Transcripción de documentos
DE EMSER® INHALATOR COMPACT
Gebrauchsanweisung..................2
EN EMSER® INHALATOR COMPACT
Instructions for use..................13
FR EMSER® INHALATEUR COMPACT
Mode d’emploi.........................23
ES EMSER® INHALADOR COMPACTO
Instrucciones de uso...............34
IT EMSER® INALATORE COMPATTO
Istruzioni per l’uso...................45
TR EMSER® ENHALATÖR KOMPAKT
Kullanım kılavuzu.....................56
RU ИНГАЛЯТОР ЭМСЭР
КОМПАКТНЫЙ
Инструкция по применению...66
PL EMSER® INHALATOR
KOMPAKTOWY
Instrukcja obsługi.....................77
0413
DEUTSCH
Inhalt
licher Anweisung erfolgen. Nehmen Sie die Inhalation ruhig
und entspannt vor und atmen Sie langsam und tief ein, damit das Medikament bis in die feinen, tief liegenden Bronchien gelangen kann. Atmen Sie normal aus.
Das Gerät ist nach Aufbereitung für den Wiedereinsatz geeignet. Die Aufbereitung umfasst den Austausch sämtlicher Zubehörteile inklusive Medikamentenbehälter sowie
eine Geräteoberflächendesinfektion mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie, dass der Austausch sämtlicher Zubehörteile vorzunehmen ist, wenn das
Gerät durch mehrere Personen verwendet wird.
Wir empfehlen den Mesh-Vernebler und weiteres Zubehör
nach einem Jahr auszuwechseln.
1. Kennenlernen.............................................................. 2
2. Zeichenerklärung......................................................... 2
3. Zweckbestimmung...................................................... 3
4. Warn- und Sicherheitshinweise................................... 3
5. Wissenswertes zum Gerät........................................... 4
6. Geräte- und Zubehörbeschreibung............................. 5
7. Inbetriebnahme........................................................... 5
8. Bedienung................................................................... 6
9. Reinigung und Desinfektion........................................ 7
10. Netzteil..................................................................... 10
11. Technische Angaben............................................... 11
12. Entsorgen................................................................ 12
13. Ersatz- und Verschleißteile...................................... 12
14. Garantie / Service..................................................... 12
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung
verwendet.
Lieferumfang
Siehe Geräte- und Zubehörbeschreibung Seite 5.
• Inhalator
• Mesh-Vernebler mit Medikamentenbehälter
• Mundstück
• Erwachsenenmaske
• Kindermaske
• Netzteil
• 4 × 1,5V AA Batterien LR6
• Diese Gebrauchsanweisung
• Aufbewahrungstasche
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes
und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet.
Anwendungsteil Typ BF
1. Kennenlernen
Gebrauchsanweisung beachten
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
Hersteller
Ein /Aus
Anwendungsbereich
SN
Dieser Inhalator ist ein Mesh-Vernebler zur Behandlung
der oberen und unteren Atemwege.
Durch Verneblung und Inhalation des vom Arzt verordneten bzw. empfohlenen Medikaments können Sie Erkrankungen der Atemwege vorbeugen, deren Begleiterscheinungen mildern und die Heilung beschleunigen. Weitere Auskünfte über die Einsatzmöglichkeiten erfahren Sie
durch Ihren Arzt oder Apotheker.
Das Gerät ist für die Inhalation zu Hause und unterwegs
geeignet. Die Medikamenteninhalation sollte nur nach ärzt-
Seriennummer
Gerät der Schutzklasse 2
Nicht im Freien verwenden
IP 22
2
Geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm
und gegen schräges Tropfwasser
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen
PAP
3. Zweckbestimmung
Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung von
Flüssigkeiten und flüssigen Medikamenten (Aerosolen). Er
dient zur Behandlung der oberen und unteren Atemwege
bei Asthma, chronischer Bronchitis und zur unterstützenden Behandlung bei Erkältung und anderen Erkrankungen der Atemwege.
•
4. Warn- und Sicherheitshinweise
•
•
•
Warnung
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche
Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder
Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt.
• Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
• Beachten Sie beim Einsatz des Inhalators die allgemeinen Hygienemaßnahmen.
• Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, die
Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der Inhalation
sind immer die Anweisungen des Arztes zu befolgen.
• Verwenden Sie nur Medikamente, die von Ihrem Arzt
oder Apotheker verordnet oder empfohlen wurden. Beachten Sie zudem die Packungsbeilage des Medikaments.
• Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die
Anwendung sofort ab.
• Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs von Ihren
Augen entfernt, der Medikamentennebel könnte schädigend wirken.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Vorhandensein von
brennbaren Gasen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektromagnetischen Sendern.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder
oder Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
•
•
•
•
sorischen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Prüfen Sie die Packungsbeilage des Medikaments auf
etwaige Gegenanzeigen bei der Verwendung mit gängigen Aerosoltherapiesystemen.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller
empfohlen werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden
Sie es nicht in Nassräumen. Es dürfen keinesfalls Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist, extremer Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder anderweitige Schäden
davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kundenservice
oder Händler in Verbindung.
Der Emser® Inhalator Compact darf nur mit entsprechendem Zubehör betrieben werden. Die Verwendung
von Fremd-Zubehör kann zur Beeinträchtigung der
Therapieeffizienz führen und gegebenenfalls das Gerät beschädigen.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Achtung
• Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. andere ungünstige Bedingungen könnten zur Betriebsunfähigkeit des
Geräts führen. Deshalb wird empfohlen, über ein Ersatzgerät bzw. ein (mit dem Arzt abgesprochenes) Medikament zu verfügen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufbewahrt werden.
• Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet werden, in
denen zuvor Sprays verwendet wurden. Vor der Therapie sind diese Räume zu lüften.
• Verwenden Sie aus hygienischen Gründen für jeden Benutzer einen eigenen Zubehörsatz (Mesh-Vernebler mit
Medikamentenbehälter, Maske, Mundstück).
