Hunter Fan 24144 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
41543 09/15/2014
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
2
Introducción y preparación ............................................................................................................................................... 3
Leyenda de herramientas y materiales ......................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................15
Operación y localización de fallas ................................................................................................................................41
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Werkzeug- und Bauteillegende ........................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................41
Introduction et préparation ..............................................................................................................................................4
Légende des outils et de la quincaillerie ...................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et dépannage ....................................................................................................................................42
Introduzione e preparazione .............................................................................................................................................4
Legenda strumenti e attrezzi ..........................................................................................................................................10
Installazione ............................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e risoluzione dei problemi ...........................................................................................................42
Introduktion og Forberedelse ...........................................................................................................................................4
Værktøj og Beslag Forklaring ..........................................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlfinding ............................................................................................................................................................... 42
Esittely ja valmistelu ...............................................................................................................................................................5
Työkalujen ja kiinnikkeiden kuvateksti ..................................................................................................................... 11
Asennus......................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja vianmääritys .......................................................................................................................................................43
Introduktion och preparation ..........................................................................................................................................5
Teckenförklaring för verktyg och material .............................................................................................................. 11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och felsökning .............................................................................................................................................................43
Inleiding en voorbereiding ..................................................................................................................................................5
Verklaring gereedschappen en bevestigingsmateriaal .....................................................................................11
Installatie ...................................................................................................................................................................................15
Bediening en problemen oplossen ..............................................................................................................................43
Introduction and Preparation ......................................................................................................................................... 3
Tool and Hardware Legend ............................................................................................................................................... 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................41
3
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes De La Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor Der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie
in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
English
Espanol
Deutsch
6
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a
Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. The
booklet also includes information to ensure your fan support and
outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed
by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for
reference and save any extra parts. If you have a damaged fan
blade, please return all blades for replacement. If you are installing
more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such as
wall-mounted speed controls and extension down-rods for ceilings
higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance,
all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow
the instructions for use and installation included with the Hunter
accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only
Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan
los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos,
tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador,
como controles de velocidad montados en pared y varillas de
extensión para techos mayores que 2,6 m. Para asegurar un
funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores
Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus
extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación
incluidas con el accesorio de Hunter.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet zur Erweiterung Ihres Ventilators zahlreiche
Zubehörteile, wie beispielsweise den wandmontierten
Geschwindigkeitsregler und Verlängerungsstangen für Decken,
die höher als 2,6 m sind. Um eine schwankungsfreie und stabile
Leistung zu garantieren, werden für alle Hunter-Ventilatoren
Rohrverlängerungen mit 2 cm Innendurchmesser verwendet.
Folgen Sie den Anweisungen zum Gebrauch und zur Installation,
die mit Ihrem Hunter-Zubehör geliefert wurden.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres
Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und
Zubehör.
9
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
SAE 7/16” Inbusschlüssel
flacher Schraubenzieher
elektrischer Bohrer mit 3,5
mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Llave hexagonal (Allen) incluida Llave de cubo de SAE 7/16”
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Allen Wrench (included)
Wrench
Hammer
Tape Measure
SAE 7/16" Socket Wrench
Kreuzschraubenzieher
English
Espanol
Deutsch
12
Eng lish Espanol Deutsch
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
is appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
• Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes
al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
• Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie
die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl
zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie
beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole.
• Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen
Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln
ein.
• Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
• Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
• Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator
direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an
diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und
Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung
über die Benutzung des Gerätes erhalten haben.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
15
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Fan Mounting Options
This fan may only be mounted using a standard mounting style
as outlined in this manual.
Opciones De Montaje De Ventilador
Este ventilador sólo puede montarse con un tipo de montaje
estándar, como se describe en este manual.
Möglichkeiten Der Montage Eines Ventilator
Dieser Ventilator kann nur unter Verwendung der
Standardmontagemethode angebracht werden, die in diesem
Benutzerhandbuch beschrieben ist.
Options De Montage Du Ventilateur
Ce ventilateur doit être seulement fixé en utilisant un type de
fixation standard comme le recommande ce manuel.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
Questo ventilatore si può montare solo secondo lo schema di
montaggio standard descritto in questo manuale.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Tämän tuulettimen saa asentaa vain käyttäen vakioasennusta
tässä oppaassa kuvatulla tavalla.
Olika Monteringsmetoder
Denna fläkt får endast monteras med användning av en
standardmontering , enligt beskrivning i denna manual.
Standard Mounting is the most common way to mount a
ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings
2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken
empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. La confezione
contiene una prolunga che permette di distanziare
maggiormente il ventilatore dal soffitto. Il montaggio standard
è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia
kattoja varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Deze ventilator mag alleen gemonteerd worden met behulp
van een standaard montagestijl zoals in deze handleiding
aangegeven.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van
ophangen van een plafondventilator. Wij adviseren de
standaardmontage voor plafonds van 2,6 m en hoger.
Ventilatormonteringsmuligheder
Denne ventilator må kun monteres med standard montering
som angivet i denne brugsvejledning.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6
meter høje eller højere.
>2,3 m
2,6 m
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
16
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before
proceeding to page 21. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 6-9 before proceeding to page 21.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 5 antes de
continuar en la página 21. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 6 al 9 antes de continuar en la página
21.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 1-5, bevor Sie mit Seite 21 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 6-9,
bevor Sie mit Seite 21 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant
d’aller à la page 21. Si votre plafond nest pas en béton, suivre
les étapes 6 à 9 avant d’aller à la page 21.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-5 prima
di passare a pagina 21. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 6-9 prima di passare a pagina 21.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen
siirtymistä vaiheeseen 21. Muita pintoja varten suoritetaan
vaiheet 6-9 ennen siirtymistä vaiheeseen 21.
Om du har ett betongtak, följ steg 1-5 före du fortsätter till
sid. 21. Om du har ett icke-betong tak, följ steg 6-9 före du
fortsätter till sid. 21.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 voordat u
verder gaat op pagina 21. Als uw plafond niet van beton is,
volg dan stap 6 t/m 9 voordat u verder gaat op pagina 21.
Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-5, før du går videre til
side 21. Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 6-9, før du går
videre til side 21.
1
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate [a] as a guide for measurement and
accuracy.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo [a] como una guía para
medición y exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a]
pour prendre la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le
misure e l'accuratezza.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää
käyttäen kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor
twee gaten waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt
om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
8
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
17
Place the three black rubber isolators [a] into the round
ceiling plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los
agujeros redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b].
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les
trous ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della
piastra a soffitto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn
reikiin [b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i
takplattan [b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde
openingen van de plafondplaat [b].
[a]
[b]
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes
until the ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los
agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher,
bis die Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30
mm [a] dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras
du plafond.
Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le
estremità non sono a livello del soffitto.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne
indtil enderne sidder på linie med loftet.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden
päät ovat tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med
taket.
Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten
totdat de koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
[a]
8 mm
2
3
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
18
Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling
plate [b]. Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until
the rubber isolators [c] are tight against the ceiling. Place the
spring washer, flat washer and screw [d] on the anchor and
secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas
de la placa de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los
anclajes [a] hasta que los aisladores de goma [c] queden
apretados contra el techo. Coloque la arandela de seguridad,
la arandela plana y el tornillo [d] en el anclaje y apriételo
firmemente.
Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der
Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker
[a] schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke
anliegen. Die Federscheibe, Unterlegscheibe und Schraube
[d] auf den Anker schieben und fest anziehen.
Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la
plaque de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les
ancres [a] jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c]
soient serrés contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la
rondelle plate et la vis [d] sur l’ancre et bien les serrer.
Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i
loftspladen [b]. Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil
gummiisolatorerne [c] sidder stramt imod loftet. Placér
fjederspændeskiven, den flade spændeskive og skruen [d]
på ankret og stram forsvarligt.
Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin.
Paina kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet
[c] ovat tiukasti kattoa vasten. Aseta jousialuslevy, litteä
aluslevy ja ruuvi [d] ankkuriin ja kiristä hyvin.
Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan
[b]. Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna
[c] ligger an mot taket. Placera fjäderbrickan, den platta
brickan och skruven [d] på staget och dra åt ordentligt.
Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de
plafondplaat [b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen
[a] tot de rubber isolators [c] stevig tegen het plafond
drukken. Bevestig de veerring, platte onderlegring en schroef
[d] op de uitzetplug en zet ze stevig vast.
Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b].
Premere la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli
isolanti in gomma [c] non vengono fissati contro il soffitto.
Posizionare la rondella elastica, la rondella piatta e la vite
[d] sul tassello e fissarle.
[b]
[a]
[c]
[d]
4
5
[a]
[b]
Thread the supply mains [a] through the center hole of the
ceiling plate [b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del
agujero central de la placa de techo [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la
plaque de plafond [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af
loftspladen [b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
19
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
6
7
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo [a] como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
[a] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet
du bruger loftspladen [a] som en guide til opmåling og
nøjagtighed.
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij
u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
Place the ceiling gasket [a] on the top of the ceiling plate
[b] pushing the three round rubber pieces through the three
corresponding holes on the ceiling plate.
Coloque la empaquetadura de techo [a] en la parte superior
de la placa de techo [b] empujando las tres piezas redondas
de caucho a través de los tres agujeros correspondientes en la
placa de techo.
Platzieren Sie die Deckendichtung [a] auf der Deckenplatte
[b] und drücken Sie dabei die drei runden Gummistücke durch
die drei entsprechenden Löcher in der Deckenplatte.
Placez la garniture de plafond [a] sur le dessus de la plaque
de plafond [b] en poussant les trois pièces rondes de
caoutchouc à travers les trous correspondant de la plaque de
plafond.
Posizionare la guarnizione a soffitto [a] sopra la piastra a
soffitto [b] e spingere i tre elementi rotondi in gomma nei tre
fori corrispondenti della piastra a soffitto.
Placer loftspakningen [a] ovenpå loftspladen [b] idet du
skubber de tre runde gummistykker gennem de tre tilsvarende
huller på loftspladen.
Aseta kattotiiviste [a] kattolevyn [b]älle ja paina kolme
pyöreätä kumiosaa kattolevyssä olevien kolmen vastaavan
reiän lävitse.
För delvis in två av de tre takskruvarna [a] i sidan på
takplattan [b] medan du trycker de tre runda gummidelarna
genom de tre motsvarande hålen på takplattan.
Plaats de plafondafdichting [a] boven op de plafondplaat
[b] en druk de drie ronde rubber stukjes door de drie
corresponderende gaten in de plafondplaat.
[a]
[b]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
20
8
9
Pull the supply mains [a] through the center hole of the
ceiling plate [b] and ceiling gasket [c] then align the two
holes in the ceiling plate [b] with the pilot holes [d].
Tire de los alambres de alimentación [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b] y la empaquetadura de techo
[c] y alinee los dos agujeros en la placa de techo [b] con los
agujeros piloto [d].
Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere
Loch der Deckenplatte [b] und der Deckendichtung [c] und
richten Sie dann die Löcher in der Deckenplatte [b] an den
Spreizdübeln [d] aus.
Tirez la canalisation d’alimentation [a] à travers le trou
central de la plaque de plafond [b] et la garniture de plafond
[c], puis alignez les deux trous de la plaque de plafond [b]
avec les trous pilotes [d].
Tirare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro
centrale della piastra a soffitto [b] e della guarnizione a
soffitto [c], quindi allineare i due fori della piastra a soffitto
[b] ai tasselli di espansione [d].
Træk hovedledningen [a] gennem hullet i midten af
loftspladen [b] og loftspakningen [c] og stil så de to huller i
loftspladen [b] på linie med forhullerne [d].
Vedä pääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän ja
kattotiivisteen [c] lävitse ja kohdista kattolevyn [b] ruuvit
ohjausreikiin [d].
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och
taktätningen [c] och rikta sedan in de två hålen i takplattan
[b] med styrhålen [d].
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b] en de plafondafdichting [c] en breng de
gaten in de plafondplaat [b] vervolgens precies tegenover de
voorboorgaten [d].
Screw the ceiling plate screws [a] through the ceiling plate
and gasket, into the pilot holes [b].
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
Coloque los tornillos de la placa de techo [a] a través de la
placa de techo y la empaquetadura de techo dentro de los
agujeros piloto [b].
Schrauben Sie die Deckenplattenschrauben [a] durch die
Deckenplatte und Deckendichtung in die Vorbohrungen [b].
Visser les vis de la plaque de plafond [a] à travers la plaque de
plafond et le joint de plafond dans les avant-trous [b].
