Transcripción de documentos
User
Manual
For updated information, video tutorials and more,
please visit polaroidoriginals.com/help
Pour plus d'informations, des tutoriels vidéos et plus
encore, visitez la page polaroidoriginals.com/help
Para tener información actualizada, video tutoriales
y más, visite: polaroidoriginals.com/help
Per aggiornamenti, tutorial e ulteriori informazioni,
visitare il sito polaroidoriginals.com/help
Weitere Informationen, Videoanleitungen und mehr
finden Sie hier: polaroidoriginals.com/help
ビデオチュートリアルや詳細その他更新情報については、
polaroidoriginals.com/help をご覧ください。
有关更新的信息,视频教程等等,请参考:
polaroidoriginals.com/help
如需最新的資訊、教學影片以及更多資訊,請造訪
polaroidoriginals.com/help
최신 정보, 비디오 사용 지침서 등에 대한 내용은
polaroidoriginals.com/help 를 방문해 주십시오
Для получения актуальной информации, учебных
материалов и посетите сайт polaroidoriginals.com/help
Polaroid
OneStep
Inspired by the original
OneStep camera from 1977,
the Polaroid OneStep 2 is an
analog instant camera for the
modern era. It takes a moment
and turns it into something you
can hold, something you can
share, something real.
4
Parts
Diagram
5
K Film counter LEDs
A Self-timer button
B Infrared LED
J Viewfinder
C Flash
L ON/OFF switch
M Flash
LED
D Lighten/
darken
switch
E Lens
F Light
meter
N Micro-USB
slot
I Shutter button
G Film door latch
H Film shield
O Flash override
button
P Neck strap loops
部品図
部件图
SelbstauslöserTaste
セルフタイマーボタン
自动定时器按钮
Table des
matières
Esquema
de las partes
Tavola dei
componenti
Kameraübersicht
A
Bouton
retardateur
Botón del
temporizador
automático
Pulsante
autoscatto
6
Схема
расположения
產品結構圖
부품 도표
自拍計時器按鈕
셀프 타이머 버튼
Кнопка автоспуска
7
A
B
LED infrarouge
LED infrarrojo
LED infrarosso
Infrarot-LED
赤外線LED
红外线 LED 指示灯 紅外線 LED 燈
적외선 LED
Светодиод
инфракрасной подсветки
B
C
Flash
Flash
Flash
Blitz
フラッシュ
闪光灯
閃光燈
플래시
Вспышка
C
D
Bouton éclaircir /
assombrir
Interruptor
de aclarar /
oscurecer
Tasto Controllo
Chiaro / Scuro
Helligkeitsregler
明/暗スイッチ
调亮/调暗开关
調亮/調暗開關
밝기 조절 스위치
Переключатель
осветления/затемнения
D
E
Objectif
Lente
Obiettivo
Linse
レンズ
镜头
鏡頭
렌즈
Объектив
E
F
Photomètre
Fotómetro
Esposimetro
Belichtungsmesser
光メーター
测光表
光度計
조명 측정기
Экспонометр
F
G
Loquet du
compartiment film
Palanca del
compartimento
de película
Apertura sportello
del vano pellicola
FilmladeklappeEntriegelung
フィルムドアラッチ
相纸仓盖闩锁
相纸艙蓋
필름 도어 래치
Защелка крышки
отсека для пленки
G
H
Protecteur de film
Protector de fotos
Linguetta
di protezione
della pellicola
Filmschutzfolie
フィルムシールド
相纸遮光板
相纸遮光板
필름 가리개
Защитный экран
H
I
Déclencheur
Botón de disparo
Pulsante otturatore
Auslöser
シャッターボタン
快门按钮
快門按鈕
촬영 버튼
Кнопка спуска затвора
I
J
Viseur
Visor
Mirino
Sucher
ビューファインダー
取景器
觀景窗
파인더
Видоискатель
J
K
LEDs du compteur
de photos
LED del contador
de exposiciones
LED del contatore
della pellicola
disponibile
RestbildanzeigeLEDs
フィルムカウンタ
ーLED
相纸计数器
LED 指示灯
相纸計數器
LED 燈
필름 카운터 LED
Светодиодный
счетчик кадров
K
L
Interrupteur de mise
sous tension
Interruptor de
encendido / apagado
Interruttore
accensione /
spegnimento
Ein-/Aus-Schalter
ON/OFFスイッチ
开关
開/關按鈕
켜기/끄기 스위치
Кнопка включения/
выключения
L
M
LED de charge
du flash
LED del flash
LED di ricarica
del flash
Blitz-LED
フラッシュLED
闪光灯 LED
指示灯
閃光燈 LED 燈
플래시 LED
Светодиодный
индикатор вспышки
M
N
Port micro USB
Ranura micro USB
Porta micro USB
Micro-USB-Anschluss
マイクロUSBスロット
Micro-USB 插槽
Micro-USB 插槽
마이크로-USB 슬롯 Micro-USB
O
Bouton de
neutralisation du flash
Botón de cancelación
del flash
Pulsante di
esclusione del flash
BlitzunterdrückungsTaste
フラッシュオーバー
ライドボタン
闪光灯覆盖按钮
閃光燈覆蓋按鈕
플래시 비활
성화 버튼
Кнопка блокировки
вспышки
O
P
Passants pour
la sangle
Enganches
para la correa
Ganci per tracolla
Tragegurt-Lasche
ネックストラップル
ープ
挂绳环
頸帶環
목 스트랩 루프
Скобы для
шейного ремня
P
N
8
Attach the camera
neck strap
Fixez la sangle à l’appareil
Colocación de la correa de cuello
Applicazione della tracolla
Kamera-Tragegurt anbringen
カメラストラップを取り付ける
连接相机挂绳 / 連接相機掛繩
카메라 목 스트랩 부착
Присоединение шейного
ремня фотоаппарата
9
1
3
2
4
10
User Manual
Manuale utente
14
14
17
19
21
22
22
23
24
56
56
59
62
64
Box Contents
How to Use the OneStep 2
Further Guidance
Troubleshooting & FAQ
Tips for Making Great Photos
Customer Support
Technical Specifications
Safety Information
Compliance
Manuel dʼutilisation
26
26
29
32
34
36
36
37
38
Contenu de la boîte
Comment utiliser
le OneStep 2
Conseils supplémentaires
Dépannage et F.A.Q.
Conseils pour prendre
d’excellentes photos
Service clientèle
Spécifications techniques
Informations de sécurité
Conformité
Manual de usuario
42
42
45
48
50
51
51
52
53
Contenido de la caja
Cómo utilizar la OneStep 2
Instrucciones adicionales
Solución de problemas
y preguntas frecuentes
Consejos para hacer
fotografías impresionantes
Atención al cliente
Especificaciones técnicas
Información sobre
seguridad
Cumplimiento
de la normativa
65
65
66
67
Contenuto della scatola
Uso della OneStep 2
Ulteriori istruzioni
Risoluzione problemi e FAQ
Consigli per realizzare
foto perfette
Assistenza clienti
Scheda tecnica
Informazioni di sicurezza
Conformità
Benutzerhandbuch
70
70
73
76
78
80
80
81
82
Lieferumfang
Bedienungsanleitung
für die OneStep 2-Kamera
Weitere Informationen
Problembehebung und
häufig gestellte Fragen
Tipps für großartige Fotos
Kundenservice
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Konformitätserklärung
ユーザー マニュアル
84
84
86
89
90
92
92
93
93
内容物
OneStep 2 の使用方法
詳細ガイド
トラブルシューティングとよくあ
る質問
良い写真を撮るコツ
カスタマー サポート
技術仕様
安全情報
コンプライアンス
用户手册
96
96
98
99
100
101
101
102
102
包装清单
如何使用 OneStep 2
详细指南
故障排除和常见问题解答
拍摄精彩照片的诀窍
客户支持
技术规格
安全信息
合规性
使用手冊
106
106
108
109
110
111
111
112
112
包裝盒內容
如何使用 OneStep 2
詳細指南
故障排除與常見問答
拍攝精彩照片的訣竅
客戶服務
技術規格
安全資訊
合規
Руководство пользователя
126
126
129
132
134
135
135
136
137
Комплект поставки
Инструкция по эксплуатации
OneStep 2
Дополнительные инструкции
Поиск и устранение
неисправностей и часто
задаваемые вопросы
Как получить потрясающие
снимки
Техническая поддержка
Технические характеристики
Информация по технике
безопасности
Соответствие нормативным
требованиям
사용 설명서
116
116
118
120
121
122
122
123
123
제품 구성
OneStep 2 사용법
기타 지침
문제해결 & FAQ
최고의 사진 촬영을 위한 요령
고객 지원
기술 사양
안전 정보
준법
Please be sure to read
through this manual before
using the OneStep 2.
Keep for future reference.
11
12
User
Manual
Warranty
Find the Warranty for this camera
by following this link:
polaroidoriginals.com/warranty
13
14
User Manual
01
02
03
04
Charge the camera
Important The OneStep 2
will not be fully charged upon
purchase — it should be fully
charged before first use. To
charge the camera, plug the
USB charging cable into the Micro-USB slot on the camera’s
back panel, and the other end
of the cable into a charger,
such as a smartphone adapter
or your computer’s USB slot.
The red flash charge LED will
turn off when the battery is
fully charged.
A full charge usually takes
about 2 hours through a wall
socket with a smartphone
adapter, or up to 4 hours
through a computer’s USB
slot. A fully-charged OneStep 2
camera will have enough power to shoot 15-20 packs of
film, depending on usage.
Remember to turn your camera
off after every use to conserve
battery life.
OneStep 2 Camera
USB Charging Cable
User Manual
Camera Neck Strap
1. Turn the
camera on/off
To turn the camera on,
slide the power switch into the
ON position (down). The flash
charging LED on the back panel
will start blinking to charge
the flash, and the remaining
film counter on the top of the
camera will light up to indicate
that the camera is switched on.
To turn the camera off again,
return the power switch to the
OFF position.
2. Load the film
Slide the film door latch
to open the film door. Push
the film cassette all the way
in, with the film’s darkslide
facing up.
Note Please check individual film packaging for
development time, handling
and storage details.
3. Close film door
When you close the film door,
the darkslide will eject from
the camera automatically,
underneath the film shield.
The plastic film shield is
designed to protect images
from light as they develop — it
should not be removed. Take
the darkslide out from under
the film shield and let the
film shield roll back up. If the
darkslide has not ejected,
remove the film pack and
re-insert it, making sure it is
pushed all the way to the back
of the camera.
4. Set the Flash
& Lighten/Darken
Flash The camera flash will
trigger by default when you
shoot with the OneStep 2. To
shoot without the flash, press
and hold the flash override button on the back panel as you
press the shutter button.
Warning Shooting without
flash will reduce camera
performance and picture
quality in most lighting situations except brightly-lit,
sunny environments. We
recommend always shooting with flash.
Lighten/Darken Use the lighten/darken switch on the right
side of the lens barrel to adjust
User Manual
How to use
the OneStep
15
Box contents
16
User Manual
6. Compose your photo
To avoid a blurry photo, make
sure you are at least 60cm (2
feet) away from your subject
when you take the picture. For
the best results, always try to
shoot with your light source
behind you.
7. Take the photo
Press the shutter button all
the way in to take the photo.
The photo will be ejected from
the slot at the front of the
camera as soon as you let go
of the shutter button. It will be
shielded from the light by the
film shield, and will be held in
place until you are ready to
remove it.
8. Remove and shield
the photo
Remove the photo from
beneath the film shield and let
the film shield roll back into the
camera. Place the photo face
down to continue shielding it
from light as it develops.
Further Guidance
Using the self-timer
The OneStep 2 has a self-timer
function allowing you to place
yourself in your photos or
create perfectly-timed photographs. To use the self-timer,
press the self-timer button on
the left of the lens barrel. The
self-timer button will light up to
solid orange, indicating that the
self-timer is activated. Once
you have framed your photo,
press the shutter button. The
self-timer uses an 8-second
interval between pressing the
shutter button and taking the
photograph. Once triggered,
the self-timer’s orange LED will
blink to indicate the self-timer
countdown. In bright or sunny
environments, the camera
flash will also countdown with
short, low-power flashes.
Note When using the
self-timer to shoot, the
flash will trigger automatically. To make self-timed
photos without flash,
activate the self-timer, then
press and hold the flash
override button as you
press the shutter button.
How much film is left
in the pack
There are 8 orange LED lights
on top of the camera. When the
OneStep 2 is switched on and
not in sleep mode, the LEDs
will constantly display the film
count. The number of LEDs
which light up corresponds
to the number of shots left in
the film pack. For example: If
6 LEDs light up, that means
there are 6 shots left in the film
pack. If you have used up all
8 shots in the film pack, or if
there is no film pack inserted in
the camera, then the LEDs will
blink rapidly when you turn the
camera on.
How much battery
you have left
The camera has 3 battery states, indicated by
User Manual
5. Using the viewfinder
The OneStep 2 uses a traditional viewfinder located on
the right side of the lens barrel.
The viewfinder is most accurate when you align your right
eye with the space behind the
viewfinder, resting your cheek
on the slope of the camera
body.
Note Remember that the
viewfinder sits slightly
above and to the right of
the camera’s lens — above
and to the left from your
perspective when shooting
— so you will need to adjust
your aim to compose
your shot correctly when
shooting at distances of
1.2 meters or less.
17
the exposure of your shot. To
get a brighter photo, move the
lighten/darken switch right to
the plus/lighten position. For a
darker photo, move the lighten/darken switch left to the
minus/darken position. These
two settings correspond to
different Exposure Values (EV).
The camera’s Exposure Values
are +½ EV (when you move the
switch to plus/lighten) and -½
EV (when you move the switch
to minus/darken).
Compatible Film
The OneStep 2 works with
all Polaroid Originals i-Type
and 600 type film packs. We
recommend using i-Type film
as it is optimized for use with
the OneStep 2.
Power supply
Charge the OneStep 2 before
use to ensure it has enough
power for the duration of your
shoot (see →Charge the Camera). The flash charge LED will
be solid red whilst the camera is
plugged in and charging, and will
turn off once the camera is fully
charged.
Attach the camera neck strap
See page 8 for guide to attaching your neck strap.
18
User Manual
Using a Tripod
6. Press shutter button to
The OneStep 2 has a tripod
incrementally advance roller
socket in its base, which works
positions.
with most standard tripods.
7. Once both rollers are clean on
Simply screw your tripod
all sides, close the film door.
mount into the socket on the
8. Rollers will automatically rebase of the OneStep 2.
turn to their correct position.
Note With most tripods,
the tripod mount will need
to be unscrewed before
you can load or exchange
film into the OneStep 2.
Troubleshooting
& FAQ
Cleaning the rollers
Sometimes excess developer
paste from photos may build
up on the camera’s rollers,
affecting the camera’s performance and causing photos to
show unwanted imperfections.
The OneStep 2 has a built-in
roller cleaning mode to help
with this issue. Just follow
these steps:
1. Turn the camera off.
2. Open the film door.
3. Hold the flash override button
and press the shutter button.
4. The camera is now in roller
cleaning mode.
5. Using a damp cloth or cotton
swab, gently clean the rollers.
My OneStep 2 won’t eject
my photo/darkslide
Make sure that your OneStep 2
camera is charged: The camera’s flash charge LED will blink
red if it doesn’t have enough
charge to operate. If this is
the case, you should recharge
your camera before using the
camera again.
Make sure you still have
film in your camera: to check,
slide the power switch off and
on. The remaining film counter
LEDs will indicate how many
shots you have left in the film
pack. If the LEDs flash rapidly
when the the camera turns on
again, this means that there are
User Manual
how much battery remains.
For example: If 6 LEDs light
up, that means the camera has
6/8 (75%) charge remaining.
Once you release the self-timer
button, the LEDs will return to
displaying the number of shots
remaining in your film pack.
19
the camera’s flash charge
LED light:
1. Battery charged:
Enough charge for at least 2
packs of film.
The flash LED will blink green
whilst charging between shots,
and will be solid green when
ready to shoot.
2. Battery low:
Enough charge for about
1 pack of film.
The flash LED will blink orange
whilst charging between shots,
and will be solid orange when
ready to shoot.
3. Battery empty:
No charge remaining.
The flash led will blink red,
and the camera will cease to
operate until it is recharged.
A fully-charged OneStep 2
camera will have enough power to shoot 15-20 packs
of film, depending on usage.
To check the camera’s charge
at any time, switch the camera
off, then switch it back on
whilst holding down the
self-timer button. The 8 film
counter LEDs on top of the
camera will light up, indicating
20
User Manual
Make photos indoors
Always use the flash when
shooting indoors, even if you
don’t think you need it.
Indoor light appears
yellow on analog film — the
OneStep 2’s flash is designed
to compensate for this.
Make photos at night
When shooting at a party (or
any indoor night-time environment), you should always use
the flash.
You can also try moving the
lighten/darken switch to the
plus/lighten position to get a
brighter shot.
or side-on. If your environment
is very bright, you can try moving the lighten/darken switch
to the minus/darken position
to let less light into the shot
and prevent it from being
“blown out”.
In any situation where you
are not shooting in bright,
direct sunlight, we recommend
still using the flash to achieve
the best shots.
Make landscape photos
When trying to capture a
landscape shot, make sure that
the sun or main light source
is behind you to prevent the
image from being “blown out”
by excess light.
On a cloudy or overcast day
with low light, you may wish to
place the camera on a tripod
Make photos outdoors
or steady surface which will
Natural light is your best
make it easier for the entire
friend when it comes to instant scene to remain in focus.
photography. On a sunny day
outdoors, you don’t need to
use your flash at all. Make sure
not to shoot towards the sun;
shoot with the sun behind you,
facing your subject directly
User Manual
Tips for Making
Great Photos
21
no shots left in the film pack, or position for a brighter image.
that no film pack is inserted.
My photo turned out
The flash doesn’t fire
blurry or fuzzy
when I take a photo
When shooting, make sure
When taking photos make sure to hold the camera steady,
you aren’t accidentally pressing especially in low light conthe flash override button, locat- ditions, and make sure you
ed on the camera’s back panel. have a strong light source to
illuminate your shot.
My photo turned out
We strongly recommend
slightly too dark
that you always shoot with
We strongly recommend that
flash when shooting indoors,
you always shoot with flash
as well as outside at nightwhen shooting indoors, as well time, at dusk and on cloudy
as outside at night-time, at
days with low light conditions.
dusk and on cloudy days with
You can also use a tripod to
low light conditions.
give your camera a stable
Make sure you are not
base.
shooting towards the sun;
Make sure you are not too
the OneStep 2 meters the aver- close to your subject when
age light level it sees. When
taking photos. In order to
shooting toward sunlight, the
avoid blurry or out-of-focus
excessive light may cause the photos, you should shoot from
camera to over-compensate
at least 60cm (2 ft) away from
when exposing the image,
your subject.
creating an image that is too
dark to expose your subject
properly.
Move the lighten/darken
switch on the right side of the
lens barrel to the plus/lighten
Technical
Specifications
General
Dimensions
150mm (L) ×111mm (W) ×97mm (H)
Weight
460 grams (without film pack)
Operating Temperature
40–108°F / 4–42°C, 5–90%
relative humidity
Compatible Film
Polaroid Originals i-Type and 600
type film in both Color and Black &
White, including Special Editions.
Battery
High performance lithium-ion
battery, 1100mAh, 3.7V nominal
voltage, 4.07Wh
22
User Manual
Europe/Rest of World
[email protected]
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
Materials
Outer shells
Polycarbonate + ABS plastics
Lens
Optical grade polycarbonate
lens, coated
Shutter system
Custom design using precision
step motor
Optical System
Lens
Fixed focus lens
Focal length
106mm
Field of view
41 degrees vertical,
40 degrees horizontal
Flash System
Vacuum discharge tube strobe
Safety Information
• Power consumption varies depending
on the environment the device is used in
and how the device has been stored. Used
Caution risk of electric shock — do not open/
immediately after full charge, the battery
disassemble the motorized roller system
will power the processing of up to 20 film
• Do not disassemble the device. Incorrect
packs with flash exposures. Due to the
reassembly can cause electrical shock if
high energy requirements of the flash, we
the device is used again.
recommend charging the camera fully
• Do not immerse the device in water or
before every session for best results.
other fluids.
• Once the battery energy level falls below
• Do not operate the device in a high
a certain level, the device will no longer
humidity environment or very dusty
process film. The LED will blink and signal
environments.
when it needs to be recharged. This is to
• Do not attempt to tamper with, adjust or
avoid a photo getting stuck as it is being
remove the battery and/or the electronics
processed through the roller system.
located below the rollers behind the
• The rechargeable battery is not fully
device’s film door.
charged at the time of purchase. Charge
• Do not attempt to remove the door itself
the battery fully with the USB charging
as it is connected electronically to the
cable (provided). This usually takes 1-2
body of the device. Doing so is unsafe, will
hours (can vary depending on usage).
likely damage your device, and will void
• The supplied battery charging cable has
your warranty.
been tested to work with the Apple iPhone
• Do not insert metal objects into the
power adaptors. While it can be used in
device.
other USB ports e.g. computer, USB power
• Do not insert any objects into the rollers
adaptors, TVs, cars etc., correct operation
or gears.
cannot be guaranteed.
• Keep small children and infants away from • When the device is no longer in use,
device to avoid them being injured by the
please recycle it properly.
device’s moving parts.
• Do not use or store the device near any
Usage Environment
heat source or any type of equipment
• To protect the high-precision technology
that generates heat, including stereo
contained in this device, never leave the
amplifiers.
camera in the following environments
• Do not use the device near flammable or
for extended periods of time: high
explosive gases.
temperature (+42°C/108°F), high
• Do not charge the device if you notice any
humidity, places with extreme changes
unusual odors, noise or smoke.
in temperature (hot and cold), direct
• Do not attempt to disassemble the film’s
sunlight, sandy or dusty environments
battery or modify it in any way (if using
such as beaches, damp places, or places
600-type film). If battery fluid gets in
with strong vibrations.
your eyes, immediately rinse your eyes
• Do not drop the device or subject it to
with fresh, cold running water and seek
severe shocks or vibrations.
medical attention immediately.
• Do not push, pull or press on the lens.
Battery and Charger
• This device uses a custom lithium-ion
battery that is non-removable and
mounted inside the camera body.
No other type of battery can be used.
Battery replacement can only be done
by authorized service centers. The battery
will provide many years of service if
properly used.
User Manual
The Polaroid Originals Customer
Support Team is always more
than happy to hear from you. Get
in touch using the contact details
provided. For more detailed and
up-to-date information, visit
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
[email protected]
+212 219 3254
23
Customer
Support
24
User Manual
EU Declaration of Conformity
Hereby, Impossible B.V. declares that the
OneStep 2 analog instant camera is in
compliance with the essential requirements
of the Electromagnetic Compatibility
Directive (2014/30/EU), Low Voltage
Directive (2014/35/EU) and RoHs Directive
(2011/65/EU) and other relevant provisions,
when used for its intended purpose.
Industry Canada (IC)
This device complies with part 15 of the FCC
Rule and Industry Canada license–exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the
FCC Compliance Statement
following two conditions: (1) This device
This device complies with Part 15 of the FCC may not cause harmful interference, and (2)
Rules. Operation is subject to the following
this device must accept any interference
two conditions: (1) this device may not cause received, including interference that may
harmful interference, and (2) this device
cause undesired operation. Le présent
must accept any interference received,
appareil est conforme aux CNR d’Industrie
including interference that may cause
Canada applicables aux appareils radio
undesired operation.
exempts de licence. L’exploitation est
Caution The user is cautioned that changes autorisée aux deux conditions suivantes: (1)
or modifications not expressly approved
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
by the party responsible for compliance
et (2) l’utilisateur d’appareil doit accepter
could void the user’s authority to operate
tout brouillage radioélectrique subi,
the equipment. This equipment must not be même si le brouillage est susceptible d’en
co-located or operated in conjunction with
compromettre le fonctionnement.
any other antenna or transmitter.
Note This equipment has been tested and
The symbol means that according
found to comply with the limits for a Class B
to local laws and regulations your
digital device, pursuant to part 15 of the FCC product should be disposed of separately
rules. These limits are designed to provide
from household waste. When this product
reasonable protection against harmful
reaches its end of life, take it to a collection
interference in a residential installation.
point designated by local authorities. Some
This equipment generates, uses and can
collection points accept products for free.
radiate radio frequency energy and, if not
The separate collection and recycling of
installed and used in accordance with the
your product at the time of disposal will
instructions, may cause harmful interference help conserve natural resources and ensure
to radio communications. However, there
that it is recycled in a manner that protects
is no guarantee that interference will not
human health and the environment.
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
Manuel
d’utilisation
Garantie
Vous trouverez la garantie correspondant
à cet appareil photo en suivant ce lien :
polaroidoriginals.com/warranty
User Manual
Important directions for using
Lithium–Ion Batteries
1. Do not throw into fire.
2. Do not short circuit.
3. Do not disassemble.
4. Do not continue to use when damaged.
5. Dispose correctly after use.
6. Keep away from water.
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This equipment complies with fcc radiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. End user must follow the
specific operating instructions for satisfying
rf exposure compliance.
25
Compliance
26
Manuel d’utilisation
01 Appareil photo
OneStep 2
02 Câble de recharge USB
03 Manuel d’utilisation
04 Sangle de l’appareil
Charger l’appareil photo
Important Le OneStep 2 ne
sera pas totalement chargé
au moment de l’achat. Il doit
être complètement chargé
avant la première utilisation.
Pour charger l’appareil photo,
branchez le câble de recharge
USB dans le port micro USB
de la face arrière de l’appareil,
et l’autre extrémité du câble
dans un chargeur, comme une
prise murale munie d’un adaptateur pour smartphone ou le
port USB de votre ordinateur.
Le voyant LED rouge de chargement s’éteint quand la batterie est totalement chargée.
Une charge complète dure
généralement environ deux
heures via une prise murale
avec adaptateur pour smartphone, ou jusqu’à 3-4 heures
via le port USB d’un ordinateur.
Un appareil photo OneStep
2 complètement chargé dispose d’une autonomie suffisante pour traiter 15 à 20
cartouches de film, en fonction de l’utilisation. Pensez
bien à éteindre l’appareil photo après chaque utilisation afin
d’économiser la batterie.
consulter l’emballage du
film afin d’obtenir les informations relatives au temps
de développement, à la manipulation et au stockage.
3. Fermer le
compartiment film
Lorsque vous fermez le couvercle, le carton de protection
du film (darkslide) est automatiquement éjecté de l’appareil,
sous le protecteur de film (film
shield). Le protecteur de film
en plastique est conçu pour
protéger les photos de la lumière durant leur développement. Il ne doit pas être retiré.
