmetoden
til lofter på 2,8 m eller højere.
Tämä tuuletin voidaan asentaa vain vakioasennusta käyttäen 2,8 m tai
sitä korkeampiin kattoihin.
Denna fläkt får endast monteras med användning av en
standardmontering för tak på minst 2,8 m.
Deze ventilator kan alleen worden gemonteerd volgens de standaard-
montagemethode voor plafonds van 2,8 m en hoger.
>2,3 m
2,8 m
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding to
step 8. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-7 before
proceeding to step 8.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 4 antes de avanzar
al paso 8. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 5
hasta 7 antes de avanzar al paso 8.
Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-4, bevor
Sie zu Schritt 8 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus
Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 5-7, bevor Sie zu Schritt
8 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de procéder
à l’étape 8. Si votre plafond nest pas en béton, suivre les étapes 5 à 7
avant de procéder à l’étape 8.
Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 4 prima di passare
alla fase 8. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 5 a 7
prima di passare alla fase 8.
Hvis du har betonlofter, følg trin 1-4, før du går videre til trin 8. Hvis
du ikke har betonlofter, følg da trin 5-7, før du går videre til trin 8.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-4 ennen siirtymistä
vaiheeseen 8. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 5-7 ennen
siirtymistä vaiheeseen 8.
Om du har ett betongtakt, följ steg 1-4 innan du övergår till steg 8.
Om ditt tak inte är av betong, följ steg 5-7 innan du övergår till steg 8.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 4 op voordat u
verder gaat naar stap 8. Als uw plafond niet van beton is, volg dan
stap 5 t/m 7 op voordat u verder gaat naar stap 8.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
16
For concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
using the holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Betondecken:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För betongtak:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
[b]
[a]
1 2
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
17
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
Attach the u-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the ceiling
with the two expansion anchor screws [c]. Securely tighten the
screws. Proceed to step 8.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del anclaje de expansión [c]. Apriete
firmemente todos los tornillos. Continúe al paso 8.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit zwei Spreizdübeln [c] in der Decke. Ziehen Sie alle Schrauben
fest. Fahren Sie mit Schritt 8 fort.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis d’ancre à coquille d’expansion [c]. Bien serrer
toutes les vis. Procéder à l’étape 8.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti dei tasselli a espansione [c]. Avvitare bene tutte le
viti. Passare al punto 8.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med
de to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
videre til trin 8.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
muuriankkuriruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Siirry
vaiheeseen 8.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
två expanderstagskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar. Fortsätt
till steg 8.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee
plugschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast. Ga
door naar stap 8.
[a]
[b]
[a]
[c]
[b]
3 4
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
18
5 6
For non-concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm hole on each side of the supply mains [a] using the
holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos que no son de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti non in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Muut kuin betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För tak som inte är av betong:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
50,8 mm
65 mm
[a]
[b]
3,5 mm
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
19
7 8
Attach the U-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the
ceiling with the two U-bracket screws [c]. Securely tighten the
screws.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del soporte U [c]. Apriete firmemente
todos los tornillos.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit den U-Klammer-Schrauben [c] an der Decke. Ziehen Sie alle
Schrauben fest.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis de la bride en u [c]. Bien serrer toutes les vis.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti della staffa a u [c]. Avvitare bene tutte le viti.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med de
to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
u-telineen ruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
de två u-hållarskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee U-
beugelschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast.
[a]
[c]
[b]
Slide the upper canopy [a] (without the Hunter logo) onto the pipe
[b] and tighten the setscrews [c].
Deslice la campana superior [a] (sin el logotipo Hunter) en el tubo
[b] y apriete los tornillos de ajuste [c].
Schieben Sie die obere Abdeckung [a] (ohne das Hunter-Logo) auf
das Rohr [b] und ziehen Sie die Stellschrauben [c].
Faire coulisser le pavillon supérieur [a] (sans le logo Hunter) sur la
colonne [b] et serrer les vis de blocage [c].
Fare scorrere la calotta superiore [a] (senza il logo Hunter) sull’asta
[b] e serrare le viti di fermo [c].
Lad den øverste baldakin [a] (uden Hunter logo) glide ovenpå røret
[b] og stram sætskruer [c].
Liu’uta ylempi kupu [a] (jossa ei ole Hunter-logoa) putkeen [b] ja
kiristä asetusruuvia [c].
Tryck in den övre hylsan [a] (utan Hunter-logot) på ledningen [b]
och dra åt de stskruvarna [c].
Schuif de bovenkap [a] (zonder Hunter merk) op de buis [b] en draai
de stelschroeven [c].
[a]
[b]
[c]
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
20
9
10
Slide the lower canopy [a] (with the Hunter logo) onto the pipe [b].
Deslice la campana inferior [a] (con el logotipo Hunter) en el tubo
[b].
Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Hunter-Logo) auf
das Rohr [b].
Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec le logo Hunter) sur la
colonne [b].
Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con il logo Hunter) sull’asta [b].
Lad den underste baldakin [a] (med Hunter logo) glide ovenpå røret
[b].
Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on Hunter-logo) putkeen [b].
Tryck in den lägre hylsan [a] (med Hunter-logot) på ledningen [b].
Schuif de onderkap [a] (met Hunter merk) op de buis [b].
[a]
[b]
Tighten the setscrews [a] on the lower canopy [b] to hold the
canopy up, making the bottom of the pipe easily accessible.
Apriete los tornillos de ajuste [a] en la campana inferior [b] para
sostener las campanas arriba, haciendo que la parte inferior del tubo
sea fácilmente accesible.
Ziehen Sie die Stellschrauben [a] auf der unteren Abdeckung [b]
fest, sodass sie die Abdeckungen oben hält und die Unterseite des
Rohres einfach zugänglich macht.
Serrer les vis de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b] pour retenir
les pavillons, pour rendre accessible la base de la colonne.
Serrare le viti di fermo [a] sulla calotta inferiore [b], in modo da
sostenere le calotte e rendere facilmente accessibile la parte inferiore
dell’asta.
Stram sætskruer [a] på den underste baldakin [b] for at holde
baldakinerne oppe, så bunden af rørsamlingen er nemt tilgængelig.
Kiristä asetusruuvia [a] alemmasta kuvusta [b] pitämään kupuja
ylhäällä ja helpottamaan putken alapään käsittelyä.
Dra åt de fästskruvarna [a]den lägre hylsan [b] för att hålla upp
hylsorna, vilket gör ledningens nedre del tillgänglig.
Draai de stelschroeven [a] op de onderkap [b] aan om de kappen
omhoog te houden waardoor de onderkant van de buis gemakkelijk
toegankelijk wordt.
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
21
11
Remove the hex bolt [a] from the bracket adapter [b] on the fan by
removing the pin [c], hex nut [d], and washers [e].
Retire el perno hexagonal [a] del soporte del adaptador [b] en el
ventilador retirando el pasador [c], la tuerca hexagonal [d] y las
arandelas [e].
Entfernen Sie die Sechskantschraube [a] vom Klammeradapter [b]
am Ventilator, indem Sie den Stift [c], die Sechskantmutter [d] und
die Beilagscheiben [e] entfernen.
Retirer le boulon hexagonal [a] de l’adaptateur de bride [b] du
ventilateur en retirant la goupille [c], le boulon hexagonal [d] et les
rondelles [e].
Rimuovere il bullone esagonale [a] dall’adattatore della staffa [b]
sul ventilatore, rimuovendo lo spinotto [c], il dado esagonale [d] e le
rondelle [e].
Fjern sekskantbolten [a] fra støttemellemstykket [b]
ventilatoren ved at erne nålen [c], sekskantmøtrikken [d] og
spændeskiverne [e].
Irrota kuusiokantapultti [a] tuulettimen telineen sovittimesta [b]
poistamalla tappi [c], kuusiokantamutteri [d] ja aluslevyt [e].
Avlägsna hexbulten [a] från fästsockeln [b] genom att avlägsna
stiftet [c], hexmuttern [d], och packningarna [e].
Verwijder de zeskantbout [a] uit de beugeladapter [b] op de
ventilator door de pen [c], de zeskantmoer [d] en de borgringen [e]
los te maken.
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
12
Align the holes in the pipe [a] with the holes in the bracket adapter
[b], and install the hex bolt [c] and washer [d]. Secure with two
washers [e] and hex nut [f] on the other side of the pipe.
Alinee los agujeros en el tubo [a] con los agujeros en el soporte del
adaptador [b] e instale el perno hexagonal [c] y la arandela [d].
Asegure con dos arandelas [e] y una tuerca hexagonal [f] en el otro
lado del tubo.
Richten Sie die Löcher am Rohr [a] mit den Löchern im
Klammeradapter [b] aus und montieren Sie die Sechskantschraube
[c] und die Beilagscheibe [d]. Fixieren Sie die Sechskantschraube
mit zwei Beilagscheiben [e] und einer Sechskantmutter [f] auf der
anderen Seite des Rohres.
Aligner les trous de la colonne [a] avec les trous de l’adaptateur de
bride [b] et poser le boulon hexagonal [c] et une rondelle [d]. Fixer
avec deux rondelles [e] et l’écrou hexagonal [f] de l’autre côté de la
colonne.
Allineare i fori nell’asta [a] ai fori nell’adattatore della staffa [b], poi
installare il bullone esagonale [c] e la rondella [d]. Fissare usando
due rondelle [e] e il dado esagonale [f] sul lato opposto dell’asta.