Avvitare le viti della piastra da soffitto [a] attraverso tale
piastra e la guarnizione da soffitto nei fori pilota [b].
Skru loftspladeskruerne [a] gennem loftspladen og
loftspakningen ind i forhullerne [b].
Kierrä kattolevyn ruuvit [a] kattolevyn ja kattotiivisteen
lävitse ohjausreikiin [b].
Skruva i takplattans skruvar [a] genom takplattan och
taktätningen i styrhålen [b].
Draai de plafondplaatschroeven [a] via de plafondplaat en de
plafondafdichting in de voorboorgaten [b] vast.
22
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Place the fan housing [a] over the adapter gasket [b] and
attach with three motor adapter screws [c].
Coloque la caja superior del ventilador [a] sobre la
empaquetadura del adaptador [b] y fíjela con tres tornillos
del adaptador del motor [c].
Platzieren Sie das obere Ventilatorgehäuse [a] über
der Adapterdichtung [b] und befestigen Sie es mit drei
Motoradapterschrauben [c].
Placez le boîtier supérieur du ventilateur [a] sur la garniture
de l’adaptateur [b] et fixez à l’aide de trois vis d’adaptateur
moteur [c].
Posizionare il corpo superiore del ventilatore [a] sopra
la guarnizione dell’adattatore [b] e fissarlo con tre viti
dell’adattatore del motore [c].
Placera den over fläktkåpan [a] över adapterpackningen [b]
och fäst med tre motoradapterskruvar [c].
Plaats het bovenste ventilatorhuis [a] op de
adapterafdichting [b] en bevestig het met drie
motoradapterschroeven [c].
Placer det øverste ventilatorhus [a] over
mellemstykkepakningen [b] og saml med tre
motormellemstykkeskruer [c].
Aseta ylempi tuuletinkotelo [a] sovittimen tiivisteen [b]
päälle ja kiinnitä kolmella moottorin sovittimen ruuvilla [c].
Pull the motor wires [a] through the pipe [b] and screw the
pipe into the fan [c] until tight. Threads on the pipe may be
visible after tightening, this is normal.
Tire los alambres del motor [a] a través del tubo [b] y
enrosque el tubo en el ventilador [c] hasta que esté ajustado.
La rosca en el tubo puede ser visible después del apriete; esto
es normal.
Ziehen Sie die Motorkabel [a] durch das Rohr [b] und
schrauben Sie das Rohr im Ventilator [c] fest. Es kann
vorkommen, dass noch ein Teil des Gewindes am Rohr sichtbar
ist, dies ist völlig normal.
Tirez les fils du moteur [a] à travers le tube [b] et vissez le
tube dans le ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Le
filetage du tube pourrait être visible après l’avoir serré, c’est
normal.
Tirare i cavi del motore [a] attraverso l’asta [b] e serrare
quest’ultima sul ventilatore [c], fino a quando risulti fissata
saldamente. Dopo il serraggio, la filettatura dell’asta potrebbe
restare visibile; ciò è normale.
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b] og skru røret
ind i ventilatoren [c] indtil det sidder stramt. Gevindet på
røret kan være synligt efter det er strammet til og dette er
normalt.
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse ja kierrä putki
kiinni tuulettimeen [c] tiukalle. Putken kierteet voivat jäädä
kiristämisen jälkeen näkyviin, mikä on normaalia.
Dra motorkablarna [a] genom ledningen [b] och skruva i
ledningen i fläkten [c] tills den sitter stadigt. Gängorna på
ledningen kan vara synliga efter åtdragningen, detta är normalt.
Trek de motorbedrading [a] door de pijp [b] en schroef de
pijp in de ventilator [c] totdat hij vast zit. De schroefdraad
op de pijp kan na het aandraaien nog zichtbaar zijn maar dit is
normaal.
[a]
[b]
[c]
10
11
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
23
Tighten the setscrew [a] against the pipe [b].
Apriete el tornillo de ajuste [a] contra el tubo [b].
Ziehen Sie die Stellschraube [a] gegen das Rohr [b] fest.
Serrez les vis de réglages [a] contre le tube [b].
Serrare la vite di fermo [a] dell’asta [b].
Stram sætskruen [a] imod røret [b].
Kiristä asetusruuvi [a] putkea [b] vasten.
Dra åt fästskruven [a] mot ledningen [b].
Zet de stelschroee [a] tegen de pijp [b] vast.
Pull the motor wires [a] through the adapter cover [b] and
slide onto the pipe [c] to cover the adapter [d]. Twist the
adapter cover when moving up or down the pipe to prevent
the adapter cover ring [e] from slipping out of place.
Tire de los alambres del motor [a] a través de la cubierta
del adaptador [b] y deslice sobre el tubo [c] para cubrir el
adaptador [d]. Gire la cubierta del adaptador cuando mueva
hacia arriba o hacia abajo el tubo para evitar que el anillo de la
cubierta del adaptador [e] se deslice fuera de su posición.
Ziehen Sie die Motorkabel [a] durch die Adapterabdeckung
[b] und schieben Sie diese über das Rohr [c], um den Adapter
[d] abzudecken. Drehen Sie die Adapterabdeckung, wenn Sie
das Rohr nach oben oder unten bewegen, um zu verhindern,
dass der Adapterabdeckungsring [e] wegrutscht.
Tirez les fils du moteur [a] à travers le boîtier de l’adaptateur
[b] et glissez-les sur le tube [c] pour couvrir l’adaptateur [d].
Tournez le couvercle de l’adaptateur lorsque vous le déplacez
de haut en bas sur le tube afin d’empêcher l’anneau du
couvercle de l’adaptateur [e] de glisser.
Tirare i cavi del motore [a] attraverso la copertura
dell’adattatore [b] e fare scorrere quest’ultima lungo l’asta
[c], in modo da coprire l’adattatore [d]. Inclinare la copertura
dell’adattatore mentre la si sposta verso l’alto o verso il
basso lungo l’asta, per impedire che l’anello della copertura
dell’adattatore [e] fuoriesca dalla propria sede.
Træk motorledningerne [a] gennem mellemstykkedækslet
[b] og lad dette glide ovenpå røret [c] for at dække
mellemstykket [d]. Drej mellemstykkedækslet når
det flyttes op ad eller ned ad røret for at forhindre at
mellemstykkedækselringen [e] glider ud.
Vedä moottorin johdot [a] sovittimen kannen [b] lävitse
ja liu’uta kansi putkeen [c] sovittimen [d] peitoksi. äntele
sovittimen kantta liikuttaessasi sitä ylös tai alas putkea pitkin,
jotta sovittimen kannen rengas [e] ei luistaisi paikaltaan.
Dra motorkablarna [a] genom adapterhylsan [b] och
träd detta över ledningen [c] för att täcka adaptern [d].
Vrid adapterhylsan när du för den uppåt eller nedåt, så att
adapterhylsans ring [e] inte kommer fel.
Trek de motorbedrading [a] door de adapterkap [b] en
schuif deze over de pijp [c] om de adapter [d] af te dekken.
Draai de adapterkap rond wanneer u deze over de buis
op of neer beweegt om te voorkomen dat de ring van de
adapterkap [e] van zijn plaats glijdt.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
12
13
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
24
14
15
Slide the following parts onto the wires in this order: canopy
[d], hanger bracket [c], Trilobular ball [b], and black
wedge [a].
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden:
campana [d], soporte de suspensión [c], bola Trilobular™
[b] y cuña negra [a].
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die
Kabel: Abdeckung [d], Halteklammer [c], Trilobular Kugel
[b], und schwarzer Keil [a].
Passer les fils dans les pièces suivantes dans cet ordre : Pavillon
[d], bride de suspension [c], Boule Trilobular™ [b], et coin
noir [a].
Fare scorrere le parti seguenti lungo i fili, in quest’ordine:
calotta [d], staffa di sospensione [c], sfera Trilobular™ [b] e
cuneo nero [a].
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: baldakin [d], bæreplade [c], Trefligskugle™ [b],
og sort skråskive [a].
Liu’uta seuraavat osat johtojen päälle tässä järjestyksessä: kupu
[d], ripustustuki [c], Trilobular-pallo [b] ja musta kiila [a].
Tryck in följande delar i kablarna i följande ordning: hylsa [d],
upphängningshållare [c], Trilobular kula [b], och svart kil
[a].
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b] en
zwarte keg [a].
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del
tubo [b].
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des
Rohres [b].
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore
dell’asta [b].
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b].
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
[d]
[c]
[b]
[a]
[a]
[b]
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
25
16
17
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe
[b]. Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge
[a].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo
[b]. Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para
estabilizar la cuña [a].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der
Röhre [b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um
den Keil [a] zu stabilisieren.
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans
le fourreau [b], insérer la goupille [c] dans les trous pour
stabiliser le coin [a].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b].
Inserire il perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i ret
[b]. Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere
skråskiven [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c]
reikien lävitse tukemaan kiilaa [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c]
reikien lävitse tukemaan kiilaa [a].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen
in de buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de
keg [a] vast te zetten.
Pull the Trilobular ball [a] up over the wedge [b] and allow
the ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
Levante la bola Trilobular [a] sobre la cuña [b] y permita
que los extremos del pasador [c] se asienten en el área
recortada de la bola.
Ziehen Sie die Trilobular Kugel [a] über den Keil [b] hinauf
und lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen
Bereich der Kugel liegen.
Tirer la boule Trilobular [a] au-dessus du coin [b] pour que
les extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la
boule.
Tirare la sfera Trilobular [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Træk Trefligskuglen[a] op over skråskiven [b] og lad
enderne af bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Vedä Trilobular-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin
[c] päät pallon leikkauksiin.
För Trilobular bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på
stiftet [c] sitta i den utskurna delen av bollen.
Trek de Trilobular bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg
dat de einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
[a]
[b]
[c]
[a]
[b]
[c]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
26
18
19
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular ball [b]
and securely tighten. The top of the positioning screw [a] will
rest on the wedge [c] and hold the ball in place.
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular
[b] y apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de
ubicación [a] descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola
en su posición.
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular-Kugel
[b] stecken und fest anziehen. Die Oberkante der
Positionsschraube [a] ruht auf dem Keil [c] und hält die
Kugel in Position.
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular [b] et
bien la serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur
le coin [c] et tiendra la boule en place.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular
[b] e serrare a fondo. La parte superiore della vite di
posizionamento [a] si appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede
la sfera.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram
forsvarligt. Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på
skråskiven [c] og holde kuglen på plads.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular-palloon [b] ja kiristä
ruuvi. Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä
pitäen palloa paikallaan.
För in inställningsskruven [a] i Trilobular-kulan [b] och dra
åt ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer
att vila på kilen [c] och hålla kulan på plats.
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai
hem stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de
keg [c] en houdt de bol op zijn plaats.
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket
[a] with the three matching slots on the ceiling plate [b] then
rotate counterclockwise to engage all three tabs.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte
de suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa
de techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar
las tres pestañas.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei
Einraststücke an der Halteklammer [a] mit den passenden
drei Schlitzen in der Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen
den Uhrzeigersinn, um alle drei Einraststücke einzurasten.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride
de suspension [a] en face des trois fentes correspondantes
de la plaque de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens
antihoraire pour engager les trois languettes.
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra
a soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare
tutte e tre le alette.
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a]
linie med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej
mod uret for at lade alle tre flige glide på plads.
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta
kattolevyn [b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä
vastapäivään, niin että kaikki kolme uloketta kiinnittyvät
paikalleen.
Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet
[a] i linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och
vrid sedan motsols för att fixera att tre tabbar.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op
de draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de
plafondplaat [b]; draai het geheel vervolgens naar links om de
drie uitsteeksels vast te zetten.
[c]
[b]
[a]
[a]
[b]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
28
21
22
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger
bracket [b].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del
soporte de suspensión [b].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite
der Halteklammer [b].
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de
suspension [b].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b].
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de
draagconsole [b].
This is the procedure for steps 23-25. Thread the end of each
wire into the terminal block [a] on the hanger bracket [b],
then secure each supply main [c] by tightening the small
setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 23 al 25. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en
el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la
red [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 23-25. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie
die kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
Cest la procédure pour les étapes 23 à 25. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de
suspension [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c]
en serrant les petites vis d’arrêt [d].