3
• Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den vorgesehenen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt werden.
• Benutzen Sie keine Flüssigkeiten deren Viskosität (Dickflüssigkeit) größer als 3 ist. Die Mesh kann dadurch irreparabel beschädigt werden.
• Benutzen Sie kein Medikamentenpulver (auch nicht in
aufgelöster Form).
• Den Vernebler nicht schütteln da hierbei Flüssigkeit austreten kann und das Gerät beschädigt werden könnte.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (–) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Achtung
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
– am Menschen,
– für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aerosolinhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
• Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang.
• Verwenden Sie neben den Medikamenten nur eine isotone Salzlösung (z.B. Emser® Inhalationslösung) oder
hypertone Salzlösung.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich zur
Eigenanwendung im privaten Haushalt!
Reparatur
Hinweis
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice
oder an einen autorisierten Händler.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor Inbetriebnahme
5. Wissenswertes zum Gerät
Achtung
Zubehör
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in stark staubbelasteter
Umgebung.
• Bringen Sie das Gerät und Zubehör vor Benutzung auf
Raumtemperatur.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist
oder Betriebsstörungen vorliegen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör, nur dann ist eine sichere Funktion gewährleistet.
Achtung
Auslaufschutz
Beim Einfüllen des Medikamentes in den Medikamentenbehälter achten Sie darauf, diesen nur bis zur maximalen
Markierung (10 ml) zu füllen. Die empfohlene Füllungsmenge liegt zwischen 2 und 10 ml.
Eine Vernebelung findet nur statt, solange die zu vernebelnde Substanz mit der Mesh in Berührung ist. Sollte
dies nicht der Fall sein wird die Vernebelung automatisch
gestoppt.
Bitte versuchen Sie deshalb das Gerät möglichst senkrecht zu halten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
4
Automatische Abschaltung
• Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und das
Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe hierzu
„Reinigung und Desinfektion“ Seite 7.
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung.
Wenn das Medikament bzw. die Flüssigkeit bis auf eine
äußerst geringe Restmenge verbraucht ist schaltet sich
das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der
Mesh zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Medikamentenbehälter bzw. Wassertank! Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die zu vernebelnde Substanz keine Berührung mehr mit der Mesh hat.
Montage
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung.
• Schieben Sie den
Medikamentenbehälter (1) mit
Mesh-Vernebler
(2) von vorn waagerecht in die dafür vorgesehene
Führung des Gehäuses (4) bzw.
der Gerätebasis,
sodass dieser
hörbar einrastet.
6. Geräte- und Zubehörbeschreibung
Übersicht
1 Medikamentenbehälter
2 Mesh-Vernebler
3 Ein-/Aus-Tasterinkl.
Kontroll-LEDs zur
Betriebsanzeige:
blau: Gerät
betriebsbereit
orange: Batterien
wechseln
violett: Start der
Selbstreinigungsfunktion
4 Gehäuse
5 Batteriefach
1
2
Batterien einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (5) an der Geräteunterseite mit einem leichten
Druck und gleichzeitigem
Zug und klappen Sie das
Batteriefach auf.
• Legen Sie vier Batterien
(Typ AA LR6) ein.
• Achten Sie auf die korrekte
Polung der Batterien (Abbildung im Batteriefach).
• Klappen Sie den Batteriefachdeckel wieder zu.
3
4
5
Übersicht Zubehör
Hinweis
6
7
• Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass der Medikamentenbehälter vollständig leer ist, da hier ansonsten die Gefahr besteht, dass einzelne Tropfen austreten.
• Bitte wechseln Sie, sobald die orangefarbenen KontrollLEDs (3) leuchten, alle vier Batterien, da die Effizienz der
Verneblung mit schwachen Batterien stark nachlässt.
• Mit neuen Alkaline-Batterien können Sie das Gerät ca.
180 Minuten betreiben.
• Dies ist für 5 – 9 Anwendungen mit isotoner Salzlösung
(z.B. Emser® Inhalationslösung) oder hypertoner Salzlösung (je nach Dosierung und Anwendungsdauer) ausreichend.
8
6 Erwachsenenmaske
7 Kindermaske
8 Mundstück
Aufbewahrungstasche
7. Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung
Hinweis
5
8. Bedienung
• Das Ausströmen des Sprühnebels aus dem Gerät und
die blau leuchtenden LEDs (3) zeigen den einwandfreien Betrieb an.
1. Vernebler vorbereiten
• Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt erforderlich
den Vernebler sowie das Zubehör nach jeder Behandlung zu reinigen und nach der täglich letzten Behandlung zu desinfizieren.
• Sollten bei der Therapie mehrere verschiedene Medi
kamente nacheinander inhaliert werden, so ist zu beachten, dass der Vernebler nach jeder Anwendung unter warmem Leitungswasser durchgespült wird. Siehe hierzu „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7.
Hinweis
Für die Therapie der unteren Atemwege ist eine Inhalation mit dem Mundstück am wirksamsten. Sollen primär
die oberen Atemwege behandelt werden, bietet sich die
Verwendung einer Maske an. Der Gebrauch der Masken
wird zudem empfohlen, wenn die Verwendung eines Mundstücks nicht möglich ist (z.B. bei Kindern die noch nicht mit
dem Mundstück inhalieren können).
2. Vernebler befüllen
Achten Sie bei der Maskeninhalation darauf, dass die Maske gut anliegt und die Augen frei bleiben.
• Öffnen Sie den Medikamentenbehälter (1) indem Sie den Bügel öffnen und befüllen Sie den
Medikamentenbehälter mit einer isotonen Salzlösung (z.B.
Emser® Inhalationslösung) bzw.
hypertonen Salzlösung oder
füllen Sie das Medikament direkt ein. Vermeiden Sie eine Überfüllung!
• Die maximal empfohlene Füllmenge beträgt 10 ml!