Stil hullerne i røret [a] på linie med hullerne i støttemellemstykket
[b] og sæt sekskantbolten [c] og spændeskiven [d] i. Fæstn med to
spændeskiver [e] og sekskantmøtrik [f] på den anden side af røret.
Kohdista putken [a] reiät telineen sovittimen [b] reikiin ja asenna
kuusiokantapultti [c] ja aluslevy [d]. Varmista kiinnitys kahdella
aluslevyllä [e] ja kuusiomutterilla [f] putken toiselta puolelta.
Rikta in hålen i ledningen [a] med hålen i fästsockeln [b], och
installera hexbulten [c] och packningen [d]. Säkra med två
packningar [e] och hexmuttern [f] på andra sidan ledningen.
Breng de gaten in de buis [a] in één lijn met de gaten in de
beugeladapter [b] en breng de zeskantbout [c] en de borgring [d]
aan. Zet deze met twee borgringen [e] en een zeskantmoer [f] aan
de andere kant van de buis vast.
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
22
Push the straight side of the pin [a] through the hole in the hex bolt
[b].
Pase el lado recto del pasador [a] a través del agujero en el perno
hexagonal [b].
Die gerade Seite des Stifts [a] durch das Loch im
Sechskantschraubbolzen [b] schieben.
Introduire l’extrémité droite de la goupille [a] dans le trou du boulon
hexagonal [b].
Infilare la parte rettilinea dello spinotto [a] attraverso il foro nel
bullone esagonale [b].
Tryk den lige side af nålen [a] gennem hullet i sekskantbolten [b].
Paina tapin [a] suora puoli kuusiokantapultin [b] reiän lävitse.
Tryck den raka sidan av stiftet [a] genom hålet i hexbulten [b].
Duw de rechte kant van de pen [a] door het gat in de zeskantbout
[b].
[a]
[b]
13
14
[a]
[b]
Feed the wires [a] down through the pipe [b].
Pase los alambres [a] hacia abajo a través del tubo [b].
Fädeln Sie die Kabel [a] durch das Rohr [b].
Passer les fils [a] vers le bas, par la tige [b].
Far passare i cavi [a] attraverso il tubo [b].
Før ledningene [a] ned gennem røret [b].
Syötä johdot [a] alas putkien [b].lävitse.
Dra ledningarna [a] genom röret [b].
Voer de draden [a] helemaal door de buis [b].
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
23
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning o the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the o position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure rmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calicado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di eettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualicato.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
24
15
16
is is the procedure for steps 16-19. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the top of the fan [b] then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 16 a 19. Pase el extremo de
cada alambre por el bloque de terminales [a] en la parte superior
del ventilador [b] y asegure cada alambre de alimentación [c]
apretando los tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 16-19. Fädeln Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Oberseite des
Ventilators [b] und sichern Sie dann jedes Netzstromversorgungska
bel [c], indem Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen.
Voilà la procédure pour les étapes 16 à 19. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] au sommet du ventilateur [b]
et xer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questa è la procedura relativa ai punti 16-19. Infilare le estremità
di ciascun filo nel blocco terminale [a] sulla parte superiore del
ventilatore [b], poi fissare ciascun filo di alimentazione elettrica [c]
serrando le piccole viti di fermo [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 16-19. Før enden af hver ledning
ind i klemmeblokken [a] på toppen af ventilatoren [b] og fæstn så
hver hovedledning [c] ved at stramme de små sætskruer [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheille 16-19. Vie kunkin johdon pää
pääterasiaan [a], joka sijaitsee tuulettimen [b] yläosassa, ja kiinnitä
kukin syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
Förfarande för steg 16-19: För in änden på båda kablarna i uttaget
[a]äktens övre del [b] och säkra sedan varje matarledning [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de werkwijze voor stap 16 t/m 19. Duw het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] aan de bovenkant
van de ventilator [b] en zet elke stroomdraad [c] vast door de
stelschroeven [d] aan te draaien.
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
.
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
25
17 18
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
26
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ni aucun brin de l soient
visibles une fois les connexions effectuées.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is.
[a]
[b]
Loosen the setscrews [a] and lower the upper canopy [b].
Afloje los tornillos de ajuste [a] y baje la campana superior [b].
Lockern Sie die Stellschrauben [a] und senken Sie die Abdeckung
[b].
Desserrer les vis de blocage [a] et abaisser le pavillon supérieur [b].
Allentare le leve [a] e abbassare il tettuccio [b].
Løsn sætskruerne [a] og sænk den øverste baldakin [b].
Löysennä asetusruuveja [a] ja laske alas ylempi kupu [b].
Lossa fästskruvarna [a] och sänk den övre hylsan [b].
Draai de borgschroeven [a] los en laat de bovenste afschermkap [b]
zakken.
19
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
27
[c]
[a]
[d]
[b]
20
is is the procedure for steps 21 - 23. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the wires [b] then secure each supply
main [c] by tightening the small setscrew [d].