Retirez le carton de protection
du film du dessous du protecteur de film et laissez ce dernier s’enrouler sur lui-même.
Si le carton de protection
2. Charger la cartouche
du film n’a pas été éjecté, retide film
rez la cartouche de film et inFaites glisser le loquet pour ou- sérez-la à nouveau, en veillant
vrir le couvercle du compartibien à l’enfoncer le plus posment film. Poussez la cartouche sible vers le fond de l’appareil.
de film jusqu’au bout, en plaçant le carton de protection du 4. Régler le flash et
film (darkslide) vers le haut.
éclaircir/assombrir
Flash Le flash de l’appareil se
Remarque Veuillez
1. Allumer/éteindre l’appareil
Pour allumer l’appareil, faites
glisser l’interrupteur de mise
sous tension en position ON
(MARCHE) (bas). La LED de
chargement du flash sur la
face arrière commence à clignoter pour charger le flash
et le compteur de photos restantes au sommet de l’appareil s’allume pour signaler que
l’appareil est sous tension.
Pour éteindre à nouveau l’appareil, faites glisser l’interrupteur de mise sous tension en
position OFF (ARRÊT) (haut).
Manuel d’utilisation
Comment utiliser
le OneStep
27
Contenu
de la boîte
5. Utiliser le viseur
Le OneStep 2 utilise un viseur
traditionnel situé à droite de
l’objectif. Pour profiter de la
précision maximale offerte
par le viseur, alignez votre œil
droit avec l’espace situé derrière le viseur, en appuyant
votre joue sur la courbe
du boîtier.
Remarque N’oubliez pas
que le viseur se trouve légèrement au-dessus et à
droite de l’objectif de l’appareil — au-dessus et à
gauche de votre point de
vue lorsque vous prenez
un cliché. Vous devez donc
ajuster votre visée afin de
composer correctement le
cliché lorsque vous prenez
28
Manuel d’utilisation
une photo à des distances
de 1,2 mètre ou moins.
6. Composer son cliché
Pour éviter d’obtenir un cliché
flou, tenez-vous à une distance
minimale de 60 cm (2 ft) de
votre sujet lorsque vous prenez un cliché. Pour obtenir un
meilleur résultat, efforcez-vous
toujours de placer la source de
lumière derrière vous.
7. Prendre le cliché
Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
La photo est éjectée de la fente
avant de l’appareil dès que
vous relâchez le déclencheur.
Elle sera protégée de la lumière
par le protecteur de film et restera en place jusqu’à ce que
vous soyez prêt à la retirer.
8. Retirer et protéger la photo
Retirez la photo du dessous
du protecteur de film et laissez ce dernier s’enrouler sur
lui-même. Placez la photo face
vers le bas pour continuer à la
protéger de la lumière durant
le développement.
Conseils
supplémentaires
Utilisation du retardateur
Le OneStep 2 possède une
fonction retardateur qui vous
permet de figurer dans vos
propres photos ou de créer des
photographies parfaitement
synchronisées.
Pour utiliser le retardateur,
appuyez sur le bouton retardateur situé à gauche de l’objectif. Le bouton retardateur s’allumera en orange continu, afin de
signaler son activation. Une fois
votre cadre composé, appuyez
sur le déclencheur.
Le retardateur utilise un intervalle de 8 secondes entre
le moment où vous appuyez
sur le déclencheur et la prise
du cliché. Une fois le déclenchement activé, la LED du retardateur se mettra à clignoter
orange pour indiquer le compte
à rebours du retardateur. Dans
les environnements lumineux,
le flash de l’appareil clignotera
à faible intensité pour indiquer
le compte à rebours.
Manuel d’utilisation
assombrir. Ces deux réglages
correspondent à des valeurs
d’exposition (EV ou Exposure
Values) différentes. Les valeurs
d’exposition de l’appareil sont
+½ EV (quand vous déplacez
le bouton vers la position plus/
éclaircir) et -½ EV (quand vous
déplacez le bouton vers la position moins/assombrir).
29
déclenche par défaut lorsque
vous prenez un cliché avec le
OneStep 2. Pour prendre un
cliché sans le flash, appuyez
et maintenez enfoncé le bouton de neutralisation du flash
sur la face arrière, puis appuyez sur le déclencheur.
Avertissement Le fait de
prendre un cliché sans le
flash réduira les performances de l’appareil et la
qualité de la photo dans
la plupart des conditions
d’éclairage, à l’exception
des environnements très
lumineux et ensoleillés.
Nous recommandons de
toujours prendre des photos avec le flash.
Éclaircir/assombrir Utilisez le
bouton éclaircir/assombrir à
droite de l’objectif pour ajuster l’exposition de votre cliché. Pour obtenir une photo
plus claire, déplacez le bouton éclaircir/assombrir vers la
droite, en position plus/éclaircir. Pour obtenir une photo
plus sombre, déplacez le bouton éclaircir/assombrir vers
la gauche, en position moins/
30
Déterminer la charge
de batterie restante
L’appareil comporte 3 états
de batterie, indiqués par le
voyant LED de charge du flash
de l’appareil photo :
1. Batterie chargée :
Charge suffisante pour
au moins deux cartouches
de film.
Déterminer le nombre
Le voyant LED clignotera en
de photos restantes
Le sommet de l’appareil com- vert durant le temps de charge
entre les clichés et s’allumera
porte au total 8 voyants LED.
en vert continu lorsque l’apQuand le OneStep 2 est alpareil est prêt à prendre un
lumé et ne se trouve pas en
mode veille, les LED affichent cliché.
2. Batterie faible :
constamment le décompte
Charge suffisante pour ende photos. Le nombre de LED
viron une cartouche
qui s’allument correspond au
de film.
nombre de photos restantes
Le voyant LED clignotera en
dans la cartouche de film.
Par exemple : si 6 voyants LED orange durant le temps de
sont allumés, il reste 6 photos charge entre les clichés et
s’allumera en orange continu
dans la cartouche de film. Si
vous avez utilisé les 8 photos lorsque l’appareil est prêt à
contenues dans la cartouche prendre un cliché.
3. Batterie déchargée :
de film, ou si aucune carAucune charge restante.
touche de film n’a été insérée
Le voyant LED clignotera en
rouge et l’appareil cessera de
fonctionner jusqu’à rechargement de la batterie.
Un appareil photo
OneStep 2 complètement
chargé dispose d’une autonomie suffisante pour traiter 15 à
20 cartouches de film, en fonction de l’utilisation. Pour vérifier en toutes circonstances
l’état de charge de l’appareil,
éteignez-le, puis rallumez-le
tout en maintenant enfoncé
le bouton du retardateur. Les
8 LED du compteur de photos
au sommet de l’appareil s’allumeront, indiquant la charge de
batterie restante.
Par exemple, si 6 voyants
LED s’allument, cela signifie
que l’appareil dispose d’une
charge restante de 6/8 (75 %).
Une fois que vous relâchez le
bouton retardateur, les LED
retournent à leur état normal
et affichent le nombre de photos restantes dans votre cartouche de film.
toutes les cartouches de film
Polaroid Originals i-Type et
type 600. Nous recommandons l’utilisation du film i-Type
car il est optimisé pour une
utilisation avec le OneStep 2.
Alimentation
Chargez le OneStep 2 avant
utilisation afin de vous assurer qu’il disposera d’une
charge suffisante pour la durée de votre séance photo (voir
→Charger l’appareil photo).
La LED de chargement de l’appareil brillera en rouge continu lorsque l’appareil est branché et en charge et s’éteindra
une fois l’appareil totalement
chargé.
Fixer la sangle à l’appareil
Voir les instructions page 8
pour installer la sangle.
Utiliser un trépied
La base du OneStep 2 comporte un filetage pour trépied,
compatible avec la plupart
des trépieds standard. VisFilm compatible
sez simplement le plateau de
Le OneStep 2 fonctionne avec votre trépied sur le OneStep 2.
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
dans l’appareil, les LED clignoteront rapidement lors de l’allumage de l’appareil.
31
Remarque Lorsque vous
utilisez le retardateur pour
un cliché, le flash se déclenche automatiquement.
Pour prendre des photos
avec retardateur mais sans
le flash, activez le retardateur, puis enfoncez et
maintenez enfoncé le bouton de neutralisation du
flash lorsque vous appuyez
sur le déclencheur.
Dépannage
et F.A.Q.
32
Manuel d’utilisation
film dans l’appareil : pour vérifier, éteignez puis rallumez
l’appareil. Les LED du compteur de photos restantes indiqueront le nombre de photos
restantes dans la cartouche.
Si les LED clignotent rapidement lors du rallumage de
l’appareil, cela signifie qu’il ne
reste plus de photos dans la
cartouche de film, ou qu’aucune cartouche de film n’est
insérée.
des conditions de luminosité réduites. Veillez bien à ne
pas prendre de photos face
au soleil, car le OneStep 2
mesure la luminosité ambiante moyenne qu’il perçoit.
Lorsque vous prenez une photo face au soleil, la luminosité excessive peut provoquer
une surcompensation lors de
l’exposition du cliché, ce qui
produit un cliché trop sombre
pour que l’on puisse distinguer le sujet. Déplacez le bouLe flash ne se déclenche pas ton éclaircir/assombrir, situé
lorsque je prends une photo du côté droit de l’objectif, vers
Lorsque vous prenez des pho- la position plus/éclaircir pour
tos, veillez bien à ne pas apun cliché plus lumineux.
puyer par mégarde sur le bouton de neutralisation du flash Ma photo est floue ou brouillée
situé sur la face arrière de
Lorsque vous prenez un clil’appareil.
ché, veillez bien à tenir fermement l’appareil, particulièreMa photo est légèrement
ment dans des conditions de
trop sombre
luminosité réduite, et veillez
Nous recommandons fortebien à disposer d’une source
ment de toujours utiliser le
de lumière puissante pour
flash pour les photos prises
éclairer votre sujet.
en intérieur, ainsi que pour
Nous recommandons forcelles prises en extérieur de
tement de toujours utiliser le
nuit, au crépuscule ou par
flash pour les photos prises en
temps nuageux présentant
intérieur, ainsi que pour celles
Manuel d’utilisation
5. À l’aide d’un chiffon humide
ou d’un coton-tige, nettoyez
doucement les rouleaux.
6. Appuyez sur le déclencheur
pour faire avancer pas-à-pas
la position des rouleaux.
7. Une fois que les deux rouleaux sont propres des deux
Nettoyer les rouleaux
côtés, fermez le couvercle
Il arrive parfois qu’un excès de
du compartiment film.
pâte de développement des
8. Les rouleaux reviendront auphotos s’accumule sur les
tomatiquement en position
rouleaux de l’appareil photo,
correcte.
provoquant une réduction de
ses performances et l’apparition d’imperfections indésirables sur les clichés. Le
OneStep 2 comporte un mode
nettoyage de rouleaux intégré
Mon OneStep 2 refuse d’éjecpour résoudre ce problème.
ter ma photo/le carton de
Contentez-vous de suivre les
protection du film (darkslide)
étapes suivantes :
Assurez-vous que votre appa1. Éteignez l’appareil photo.
reil photo OneStep 2 est char2. Ouvrez le compartiment
gé : la LED de chargement du
film.
flash de l’appareil clignotera
3. Maintenez enfoncé le bouen rouge si la charge est insufton de neutralisation du
flash sur la face arrière puis fisante pour assurer le foncappuyez sur le déclencheur. tionnement. Dans ce cas, vous
devez recharger l’appareil
4. L’appareil photo se trouve
avant de l’utiliser à nouveau.
désormais en mode netAssurez-vous qu’il reste du
toyage de rouleaux.
33
Remarque Avec la plupart
des trépieds, le plateau de
trépied doit être dévissé
avant qu’il ne soit possible
de charger ou de changer la cartouche de film du
OneStep 2.
Prendre des photos
en intérieur
Utilisez toujours le flash
lorsque vous prenez des photos en intérieur, même lorsque
vous pensez que cela n’est pas
nécessaire. La lumière des
éclairages intérieurs apparaît
avec une teinte jaune sur le
film instantané — le flash du
OneStep 2 est conçu pour
compenser ce phénomène.
Prendre des photos de nuit
Lorsque vous prenez des photos de nuit, lors d’une soirée
ou dans tout environnement
intérieur ou extérieur de nuit,
utilisez toujours le flash. Vous
pouvez également tenter de déplacer le bouton éclaircir/assombrir vers la position plus/
éclaircir afin d’obtenir un cliché
plus lumineux.
34
Prendre des photos
en extérieur
La lumière naturelle est la
meilleure amie des amateurs
de photographie instantanée.
Lors d’une journée ensoleillée,
en extérieur, l’utilisation du
flash est facultative. Veillez à
ne pas prendre de photos face
au soleil. Placez-vous dos au
soleil, qui éclaire votre sujet
de face ou de côté.
Si votre environnement est
très lumineux, vous pouvez
tenter de déplacer le bouton
éclaircir/assombrir vers la position moins/assombrir afin de
réduire l’exposition et d’éviter
tout problème de surexposition.
Dans toutes les situations
autres que celles où vous bénéficiez d’une lumière du soleil intense et directe, nous recommandons d’utiliser le flash
afin d’obtenir de meilleures
photos.
Prendre des photos
de paysages
Lorsque vous désirez photographier un paysage, veillez
bien à ce que le soleil ou la
principale source de lumière
se trouve derrière vous afin
d’éviter que l’image ne soit surexposée en raison d’une luminosité excessive.
Lors d’une journée nuageuse, sous un ciel couvert
avec des conditions de luminosité faibles, il peut être souhaitable de placer l’appareil
sur un trépied ou une surface
stable afin de garantir une
mise au point fiable de toute
la scène.
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
Conseils
pour prendre
d’excellentes
photos
35
prises en extérieur de nuit, au
crépuscule ou par temps nuageux présentant des conditions de luminosité réduites.
Vous pouvez utiliser un trépied
afin de stabiliser votre appareil photo.
Veillez bien à ne pas trop
vous approcher de votre sujet lorsque vous prenez des
photos. Afin d’éviter les photos floues et les problèmes
de mise au point, vous devez
vous placer à une distance
minimale de 60 cm (2 ft) de
votre sujet.
Spécifications
techniques
Général
Dimensions
150 mm (longueur) × 111 mm
(largeur) × 97 mm (hauteur)
Poids
460 grammes
(sans cartouche de film)
Température de fonctionnement
4–42 °C / 40–108 °F, 5–90%
d’humidité relative
Films compatibles
Films Polaroid Originals i-Type et
type 600 couleur et noir & blanc,
y compris les éditions spéciales.
Batterie
Batterie lithium-ion 1100 mAh,
3,7 V de tension nominale, 4,07 Wh
Manuel d’utilisation
Europe/Reste du Monde
[email protected]
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Pays-Bas
Matériaux
Coques externes
Polycarbonate + plastique ABS
Objectif
Objectif de qualité optique en
polycarbonate, avec revêtement
Système de déclenchement
Conception sur mesure, avec un
moteur pas à pas de précision
Système optique
Objectif
Objectif à lentille fixe
Longueur de la focale
106 mm
Champ de vision
41° verticaux, 40° horizontaux
Système de flash
Flash à tube à décharge à vide
Informations de sécurité
Avertissement risque d’électrocution —
ne pas ouvrir/démonter le système de rouleaux motorisés
• Ne pas démonter l’appareil.
Un réassemblage incorrect peut occasionner un risque d’électrocution si l’appareil
est utilisé à nouveau.
• Ne pas submerger l’appareil dans l’eau
ou d’autres liquides.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement à très fort taux d’humidité ou très
poussiéreux.
• Ne pas tenter d’altérer, d’ajuster ou de retirer la batterie et/ou les composants électroniques situés sous les rouleaux, derrière
le compartiment film de l’appareil.
• Ne pas tenter de retirer le couvercle du
compartiment lui-même, car il est relié
électroniquement au corps de l’appareil.
Ces opérations sont dangereuses, endommageront en toute probabilité votre appareil
et annuleront votre garantie.
• Ne pas insérer d’objets métalliques
dans le produit.
• Ne pas insérer d’objet dans les rouleaux ou
les engrenages.
• Tenir l’appareil hors de portée des jeunes
enfants ou des nourrissons afin d’éviter les
risques de blessures dues
aux éléments mobiles de l’appareil.
• Ne pas utiliser ni entreposer l’appareil près
d’une source de chaleur ou de tout équipement générant de la chaleur, y compris les
amplificateurs stéréo.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
inflammables ou explosifs.
• Ne pas charger l’appareil si vous remarquez des odeurs, un bruit ou une fumée
inhabituels.
• Ne pas tenter de démonter la pile du
film ni de la modifier d’aucune manière
(si vous utilisez du film de type 600).
En cas de projection de liquide de pile dans
les yeux, rincer abondamment à l’eau
fraîche courante et consulter immédiatement un médecin.
Batterie et chargeur
• L’appareil utilise une batterie lithium-ion
conçue sur mesure, qui est inamovible et
•
•
•
•
•
fixée à l’intérieur du boîtier. Aucun autre
type de batterie ne peut être utilisé. Le
remplacement de la batterie ne peut être
réalisé que par un centre de dépannage
autorisé. Si elle est utilisée de manière
adéquate, la batterie fonctionnera pendant
de nombreuses années en toute fiabilité.
La consommation électrique varie selon
l’environnement dans lequel l’appareil est
utilisé et la manière dont il a été entreposé. Utilisé immédiatement après une
charge complète, la batterie permettra de
traiter au maximum 20 cartouches de film
avec déclenchement de flash. En raison
des exigences énergétiques élevées du
flash, nous recommandons de charger
complètement l’appareil avant chaque
séance photo pour obtenir de meilleurs
résultats.
Une fois que le niveau de charge de la
batterie chute au-dessous d’un certain
niveau, l’appareil n’expose plus le film. La
LED clignote et signale quand l’appareil
doit être rechargé. Cela permet d’éviter
qu’une photo ne se bloque dans l’appareil
via le système de rouleaux.
La batterie rechargeable n’est pas complètement chargée au moment de l’achat.
Chargez complètement la batterie à l’aide
du chargeur USB (fourni). Cela prend environ 1 à 2 heures (peut varier en fonction
de l’utilisation).
Le câble de chargement USB fourni a été
testé et fonctionne avec les adaptateurs
secteur pour Apple iPhone. Bien qu’il
puisse être utilisé via d’autres types de
port USB, par ex. ordinateur, adaptateurs
secteur USB, TV, voitures, etc., nous ne
pouvons garantir un fonctionnement adéquat.
Quand vous cesserez d’utiliser l’appareil,
veuillez le recycler de manière adéquate.
Environnement d’utilisation
• Pour protéger la technologie haute précision contenue dans cet appareil, ne le
laissez jamais dans les environnements
suivants durant une période prolongée :
températures élevées (supérieures à
+42 °C/+108 °F), humidité élevée, lieux
présentant des variations de température
extrêmes (chaud et froid), directement
exposé à la lumière du soleil, environne-
Manuel d’utilisation
L’équipe de service clientèle de
Polaroid Originals est toujours
heureuse de recevoir vos commentaires. Vous pouvez nous contacter
en utilisant les informations de
contact fournies ci-contre. Pour
des informations plus détaillées et
à jour, veuillez consulter le site
polaroidoriginals.com/help
États-Unis/Canada
[email protected]
+212 219 3254
37
36
Service clientèle
38
Manuel d’utilisation
Directives importantes relatives
à l’utilisation des batteries lithium-ion
1. Ne pas jeter dans le feu.
2. Ne pas provoquer de court-circuit.
3. Ne pas démonter.
4. Ne pas poursuivre l’utilisation si l’appareil
est endommagé.
5. Éliminer de manière adéquate
après usage.
6. Tenir éloigné de l’eau
Déclaration européenne de conformité
Par la présente, Impossible B.V. déclare que
l’appareil photo instantané analogique
OneStep 2 est conforme aux exigences essentielles de la Directive en matière de compatibilité électromagnétique (2014/30/UE),
de la Directive basse tension (2014/35/UE),
de la Directive RoHS (2011/65/UE) et des
autres dispositions en vigueur, lorsqu’il est
utilisé aux fins auxquelles il est destiné.
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 du
Règlement de la FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne peut causer d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles de provoquer des
problèmes de fonctionnement.
Avertissement L’utilisateur est averti que
tout changement ou modification qui n’a pas
été expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité est de nature
à révoquer l’autorité dont dispose l’utilisa-
Industrie Canada (IC)
Ce dispositif est conforme à la section 15 du
règlement de la FCC et les normes d’exemption de permis d’Industrie Canada en matière de normes radioélectriques.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférence nuisible, et (2) cet appareil
doit accepter toutes les interférences reçues,
y compris les interférences susceptibles de
provoquer des problèmes de fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur d’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Le symbole signifie que conformément aux lois et règlements locaux,
votre produit doit être éliminé séparément des déchets ménagers. Quand ce produit atteint sa fin de vie, emmenez-le à un
point de collecte désigné par les autorités.
Certains points de collecte prennent gratuitement en charge les produits. La collecte et
le recyclage sélectif de votre produit au moment de son élimination aident à préserver
les ressources naturelles et à faire en sorte
qu’il soit recyclé dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement.
Manuel d’utilisation
Conformité
teur pour utiliser cet équipement. Cet équipement ne doit pas être colocalisé ni utilisé
en combinaison avec toute autre antenne ou
émetteur.
Remarque Cet équipement a été testé et
certifié conforme aux limites pour un dispositif de Catégorie B, conformément à la section 15 des règles de la FCC. Ces limites
sont conçues afin d’offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications radio. Néanmoins, aucune garantie n’est fournie quant à
l’absence de toute interférence dans le
cadre d’une installation particulière. Si cet
équipement provoque des interférences
nuisibles pour la réception des signaux de
radio et de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’appareil,
nous suggérons à l’utilisateur de tenter une
ou plusieurs des mesures correctives
suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement
et le récepteur.
• Relier l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est relié le
récepteur.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télé qualifié pour obtenir de l’aide.
Cet équipement est conforme aux limites
définies par la FCC en matière d’exposition
aux rayonnements pour un environnement
non contrôlé. L’utilisateur final doit respecter les instructions d’utilisation spécifiées
afin de respecter la conformité en matière
d’exposition aux radiofréquences.
39
ments sablonneux ou poussiéreux comme
des plages, des endroits humides ou présentant des conditions de vibration élevées.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne lui
faites pas subir de chocs ou de vibrations
importantes.
• Aucune pression, traction ou torsion ne
doit être exercée sur l’objectif.
Manuel d’utilisation
40
Manuel d’utilisation
41
Manual
de usuario
Garantía
La garantía de esta cámara se encuentra
en el siguiente enlace:
polaroidoriginals.com/warranty
42
Manual de usuario
01
02
03
04
Cargue la cámara
Importante La OneStep 2
no tiene la batería totalmente
cargada en el momento de
la compra. Cargue la cámara
completamente antes de su
primer uso. Para ello, conecte
el cable USB en la ranura micro
USB de la parte trasera de la
cámara. El otro extremo deberá enchufarlo a una toma de
corriente con un adaptador de
teléfono inteligente o directamente en la ranura USB de su
ordenador. Cuando la batería
esté totalmente cargada, el
LED rojo de carga se apagará.
Por lo general, la cámara tarda
unas dos horas en cargarse totalmente con un adaptador de
teléfono inteligente o hasta 3 ó
4 horas si la carga a través de
la ranura USB del ordenador.
Con la batería totalmente cargada, la cámara OneStep 2 tiene suficiente energía para fotografiar entre 15 y 20 carretes,
según el uso. Para conservar la
Cámara OneStep 2
Cable Cargador USB
Manual de usuario
Correa de cuello
para cámara
batería, recuerde apagar la cámara después de cada uso.
1. Encendido/apagado
de la cámara
Para encender la cámara, deslice el interruptor de encendido hasta la posición “ON”
(ENCENDIDO) (hacia abajo). El
LED de carga del flash que está
en el panel trasero, comenzará a parpadear para cargar el
flash, y el contador de fotos
que queda ubicado en la parte superior de la cámara se
iluminará para indicarle que
el dispositivo está encendido.
Para apagar la cámara, deslice
el interruptor hasta la posición
“OFF” (APAGADO).
2. Colocación de la película
Deslice la palanca del compartimento de película para
abrirlo. Introduzca el carrete
de película hasta el final y con
la lámina negra hacia arriba.
Importante Lea el embalaje del paquete de película
para saber el tiempo de
revelado, manipulación y
almacenamiento.
3. Cierre del compartimento
de película
Al cerrar el compartimento de
película, la lámina negra saldrá automáticamente de la cámara, por debajo del protector
de fotos. El protector de fotos
de plástico está diseñado
para evitar que la luz fuerte
directa afecte las fotografías
mientras se revelan: no lo quite. Extraiga la lámina negra. El
protector de fotos regresará
a su posición. Si la cámara no
expulsa la lámina negra, saque
el paquete de película y vuelva
a colocarlo. Asegúrese de introducirlo hasta el fondo y de
que quede fijo.
4. Ajuste del flash y de
la luminosidad/oscuridad
Flash la cámara OneStep 2
disparará el flash de forma
automática cada vez que saque una foto. Para cancelar el
flash, mantenga presionado el
botón de cancelación de flash
por equivocación, en la parte
trasera de la cámara, mientras
pulsa el botón de disparo a
la vez.
Manual de usuario
Cómo utilizar
la OneStep
43
Contenido
de la caja
6. Composición de su foto
Para evitar fotos borrosas,
ponga el objetivo como mínimo
a 60 cm (2 pies) de distancia
del sujeto que vaya a fotografiar. Para obtener buenos resultados cuando saque fotos, procure que la fuente de luz esté
siempre detrás de usted.
44
Manual de usuario
7. Realización de una foto
Pulse el botón de disparo
para realizar una fotografía.
En cuanto suelte el botón, la
fotografía saldrá por la ranura frontal de la cámara, que
estará resguardada de la luz
gracias al protector de película. La foto estará ahí hasta que
usted la extraiga.
8. Extracción y protección
de la foto
Extraiga la foto que está debajo del protector de película
para que el protector de plástico regrese a su posición en
la cámara. Coloque la foto
boca abajo para que continúe
protegida de la luz mientras
se revela.