• Verwenden Sie Medikamente nur auf Anweisung Ihres
Arztes und fragen Sie nach der für Sie angemessenen
Inhalationsdauer und -menge!
• Liegt die vorgegebene Menge des Medikamentes bei
weniger als 2 ml, füllen Sie diese Menge nur mit isotoner Salzlösung (z.B. Emser® Inhalationslösung) oder
hypertoner Salzlösung auf mindestens 4 ml auf. Eine
Verdünnung ist bei zähflüssigen Medikamenten ebenfalls notwendig. Achten Sie auch hier auf die Anweisung Ihres Arztes.
5. Richtig inhalieren
Atemtechnik
• Für eine möglichst weit reichende Verteilung der Teilchen
in den Atemwegen ist die richtige Atemtechnik wichtig.
Damit diese in den Atemwegen und der Lunge ankommen können, muss langsam und tief eingeatmet, der
Atem kurz angehalten (5 bis 10 Sekunden) und anschließend rasch ausgeatmet werden.
• Die Anwendung von Inhalatoren zur Behandlung von
Atemwegserkrankungen sollte grundsätzlich nur in Absprache mit Ihrem Arzt erfolgen. Dieser wird Ihnen die
Auswahl, Dosierung und Anwendung von Medikamenten zur Inhalationstherapie empfehlen.
• Bestimmte Medikamente sind ärztlich verschreibungspflichtig.
Hinweis
Sie sollten das Gerät möglichst senkrecht halten. Eine
geringe Schräglage beeinflusst die Anwendung jedoch
nicht, da der Behälter auslaufsicher ist. Für eine volle
Funktionsfähigkeit achten Sie bei der Anwendung darauf, dass das Medikament in Kontakt mit der Mesh ist.
3. Vernebler schließen
• Schließen Sie den Deckel des Medikamentenbehälters
(1) und arretieren Sie den Bügel.
4. Zubehör verbinden
Achtung
• Gerät mit gewünschtem Zubehör (Mundstück, Erwachsenenmaske oder Kindermaske) fest mit dem montierten
Medikamentenbehälter (1) verbinden.
• Führen Sie nun das Gerät an Ihren Mund und umschließen
Sie das Mundstück fest mit Ihren Lippen. Bei Verwendung
der Maske(n) die Maske bitte über Nase und Mund setzen.
• Starten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Taster (3).
Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum
Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder sind
grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inhalatoren.
Diese Zusätze sind oft zähflüssig und können die korrekte
Funktion des Gerätes und damit die Wirksamkeit der Anwendung nachhaltig beeinträchtigen.
Bei einer Überempfindlichkeit des Bronchialsystems können Medikamente mit ätherischen Ölen unter Umständen
6
einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bronchien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ihren Arzt oder Apotheker!
• Ziehen Sie das Mundstück sowie das entsprechende
Zubehör vom Vernebler ab.
• Geben Sie 6 ml klares Wasser in den Medikamentenbehälter (1) und schalten das Gerät ein, um die Mesh vorab von Medikamentresten zu reinigen (bitte die ganze
Flüssigkeit vernebeln).
• Entfernen Sie die Batterien.
• Nehmen Sie Ansatzteile wie den Mesh-Vernebler oder
den Medikamentenbehälter und die Abdeckung vom
Gerät.
6. Inhalation beenden
• Schalten Sie das Gerät nach der Behandlung mit dem
Ein-/Aus-Taster (3) aus.
• Die Kontroll-LEDs (3) erlöschen.
• Ist das Inhalat vernebelt, schaltet sich das Gerät selbst
ab. Technisch bedingt verbleibt eine kleine Restmenge
in dem Medikamentenbehälter (1).
• Verwenden Sie diese nicht mehr.
Zerlegen
• Entfernen Sie den Medikamentenbehälter (1) mit
Mesh-Vernebler (2), indem Sie den Knopf auf
der Rückseite des Geräts
betätigen und die Einheit
waagerecht nach vorne
abziehen.
• Der Zusammenbau erfolgt später sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
7. Reinigung durchführen
Siehe „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7.
9. Reinigung und Desinfektion
Warnung
Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine
Gesundheitsgefährdung zu vermeiden.
• Vernebler und Zubehör sind für eine Mehrfachverwendung vorgesehen. Bitte beachten Sie, dass für die unterschiedlichen Anwendungsbereiche verschiedene Anforderungen an die Reinigung und hygienische Wiederaufbereitung gestellt werden.
Achtung
Halten Sie niemals das gesamte Gerät zum Reinigen unter fließendes Wasser.
Vergewissern Sie sich bei der Reinigung, dass jegliche
Rückstände entfernt werden und trocknen Sie alle Teile
sorgfältig ab.
Verwenden Sie dabei auf keinen Fall Substanzen, die bei
der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inhaliert potenziell giftig sein könnten.
Das Gehäuse des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem
leicht feuchten Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge
tränken können.
• Falls sich Reste von medizinischen Lösungen oder Verunreinigungen an den silberfarbenen Kontakten von Gerät
und Vernebler befinden, verwenden Sie zur Reinigung ein
mit Ethylalkohol befeuchtetes Wattestäbchen.
• Reinigen Sie auch die Außenseiten der Mesh und des
Medikamentenbehälters mit einem mit Ethylalkohol befeuchteten Wattestäbchen.
Hinweis
• Eine mechanische Reinigung der Mesh sowie des Zubehörs mit Bürsten oder der Gleichen, muss unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Folge sein können und ein gezielter Behandlungserfolg nicht mehr gewährleistet ist.
• Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der notwendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalationslösungen)
bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszidosepatienten)
erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt.
Reinigung
Der Mesh-Vernebler mit Behälter sowie das benutzte Zubehör wie Mundstück, Maske usw. müssen nach jeder
Anwendung mit heißem Wasser gereinigt werden. Trocknen Sie die Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet
sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein trockenes, abgedichtetes Behältnis oder führen Sie die Desinfektion durch.
Achtung
• Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt sein.