Este es el procedimiento para los pasos del 21 - 23. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en
los alambres [b] y asegure cada alambre de alimentación de
la red [c] apretando el tornillo de ajuste pequeño [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21 - 23. Fädeln Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] auf dem Kabel [b],
dann sichern Sie jedes Netzstromversorgungskabel [c] indem Sie die
kleinen Stellschrauben [d] festziehen.
Ceci est la procédure pour les étapes 21 à 23. Passer l'extrémité de
chaque fil dans le bornier [a] sur les fils [b], puis xer chaque l [c]
en serrant les petites vis de blocage [d].
Questa è la procedura per i passaggi 21 - 23. Congiungere la fine di
ogni filo all'interno della morsettiera [a] sui diversi cavi [b] quindi
mettere in sicurezza le varie zone [c] stringendo la leva più piccola
[d].
Dette er fremgangsmåden for Trin 21 - 23. Træk enden af hver
ledning ind i klemmeblokken [a]ledningerne [b] fastgør så hver
hovedledning [c] ved at stramme den lille sætskrue [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheillea 21- 23. Vie kunkin johdon pää
pääterasian [a] johtoihin [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c]
kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
Lossa fästskruvarna [a] och sänk den övre hylsan [b].
Dit is de werkwijze voor stap 21 t/m 23. Voer het uiteinde van elke
draad in het aansluitblokje [a] op de draden [b] en zet vervolgens
elke voedingsdraad [c] vast door het borgschroee [d] aan te
draaien.
[a]
[b]
Alambre neutro [a] desde el techo al terminal [b] con un alambre
azul.
Le fil neutre [a] du plafond à la borne [b] avec un fil bleu.
Cavo neutro [a] di passaggio dal soffitto al terminale [b] visibile
tramite un filo blu.
Neutral ledning [a] fra loftet til klemmen [b] med en blå ledning.
Nollajohto [a] katosta pääterasiaan [b] sinisellä johdolla.
Nolledare [a] från taket till uttaget [b] med en blå ledning.
Nuldraad [a] vanaf het plafond naar het aansluitpunt [b] met een
blauwe draad.
Nolledare [a] från taket till uttaget [b] med en blå ledning.
21
Line wire [a] from the ceiling to the terminal [b] with a brown wire.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
28
[a]
[b]
22
Ground wire [a] from the ceiling to the terminal [b] with a green
wire with a yellow stripe.
Cable a tierra [a] desde el techo al terminal [b] con un alambre
verde con una raya blanca.
Erden Sie das Kabel [a] von der Decke zum Anschluss [b] durch das
grüne Kabel mit dem gelben Streifen.
Le fil de terre [a] du plafond à la borne [b] avec un fil vert à bande
jaune.
Cavo [a] di passaggio dal soffitto al terminale [b] visibile tramite un
filo verde con una banda gialla.
Jordledning [a] fra loftet til klemmen [b] med en grøn ledning med
en gul stribe.
Maajohto [a] katosta pääterasiaan [b] vihreällä johdolla, jossa on
keltainen raita.
Jordningskabel [a] från taket till uttaget [b] med en grön ledning
med en gul linje.
Aardedraad [a] vanaf het plafond naar het aansluitpunt [b] met
een groen-geel gestreepte draad.
[a]
[b]
Alambre de línea [a] desde el techo al terminal [b] con un alambre
marrón.
Passen Sie Kabel [a] von der Decke zum Anschluss [b] mit einem
braunen Kabel an.
Le fil conducteur [a] du plafond à la borne [b] avec un fil marron.
Cavo [a] di passaggio dal soffitto al terminale [b] visibile tramite filo
marrone.
Netledning [a] fra loftet til klemmen [b] med en brun ledning.
Virtajohto [a] katosta pääterasiaan [b] ruskealla johdolla.
Ledningstråd [a] från taket till uttaget [b] med en brun ledning.
Fasedraad [a] vanaf het plafond naar het aansluitpunt [b] met een
bruine draad.
23
Neutral wire [a] from the ceiling to the terminal [b] with a blue wire.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
29
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ni aucun brin de l soient
visibles une fois les connexions effectuées.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is.
Connect the plug connector [a] from the terminal block [b] to the
plug connector [c] from the motor [d].
Conecte el conector [a] del bloque de terminales [b] al conector
[c] del motor [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
herführt, an den Anschlussstecker [c], der vom Motor [d] herführt.
Connecter la fiche [a] de la plaque à bornes [b] à la fiche [c] du
moteur [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal blocco terminale [b] al
corrispondente connettore a spina [c] dal motore [d].
Tilslut stikkontakten [a] fra klemmeblokken [b] til stikkontakten
[c] fra motoren [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b] pistokeliittimeen [c],
joka tulee moottorista [d].
Anslut stickproppen [a] från uttaget [b] till stickproppen [c] i
motorn [d].