Instrucciones
adicionales
Uso del temporizador
automático
El modelo OneStep 2 incluye
una función de temporizador
automático que permite que
usted aparezca en la foto o
realice fotos perfectamente
sincronizadas sin ayuda de
otra persona. Para utilizar
esta función, pulse el botón
del temporizador automático,
a la izquierda del cilindro del
objetivo. El botón del temporizador automático se iluminará
en naranja para indicar que
la función está activada. Tras
encuadrar la escena, pulse el
botón de disparo. El temporizador automático le deja 8 segundos desde que usted pulsa
el botón de disparo hasta
que se realiza la foto. Una vez
activado, el LED naranja del
temporizador automático parpadeará para indicar la cuenta
atrás para sacar la foto. En
ambientes luminosos o soleados, el flash de la cámara también parpadeará con un flash
Manual de usuario
5. Uso del visor
La cámara OneStep 2 utiliza
un visor convencional, ubicado a la derecha del cilindro
del objetivo. El visor es más
preciso cuando el ojo derecho
se alinea con el espacio detrás del visor, ya que permite
apoyar la mejilla en el borde
del cuerpo de la cámara.
Importante Recuerde
que, como el visor está
ubicado justo encima y a la
derecha del objetivo de la
cámara (encima y a la izquierda de su perspectiva
al disparar), deberá ajustar
su enfoque para que las
fotos estén encuadradas
al disparar a una distancia
de 1,2 metros o menos.
45
Advertencia Hacer fotografías sin flash reducirá el
rendimiento de la cámara y
la calidad de imagen en la
mayoría de las condiciones
de iluminación, excepto
en condiciones soleadas
o con mucha iluminación.
Recomendamos hacer
siempre fotos con flash.
Aclarar/oscurecer Utilice el interruptor de aclarar/oscurecer,
que está a la derecha del objetivo, para ajustar la exposición
de la captura. Si desea hacer
fotos más claras, desplace el
interruptor hacia la derecha,
hasta la posición «más/aclarar». Para hacer fotos más oscuras, desplace el mando hacia
la izquierda, hasta la posición
«menos/oscurecer». Estos dos
ajustes corresponden a diferentes valores de exposición
(EV, según sus siglas en inglés).
Los valores de exposición de la
cámara son +½ EV (cuando el
interruptor se coloca en «más/
aclarar») y -½ EV (cuando el interruptor se coloca en «menos/
oscurecer»).
46
Cuánta batería me queda
La cámara posee tres estados de batería, que se indican
mediante el LED de carga del
flash de la cámara:
1. Batería cargada:
Carga suficiente para 2 paquetes de película como
mínimo.
El LED del flash parpadeará en
verde mientras se carga entre
foto y foto, y quedará fijo en
Cuántas fotos quedan
verde cuando la cámara esté
en la cámara
Hay 8 LED naranjas en la parte lista para disparar.
superior de la cámara. Cuando 2. Batería baja:
Carga suficiente para 1 pala OneStep 2 está encendida,
quete de película aproximapero no en modo de reposo,
damente.
los LED le mostrarán las fotos
que quedan con luz continua. El LED del flash parpadeará
en naranja mientras se carga
La cantidad de LED encendientre foto y foto, y quedará fijo
dos corresponde a las fotos
en naranja cuando la cámara
que quedan en el paquete.
esté lista para disparar.
Por ejemplo: si hay 6 LED
3. Batería vacía:
encendidos, quedan 6 fotos
Sin carga.
en la cámara. Cuando haya
El LED del flash parpadeará en
hecho 8 fotos, o la cámara
rojo, y la cámara se apagará
no reconozca un paquete de
hasta que se recargue.
película en su interior, los
Con la batería totalmente
LED comenzarán a parpadear
cargada, la cámara OneStep 2
tiene suficiente batería como
para fotografiar entre 15 y 20
carretes, según el uso. Para
verificar la carga de la cámara
en cualquier momento, apáguela y vuelva a encenderla
mientras mantiene presionado
el botón del temporizador automático. Se encenderán los
8 LED del contador de exposiciones, en la parte superior
de la cámara, para indicar el
nivel de batería restante. Por
ejemplo: si se encienden 6
LED, significa que a la cámara le quedan 6/8 de su carga
(75%). Cuando suelte el botón
del temporizador automático,
los LED volverán a mostrar la
cantidad de fotos que le quedan a la cámara.
Alimentación
Cargue la OneStep 2 antes de
utilizarla para asegurarse de
que tenga suficiente batería
para sus fotos (consulte la
sección →Cargue la cámara). El LED de carga del flash
se verá constantemente en
rojo mientras la cámara esté
conectada a la alimentación
y cargando, y se apagará una
vez que la batería alcance la
carga completa.
Colocación de la correa
de cuello
Consulte las instrucciones
para enganchar la correa de
cuello en la página 8.
Uso de un trípode
La cámara OneStep 2 posee
un soporte para trípode en la
Película compatible
base, que se adapta a la maLa cámara OneStep 2 es com- yoría de los trípodes convenpatible con todos los carretes cionales. Basta con enroscar
Polaroid Originals de película el trípode en el soporte de la
i-Type y 600. Recomendamos base de la OneStep 2.
utilizar la película i-Type, ya
Importante Con la mayoque está optimizada para la
ría de los trípodes, deberá
OneStep 2.
desenroscar el soporte del
trípode para poder sacar y
Manual de usuario
Manual de usuario
rápidamente cuando encienda
la cámara.
47
corto y de baja energía.
Importante Al utilizar el
temporizador automático,
el flash se activará de forma automática. Para realizar fotos con temporizador
sin flash, active el temporizador automático y luego
mantenga presionado el
botón de cancelación de
flash mientras pulsa el botón de disparo al mismo
tiempo.
Manual de usuario
parpadean rápidamente tras
volver a encender la cámara,
significa que ha sacado todas
las fotos disponibles en el paquete de película o que no hay
ninguna en el interior.
Solución
de problemas
y preguntas
frecuentes
El flash no se dispara
al realizar una foto
Al hacer fotografías, asegúrese de no pulsar el botón de
cancelación de flash por equivocación (ubicado en la parte
trasera de la cámara).
La OneStep 2 no expulsa
las fotos/lámina negra
Compruebe que la cámara
OneStep 2 está cargada: el
LED de carga del flash parpadeará en rojo si no tiene suficiente batería para sacar fotos.
Si es así, recargue la cámara
para poder utilizarla.
Asegúrese de que la cámara
tenga película: para verificarlo,
apague y encienda la cámara
mediante el interruptor. Las
luces indicadoras del contador de exposiciones restantes
mostrarán cuántas fotos quedan en la cámara. Si los LED
la fotografía de forma correcta.
Deslice el mando de «aclarar/oscurecer», ubicado a la
derecha del cilindro del objetivo, hasta la posición «más/
aclarar» para obtener una imagen más clara.
Mi foto salió borrosa o difusa
Al disparar, asegúrese de mantener la cámara estable, especialmente en condiciones de
luminosidad baja, y de tener
una fuente de luz que ilumine
bien la escena.
Mi foto salió muy oscura
Recomendamos que siemRecomendamos que siempre pre realice fotos con flash,
realice fotos con flash, tanto
tanto en interiores como en
en interiores como en exterio- exteriores de noche, al atarres de noche, al atardecer o
decer o en días nublados con
en días nublados con lumino- luminosidad baja. Asimismo,
sidad baja.
puede utilizar un trípode para
Asegúrese de no disparar
que la cámara tenga una base
de cara al sol. La OneStep 2
estable.
mide la luz media que registra.
Asegúrese de no colocarse
Al hacer fotos de cara a la luz demasiado cerca del sujeto al
solar, el exceso de luz puede
hacer fotos. Para que las fotos
provocar que la cámara com- no salgan borrosas ni desenfopense el exceso al exponer la cadas, mantenga una distancia
imagen, lo que va a hacer que mínima de 60 cm (2 pies) del
salga una imagen tan oscura
sujeto que vaya a fotografiar.
que no se perciba al sujeto de
Manual de usuario
Limpieza de los rodillos
Existen casos en que los rodillos de la cámara pueden
llegar a acumular el sobrante
de pasta procesadora, un
problema que afecta el rendimiento de la cámara y genera
imperfecciones en las fotos.
La OneStep 2 incluye un modo
de limpieza de rodillos para
solucionar este problema.
Sencillamente siga estos
pasos:
1. Apague la cámara.
2. Abra el compartimento de
película.
3. Mantenga presionado el botón de cancelación de flash
a la vez que pulsa el botón
de disparo.
4. La cámara pasará al modo
de limpieza de rodillos.
5. Limpie suavemente los rodillos con un paño húmedo o
un bastoncillo de algodón.
6. Pulse el botón de disparo
para que los rodillos avancen poco a poco.
7. Cuando ambos rodillos es-
tén completamente limpios,
cierre el compartimento de
película.
8. Los rodillos regresarán a su
posición original de forma
automática.
49
48
meter un paquete de película en la OneStep 2.
Hacer fotografías de noche
Al hacer fotos en una fiesta (o
en interiores de noche), utilice
siempre el flash. También puede deslizar el mando de aclarar/oscurecer hasta la posición
«más/aclarar» para obtener
una foto con más luz.
Fotografías en exteriores
La luz natural es su mejor aliada
a la hora de hacer fotografías
instantáneas. En días soleados,
en exteriores, no hace falta que
use el flash en absoluto. Asegúrese de no hacer fotografías
Fotografías en modo
panorámico
Al hacer fotografías en modo
panorámico, asegúrese de que
la luz solar o fuente luminosa
principal quedan detrás de usted para evitar que la imagen
salga «sobreexpuesta» por el
exceso de luz. En días nublados
o días cubiertos con baja luminosidad, lo recomendable es
colocar la cámara sobre un trípode o superficie plana para
que sea más fácil mantener enfocada toda la escena.
Manual de usuario
Atención
al cliente
El equipo de atención al cliente de
Polaroid Originals estará siempre
encantado de recibir consultas.
Utilice los detalles que aparecen
a continuación para ponerse en
contacto con nosotros.
Para recibir información más
detallada y actualizada visite
polaroidoriginals.com/help
Especificaciones
técnicas
Generales
Dimensiones
150mm (Largo) × 111mm (Ancho) ×
97mm (Alto)
Peso
460 gramos (sin el carrete de película)
Temperatura operativa
4–42 °C / 4–108 °F, 5–90% de
humedad relativa
Película compatible
Películas Polaroid Originals i-Type
y 600 en blanco y negro, y en color,
incluidas las ediciones especiales.
Batería
Batería de iones de litio de alto
rendimiento de 1100mAh, voltaje
nominal 3.7V, 4.07Wh
EE.UU/Canadá
[email protected]
+212 219 3254
Europa/Resto del Mundo
[email protected]
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Países Bajos
Materiales
Cubiertas exteriores
Policarbonato + plásticos ABS
Lente
Lente de policarbonato de calidad
óptica, recubierta
Sistema del disparador
Diseño personalizado, con motor
de pasos de precisión
Sistema óptico
Lente
Lente focal fija
Distancia focal
106 mm
Campo de visión
41 grados vertical
40 grados horizontal
Sistema de flash
Flash de tubo de descarga por vacío
Manual de usuario
Fotografías en interiores
Cuando haga fotos en interiores, utilice siempre el flash, incluso cuando crea que no es
necesario. La luz de interiores
hace que las fotos analógicas
salgan amarillas: el flash de la
OneStep 2 está diseñado para
compensarla.
con el sol de frente; colóquese
de espaldas al sol y de frente o
perpendicularmente al sujeto
que fotografiará.
Si el ambiente es demasiado
luminoso, puede probar a deslizar el mando de aclarar/oscurecer hasta la posición «menos/
oscurecer» para que la cámara
capture menos luz y no «queme» la foto.
En situaciones en las que no
haya luz solar directa y luminosa, recomendamos utilizar
siempre el flash para lograr las
mejores capturas.
51
50
Consejos para
hacer fotografías
impresionantes
Información sobre seguridad
Manual de usuario
Instrucciones importantes sobre
el uso de baterías de iones de litio
1. No las arroje al fuego.
2. No ocasione un cortocircuito
en las baterías.
3. No las desmonte.
4. No las continúe utilizando si están dañadas.
5. Deséchelas de forma correcta después
de usarlas.
6. Manténgalas alejadas del agua.
Declaración de conformidad de la UE
Por el presente, Impossible B.V. declara que
la cámara analógica instantánea OneStep
2 cumple los requisitos básicos que se
establecen en la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética (2014/30/UE), la Directiva
sobre Baja Tensión (2014/35/UE) y la
Directiva sobre Restricciones a la Utilización
de Determinadas Sustancias Peligrosas
(RoHS) (2011/65/UE), así como en otras
disposiciones aplicables, cuando se utiliza con
su fin previsto.
Este símbolo indica que, de acuerdo
con las normas y reglamentaciones
locales, el producto debe desecharse
separado de los residuos domésticos.
Cuando este producto llegue al final de su
vida útil, llévelo a cualquiera de los puntos
de recolección que indican las autoridades
locales. Ciertos puntos de recolección
aceptan productos sin cargo. La recolección
y el reciclaje por separado del producto al
momento de desecharlo ayudará a preservar
los recursos naturales y garantizará que este
se recicle de un modo que proteja la salud
humana y el medioambiente.
Manual de usuario
• No desmonte el dispositivo. Si lo ensambla
de forma incorrecta, puede sufrir una
descarga eléctrica al utilizar el dispositivo
nuevamente.
• No sumerja el equipo en agua u otros
líquidos.
• No utilice el dispositivo en ambientes con
humedad elevada o demasiado polvo.
• No intente alterar, ajustar ni quitar la
batería y/o las piezas electrónicas
ubicadas debajo de los rodillos, detrás de
la tapa del compartimento de película del
equipo.
• No intente quitar la tapa por sus propios
medios, ya que está conectada al cuerpo
de la cámara por medios electrónicos.
Es peligroso, puede dañar el dispositivo y
anulará la garantía.
• No introduzca objetos metálicos en el
aparato.
• No introduzca objetos en los rodillos o
mecanismos.
• Mantenga a los niños pequeños y recién
nacidos lejos del dispositivo para evitar
que se lastimen con las partes móviles.
• No utilice ni guarde la cámara cerca de
fuentes de calor o equipos que generen
calor, incluidos amplificadores estéreo.
• No utilice el dispositivo cerca de gases
inflamables o explosivos.
• No cargue el dispositivo si percibe olores
inusuales, ruidos o humo.
Entorno de uso
• No intente desmontar la batería de la
• Para proteger la tecnología de alta precisión
película o modificarla de ninguna manera
incluida en este dispositivo, nunca deje la
(si utiliza películas tipo 600). Si el líquido
cámara en los siguientes ambientes durante
de la batería entra en contacto con la vista,
períodos prolongados: temperaturas
lávese los ojos con agua potable fresca y
elevadas (+42 °C/108 °F); nivel de humedad
fría, y solicite atención médica inmediata.
alto; sitios con cambios de temperatura
extremos (frío y calor); luz solar directa;
Batería y cargador
ambientes arenosos o polvorientos, como
• Este dispositivo utiliza una batería de
playas, sitios húmedos o sitios que sufran
iones de litio personalizada que no puede
vibraciones fuertes.
extraerse y está instalada dentro del
• No deje caer el dispositivo ni lo someta a
cuerpo de la cámara. No utilice otro tipo
golpes o vibraciones fuertes.
de batería. El reemplazo de la batería
• No tire, empuje ni presione la lente.
solo debe realizarse en los centros de
servicio autorizados. La batería tendrá una
Cumplimiento de la normativa
53
52
Precaución peligro de electrocución —
no abra ni desmonte el sistema de rodillos
motorizados
vida útil prolongada si se mantiene en las
condiciones correctas.
• El consumo de energía varía según el
ambiente en el que se utiliza el dispositivo
y la forma en que este se almacena.
Inmediatamente después de realizar la
carga por completo, la batería permite
fotografiar hasta 20 paquetes de película
con exposiciones con flash. Dado el
elevado consumo de energía del flash,
recomendamos realizar una carga completa
de la cámara antes de cada sesión, para
disfrutar de los mejores resultados.
• Cuando la carga de la batería se encuentre
por debajo de un nivel determinado,
la cámara no hará fotografías. El LED
parpadeará para que usted sepa cuándo
debe cargar la cámara. Este sistema evita
que las fotografías queden enganchadas
mientras se procesan a través del sistema
de rodillos.
• La batería recargable no viene totalmente
cargada de fábrica. Cárguela al máximo con
el cable USB (incluido). El proceso tarda
entre 1 y 2 horas (puede variar según el
uso).
• Se ha probado que el cable cargador
USB proporcionado funciona con los
adaptadores de corriente del Apple
iPhone. Si bien puede utilizarse en otros
puertos USB, por ejemplo, ordenadores,
adaptadores de corriente USB, TV,
coches, etc., no podemos garantizar el
funcionamiento correcto de este accesorio.
• Cuando ya no utilice el dispositivo,
deséchelo de forma correcta.
Manuale
utente
Manual de usuario
Manual de usuario
54
55
Garanzia
La garanzia per questa fotocamera è
reperibile al seguente link:
polaroidoriginals.com/warranty
56
Manuale utente
01
02
03
04
Ricarica della fotocamera
Importante La OneStep 2 non
sarà completamente carica al
momento dell’acquisto. La
batteria deve essere totalmente ricaricata prima dell’utilizzo.
Per caricare la fotocamera, inserire il cavo di ricarica USB
nella porta per micro USB sul
pannello posteriore della fotocamera, e inserire l’altra estremità del cavo in un’unità di ricarica come un adattatore per
smartphone o la porta USB del
vostro computer. Il LED di ricarica flash rosso si spegnerà
quando la batteria sarà completamente carica. Una ricarica completa richiede di norma
circa 2 ore tramite una presa a
muro con un adattatore per
smartphone oppure fino a 3-4
ore tramite una porta USB del
computer. Una fotocamera
OneStep 2 completamente carica avrà un’autonomia sufficiente per utilizzare 15-20 caricatori, a seconda delle
Fotocamera OneStep 2
Cavo di ricarica USB
Manuale utente
Tracolla per la
fotocamera
impostazioni di scatto. Ricordarsi di spegnere l’apparecchio dopo ogni uso per mantenere la durata della batteria.
1. Accensione/spegnimento
della fotocamera
Per accendere la fotocamera,
spostare l’interruttore verso il
basso sulla posizione ON.
Il LED di ricarica del flash posto sulla parte posteriore
dell’apparecchio comincerà a
lampeggiare per caricare il flash, e il contatore della pellicola disponibile posizionato sulla
parte superiore della fotocamera si illuminerà per indicare
che la fotocamera è accesa.
Per spegnere di nuovo la fotocamera, riportare l’interruttore
nella posizione OFF.
Nota Controllare le singole confezioni di pellicole
riguardo a dettagli su tempi di sviluppo, funzionamento e conservazione.
3. Chiusura dello sportello
del vano pellicola
Quando si chiude lo sportello
del vano pellicola, il cartoncino
nero di protezione verrà espulso automaticamente dalla fotocamera sotto la linguetta retrattile di protezione. Questa
linguetta di plastica è studiata
per proteggere le immagini dalla luce durante lo sviluppo e
non deve essere rimossa.
Estrarre il cartoncino nero di
protezione da sotto la linguetta
e lasciare che quest’ultima si
arrotoli nuovamente. Se il cartoncino nero di protezione non
2. Caricamento
è stato espulso, estrarre la peldella pellicola
licola e reintrodurla, verificando
Far scorrere la chiusura a scat- che sia inserita fino in fondo.
to dello sportello per aprire il
4. Impostazione del Flash
vano della pellicola. Inserire
e del tasto Controllo Chiaro/
completamente il caricatore
della pellicola, con il cartonci- Scuro
no nero di protezione della pel- Flash Il flash della fotocamera
si attiva automaticamente
licola rivolto verso l’alto.
Manuale utente
Come utilizzare
la OneStep
57
Contenuto
della scatola
58
5. Utilizzo del Mirino
La OneStep 2 usa un mirino
tradizionale posizionato a destra dell’obiettivo. Il mirino
raggiunge la massima precisione quando si allinea l’occhio destro con il mirino stesso, appoggiando la guancia
sulla parte inclinata della fotocamera.
Nota Ricordarsi che il mirino è posizionato leggermente al di sopra e a destra dell’obiettivo della
fotocamera (sopra e a sinistra rispetto alla vostra
prospettiva durante lo
scatto): è necessario tenerne conto quando si
scatta a una distanza pari
o inferiore a 1,2 metri.
6. Composizione
della fotografia
Per evitare di scattare una foto
sfocata, assicurarsi di essere
Ulteriori
istruzioni
almeno a 60 cm dal soggetto
che si intende fotografare. Per
ottenere risultati migliori, fotografare sempre con la sorgente luminosa alle vostre spalle. Uso dell’autoscatto
La OneStep 2 dispone di una
funzione di autoscatto che vi
7. Scatto della foto
consentirà di essere uno dei
Premere fino in fondo il pulsante dell’otturatore per scat- soggetti delle vostre foto o di
tare la foto. La foto sarà espul- creare fotografie con tempi
perfetti. Per usare l’autoscatto,
sa dalla fessura posizionata
sulla parte frontale della foto- premere il pulsante dell’autocamera non appena si rilascia scatto a sinistra dell’obiettivo.
Il pulsante dell’autoscatto si
il pulsante dell’otturatore. La
linguetta retrattile proteggerà accenderà con luce fissa arancione, indicando così che la
la foto dall’esposizione alla
funzione è attivata. Una volta
luce subito dopo lo scatto.
Mantenerla quindi in posizione inquadrata la foto, premere il
pulsante dell’otturatore. L’aufino a quando non ci sono le
toscatto utilizza un intervallo di
condizioni per rimuoverla.
8 secondi tra il momento in cui
viene premuto il pulsante
8. Rimozione e protezione
dell’otturatore e il momento
della fotografia
Estrarre la foto da sotto la lin- dello scatto della foto. Una volguetta di protezione e lasciare ta innescato l’autoscatto, il
LED arancione inizierà a lamche quest’ultima si arrotoli
peggiare indicando il conto alla
nuovamente all’interno della
fotocamera. Rivolgere la foto- rovescia. In ambienti più lumigrafia a faccia in giù per conti- nosi o in giornate soleggiate il
nuare a proteggerla dalla luce conto alla rovescia verrà indicato anche dal flash con brevi
durante lo sviluppo.
e deboli lampeggi.
Manuale utente
Manuale utente
esposizione della fotocamera
sono +½ EV (spostando l’interruttore verso “+ (Chiaro)”) e -½
EV (spostando l’interruttore
verso “- (Scuro)”).
59
quando si scatta con
OneStep 2. Per scattare una
foto senza flash, tenere premuto il pulsante di esclusione
del flash posizionato nella parte posteriore, premendo contemporaneamente il pulsante
dell’otturatore.
Attenzione scattare le
foto senza flash riduce le
prestazioni della fotocamera e la qualità dell’immagine nelle situazioni di
maggiore luce, fatta eccezione per ambienti soleggiati e luminosi. Si consiglia di scattare sempre le
foto con il flash.
Controllo Chiaro/Scuro
Usare l’interruttore +/- posizionato a destra dell’obiettivo per
regolare l’esposizione dello
scatto. Per ottenere una foto
più luminosa, spostare l’interruttore +/- a destra verso la
posizione “+ (Chiaro)”. Per ottenere una foto più scura, spostare l’interruttore a sinistra
verso la posizione “- (Scuro)”.
Queste due impostazioni corrispondono a valori di esposizione (EV) diversi. I valori di
60
Manuale utente
un’alimentazione sufficiente
per la durata dell’utilizzo (vedi
→Ricarica della fotocamera).
Il LED rosso della ricarica flash rimarrà acceso mentre la
fotocamera è collegata e si sta
caricando, e si spegnerà una
volta completata la ricarica
dell’apparecchio.
Alimentazione
Caricare la OneStep 2 prima
dell’uso per garantire
Pulizia dei rulli
Talvolta, la pasta per lo sviluppo delle foto in eccesso può
Applicazione della tracolla
Vedere le istruzioni su come applicare la tracolla a pagina 8.
Uso del treppiede
La OneStep 2 è dotata
di un attacco per treppiede
posizionato nella parte inferiore, compatibile con la maggior
parte dei treppiedi standard. È
sufficiente avvitare la struttura
Pellicola compatibile
del treppiede alla OneStep 2.
La OneStep 2 funziona con tutNota Con la maggior parte le pellicole Polaroid Origite dei treppiedi occorrerà
nals 600 e i-Type. Si consiglia
svitarne la struttura prima
l’utilizzo di pellicole della serie
di poter caricare o sostii-Type, in quanto ottimizzate
tuire la pellicola nell’appaper l’uso con la OneStep 2.
recchio.
Manuale utente
impostazioni di scatto. Per
controllare in qualsiasi momento il livello della batteria
della fotocamera, spegnere
l’apparecchio, quindi riaccenderlo tenendo premuto il pulsante dell’autoscatto. Gli 8
LED del contatore della pellicola posizionati sulla parte superiore della fotocamera si accenderanno, indicando
l’autonomia residua della batteria. Ad esempio, se si accendono 6 LED, significa che la fotocamera ha ancora 6/8 (75%)
di carica. Una volta rilasciato il
pulsante dell’autoscatto, i LED
visualizzeranno di nuovo il numero di scatti disponibili nel
caricatore.
61
Autonomia residua
della batteria
La fotocamera ha 3 stati della
batteria, indicati dalla luce
LED di carica del flash della
fotocamera:
1. Batteria carica:
Carica sufficiente per almeno 2 caricatori di pellicola.
Il LED verde del flash lampeggerà mentre la ricarica è in
corso tra uno scatto e l’altro, e
Scatti rimanenti
rimarrà acceso quando l’appanel caricatore
Nella parte superiore della fo- recchio è pronto per scattare.
tocamera sono posizionate 8 2. Batteria parzialmente carica:
Carica sufficiente per circa
luci LED arancioni. Quando la
un caricatore.
OneStep 2 è accesa e non è in
modalità “sleep”, i LED indica- Il LED arancione del flash lamno sempre il numero di scatti. peggerà mentre la ricarica è in
Il numero di LED accesi corri- corso tra uno scatto e l’altro, e
sponde al numero di scatti di- rimarrà acceso quando l’apparecchio è pronto per scattare.
sponibili nel caricatore.
Ad esempio, se sono accesi 3. Batteria scarica:
Nessuna carica residua.
6 LED, significa che nel caricatore sono ancora disponibili 6 Il LED rosso del flash lampegscatti. Se sono stati usati tutti gerà e la fotocamera smetterà di
funzionare fino a nuova ricarica.
gli 8 scatti, o se nella fotocaUna fotocamera OneStep 2
mera non è stato inserito alcun caricatore, i LED lampeg- completamente carica avrà
geranno rapidamente quando un’autonomia sufficiente per
utilizzare 15-20 caricatori di
si accende l’apparecchio.
pellicola, a seconda delle
Nota Quando si usa l’autoscatto, il flash si attiva
automaticamente. Per ottenere foto con l’autoscatto senza il flash, attivare
l’autoscatto, quindi tenere premuto il pulsante di
esclusione del flash mentre si preme il pulsante
dell’otturatore.