7
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte
innere gelangt!
• Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
• Sprühen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftungsschlitze!
Eingedrungene Flüssigkeiten können eine Beschädigung der Elektrik sowie anderer Inhalatorteile verursachen und zu einer Funktionsstörung führen.
Hinweis
Der Inhalator schaltet sich bei aktivierter Selbstreinigungsfunktion NICHT automatisch aus.
Desinfektion
Bitte folgen Sie den unten aufgeführten Punkten sorgfältig,
um Ihren Vernebler und das Zubehör zu desinfizieren. Es
wird empfohlen, die Einzelteile spätestens nach der täglich letzten Benutzung zu desinfizieren.
Sie können den Emser® Inhalator Compact und dessen
Zubehör auf zwei unterschiedliche Arten desinfizieren, mit
Ethylalkohol oder in kochendem Wasser.
Reinigen Sie zunächst den Vernebler und das Zubehör
wie unter „Reinigung“ beschrieben. Danach können Sie
mit der Desinfektion fortfahren.
Achtung
Wir empfehlen Ihnen die Inhalation ohne Unterbrechungen durchzuführen, da während einer längeren Behandlungspause das Inhalat den Mesh-Vernebler verkleben
könnte und damit die Wirksamkeit der Anwendung beeinträchtigt wird.
Achtung
Es ist zu beachten, dass Sie die Mesh (2) nicht berühren,
da diese dadurch zerstört werden kann.
Selbstreinigungsfunktion
Desinfektion mit Ethylalkohol (70 – 75 %)
Um Medikamentenreste vollständig zu entfernen bzw. evtl.
vorhandene Blockierungen zu beseitigen können Sie die
Selbstreinigungsfunktion des Geräts nutzen.
Dafür gehen Sie wie folgt vor:
• Geben Sie 8 ml Ethylalkohol in den Medikamentenbehälter (1). Schließen Sie den Behälter. Lassen Sie den Alkohol mindestens für 10 Minuten im Behälter.
• Zur besseren Desinfektion schütteln Sie die Einheit hin
und wieder leicht.
• Nach dieser Behandlung schütten Sie den Ethylalkohol
aus dem Behälter.
• Wiederholen Sie den Vorgang, jedoch diesmal mit Wasser.
• Stellen Sie den Medikamentenbehälter (1) so, dass Sie
die Mesh (2) mit ein paar Tropfen Ethylalkohol betröpfeln können. Diese bitte ebenfalls 10 Minuten einwirken lassen.
• Reinigen Sie abschließend alle Teile nochmals unter fließendem Wasser.
1. Füllen Sie 0,5 bis 1,0 ml Leitungswasser oder destilliertes Wasser mit Essig (1/4 Essig und 3/4 destilliertes Wasser) in die Öffnung des MeshVerneblers (2). Bitte achten
Sie darauf nicht zu viel Wasser einzufüllen um ein Auslaufen durch die seitlichen
Öffnungen zu vermeiden.
2. Halten Sie die Ein/Aus-Taste (3) so lange gedrückt, bis
die Kontroll-LED (3) kurz violett aufleuchtet.
Die Reinigungsflüssigkeit wird nun aus der Öffnung des
Mesh-Verneblers in den Medikamentenbehälter eingezogen (Umkehrmodus).
Während dieses Vorgangs kann es passieren, dass Tropfen dieser Flüssigkeit aus dem Medikamentenbehälter
austreten. Legen Sie daher bei Bedarf etwas zum Schutz
unter den Inhalator.
3. Sobald sich keine Reinigungsflüssigkeit mehr in der Öffnung des Mesh-Verneblers befindet, schalten Sie den Inhalator durch Drücken der Ein/Aus-Taste (3) wieder aus.
Desinfektion mit kochendem Wasser
• Der Medikamentenbehälter mit Mesh-Vernebler sollte mit
geöffnetem Deckel und zusammen mit dem Mundstück
für 15 Minuten in sprudelnd kochendes Wasser gelegt
werden. Der Kontakt der Teile mit dem heißen Topfboden
sollte hierbei vermieden werden.
• Sie können den Medikamentenbehälter mit Mesh-Vernebler und das Mundstück auch mit einem handelsüblichen Vaporisator desinfizieren. Beachten Sie hierzu
die Gebrauchsanweisung des Vaporisator-Herstellers.
• Der Vernebler darf nicht in die Mikrowelle gelegt werden.
8
Lagerung
Hinweis
• Wir empfehlen Ihnen, die Masken mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel zu desinfizieren.
• Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren.
• Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt
lagern und transportieren.
Trocknung
Problemlösung
Die Masken dürfen nicht in heißes Wasser gelegt werden!
• Trocknen Sie die Teile sorgfältig mit einem weichen
Tuch ab.
• Schütteln Sie den Mesh-Vernebler (2) leicht hin und her
(5 – 10×), damit das Wasser innerhalb der Mesh aus den
kleinen Löchern entfernt wird.
• Legen Sie die Einzelteile auf eine trockene, saubere
und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen (mindestens 4 Stunden).
Probleme/
Fragen
Der Vernebler
erzeugt kein
oder zu wenig
Aerosol.
Hinweis
Bitte beachten Sie, dass nach der Reinigung die Teile vollständig getrocknet sind da ansonsten hier das Risiko von
Keimwachstum erhöht ist.
Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet
sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein trockenes, abgedichtetes Behältnis.
Vergewissern Sie sich, dass der Mesh-Vernebler (2) durch
das Schütteln komplett getrocknet wurde. Anderenfalls
kann es passieren, dass die Verneblung nach dem Zusammenbau des Gerätes nicht funktioniert.
In diesem Fall schütteln Sie den Mesh-Vernebler (2) bitte
nochmals, damit das Wasser austreten kann. Danach sollte der Inhalator wieder wie gewohnt funktionieren.
Der Ausstoß
ist zu gering.