Sluit de stekkerverbinding [a] van het aansluitblokje [b] aan op de
stekkerverbinding [c] van de motor [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
24
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
30
Remove the blade mounting screws [a] from the motor. ese will
be used to mount the blades.
Retire los tornillos de montaje de paleta [a] del motor. Estos se
utilizarán para montar las paletas.
Entfernen Sie die Schaufeleinbauschrauben [a] vom Motor. Diese
werden dazu verwendet, um die Schaufeln zu montieren.
Retirer du moteur les vis de fixation des pales [a]. Elles seront
utilisées pour xer les pales.
Rimuovere dal motore le viti di montaggio delle pale [a]. Queste viti
verranno usate per montare le pale.
Fjern vingemonteringsskruerne [a] fra motoren. Disse skal bruges til
at montere vingerne.
Irrota siiven asennusruuvit [a] moottorista. Käytä näitä siipien
asentamiseen.
Avlägsna bladmonteringsskruvarna [a] från motorn. Dessa kommer
att användas för att montera bladen.
Verwijder de bladarmschroeven [a] uit de motor. Deze worden
gebruikt voor het bevestigen van de propellerbladen.
[a]
25
26
Attach each blade [a] to the fan with two blade mounting screws
[b]. Securely tighten the screws.
Fije cada paleta [a] al ventilador con dos tornillos de montaje de
paleta [b]. Apriete firmemente los tornillos.
Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben
[b] am Ventilator. Die Schrauben fest anziehen.
Fixer chaque pale [a] au ventilateur avec deux vis de fixation de pale
[b]. Bien serrer les vis.
Fissare ciascuna pala [a] al ventilatore con due viti di montaggio
delle pale [b]. Serrare a fondo le viti.
Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren med to vingemonteringsskruer
[b]. Stram skruerne forsvarligt.
Kiinnitä kukin siipi [a] tuulettimeen kahdella siiven asennusruuvilla
[b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst varje blad [a] vid fläkten med två bladmonteringskruvar [b].
Dra åt skruvarna ordentligt.
Bevestig elk blad [a] met twee bladarmschroeven [b] aan de
ventilator. Draai de schroeven stevig vast.
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
31
27
28
To install the wall control, you must first remove the faceplate and
switch assembly from the existing wall control, if you have one. Save
the screws from the faceplate to use for the new one.
Para instalar el control de pared, primero debe retirar el conjunto de
la placa frontal y el interruptor del control de pared existente, si tiene
uno. Guarde los tornillos de la placa frontal para usarlos con el nuevo
control.
Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst die
Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell bereits
vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren Sie die Schrauben
der alten Abdeckung auf, um sie für die neue Abdeckung verwenden
zu können.
Pour installer la commande murale, vous devez d’abord enlever
l’ensemble « cadran-commutateur » de la commande murale
existante s’il en existe une. Conserver les vis du cadran pour xer le
nouveau.
Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere per prima
cosa la piastra anteriore e il complesso dell’interruttore dal controllo a
muro già esistente (se presente). Mettere da parte le viti della piastra
anteriore, in modo da usarle per quella nuova.
For at installere vægkontrollen, skal du først erne kontaktdækslet og
kontaktsamlingen fra vægkontrollen, hvis du allerede har en. Gem
skruerne fra kontaktdækslet til brug med den nye kontrol.
Seinäkytkimen asentamista varten on ensin poistettava aiemman
seinäkytkimen peitelevy ja osat, jos ne ovat olemassa. Säilytä
peitelevyn ruuvit uutta asennusta varten.
För att installera väggkontrollen måste du först ta bort planskivan och
strömbrytaraggregatet från den nuvarande väggkontrollen, om sådan
finnes. Spara skruvarna från planskivan och använd dessa för den nya
planskivan.
Om de wandschakelaar te installeren, moet u eerst de frontplaat en
het schakelblok van de bestaande wandschakelaar verwijderen als u
die hebt. Bewaar de schroeven van de frontplaat en gebruik die voor
de nieuwe frontplaat.
[a]
[b]
[c]
[d]
Lower the lower canopy [a] over the top of the fan motor [b], allowing
the rectangular hole to fit over the reversing switch [c], and securely
tighten the two set screws [d] against the pipe. e canopy will rest on
top of the bracket adapter and should not touch the motor [b].
Baje la campana inferior [a] sobre la parte superior del motor del
ventilador [b], permitiendo que el agujero rectangular se ajuste sobre el
interruptor de inversión [c], y apriete firmemente los dos tornillos de
fijación [d] contra el tubo. La campana descansará en la parte superior
del adaptador del soporte y no debe tocar el motor [b].
Senken Sie die untere Abdeckung [a] über der Oberseite des Ventila-
tormotors [b] ab und platzieren Sie dabei das rechteckige Loch über
dem Umschalter [c] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [d]
gegen das Rohr fest. Die Abdeckung ruht an der Oberseite des Klammer-
adapters und sollte den Motor [b] nicht berühren.