62
La mia OneStep 2 non espelle
la foto/il cartoncino nero
di protezione
Controllare che la fotocamera
OneStep 2 sia carica: il LED di
carica dell’apparecchio lampeggerà rosso se la carica non
è sufficiente per far funzionare
la fotocamera. In questo caso,
occorre ricaricare la fotocamera prima di usarla di nuovo.
Verificare che nella fotocamera sia ancora presente la
pellicola: per controllare, spostare l’interruttore su OFF e
poi su ON. I LED del contatore
della pellicola residua indicheranno quanti scatti sono ancora disponibili nel caricatore.
Se i LED lampeggiano rapidamente una volta riaccesa la
fotocamera, significa che nel
caricatore non sono rimasti
scatti da eseguire o che non è
inserito alcun caricatore.
Il flash non si accende
quando scatto una foto
Quando si scatta una foto, assicurarsi di non premere accidentalmente il pulsante di
esclusione del flash, posizionato sul pannello posteriore
della fotocamera.
La mia foto è sfocata
o non nitida
Quando si scatta, verificare di
tenere la fotocamera ben ferma, soprattutto in condizioni
di luce ridotta, e assicurarsi di
avere una fonte luminosa forte
per illuminare lo scatto. Si
consiglia di usare sempre il
Le foto risultano
flash quando si scattano le
troppo scure
foto in interni, all’aperto di
Si consiglia di usare sempre il
notte, al tramonto e in giornaflash quando si scattano le foto te nuvolose con poca luce. È
in interni, all’aperto di notte, al
anche possibile usare un treptramonto e in giornate nuvolose piede per garantire alla fotocon poca luce.
camera una base stabile. VeriPrestare attenzione a non
ficare di non essere troppo
scattare le foto avendo il sole di vicini al soggetto quando si
fronte; la OneStep 2 misura il li- scatta la foto. Per evitare foto
vello medio di luce che rileva.
non nitide e non a fuoco, si
Quando si scattano le foto con il consiglia di scattare a una disole di fronte, la luce eccessiva stanza di almeno 60 cm dal
può causare una sovracompen- soggetto.
sazione dell’esposizione nella
fotocamera, risultando così in
un’immagine troppo scura.
Per ottenere un’immagine più
luminosa, spostare l’interruttore
Controllo Chiaro / Scuro collocato sul lato destro dell’obiettivo
verso la posizione “+ / (Chiaro)”.
Manuale utente
Manuale utente
Risoluzione
problemi e FAQ
63
formare residui sui rulli della
fotocamera che compromettono le prestazioni della fotocamera stessa e causano imperfezioni indesiderate sulle
foto. La OneStep 2 è dotata di
una modalità di pulizia dei rulli
incorporati per affrontare il
problema. È sufficiente effettuare le seguenti operazioni:
1. Spegnere la fotocamera.
2. Aprire lo sportello del vano
pellicola.
3. Tenere premuto il pulsante di esclusione del flash
mentre si preme il pulsante
dell’otturatore.
4. La fotocamera è ora nella
modalità di pulizia dei rulli.
5. Usare un panno umido o
tamponare con il cotone per
pulire delicatamente i rulli.
6. Premere il pulsante dell’otturatore per far avanzare in
modo incrementale le posizioni dei rulli.
7. Una volta puliti i rulli da ogni
lato, chiudere lo sportello
del vano pellicola.
8. I rulli tornano automaticamente nella loro posizione
corretta.
Manuale utente
Assistenza
clienti
Il team dell’assistenza clienti
di Polaroid Originals è a vostra
disposizione e sarà lieto di potervi
aiutare. Per ricevere assistenza,
rivolgersi ai contatti riportati qui
a fianco. Per maggiori dettagli e
informazioni aggiornate, consultare
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
[email protected]
+212 219 3254
Europa/Resto del mondo
[email protected]
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Paesi Bassi
Scheda tecnica
Generali
Dimensioni
150 mm (Lunghezza) × 111 mm
(Larghezza) × 97 mm (Altezza)
Peso
460 grammi
(senza il caricatore)
Temperatura operativa
4–42 °C / 40–108 °F, 5–90%
umidità relativa
Pellicole compatibili
Pellicole per fotocamere Polaroid
Originals i-Type e 600 a colori
e in bianco e nero, comprese le
edizioni speciali
Batteria
Batteria agli ioni di litio a elevata
prestazione,1100 mAh, 3,7 V
tensione nominale, 4,07 Wh
Materiali
Involucri esterni
Policarbonato + plastica ABS
Obiettivo
Lente ottica sfumata
in policarbonato, rivestita
Sistema dell’otturatore
Design personalizzato,
con motore passo passo
di precisione
Sistema ottico
Obiettivo
Lente a fuoco fisso
Lunghezza focale
106 mm
Campo di visuale
41 gradi in verticale,
40 gradi in orizzontale
Sistema flash
Strobo con tubo scarico a vuoto
Manuale utente
soggetto direttamente di fronte o di fianco. Se l’ambiente è
molto luminoso, si consiglia di
spostare l’interruttore Controllo Chiaro / Scuro verso la
Foto in interni
posizione “- / (Scuro)” al fine
Usare sempre il flash quando
di evitare che la foto risulti sosi scattano foto in interni, anvraesposta.
che quando non lo si ritiene
In tutte le situazioni in cui
necessario. La luce di ambienti non si scattano foto direttainterni appare gialla sulla pelli- mente alla luce del sole, si
cola analogica: il flash della
consiglia di usare il flash per
OneStep 2 è studiato per com- ottenere risultati ottimali.
pensare questo fenomeno.
Foto di paesaggi
Foto notturne
Per fotografare un paesaggio,
Usare sempre il flash quando verificare che il sole o la fonte
si scattano foto a una festa o luminosa principale si trovino
in qualsiasi ambiente con luce alle spalle per evitare che l’imnotturna. Si consiglia inoltre di magine sia abbagliata. In una
spostare l’interruttore Congiornata nuvolosa o coperta e
trollo Chiaro / Scuro nella po- con poca luce, può essere una
sizione “+ / (Chiaro)” per otte- soluzione valida posizionare la
nere uno scatto più luminoso. fotocamera su un treppiede o
su una superficie stabile che
Foto all’aperto
faciliterà la messa a fuoco
La luce naturale è il migliore
dell’intera scena.
alleato della fotografia istantanea. In una giornata soleggiata, all’aperto non è necessario
usare il flash. Scattare avendo
il sole alle spalle, con il
65
64
Consigli per
realizzare foto
perfette
Batteria e unità di ricarica
• Il dispositivo usa una specifica batteria
agli ioni di litio non estraibile e montata
all’interno del corpo della fotocamera.
Non usare nessun altro tipo di batteria.
La sostituzione della batteria può essere
Manuale utente
•
•
•
•
•
Ambiente di utilizzo
• Per proteggere la tecnologia ad alta
precisione contenuta nel dispositivo, non
lasciare mai la fotocamera esposta alle
seguenti condizioni per lunghi intervalli di
tempo: temperature elevate (+42 °C/108
°F), umidità elevata, luoghi con variazioni
estreme di temperatura (caldo e freddo),
luce solare diretta, ambienti sabbiosi o
polverosi quali spiagge, locali umidi o luoghi
soggetti a forti vibrazioni.
• Non far cadere il dispositivo, non sottoporlo
a colpi o vibrazioni pesanti.
• Non schiacciare, tirare o premere l’obiettivo.
Conformità
Norme importanti per l’uso
delle batterie agli ioni di litio
1. Non gettare nel fuoco.
2. Non provocare corto circuito.
3. Non smontare.
4. Non continuare a usarle se danneggiate.
5. Smaltire in modo corretto dopo l’utilizzo.
6. Tenere lontano dall’acqua.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente, Impossible B.V. dichiara che
la fotocamera istantanea analogica OneStep
2 è conforme ai requisiti essenziali della
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
(2014/30/UE), della Direttiva sulla bassa
tensione (2014/35/UE) e della Direttiva
RoHs (2011/65/UE) e ad altre disposizioni
rilevanti, quando impiegata per lo scopo a cui
è destinata.
Questo simbolo indica che ai sensi delle
leggi e dei regolamenti locali il prodotto
deve essere smaltito separatamente
dai rifiuti domestici. Quando il prodotto ha
esaurito il suo ciclo di vita, portarlo in un punto
di raccolta stabilito dalle autorità locali. Alcuni
punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente. La raccolta separata e il riciclaggio
del prodotto al momento dello smaltimento
contribuirà a conservare le risorse naturali e
a garantire un riciclo all’insegna di criteri che
proteggono la salute umana e l’ambiente.
Manuale utente
Attenzione rischio di scossa elettrica — non
aprire/smontare il sistema a rulli motorizzato
• Non smontare il dispositivo.
Un riassemblaggio non corretto può
causare scossa elettrica nel dispositivo se
usato di nuovo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in
altri liquidi.
• Non usare il dispositivo in ambiente
ad elevata umidità o in ambienti molto
polverosi.
• Non tentare di manomettere, regolare
o rimuovere la batteria e/o l’elettronica
posizionata al di sotto dei rulli dietro lo
sportello del vano pellicola del dispositivo.
• Non tentare di rimuovere lo sportello
stesso, in quanto è collegato
elettronicamente al corpo del dispositivo.
Un uso di questo tipo non è sicuro,
probabilmente danneggerà il dispositivo ed
annullerà la garanzia.
• Non inserire oggetti di metallo nel prodotto.
• Non inserire oggetti nei rulli o negli
ingranaggi.
• Tenere bambini piccoli e neonati lontani dal
dispositivo per evitare che le parti mobili
dell’apparecchio possano arrecare loro
lesioni.
• Non usare o conservare il dispositivo
vicino a fonti di calore o a qualsiasi tipo di
apparecchio che generi calore, tra cui gli
amplificatori stereo.
• Non usare il dispositivo vicino a gas
infiammabili o esplosivi.
• Non caricare il dispositivo in caso di odore,
rumore o fumo inusuali.
• Non tentare di smontare la batteria della
pellicola o di modificarla (se si usano
pellicole per la serie 600). Se il liquido
della batteria entra in contatto con gli
occhi, lavare immediatamente gli occhi con
acqua fresca e richiedere immediatamente
l’intervento di un medico.
effettuata solo da centri di assistenza
autorizzati. La batteria avrà una durata di
molti anni, se usata in modo corretto.
Il consumo di energia varia a seconda
dell’ambiente in cui il dispositivo è usato e
le condizioni di conservazione. Usata subito
dopo la ricarica completa, la batteria può
garantire il trattamento di un massimo di 20
caricatori con esposizioni con flash. Poiché
il flash comporta un elevato consumo
di batteria, raccomandiamo di caricare
completamente la fotocamera prima di ogni
sessione, in modo da ottenere i risultati
migliori.
Quando il livello di energia della batteria
scende al di sotto di una certa percentuale,
il dispositivo non elaborerà più la pellicola.
Il LED lampeggerà e segnalerà quando
occorre ricaricare l’apparecchio. Questo
serve per evitare che una foto si inceppi nel
sistema dei rulli durante l’elaborazione.
La batteria ricaricabile non è
completamente carica al momento
dell’acquisto. Ricaricare completamente
la batteria con l’unità di ricarica USB (in
dotazione). Questa operazione richiede
di norma 1-2 ore (può variare a seconda
dell’uso).
Il cavo di ricarica USB fornito è stato testato
per il funzionamento con adattatori di
alimentazione per iPhone Apple. Se usato
in altre porte USB, ad esempio di computer,
adattatori di alimentazione USB, TV, auto
e così via, non è possibile garantirne il
funzionamento corretto.
Quando il dispositivo non è più in uso,
riciclarlo in modo corretto.
67
66
Informazioni di sicurezza
Benutzerhandbuch
Manuale utente
Manuale utente
68
69
Gewährleistung
Unsere Gewährleistungsbedingungen für
diese Kamera finden Sie hier:
polaroidoriginals.com/warranty
70
Benutzerhandbuch
01
02
03
04
Kamera laden
Wichtig Die OneStep 2-Kamera ist beim Kauf nicht
vollständig geladen. Bitte
laden Sie sie vor der ersten
Verwendung auf. Zum Laden
schließen Sie das eine Ende
des USB-Ladekabels an den
Micro-USB-Anschluss an der
Rückseite der Kamera und das
andere Ende mithilfe eines
Adapters wie dem Ladeadapter Ihres Smartphones oder
einen USB-Anschluss Ihres
Computers an. Sobald der
Akku vollständig geladen ist,
erlischt die rote Blitz-LED.
Die Ladezeit für eine vollständige Akkuladung beträgt beim
Laden über einen Smartphone-Adapter an der Steckdose
ca. zwei Stunden, beim Laden
über den USB-Anschluss eines
Computers bis zu ca. vier
Stunden. Eine vollständige
Akkuladung der OneStep 2
genügt — je nach Verwendung
OneStep 2-Kamera
USB-Ladekabel
Benutzerhandbuch
Kamera-Tragegurt
— für 15 bis 20 Filmkassetten. nach oben zeigt.
Vergessen Sie nicht, die KameHinweis Die Entwicklungsra nach jeder Verwendung
zeit sowie Hinweise zur
auszuschalten, um den Akku
Handhabung und Lagerung
zu schonen.
entnehmen Sie bitte der
Verpackung des jeweiligen
1. Kamera einFilms.
und ausschalten
Um die Kamera einzuschal3. Filmladeklappe schließen
ten, schieben Sie den Ein-/
Wenn Sie die Filmladeklappe
Aus-Schalter (nach unten) in
schließen, wird das Filmdeckdie Position „ON“. Daraufhin
blatt automatisch unter der
beginnt die Blitz-LED auf der
Filmschutzfolie ausgeworfen.
Rückseite der Kamera zu blin- Die Filmschutzfolie ist speziell
ken, um anzuzeigen, dass der darauf ausgerichtet, das Bild
Blitz aufgeladen wird. Gleich- während der Entwicklung vor
zeitig zeigt das Aufleuchten
Licht zu schützen, und sollte
der Restbildanzeige auf der
daher nicht entfernt werden.
Kameraoberseite an, dass das Ziehen Sie das Deckblatt
Gerät eingeschaltet ist. Wenn unter der Schutzfolie hervor
Sie die Kamera wieder ausund lassen Sie die Schutzfolie
schalten möchten, schieben
wieder zurückrollen. Sollte das
Sie den Schalter zurück in die Filmdeckblatt nicht ausgeworPosition „OFF“.
fen worden sein, entfernen Sie
die Filmkassette und legen Sie
2. Film einlegen
sie erneut ein. Achten Sie darÖffnen Sie die Filmladeklappe auf, dass sie tatsächlich an der
mithilfe des EntriegelungsRückseite der Kamera anstößt.
hebels. Schieben Sie die
Filmkassette vollständig in die 4. Blitz und Belichtung
Kamera und achten Sie dabei einstellen
darauf, dass das Filmdeckblatt Blitz Bei der OneStep 2-Kame-
Benutzerhandbuch
Bedienungsanleitung für die
OneStep -Kamera
71
Lieferumfang
72
5. Sucher verwenden
Die OneStep 2-Kamera arbeitet mit einem herkömmlichen
Sucher, der sich rechts neben
dem Objektiv befindet. Der
Sucher liefert das präziseste
Ergebnis, wenn Sie mit Ihrem
rechten Auge ganz gerade
durch den Sucher blicken
und Ihre Wange dabei auf
der Schräge der Kamera
abstützen.
Hinweis Beachten Sie,
dass sich der Sucher ein
wenig höher und rechts
von der Kameralinse – aus
Sicht des Fotografen ein
wenig höher und links von
der Linse – befindet. Bei
Fotos, die Sie aus geringer
Entfernung von bis zu 1,2
m aufnehmen, sollten Sie
dies beim Wählen des
Bildausschnittes berücksichtigen.
6. Bildausschnitt wählen
Um verschwommene Fotos
zu vermeiden, sollten Sie
beim Fotografieren mind. 60
cm vom Objekt entfernt sein.
Das beste Ergebnis erzielen
Sie, wenn sich die Lichtquelle
hinter Ihnen befindet.
ab, um es weiterhin vor Licht
zu schützen, während es
entwickelt wird.
Weitere
Informationen
Selbstauslöser verwenden
Die OneStep 2-Kamera verfügt
über einen Selbstauslöser,
dank dem Sie Fotos von sich
7. Foto aufnehmen
selbst und zum perfekten ZeitUm zu fotografieren, drücken
punkt aufnehmen können. Den
Sie den Auslöser ganz nach
Selbstauslöser aktivieren Sie,
unten. Sobald Sie den Finger
wieder vom Auslöser nehmen, indem Sie auf die Selbstauslöser-Taste links neben dem
wird das Foto durch den
Schlitz an der Kameravorder- Objektiv drücken. Daraufhin
leuchtet die Selbstauslöseite ausgeworfen. Die Filmser-Taste durchgehend orange
schutzfolie sorgt dafür, dass
und zeigt so die Aktivierung
das Foto vor Licht geschützt
ist. Wenn Sie so weit sind, kön- des Selbstauslösers an.
nen Sie das Foto entnehmen. Wählen Sie den Bildausschnitt
und drücken Sie dann auf den
Auslöser. Das Foto wird acht
8. Fotos entnehmen
Sekunden nach dem Drücken
und schützen
Ziehen Sie das Foto unter der des Auslösers von selbst
aufgenommen. Sobald Sie den
Filmschutzfolie hervor und
Auslöser betätigen, beginnt die
lassen Sie die Folie wieder
Selbstauslöser-LED orange zu
zurückrollen. Legen Sie das
Foto mit dem Bild nach unten blinken. Bei hell erleuchteten,
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
nen Belichtungswerten (EV =
Exposure Value). Die Kamera
bietet zwei Belichtungswerte:
+½ EV (wenn sich der Regler
in der Position „Plus/Heller“
befindet) und -½ EV (wenn
sich der Regler in der Position
„Minus/Dunkler“ befindet).
73
ra ist der Blitz standardmäßig
aktiviert. Wenn Sie Fotos ohne
Blitz aufnehmen möchten,
müssen Sie, während Sie den
Auslöser betätigen, gleichzeitig die Blitzunterdrückung
auf der Rückseite der Kamera
gedrückt halten.
Warnung Bei den meisten
Lichtverhältnissen außer
hell erleuchteten, sonnigen
Bedingungen werden beim
Fotografieren ohne Blitz
die Kameraleistung und die
Bildqualität beeinträchtigt.
Wir empfehlen, immer mit
Blitz zu fotografieren.
Belichtung Mit dem Helligkeitsregler rechts neben
dem Objektiv können Sie
die Belichtung des Fotos
einstellen. Um ein helleres
Foto aufzunehmen, schieben
Sie den Helligkeitsregler
nach rechts in die Position
„Plus/Heller“. Wenn Sie ein
dunkleres Foto aufnehmen
möchten, schieben Sie den
Helligkeitsregler nach links
in die Position „Minus/Dunkler“. Diese zwei Einstellungen
entsprechen zwei verschiede-
74
Akkustand prüfen
Die Blitz-LED zeigt drei verschiedene Akkustände an:
1. Akku geladen:
Die Akkuladung genügt
für mindestens zwei Filmkassetten.
Die Blitz-LED blinkt grün,
Anzahl der
während der Blitz zwischen
verbleibenden Fotos
den einzelnen Aufnahmen
Auf der Kameraoberseite
aufgeladen wird, und leuchtet
befinden sich acht orangefarbene LEDs. Im eingeschalteten dann durchgehend grün,
wenn das Gerät bereit für die
Zustand – nicht im Standby-Modus – zeigt die OneStep 2 Aufnahme ist.
immer an, wie viele Fotos noch 2. Akku schwach:
Die Akkuladung genügt für
aufgenommen werden können.
ca. eine Filmkassette.
Dabei entspricht die Anzahl der
Die Blitz-LED blinkt orange,
leuchtenden LEDs der Anzahl
der in der Filmkassette verblei- während der Blitz zwischen
den einzelnen Aufnahmen
benden Fotos.
aufgeladen wird, und leuchtet
Zum Beispiel: Leuchten
dann durchgehend orange,
sechs LEDs, können Sie noch
sechs Fotos aufnehmen. Wenn wenn das Gerät bereit für die
Aufnahme ist.
3. Akku leer:
Der Akku ist erschöpft.
Die Blitz-LED blinkt rot und
die Kamera kann erst wieder
verwendet werden, nachdem
ihr Akku aufgeladen wurde.
Eine vollständige Akkuladung
der OneStep 2 genügt – je
nach Verwendung – für 15 bis
20 Filmkassetten. Sie haben
zudem die Möglichkeit, den
Akkustand jederzeit zu prüfen,
indem Sie die Kamera zunächst ausschalten und dann
beim erneuten Einschalten die
Selbstauslöser-Taste gedrückt
halten. Daraufhin zeigen die
acht Restbildanzeige-LEDs
auf der Kameraoberseite den
Akkustand an. Zum Beispiel:
Wenn sechs LEDs leuchten,
ist der Akku der Kamera noch
zu 6/8 (75%) geladen. Sobald
Sie den Finger wieder von der
Selbstauslöser-Taste nehmen,
zeigen die LEDs wieder an,
wie viele Fotos noch in der
Filmkassette verbleiben.
Kompatibler Film
Die OneStep 2-Kamera ist mit
allen i-Type- und 600-Filmkassetten von Polaroid Originals
kompatibel. Wir empfehlen
Ihnen die Verwendung der i-Type-Kassetten, da diese für die
OneStep 2 optimiert wurden.
Stromversorgung
Laden Sie die OneStep 2-Kamera vor jeder Verwendung
auf, um sicherzugehen, dass
die Akkuladung für alle Aufnahmen ausreicht (siehe auch
→Kamera laden). Während die
Kamera geladen wird, leuchtet
die Blitz-LED durchgehend
rot. Diese erlischt, sobald der
Akku vollständig geladen ist.
Kamera-Tragegurt anbringen
Anleitungen zum Anbringen
des Tragegurts finden sich auf
Seite 8.
Stativ verwenden
Die OneStep 2-Kamera ist an
der Unterseite des Gehäuses
mit einem Gewinde ausgestattet, das mit einem Großteil der
standardmäßigen Stative kompatibel ist. Die Stativschraube
einfach in das Gewinde an
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Sie bereits alle acht in einer
Filmkassette enthaltenen Fotos
aufgenommen haben oder sich
keine Filmkassette in der Kamera befindet, wird dies durch
schnelles Blinken der LEDs
beim Einschalten der Kamera
angezeigt.
75
sonnigen Bedingungen wird der
Countdown auch durch kurze,
schwache Blitze angezeigt.
Hinweis Wenn Sie den
Selbstauslöser aktivieren,
wird automatisch auch der
Blitz aktiviert. Um mit dem
Selbstauslöser Fotos ohne
Blitz aufzunehmen, aktivieren Sie zunächst den
Selbstauslöser und halten
dann, während Sie den
Auslöser betätigen, die
Blitzunterdrückungs-Taste
gedrückt.
Benutzerhandbuch
Problembehebung und
häufig gestellte
Fragen
Meine OneStep 2-Kamera
gibt mein Foto/das Deckblatt
nicht aus
Vergewissern Sie sich, dass die
OneStep 2-Kamera geladen ist.
Wenn die Blitz-LED rot blinkt,
ist der Akkustand zu niedrig.
In diesem Fall müssen Sie die
Kamera zunächst laden, bevor
Sie sie wieder verwenden
können.
Gehen Sie sicher, dass sich
in der eingelegten Filmkassette
noch Fotos befinden. Um dies
zu prüfen, schalten Sie die
Kamera aus und wieder ein. Die
Restbildanzeige-LEDs zeigen die
Anzahl der in der Filmkassette
verbleibenden Fotos an. Blinken
die LEDs beim Einschalten
der Kamera schnell, bedeutet
dies, dass die Filmkassette
leer ist oder keine Filmkassette
eingelegt ist.
Lichts, das auf sie fällt, einen
Durchschnittswert. Wenn Sie
gegen die Sonne fotografieren, kann dies dazu führen,
dass die Kamera dies bei der
Einstellung der Belichtung
überkompensiert und das
Objekt des Fotos nicht richtig
belichtet ist.
Um ein helleres Foto aufzunehmen, schieben Sie den
Beim Aufnehmen eines Fotos Helligkeitsregler rechts neben
wird der Blitz nicht ausgelöst dem Objektiv nach rechts in
Achten Sie darauf, dass Sie
die Position „Plus/Heller“.
beim Aufnehmen von Fotos
nicht versehentlich auf die
Mein Foto war
Blitzunterdrückungs-Taste
verschwommen oder
drücken, die sich an der Rück- unscharf
seite der Kamera befindet.
Achten Sie beim Fotografieren
darauf, dass Sie die Kamera
Mein Foto wurde zu dunkel
ruhig halten — vor allem bei weWir empfehlen Ihnen
nig Licht. Zudem empfehlen wir
dringend, bei allen InnenaufIhnen, eine starke Lichtquelle
nahmen sowie bei Außenauffür die Beleuchtung Ihres
nahmen nachts, in der DämMotivs zu verwenden.
merung oder an bewölkten
Wir empfehlen Ihnen drinTagen mit wenig Licht stets
gend, bei allen Innenaufnahmit Blitz zu fotografieren.
men sowie bei AußenaufnahStellen Sie sicher, dass
men nachts, in der Dämmerung
Sie nicht gegen die Sonne
oder an bewölkten Tagen mit
fotografieren. Die OneStep
wenig Licht stets mit Blitz zu
2 berechnet auf Basis des
fotografieren. Als stabile Basis
Benutzerhandbuch
Walzen reinigen
Es kann vorkommen, dass sich
überschüssige Entwicklerpaste
von den Fotos an den Kamera-Walzen absetzt, was die
Kameraleistung beeinträchtigt
und Fotos mit unerwünschten
Mängeln erzeugt. Die OneStep
2 verfügt über einen Walzenreinigungsmodus, um dieses
Problem zu beseitigen. Folgen
Sie einfach diesen Schritten:
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Öffnen Sie die Filmladeklappe.
3. Betätigen Sie bei gedrückt
gehaltener Blitzunterdrückung den Auslöser.
4. Die Kamera wechselt in den
Walzenreinigungsmodus.