Materialbeständigkeit
• Bei der Wahl der Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel
ist folgendes zu beachten: Verwenden Sie nur ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, welches
Sie nach Herstellerangaben dosieren.
• Medikamentenbehälter mit Mesh-Vernebler und Zubehör
unterliegen bei häufiger Anwendung und hygienischer
Wiederaufbereitung, wie jedes andere Kunststoffteil
auch, einer gewissen Abnutzung. Dies kann im Laufe der
Zeit zu einer Veränderung des Aerosols und somit auch
zu einer Beeinträchtigung der Therapieeffizienz führen.
Wir empfehlen deshalb den Medikamentenbehälter mit
Mesh-Vernebler sowie das Zubehör spätestens nach
einem Jahr auszuwechseln.
9
Mögliche Ursache/Behebung
1. Z
u wenig Medikament im Vernebler.
2. Vernebler nicht senkrecht gehalten.
3. Ungeeignete Medikamentenflüssigkeit zum Vernebeln eingefüllt (z.B. zu
dickflüssig. Viskosität muss kleiner
als 3 sein).
Die Medikamentenflüssigkeit sollte
vom Arzt vorgegeben werden.
1. Die Batterien sind leer. Ersetzen Sie
die Batterien und versuchen Sie es
erneut.
2. Luftblasen befinden sich im Medikamentenbehälter, welche einen dauernden Kontakt mit der Mesh verhindern. Bitte überprüfen Sie dies
und entfernen Sie gegebenenfalls
die Luftblasen.
3. Partikel auf der Mesh behindern den
Ausstoß. In diesem Fall können Sie
zum Entfernen der Verschmutzung
2 – 3 Tropfen Essig mit 3 – 6 ml Wasser einfüllen und diese Mischung
vollständig vernebeln. Diesen Nebel
bitte nicht inhalieren und den Medikamentenbehälter danach reinigen
und desinfizieren (siehe Seite 7).
Alternativ können Sie die Selbstreinigungsfunktion des Geräts nutzen.
Sollte sich der Ausstoß dennoch
nicht verbessern, wechseln Sie den
Medikamentenbehälter mit MeshVernebler aus.
4. Die Mesh ist abgenutzt.
Probleme/
Fragen
Mögliche Ursache/Behebung
Welche Medikamente kann
man inhalieren?
Natürlich kann nur der Arzt entscheiden, welches Medikament für die Behandlung Ihrer Erkrankung eingesetzt
werden soll. Bitte fragen Sie hierzu
Ihren Arzt.
Mit dem Emser® Inhalator Compact
können Sie Medikamente mit einer
Viskosität kleiner als 3 vernebeln.
Ölhaltige Medikamente (insbesondere ätherische Öle) sollten nicht genutzt werden, da diese das Material
des Medikamentenbehälters angreifen, was zu einem Defekt des Geräts
führen kann.
Es bleibt Inhalationslösung im Vernebler zurück.
Dies ist technisch bedingt und normal. Beenden Sie die Inhalation sobald Sie ein deutlich verändertes Verneblergeräusch hören oder sich das
Gerät aufgrund fehlenden Inhalats
selbst abschaltet.
Was ist bei
Kleinkindern
und Kindern
zu beachten?
1. Bei Kleinkindern sollte die Maske
Mund und Nase abdecken um eine
effektive Inhalation zu gewährleisten.
2. Bei Kindern sollte ebenfalls die Maske Mund und Nase abdecken. Eine
Verneblung neben schlafenden Personen ist wenig sinnvoll, da hierbei
nicht genügend des Medikaments in
die Lunge gelangen kann.
Hinweis: es sollte nur unter Aufsicht
und mit Hilfe einer erwachsenen Person inhaliert werden und das Kind
nicht allein gelassen werden.
Die Inhalation
mit der Maske
dauert länger?
Dies ist technisch bedingt. Durch die
Maskenlöcher atmen Sie pro Atemzug
weniger Medikament ein als über das
Mundstück. Das Aerosol wird über die
Löcher mit Raumluft vermischt.
Benötigt jeder
sein eigenes
Zubehör?
Aus hygienischer Sicht ist dies unbedingt notwendig.
10. Netzteil
Achtung
• Das Gerät darf nur mit dem hier beschriebenen Netzteil
betrieben werden.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussbuchse nicht
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann.
• Sollten Adapter oder Verlängerungen erforderlich sein,
müssen diese den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen. Die Stromleistungsgrenze sowie die auf
dem Adapter angegebene Maximalleistungsgrenze dürfen nicht überschritten werden.
• Nach dem Gebrauch des Netzteils immer das Netzteil
aus der Steckdose ziehen.
Betrieb mit Netzteil
Das Netzteil nur an die auf dem Typschild angegebene
Netzspannung anschließen.
• Netzanschluss: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,15 A.
• Stecken Sie den Anschlussstecker
B
des Netzteils (A) in die vorgesehene Anschlussbuchse (B) und das
A
Netzteil vollständig in eine geeignete Steckdose.
Hinweis
• Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber
stolpern kann.
• Zur Trennung des Geräts vom Stromnetz nach der Inhalation schalten Sie zuerst das Gerät aus und ziehen Sie
dann den Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Batterien müssen beim Betrieb mit dem Netzteil
nicht entfernt werden.
• Das Netzteil kann nicht zum Laden von Akkus verwendet werden.
11. Technische Angaben
Model: Emser Inhalator Compact
Typ: IH 55
Abmessungen
(L×B×H)
146 × 51 × 85 mm
Gewicht
228 g inkl. Batterien
Batteriebetrieb
4 × 1,5 V Typ AA, Mignon (LR6)
10
Erwartete Produktlebensdauer
Füllvolumen
Medikamentenfluss
Schalldruck
Schwingfrequenz
Gehäusematerial
Betriebs
bedingungen
Lager- und Transportbedingungen
Aerosol-
Eigenschaften
Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspensionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar.
Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen
Medikamentenhersteller erfahren.