Abaisser le pavillon infŽrieur [a] au-dessus du moteur du ventilateur
[b], en permettant au trou rectangulaire de s’ajuster sur le commuta-
teur d’inversion [c], et bien serrer les vis de blocage [d] sur la colonne.
Le pavillon reposera au sommet de l’adaptateur de bride et ne devra pas
toucher au moteur [b].
Abbassare la calotta inferiore [a] sopra la parte superiore del motore
del ventilatore [b], in modo che il foro rettangolare si posizioni sopra
l’interruttore di inversione [c], quindi serrare a fondo le viti di fermo
[d] dell’asta. La calotta si appoggia alla parte superiore dell’adattatore
della staffa e non deve toccare il motore [b].
Sænk den underste baldakin [a] over toppen af ventilatormotoren
[b], idet du lader det rektangulære hul passe over omskiftekontakten
[c] og stram de to sætskruer [d] forsvarligt mod røret. Baldakinen vil
hvile ovenpå støttemellemstykket og må ikke røre motoren [b].
Laske alempi kupu [a] tuulettimen moottorin [b] päälle siten, että
suorakulmainen reikä sopii suunnanvaihtokytkimen [c] päälle, ja kiristä
asetusruuvit [d] putkea vasten. Kuvun pitää tukeutua telineen sovitti-
men päälle koskettamatta moottoria [b].
Sänk den lägre hylsan [a] över äktmotorns [b] överdel, så att det
rektangulära hålet passar över reverserströmställaren [c], och dra åt
de två fästskruvarna [d] mot ledningen. Hylsan kommer att vila mot
fästsockelns överdel och skall inte nudda motorn [b].
Laat de onderkap [a] zo over de bovenkant van de ventilatormotor
[b] zakken dat de rechthoekige opening over de omkeerschakelaar [c]
past en zet de twee borgschroeven [d] stevig tegen de buis vast. De
bovenkap rust nu op de bovenkant van de beugeladapter maar mag de
motor [b] niet raken.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
32
29
[4]
[3]
OBS! Visad, monterad på planskivan. Planskiva medföljer ej.
Anslut kablarna från kondensatorn [a] till uttaget [b] enligt följande:
Grå från kondensatorn till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Brun från kondensatorn till uttag 3. Dra åt fästskruven.
Grön från kondensatorn till uttag 4. Dra åt fästskruven.
Huomautus: Kuvassa koottuna suojalevyyn. Suojalevy ei ole mukana.
Yhdistä kondensaattori [a] liitäntänapaan [b] seuraavasti:
Harmaa kondensaattorista liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Ruskea kondensaattorista liitäntänapaan 3 . Kiristä asetusruuvi.
Vihreä kondensaattorista liitäntänapaan 4. Kiristä asetusruuvi.
Bemærk: Vist samlet til kontaktdækslet. Kontaktdækslet er ikke
inkluderet.
Tilslut ledningerne fra kondensatoren [a] til klemmerækken [b] således:
Grå fra kondensatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Brun fra kondensatoren til klemme 3 . Stram sætskruen.
Grøn fra kondensatoren til klemme 4. Stram sætskruen.
Nota: visto assemblato alla piastra anteriore. La piastra non è in
dotazione.
Collegare i cavi dal condensatore [a] al terminale [b] come segue:
Grigio dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite.
Marrone dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite.
Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite.
Remarque : Montrée assemblée à la plaque avant. La plaque avant n’est
pas incluse. Connecter les fils du condensateur [a] à la borne [b] de la
manière suivante :
Gris du condensateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage.
Brun du condensateur à la borne 3. Serrer la vis de blocage.
Vert du condensateur à la borne 4. Serrer la vis de blocage.
Anmerkung: Gezeigt montiert auf Frontplatte. Frontplatte wird nicht
mitgeliefert.
Schließen Sie die Kabel vom Kondensator [a] folgendermaßen an das
Anschlussteil [b] an: Grau vom Kondensator an das Anschlussteil 1. Ziehen Sie
die Feststellschraube an. Braun vom Kondensator an Anschlussteil 3 . Ziehen
Sie die Feststellschraube an. Grün vom Kondensator an Anschlussteil 4. Ziehen
Sie die Feststellschraube an.
Nota: Se muestra ensamblado a la placa frontal. La placa frontal no se
suministra.
Conecte los cables del capacitor [a] al terminal [b] de la siguiente manera:
Gris del capacitor al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación.
Marrón del capacitor al terminal 3. Apriete el tornillo de fijación.
Verde del capacitor al terminal 4. Apriete el tornillo de fijación.
Note: Shown assembled to face plate. Face plate is not provided.