5. Reinigen Sie die Walzen vorsichtig mit einem feuchten
Tuch oder Wattestäbchen.
6. Betätigen Sie den Auslöser,
um die Rollen schrittweise zu
drehen.
7. Wenn beide Walzen rundherum sauber sind, schließen
Sie die Filmladeklappe.
8. Die Walzen kehren automatisch in die korrekte Position
zurück.
77
76
der Unterseite der OneStep 2
schrauben.
Hinweis Für die meisten
Stative gilt, dass Sie die
Kamera abnehmen müssen, um eine Filmkassette
in die OneStep 2 einlegen
zu können.
Innenaufnahmen
Schalten Sie bei Innenaufnahmen immer den Blitz ein, auch
dann, wenn Sie denken, dass
Sie ihn nicht brauchen. Kunstlicht wirkt auf Analogfilmen gelb
– der Blitz der OneStep 2 wurde
so konzipiert, dass dieser Gelbstich kompensiert wird.
Nachtaufnahmen
Beim Fotografieren auf einer
Party (oder bei sonstigen
Innenaufnahmen bei Nacht)
sollten Sie immer den Blitz einschalten. Sie können ebenfalls
versuchen, den Helligkeitsregler in die Position „Plus/Heller“
zu schieben, um ein helleres
Foto aufzunehmen.
Außenaufnahmen
Natürliches Licht ist am besten
für Sofortbilder. Bei Sonnenschein im Freien brauchen
Sie keinen Blitz. Stellen Sie
sicher, nicht gegen die Sonne
zu fotografieren. Fotografieren
Sie so, dass die Sonne hinter
Ihnen steht.
Wenn Ihre Umgebung sehr
hell ist, können Sie versuchen,
den Helligkeitsregler zur
Minus/Dunkler-Position zu
stellen, um weniger Licht in die
Linse zu lassen und so zu helle
Bilder zu verhindern.
Wenn Sie nicht in hellem,
direkten Sonnenlicht fotografieren, empfehlen wir, immer
den Blitz zu verwenden, um die
bestmöglichen Ergebnisse zu
erreichen.
Landschaftsaufnahmen
Stellen Sie bei Landschaftsaufnahmen sicher, dass sich
die Sonne oder die Hauptlichtquelle hinter Ihnen befindet,
damit das Bild nicht überbelichtet wird.
An wolkigen oder bedeckten Tagen mit wenig Licht
können Sie die Kamera auf
ein Stativ oder eine ebene
Oberfläche stellen. Dies trägt
dazu bei, die gesamte Szene in
Fokus zu halten.
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Tipps für
großartige Fotos
79
78
für Ihre Kamera können Sie
auch ein Stativ verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie
beim Fotografieren nicht zu
nah am jeweiligen Objekt stehen. Um verschwommene oder
unscharf eingestellte Fotos zu
vermeiden, sollten Sie beim
Fotografieren mind. 60 cm vom
Objekt entfernt sein.
Kundenservice
Benutzerhandbuch
Allgemein
Abmessungen
150 mm (L) × 111 mm (B) × 97 mm (H)
Gewicht
460 Gramm (ohne Filmkassette)
Betriebstemperatur
4–42 °C/40–108 °F, 5–90 %
relative Luftfeuchtigkeit
Kompatibler Film
Polaroid Originals i-Type-Film
und 600-Film in Farbe und
Schwarz-Weiß, einschließlich
Sondereditionen
Akku
Leistungsstarker LithiumIonen-Akku, 1100 mAh, 3,7 V
Nennspannung, 4,07 Wh
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Niederlande
Materialien
Außengehäuse
Polycarbonat + ABS-Kunststoffe
Linse
Optische Polycarbonatlinse,
beschichtet
Verschlusssystem
Eigendesign mit PräzisionsSchrittmotor
Optisches System
Objektiv
Fixfokus-Objektiv
Brennweite
106mm
Sichtfeld
41 Grad vertikal,
40 Grad horizontal
Blitzsystem
Vakuum-Stroboskopröhre
Akku und Ladegerät
• Dieses Gerät verfügt über einen
passgenauen Lithium-Ionen-Akku, der
Achtung gefahr eines stromschlags — das
nicht entfernt werden kann und in die
angetriebene walzensystem nicht öffnen/
Kamera eingebaut ist. Es darf keine
zerlegen
Batterie eines anderen Typs verwendet
• Das Gerät nicht auseinanderbauen. Ein
werden. Der Austausch des Akkus kann
nicht korrektes erneutes Zusammenbauen
nur in autorisierten Service-Centern
birgt die Gefahr eines Stromschlags beim
erfolgen. Bei korrekter Verwendung kann
Wiedereinschalten des Geräts.
der Akku viele Jahre lang verwendet
• Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige
werden.
Flüssigkeiten tauchen.
• Der Stromverbrauch variiert abhängig
• Das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher
von den Umgebungsbedingungen bei
Luftfeuchtigkeit oder sehr staubigen
Benutzung der Kamera und davon, wie das
Umgebungen verwenden.
Gerät gelagert wurde. Direkt nach einer
• Versuchen Sie nicht, den Akku und/
vollständigen Aufladung reicht der Akku
oder die elektronischen Bauteile unter
für bis zu 20 Filme mit eingeschaltetem
den Walzen hinter der Filmladeklappe
Blitz. Aufgrund des hohen Energiebedarfs
zu manipulieren, einzustellen oder zu
des Blitzes wird empfohlen, die Kamera
entfernen.
vor jeder Verwendung vollständig
• Versuchen Sie nicht, die Klappe
aufzuladen.
zu entfernen, da sie elektronisch
• Sobald der Ladezustand des Akkus
mit dem Gerätekörper verbunden
eine bestimmte Untergrenze erreicht,
ist. Dies ist gefährlich, kann Ihr
funktioniert die Kamera nicht mehr. Die
Gerät beschädigen und macht Ihre
LED-Leuchte blinkt und signalisiert damit,
Gewährleistungsansprüche ungültig.
dass das Gerät aufgeladen werden muss.
• Keine Metallgegenstände in das Gerät
Hierdurch wird vermieden, dass ein Foto
stecken.
im Walzensystem stecken bleibt.
• Keine Gegenstände in die Walzen oder
• Der Akku ist beim Kaufzeitpunkt nicht
Antriebe stecken.
vollständig geladen. Laden Sie den Akku
• Kinder und Kleinkinder von dem Gerät
mit dem USB-Ladekabel (im Lieferumfang
fernhalten, um eine Verletzungsgefahr
enthalten) vollständig auf. Dies dauert
durch bewegliche Teile des Geräts zu
normalerweise 1-2 Stunden (kann je nach
vermeiden.
Verwendung variieren).
• Das Gerät nicht in der Nähe von
• Das mitgelieferte Ladekabel wurde
Wärmequellen oder wärmeerzeugenden
getestet und funktioniert mit den Apple
Geräten wie Stereoverstärkern verwenden
iPhone-Netzteiladaptern. Es kann
oder lagern.
zwar mit anderen USB-Anschlüssen
• Das Gerät nicht in der Nähe von
verwendet werden, z. B. Computer,
brennbaren oder explosiven Gasen
USB-Steckernetzteile, Fernsehgeräte,
verwenden.
Kraftfahrzeuge usw.; in diesem Fall
• Das Gerät nicht laden, wenn Sie unübliche
kann jedoch ein korrekter Betrieb nicht
Gerüche, Geräusche oder Rauch
garantiert werden.
wahrnehmen.
• Wenn das Gerät nicht mehr verwendet
• Versuchen Sie nicht, den Akku des
wird, bringen Sie es bitte zu einer
Films zu zerlegen oder zu verändern (bei
Sammelstelle.
Verwendung des Films vom Typ 600).
Sollte Batterieflüssigkeit in Ihre Augen
Verwendungsumgebung
gelangen, spülen Sie sie sofort mit
• Um die Hochpräzisionstechnologie dieses
frischem, kalten fließenden Wasser aus
Gerätes zu schützen, lagern Sie das
und suchen Sie unmittelbar einen Arzt auf.
Gerät niemals für längere Zeit: bei hoher
Temperatur (+42 °C/108 °F), bei hoher
Luftfeuchtigkeit, an Orten mit starken
Benutzerhandbuch
Technische
Daten
Europa/Alle anderen Länder
[email protected]
00 800 577 01500
Sicherheitshinweise
81
80
Das Team vom Polaroid OriginalsKundenservice freut sich auf
Sie. Sie erreichen uns unter den
nachstehenden Kontaktdaten.
Weitere detaillierte und aktuelle
Informationen erhalten Sie unter
polaroidoriginals.com/help
USA/Kanada
[email protected]
+212 219 3254
Temperaturschwankungen (heiß und
kalt), in direkter Sonneneinstrahlung, in
sandigen oder staubigen Umgebungen wie
an Stränden, in feuchter Umgebung oder
an Orten mit starken Vibrationen.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
setzen Sie es keinen starken Stößen oder
Vibrationen aus.
• Üben Sie keinen Druck oder Zug auf die
Linse aus.
ユーザー
マニュアル
Konformitätserklärung
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
EU Konformitätserklärung
Impossible B.V. erklärt hiermit, dass
die OneStep 2 Sofortbildkamera die
grundlegenden Anforderungen der Richtlinie
2014/30/EU über die elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU für Elektrogeräte und
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und
anderer maßgeblicher Vorschriften bei
bestimmungsgemäßer Benutzung entspricht.
83
82
Wichtige Anweisungen zur Verwendung
von Lithium-Ionen-Batterien
1. Nicht ins Feuer werfen.
2. Nicht kurzschließen.
3. Nicht zerlegen.
4. Bei Beschädigung nicht weiterverwenden.
5. Nach der Benutzung korrekt entsorgen.
6. Von Wasser fernhalten.
Dieses Symbol bedeutet, dass Ihr
Produkt entsprechend den lokalen
Gesetzen und Regelungen getrennt vom
Hausmüll entsorgt werden muss. Bringen Sie
das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
zu einer örtlichen Annahmestelle. Einige
Annahmestellen nehmen Produkte ohne
Gebühr entgegen. Die separate Sammlung und
das Recyceln Ihres Geräts tragen zum Schutz
der Umwelt bei und gewährleisten, dass
es auf eine Art und Weise recycelt wird, die
keine Gesundheits- oder Umweltgefährdung
darstellt.
保証書
このカメラの保証書は、
こちらのリンクにあります:
polaroidoriginals.com/warranty
内容物
カメラを充電する
重要 ワンステップ2は、お買い
上げ時は完全には充電されていま
せん。最初のご使用の前に完全に
充電してください。 カメラを充
電するには、USB充電ケーブルを
カメラの背面パネルにあるマイク
ロUSBスロットに差し込み、ケー
ブルのもう一端を充電器(スマー
トフォン用アダプタ、お手持ちの
コンピューターのUSBスロットな
ど)に差し込みます。 電池が完全
に充電されると、点滅していた赤
い充電LEDが消灯します。
完全に充電するには、壁のコンセ
ントに差し込んだスマートフォン
用アダプタの場合は通常約2時間、
コンピューターのUSBスロットの
場合は最大4時間かかります。 ワ
ンステップ2カメラを完全に充電
した場合、フィルム15~20パッ
ク分の撮影が可能です(ご使用方
法によって異なります)。 ご使
用後は、電池を長持ちさせるため
に、忘れずにカメラをオフにして
ください。
2. フィルムを装着する
フィルムドアラッチをスライドさ
せて、フィルムドアを開きます。
フィルムの暗い側を上にして、フ
ィルムカセットを完全に押し込
みます。
ヒント 現像時間、取り扱い方
法、および保管の詳細につい
ては、個々のフィルムパッケ
ージを参照してください。
3. フィルムドアを閉じる
フィルムドアを閉じると、ダーク
スライドがカメラから自動的に、
フィルムシールドの下にイジェク
トされます。 プラスチックのフィ
ルムシールドは、フィルムの現像
の際に画像を光から保護するよう
設計されていますので、取り外さ
ないでください。 フィルムシー
ルドの下からダークスライドを取
り出し、フィルムシールドを巻き
上げます。 ダークシールドがイジ
ェクトされなかった場合は、フィ
ルムパックを取り出して再度挿入
し、必ずカメラの背面まで十分に
押し込んでください。
4. フラッシュと「明るくする/
暗くする」の設定
フラッシュ ワンステップ2で撮影
するとき、デフォルトではカメラ
のフラッシュが作動します。 フラ
ッシュなしで撮影するには、背面
パネルにあるフラッシュオーバー
ライドボタンを押したまま、シャ
ッターボタンを押してください。
ご注意 フラッシュなしで撮
影すると、明るく照らされた
日当たりの良い環境以外のほ
とんどの照明状況では、カメ
ラの性能が低下して画質が落
ちます。 常にフラッシュを使
用して撮影することをお勧め
します。
明るくする/暗くする レンズバレル
の右側にある「明るくする/暗くす
る」スイッチを使用して、撮影の露
出量を調整します。 より明るい写
真を撮るには、「明るくする/暗く
ユーザー マニュアル
ユーザー マニュアル
ワンステップ2カメラ
USB 充電ケーブル
ユーザー マニュアル
カメラストラップ
1. カメラをオン/オフにする
カメラをオンにするには、パワー
スイッチを "ON"
位置(下)にスライドさせます。
背面パネル上のフラッシュ充電
LEDが点滅し始めてフラッシュが
充電され、カメラのスイッチがオ
ンになっていることを示す残りフ
ィルムカウンター(カメラ上部)
が点灯します。
カメラをオフにするには、パワ
ースイッチを "OFF" 位置に戻し
ます。
85
84
01
02
03
04
ワンステップ2
の使用方法
7. 写真を撮影する
写真を撮影するには、シャッター
ボタンを完全に押します。 シャッ
ターボタンを離すと、カメラの前
側にあるスロットから写真が即座
にイジェクトされます。 写真はフ
5. ビューファインダーを使用する ィルムシールドによって光から保
ワンステップ2では、レンズバレル 護され、取り外す準備ができるま
の右側にある従来型のビューファ で剥がせません。
インダーを使用しています。 ビュ
ーファインダーは、ユーザーがカ 8. 写真を取り外して保護する
メラ本体のスロープの上に頬をの フィルムシールドの下から写真を
せ、右目とビューファインダーの 取り外し、フィルムシールドをカ
背後のスペースが一直線上になっ メラ内に巻き上げます。 写真は表
たときに、最も正確になります。 を下にして置き、現像される間、
ヒント ビューファインダーは 光から保護し続けてください。
カメラのレンズの右側、わず
か上にあり、これは撮影の際
にユーザーの視点の左上にな
ります。したがって、1.2メー
トル以内の距離から撮影する
セルフタイマーの使い方
場合、写真の構図を正しくと
ワンステップ2にはセルフタイマ
るためには照準を調節する必
ーの機能があり、自分が写真に納
要があります。
まったり、タイミングを完璧に合
6. 写真の構図をとる
詳細ガイド
わせた写真を撮影することができ
ます。 セルフタイマーを使用する
には、レンズバレルの左にあるセ
ルフタイマーボタンを押します。
セルフタイマーボタンがオレンジ
色に点灯し、セルフタイマーが起
動していることを示します。 写
真の構図がとれたら、シャッター
ボタンを押します。 セルフタイ
マーを使用すると、シャッターボ
タンを押してから8秒後に写真が
撮影されます。 一旦セルフタイマ
ーを起動されると、オレンジ色の
LEDが点滅してセルフタイマーの
カウントダウンを示します。 明る
い、または日当たりの良い環境で
は、カメラのフラッシュは低電力
の短いフラッシュでカウントダウ
ンします。
ヒント セルフタイマーを使
用して撮影する場合、フラッ
シュは自動的に起動します。
セルフタイマーによる写真を
フラッシュなしで撮影するに
は、セルフタイマーを起動し
てから、シャッターボタンを
押すときに、フラッシュオー
バーライドボタンを押したま
まにします。
パック内の残りのフィルム量を
確認する
カメラ上部に、オレンジ色のLED
ライトが8個あります。 ワンステ
ップ2がオンになっていてスリー
プモードではないとき、それら
のLEDは常にフィルム数を示しま
す。 点灯するLEDの数は、フィル
ムパック内に残ったコマの数を示
しています。
たとえば、6個のLEDが点灯して
いる場合、これはフィルムパッ
ク内に6コマ残っていることを示
します。 フィルムパック内の8コ
マのすべてを使い切った場合、ま
たはカメラにフィルムパックが
挿入されていない場合は、カメラ
をオンにしたときLEDが速く点滅
します。
バッテリーの残量を知る
このカメラには以下の3つのバッ
テリー状態があり、カメラのフラ
ッシュ充電LEDライトによって示
されます。
1. バッテリー充電完了
少なくとも2パックのフィルム
に十分な充電量です。
撮影の合間の充電の際はフラッシ
ュLEDがグリーンに点滅し、撮影
の準備ができるとフラッシュLED
がグリーンに点灯します。
ユーザー マニュアル
ユーザー マニュアル
写真のボケを防ぐためには、撮影
の際、被写体から少なくとも60
cm離れていることを確認します。
最良の結果を得るためには、常に
光源が背後にある状態で撮影する
ようにしてください。
87
86
する」スイッチを右側の「プラス/
明るくする」位置へ動かします。
より暗い写真を撮るには、「明るく
する/暗くする」スイッチを左側の
「マイナス/暗くする」位置へ動か
します。 これら2つの設定は、異な
る露出量の値(EV)に対応してい
ます。 カメラの露出量の値は、+½
EV(スイッチを「プラス/明るくす
る」へ動かした場合)と-½ EV(ス
イッチを「マイナス/暗くする」へ
動かした場合)です。
2. バッテリー充電量低下
電源
撮影の間に電力量が十分にあるよ
う、ご使用前にワンステップ2を充
電してください(「カメラを充電
ワンステップ2カメラを完全に充電 する」の節を参照してください)
した場合、フィルム15~20パック 。 カメラが電源に接続されて充電
分の撮影が可能です(ご使用方法 されている間は、フラッシュ充電
によって異なります)。 カメラを LEDが赤く点灯します。カメラが
オフにし、セルフタイマーを押し 完全に充電されると、フラッシュ
たままの状態でカメラを再びオン 充電LEDが消灯します。
にすれば、いつでもカメラの充電
量を確認できます。 カメラ上部に カメラストラップを取り付ける
ある8個のフィルムカウンターLED カメラストラップの取付け方法
が点灯し、バッテリーの残り充電 は、8頁を参照してください。
量を示します。
たとえば、6個のLEDが点灯して
三脚の使用方法
いる場合、カメラには6/8(75% ワンステップ2のベースには三脚用
)の充電量が残っていることを示 ソケットがあり、ほとんどの標準
しています。 セルフタイマーボ
三脚に取付け可能です。 三脚マウ
タンを離すと、LEDはフィルムパ ントをワンステップ2のベースにあ
ック内の残りのコマ数の表示に戻 るソケットにねじ込んで取り付け
ります。
てください。
ヒント ほとんどの三脚の場
合、OneStep 2 へのフィル
ムの装着または交換を行う前
に、三脚マウントを取り外す
必要があります。
ローラーの清掃
写真についた過度の現像ペース
トがカメラのローラー上に蓄積し
てカメラの性能に影響し、写真
の仕上がりが不完全になる場合が
あります。 ワンステップ2にはこ
の問題に対処するために、ローラ
ー清掃モードが組み込まれていま
す。 以下のステップに従ってく
ださい。
1. カメラをオフにします。
2. フィルムドアを開きます。
3. フラッシュオーバーライドボタ
ンを押したまま、シャッターボタン
を押します。
4. これでカメラはローラー清掃モ
ードになります。
5. 湿った布または綿棒を使用し
て、ローラーを丁寧に清掃します。
6. シャッターボタンを押して、ロ
ーラーを少しずつ回転させます。
7. 両方のローラーの全面を清掃し
たら、フィルムドアを閉じます。
8. ローラーは自動的に正しい位置
に戻ります。
トラブルシューテ
ィングとよくある
質問
ワンステップ2が写真/ダークスライ
ドをイジェクトしない
ワンステップ2が充電されていること
を確認します。作動するだけの充電
量がない場合は、
カメラのフラッシュ
充電LEDが赤く点滅します。この場
合は、再び使用する前にカメラを充
電する必要があります。
カメラにフィルムが入っていることを
確認します。
この確認は、電源スイッ
チを一旦オフにしてからオンにして
ください。フィルム残量カウンター
LEDが、
フィルムパック内に残ってい
るコマの数を示します。カメラを再
びオンにしたときにLEDが速く点滅
する場合は、
フィルムパック内にコマ
が残っていないか、
またはフィルム
パックが挿入されていないことを示
しています。
写真撮影のときフラッシュが作動
しない
写真撮影のとき、
フラッシュオーバー
ライドボタン
(カメラの背面パネル
にあります)
を誤って押していないか
確認します。
ユーザー マニュアル
ユーザー マニュアル
使用可能なフィルム
ワンステップ2は、ポラロイド製
のオリジナルIタイプおよび600タ
イプのフィルムパックで動作しま
す。 Iタイプフィルムはワンステッ
プ2による使用に最適に作られてい
ますので、Iタイプフィルムのご使
用をお勧めします。
89
88
ほぼ1パックのフィルムに十分
な充電量です。
撮影の合間の充電の際はフラッシ
ュLEDがオレンジに点滅し、撮影
の準備ができるとフラッシュLED
がオレンジに点灯します。
3. バッテリー充電量ゼロ
充電量が残っていません。
フラッシュLEDが赤く点滅し、カ
メラは再度充電されるまで作動し
ません。
90
ユーザー マニュアル
良い写真を撮るコツ
屋内での撮影
屋内で撮影する場合は、必要とは思
えない場合でも、常にフラッシュを使
用してください。
屋内の光はアナログフィルム上では
黄色く見えます。
ワンステップ2のフラ
ッシュは、
これを補正するよう設計さ
れています。
夜間の撮影
パーティ
(または夜間の屋内)
で撮影
する場合は、
常にフラッシュを使用し
てください。
また、
「明るくする/暗くする」
スイッチ
を右側の
「プラス/明るくする」
位置へ
動かして、
より明るい画像にすること
もできます。
屋外での撮影
インスタント写真においては、
自然光
は一番の味方になります。晴れた日
の屋外では、
フラッシュを使う必要は
まったくありません。太陽に向かっ
て撮影しないでください。太陽を背に
して、被写体に真っすぐに、
または横
から撮影します。
環境が非常に明るい場合は、
「明る
くする/暗くする」
スイッチを
「マイナ
ス/暗くする」位置へ動かして光量
を抑え、
「露光し過ぎ」
を防ぐことが
できます。
明るい直射日光の中で撮影する場
合以外は、最良な撮影を行うため
にフラッシュを使用することをお勧
めします。
風景写真の撮影
風景写真を撮影する場合は、
太陽また
は主な光源を背にして、
過剰な光によ
って画像が
「露光し過ぎ」
になるのを防
ぐようにしてください。
光の少ない曇りの日には、
カメラを三
脚または安定した面の上に置くこと
も有効です。
そうすることにより、
シー
ン全体に容易に焦点を合わせること
ができます。
ユーザー マニュアル
写真の仕上がりが不鮮明、
またはぼ
やけている
撮影の際は、特に光が少ない状況で
は、
カメラをしっかり持つようにして
ください。
また、被写体を照らす強い
光源があることを確認してください。
屋内で撮影する場合、
もしくは夜、光
の少ない夕暮れ時、
または曇りの日
に屋外で撮影する場合は、
フラッシュ
を使用されることを強くお勧めしま
す。また、三脚を使用してカメラのベ
ースを安定させることも有効です。
撮影の際、被写体に近づきすぎない
ようにしてください。ぼやけた、
また
は焦点の合っていない写真にならな
いようにするためには、被写体から少
なくとも60 cm離れたところから撮
影する必要があります。
91
写真のでき上がりが少し暗い
屋内で撮影する場合、
もしくは夜、
光の少ない夕暮れ時、
または曇り
の日に屋外で撮影する場合は、
フラ
ッシュを使用されることを強くお勧
めします。
太陽に向かって撮影していないこと
を確認してください。
ワンステップ2
は向けられている方向の平均の光
量を測定します。太陽光に向かって
撮影する場合、過度な光によって、
カ
メラが画像を露光させる際に過度
な補正が行われ、画像が暗くなりす
ぎて被写体が適切に現れないこと
があります。
より明るい画像を得るには、
レンズバ
レルの右側にある
「明るくする/暗く
する」
スイッチを
「プラス/明るくする」
位置に動かします。
カスタマー
サポート
米国/カナダ
[email protected]
+212 219 3254
材料
外側シェル
ポリカーボネート、ABS プラスチック
レンズ
光学グレードポリカーボネート、
およびアク
リリック製レンズ、被覆付き
シャッターシステム
精密ステップモータを使用した顧客設計
一般
寸法
150 mm (長さ) × 111 mm (厚さ)
× 97 mm (高さ)
重量
光学システム
460 グラム
(フィルムパックを除く)
動作温度
レンズ
4~42°C、相対湿度 5~90%
固定焦点レンズ
使用可能なフィルム
焦点距離
特別版を含むカラーと白黒両方のポラロイ 106 mm
ド オリジナルズ
(Polaroid Originals)
の I 視野
垂直 41 度、水平 40 度
タイプと600タイプのフィルム
バッテリー
高性能リチウム イオン バッテリ
フラッシュ システム
ー、1100mAh、公称電圧 3.7V、4.07Wh 真空放電管ストロボ
• 充電可能なバッテリーは、
ご購入時には完全には充
電されていません。USB充電ケーブル
(付属)
でバッ
テリーを完全に充電してください。これには通常、
1
~2時間かかります
(使用状況により異なります)
。
• 付属のUSB充電ケーブルは、
Apple社のiPhoneのパ
ワーアダプタと共に動作することがテストされていま
す。コンピューター、
USBパワーアダプタ、
テレビ、
自
動車等の他のUSBポートでも使用可能ですが、
正し
い動作は保証されません。
• 本装置をご使用にならなくなった場合は、
適切にリサ
イクルしてください。
使用環境
• 本装置に含まれる高精度技術を保護するため、
高温
の場所
(+42°C)
、
多湿の場所、
または温度の寒暖差
が激しい場所、
直射日光の当たる場所、
海岸などの砂
や埃の多い環境、
湿った場所、
または強い振動のある
場所に本カメラを長時間放置しないでください。
• 本装置を落としたり、
激しいショックや振動にさらした
りしないでください。
• レンズを押したり、
引っ張ったり、
レンズに対して押し
付けたりしないでください。
コンプライアンス
リチウムイオン バッテリーを使用する際の重要指
示事項
1. 火の中に投げ込まないでください。
2. ショートさせないでください。
3. 分解しないでください。
4. 損傷した場合は使用を続けないでください。
5. 正しく廃棄してください。
6. 水から遠ざけてください。
バッテリーおよび充電器
• 本装置は特注品のリチウム イオン バッテリーを使用
しています、
これはカメラ本体内部に取り付けられ、
EU適合宣言書
取外し不可能となっています。他の種類のバッテリー ここにインポッシブル非公開有限責任株式会社
は、
ワンステップ2アナログインス
を使用することはできません。バッテリーの交換は、 (Impossible B.V.)