Questo è il procedimento dalla fase 23 alla 25. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di
sospensione [b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c]
avvitando le viti di fissaggio piccole [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 23-25. Før enden af hver
ledning ind i klemmerækken [a]bærepladen [b] og sæt
hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Nämä ohjeet ovat vaiheille 23-25. Pujota kunkin johdon
pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin
syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Detta är proceduren för stegen 23-25. För änden av varje
kabel in i kontaktblocket [a] hängdonet [b], fäst sedan
varje elkabel [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de procedure voor stap 23 t/m 25. Druk het uiteinde
van elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de
draagconsole [b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor
stuk vast door de montageschroees [d] aan te draaien.
[a] [d]
[b]
[c]
[b]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
29
23
24
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b]
marcado .
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss [b] .
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b]
aangegeven met .
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten
Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä ”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met
“N”.
[b]
[a]
[b]
[a]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
30
25
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten
Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
L”.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met
"L".
[b]
[a]
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the
hanger bracket [c] to the plug connector [d] on the fan
wires [e].
Conecte el conector [a] del terminal [b] en el soporte de
suspensión [c] con el conector [d] en los alambres del
ventilador [e].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom
Anschlussblock [b] an der Halteklammer [c] herführt, an den
Anschlussstecker [d] an den Ventilatorkabeln [e] an.
Connecter la fiche [a] de la borne [b] sur la bride de
suspension [c] à la fiche [d] des fils du ventilateur [e].
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla
staffa di sospensione [c] al corrispondente connettore a
spina [d] sui cavi del ventilatore [e].
Kobl stikkontakten [a] fra klemmen [b]bærepladen [c] til
stikkontakten [d]ventilatorledningerne [e].
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b], joka sijaitsee
ripustustuessa [c], pistokeliittimeen [d], joka on kiinni
tuulettimen johdoissa [e].
Fäst vägguttaget [a] från uttaget [b]
upphängningshållaren [c] vid vägguttaget [d]
fläktkablarna [e].
Sluit de stekkerconnector [a] van het aansluitblok [b] van
de draagconsole [c] aan op de stekkerconnector [d] van de
ventilatorbedrading [e].
[a]
[c]
[b]
[e]
[d]
26
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-
concrete ceilings, or inside the hanger bracket [b] for concrete
ceilings.
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida
[a] para techos que no son de concreto, o dentro del soporte
de suspensión [b] para techos de concreto.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken innerhalb
der Halteklammer [b] verstaut werden.
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a]
pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de
suspension [b] pour les plafonds en béton.
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della
scatola di distribuzione [a] per i soffitti non in cemento,
o all’interno della staffa di sospensione [b] per i soffitti in
cemento.
Ekstra ledning kan placeres indeni stikdåsen [a] til ikke-
betonlofter, eller indeni bærepladen [b] til betonlofter.
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään
(ei-betoniset katot) tai ripustustuen [b] sisään (betonikatot).
Extra kabel kan placeras i uttaget [a] för tak som ej är gjorda av
betong eller i hängdonet [b] för betingtak.
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds
wegbergen in de aansluitdoos [a] en bij betonnen plafonds in
de draagconsole [b].
[b]
[a]
27
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections.
Failure to complete the following steps carefully could result in the fan
falling.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer
las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten
Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte
nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des
Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une
fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne
suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di
montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter
tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan
ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen
jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota
paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet
att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
31
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
32
Raise the canopy [a] over the hanger bracket [b] and align
the three holes of the canopy [a] with the ceiling plate [c].
Eleve la campana [a] sobre el soporte de suspensión [b] y
alinee los tres agujeros de la campana [a] con la placa de
techo [c].
Heben Sie die Abdeckung [a] über die Halteklammer [b] und
richten Sie die drei Löcher der Abdeckung [a] an der
Deckenplatte [c] aus.
Lever le pavillon [a] au-dessus de la bride de suspension [b]
et aligner les trois trous du pavillon [a] avec la plaque de
plafond [c].
Sollevare la calotta [a] sopra la staffa di sospensione [b] e
allineare tre fori della calotta [a] alla piastra a soffitto [c].
Løft baldakinen [a] over bærepladen [b] og stil de tre huller i
baldakinen [a] på linie med loftspladen [c].
Nosta kupu [a] ripustustuen [b] päälle ja aseta kuvun [a]
kolme reikää kattolevyn [c] kanssa kohdakkain.
Höj hylsan [a] över upphängningshållaren [b] och rikta in de
tre hålen i hylsan [a] med takplattan [c].
Breng de bovenkap [a] omhoog over de draagbeugel [b] en
plaats de drie openingen van de bovenkap [a] in lijn met de
plafondplaat [c].
[a]
[b]
[c]
28
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta
que los agujeros estén correctamente alineados y luego apriete
firmemente cada tornillo.
Die drei Montageschrauben [a] locker einstecken, bis alle
Löcher korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube fest
anziehen.
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que
tous les trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che
tutti i fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo
ciascuna vite.
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder
på linie og stram så hver skrue forsvarligt.
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät
ovat kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är
rätt inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef
stevig vast.
[a]
29
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
33
Befestigen Sie jedes Schaufeleisen [a] am Ventilator, indem
Sie zwei Schaufeleisenmontageschrauben [b] montieren. Die
Schrauben fest anziehen.
Fije cada soporte de paleta [a] al ventilador instalando dos
tornillos de montaje de soporte de paleta [b]. Apriete
firmemente los tornillos.
Attachez chaque fer de pale [a] au ventilateur en installant les
deux vis de montage du fer de pale [b]. Bien serrer les vis.
Fæstn hvert vingejern [a] til ventilatoren ved at installere to
vingejernmonteringsskruer [b]. Stram skruerne forsvarligt.
Fissare al ventilatore ciascun supporto metallico delle pale
[a], installando le due viti di montaggio del supporto
metallico delle pale [b]. Serrare a fondo le viti.
Yhdistä jokainen siipirauta [a] tuulettimeen kahdella
siipiraudan asennusruuvilla [b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [b]
aan de ventilator. Draai de schroeven stevig vast.
Fäst varje bladjärn [a] vid fläkten genom att installera två
fästskruvar för bladjärn [b]. Dra åt skruvarna ordentligt.
Attach each blade iron [a] to the fan by installing two blade
iron mounting screws [b]. Securely tighten the screws.
[b]
[a]
30
Platzieren Sie eine Gummidichtung [a] an der Ober- und
Unterseite der Schaufeleisenabdeckung [b] und richten Sie
die Löcher in allen dreien aus. Drücken Sie zwei Schrauben [c]
durch die Löcher, um die Löcher ausgerichtet zu halten.
Coloque una empaquetadura de caucho [a] en la parte
superior de la cubierta del soporte de paleta [b] y alinee los
agujeros. Pase dos tornillos [c] por los agujeros huecos para
mantenerlos alineados.
Poser un joint de caoutchouc [a] au sommet et à la base du
capuchon de fer de pale [b] et faire correspondre les trous.
Introduire deux vis [c] dans les trous pour conserver leur
alignement.
Placer en gummipakning [a] på toppen og bunden af
vingejernsdækslet [b] og stil hullerne i alle tre på linie. Tryk to
skruer [c] gennem hullerne for at holde dem på linie.
Posizionare una guarnizione in gomma [a] sulla parte
superiore e inferiore della copertura dei supporti metallici
delle pale [b] e allineare i fori in tutti e tre gli elementi.
Spingere due viti [c] nei fori, in modo da mantenerli allineati.
Aseta kumitiiviste [a] siipiraudan kannen [b] ylä-
ja alapuolelle ja kohdista kaikkien kolmen osan reiät
toisiinsa. Paina kaksi ruuvia [c] reikien lävitse pitäen reiät
kohdistettuina.
Breng een rubber afdichting [a] aan op de boven- en
onderkant van de bladarmafdekking [b] en plaats de gaten in
alle drie op één lijn. Duw twee schroeven [c] door de gaten om
de gaten op één lijn te houden.
Placera en gummitätning [a] över och under bladjärnshylsan
[b] och rikta in hålen i alla tre. Tryck två skruvar [c] genom
hålen, för att hålla hålen samorienterade.
Place a rubber gasket [a] on top of the blade iron cover [b]
and align the holes. Push three screws [c] through the recessed
holes to keep the holes aligned.
31
[a]
[b]
[c]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
34
32
Ziehen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator
herführt, durch das mittlere Loch der Dichtungen und der
Schaufeleisenabdeckung [b].
Pase el conector [a] del ventilador a través del agujero central
de la empaquetadura y la cubierta del soporte de paleta [b].
Faire passer la fiche [a] du ventilateur par le trou central des
joints et du capuchon de fer de pale [b].
Før stikproppen [a] fra ventilatoren gennem midten af hullet i
pakningerne og vingejernsdækslet [b].
Tirare il connettore a spina [a] dal ventilatore attraverso il
foro centrale delle guarnizioni e della copertura dei supporti
metallici delle pale [b].
Vie pistokeliitin [a] tuulettimesta tiivisteen ja siipiraudan
kannen [b] keskireiän lävitse.
Werk de stekkerverbinding [a] vanaf de ventilator door
de opening in het midden van de afdichtingen en de
bladarmafdekking [b].
Träd stickproppen [a] från fläkten genom mittenhålet på
tätningarna och bladjärnshylsan [b].
Thread the plug connector [a] from the fan through the
center hole of the gasket and blade iron cover [b].
33
Schrauben Sie die zwei Abdeckungsschrauben [a] teilweise in
die Montageplatte des Schaltergehäuses [b].
Instale parcialmente los dos tornillos [a] en la placa de
montaje de la caja del interruptor [b].
Visser partiellement deux vis [a] dans la plaque de fixation du
boîtier de commutateur [b].
Installer delvist de to skruer [a] ind i
kontakthusmonteringspladen [b].
Installare parzialmente le due viti [a] nella piastra di
montaggio dell’alloggiamento del deviatore [b].
Asenna kaksi ruuvia [a] osittain kytkinkotelon
asennuslevyyn [b].
Plaats de twee schroeven [a] gedeeltelijk in de
schakeldoosmontageplaat [b].
Installera de två skruvarna [a] delvis i strömställarhusets
fästplatta [b].
Partially install the screws [a] into the switch housing
mounting plate [b].
[a]
[b]
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
35
Richten Sie die schlüssellochförmigen Schlitze im oberen
Schaltergehäuse [a] und in der Schaltergehäuseklammer [b]
aneinander aus.
Alinee las ranuras de bocallave en la caja superior del
interruptor [a] y el soporte de la caja del interruptor [b].
Aligner les fentes en trou de serrure du boîtier de
commutateur supérieur [a] et du support du boîtier [b].
Stil nøglehulsrillerne i det øverste kontakthus [a] og
kontakthuspladen [b] på linie.
Allineare le scanalature a chiavetta nell’alloggiamento del
deviatore superiore [a] e nella staffa dell’alloggiamento del
deviatore [b].
Kohdista ylemmän kytkinkotelon [a] ja kytkinkotelon
telineen [b] avainreikäkolot toisiinsa.
Plaats de sleutelgatopeningen in de bovenste schakeldoos [a]
en de schakeldoosbeugel [b] tegenover elkaar.
Rikta in nyckelspåren i det övre strömställarhuset [a] och
strömställarhusets hållare [b].
Align the keyhole slots in the upper switch housing [a] and
the switch housing bracket [b].
[a]
[b]
3534
Ziehen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator
herführt, durch die Mitte des oberen Schaltergehäuses [b]
und der Schaltergehäuseklammer [c].
Tire del conector [a] del ventilador por el centro de la caja
superior del interruptor [b] y el soporte de la caja del
interruptor [c].
Passer la fiche [a] du ventilateur par le centre du boîtier
supérieur de commutateur [b] et du support du boîtier [b].
Træk stikproppen [a] fra ventilatoren gennem midten af det
øverste kontakthus [b] og kontakthuspladen [c].
Tirare il connettore a spina [a] dal ventilatore attraverso il
centro dell’alloggiamento del deviatore superiore [b] e della
staffa dell’alloggiamento del deviatore [c].
Vedä pistokeliitin [a] tuulettimesta ylemmän kytkinkotelon
[b] ja kytkinkotelon telineen [c] keskiosan lävitse.
Werk de stekkerverbinding [a] vanaf de ventilator door de
opening in het midden van de bovenste schakeldoos [b] en de
schakeldoosbeugel [c].
Dra stickproppen [a] från fläkten genom mitten i det övre
strömställarhuset [b], och strömställarhusets hållare [c].