Connect the wires from the capacitor [a] to the terminal [b] as
follows:
Grey from the capacitor to terminal 1. Tighten the set screw.
Brown from the capacitor to terminal 3 . Tighten the set screw.
Green from the capacitor to terminal 4. Tighten the set screw.
Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos
[b] als volgt met het aansluitpunt [c].
Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten.
Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef
vastzetten.
30
Connect the wire from the fan [a] and the wire from the wall [b] to
the terminal [c] as follows:
Line out from the fan to terminal 1. Tighten the set screw.
Supply in from the wall to terminal 2 . Tighten the set screw.
Conecte los cables del ventilador [a] y de la pared [b] al terminal [c]
de la siguiente manera: Salida de línea del ventilador al terminal 1.
Apriete el tornillo de fijación. Entrada de alimentación de la pared al
terminal 2 . Apriete el tornillo de fijación.
Schließen Sie das Kabel vom Ventilator [a] und das Kabel aus der
Wand [b] folgendermaßen an das Anschlussteil [c] an:
Schnüren Sie vom Ventilator zum Anschlussteil 1 ab. Ziehen Sie die
Feststellschraube an. Rüsten Sie von der Wand zum Anschlussteil 2
auf. Ziehen Sie die Feststellschraube an.
Connecter les fils du ventilateur [a] et le fil du mur [b] à la borne [c]
de la manière suivante :
Fil de sortie du ventilateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage.
Alimentation du mur à la borne 2. Serrer la vis de blocage.
Collegare il cavo dal ventilatore [a] e il cavo dalla parete [b] al
terminale [c] come segue:
Allineare dal ventilatore al terminale 1. Serrare la vite.
Alimentare dalla parete al terminale 2 . Serrare la vite.
Tilslut ledningen fra ventilatoren [a] og ledningen fra væggen [b] til
klemmerækken [c] således:
Ledning ud fra ventilatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Strømforsyning ind fra væggen til klemme 2. Stram sætskruen.
Yhdistä tuulettimen johto [a] ja seinäjohto [b] liitäntänapaan [c]
seuraavasti:
Tuulettimen johto liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Seinäjohto liitäntänapaan 2 . Kiristä asetusruuvi.
Anslut kabeln från fläkten [a] och kabeln från väggen [b] till uttaget
[c] enligt följande:
Kabeln ut från fläkten till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Spänningskällan in från väggen till uttag 2. Dra åt fästskruven.
Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos
[b] als volgt met het aansluitpunt [c].
Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten.
Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef
vastzetten.
[c]
[a]
[4]
[1]
[1]
[a]
[b]
[2]
[2]
[3]
[b]
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
33
31
Be sure no bare wire is exposed at the connection points. Push the
wires into the electrical box and mount the wall control assembly [a]
to the wall electrical box using the two screws [b] previously removed.
Asegúrese de que no queden expuestos conductores desnudos en los
puntos de conexión. Introduzca los cables en la caja de empalmes y
monte el conjunto del control de pared [a] a la caja de empalmes de la
pared con los dos tornillos [b] que se retiraron previamente.
Stellen Sie sicher, dass kein blanker Draht an den Verbindungspunkten
bloßliegt. Drücken Sie die Kabel in den Stromkasten und montieren
Sie die Wand-Kontrolleinheit an den Wand-Stromkasten [a], wobei die
beiden vorher entfernten Schrauben [b] zu benutzen sind.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas l dénudé exposé aux points de connexion.
Pousser les fils dans la boîte de raccordement et monter la commande
murale [a] à la boîte de raccordement à l'aide des deux vis [b] enlevées
précédemment.
Accertarsi che non siano esposti cavi scoperti nei punti di
connessione. Spingere i cavi nella scatola elettrica e montare
l'alloggiamento di controllo a muro [a] alla scatola elettrica a parete
utilizzando le due viti [b] precedentemente rimosse.
Vær sikker på at ingen uisolerede ledninger er synlige ved
samlingspunkterne. Skub ledningerne ind i stikdåsen og montér
vægkontrolsamlingen [a] til vægstikdåsen med de to skruer som
tidligere [b] blev ernet.
Varmista, ettei liitäntäkohdissa ole paljaita johtoja. Työnnä johdot
sähkörasiaan ja asenna seinäkytkin [a] rasiaan kahdella aiemmin
poistamallasi [b] ruuvilla.
Se till att inge blottad ledning är exponerad vid anslutningspunkterna.
Tryck in ledningarna i eldosan och montera vägguttagsaggregatet
[a] på eldosan med användning av de två skruvarna som tidigare [b]
tagits bort.
Zorg ervoor dat op de aansluitpunten geen ongeïsoleerde draad
zichtbaar is. Duw de draden in de verdeeldoos en monteer de
wandschakelunit [a] met de twee schroeven [b] die u tevoren hebt
verwijderd op de verdeeldoos in de wand.