意図された目的に使用された場合に
認可されたサービスセンターのみが行うことができま タントカメラが、
は、
電磁環境適合性指令
(2014/30/EU)
、
低電圧指
す。このバッテリーは、
適切に使用した場合は長年の
令
(2014/35/EU)
、
RoHs指令
(2011/65/EU)
お
サービスを提供します。
• 電力消費量は、
本装置の使用環境、
および保管方法に よび他の関連する規定の必須要件に準拠することを
よって異なります。完全に充電したあと即座に使用し 宣言します。
た場合、
このバッテリーはフラッシュによる露出を伴う
記号は、
地域の法律および規則により、
お手持
フィルムパック 20 個までの処理に必要な電力を供給
ちの製品は家庭のゴミとは別に廃棄する必要が
します。フラッシュは高いエネルギーを必要とするた
あることを示しています。本製品が寿命の終わ
め、
各撮影セッションの直前にカメラを完全に充電し
りに達したら、
地方自治体が指定する収集場所まで持
て、
最良の結果を得ることをおすすめします。
参してください。一部の収集場所では、
無料で製品の回
• バッテリーのエネルギー レベルが一定レベルを下回
りますと、
本装置はフィルムを処理できなくなります。 収を受け付けています。お手持ちの製品の分別収集お
よびリサイクルによる廃棄を通じて、
天然資源の保護や、
バッテリーが充電を必要とするときは、
led が点滅し
人間の健康と環境を保護するような方法での再利用が
てお知らせします。これは、
ローラー システム内の写
可能となります。
真詰まりを防止することを目的としています。
ユーザー マニュアル
ユーザー マニュアル
技術仕様
警告 感電の危険 – 電動式ローラー システムを開けたり
分解したりしないでください。
• 本装置を分解しないでください。再組立て方法を誤る
と、
本装置を再使用した場合に感電の恐れがあります。
• 本装置を水その他の液体に浸さないでください。
• 本装置は湿度の高い環境、
または非常に埃の多い環
境では操作しないでください。
• 本装置のフィルムドアの背後のローラーの下にあるバ
ッテリーおよび/または電子部品の改造、
調節、
または
取外しはおやめください。
• ドアは本装置本体に電子的に接続されていますので、
ドアの取外しはおやめください。ドアの取外しは危険
であり、
装置を損傷する恐れがあり、
保障が無効にな
ります。
• デバイスに金属物を挿入しないでください。
• ローラーまたはギアに何らかの物体を挿入することは
おやめください。
• 本装置の動く部分による怪我を避けるため、
小さいお
子様や幼児を装置に近づかせないようにしてください。
• 任意の熱源または熱を生成する任意の種類の環境
(
ステレオ アンプを含む)
の近くでの本装置の使用また
は保管はおやめください。
• 可燃性または爆発性の気体の近くでは、
本装置を使
用しないでください。
• 異常な臭い、
音、
または煙に気づいた場合は、
本装置
を充電しないでください。
(600 タイプのフィルムをご
使用の場合)
フィルムのバッテリーの分解または改造
は、
いかなる方法によるものであってもおやめくださ
い。バッテリー液が目に入った場合は、
直ちに新鮮な
冷たい流水で目を洗い、
直ちに医学的な処置を求めて
ください。
93
92
ヨーロッパ/その他の地域
ポラロイド オリジナルズ
(Polaroid
[email protected]
Originals)
のカスタマー サポート チーム
00 800 577 01500
は、
お客様からのお問い合わせを楽しみに
お待ちにしております。以下の連絡先情報 インポッシブル非公開有限責任株式会社
をご使用の上、
お問い合わせください。
(Impossible B.V.)
最新の詳細情報は、
こちらのサイトにあ
P.O.Box 242
ります。
7500 AE Enschede
polaroidoriginals.com/help
The Netherlands
安全情報
95
94
用户手册
ユーザー マニュアル
ユーザー マニュアル
保修
要寻求此相机的保修,请前往此链接:
polaroidoriginals.com/warranty
包装清单
01
02
03
04
如何使用
OneStep
注意 请检查每盒相纸的显影时间、
5. 使用取景器
操作和存放详细说明。
OneStep 2 使用位于镜筒右侧的传统取
景器。 在您将脸颊搁在机身斜坡上,将右
3. 关闭相纸仓盖
眼对准取景器背后的空间时,取景器的取
景最为准确。
OneStep 2 相机
为相机充电
关闭相纸仓盖时,黑卡将自动从相机中相
USB 充电线
重要提示 OneStep 2 在购买时未充满
纸遮光板下方弹出。 塑料相纸遮光板设计
注意 请记住,取景器位于相机镜头
用户手册
电——在首次使用之前,应先为其充满
用于防止在显影过程中光线照射影像,不
右侧,且稍稍高于镜头——换言之,
相机挂绳
电。 要为相机充电,请将 USB 充电线插
可移除此遮光板。 从相纸遮光板下方取
以您拍照时的视角来看,位于镜头的
接到相机背部面板上的 Micro USB 插槽
出黑卡,让相纸遮光板卷回。 若黑卡未弹
左上方——因此,在拍摄距离不超过
中,将充电线的另一端插接到充电器中,
出,取出相纸盒并重新插入,确保其完全
1.2 米的拍摄主体时,您需要调整自
例如智能手机适配器或计算机的 USB 插
推入到相机背部。
己的目标,以确保正确构图。
4. 设置闪光灯和调亮/调暗
6. 构图
通过智能手机适配器插接到墙壁插座时,
闪光灯 当您使用 OneStep 2 拍摄时,相
为避免照片模糊,请确保拍摄时,至少距
完全充满电大约需要两小时;通过计算机
机闪光灯将默认触发。 若要不使用闪光灯 离拍摄主体 60 厘米(2英尺)。 为获得
的 USB 插槽充电时,完全充满电最多需
拍摄,请在按下快门按钮时按住背部面板
最佳效果,请始终尽可能使光源位于您身
要 4 小时。 完全充满电的 OneStep 2 相
上的闪光灯覆盖按钮不放。
后进行拍摄。
机将有足够的电量拍摄 15 到 20 盒相纸,
警告:在大多数光照条件下,不使用
具体取决于实际使用情况。 切记,为了延
闪光灯拍摄将降低相机性能和照片质
7. 拍照
长电池寿命,每次使用之后,请关闭相机
量,除非环境阳光明媚。 我们建议
将快门按钮按到底,即可拍照。 在您松开
总是使用闪光灯拍摄。
快门按钮后,照片将立即从相机前部的相
1. 打开/关闭相机
调亮/调暗 使用镜筒右侧的调亮/调暗开关
纸槽弹出。 相纸遮光板将可以遮挡光线照
要打开相机,请将电源开关拨动到 ON(
可以调节曝光。 要获得更明亮的照片,
射相纸,相纸始终保持原位不动,直至您
开) 位置(下方)。 背部面板上的 LED
请将调亮/调暗开关向右移动至 +/调亮位
准备取出为止。
闪充指示灯将开始闪烁,此时将对闪光
置。 要获得更灰暗的照片,请将调亮/调
灯充电,相机顶部的剩余相纸计数将会点
暗开关向左移动至 -/调暗位置。 这两个
8. 取出照片和挡光
亮,指示相机已打开。 要再次关闭相机,
设置分别对应于不同的曝光值 (EV)。 相
从相纸遮光板下方取出照片,让相纸遮光
请将电源开关拨回 OFF(关) 位置。
机的曝光值将增加 ½ EV(当将此开关移
板卷回到相机中。 让照片正面朝下,在其
动至 +/调亮位置时)和减少 ½ EV(当将 显影期间继续为其遮挡光线。
2. 装载相纸
拨动相纸仓盖闩锁,打开相纸仓盖。 将相
纸盒完全推入相纸仓,相纸的黑卡朝上。
此开关移动至 -/调暗位置时)。
用户手册
用户手册
指示灯将会熄灭。
97
96
槽中。 在电池充满电后,红色 LED 闪充
详细指南
些 LED 指示灯将会快速闪烁。
使用而进行过优化。
剩余电池电量
电源
7. 两个滚轴的各个侧面都清洁完成后,关
使用自动定时器
本相机有 3 种电池电量状态,由相机的
在使用 OneStep 2 之前,请先为其充
上相纸仓盖。
OneStep 2 具备自动定时器的功能,让
LED 闪充指示灯表示,分别是:
电,确保相机拥有足够的电量,满足您
8. 滚轴将自动返回正确位置。
您可以将自己拍摄到照片中,或者创作
1. 电池有电——至少足够拍摄 2 盒相纸
的拍摄需要(请参阅“为相机充电”)。
完美定时的照片。 要使用自动定时器,
在拍摄期间充电时,闪光灯 LED 指示灯
在相机接通电源充电时,LED 闪充指示
请按下镜筒左侧的自动定时器按钮。 自
将呈绿色闪烁,而当准备拍摄时,将保
灯将保持稳定红色亮起,而当相机充满电
6. 按下快门按钮,逐步推进滚轴位置。
动定时器按钮将会以橙色稳定亮起,指示 持绿色亮起。
后,该指示灯将会熄灭。
自动定时器已激活。 相片构图完毕后,
2. 电池电量低——大约够拍摄 1 盒相纸
按下快门按钮。 自动定时器将在按下快
在拍摄期间充电时,闪光灯 LED 指示灯
连接相机挂绳
门按钮之后间隔 8 秒钟再执行拍摄。 一
将呈橙色闪烁,而当准备拍摄时,将保
参阅指南第 8 页,以连接挂绳。
旦触发自动定时器,其橙色 LED 指示灯
持橙色亮起。
使用三脚架
在明亮或阳光明媚的环境中,相机闪光灯 闪光灯 LED 指示灯将呈红色闪烁,相机
OneStep 2 的底部设有一个三脚架插
也会以短暂的低功耗闪烁倒计时。
将停止工作,直至为其重新充电为止。
孔,支持大多数标准三脚架。 只需将三
注意 使用自动定时器拍照时,将会
完全充满电的 OneStep 2 相机将有足够
脚架固定座螺丝拧到 OneStep 2 底部的
自动触发闪光灯。 若要不使用闪光
的电量拍摄 15 到 20 盒相纸,具体取决
插孔上即可。
灯进行自动定时拍摄,请激活自动
于实际使用情况。 任何时候,如需检查
注意 : 对于大多数三脚架,在
定时器,然后在按下快门按钮时按
相机的电量状态,请关闭相机,然后在按
OneStep 2 上装载或更换相纸之
住闪光灯覆盖按钮不放。
住自动定时器按钮的同时重新打开相机。
前,需要先拧松三脚架底座。
98
将会闪烁,表示自动定时器正在倒计时。 3. 电池无电——没有剩余电量
相机顶部的 8 个相纸计数器 LED 指示灯
将会亮起,指示剩余的电池电量。
清洁滚轴
相机顶部有 8 个橙色 LED 指示灯。 当
例如:如果有 6 个 LED 指示灯亮起,则
有时,照片上过量的显影剂糊可能积聚
OneStep 2 打开且未处于睡眠模式时,
意味着相机剩余 6/8 (75%) 的电量。 一
在相机的滚轴上,影响相机性能并使照
这些 LED 指示灯将会一直点亮,显示相
旦放开自动定时器按钮,这些 LED 指示
片出现瑕疵。 OneStep 2 内建滚轴清洁
纸数。 点亮的 LED 指示灯数目对应于相 灯将会返回显示相纸盒中剩余的相纸数。
模式,以帮助解决此问题。 只需遵照以
纸盒中剩余的相纸数。
下步骤执行:
我的 OneStep 2 不能弹出照片/黑卡
确保您的 OneStep 2 相机有电:如果
相机由于电量不足而无法工作,相机
的 LED 闪充指示灯将会呈红色闪烁。
倘若如此,再次使用相机之前,应先为
相机充电。
确保相机中仍有相纸:要检查是否有相
纸,请关闭电源开关再重新打开。 剩
余相纸计数器 LED 指示灯将显示相纸
盒中剩余的相纸数。 如果再次打开相
机时这些 LED 指示灯快速闪烁,这意
味着,相纸盒中没有剩余的相纸,或者
相机中未插入相纸盒。
我拍照时闪光灯不闪光
拍照时,请确保没有不小心按下位于相
机背部面板上的闪光灯覆盖按钮。
例如:如果有 6 个 LED 指示灯点亮,则 兼容相纸
1. 关闭相机。
表示相纸盒中剩余 6 张相纸。 如果您已
OneStep 2 支持所有 Polaroid Originals
2. 打开相纸仓盖。
用完相纸盒中所有 8 张相纸,或者相机
I 型和 600 型相纸盒。 我们建议使用 I 型
3. 按住闪光灯覆盖按钮并按下快门按钮。 我的照片稍显太暗
中未插入相纸盒,则在打开相机时,这
相纸,因为其专门针对搭配 OneStep 2
4. 现在相机进入滚轴清洁模式。
我们强烈建议您在室内拍摄、室外夜间
用户手册
相纸盒中剩余的相纸数
故障排除和常
见问题解答
99
用户手册
5. 用湿布或棉签轻轻地清洁滚轴。
拍摄精彩照
片的诀窍
室内拍摄
室内拍摄时,请始终使用闪光灯,即
便您认为不需要使用闪光灯。
室内光线在模拟相纸上会显示为黄
夜间拍摄
在派对中(或任何室内夜间环境中)
拍摄时,您应始终使用闪光灯。
您还可以尝试移动 调亮/调暗开关到
+/调亮位置,以获得更明亮的照片。
室外拍摄
自然光是一次成像摄影的最佳搭档。
在阳光明媚的日子里室外摄影,您根
本不需要使用闪光灯。 请确保不要对
着太阳拍照;而是背对着太阳,让太
阳直接照射主体或者从侧边照射主体
进行拍照。
如果环境非常明亮,您可以尝试将调
亮/调暗开关移动到 -/调暗位置,以减
弱摄入的光线,防止照片“过曝”。
在任何情况下,只要不是在明亮的、
阳光直接照射的情况下拍照,我们建
议您仍然使用闪光灯以实现最佳的拍
照效果。
拍摄风景照
在您尝试拍摄风景照时,请确保阳光或
主光源位于您身后,以防止影像因光线
太强而出现“过曝”。在多云或阴天,
光照较弱时,您可能需要将相机置于三
脚架上或稳定表面上,这样可以更轻松
地让整个场景都保持在焦点范围内。
客户支持
美国/加拿大
[email protected]
+212 219 3254
欧洲/世界其他地区
[email protected]
00 800 577 01500
Polaroid Originals 客户支持团队始终乐于倾
听您的心声。 请使用下面提供的联系方式与
我们联系。 如需获取更详细的最新信息,请
访问:polaroidoriginals.com/help
技术规格
一般规格
尺寸
150 mm(长)× 111 mm(宽)× 97 mm(高)
重量
460 g(不含相纸盒)
工作温度
4–42°C,5–90% 相对湿度
兼容相纸
Polaroid Originals I 型和 600 型(两种类型
均同时支援彩色和黑白,还包括特别版)
电池
高性能锂离子电池,1100 mAh,3.7 V 额定
电压,4.07 Wh
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
材质
外壳
聚碳酸酯 + ABS 塑料
镜头
光学级聚碳酸酯和丙烯酸镜头,带涂层镀膜
快门系统
定制设计,使用精密步进电机
光学系统
镜头
定焦镜头
焦距
106 mm
视野
垂直41 度,水平40 度
闪光系统
真空放电管选通
用户手册
用户手册
我的照片模糊不清
拍摄时,请务必稳定持握相机,在弱光
条件下尤其如此,同时确保有强光源照
亮您的拍摄主体。
我们强烈建议您在室内拍摄、室外夜间
拍摄、黄昏或多云天光照不足条件下拍
摄时,始终使用闪光灯拍摄。 您也可
以使用三脚架来稳定支撑相机。拍摄时
确保不要过于靠近您的拍摄主体。 为
了避免照片模糊或失焦,您应至少距离
拍摄主体 60 厘米(2 英尺)。
色,OneStep 2 闪光灯设计为补偿
这种偏差。
101
100
拍摄、黄昏或多云天光照不足条件下拍
摄时,始终使用闪光灯拍摄。
请确保不要对着太阳拍摄;OneStep 2
会测量其观测到的平均光强。 对着太
阳拍摄时,过亮的光线会导致相机在曝
光影像时出现过度补偿,进而导致影像
过于灰暗而无法正确显露您的主体。
将镜筒右侧的调亮/调暗开关移动至 +/
调亮位置,可获得更明亮的影像。
安全信息
用户手册
关于锂离子电池的重要使用说明
1. 切勿投入火中。
2. 切勿短路。
3. 切勿拆解。
4. 一旦损坏,切勿继续使用。
5. 正确弃置。
6. 切勿近投水中。
欧盟符合性声明
Impossible B.V.特此声明:OneStep 2 一步成像
模拟相机在用于其设计用途时符合电磁兼容性指
令 (2014/30/EU)、低电压指令 (2014/35/EU)、
有害物质限制指令 (2011/65/EU) 和其他相关条例
的基本要求。
上面的符号表示:根据当地法律法规,本产
品应与家居废物分开弃置。 当本产品寿命耗
尽时,应将其带到当地有关部门指定的垃圾
收集点。 某些收集点免费收集本产品。 在弃置本
产品时,单独收集和回收本产品有助于节约自然资
源,确保以保护人类健康和环境的方式进行回收。
用户手册
电池和充电器
•
本设备使用不可拆卸的定制锂离子电池,其安
装在相机机身内部。 不可使用任何其他类型的
电池。 只能由授权服务中心更换电池。 如果使
用得当,电池可使用多年。
•
电量消耗取决于设备的使用环境和设备的存放
方式。 在充满电后立即使用,在使用闪光灯曝
光的情况下,电池最多可支持拍摄 20 盒相纸。
由于闪光灯需要消耗很多能量,我们建议在每
次使用相机之前立即对相机充满电,以获得最
佳的续航表现。
•
当电池电量低于一定水平时,本设备将不再处
理相纸。 LED 指示灯将闪烁,指示其需要重新
充电。 这是为了避免在通过滚轴系统处理相纸
时出现卡纸。
•
在购买相机时,此充电电池未充满电。 请使用
USB 充电线(随附)为电池充满电。 充满电大
约需要 1 到 2 小时(取决于电池使用情况)。
•
提供的 USB 充电线经过测试,可搭配 Apple
iPhone 电源 适配器使用。 尽管该 USB 充电
线也可用于其他 USB 端口(例如计算机、USB
电源 适配器、电视、车载设备等),但不能保
证能够正常工作。
•
本设备不再使用时,请予妥善回收。
合规性
103
102
警告——触电危险——请勿拆开/拆解电动滚轴系统
•
切勿拆解本设备。 重新组装不正确可能导致再
次使用该设备时存在触电危险。
•
切勿将本设备置于水中或其他液体中。
•
切勿在非常潮湿的环境中或者灰尘密布的环境
中使用本设备。
•
切勿尝试改装、调整或拆卸电池和/或设备相纸
仓盖背后滚轴下方的电子元件。
•
切勿尝试拆卸相纸仓盖本身,因为其与设备机
身之间存在电气连接。 此类操作很不安全,很
可能会损坏您的设备并将导致您的保修失效。
•
切勿让金属物体进入本设备。
•
切勿让任何物体进入滚轴或齿轮。
•
让小孩和婴儿远离本设备,以避免遭到设备中
移动部件的意外损伤。
•
切勿在热源或任何产生热量的设备(包括立体
声功放)的附近使用或存放本设备。
•
切勿在易燃易爆气体的附近使用本设备。
•
如发现任何异味、异常噪音或烟雾,切勿对本
设备充电。
•
切勿尝试拆解相机的电池或以任何方式改装电
池(如果使用 600 型相纸)。 如果电池液体进
入您的眼睛,请立即使用新鲜干净流动的冷水
冲洗眼睛并立即就诊。
使用环境
•
为了保护本设备中的高精密元件,切勿将此相
机长时间置于以下环境中:高温 (+42°C),高
度潮湿,温度变化剧烈(骤冷骤热)或阳光直
射的地方,多沙多尘环境(例如海滩),潮湿
的地方或剧烈震动的地方。
•
切勿使本设备掉落或使其受到严重的冲击或振
动。
•
切勿推拉或按压镜头。
使用手冊
使用手冊
使用手冊
104
105
保固
請透過以下連結查詢本相機的保固:
polaroidoriginals.com/warranty
包裝盒內容
如何使用
OneStep
片朝上。
5. 使用觀景窗
注意 請查看每盒底片包裝上的顯影
OneStep 2 使用傳統觀景窗,位於鏡筒
時間、操作和存放詳細說明。
的右側。 在將臉緊靠在機身斜坡上,以右
眼對準觀景窗背後的空間時,觀景窗的取
01
02
03
04
OneStep 2 相機
為相機充電
3. 關閉底片艙蓋
USB 充電線
重要提醒 OneStep 2 在購買時未充飽
關閉底片艙蓋時,擋光片將自動從相機的
注意 請記得,觀景窗器位於相機鏡
使用手冊
電 — 在首次使用之前,應先為相機充飽
底片遮光板下方彈出。 塑膠底片遮光板
頭右側,且稍稍高於鏡頭,換言之,
相機帶
電。 要為相機充電,請將 USB 充電線
設計用於防止在顯影過程中光線照射到影
以拍照時的視角來看,位於鏡頭的左
插入相機背面面板上的 Micro-USB 插槽
像,請勿移除此遮光板。 從底片遮光板下
上方,因此,在拍攝距離不超過 1.2
中,將充電線的另一端接入充電器,例
方取出擋光片,捲回底片遮光板。 若未彈
公尺的拍攝主體時,您需要調整自己
如智慧型手機的轉接器或電腦的 USB 插
出擋光片,則取出並重新插入底片,並確
的目標,以確保正確構圖。
槽。 在電池充飽電後,紅色的快充 LED
定其完全推入到相機背面。
4. 設定閃光燈和調亮/調暗
為避免照片模糊,請確保在拍攝時,至
完全充飽電約需 2 小時,透過電腦的
閃光燈 使用 OneStep 2 時,將會預設觸
少距離拍攝主體 60 公分(2 英尺)。 為
USB 插槽充電時,完全充飽電最多需要
發相機閃光燈。 若要不使用閃光燈拍攝, 獲得最佳效果,請儘量使用身後的光源
4 小時。 視乎實際使用情況而定,完全充
請在按下快門按鈕時按住背面面板上的閃
飽電的 OneStep 2 相機將有足夠的電力
光燈覆蓋按鈕不放。
進行拍攝。
拍攝 15 到 20 盒底片。 請記得,為了延
警告 除非在明亮的日光照射環境
7. 拍照
長電池壽命,每次使用之後請關閉相機。
下,否則不使用閃光燈拍攝會降低相
將快門按鈕按到底,即可拍照。 在鬆開
機的性能表現和畫質。 我們建議一
快門按鈕後,照片將立即從相機正面的
律使用閃光燈拍攝
照片槽彈出。 底片遮光板會遮擋光線照
1. 開啟/關閉相機
要開啟相機,請將電源開關撥動到
調亮/調暗 使用鏡筒右側的調亮/調暗開
開啟位置(下方)。 背面面板上的 LED
關可以調整曝光度。 要拍攝出更明亮的照 好取出為止。
快充 LED 指示燈將開始閃爍,對閃光燈
片,請將調亮/調暗開關向右移至 +/調亮
充電,相機頂部的剩餘底片計數將會亮
位置。 若要較暗的照片,請將調亮/調暗
8. 取出照片和遮光
起,表示相機已開啟。要再次關閉相機,
開關向左移至 -/調暗位置。 這兩個設定
從底片遮光板下方取出照片,讓底片遮光
請將電源開關撥回關閉位置。
分別對應於不同的曝光值 (ev)。 相機的
板捲回到相機中。 讓照片正面朝下,在顯
曝光值將增加 +½ ev(將此開關移至 +/
影期間繼續遮擋光線。
2. 裝底片
調亮位置時)和減少 -½ ev(將此開關移
撥動底片艙蓋卡榫,打開底片艙蓋。 將
至 -/調暗位置時)。
底片匣完全推入底片艙,底片的擋光
射照片,並保持在原位不動,直至準備
107
106
6. 構圖
使用智慧型手機轉接器連接牆壁插座時,
使用手冊
使用手冊
指示燈將會熄滅。
景最為準確。
詳細指南
中的所有 8 張底片全數用盡,或相機中
相容底片
1. 關閉相機。
未插入底片盒,則在開啟相機時,這些
OneStep 2 適用於所有 Polaroid
2. 打開底片艙蓋。
LED 指示燈將會快速閃爍。
Originals i-Type 和 600 型底片盒。 我
3. 按住閃光燈覆蓋按鈕,然後按下快
們建議使用 i-Type 底片,因為這種底
門按鈕。
使用自拍計時器
OneStep 2 具備自拍計時器功能,以便
剩餘電池電量
片經最佳化設計,適合搭配 OneStep
4. 相機這時即進入滾輪清潔模式。
可以將自己拍攝到照片中,或創作完美
相機有 3 種電池電量狀態,由相機的快充
2 使用。
5. 使用沾溼的布或棉花棒,輕輕清潔
定時的照片。 要使用自拍計時器,請按
LED 指示燈表示,分別是:
下鏡筒左側的自拍計時器按鈕。 自拍計
1. 電池有電——電量至少足夠拍攝 2 盒
底片。
在使用 OneStep 2 之前,請先為其充
7. 當兩個滾輪四面皆乾淨時,關上底
拍計時器已啟動。 在照片構圖完畢後,
在拍攝期間充電時,閃光燈 LED 指
電,確保相機擁有足夠的電量進行拍攝
片艙蓋。
按下快門按鈕。 自拍計時器將在按下快
示燈將呈綠色閃爍,而當準備好可以
(請參閱「為相機充電」)。 在相機接
8. 滾輪會自動回到正確的位置。
門按鈕之後間隔 8 秒再執行拍攝。 一
拍攝時,將保持綠色亮起。
上電源充電時,快充 LED 指示燈將保持
2. 電池電量低——電量大約夠拍攝 1 盒
紅色亮起,當相機充飽電後,該指示燈
LED 燈將會閃爍,表示自拍計時器正在
底片。
倒數計時。 在明亮或有陽光的環境中,