Pull the plug connector [a] from the fan through the center
of the upper switch housing [b] and the switch housing
bracket [c].
[a]
[b]
[c]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
36
36
Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] and
the switch housing bracket [b] over the two partially installed
screws [c].
Platzieren Sie die schlüssellochförmigen Schlitze im oberen
Schaltergehäuse [a] und in der Schaltergehäuseklammer [b]
über den beiden teilweise montierten Schrauben [c].
Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del
interruptor [a] y el soporte de la caja del interruptor [b]
sobre los dos tornillos [c] parcialmente instalados.
Engager les vis [c] partiellement serrées dans les fentes en trou
de serrure du boîtier de commutateur supérieur [a] et du
support du boîtier [b].
Placer nøglehulsrillerne i det øverste kontakthus [a] og
kontakthuspladen [b] over de to delvist installerede skruer
[c].
Posizionare le scanalature a chiavetta nell’alloggiamento del
deviatore superiore [a] e nella staffa dell’alloggiamento del
deviatore [b] sulle due viti [c] parzialmente installate.
Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] ja kytkinkotelon telineen
[b] avainreikäkolot kahden osittain asennetun ruuvin [c]
päälle.
Plaats de sleutelgatopeningen in de bovenste schakeldoos
[a] en de schakeldoosbeugel [b] op de twee gedeeltelijk
ingedraaide schroeven [c].
Placera nyckelspåren i det övre strömställarhuset [a] och
strömställarhusets hållare [b] över de delvis iskruvade
skruvarna [c].
[b]
[a]
[c]
37
Rotate the upper switch housing [a] and switch housing
bracket [b] counterclockwise to situate the screws [c] in the
narrow ends of the keyhole slots.
Drehen Sie das obere Schaltergehäuse [a] und die
Schaltergehäuseklammer [b] so gegen den Uhrzeigesinn, dass
die Schrauben [c] im engen Ende der schlüssellochförmigen
Schlitze liegen.
Gire la caja superior del interruptor [a] y el soporte de la
caja del interruptor [b] en sentido antihorario para ubicar
los tornillos [c] en los extremos angostos de las ranuras de
bocallave.
Faire tourner le boîtier supérieur de commutateur [a] et le
support du boîtier [b] dans le sens antihoraire pour que les
vis [c] soient engagées dans les extrémités étroite des fentes en
trou de serrure.
Drej det øverste kontakthus [a] og kontakthuspladen [b]
mod uret for at placere skruerne [c] i de smalle ender af
nøglehulsrillerne.
Ruotare in senso antiorario l’alloggiamento del deviatore
superiore [a] e la staffa dell’alloggiamento del deviatore [b],
fino a posizionare le viti [c] nelle estremità più strette delle
scanalature a chiavetta.
Käännä ylempää kytkinkoteloa [a] ja kytkinkotelon telinettä
[b] vastapäivään, niin että ruuvit [c] siirtyvät avainreikäkolojen
kapeaan osaan.
Draai de bovenste schakeldoos [a] en de schakeldoosbeugel
[b] linksom zodat de schroeven [c] in het smalle gedeelte van
de sleutelgatopeningen vallen.
Rotera det övre strömställarhuset [a] och strömställarhusets
hållare [b] moturs för att anbringa skruvarna [c] i
nyckelspårens smala ändar.
[b]
[c]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
37
38
Install the remaining screw [a] and securely tighten all three.
Montieren Sie die übrig gebliebene Schraube [a] und ziehen
Sie alle drei fest.
Instale el tornillo [a] restante y asegure firmemente los tres.
Poser la vis [a] restante et bien serrer toutes les trois.
Installer den resterende skrue [a] og stram forsvarligt alle tre.
Installare la vite [a] rimanente e serrare a fondo tutte e tre le
viti.
Asenna kolmas ruuvi [a] ja kiristä kaikki kolme ruuvia.
Breng ook de derde schroef [a] aan en zet de drie schroeven
daarna stevig vast.
Installera den återstående skruven [a] och dra åt alla tre
skruvarna.
[a]
39
Connect the plug connector [a] from the fan [b] to the plug
connector [c] from the lower switch housing [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a] des Ventilators [b] am
Anschlussstecker [c] des unteren Schalters [d] an.
Conecte el conector [a] del ventilador [b] al conector [c] de
la caja inferior del interruptor [d].
Connecter la fiche [a] du ventilateur [b] à la fiche [c] du
boîtier de commutateur inférieur [d].
Tilslut stikproppen [a] fra ventilatoren [b] til stikproppen [c]
fra det underste kontakthus [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal ventilatore [b] al
corrispondente connettore a spina [c] dall’alloggiamento del
deviatore inferiore [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] tuulettimesta [b] toiseen
pistokeliittimeen [c] alemmasta kytkinkotelosta [d].
Sluit de stekkerverbinding [a] van de ventilator [b] aan op de
stekkerverbinding [c] van de onderste schakeldoos [d].
Anslut stickproppen [a] från fläkten [b] till uttaget [c]
den nedre delen av strömställarhuset [d].
[a]
[c]
[b]
[d]
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
38
40
41
[a]
[b]
[c]
[d]
Move the wires in the lower switch housing to the side and
align the large non-threaded clearance holes [a] in the lower
switch housing [b] with the holes in the prongs [c] in the
switch housing bracket [d].
Bewegen Sie die Kabel im unteren Schaltergehäuse zur Seite
und richten Sie die großen gewindelosen Durchgangslöcher
[a] im unteren Schaltergehäuse [b] an den Löchern in den
Zacken [c] in der Schaltergehäuseklammer [d] aus.
Mueva los alambres en la caja inferior del interruptor al
costado y alinee los agujeros espaciadores no roscados [a]
grandes en la caja inferior del interruptor [b] con los agujeros
en los dientes [c] en el soporte de la caja del interruptor [d].
Placer les fils sur le côté dans le boîtier de commutateur
inférieur et aligner les trous de passage non filetés [a] du
boîtier inférieur de commutateur [b] avec les trous des
pattes [c] du support du boîtier [d].
Flyt ledningerne i det underste kontakthus til side og stil de
store ikke-gevindskårne frigående huller [a] i det underste
kontakthus [b] på linie med hullerne i tænderne [c]
kontakthuspladen [d].
Spostare sul fianco i fili nell’alloggiamento del deviatore
inferiore e allineare i grossi fori passanti non filettati [a]
nell’alloggiamento del deviatore inferiore [b] alle sporgenze
[c] nella staffa dell’alloggiamento del deviatore [d].
Siirrä alemmassa kytkinkotelossa olevat johdot sivulle ja
kohdista isommat kierteettömät välireiät [a] alempaan
kytkinkoteloon [b] siten, että reiät tulevat sakaroihin [c]
kytkinkotelon telineessä [d].
Duw de draden in de onderste schakeldoos opzij en breng
de grote vrijloopopeningen zonder schroefdraad [a] in de
onderste schakeldoos [b] op één lijn met de openingen in de
tanden [c] in de schakeldoosbeugel [d].
Flytta ledningarna i den nedre delen av strömställarhuset
åt sidan och rikta in de större, ogängade hålen [a] i det
nedre strömställarhuset [b] med hålen i spåren [c] i
strömställarhusets hållare [d].
[b]
Push the lower switch housing [a] over the upper switch
housing [b].
Schieben Sie das untere Schaltergehäuse [a] über das obere
Schaltergehäuse [b].
Empuje la caja inferior del interruptor [a] sobre la caja
superior del interruptor [b].
Emboîter le boîtier inférieur du commutateur [a] sur le
boîtier supérieur du commutateur [b].
Tryk det underste kontakthus [a] over det øverste
kontakthus [b].
Spingere l’alloggiamento del deviatore inferiore [a]
sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] .
Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b].
Plaats de onderste schakeldoos [a] op de bovenste
schakeldoos [b].
Placera den nedre delen av strömställarhuset [a] över den
övre delen av strömställarhuset [b].
[a]
[b]
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
39
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
45
42
Install two screws through the lower switch housing [a] and
into the prongs [b] in the switch housing bracket [c].
Montieren Sie zwei Schrauben durch das untere
Schaltergehäuse [a] und durch die Zacken [b] in der
Schaltergehäuseklammer [c].
Instale dos tornillos a través de la caja inferior del interruptor
[a] y en los dientes [b] en el soporte de la caja del
interruptor [c].
Insérer deux vis à travers le boîtier de commutateur inférieur
[a] dans les pattes [b] du support du boîtier [c].
Installer to skruer gennem det underste kontakthus [a] og ind
i tænderne [b] i kontakthuspladen [c].
Installare due viti attraverso l’alloggiamento del
deviatore inferiore [a] nelle sporgenze [b] nella staffa
dell’alloggiamento del deviatore [c].
Asenna kaksi ruuvia alemman kytkinkotelon [a] lävitse
sakaroihin [b] kytkinkotelon telineessä [c].
Monteer twee schroeven door de onderste schakeldoos [a] en
in de tanden [b] in de schakelhuisbeugel [c].
Skruva i två skruvar genom det nedre strömställarhuset [a]
och in i spåren [b] i strömställarhusets hållare [c].
[a]
[b]
[c]
[d]
43
Place the switch housing cover [a] over the lower switch
housing [b] and push the plug button [c] through to
secure the cover to the lower switch housing.
Coloque la cubierta de la caja del interruptor [a] sobre
la caja inferior del interruptor [b] y empuje el botón de
tapón [c] a través para asegurar la cubierta a la caja inferior
del interruptor.
Platzieren Sie die Schaltergehäuseabdeckung [a] über
dem unteren Schaltergehäuse [b] und drücken den
Verschlussknopf [c] durch, um die Abdeckung am unteren
Schaltergehäuse zu fixieren.
Placer le capuchon du boîtier de commutateur [a] sur le
boîtier inférieur [b] et pousser le bouchon [c] pour fixer le
capuchon au boîtier inférieur du commutateur.
Posizionare la copertura dell’alloggiamento del deviatore
[a] sull’alloggiamento del deviatore inferiore [b] e
spingere il pulsante della spina [c] per fissare la copertura
all’alloggiamento del deviatore inferiore.
Placer kontakthusdækslet [a] over det underste
kontakthus [b] og tryk stikknappen [c] igennem for at
fæstne dækslet til det underste kontakthus.
Aseta kytkinkotelon kansi [a] alemman kytkinkotelon
[b] päälle ja paina tulppa [c] sen lävitse, niin että kansi
kiinnittyy alempaan kytkinkoteloon.
Placera strömställarhusets hylsa [a] över det nedre
strömställarhuset [b] och tryck in stickproppknappen [c]
för att säkra hylsan mot det nedre strömställarhuset.
Plaats de kap van de schakeldoos [a] op de onderste
schakeldoos [b] en druk de stekkerknop [c] erdoor om de
kap op de onderste schakeldoos vast te zetten.
[c]
[b]
[a]
40
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Pull the light chain slowly to turn the light
on and off.
Note: If there is no light kit attached to
the fan, the light switch is inactive and will
not function.
Licht
Luz
En tiempo frío, fije su ventilador para
que fluya el aire hacia arriba (sentido
horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar
una corriente de aire.
Operación de Su Ventilador Hunter
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste.
En tiempo cálido, los ventiladores de
techo funcionan mejor soplando aire
hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Ventilador
Inversión
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Operating Your Hunter Fan
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
Light
Fan
Reversing
The pull chain controls power to the fan.
The chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and Off.
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
In warm weather, ceiling fans work best
by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
Ziehen Sie die Schalterkette langsam, um
das Licht ein- und auszuschalten.
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
Ventilator
Umkehren
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Tire suavemente de la cadena de luz para
encender la luz o apagarla.
Para cambiar la dirección del flujo de aire,
apague el ventilador y espere hasta que
se detenga completamente. Empuje el
interruptor de inversión firmemente a la
izquierda o derecha.
To change the direction of the airflow,
turn the fan off and wait for it to come
to a complete stop. Push reversing switch
firmly left or right.
Um die Richtung des Luftflusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab und
warten Sie bis er vollends stehen bleibt.
Drücken Sie den Umschalter fest nach
links oder rechts.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your
Hunter Fan retailer or visit out website at http://
www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en
http://www.hunterfanglobal.com.
43
English
Espanol
Deutsch
46
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Check the plug connection in the switch housing according to the
directions.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen im Schaltergehäuse laut den
Anweisungen.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter http://
www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Verifique las conexiones en la caja del interruptor de acuerdo con
las instrucciones.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas
hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en http://www.hunterfanglobal.
com.