[b]
[a]
32
Turn on the electrical power to the fan.
Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
Mettre le ventilateur sous tension.
Dare corrente al ventilatore.
Tænd for kontakten til ventilatoren.
Kytke sähkövirta tuulettimeen.
Slå på strömmen till fläkten.
Schakel de stroom naar de ventilator in.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
34
33
1 Fan low
2 Fan medium
3 Fan high
OFF Fan off
1 Ventilador más baja
2 Ventilador mediano
3 Ventilador más alta
OFF Apagar el ventilador
1 Ventilator niedrig
2 Ventilator mitttel
3 Ventilator hoch
OFF Ventilator aus
1 Ventilateur faible
2 Ventilateur moyenne
3 Ventilateur forte
OFF Ventilateur éteinte
1 Ventilatore bassa
2 Ventilatore media
3 Ventilatore alta
OFF Ventilatore spenta
1 Lav
2 Middel
3 Høj
OFF Slukket
1 Hidas
2 Normaali
3 Nopea
OFF Pois
1 Låg hastighet
2 Medelhastighet
3 Hög hastighet
OFF Av
1 Laag
2 Gemiddeld
3 Hoog
OFF Uit
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
35
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. e
product is not warranted against rust or cosmetic scratches.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Wir leisten
keine Garantie gegen Rost oder Kratzer.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo
ya que dañará el acabado. El producto no está garantizado contra
rasguños de oxidación ni superciales.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
36
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le ni. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Ce
produit n’est pas garanti contre la rouille ou les rayures.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture. Il prodotto non è
garantito contro la ruggine o graffi.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan erne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let ernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen. Ventilatoren
har ikke garanti mod rust eller overfladiske ridser.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
37
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen. Het product is niet gegarandeerd tegen roest of
oppervlakkige krassen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittel. Tuotteen takuu ei kata
ruostevahinkoja eikä pintanaarmuja.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan. Produkten är inte garanterad mot rost eller kosmetiska repor.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunterterförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
38
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Set the dial to the desired fan speed.
• Check the plug connection in the switch housing according to the
directions.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
• Loosen canopy setscrews and reposition canopy so that it does
not contact the motor housing.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
Tighten all nut/bolt assemblies.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Ventilatorgeschwindigk
eit.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen im Schaltergehäuse laut
den Anweisungen.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Lockern Sie die Abdeckungsstellschrauben und richten Sie die
Abdeckung neu aus, sodass sie nicht mit dem Motorgehäuse in
Berührung kommt.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben fest.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de cableado.
Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
• Verique las conexiones en la caja del interruptor de acuerdo con
las instrucciones.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Afloje los tornillos de fijación de la campana y colóquela
nuevamente de modo que no toque la caja del motor.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
Apriete todos los conjuntos tuerca/perno.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
39
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du câblage.
Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
• Vérier la connexion des ches dans le boîtier du commutateur
en fonction des directions.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Desserrer les vis de blocage du pavillon et replacer le pavillon de
façon à ce qu’il ne touche pas au boîtier du moteur.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
Serrer tous les ensembles boulon/écrou.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlfinding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
Indstil viseren på den ønskede ventilatorhastighed.
• Efterse stikproppen i kontakthuset ifølge instruktionerne.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Løsn baldakinsætskruerne og flyt baldakinen lidt, så den ikke
rører motorhuset.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
Stram alle møtrik/skrue-samlinger.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei li.
Impostare il selettore sulla velocità desiderata del ventilatore.
• Controllare i collegamenti degli spinotti nell’alloggiamento del
deviatore secondo le istruzioni.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale no a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Allentare le viti di fermo della calotta e riposizionarla in modo
che non entri in contatto con l’alloggiamento del motore.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
Serrare i gruppi dado/bullone.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
40
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Stel de draaischijf in op de gewenste draaisnelheid van de
ventilator.
• Controleer of de stekerverbinding in de schakeldoos in orde is
zoals in de handleiding aangegeven.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
• Maak de stelschroeven van bovenkap los en plaats de bovenkap
vervolgens zó dat deze geen contact maakt met het motorhuis.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
Draai alle bouten en moeren goed vast.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Aseta valitsin haluttuun nopeuteen.
• Tarkista kytkinkotelon pistokeliitin ohjeiden mukaisesti.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Avaa kuvun asetusruuveja ja aseta kupu uudelleen siten, ettei se
kosketa moottorikoteloa.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
•Kiristä kaikki mutterit ja ruuvit.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, äkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
Ställ in visarskivan på lämplig fläkthastighet.
• Kontrollera att kontaktdonet i kontakthuset sitter som det ska.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Lossa hylsans fästskruvar och placera om hylsan så att den inte är
i kontakt med motorhuset.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde äkten.
• Dra åt alla skruvar.
Dra åt alla mutter-/ bultaggregat.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
41594 07/19/10
1/41