在拍攝期間充電時,閃光燈 LED 指
相機閃光燈也會以短暫的低功率閃爍進
示燈將呈橙色閃爍,而當準備好可以
連接相機掛繩
行倒數計時。
拍攝時,將保持橙色亮起。
請參閱第 8 頁的連接掛繩說明。
注意 使用自拍計時器拍照時,將會
將會熄滅。
3. 電量耗盡——沒有剩餘電量。
自動觸發閃光燈。 若要不使用閃光
閃光燈 LED 指示燈將呈紅色閃爍,相
使用三腳架
燈進行自拍計時,請啟動自拍計時
機將停止運作,直到重新充電為止。
OneStep 2 的底部有一個三腳架插孔,
器,接著在按下快門按鈕時按住閃
視乎實際使用情況而定,完全充飽電的
支援大多數標準三腳架。 只需將三腳架
光燈覆蓋按鈕不放。
OneStep 2 相機將有足夠的電力拍攝 15
固定座扭至 OneStep 2 的底部即可。
注意 對於大多數三腳架來說,在
底片盒中剩餘的底片數
的電量狀態,請關閉相機,然後在按住自
OneStep 2 上裝入或更換底片之
相機頂部有 8 個橙色 LED 指示燈。 當
拍計時器按鈕的同時重新開啟相機。 相
前,需要先扭鬆三腳架底座。
OneStep 2 開啟且未處於睡眠模式時,
機頂部的 8 個底片計數器 LED 指示燈將
這些 LED 指示燈將會一直亮著,顯示
會亮起,表示剩餘的電池電量。
清潔滾輪
底片數量。 相機將會根據底片盒中剩
例如: 如果有 6 個 LED 指示燈亮起,表
在某些情況下,照片上多餘的顯影劑可
餘的底片數量亮起相對應數目的 LED
示相機剩餘 6/8 (75%) 的電量。 一旦放
能會累積在相機的滾輪上,影響相機的
指示燈。
開自拍計時器按鈕,這些 LED 指示燈將
性能,並導致照片出現不必要的瑕疵。
例如: 如果有 6 LED 指示燈亮起,表
會繼續顯示底片盒中剩餘的底片數量。
OneStep 2 有內建的滾輪清潔模式,有
示底片盒中剩餘 6 張底片。 如果底片盒
助於解決此問題。 步驟如下:
我的 OneStep 2
無法彈出照片/擋光片
請確認 OneStep 2 相機有電: 如果相
機由於電量不足而無法運作,相機的快
充 LED 指示燈會呈紅色閃爍。 在這種
情況下,請為相機重新充電後再使用。
請確認相機中仍有底片:要檢查是否
有底片,請關閉電源開關再重新開啟。
剩餘底片計數器 LED 指示燈將顯示底
片盒中剩餘的底片數量。 如果再次開
啟相機時,這些 LED 指示燈快速閃
爍,則表示底片盒中沒有剩餘的底片,
或相機中未插入底片盒。
我拍照時閃光燈未閃光
拍照時,請確認沒有不小心按下位於相
機背面面板上的閃光燈覆蓋按鈕。
109
到 20 盒底片。 如需在任何時候檢查相機
故障排除與常見問答
使用手冊
使用手冊
6. 按快門按鈕,慢慢將滾輪往前推。
時器按鈕將會以橙色穩定亮起,表示自
旦觸發自拍計時器,自拍計時器的橙色
108
滾輪。
電源
夜間拍攝
在派對中(或任何室內夜間環境中)
拍攝時,應一律使用閃光燈。
此外也可以嘗試將調亮/調暗開關
移至 +/調亮位置,以拍攝出更明亮
的照片。
戶外拍攝
自然光是寶麗來攝影的最佳搭檔。 在
我的照片模糊不清
有陽光的戶外,完全不需要使用閃光
拍攝時,請務必握穩相機,在弱光條
燈。 請不要對著太陽拍照;而是背對
件下尤其如此,同時確保有強光源照
著太陽、讓太陽直接照射主體或者從
亮您的拍攝主體。我們強烈建議您在室 側邊照射主體進行拍攝。
內拍攝、室外夜間拍攝、黃昏或多雲
如果環境非常明亮,可以嘗試將調亮/
天光照不足條件下拍攝時,始終使用
調暗開關移至 -/調暗位置,以減弱攝
閃光燈拍攝。您也可以使用三腳架來穩 入的光線,防止照片「過度曝光」。
定支撐相機。拍攝時確保不要過於靠
在任何情況下,只要不在明亮、陽光
近您的拍攝主體。為了避免照片模糊或 直接照射的情況下拍照,我們建議仍
失焦,您應至少距離拍攝主體 60 厘米 使用閃光燈,以達到最佳的拍照效果
(2 英尺)。
拍攝風景
嘗試拍攝風景照時,請確保陽光或主光
源位於身後,以防止影像因光線太強而
出現「過度曝光」的情況。
在多雲或陰天等光照較弱時,可以將相
機置於三腳架上或穩定表面上,以便更
室內拍攝
輕鬆地讓整個場景都保持對焦。
室內拍攝時,請一律使用閃光燈,即
使你認為不需要使用閃光燈。
室內光線在類比底片上會顯示為黃
拍攝精彩照片的訣竅
客戶服務
美國/加拿大
[email protected]
+212 219 3254
歐洲/世界其他地區
[email protected]
00 800 577 01500
Polaroid Originals 客戶支援團隊很樂意聽取
使用者的意見。 請使用下面提供的聯絡方式
與我們聯絡。 如需更多詳細和最新資訊,請
造訪 polaroidoriginals.com/help
技術規格
一般
尺寸
150 公釐(長)×111 公釐(寬)×97 公釐(高)
重量
460 公克(不含底片盒)
操作溫度
4–42°C / 40–108°F,5–90% 相對濕度
相容底片
Polaroid Originals i-Type 和 600 型彩色與
黑白底片,包括特別版。
電池
高效能鋰離子電池,1100mAh,3.7V 額定
電壓,4.07Wh
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
材質
外殼
聚碳酸酯 + ABS 塑膠
鏡頭
光學級聚碳酸酯鍍膜鏡頭
快門系統
特殊客製化設計,採用精密型步進馬達
光學系統
鏡頭
定焦鏡頭
焦距
106 公釐
視野
垂直 41 度,水平 40 度
閃光燈系統
真空放電管閃光燈
111
110
色,OneStep 2 閃光燈的設計則考慮
到補償這種偏差。
使用手冊
使用手冊
我的照片稍顯太暗
我們強烈建議在室內拍攝、戶外夜間拍
攝、黃昏或陰天時進行弱光拍攝時,一
律使用閃光燈拍攝。
請確認未對著太陽拍攝,OneStep 2
會測量其觀測到的平均照度。 對著太
陽拍攝時,過亮的光線會導致相機在曝
光影像時出現過度補償,進而導致影像
過於灰暗而無法正確顯示主體。
將鏡筒右側的調亮/調暗開關向右移至
+/調亮位置,可拍攝出更明亮的影像。
安全資訊
112
關於鋰離子電池的重要注意事項
1. 請勿投入火中。
2. 請勿使其短路。
3. 請勿拆解。
4. 一旦損壞,切勿繼續使用。
5. 使用後正確棄置。
6. 請遠離水。
歐盟符合性聲明
Impossible B.V. 茲此聲明,OneStep 2 拍立得相機
在用於其設計用途時符合電磁相容性指令 (2014/30/
EU)、低電壓指令 (2014/35/EU) 和 RoHs 指令
(2011/65/EU) 和其他相關條例的基本要求。
此符號表示,根據當地法律與法令,本產品
應與家庭廢棄物分開棄置。 當本產品壽命耗
盡時,應將其帶到地方當局指定的收集站。
部分收集站免費收集本產品。 在棄置本產品時,單
獨收集和回收本產品有助於節約自然資源,確保以
保護人類健康和環境的方式進行回收。
113
電池與充電器
•
本裝置使用特別訂製的鋰離子電池,電池安裝
在相機機身內部,不可拆卸。
不可使用任何
其他類型的電池。 電池僅可由授權維修中心進
行更換。 如果使用得當,電池可使用多年。
•
耗電量取決於裝置的使用環境和存放方式。 如
充飽電後立即使用,在使用閃光燈曝光的情況
下,電池最多可支援拍攝 20 盒底片。 由於閃
光燈的耗電量較大,為獲得最佳拍攝效果,我
們建議在每次使用前都為相機充飽電。
•
一旦電池的電量低於一定值,裝置將不再處理
底片。 裝置需要充電時,LED 指示燈將會閃爍
並發出訊號。 這是為了避免滾輪系統在處理照
片時出現卡紙。
•
相機在售出時,可充電電池並未充飽電。 請使
用隨附的 USB 充電線為電池充飽電。 充飽電
通常需要 1-2 小時(取決於使用情況)。
•
提供的 USB 充電線經過測試,可搭配 Apple
iPhone 電源 轉接器使用。 儘管也可用於其他
USB 埠(如電腦、USB 電源轉接器、電視、
車用等),但不能保證能夠正常運作。
•
不再使用本裝置時,請妥善予以回收。
合規
使用手冊
使用手冊
警告觸電危險 — 請勿打開/拆卸電動滾輪系統。
•
請勿拆卸本裝置。 如組裝不當,再次 使用裝
置時可能 會導致觸電。
•
請勿將裝置浸於水中或其他液體中。
•
請勿在非常潮濕 或灰塵密佈的環境 中使用本
裝置。
•
請勿試圖改裝、調整或拆下位於裝置底片艙後
方滾輪下的電池和/或電子元件 。
•
請勿拆下底片艙蓋本身,因為它與裝置機身以
電子方式連接。 這屬於不安全操作,可能會損
壞裝置並使保固失效。
•
請勿將金屬物體插入本裝置中。
•
請勿將任何物體插入滾輪或齒輪中。
•
請讓孩童和嬰兒遠離本裝置,以免受到裝置活
動零件的傷害。
•
請勿在任何熱源或任何類型的發熱設備(包括
立體聲放大器)附近使用或存放本裝置。
•
請勿在易燃或易爆氣體附近使用本裝置。
•
如發現任何異味、異常噪音或煙霧,請勿對本
裝置進行充電。
•
請勿試圖拆卸相機的電池或以任何方式改裝電
池(如果使用 600 型底片)。 如果眼睛沾到
電池的液體,請立即用乾淨的冷自來水沖洗眼
睛並立即就醫。
使用環境
•
為了保護本裝置中的高精密元件,切
勿將相機長時間置於以下環境中:高溫
(+42°C/108°F)、高度潮濕、溫度變化劇
烈(驟冷驟熱 )或陽光直射之處,多沙多塵環
境(例如海灘),潮濕處或劇烈振動的地方。
•
切勿讓本裝置掉落或受到嚴重的衝擊或振動。
•
切勿推拉或按壓鏡頭。
사용 설명서
사용 설명서
사용 설명서
114
115
보증
이 카메라의 보증에 대한 내용은 다음 링크에서 확
인하십시오: polaroidoriginals.com/warranty
제품 구성
01
02
03
04
OneStep
끄기 위치로 전환합니다.
사용법
2. 필름 로드
항상 플래시를 사용하여 촬영할 것을
밝기 조절 렌즈통 오른쪽의 밝기 조절
OneStep 2 카메라
카메라 충전
필름의 다크슬라이드를 위로 하여 필름
스위치를 사용하여 촬영 밝기를 조절합니다.
USB 충전 케이블
중요 OneStep 2는 완전 충전되지 않은
카세트를 끝까지 밀어 넣습니다.
밝은 사진을 찍으려면 밝기 조절 스위치를
사용 설명서
상태로 판매되므로 처음 사용하기 전에
참고 현상 시기, 취급 및 보관에 대한
오른쪽으로 움직여 플러스/밝게 위치로
카메라 목 스트랩
완전 충전한 후 사용해야 합니다. 카메라를
상세정보는 각각의 필름 포장을
가게 하십시오. 어두운 사진을 찍으려면
충전하려면 USB 충전 케이블을 카메라 후면
확인하십시오.
밝기 조절 스위치를 마이너스/어둡게 위치로
전환하십시오. 이러한 설정은 다양한 노출값
케이블의 반대쪽 끝을 스마트폰 어댑터나
3. 필름 도어 닫기
(ev)에 해당합니다. 카메라의 노출값은 +½
컴퓨터의 USB 슬롯과 같은 충전기에
필름 도어를 닫을 때, 필름의
ev(스위치를 플러스/밝게 위치로 움직일 때)
연결하십시오. 배터리가 완전 충전되면
다크슬라이드가 카메라의 필름 가리개
및 -½ ev(스위치를 마이너스/어둡게 위치로
빨간색의 플래시 충전 LED가 꺼집니다.
아래에서 자동으로 나옵니다. 플라스틱
움직일 때)입니다.
스마트폰 어댑터로 벽 콘센트에 연결하여
필름 가리개는 이미지를 현상할 때 빛을
충전할 경우 완전히 충전하는데 약 2
차단하도록 설계되었으므로 분리할
5. 파인더 사용
시간이 걸리며, 컴퓨터의 USB 슬롯을 통해
수 없습니다. 필름 가리개 아래에서
OneStep 2는 렌즈통 오른쪽에 있는
충전하면 4시간까지 걸릴 수 있습니다. 완전
다크슬라이드를 꺼내 필름 가리기가
전통적인 파인더를 사용합니다. 이 파인더는
충전된 OneStep 2 카메라는 사용 유형에
다시 원위치로 돌아가도록 하십시오.
파인더 뒤의 공간을 이용하여 오른쪽 눈을
따라 15-20팩의 필름을 충분히 촬영할 수
다크슬라이드가 나오지 않으면 필름 팩을
조절하고 볼을 카메라 본체의 경사에 대면
있습니다. 사용한 후에는 반드시 카메라
꺼내 다시 넣으면서 카메라 뒤쪽까지 완전히 가장 정확하게 보입니다.
전원을 꺼서 배터리 수명을 절약하도록
밀려 들어갔는지 확인하십시오.
하십시오.
참고 파인더는 카메라 렌즈에서
약간 오른쪽 위에 위치하고 촬영할
때 사용자를 기준으로 왼쪽 위에
1. 카메라의 전원 켜기/끄기
플래시 OneStep 2로 사진을 찍을 때
위치하므로 1.2m 미만의 거리에서
카메라를 켜려면 전원 스위치를
기본적으로 카메라 플래시가 작동합니다.
촬영할 때 구도를 제대로 잡으려면
켜기 위치(아래로)에 전환합니다. 후면
플래시 없이 촬영하려면 후면 패널의 플래시
목표물의 초점을 조절해야 합니다. 。
패널의 플래시 충전 LED가 깜박이기
비활성화 버튼을 누른 상태로 촬영 버튼을
시작하면서 플래시가 충전되며, 카메라
누르십시오.
6. 사진 구도
상단의 나머지 필름 카운터에 불이 들어와
경고 플래시 없이 촬영하면 밝은
흐릿한 사진이 되지 않게 하려면
카메라의 전원이 켜졌음을 알립니다.
조명이나 햇빛이 있는 환경을 제외하고
피사체로부터 2피트(60cm) 이상 거리를
카메라의 전원을 다시 끄려면 전원 스위치를
대부분의 조명에서 카메라 성능과
두고 촬영해야 합니다. 최상의 결과를
117
4. 플래시 및 밝기 설정
사용 설명서
사용 설명서
권장합니다.
필름 도어 래치를 밀어 필름 도어를 엽니다.
패널에 있는 마이크로 USB 슬롯에 연결하고
116
필름 품질이 저하됩니다. 따라서
시작되면 셀프 타이머의 주황색 LED가
플래시 LED가 녹색으로 표시되어
깜박이며 셀프 타이머 시간이 줄어듭니다.
깜박이며, 촬영할 준비가 되었으면 녹색 권장합니다.
사용하도록 최적화되었기 때문에 이 필름을
7. 사진 촬영
밝거나 햇빛이 있는 환경에서는 카메라
촬영 버튼을 끝까지 눌러 사진을
플래시가 전원 소비가 적은 플래시를 짧게
2. 배터리 전력 낮음:
전원 공급
찍으십시오. 촬영 버튼에서 손가락을 떼면
보이면서 카운트다운을 합니다.
필름 1팩을 사용할 수 있는 전력.
OneStep 2를 사용하기 전에 충전하여
촬영을 하지 않고 충전하는 동안에는
촬영하는 동안 전원이 부족하지 않도록
등이 켜집니다.
곧 카메라 전면의 슬롯에서 사진이 나올
참고 셀프 타이머로 사진을 찍을
것입니다. 필름 가리개가 빛을 가려주며
때 플래시가 자동으로 작동합니다.
플래시 LED가 주황색으로 표시되어
하십시오(참조 →카메라 충전). 카메라를
사용자가 사진을 뺄 때까지 그 자리에 남게
플래시 없이 셀프 타이머를 이용한
깜박이며, 촬영할 준비가 되었으면
전원에 연결하고 충전하는 동안 플래시
됩니다.
사진을 찍으려면 셀프 타이머를
주황색 등이 켜집니다.
충전 LED가 빨간색으로 켜지고, 완전
활성화하고 플래시 비활성화 버튼을
3. 배터리 부족:
누른채로 촬영 버튼을 누르십시오.
남은 전원이 없습니다.
플래시 LED가 빨간색으로 깜박이며
필름 가리개 아래에서 사진을 꺼내면 필름
충전되면 LED가 꺼집니다.
카메라 목 스트랩 부착
가리기가 다시 카메라 속으로 들어갑니다.
필름 팩에 남은 필름의 수량
카메라가 재충전될 때까지 작동하지
목 스트랩 부착에 대한 지침은 8페이지를
사진의 전면을 아래로 하여 현상되는 동안
카메라 상부에는 8개의 주황색 LED가
않습니다.
참조하십시오.
빛을 가리도록 하십시오.
있습니다. OneStep 2의 전원을 켜고
완전 충전된 OneStep 2 카메라는 사용
삼각대 사용
필름 수량을 표시합니다. 즉, 불이 들어온
유형에 따라 15-20팩의 필름을 충분히
OneStep 2의 밑부분에는 삼각대 소켓이
표시등의 수가 필름 팩에 남은 수량에
촬영할 수 있습니다. 카메라의 충전량을
있어서 대부분의 표준 삼각대에 사용할 수
해당합니다.
확인하려면 셀프 타이머 버튼을 누른 채로
있습니다. 삼각대를 돌려 OneStep 2 바닥의
예 6개의 표시등에 불이 들어왔으면
카메라의 전원을 껐다가 다시 켜십시오.
소켓에 장착하기만 하면 됩니다.
필름 팩에 6개의 필름이 남은
카메라 상단의 8개의 필름 카운터 LED에
참고 대부분의 삼각대에서 OneStep
셀프 타이머 사용
것입니다. 필름 팩에서 8개의 필름을
불이 들어오며 배터리 잔량이 표시됩니다.
2에 필름을 넣거나 교환하기 전에
OneStep 2에는 셀프 타이머 기능이
모두 사용했거나 카메라에 필름 팩을
예: 6개가 켜지면 카메라에 남은 전원이
삼각대를 분리해야 합니다.
있어서 자신의 모습을 찍거나 완벽하게
넣지 않았다면 카메라를 켰을 때 이
6/8(75%)이라는 뜻입니다. 셀프 타이머
시간 설정된 사진을 찍을 수 있습니다. 셀프
표시등이 빠르게 깜박일 것입니다.
버튼에서 손가락을 떼면 LED가 필름 팩에서 롤러 청소
타이머를 사용하려면 렌즈통 왼쪽의 셀프
배터리 잔여 전원
버튼에 주황색 표시등이 켜지며 셀프
카메라의 3가지의 배터리 상태는 카메라의
타이머가 활성화되었음을 알립니다. 사진의
플래시 충전 LED 조명으로 표시됩니다.
남은 필름의 수를 표시하는 기능으로
사진의 현상액이 과도하면 카메라 롤러에
돌아갑니다.
누적되어 카메라의 성능에 영향을 주고
사진에 불필요한 결함이 생기는 경우가
호환성 필름
있습니다. OneStep 2에는 내장형
구도를 정했으면 촬영 버튼을 누르십시오.
1. 배터리 충전 완료:
OneStep 2는 모든 Polaroid Originals i-
롤러 청소 모드가 있어서 이러한 문제를
셀프 타이머는 촬영 버튼을 누른 후 사진을
필름 2팩 이상을 사용할 수 있는 전력.
타입과 600 타입의 필름 팩을 사용할 수
해결하고 있습니다. 다음 절차를 따르기만
119
타이머 버튼을 누르십시오. 셀프 타이머
사용 설명서
슬립 모드가 아니라면 이 표시등이 남은
기타 지침
사용 설명서
있습니다. i-타입 필름은 OneStep 2에
찍을 때까지 8초의 시차를 둡니다. 작동이
하십시오.
8. 사진 꺼내기 및 가리기
118
촬영을 하지 않고 충전하는 동안에는
얻으려면 광원을 등지고 촬영하도록
하면 됩니다.
1. 카메라의 전원을 끕니다.
2. 필름 도어를 엽니다.
때 이 LED가 빨리 깜박이면 필름 팩에
필름이 없거나 필름 팩일 넣지 않은 것을
의미합니다.
3. 플래시 비활성화 버튼을 누른 채로 촬영
버튼을 누릅니다.
사진을 찍었을 때 플래시가 터지지 않아요
4. 카메라의 롤러 청소 모드가 시작됩니다.
사진을 찍을 때 카메라 후면 패널에 있는
플래시 비활성화 버튼을 실수로 누르지
않도록 하십시오.
5. 젖은 헝겊이나 면봉을 사용하여 롤러를
조심스럽게 청소합니다.
최고의 사진 촬영을
위한 요령
야외에서 사진 촬영
자연광은 즉석 사진을 찍을 때 최고의
조명이 됩니다. 맑은 날 야외에서는
플래시를 사용할 필요가 전혀 없습니다.
태양을 마주보며 사진을 찍지 않도록
하고, 햇빛을 등지고 피사체를 정면으로
바라보거나 측면을 보면서 촬영하십시오.
주변이 매우 밝다면 밝기 조절 스위치를
마이너스/어둡게 위치로 전환하여 빛의
양을 줄이고 사진이 "뿌옇게" 되지 않도록
하십시오.
밝은 직사광선에서 사진을 찍지 않을 때
최상의 결과를 얻으려면 플래시를 사용할
것을 권장합니다.
실내에서 사진 촬영
풍경 사진 촬영
실내에서 촬영할 때는 플래시가
필요없다고 생각해도 항상 플래시를
사용하십시오.
실내 조명은 아날로그 필름에서
노란색으로 보이는데 OneStep
2 플래시는 이것을 보정하도록
설계되었습니다.
풍경을 찍을 때는 태양이나 주요 광원을
등지고 서서 이미지가 과도한 빛 때문에 "
뿌옇게" 되지 않도록 하십시오.
구름이 많아 빛이 적은 날에는 삼각대나
안정적인 표면에 카메라를 설치하여 전체
풍경에 초점을 맞출 수 있도록 하는 것이
좋습니다.
권장합니다. 또한 삼각대를 이용하여
카메라의 바닥을 안정적으로 고정할 수도
있습니다.
사진을 찍을 때 피사체에 너무 가까이
접근하지 않도록 하십시오. 흐리거나
초점이 맞지 않는 사진이 되지 않게
하려면 피사체로부터 60cm(2피트) 이상
거리를 두어야 합니다.
6. 롤러를 빨리 감으려면 촬영 버튼을
사진이 너무 어둡게 나왔어요
7. 롤러를 모든 방향에서 청소했으면 필름
실내에서 촬영하거나, 밤에 실외에서
촬영하거나, 빛이 적은 흐린날에 촬영할
때는 플래시를 사용해 촬영할 것을 적극
권장합니다.
OneStep 2는 보이는 평균적인 빛의 양을
측정하므로 태양과 마주보며 촬영하지
않도록 하십시오. 태양과 마주보며
촬영할 경우, 이미지를 노출할 때 과도한
빛이 카메라의 과도 보정을 유발하여
이미지가 너무 어두워져서 피사체를
올바르게 노출하지 못할 수 있습니다.
밝은 이미지를 촬영하려면 렌즈통
오른쪽의 밝기 조절 스위치를 플러스/
밝게 위치로 전환합니다.
도어를 닫습니다.
8. 롤러가 자동으로 원위치로 돌아갈
것입니다.
문제해결 및 FAQ
OneStep2에서 사진/다크슬라이드가
OneStep 2 카메라가 충전되었는지
확인하십시오. 카메라가 작동할 정도로
충전되지 않으면 플래시 충전 LED
가 빨간색으로 표시됩니다. 이 경우,
카메라를 다시 사용하기 전에 카메라를
재충전해야 합니다.
카메라에 필름이 남아 있는지
확인하십시오. 전원 스위치를 껐다가
다시 켜면 확인할 수 있습니다. 잔여 필름
카운터 LED는 필름 팩에 남은 필름의
수를 표시합니다. 카메라를 다시 켰을
야간 사진 촬영
사진이 너무 흐리게 나왔어요
촬영할 때 특히 빛이 적은 상태일 때는
카메라를 잘 고정하고, 피사체를 밝혀줄
밝은 광원을 활용하도록 하십시오.
실내에서 촬영하거나, 밤에 실외에서
촬영하거나, 빛이 적은 흐린날에 촬영할
때는 플래시를 사용해 촬영할 것을 적극
파티에서 사진을 찍을 때는(또는 야간의
실내 환경) 항상 플래시를 사용해야
합니다.
밝기 조절 스위치를
플러스/밝게 위치로 전환하여 더 밝은
사진을 찍을 수도 있습니다.
121
120
사용 설명서
나오지 않아요
사용 설명서
누릅니다.
고객 지원
미국/캐나다
[email protected]
+212 219 3254
유럽/기타 지역
[email protected]
00 800 577 01500
Polaroid Originals 고객 지원팀은 언제든지
도움을 드릴 수 있습니다. 제공된 연락처 정보를
사용하여 연락해 주십시오. 자세한 정보 및 최신
정보는 polaroidoriginals.com/help를 방문해
주십시오.
122
광학 시스템
렌즈
고정 초점 렌즈
초점 거리
106mm
시야
수직 41도, 수평 40도
플래시 시스템
진공 방전 튜브 섬광등
감전 위험 주의 - 움직이는 롤러 시스템을 열거나
분해하지 마십시오。
• 카메라를 분해하지 마십시오. 재조립을 잘못하면
카메라를 다시 사용할 때 감전의 원인이 될 수
있습니다.