46

Transcripción de documentos

Nederlands Svenska 41543 09/15/2014 Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Introduction and Preparation.......................................................................................................................................... ­3 Tool and Hardware Legend................................................................................................................................................ 9 Installation ................................................................................................................................................................................15 Operation and Troubleshooting................................................................................................................................... 41 Espanol Introducción y preparación................................................................................................................................................ 3 Leyenda de herramientas y materiales.......................................................................................................................... 9 Instalación...................................................................................................................................................................................15 Operación y localización de fallas.................................................................................................................................41 Deutsch Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3 Werkzeug- und Bauteillegende.........................................................................................................................................9 Montage.....................................................................................................................................................................................15 Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 41 Francais Introduction et préparation...............................................................................................................................................4 Légende des outils et de la quincaillerie.................................................................................................................... 10 Installation.................................................................................................................................................................................15 Fonctionnement et dépannage..................................................................................................................................... 42 Italiano Introduzione e preparazione..............................................................................................................................................4 Legenda strumenti e attrezzi........................................................................................................................................... 10 Installazione..............................................................................................................................................................................15 Funzionamento e risoluzione dei problemi............................................................................................................ 42 Dansk Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4 Værktøj og Beslag Forklaring........................................................................................................................................... 10 Installation.................................................................................................................................................................................15 Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 42 Suomi Esittely ja valmistelu................................................................................................................................................................5 Työkalujen ja kiinnikkeiden kuvateksti...................................................................................................................... 11 Asennus......................................................................................................................................................................................15 Käyttö ja vianmääritys........................................................................................................................................................ 43 Svenska Nederlands Introduktion och preparation...........................................................................................................................................5 Teckenförklaring för verktyg och material............................................................................................................... 11 Installation.................................................................................................................................................................................15 Drift och felsökning..............................................................................................................................................................43 Inleiding en voorbereiding...................................................................................................................................................5 Verklaring gereedschappen en bevestigingsmateriaal...................................................................................... 11 Installatie....................................................................................................................................................................................15 Bediening en problemen oplossen............................................................................................................................... 43 2 Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or office that will provide comfort and reliable performance for many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan available anywhere in the world. Before installing your fan, we recommend that you record the following information for your records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate on the top of your fan for the proper information. Be sure to save your receipt for your records. English Espanol Deutsch Model Name Model Number English Espanol Deutsch Serial Number Date Purchased Place Purchased English Espanol Deutsch Espanol Before installing your fan, be sure you can do the following: • Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling. • Drill holes and install wood screws or expansion anchors. • If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm expansion anchors and screws. (Sold separately) • Identify and connect electrical wires. • Lift 16 kg (40 lbs). English Before Installation Deutsch English Espanol Deutsch Congratulations! ¡Felicitaciones! Gratulation! Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su recibo para sus registros. Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators. Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf. Nombre De Modelo Modellbezeichnung Número De Modelo Modellnummer Número De Serie Seriennummer Fecha De Compra Kaufdatum Lugar De Compra Kaufort Antes De La Instalación Vor Der Montage Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo siguiente: • Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo. • Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de expansión. • Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado) • Identificar y conectar los alambres eléctricos. • Levantar 16 Kg. (40 lb). Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen: • Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden Trägers am Plafond. • Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder Spreizdübel. • Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). • Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen. • Heben von einer Last von 16 kg. 3 English Espanol English Espanol Deutsch Site Selection and Preparation Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. The booklet also includes information to ensure your fan support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans. English Espanol Deutsch Checking Your Fan Parts Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped. Optional Accessories English Espanol Deutsch Hunter offers several accessories to complement your fan such as wall-mounted speed controls and extension down-rods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow the instructions for use and installation included with the Hunter accessory. For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories. English Espanol Deutsch Deutsch Selección y Preparación del Sitio Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador. El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo. Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Verificación de los Componentes de su Ventilador Verifique los componentes de su ventilador detenidamente. Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas. Überprüfen der Ventilatorteile Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten Sätzen, so wie Sie geliefert wurden. Accesorios Opcionales Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador, como controles de velocidad montados en pared y varillas de extensión para techos mayores que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter. Optionales Zubehör Hunter bietet zur Erweiterung Ihres Ventilators zahlreiche Zubehörteile, wie beispielsweise den wandmontierten Geschwindigkeitsregler und Verlängerungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um eine schwankungsfreie und stabile Leistung zu garantieren, werden für alle Hunter-Ventilatoren Rohrverlängerungen mit 2 cm Innendurchmesser verwendet. Folgen Sie den Anweisungen zum Gebrauch und zur Installation, die mit Ihrem Hunter-Zubehör geliefert wurden. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter. Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör. 6 Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: English Espanol Deutsch English Espanol Deutsch Screwdriver, Phillips-head Wrench Screwdriver, Flat-head Hammer Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Tape Measure Allen Wrench (included) SAE 7/16" Socket Wrench *used only for concrete ceilings Cómo Usar este Manual: Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: 1. 2. 3. 4. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: Destornillador, tipo estrella Llave inglesa o alicates Kreuzschraubenzieher Schraubenschlüssel oder Kombizange Destornillador, plano Martillo flacher Schraubenzieher Hammer Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Cinta métrica elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Maßband Llave hexagonal (Allen) incluida Llave de cubo de SAE 7/16” Inbusschlüssel (im Lieferumfang SAE 7/16” Inbusschlüssel enthalten) *usada solo para techos de concreto 9 *nur für Betondecken Espanol English Espanol Deutsch English 1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. 2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. 3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. 4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: Deutsch English Espanol Deutsch How to Use This Manual: WARNING! • To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not attempt to install the fan. • To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. • The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor. • The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. • Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save these instructions for later reference or warranty assistance. English • To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Espanol • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Deutsch ADVERTENCIAS! WARNUNG! • Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. • Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. • Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren. • Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein. • Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso. • Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert werden. • El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. • Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von mindestens 3 mm verfügen. • Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que requiera hacer efectiva su garantía. • Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten haben. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 12 Options De Montage Du Ventilateur Ce ventilateur doit être seulement fixé en utilisant un type de fixation standard comme le recommande ce manuel. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore Questo ventilatore si può montare solo secondo lo schema di montaggio standard descritto in questo manuale. Il Montaggio standard è quello più comune. La confezione contiene una prolunga che permette di distanziare maggiormente il ventilatore dal soffitto. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Ventilatormonteringsmuligheder Denne ventilator må kun monteres med standard montering som angivet i denne brugsvejledning. Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter høje eller højere. Tuulettimen Asennusvaihtoehdot Tämän tuulettimen saa asentaa vain käyttäen vakioasennusta tässä oppaassa kuvatulla tavalla. Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa. Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja varten. Olika Monteringsmetoder Denna fläkt får endast monteras med användning av en standardmontering , enligt beskrivning i denna manual. Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters höjd. Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator Deze ventilator mag alleen gemonteerd worden met behulp van een standaard montagestijl zoals in deze handleiding aangegeven. Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor plafonds van 2,6 m en hoger. 15 Espanol Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. Deutsch Möglichkeiten Der Montage Eines Ventilator Dieser Ventilator kann nur unter Verwendung der Standardmontagemethode angebracht werden, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben ist. Francais El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Italiano Opciones De Montaje De Ventilador Este ventilador sólo puede montarse con un tipo de montaje estándar, como se describe en este manual. Dansk Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. Suomi Fan Mounting Options This fan may only be mounted using a standard mounting style as outlined in this manual. English >2,3 m Nederlands Svenska 2,6 m 8 1 English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to page 21. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-9 before proceeding to page 21. For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy. Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 5 antes de continuar en la página 21. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6 al 9 antes de continuar en la página 21. Para un techo de concreto: Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros usando la placa de techo [a] como una guía para medición y exactitud. Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-5, bevor Sie mit Seite 21 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 6-9, bevor Sie mit Seite 21 fortfahren. Für Betondecken: Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden. Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant d’aller à la page 21. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à 9 avant d’aller à la page 21. Pour un plafond en béton : Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec précision. Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-5 prima di passare a pagina 21. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi 6-9 prima di passare a pagina 21. Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza. Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-5, før du går videre til side 21. Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 6-9, før du går videre til side 21. Til et betonloft: Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed. Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä vaiheeseen 21. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-9 ennen siirtymistä vaiheeseen 21. Betonikatot: Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen. Om du har ett betongtak, följ steg 1-5 före du fortsätter till sid. 21. Om du har ett icke-betong tak, följ steg 6-9 före du fortsätter till sid. 21. För ett betongtak: Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av takplattan [a] som en guide for mätning och precision. Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 voordat u verder gaat op pagina 21. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 6 t/m 9 voordat u verder gaat op pagina 21. Voor betonnen plafonds: Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen. 16 [a] 3 [a] Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden Deckenplattenlöcher [b]. Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a] dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond. Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous ronds de la plaque de plafond [b]. Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità non sono a livello del soffitto. Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra a soffitto [b]. M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil enderne sidder på linie med loftet. Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde loftspladehuller [b]. Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat tasan kattoa vasten. Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin [b]. För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket. Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan [b]. Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de koppen ervan gelijk liggen met het plafond. Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen van de plafondplaat [b]. 17 Espanol Deutsch Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen. Francais Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros redondos de la placa de techo [b]. Italiano Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo. Dansk Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling plate holes [b]. Suomi Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the ends are flush with the ceiling. English [b] 8 mm Nederlands Svenska 2 [a] 4 [c] 5 [b] [b] [d] [a] English Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b]. Espanol Deutsch Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b]. Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators [c] are tight against the ceiling. Place the spring washer, flat washer and screw [d] on the anchor and secure tightly. Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela plana y el tornillo [d] en el anclaje y apriételo firmemente. Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a] schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen. Die Federscheibe, Unterlegscheibe und Schraube [d] auf den Anker schieben und fest anziehen. Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central de la placa de techo [b]. Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in der Deckenplatte [b]. Francais Italiano Dansk Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a] jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle plate et la vis [d] sur l’ancre et bien les serrer. Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da soffitto [b]. Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma [c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella elastica, la rondella piatta e la vite [d] sul tassello e fissarle. Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b]. Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b]. Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne [c] sidder stramt imod loftet. Placér fjederspændeskiven, den flade spændeskive og skruen [d] på ankret og stram forsvarligt. Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse. Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin. Paina kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c] ovat tiukasti kattoa vasten. Aseta jousialuslevy, litteä aluslevy ja ruuvi [d] ankkuriin ja kiristä hyvin. För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål. Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan [b]. Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna [c] ligger an mot taket. Placera fjäderbrickan, den platta brickan och skruven [d] på staget och dra åt ordentligt. Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de plafondplaat [b]. Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat [b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de veerring, platte onderlegring en schroef [d] op de uitzetplug en zet ze stevig vast. Suomi Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque de plafond [b]. Svenska Nederlands 18 65 mm 50,8 mm 3,5 mm [a] 6 7 [b] Placez la garniture de plafond [a] sur le dessus de la plaque de plafond [b] en poussant les trois pièces rondes de caoutchouc à travers les trous correspondant de la plaque de plafond. Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza. Posizionare la guarnizione a soffitto [a] sopra la piastra a soffitto [b] e spingere i tre elementi rotondi in gomma nei tre fori corrispondenti della piastra a soffitto. Til ikke-betonlofter: Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed. Placer loftspakningen [a] ovenpå loftspladen [b] idet du skubber de tre runde gummistykker gennem de tre tilsvarende huller på loftspladen. Ei-betonikatot: Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen. Aseta kattotiiviste [a] kattolevyn [b] päälle ja paina kolme pyöreätä kumiosaa kattolevyssä olevien kolmen vastaavan reiän lävitse. För tak som inte är av betong: Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a] som en guide for mätning och precision. För delvis in två av de tre takskruvarna [a] i sidan på takplattan [b] medan du trycker de tre runda gummidelarna genom de tre motsvarande hålen på takplattan. Voor niet-betonnen plafonds: Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen. Plaats de plafondafdichting [a] boven op de plafondplaat [b] en druk de drie ronde rubber stukjes door de drie corresponderende gaten in de plafondplaat. 19 Espanol Pour les plafonds qui ne sont pas en béton : Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec précision. Deutsch Platzieren Sie die Deckendichtung [a] auf der Deckenplatte [b] und drücken Sie dabei die drei runden Gummistücke durch die drei entsprechenden Löcher in der Deckenplatte. Francais Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden. Italiano Coloque la empaquetadura de techo [a] en la parte superior de la placa de techo [b] empujando las tres piezas redondas de caucho a través de los tres agujeros correspondientes en la placa de techo. Dansk Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando la placa de techo [a] como una guía para medición y exactitud. Suomi Place the ceiling gasket [a] on the top of the ceiling plate [b] pushing the three round rubber pieces through the three corresponding holes on the ceiling plate. Nederlands Svenska For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy. English [a] [d] [b] [c] 9 8 [b] [a] [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b] and ceiling gasket [c] then align the two holes in the ceiling plate [b] with the pilot holes [d]. Screw the ceiling plate screws [a] through the ceiling plate and gasket, into the pilot holes [b]. Tire de los alambres de alimentación [a] a través del agujero central de la placa de techo [b] y la empaquetadura de techo [c] y alinee los dos agujeros en la placa de techo [b] con los agujeros piloto [d]. Coloque los tornillos de la placa de techo [a] a través de la placa de techo y la empaquetadura de techo dentro de los agujeros piloto [b]. Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch der Deckenplatte [b] und der Deckendichtung [c] und richten Sie dann die Löcher in der Deckenplatte [b] an den Spreizdübeln [d] aus. Schrauben Sie die Deckenplattenschrauben [a] durch die Deckenplatte und Deckendichtung in die Vorbohrungen [b]. Tirez la canalisation d’alimentation [a] à travers le trou central de la plaque de plafond [b] et la garniture de plafond [c], puis alignez les deux trous de la plaque de plafond [b] avec les trous pilotes [d]. Visser les vis de la plaque de plafond [a] à travers la plaque de plafond et le joint de plafond dans les avant-trous [b]. Tirare i cavi di alimentazione elettrica [a] attraverso il foro centrale della piastra a soffitto [b] e della guarnizione a soffitto [c], quindi allineare i due fori della piastra a soffitto [b] ai tasselli di espansione [d]. Avvitare le viti della piastra da soffitto [a] attraverso tale piastra e la guarnizione da soffitto nei fori pilota [b]. Træk hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b] og loftspakningen [c] og stil så de to huller i loftspladen [b] på linie med forhullerne [d]. Skru loftspladeskruerne [a] gennem loftspladen og loftspakningen ind i forhullerne [b]. Vedä pääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän ja kattotiivisteen [c] lävitse ja kohdista kattolevyn [b] ruuvit ohjausreikiin [d]. Kierrä kattolevyn ruuvit [a] kattolevyn ja kattotiivisteen lävitse ohjausreikiin [b]. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och taktätningen [c] och rikta sedan in de två hålen i takplattan [b] med styrhålen [d]. Skruva i takplattans skruvar [a] genom takplattan och taktätningen i styrhålen [b]. Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de plafondplaat [b] en de plafondafdichting [c] en breng de gaten in de plafondplaat [b] vervolgens precies tegenover de voorboorgaten [d]. Draai de plafondplaatschroeven [a] via de plafondplaat en de plafondafdichting in de voorboorgaten [b] vast. 20 [a] [b] 11 10 [c] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Place the fan housing [a] over the adapter gasket [b] and attach with three motor adapter screws [c]. Pull the motor wires [a] through the pipe [b] and screw the pipe into the fan [c] until tight. Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal. Coloque la caja superior del ventilador [a] sobre la empaquetadura del adaptador [b] y fíjela con tres tornillos del adaptador del motor [c]. Tire los alambres del motor [a] a través del tubo [b] y enrosque el tubo en el ventilador [c] hasta que esté ajustado. La rosca en el tubo puede ser visible después del apriete; esto es normal. Platzieren Sie das obere Ventilatorgehäuse [a] über der Adapterdichtung [b] und befestigen Sie es mit drei Motoradapterschrauben [c]. Ziehen Sie die Motorkabel [a] durch das Rohr [b] und schrauben Sie das Rohr im Ventilator [c] fest. Es kann vorkommen, dass noch ein Teil des Gewindes am Rohr sichtbar ist, dies ist völlig normal. Placez le boîtier supérieur du ventilateur [a] sur la garniture de l’adaptateur [b] et fixez à l’aide de trois vis d’adaptateur moteur [c]. Tirez les fils du moteur [a] à travers le tube [b] et vissez le tube dans le ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Le filetage du tube pourrait être visible après l’avoir serré, c’est normal. Posizionare il corpo superiore del ventilatore [a] sopra la guarnizione dell’adattatore [b] e fissarlo con tre viti dell’adattatore del motore [c]. Tirare i cavi del motore [a] attraverso l’asta [b] e serrare quest’ultima sul ventilatore [c], fino a quando risulti fissata saldamente. Dopo il serraggio, la filettatura dell’asta potrebbe restare visibile; ciò è normale. Placer det øverste ventilatorhus [a] over mellemstykkepakningen [b] og saml med tre motormellemstykkeskruer [c]. Træk motorledningerne [a] gennem røret [b] og skru røret ind i ventilatoren [c] indtil det sidder stramt. Gevindet på røret kan være synligt efter det er strammet til og dette er normalt. Aseta ylempi tuuletinkotelo [a] sovittimen tiivisteen [b] päälle ja kiinnitä kolmella moottorin sovittimen ruuvilla [c]. Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse ja kierrä putki kiinni tuulettimeen [c] tiukalle. Putken kierteet voivat jäädä kiristämisen jälkeen näkyviin, mikä on normaalia. Placera den over fläktkåpan [a] över adapterpackningen [b] och fäst med tre motoradapterskruvar [c]. Dra motorkablarna [a] genom ledningen [b] och skruva i ledningen i fläkten [c] tills den sitter stadigt. Gängorna på ledningen kan vara synliga efter åtdragningen, detta är normalt. Plaats het bovenste ventilatorhuis [a] op de adapterafdichting [b] en bevestig het met drie motoradapterschroeven [c]. Trek de motorbedrading [a] door de pijp [b] en schroef de pijp in de ventilator [c] totdat hij vast zit. De schroefdraad op de pijp kan na het aandraaien nog zichtbaar zijn maar dit is normaal. 22 [e] [b] 13 [b] [a] [c] Serrez les vis de réglages [a] contre le tube [b]. Tirez les fils du moteur [a] à travers le boîtier de l’adaptateur [b] et glissez-les sur le tube [c] pour couvrir l’adaptateur [d]. Tournez le couvercle de l’adaptateur lorsque vous le déplacez de haut en bas sur le tube afin d’empêcher l’anneau du couvercle de l’adaptateur [e] de glisser. Serrare la vite di fermo [a] dell’asta [b]. Tirare i cavi del motore [a] attraverso la copertura dell’adattatore [b] e fare scorrere quest’ultima lungo l’asta [c], in modo da coprire l’adattatore [d]. Inclinare la copertura dell’adattatore mentre la si sposta verso l’alto o verso il basso lungo l’asta, per impedire che l’anello della copertura dell’adattatore [e] fuoriesca dalla propria sede. Træk motorledningerne [a] gennem mellemstykkedækslet [b] og lad dette glide ovenpå røret [c] for at dække mellemstykket [d]. Drej mellemstykkedækslet når det flyttes op ad eller ned ad røret for at forhindre at mellemstykkedækselringen [e] glider ud. Stram sætskruen [a] imod røret [b]. Kiristä asetusruuvi [a] putkea [b] vasten. Vedä moottorin johdot [a] sovittimen kannen [b] lävitse ja liu’uta kansi putkeen [c] sovittimen [d] peitoksi. Kääntele sovittimen kantta liikuttaessasi sitä ylös tai alas putkea pitkin, jotta sovittimen kannen rengas [e] ei luistaisi paikaltaan. Dra åt fästskruven [a] mot ledningen [b]. Dra motorkablarna [a] genom adapterhylsan [b] och träd detta över ledningen [c] för att täcka adaptern [d]. Vrid adapterhylsan när du för den uppåt eller nedåt, så att adapterhylsans ring [e] inte kommer fel. Zet de stelschroefje [a] tegen de pijp [b] vast. Trek de motorbedrading [a] door de adapterkap [b] en schuif deze over de pijp [c] om de adapter [d] af te dekken. Draai de adapterkap rond wanneer u deze over de buis op of neer beweegt om te voorkomen dat de ring van de adapterkap [e] van zijn plaats glijdt. 23 Espanol Ziehen Sie die Motorkabel [a] durch die Adapterabdeckung [b] und schieben Sie diese über das Rohr [c], um den Adapter [d] abzudecken. Drehen Sie die Adapterabdeckung, wenn Sie das Rohr nach oben oder unten bewegen, um zu verhindern, dass der Adapterabdeckungsring [e] wegrutscht. Deutsch Ziehen Sie die Stellschraube [a] gegen das Rohr [b] fest. Francais Tire de los alambres del motor [a] a través de la cubierta del adaptador [b] y deslice sobre el tubo [c] para cubrir el adaptador [d]. Gire la cubierta del adaptador cuando mueva hacia arriba o hacia abajo el tubo para evitar que el anillo de la cubierta del adaptador [e] se deslice fuera de su posición. Italiano Apriete el tornillo de ajuste [a] contra el tubo [b]. Dansk Pull the motor wires [a] through the adapter cover [b] and slide onto the pipe [c] to cover the adapter [d]. Twist the adapter cover when moving up or down the pipe to prevent the adapter cover ring [e] from slipping out of place. Suomi Tighten the setscrew [a] against the pipe [b]. English [d] Nederlands Svenska 12 [a] [a] [a] [b] 14 15 [c] [b] [d] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Slide the following parts onto the wires in this order: canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and black wedge [a]. Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b]. Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana [d], soporte de suspensión [c], bola Trilobular™ [b] y cuña negra [a]. Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b]. Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Kabel: Abdeckung [d], Halteklammer [c], Trilobular™ Kugel [b], und schwarzer Keil [a]. Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres [b]. Passer les fils dans les pièces suivantes dans cet ordre : Pavillon [d], bride de suspension [c], Boule Trilobular™ [b], et coin noir [a]. Placer le coin [a] noir autour du tube [b]. Fare scorrere le parti seguenti lungo i fili, in quest’ordine: calotta [d], staffa di sospensione [c], sfera Trilobular™ [b] e cuneo nero [a]. Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta [b]. Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge: baldakin [d], bæreplade [c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a]. Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b]. Liu’uta seuraavat osat johtojen päälle tässä järjestyksessä: kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b] ja musta kiila [a]. Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille. Tryck in följande delar i kablarna i följande ordning: hylsa [d], upphängningshållare [c], Trilobular™ kula [b], och svart kil [a]. Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b]. Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden: bovenkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b] en zwarte keg [a]. Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b]. 24 [c] 16 [b] [a] [a] 17 [b] Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule. Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a]. Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera. Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b]. Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a]. Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af bolten [c] sidde i hullet på kuglen. Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien lävitse tukemaan kiilaa [a]. Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät pallon leikkauksiin. Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien lävitse tukemaan kiilaa [a]. För Trilobular™ bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet [c] sitta i den utskurna delen av bollen. Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te zetten. Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen. 25 Espanol Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau [b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a]. Deutsch Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der Kugel liegen. Francais Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre [b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a] zu stabilisieren. Italiano Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola. Dansk Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b]. Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la cuña [a]. Suomi Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball. Nederlands Svenska Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b]. Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a]. English [c] [a] [b] [b] [c] 19 18 [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the wedge [c] and hold the ball in place. Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a] with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate counterclockwise to engage all three tabs. Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a] descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición. Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres pestañas. Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem Keil [c] und hält die Kugel in Position. Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle drei Einraststücke einzurasten. Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et tiendra la boule en place. Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour engager les trois languettes. Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera. Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre le alette. Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt. Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde kuglen på plads. Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for at lade alle tre flige glide på plads. Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi. Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa paikallaan. Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn [b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen. För in inställningsskruven [a] i Trilobular™-kulan [b] och dra åt ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på kilen [c] och hålla kulan på plats. Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan motsols för att fixera att tre tabbar. Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en houdt de bol op zijn plaats. Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat [b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast te zetten. 26 [b] 21 [a] [a] [d] 22 [b] [c] English Espanol Deutsch Francais Italiano This is the procedure for steps 23-25. Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure each supply main [c] by tightening the small setscrews [d]. Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte de suspensión [b]. Este es el procedimiento para los pasos 23 al 25. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d]. Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der Halteklammer [b]. Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 23-25. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die kleinen Setzschrauben [d] festziehen. Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension [b]. C’est la procédure pour les étapes 23 à 25. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis d’arrêt [d]. Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di sospensione [b]. Questo è il procedimento dalla fase 23 alla 25. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione [b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di fissaggio piccole [d]. Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b]. Dette er fremgangsmåden for trin 23-25. Før enden af hver ledning ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d]. Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi. Nämä ohjeet ovat vaiheille 23-25. Pujota kunkin johdon pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d]. Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b]. Detta är proceduren för stegen 23-25. För änden av varje kabel in i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d]. Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b]. Dit is de procedure voor stap 23 t/m 25. Druk het uiteinde van elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole [b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de montageschroefjes [d] aan te draaien. Dansk Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b]. Suomi Svenska Nederlands 28 [b] [b] 23 24 [a] [a] . Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N". Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b]. Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N". . Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”. . Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N". Dansk . Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä . Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”. . Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met . Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”. 29 Suomi Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret Nederlands Svenska Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée Deutsch Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b] . Francais Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N". Italiano Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado . Espanol English Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked [b] [b] [a] 25 [a] 26 [c] [e] [d] English Espanol Deutsch Francais Italiano Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the hanger bracket [c] to the plug connector [d] on the fan wires [e]. Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L". Conecte el conector [a] del terminal [b] en el soporte de suspensión [c] con el conector [d] en los alambres del ventilador [e]. Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b]. Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b] an der Halteklammer [c] herführt, an den Anschlussstecker [d] an den Ventilatorkabeln [e] an. Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L". Connecter la fiche [a] de la borne [b] sur la bride de suspension [c] à la fiche [d] des fils du ventilateur [e]. Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”. Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla staffa di sospensione [c] al corrispondente connettore a spina [d] sui cavi del ventilatore [e]. Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”. Kobl stikkontakten [a] fra klemmen [b] på bærepladen [c] til stikkontakten [d] på ventilatorledningerne [e]. Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”. Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b], joka sijaitsee ripustustuessa [c], pistokeliittimeen [d], joka on kiinni tuulettimen johdoissa [e]. Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”. Fäst vägguttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren [c] vid vägguttaget [d] på fläktkablarna [e]. Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L". Sluit de stekkerconnector [a] van het aansluitblok [b] van de draagconsole [c] aan op de stekkerconnector [d] van de ventilatorbedrading [e]. Dansk Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L". Suomi Svenska Nederlands 30 [a] 27 MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola di distribuzione [a] per i soffitti non in cemento, o all’interno della staffa di sospensione [b] per i soffitti in cemento. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Ekstra ledning kan placeres indeni stikdåsen [a] til ikkebetonlofter, eller indeni bærepladen [b] til betonlofter. ADVARSEL! Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned. Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (ei-betoniset katot) tai ripustustuen [b] sisään (betonikatot). VAROITUS! Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan. Extra kabel kan placeras i uttaget [a] för tak som ej är gjorda av betong eller i hängdonet [b] för betingtak. VARNING! Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten. Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds wegbergen in de aansluitdoos [a] en bij betonnen plafonds in de draagconsole [b]. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen. 31 Espanol Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension [b] pour les plafonds en béton. Deutsch WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. Francais Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken innerhalb der Halteklammer [b] verstaut werden. Italiano ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. Dansk El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida [a] para techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión [b] para techos de concreto. Suomi WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. Nederlands Svenska Excess wire may be placed into the outlet box [a] for nonconcrete ceilings, or inside the hanger bracket [b] for concrete ceilings. English [b] 28 [c] 29 [b] [a] [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Raise the canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the three holes of the canopy [a] with the ceiling plate [c]. Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are properly aligned, then securely tighten each screw. Eleve la campana [a] sobre el soporte de suspensión [b] y alinee los tres agujeros de la campana [a] con la placa de techo [c]. Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente cada tornillo. Heben Sie die Abdeckung [a] über die Halteklammer [b] und richten Sie die drei Löcher der Abdeckung [a] an der Deckenplatte [c] aus. Die drei Montageschrauben [a] locker einstecken, bis alle Löcher korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube fest anziehen. Lever le pavillon [a] au-dessus de la bride de suspension [b] et aligner les trois trous du pavillon [a] avec la plaque de plafond [c]. Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis. Sollevare la calotta [a] sopra la staffa di sospensione [b] e allineare tre fori della calotta [a] alla piastra a soffitto [c]. Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite. Løft baldakinen [a] over bærepladen [b] og stil de tre huller i baldakinen [a] på linie med loftspladen [c]. Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie og stram så hver skrue forsvarligt. Nosta kupu [a] ripustustuen [b] päälle ja aseta kuvun [a] kolme reikää kattolevyn [c] kanssa kohdakkain. Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit. Höj hylsan [a] över upphängningshållaren [b] och rikta in de tre hålen i hylsan [a] med takplattan [c]. Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt. Breng de bovenkap [a] omhoog over de draagbeugel [b] en plaats de drie openingen van de bovenkap [a] in lijn met de plafondplaat [c]. Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast. 32 [a] 30 31 [b] [a] [c] Poser un joint de caoutchouc [a] au sommet et à la base du capuchon de fer de pale [b] et faire correspondre les trous. Introduire deux vis [c] dans les trous pour conserver leur alignement. Fissare al ventilatore ciascun supporto metallico delle pale [a], installando le due viti di montaggio del supporto metallico delle pale [b]. Serrare a fondo le viti. Posizionare una guarnizione in gomma [a] sulla parte superiore e inferiore della copertura dei supporti metallici delle pale [b] e allineare i fori in tutti e tre gli elementi. Spingere due viti [c] nei fori, in modo da mantenerli allineati. Fæstn hvert vingejern [a] til ventilatoren ved at installere to vingejernmonteringsskruer [b]. Stram skruerne forsvarligt. Placer en gummipakning [a] på toppen og bunden af vingejernsdækslet [b] og stil hullerne i alle tre på linie. Tryk to skruer [c] gennem hullerne for at holde dem på linie. Yhdistä jokainen siipirauta [a] tuulettimeen kahdella siipiraudan asennusruuvilla [b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Aseta kumitiiviste [a] siipiraudan kannen [b] yläja alapuolelle ja kohdista kaikkien kolmen osan reiät toisiinsa. Paina kaksi ruuvia [c] reikien lävitse pitäen reiät kohdistettuina. Fäst varje bladjärn [a] vid fläkten genom att installera två fästskruvar för bladjärn [b]. Dra åt skruvarna ordentligt. Placera en gummitätning [a] över och under bladjärnshylsan [b] och rikta in hålen i alla tre. Tryck två skruvar [c] genom hålen, för att hålla hålen samorienterade. Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [b] aan de ventilator. Draai de schroeven stevig vast. Breng een rubber afdichting [a] aan op de boven- en onderkant van de bladarmafdekking [b] en plaats de gaten in alle drie op één lijn. Duw twee schroeven [c] door de gaten om de gaten op één lijn te houden. 33 Espanol Attachez chaque fer de pale [a] au ventilateur en installant les deux vis de montage du fer de pale [b]. Bien serrer les vis. Deutsch Platzieren Sie eine Gummidichtung [a] an der Ober- und Unterseite der Schaufeleisenabdeckung [b] und richten Sie die Löcher in allen dreien aus. Drücken Sie zwei Schrauben [c] durch die Löcher, um die Löcher ausgerichtet zu halten. Francais Befestigen Sie jedes Schaufeleisen [a] am Ventilator, indem Sie zwei Schaufeleisenmontageschrauben [b] montieren. Die Schrauben fest anziehen. Italiano Coloque una empaquetadura de caucho [a] en la parte superior de la cubierta del soporte de paleta [b] y alinee los agujeros. Pase dos tornillos [c] por los agujeros huecos para mantenerlos alineados. Dansk Fije cada soporte de paleta [a] al ventilador instalando dos tornillos de montaje de soporte de paleta [b]. Apriete firmemente los tornillos. Suomi Place a rubber gasket [a] on top of the blade iron cover [b] and align the holes. Push three screws [c] through the recessed holes to keep the holes aligned. Nederlands Svenska Attach each blade iron [a] to the fan by installing two blade iron mounting screws [b]. Securely tighten the screws. English [b] 33 32 [b] [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Thread the plug connector [a] from the fan through the center hole of the gasket and blade iron cover [b]. Partially install the screws [a] into the switch housing mounting plate [b]. Pase el conector [a] del ventilador a través del agujero central de la empaquetadura y la cubierta del soporte de paleta [b]. Instale parcialmente los dos tornillos [a] en la placa de montaje de la caja del interruptor [b]. Ziehen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator herführt, durch das mittlere Loch der Dichtungen und der Schaufeleisenabdeckung [b]. Schrauben Sie die zwei Abdeckungsschrauben [a] teilweise in die Montageplatte des Schaltergehäuses [b]. Faire passer la fiche [a] du ventilateur par le trou central des joints et du capuchon de fer de pale [b]. Visser partiellement deux vis [a] dans la plaque de fixation du boîtier de commutateur [b]. Tirare il connettore a spina [a] dal ventilatore attraverso il foro centrale delle guarnizioni e della copertura dei supporti metallici delle pale [b]. Installare parzialmente le due viti [a] nella piastra di montaggio dell’alloggiamento del deviatore [b]. Før stikproppen [a] fra ventilatoren gennem midten af hullet i pakningerne og vingejernsdækslet [b]. Installer delvist de to skruer [a] ind i kontakthusmonteringspladen [b]. Vie pistokeliitin [a] tuulettimesta tiivisteen ja siipiraudan kannen [b] keskireiän lävitse. Asenna kaksi ruuvia [a] osittain kytkinkotelon asennuslevyyn [b]. Träd stickproppen [a] från fläkten genom mittenhålet på tätningarna och bladjärnshylsan [b]. Installera de två skruvarna [a] delvis i strömställarhusets fästplatta [b]. Werk de stekkerverbinding [a] vanaf de ventilator door de opening in het midden van de afdichtingen en de bladarmafdekking [b]. Plaats de twee schroeven [a] gedeeltelijk in de schakeldoosmontageplaat [b]. 