5 Jahre
max. 10 ml
> 0,25 ml/min
ca. 37,5 dB(A) (gem. DIN EN
13544-1 Abschnitt 26)
100 kHz
ABS
Temperatur: +10 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchte: < 93 % nicht
kondensierend
Umgebungsdruck: 860 bis 1060 hPa
Temperatur: -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchte: < 93 % nicht
kondensierend
Umgebungsdruck: 860 bis 1060 hPa
1) Aerosolabgabe: 0,33 ml
2) Aerosolabgaberate: 0,05 ml/min
3) Partikelgröße (MMAD): 4,81 µm
4) RF-Wert (Anteil der Partikel
< 5 µm): 52,8 %
Hinweis
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation
ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 (In
Übereinstimmung mit IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4,
IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-11)sowie
EN13544-1 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen
Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz.
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass
sie ordnungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische
Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Technische Änderungen vorbehalten.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen.
Diagramm Partikelgrößen
Fraction < 5 µm
Die Messungen wurden mit einer Natrium-Fluorid-Lösung
mit einem „Next Generation Impactor“ (NGI) durchgeführt.
11
12. Entsorgen
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalls innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der SIEMENS & CO, Bad Ems in Deutschland
und Österreich resp. der Sidroga AG, Rheinfelden in der
Schweiz geltend zu machen.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Deutschland/Österreich:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0)2603/9604-710
Fax: +49 (0)2603/9604-711
E-Mail:
[email protected]
www.emser.de
Allgemeine Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
SIEMENS & CO
Postfach 1262
DE-56119 Bad Ems
DEUTSCHLAND
13. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung
Material REF
PP/PVC/ 602.11
Mundstück (PP), Erwachsenenmaske (PVC), Kindermaske
PC
(PVC), Mesh-Vernebler mit Medikamentenbehälter (PC)
163.899
Mesh-Vernebler mit
PC
Medikamentenbehälter (PC)
Schweiz:
Kundenservice:
Tel.: +41 61 875 00 75
Fax: +41 61 875 00 78
E-Mail:
[email protected]
www.emser.ch
Sidroga AG
Weidenweg 15
CH-4310 Rheinfelden
SCHWEIZ
14. Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
ENGLISH
Contents
tions to do so from a doctor. Ensure you are calm and relaxed when inhaling the medication and breathe slowly and
deeply to ensure that the medication reaches right down
to the lower bronchi. Breathe out normally.
Once it has been properly prepared, the device can be
used again. Preparation involves replacing all the accessories, including the medication container, and disinfecting the surface of the device using a standard disinfectant.
Please note that all accessories should be replaced if the
device is used by more than one person.
We recommend that you replace the mesh atomiser and
other accessories after one year.
1. Getting to know your device..................................... 13
2. Signs and symbols.................................................... 13
3. Intended use.............................................................. 14
4. Warnings and safety notes........................................ 14
5. Useful information regarding the device.................... 15
6. Description of the device and accessories............... 15
7. Initial use................................................................... 16
8. Operation................................................................... 16
9. Cleaning and disinfection.......................................... 17
10. Mains part............................................................... 20
11. Technical specifications.......................................... 21
12. Disposal................................................................... 22
13. R
eplacement parts and wearing parts.................... 22
14. Warranty/service...................................................... 22
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use.
Warning Warning instruction indicating a risk
of injury or damage to health.
Included in delivery
See Description of the device and accessories on
page 15
• Inhalator
• Mesh atomiser with medication container
• Mouthpiece
• Adult mask
• Children’s mask
• Power pack
• 4 × 1.5 V LR6 AA batteries
• These instructions for use
• Storage bag
Important Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information.
The following symbols are used on the packaging and on
the type plate for the device and accessories.
Applied part, type BF
Observe the instructions for use
Manufacturer
1. Getting to know your device
On/Off
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
SN
Serial number
Application area
Protection class 2 device
This inhalator is a mesh atomiser for treating the upper
and lower airways.
By nebulising and inhaling the medication prescribed/recommended by your doctor, you can prevent diseases affecting the airways, or in the case that you contract such
an illness, you can alleviate symptoms and speed up your
recovery. Ask your doctor or pharmacist for further information about the potential applications.
The device is suitable for use at home and on the move.
Inhaler medication should only be used following instruc-
Do not use outdoors
IP 22
20
PAP
13
Protected against foreign objects ≥ 12.5 mm
and against water dripping at an angle
CE labelling: This product satisfies the requirements of the applicable European and
national directives.
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
3. Intended use
• Protect the device from heavy impact.
• If the device has been dropped, exposed to high levels
of moisture or suffered any other damage, it must no
longer be used. If in doubt, contact Customer Services or the retailer.
• The Emser® Inhalator Compact may only be operated
with the appropriate accessories. The use of accessories made by other companies may result in less efficient
therapy and could damage the device.
• If the batteries are empty or you do not intend to use the
device for longer periods, remove the batteries from the
device. This prevents damage which could occur due to
leakage. Always replace all batteries at the same time.
This inhalator is an inhalation device for atomising liquids
and liquid medication (aerosols). It is used for treatment
of the upper and lower airways in cases of asthma and
chronic bronchitis, and for supportive treatment of colds
and other respiratory diseases.
4. Warnings and safety notes
Warning
• Before use, ensure that there is no visible damage to the
device or accessories. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
• The device is not a substitute for medical consultation
and treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any pain or are suffering from an illness.
• If you have health concerns of any kind, consult your GP!
• Please note the general hygiene measures when using the inhalator.
• You should always follow the instructions of your doctor
regarding the type of medication to use, the dosage, and
the frequency and duration of inhalation.
• Only use medication prescribed or recommended by
your doctor or pharmacist. Also make sure to note the
package leaflet of the medication.
• If the device does not work properly, or you feel unwell
or experience pain, stop using it immediately.
• Keep the device away from your eyes when it is in use,
as the nebulised medication could be harmful.
• Do not operate the device in the presence of flammable gases.