• 카메라를 물이나 기타 용액에 담그지 마십시오.
• 습도가 높은 환경이나 먼지가 많은 환경에서
카메라를 사용하지 마십시오.
• 카메라의 필름 도어 뒤쪽의 롤러 아래에 있는
배터리 및/또는 전기부품을 조작하거나,
조정하거나 분리하지 마십시오.
• 필름 도어는 카메라 본체에 전기적으로 연결되어
있으므로 분리하지 마십시오. 분리할 경우
위험하고 카메라를 손상시킬 수 있으며, 보증이
무효가 됩니다.
• 카메라에 금속 물체를 넣지 마십시오.
• 롤러나 기어에 어떠한 물체도 넣지 마십시오.
• 어린 아이나 유아의 손이 닿지 않는 곳에
카메라를 보관하여 카메라의 움직이는 부분으로
인해 부상을 입지 않도록 하십시오.
• 열원이나 스테레오 엠프를 포함하여 열을
발생하는 기계류 가까이에서 카메라를
사용하거나 보관하지 마십시오.
• 카메라를 연소성 또는 폭발성 가스 가까이에서
사용하지 마십시오.
• 비정상적인 냄새, 소음 또는 연기를 감지한
경우에는 카메라를 충전하지 마십시오.
• 필름의 배터리를 분해하거나 개조하려고 하지
마십시오(600-타입 필름을 사용할 경우). 배터리
용액이 눈에 들어가면 즉시 깨끗한 흐르는 찬물로
눈을 헹구고 즉시 의학적인 진료를 받으십시오.
배터리 및 충전기
• 이 카메라는 분리가 불가능하며 카메라 본체
내부에 장착되는 맞춤식 리튬이온 배터리를
사용합니다. 기타 유형의 배터리는 사용할
수 없습니다. 배터리 교체는 공인된 서비스
센터에서만 할 수 있습니다. 배터리를 올바르게
사용할 경우, 수 년 동안 사용할 수 있습니다.
• 전력 소비량은 카메라를 사용한 환경 및 카메라의
보관 방법에 따라 다릅니다. 배터리를 완전 충전한
직후에 사용하면 플래시를 사용하여 20개의 필름
팩까지 촬영할 수 있습니다. 플래시는 전력을
많이 필요로 하므로 최상의 결과를 얻으려면
작업을 하기 전에 카메라를 완전히 충전할 것을
권장합니다.
• 배터리 전원이 특정 레벨 아래로 내려가면
카메라가 필름을 처리하지 못하게 됩니다.
재충전이 필요하면 LED가 깜박이며 알려줄
것입니다. 이것은 사진이 롤러 시스템에서 처리될
•
•
때 끼이는 것을 방지하기 위한 것입니다.
재충전이 가능한 배터리는 구입시 완전 충전되지
않은 상태입니다. USB 충전 케이블(포함)을
사용하여 배터리를 완전 충전하십시오. 시간은
1-2시간 정도 소요됩니다(사용량에 따라 다를 수
있음).
제공된 USB 충전 케이블은 Apple iPhone 전원
어댑터와의 작동 여부를 테스트했습니다.
컴퓨터, USB 전원 어댑터, TV, 차량 등 다른 USB
포트에서도 사용할 수 있지만 올바른 작동을
보장할 수 없습니다.
카메라를 더 이상 사용할 수 없게 되면 올바른
방법으로 재활용해 주십시오.
사용 환경
• 이 카메라에 사용된 고정밀 기술을 보호하려면
고온(+42°C/108°F), 고습, 급격한 온도 변화(고온
및 저온), 직사광선, 해변과 같은 모래나 먼지가
많은 장소, 축축한 장소 또는 강한 진동이 발생하는
장소 등과 같은 환경에 카메라를 장시간 두지
않도록 하십시오.
• 카메라를 떨어뜨리거나, 심한 충격이나 진동을
가하지 않도록 하십시오.
• 렌즈를 누르거나, 당기거나, 압력을 가하지
마십시오.
준법
리튬이온 배터리 사용에 관한 중요한 지침
1. 화염 속에 던지지 마십시오.
2. 합선되지 않도록 하십시오.
3. 재조립하지 마십시오.
4. 손상된 카메라를 계속 사용하지 마십시오.
5. 사용한 후에 올바른 방법으로 폐기하십시오.
6. 물에서 멀리 하십시오.
EU 준법 선언
Impossible B.V.는 OneStep 2 아날로그 즉석
카메라를 원래 용도로 사용할 경우, 전자파 적합성
지침(2014/30/EU), 저전압 지침(2014/35/EU),
전기전자제품 유해물질 사용제한 지침(2011/65/EU)
및 기타 관련 조항의 필수 요건을 준수함을 선언합니다.
이 기호는 현지 법률 및 규정에 따라 제품을
가정용 폐기물과 별도로 폐기해야 함을
의미합니다. 이 제품의 수명이 다했을 경우,
현지 기관이 지정한 수거 장소에 폐기하십시오. 일부
수거 장소는 무료로 이용할 수 있습니다. 제품을 폐기할
때 별도로 수집 및 재활용하면 천연 자원을 보호하고,
인체 건강과 환경을 보호하는 방식으로 재활용하는데
도움이 될 것입니다.
123
크기
150mm(길이) ×111mm(너비) ×97mm(높이)
무게
440g(필름 팩 불포함)
작동 온도 4–42°C / 40–108°F, 5–90%의
상대 습도
호환성 필름
Polaroid Originals i-타입 및 600 타입 필름,
컬러 및 흑백, 특별 버전 포함
배터리
고성능 리튬이온 배터리, 1100mAh, 3.7V
공칭 전압, 4.07Wh
재질
외부 케이스
폴리카보네이트 + ABS 플라스틱
렌즈
광학 등급 폴리카보네이트 렌즈, 코팅
촬영 시스템
정밀 스텝 모터를 사용한 맞춤형 설계
•
사용 설명서
사용 설명서
기술 사양
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
안전 정보
124
125
Гарантия
Гарантия на данный фотоаппарат
приведена по адресу:
polaroidoriginals.com/warranty
Руководство пользователя
Руководство пользователя
Руководство
пользователя
Руководство пользователя
126
01 Фотоаппарат OneStep 2
02 USB-кабель для зарядки
03 Руководство
пользователя
04 Шейный ремень
фотоаппарата
Зарядите фотоаппарат
Важно На момент приобретения OneStep 2 заряжен не полностью — перед первым использованием его необходимо
полностью зарядить. Чтобы
зарядить фотоаппарат, вставьте USB-кабель в Micro-USB на
задней панели, а второй конец
кабеля подключите к зарядному устройству (например, можно воспользоваться зарядным
устройством смартфона или
USB вашего компьютера). Когда аккумулятор будет заряжен
полностью, красный мигающий
светодиодный индикатор выключится.
Для полной зарядки от розетки
с использованием адаптера
для смартфона обычно требуется около 2 часов, а от USB
компьютера до 4 часов. Полного заряда фотоаппарата
OneStep 2 достаточно для использования 15-20 фильмпаков (в зависимости от режимов
съемки). Не забывайте выклюдуальной упаковке пленки.
чать фотоаппарат после каж3. Закрытие крышки отсека
дого использования, чтобы
для пленки
продлить ресурс аккумулятоПри закрытии крышки отсека
ра.
для пленки светозащитная за1. Включение и выключение слонка будет автоматически
удалена из фотоаппарата изфотоаппарата
Чтобы включить фотоаппарат, под защитного экрана. Пластсдвиньте переключатель пита- массовый защитный экран
предотвращает засвечивание
ния в положение включения
(вниз). На задней панели нач- изображений в процессе пронет мигать светодиод зарядки явки — не снимайте его. Извспышки, а на верхней панели влеките светозащитную заподсветится счетчик оставших- слонку из-под защитного
ся кадров, указывая на вклюэкрана и дайте экрану встать
чение фотоаппарата.
на место. Если светозащитная
Для выключения фотоапзаслонка не вышла, извлеките
парата верните переключа- фильмпак и снова вставьте его
тель питания в исходное
в фотоаппарат до упора.
положение.
4. Настройка вспышки и
2. Загрузка пленки
функции осветления/затемСдвиньте защелку крышки от- нения
Вспышка При съемке фотоапсека для пленки, чтобы открыть крышку. Вставьте кассе- паратом OneStep 2 вспышка
срабатывает по умолчанию.
ту с пленкой до упора,
Чтобы снимать без вспышки, в
светозащитной заслонкой
момент нажатия кнопки спуска
вверх.
Примечание Время прояв- затвора нажмите и удерживайки, указания по обращению те кнопку блокировки вспышки
и хранению см. на индиви- на задней панели.
127
Инструкция по
эксплуатации
OneStep
Руководство пользователя
Комплект
поставки
Руководство пользователя
6. Композиция фотографии
Чтобы получить резкий снимок, в момент съемки нужно
находиться на расстоянии не
менее 60 см от объекта. Для
получения оптимальных
результатов старайтесь фотографировать так, чтобы источник освещения был у вас за
спиной.
7. Съемка
Чтобы сделать снимок, нажмите кнопку спуска затвора. ак
только вы отпустите кнопку
спуска затвора от света защитным экраном и фиксируется на месте о тех пор, пока вы
не будете готовы ее.
8. Извлечение и защита
снимка
Извлеките фотографию из-под
защитного экрана и дайте ему
вернуться в фотоаппарат. Положите фотографию лицевой
стороной вниз, чтобы защитить
ее от света во время проявки.
Дополнительные инструкции
Использование автоспуска
OneStep 2 оснащен функцией
автоспуска, которая позволяет
фотографировать себя или делать идеально синхронизированные снимки. Чтобы воспользоваться автоспуском,
нажмите кнопку автоспуска
слева от оправы объектива.
Кнопка автоспуска оранжевым
цветом, что указывает на активацию автоспуска. Выбрав
композицию кадра, нажмите
кнопку спуска затвора. Время
задержки между нажатием
кнопки и спуском затвора составляет 8 секунд. После активации оранжевый светодиодный индикатор автоспуска
мигать, что указывает на начало обратного отсчета. В ярко
освещенных местах или на
солнечном свете вспышка фотоаппарата также начинает обратный отсчет, обозначаемый
короткими вспышками малой
мощности.
При использовании автоспуска для съемки вспышка срабатывает автоматически. Чтобы сделать
снимок с автоспуском без
вспышки, активируйте автоспуск, затем одновременно с нажатием кнопки
129
128
5. Использование
видоискателя
В OneStep 2 используется традиционный видоискатель, расположенный справа от оправы
объектива. Видоискатель работает с наибольшей точностью, когда пользователь приближает правый глаз к
пространству позади него, опираясь щекой на скос корпуса
камеры.
Следует помнить, что видоискатель расположен
немного выше и правее
объектива фотоаппарата
— выше и левее направления взгляда пользователя
в момент съемки, — поэтому необходимо учитывать
это для получения правильной композиции кадра
при фотографировании на
расстояниях 1,2 метра или
менее.
Руководство пользователя
Предупреждение съемка
без вспышки снижает эффективность фотоаппарата и качество снимков в
большинстве условий освещения, за исключением
яркого солнечного света.
Рекомендуется всегда
пользоваться вспышкой.
Осветление/затемнение
С помощью переключателя осветления/затемнения справа
от оправы объектива можно
регулировать экспозицию
снимка. Для получения более
светлого снимка сдвиньте переключатель осветления/затемнения вправо, в положение
«плюс/осветление». Чтобы
сделать фотографию темнее,
сдвиньте переключатель осветления/затемнения влево, в
положение «минус/затемнение». Эти дв соответствуют
разным экспозиционным числам (ev). Экспозиционные числа фотоаппарата +½ ev (при
перемещении переключателя
в положение «плюс/осветление») и -½ ev (при перемещении переключателя в положение «минус/затемнение»).
Заряд аккумулятора
В фотоаппарате предусмотрено 3 состояния аккумулятора,
обозначаемые светодиодным
индикатором заряда вспышки:
1. Аккумулятор полностью заряжен:
кнопку автоспуска. 8 индикаторов счетчика кадров на верхней панели фотоаппарата , показывая оставшийся заряд
аккумулятора.
Например: если 6 индикаторов, это означает, что оставшийся заряд фотоаппарата составляет 6/8 (75%) от
максимума. После отпускания
кнопки автоспуска индикаторы
снова будут показывать количество оставшихся кадров в
фильмпаке.
заряжается, индикатор зарядки вспышки постоянно красным после достижения полного заряда фотоаппарата
индикатор погаснет.
Присоединение шейного
ремня фотоаппарата
Порядок прикрепления шейного ремня показан на стр. 8.
Совместимая пленка
В OneStep 2 можно использовать любые фильмпаки типа
Polaroid Originals i-Type и типа
600. Рекомендуется использовать пленку i-Type, так как она
оптимизирована для работы с
OneStep 2.
Использование штатива
нижней панели OneStep 2
предусмотрен , совместим с
большинством стандартных
штативов. Просто вверните
крепление штатива в на нижней панели OneStep 2.
Для загрузки или замены
пленки в OneStep 2 необходимо отсоединять крепление большинства моделей штативов.
Источник питания
Перед использованием зарядите OneStep 2, чтобы обеспечить достаточный уровень на
все время съемки (см. раздел
→Зарядите фотоаппарат).
Пока фотоаппарат подключен
к источнику питания и
Очистка роликов
Иногда на роликах фотоаппарата могут скапливаться частицы проявляющего состава
с фотографий, что влияет на
рабочие характеристики фотоаппарата и может вызывать
нежелательные дефекты на
131
130
Остаток фотопленки
в кассете
На верхней панели фотоаппарата расположены 8 оранжевых светодиодных индикаторов. Когда OneStep 2 включен
и не находится в спящем режиме, индикаторы постоянно
отображают запас пленки. Количество индикаторов соответствует количеству кадров,
оставшихся в фильмпаке.
Например: если 6 индикаторов, это означает, что в фильмпаке осталось 6 кадров. Если
использованы все 8 кадров
фильмпака, либо если фильмпак не установлен в фотоаппарат, при включении последнего
индикаторы быстро мигают.
Заряда достаточно как минимум на 2 фильмпака.
Во время зарядки между кадрами индикатор вспышки мигает зеленым, а после готовности к съемке зеленый
индикатор
2. Низкий заряд аккумулятора:
Заряда достаточно примерно на 1 фильмпак.
Во время зарядки между кадрами индикатор вспышки мигает оранжевым, а после готовности к съемке оранжевый
индикатор
3. Аккумулятор полностью
разряжен:
Заряд отсутствует
Индикатор вспышки мигает
красным, и фотоаппарат выключается. Повторное включение возможно только после зарядки аккумулятора.
Полного заряда фотоаппарата OneStep 2 достаточно
для использования 15-20
фильмпаков (в зависимости от
режимов съемки). Чтобы проверить заряд фотоаппарата в
любой момент, выключите фотоаппарат, затем снова включите его, удерживая нажатой
Руководство пользователя
Руководство пользователя
спуска затвора нажмите и
удерживайте кнопку блокировк вспышки.
Руководство пользователя
OneStep 2 не выдает фотографии / не открывает светозащитную заслонку
Убедитесь, что фотоаппарат
OneStep 2 заряжен: если заряда аккумулятора недостаточно
для работы устройства, индикатор заряда вспышки мигает
красным цветом. В этом случае необходимо зарядить фотоаппарат перед следующим
использованием.
Убедитесь, что в фотоаппарате есть пленка: чтобы проверить это, выключите и снова
включите питание. Светодиодные индикаторы счетчика пленки покажут, сколько кадров
осталось в фильмпаке. Если
индикаторы быстро мигают при
включении фотоаппарата, это
говорит о том, что в фильмпаке
не осталось кадров, либо
фильмпак не вставлен.
Вспышка не срабатывает
при съемке фотографий
Убедитесь, что при съемке
случайно не нажали кнопку
блокировки вспышки на задней
панели фотоаппарата.
Фотографии получаются
слишком темными
Настоятельно рекомендуется
использовать вспышку при
съемке в помещении, а также
вне помещения в темное время суток и в облачную погоду с
недостаточным освещением.
Не снимайте против солнца;
OneStep 2 измеряет средний
уровень освещенности в поле
своего зрения. При съемке против солнца слишком яркий свет
может вызвать чрезмерную
компенсацию при экспонировании кадра, в результате чего
изображение получается слишком темным и объект на фотографии плохо виден.
Чтобы сделать изображение
ярче, сдвиньте переключатель
осветления/затемнения справа
от оправы объектива в положение «плюс/осветление».
Фотографии получаются
размытыми или нечеткими
Во время съемки удерживайте
фотоаппарат неподвижно, особенно в условиях недостаточного освещения, при этом объект съемки должен быть
хорошо освещен.
Настоятельно рекомендуется использовать вспышку при
съемке в помещении, а также
вне помещения в темное время суток и в облачную погоду с
недостаточным освещением.
Можно также воспользоваться
штативом, чтобы обеспечить
устойчивое положение фотоаппарата.
Убедитесь, что при съемке
вы находитесь на достаточном
удалении от объекта. Чтобы
избежать размытых и фотографий, расстояние до объекта съемки должно быть не менее 60 см.
133
132
Поиск и устранение неисправностей и часто
задаваемые
вопросы
Руководство пользователя
снимках. Для устранения этой
проблемы в OneStep 2 предусмотрен режим очистки роликов. Выполните следующие
действия:
1. Выключите фотоаппарат.
2. Откройте крышку отсека для
пленки.
3. Удерживая нажатой кнопку
блокировки вспышки, нажмите кнопку спуска затвора.
4. Фотоаппарат находится в
режиме очистки роликов.
5. Используя влажную ткань
или ватную палочку, осторожно очистите ролики.
6. Нажмите кнопку спуска
затвора, чтобы постепенно
перемещать ролики.
7. Когда оба ролика будут очищены со всех сторон, закройте крышку отсека для пленки.
8. Ролики автоматически займут правильное положение.
134
Техническая
поддержка
Служба технической поддержки
Polaroid Originals всегда рада
прийти на помощь. Для связи с
нами используйте приведенные
ниже контактные данные. Для
получения более подробной и
актуальной информации на вебсайт polaroidoriginals.com/help
Технические
характеристики
Общие характеристики
Размеры
150 (Д) ×111 (Ш) ×97 (В) мм
Масса
460 г (без фильмпака)
Рабочая температура
4–42°C, относительная влажность
5–90%
Совместимая пленка
Пленка Polaroid Originals i-Type и
тип 600, цветная и черно-белая,
включая специальные серии.
Аккумулятор
Высокоэффективный литийионный аккумулятор, 1100 мАч,
номинальное напряжение 3,7 В,
4,07 В-тч
США/Канада
[email protected]
+212 219 3254
Европа/остальные страны
[email protected]
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Нидерланды
Материалы
Корпус
Поликарбонат + пластик abs
Объектив
Объектив из поликарбоната
оптического класса, просветленный
Затвор
Специальная конструкция
с прецизионным шаговым
электромотором
Оптическая система
Объектив
Объектив с постоянным фокусным
расстоянием
Фокусное расстояние
106 мм
Поле зрения
41 град. по вертикали,
40 град. по горизонтали
Вспышка
Импульсная вакуумная
разрядная трубка
135
использовать вспышку вообще
не требуется. Не снимайте против солнца; при съемке солнце
должно быть у вас за спиной,
освещая объект прямо или сбоСъемка в помещении
ку. Если среда слишком яркая,
При съемке в помещении обяможно передвинуть переключазательно используйте вспышку, тель осветления/затемнения в
даже если вам кажется, что она положение «минус/затемнене нужна. Освещение в помение», чтобы уменьшить количещении выглядит на аналоговой ство света, попадающего на
пленке желтым — вспышка
кадр, и предотвратить его «заOneStep 2 компенсирует этот
светку». В любой ситуации, кроэффект.
ме съемки в условиях яркого
прямого солнечного света рекоНочная съемка
мендуется использовать вспышПри съемке на вечеринке (или в ку для получения снимков маклюбой другой обстановке в по- симального качества.
мещении в ночное время) обязательно пользуйтесь вспышЛандшафтная фотография
кой. Можно также попробовать При съемке пейзажей солнце
перемещать переключатель ос- или основной источник света
ветления/затемнения в положе- должны быть за спиной, чтобы
ние «плюс/осветление», чтобы не допустить засветки изобраполучить более яркий снимок.
жения из-за слишком яркого освещения. В пасмурный или хмуСъемка вне помещения
рый день с недостаточным
Когда речь идет о моментальуровнем освещенности можно
ном фотографировании, оптиустановить фотоаппарат на
мальный вариант — это естештатив или на устойчивую поственное освещение. В
верхность — это облегчит сосолнечный день на природе
хран резкост всей сцены.
Руководство пользователя
Руководство пользователя
Как получить
потрясающие
снимки
Информация по технике
безопасности
Аккумулятор и зарядное устройство
• В данном устройстве используется
•
•
•
•
•
Среда эксплуатации
• Чтобы защитить прецизионные
компоненты устройства, не оставляйте
фотоаппарат на длительный срок в
следующих условиях окружающей среды:
высокая температура (+42°C), высокая
влажность, места с резкими перепадами
температур (высоких и низких), под
прямыми солнечными лучами, в песчаных
и пыльных местах, таких как пляжи,
влажных местах или в местах с сильной
Соответствие нормативным
требованиям
Важные указания по использованию литийионных аккумуляторов
1. Не бросать в огонь.
2. Не подвергать короткому замыканию.
3. Не разбирать.
4. Не продолжать использование в случае
повреждения.
5. Правильно утилизировать по окончании
эксплуатации.
6. Хранить вдали от воды.
Декларация ЕС о соответствии
Компания Impossible B.V. заявляет, что
аналоговый фотоаппарат мгновенной
съемки OneStep 2 отвечает основным
требованиям Директивы об электромагнитной
совместимости (2014/30/EU), Директивы
о низковольтном оборудовании (2014/35/
EU), Директивы об ограничении содержания
вредных веществ (2011/65/EU) и других
соответствующих предписаний при условии
использования фотоаппарата по целевому
назначению.
Символ означает, что в соответствии
с местным законодательством и
нормами утилизировать это изделие
необходимо отдельно от бытовых отходов.
По истечении срока службы данного изделия
его следует сдать в пункт приема, местными
органами власти. Некоторые пункты приема
принимают изделия бесплатно. Утилизация
изделия с соблюдением правил раздельного
сбора и переработки поможет природные
ресурсы и гарантирует переработку в соответствии с требованиями защит здоровья и
окружающей среды.
137
136
• Не разбирайте устройство. Неправильная
сборка может стать причиной поражения
электрическим током при следующем
использовании устройства.
• Не погружайте устройство в воду или иные
жидкости.
• Не используйте устройство в средах
с высокой влажностью или уровнем
запыленности.
• Не пытайтесь вносить изменения в
конструкцию, регулировать или извлекать
аккумулятор и/или электронные схемы под
роликами, расположенными за крышкой
отсека для пленки.
• Не пытайтесь снять саму крышку, так как
она соединена электронной схемой с
корпусом устройства. Это небезопасно,
може привести к повреждению устройства
и аннулированию гарантии.
• Не вставляйте в устройство металлические
предметы.
• Ничего не вставляйте в ролики или
шестерни.
• Храните устройство вне досягаемости
маленьких детей, чтобы они не
травмировались подвижными деталями
устройства.
• Не используйте и не храните устройство
вблизи источников тепла или любого
оборудования, излучающего тепло,
включая стереоусилители.
• Не используйте устройство вблизи
легковоспламеняющихся или
взрывоопасных газов.
• Не заряжайте устройство, если
почувствовали необычный запах, заметили
шум или дым.
• Не пытайтесь разбирать аккумулятор
пленки и не вносите изменения в его
конструкцию (при использовании
пленки типа 600). В случае попадания
электролита аккумулятора в глаза
немедленно промойте их чистой холодной
проточной водой и обратитесь к врачу.
вибрацией.
● Не бросайте устройство и не подвергайте
его сильным ударам или вибрации.
● Не нажимайте, не тяните объектив.
Руководство пользователя
Руководство пользователя
Осторожно! иск поражения электрическим
током — не вскрывайте/не разбирайте
систему роликов с электроприводом
специальный несъемный литий-ионный
аккумулятор, установленный в корпусе
фотоаппарата. Другие типы аккумуляторов
использовать нельзя. Замену аккумулятора
можно выполнять только в авторизованном
сервисном центре. При правильном
использовании аккумулятор прослужит
много лет.
Энергопотребление зависит от среды,
в которой используется устройство, а
также от условий его хранения. При
использовании сразу после полной
зарядки аккумулятора хватит на обработку
со вспышкой до 20 фильмпаков.
Из-за высокого энергопотребления
вспышки рекомендуется полностью
заряжать фотоаппарат перед каждым
использованием, чтобы получать
наилучшие результаты.
Когда уровень заряда аккумулятора
падает ниже определенного значения,
устройство не может обрабатывать пленку.
Индикатор начинает мигать, сигнализируя
о необходимости зарядки. Это позволяет
избежать застревания фотографии при
прохождении роликовой системы.
На момент приобретения аккумулятор
заряжен частично. Полностью зарядите
аккумулятор с помощью USB-кабеля из
комплекта поставки. Обычно это занимает
12 часа (зависит от использования).
Прилагаемый USB-кабель для зарядки
проверен на совместимость с блоками
питания Apple iPhone. Допускается его
использования для подключения к другим
портам USB, например компьютера, USBадаптеров, телевизоров, автомобилей
и пр., однако правильная работа в этом
случае не гарантируется.
Если устройство больше не используется,
утилизируйте его должным образом.
138
139
OneStep 2 Analog Instant Camera
Polaroid Originals
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
MSIP-REMIBV-OneStep 2
D33J34
End of life disposal warning: When the product has come to the
end of life, dispose of it in accordance with local regulations.
This product is subject to the EU directive 202/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and should not be
disposed as unsorted municipal waste.
Revision 3.0 - 10/2017
Manufactured in China. This product is distributed and sold by
Impossible B.V., P.O. Box 242, 7500 AE Enschede, The Netherlands
and its wholly owned subsidiaries. Polaroid, Polaroid Classic
Border logo, Polaroid Originals Design and Polaroid OneStep are
trademarks of PLR IP Holdings, LLC, used under license. PLR IP
Holdings, LLC does not manufacture this product or provide any
Manufacturer’s Warranty or support.
Join our community
by signing up at
polaroidoriginals.com