34 34 35 [a] [b] Ziehen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator herführt, durch die Mitte des oberen Schaltergehäuses [b] und der Schaltergehäuseklammer [c]. Aligner les fentes en trou de serrure du boîtier de commutateur supérieur [a] et du support du boîtier [b]. Passer la fiche [a] du ventilateur par le centre du boîtier supérieur de commutateur [b] et du support du boîtier [b]. Allineare le scanalature a chiavetta nell’alloggiamento del deviatore superiore [a] e nella staffa dell’alloggiamento del deviatore [b]. Tirare il connettore a spina [a] dal ventilatore attraverso il centro dell’alloggiamento del deviatore superiore [b] e della staffa dell’alloggiamento del deviatore [c]. Stil nøglehulsrillerne i det øverste kontakthus [a] og kontakthuspladen [b] på linie. Træk stikproppen [a] fra ventilatoren gennem midten af det øverste kontakthus [b] og kontakthuspladen [c]. Kohdista ylemmän kytkinkotelon [a] ja kytkinkotelon telineen [b] avainreikäkolot toisiinsa. Vedä pistokeliitin [a] tuulettimesta ylemmän kytkinkotelon [b] ja kytkinkotelon telineen [c] keskiosan lävitse. Rikta in nyckelspåren i det övre strömställarhuset [a] och strömställarhusets hållare [b]. Dra stickproppen [a] från fläkten genom mitten i det övre strömställarhuset [b], och strömställarhusets hållare [c]. Plaats de sleutelgatopeningen in de bovenste schakeldoos [a] en de schakeldoosbeugel [b] tegenover elkaar. Werk de stekkerverbinding [a] vanaf de ventilator door de opening in het midden van de bovenste schakeldoos [b] en de schakeldoosbeugel [c]. 35 Espanol Richten Sie die schlüssellochförmigen Schlitze im oberen Schaltergehäuse [a] und in der Schaltergehäuseklammer [b] aneinander aus. Deutsch Tire del conector [a] del ventilador por el centro de la caja superior del interruptor [b] y el soporte de la caja del interruptor [c]. Francais Alinee las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor [a] y el soporte de la caja del interruptor [b]. Italiano Pull the plug connector [a] from the fan through the center of the upper switch housing [b] and the switch housing bracket [c]. Dansk Align the keyhole slots in the upper switch housing [a] and the switch housing bracket [b]. English [a] Suomi [c] Nederlands Svenska [b] [c] 36 37 [a] [c] [b] [a] [b] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] and the switch housing bracket [b] over the two partially installed screws [c]. Rotate the upper switch housing [a] and switch housing bracket [b] counterclockwise to situate the screws [c] in the narrow ends of the keyhole slots. Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor [a] y el soporte de la caja del interruptor [b] sobre los dos tornillos [c] parcialmente instalados. Gire la caja superior del interruptor [a] y el soporte de la caja del interruptor [b] en sentido antihorario para ubicar los tornillos [c] en los extremos angostos de las ranuras de bocallave. Platzieren Sie die schlüssellochförmigen Schlitze im oberen Schaltergehäuse [a] und in der Schaltergehäuseklammer [b] über den beiden teilweise montierten Schrauben [c]. Drehen Sie das obere Schaltergehäuse [a] und die Schaltergehäuseklammer [b] so gegen den Uhrzeigesinn, dass die Schrauben [c] im engen Ende der schlüssellochförmigen Schlitze liegen. Engager les vis [c] partiellement serrées dans les fentes en trou de serrure du boîtier de commutateur supérieur [a] et du support du boîtier [b]. Faire tourner le boîtier supérieur de commutateur [a] et le support du boîtier [b] dans le sens antihoraire pour que les vis [c] soient engagées dans les extrémités étroite des fentes en trou de serrure. Posizionare le scanalature a chiavetta nell’alloggiamento del deviatore superiore [a] e nella staffa dell’alloggiamento del deviatore [b] sulle due viti [c] parzialmente installate. Ruotare in senso antiorario l’alloggiamento del deviatore superiore [a] e la staffa dell’alloggiamento del deviatore [b], fino a posizionare le viti [c] nelle estremità più strette delle scanalature a chiavetta. Placer nøglehulsrillerne i det øverste kontakthus [a] og kontakthuspladen [b] over de to delvist installerede skruer [c]. Drej det øverste kontakthus [a] og kontakthuspladen [b] mod uret for at placere skruerne [c] i de smalle ender af nøglehulsrillerne. Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] ja kytkinkotelon telineen [b] avainreikäkolot kahden osittain asennetun ruuvin [c] päälle. Käännä ylempää kytkinkoteloa [a] ja kytkinkotelon telinettä [b] vastapäivään, niin että ruuvit [c] siirtyvät avainreikäkolojen kapeaan osaan. Placera nyckelspåren i det övre strömställarhuset [a] och strömställarhusets hållare [b] över de delvis iskruvade skruvarna [c]. Rotera det övre strömställarhuset [a] och strömställarhusets hållare [b] moturs för att anbringa skruvarna [c] i nyckelspårens smala ändar. Plaats de sleutelgatopeningen in de bovenste schakeldoos [a] en de schakeldoosbeugel [b] op de twee gedeeltelijk ingedraaide schroeven [c]. Draai de bovenste schakeldoos [a] en de schakeldoosbeugel [b] linksom zodat de schroeven [c] in het smalle gedeelte van de sleutelgatopeningen vallen. 36 38 39 [a] [b] [a] [c] Connecter la fiche [a] du ventilateur [b] à la fiche [c] du boîtier de commutateur inférieur [d]. Installare la vite [a] rimanente e serrare a fondo tutte e tre le viti. Collegare il connettore a spina [a] dal ventilatore [b] al corrispondente connettore a spina [c] dall’alloggiamento del deviatore inferiore [d]. Installer den resterende skrue [a] og stram forsvarligt alle tre. Tilslut stikproppen [a] fra ventilatoren [b] til stikproppen [c] fra det underste kontakthus [d]. Asenna kolmas ruuvi [a] ja kiristä kaikki kolme ruuvia. Yhdistä pistokeliitin [a] tuulettimesta [b] toiseen pistokeliittimeen [c] alemmasta kytkinkotelosta [d]. Installera den återstående skruven [a] och dra åt alla tre skruvarna. Anslut stickproppen [a] från fläkten [b] till uttaget [c] på den nedre delen av strömställarhuset [d]. Breng ook de derde schroef [a] aan en zet de drie schroeven daarna stevig vast. Sluit de stekkerverbinding [a] van de ventilator [b] aan op de stekkerverbinding [c] van de onderste schakeldoos [d]. 37 Espanol Poser la vis [a] restante et bien serrer toutes les trois. Deutsch Schließen Sie den Anschlussstecker [a] des Ventilators [b] am Anschlussstecker [c] des unteren Schalters [d] an. Francais Montieren Sie die übrig gebliebene Schraube [a] und ziehen Sie alle drei fest. Italiano Conecte el conector [a] del ventilador [b] al conector [c] de la caja inferior del interruptor [d]. Dansk Instale el tornillo [a] restante y asegure firmemente los tres. Suomi Connect the plug connector [a] from the fan [b] to the plug connector [c] from the lower switch housing [d]. Nederlands Svenska Install the remaining screw [a] and securely tighten all three. English [d] [d] [c] 40 41 [b] [a] [b] [b] [a] Push the lower switch housing [a] over the upper switch housing [b]. Mueva los alambres en la caja inferior del interruptor al costado y alinee los agujeros espaciadores no roscados [a] grandes en la caja inferior del interruptor [b] con los agujeros en los dientes [c] en el soporte de la caja del interruptor [d]. Empuje la caja inferior del interruptor [a] sobre la caja superior del interruptor [b]. Bewegen Sie die Kabel im unteren Schaltergehäuse zur Seite und richten Sie die großen gewindelosen Durchgangslöcher [a] im unteren Schaltergehäuse [b] an den Löchern in den Zacken [c] in der Schaltergehäuseklammer [d] aus. Schieben Sie das untere Schaltergehäuse [a] über das obere Schaltergehäuse [b]. Placer les fils sur le côté dans le boîtier de commutateur inférieur et aligner les trous de passage non filetés [a] du boîtier inférieur de commutateur [b] avec les trous des pattes [c] du support du boîtier [d]. Emboîter le boîtier inférieur du commutateur [a] sur le boîtier supérieur du commutateur [b]. Spostare sul fianco i fili nell’alloggiamento del deviatore inferiore e allineare i grossi fori passanti non filettati [a] nell’alloggiamento del deviatore inferiore [b] alle sporgenze [c] nella staffa dell’alloggiamento del deviatore [d]. Spingere l’alloggiamento del deviatore inferiore [a] sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] . Dansk Flyt ledningerne i det underste kontakthus til side og stil de store ikke-gevindskårne frigående huller [a] i det underste kontakthus [b] på linie med hullerne i tænderne [c] på kontakthuspladen [d]. Tryk det underste kontakthus [a] over det øverste kontakthus [b]. Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b]. Suomi Siirrä alemmassa kytkinkotelossa olevat johdot sivulle ja kohdista isommat kierteettömät välireiät [a] alempaan kytkinkoteloon [b] siten, että reiät tulevat sakaroihin [c] kytkinkotelon telineessä [d]. Flytta ledningarna i den nedre delen av strömställarhuset åt sidan och rikta in de större, ogängade hålen [a] i det nedre strömställarhuset [b] med hålen i spåren [c] i strömställarhusets hållare [d]. Placera den nedre delen av strömställarhuset [a] över den övre delen av strömställarhuset [b]. Duw de draden in de onderste schakeldoos opzij en breng de grote vrijloopopeningen zonder schroefdraad [a] in de onderste schakeldoos [b] op één lijn met de openingen in de tanden [c] in de schakeldoosbeugel [d]. Plaats de onderste schakeldoos [a] op de bovenste schakeldoos [b]. English Move the wires in the lower switch housing to the side and align the large non-threaded clearance holes [a] in the lower switch housing [b] with the holes in the prongs [c] in the switch housing bracket [d]. Espanol Deutsch Francais Italiano Svenska Nederlands 38 [c] [b] 45 42 [b] 43 [a] [a] Placer le capuchon du boîtier de commutateur [a] sur le boîtier inférieur [b] et pousser le bouchon [c] pour fixer le capuchon au boîtier inférieur du commutateur. Installare due viti attraverso l’alloggiamento del deviatore inferiore [a] nelle sporgenze [b] nella staffa dell’alloggiamento del deviatore [c]. Posizionare la copertura dell’alloggiamento del deviatore [a] sull’alloggiamento del deviatore inferiore [b] e spingere il pulsante della spina [c] per fissare la copertura all’alloggiamento del deviatore inferiore. Installer to skruer gennem det underste kontakthus [a] og ind i tænderne [b] i kontakthuspladen [c]. Placer kontakthusdækslet [a] over det underste kontakthus [b] og tryk stikknappen [c] igennem for at fæstne dækslet til det underste kontakthus. Asenna kaksi ruuvia alemman kytkinkotelon [a] lävitse sakaroihin [b] kytkinkotelon telineessä [c]. Aseta kytkinkotelon kansi [a] alemman kytkinkotelon [b] päälle ja paina tulppa [c] sen lävitse, niin että kansi kiinnittyy alempaan kytkinkoteloon. Skruva i två skruvar genom det nedre strömställarhuset [a] och in i spåren [b] i strömställarhusets hållare [c]. Placera strömställarhusets hylsa [a] över det nedre strömställarhuset [b] och tryck in stickproppknappen [c] för att säkra hylsan mot det nedre strömställarhuset. Monteer twee schroeven door de onderste schakeldoos [a] en in de tanden [b] in de schakelhuisbeugel [c]. Plaats de kap van de schakeldoos [a] op de onderste schakeldoos [b] en druk de stekkerknop [c] erdoor om de kap op de onderste schakeldoos vast te zetten. 39 Espanol Insérer deux vis à travers le boîtier de commutateur inférieur [a] dans les pattes [b] du support du boîtier [c]. Deutsch Platzieren Sie die Schaltergehäuseabdeckung [a] über dem unteren Schaltergehäuse [b] und drücken den Verschlussknopf [c] durch, um die Abdeckung am unteren Schaltergehäuse zu fixieren. Francais Montieren Sie zwei Schrauben durch das untere Schaltergehäuse [a] und durch die Zacken [b] in der Schaltergehäuseklammer [c]. Italiano Coloque la cubierta de la caja del interruptor [a] sobre la caja inferior del interruptor [b] y empuje el botón de tapón [c] a través para asegurar la cubierta a la caja inferior del interruptor. Dansk Instale dos tornillos a través de la caja inferior del interruptor [a] y en los dientes [b] en el soporte de la caja del interruptor [c]. Suomi Place the switch housing cover [a] over the lower switch housing [b] and push the plug button [c] through to secure the cover to the lower switch housing. Nederlands Svenska Install two screws through the lower switch housing [a] and into the prongs [b] in the switch housing bracket [c]. English [c] [d] English Espanol English Espanol Deutsch Operating Your Hunter Fan How to operate your fan: • Turn on the electrical power to the fan. • Pull the chain slowly to adjust the setting. English Espanol Deutsch The pull chain controls power to the fan. The chain has four settings in sequence: High, Medium, Low, and Off. Fan Pull the light chain slowly to turn the light on and off. Note: If there is no light kit attached to the fan, the light switch is inactive and will not function. English Espanol Deutsch Light To change the direction of the airflow, turn the fan off and wait for it to come to a complete stop. Push reversing switch firmly left or right. Reversing In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. English Espanol Deutsch In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. Deutsch Operación de Su Ventilador Hunter Inbetriebnahme des Hunter Ventilators Cómo operar su ventilador: • Encienda la alimentación eléctrica al ventilador. • Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste. Wie der Ventilator bedient wird: • Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein. • Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen. La cadena controla la potencia del ventilador. La cadena tiene cuatro ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y Apagado. Die Kette kontrolliert die Stromversorgung des Ventilators. Die Kette funktioniert mit einer Abfolge von vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig und Aus. Ventilador Ventilator Tire suavemente de la cadena de luz para encender la luz o apagarla. Luz Inversión Ziehen Sie die Schalterkette langsam, um das Licht ein- und auszuschalten. Licht Para cambiar la dirección del flujo de aire, apague el ventilador y espere hasta que se detenga completamente. Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o derecha. Umkehren Um die Richtung des Luftflusses zu ändern, schalten Sie den Ventilator ab und warten Sie bis er vollends stehen bleibt. Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts. En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. 40 Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. English Espanol Deutsch Caring for blades: Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. English Espanol Deutsch English If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at http:// www.hunterfanglobal.com. Espanol English Espanol Deutsch Deutsch English Espanol Deutsch Cleaning and Maintenance Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Rücksicht auf lackierung nehmen: Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en http://www.hunterfanglobal.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter http://www.hunterfanglobal.com. 43 English Espanol English Espanol Deutsch Troubleshooting Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Check the plug connection in the switch housing according to the directions. English Espanol Deutsch Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. English Espanol Deutsch If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Localización de fallas Störungsbeseitigung Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Verifique las conexiones en la caja del interruptor de acuerdo con las instrucciones. Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Überprüfen Sie die Kabelverbindungen im Schaltergehäuse laut den Anweisungen. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en http://www.hunterfanglobal. com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter http:// www.hunterfanglobal.com. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hunter Fan 24144 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para