• Do not operate the device near electromagnetic transmitters.
• This device is not intended for use by children or people with restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity to pain) or mental skills or a lack of experience
and/or lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or are
instructed by such a person in how to use the device.
• Check in the medicine package leaflet for possible
contraindications for use with common aerosol therapy systems.
• Keep packaging material away from children (risk of
suffocation).
• Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer.
• Never submerge the device in water and do not use it
in the bathroom. Under no circumstances may liquid
enter the device.
Important
• Power cuts, sudden interference or other unfavourable
conditions could lead to the device becoming inoperable. We therefore recommend that you obtain a replacement device or medication (the latter should be agreed
with your doctor).
• Do not store the device near to sources of heat.
• Do not use the device in a room in which a spray has
previously been used. Air the room before carrying out
the therapy.
• For hygiene reasons, every user should use their own
set of accessories (mesh atomiser with medication container, mask, mouthpiece).
• Store the device in a location protected against climatic
influences. The device must be stored in the environmental conditions specified.
• Do not use any liquids with a viscosity of more than 3.
This can irreparably damage the mesh.
• Do not use any powdered medication (including in a
solution).
• Do not shake the atomiser as this may cause liquid to
leak out and damage the device.
General notes
Important
• The device is suitable only:
– on humans
– for the purpose for which it is designed (aerosol inhalation) and in the manner specified in these instructions for use.
• Any form of improper use can be dangerous.
• In the event of an acute emergency, the provision of first
aid has top priority.
14
5. Useful information regarding the
device
• Only use the medication with a saline solution.
• This device is not intended for commercial or clinical
use; it is designed exclusively for self-treatment in a
private home.
Accessories
Only use the accessories recommended for use by the
manufacturer; safe function is only guaranteed when this
requirement is met.
Prior to initial use
Important
•
•
•
•
Remove all packaging material before using the device.
Protect the device from dust, dirt and humidity.
Do not operate the device in a very dusty area.
Ensure the device and accessories are at room temperature before using them.
• Switch the device off immediately if it is faulty or not
working properly.
• The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
Important
Leakage protection
When pouring the medication into the medication container,
ensure that you only fill it up to the maximum mark (10 ml).
The recommended filling quantity is between 2 and 10 ml.
Nebulisation only occurs while the substance to be nebulised is in contact with the mesh. If this is not the case, the
nebulisation is stopped automatically.
Therefore, please try to hold the device as vertically as
possible.
Notes on handling batteries
Automatic switch-off
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
The device has an automatic switch-off function. When
there is only a very small amount of medication or fluid
left, the device switches off automatically to avoid causing damage to the mesh.
Do not operate the device when the medication container or water tank is empty. The device switches off automatically if the substance to be nebulised is no longer in
contact with the mesh.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
• Observe the plus (+) and minus (–) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
•
•
•
•
•
•
•
6. Description of the device and
accessories
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Overview
1 Medication container
2 Mesh atomiser
3 On/Off button incl.
LED indicators for
the operating display:
blue: device ready
for operation
orange: change batteries
violet: start of
self-cleaning
function
4 Housing
5 Battery compartment
Repairs
Note
• Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer
be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
• For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
• The device is maintenance-free.
15
1
2
3
4
5
Overview of accessories
6
7
• Ensure that the correct
battery polarity is observed
(diagram inside battery
compartment).
• Close the battery compartment lid again.
8
6 Adult mask
7 Children’s mask
8 Mouthpiece
Storage bag
Note
• When replacing the batteries, ensure that the medication container is completely empty, otherwise there is a
risk of droplets leaking out.
• As soon as the orange-coloured LED indicators (3) light
up, please change all four batteries, as the efficiency of
the nebulisation decreases significantly when the batteries are low.
• With new alkaline batteries, you can operate the device
for approx. 180 minutes.
• This is sufficient for 5–9 applications with saline solution
(depending on dosage and application period).
7. Initial use
Before using the device for the first time
Note
• Clean and disinfect the atomiser and accessories before
using them for the first time. See "Cleaning and disinfection" on page 17.
Installation
Take the device out of the packaging.
• Push the medication container (1) with mesh
atomiser (2) from
the front horizontally into the
guide provided
in the housing
(4) respectively
the base of the
device so that
it audibly clicks
into place.
8. Operation
1. Preparing the atomiser
• For hygiene reasons, it is essential to clean the atomiser
and the accessories after each treatment and to disinfect them after the last treatment of the day.
• If the therapy involves inhaling several different medications one after the other, please be aware that the
atomiser must be rinsed under warm tap water following every usage. See "Cleaning and disinfection" on
page 17.
2. Filling the atomiser
• Open the medication container
(1) by releasing the clip and fill
the medication container with
an isotonic saline solution or
pour the medication straight
in. Avoid overfilling.
• The maximum recommended
filling quantity is 10 ml.
• Use medication only as instructed by your doctor and
ask about the appropriate inhalation period and quantity for you.
Insert the batteries
• Open the battery compartment (5) on the underside of
the device by pressing gently and pulling at the same
time, and folding open the battery compartment.
• Insert four batteries (type AA, LR6).
16
• If the prescribed quantity of medication is less than 2 ml,
top this up to at least 4 ml with isotonic saline solution only. Dilution is also necessary with viscous medications. Here too, please observe the instructions of
your doctor.
Note
You should hold the device as vertically as possible.
However, a slight angle will not affect the application,
as the container is leak proof. For full functionality of
the device, ensure when using it that the medication
is in contact with the mesh.
3. Closing the atomiser
• Close the lid of the medication container (1) and fasten the clip.
Important
4. Connecting an accessory
Essential oils, cough syrups, gargling solutions and drops
to be used as a rub or in a steam bath are wholly unsuitable for inhalation using an inhalator. These additions are
often viscous and can impair the correct functioning of the
device and therefore the effectiveness of the application
in the long-term.
For individuals with a hypersensitive bronchial system,
medications containing essential oils may under certain conditions cause an acute bronchospasm (a sudden cramp-like restriction of the bronchi with shortness
of breath). Consult your doctor or pharmacist in relation
to this matter.
• Firmly connect the desired accessory (mouthpiece,
adult mask or children’s mask) to the outlet of the mesh
atomiser (2) by inserting it.
• Now place the device to your mouth and put your lips
firmly around the mouthpiece. When using the mask(s),
please place the mask over your nose and mouth.
• Start the device using the On/Off button (3).
• The spray mist pouring out of the device and the LEDs
glowing blue (3) indicate that the device is operating
correctly.
Note
6. Stopping inhalation
For treatment of the lower airways, inhalation with the
mouthpiece is most effective. If it is primarily the upper
airways that are to be treated, use of a mask is advisable.
Use of the mask is also recommended if it is not possible
to use a mouthpiece (e.g. for children who are not yet able
to inhale using a mouthpiece).
• When you have finished the treatment, switch off the
device using the On/Off button (3).
• The LED indicators (3) go out.
• If the inhalant is nebulised, the device switches off automatically. For technical reasons, a small amount of medication remains in the medication container (1).
• Do not use this.
When using a mask to inhale, take care to ensure the
mask fits well and the eyes are unobstructed.
7. Carry out cleaning
5. Inhaling correctly
Breathing technique
See "Cleaning and disinfection" on page 17.
9. Cleaning and disinfection
• It is important to use the correct breathing technique
to ensure that the particles are distributed as widely as
possible across the airways. To ensure that the particles
reach your airways and lungs, you must breathe in slowly and deeply, then hold your breath briefly (5 to 10 seconds) and then breathe out quickly.
• Inhalators should only be used for the treatment of respiratory diseases after consultation with your doctor.
He or she will advise you about the selection, dosage
and use of medications suitable for inhalation therapy.
• Certain medications are only available with a prescription.
Warning
Adhere to the following hygiene instructions to avoid
health risks.
• The atomiser and accessories are designed for multiple use. Please note that different areas of application
involve different requirements in terms of cleaning and
hygienic preparation.
Note
• Do not clean the mesh or the accessories mechanically using a brush or similar device, as this could cause
17
• Also clean the outer sides of the mesh and the medication
container with a cotton bud moistened with ethyl alcohol.
irreparable damage and it will mean that the best treatment results can no longer be guaranteed.
• Please consult your doctor about the additional requirements in terms of the hygienic preparation needed (hand
care, handling of medication/inhalation solutions) for
high-risk groups (e.g. patients with cystic fibrosis).
Important
• The device must be switched off and allowed to cool
down each time before cleaning.
• Do not use any abrasive cleaning products and never
submerge the device in water.
• Ensure that no water gets inside the device!
• Do not clean the device or accessories in the dishwasher!
• Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry.
• Do not spray any liquid into the vents. If liquid penetrates the device this could cause damage to the electrics or other inhalators parts and lead to a malfunction.
Cleaning
The mesh atomiser with container and the used accessories such as mouthpiece, mask, etc. must be washed
with hot water after each use. Dry the parts carefully using a soft cloth. Put the parts together again if they are
completely dry and place them in a dry, sealed container
or disinfect them.
• Remove the mouth piece and the relevant accessory
from the atomiser.
• Pour 6 ml of clean water into the medication container
(1) and switch the device on to first clean the mesh of
any medication residue (please nebulise all of the liquid).
• Remove the batteries.
• Remove the add-on parts such as the mesh atomiser or
the medication container and the cover from the device.
Important
We recommend carrying out inhalation without interruptions since the inhalant may clog the mesh atomiser during a long pause in treatment, and the effectiveness of the
application may be impaired as a result.
Disassembling
Self-cleaning function
• Remove the medication
container (1) with mesh
atomiser (2), by pressing
the button on the back
of the device and pulling
the unit off horizontally
towards the front.
• Reassembly is carried
out in reverse order.
To completely remove medication residue and eliminate
any blockages, you can use the device’s self-cleaning
function.
To do this, proceed as follows:
1. Pour 0.5 to 1.0 ml of tap water or distilled water mixed
with vinegar (1/4 vinegar
and 3/4 distilled water) into the opening of the mesh
atomiser (2). To avoid leakage through the lateral openings, please do not overfill.
2. Press and hold the On/Off
button (3) until the LED indicator (3) briefly lights up violet.
The cleaning liquid is now drawn out of the opening in
the mesh atomiser into the medication container (reverse mode).
During this process, it is possible for droplets of this liquid to leak out of the medication container. Therefore,
place some protection under the inhalator if necessary.
Important
Never hold the whole device under running water to clean it.
When cleaning, ensure that any residue is removed and
dry all parts carefully.
Never use any substances for cleaning that could potentially be toxic if they came into contact with the skin or
mucous membranes, or if they were swallowed or inhaled.
If required, clean the housing of the device using a slightly damp cloth, which you can moisten with a mild soapy
solution.
• If there is any residue from medical solutions or contamination on the silver-coloured contacts of the device or
atomiser, clean with a cotton bud moistened with ethyl
alcohol.
18
3. Once there is no cleaning liquid left in the opening of the
mesh atomiser, switch the inhalator off again by pressing the On/Off button (3).
Note
The masks must not be placed in hot water!
• We recommend disinfecting the masks using a standard disinfectant.
Note
The inhalator does NOT switch off automatically when the
self-cleaning function is activated.
Drying
• Dry the parts carefully using a soft cloth.
• Shake the mesh atomiser (2) gently from side to side
(5–10 times), so that the water inside the mesh is removed from the tiny holes.
• Place the individual parts on a clean, dry and absorbent surface and leave them to dry completely (at least
4 hours).
Disinfection
Please carefully observe the points below when disinfecting your atomiser and accessories. We recommend disinfecting the individual parts on a daily basis after the last
usage as a minimum measure.
You can disinfect the Emser® Inhalator Compact and its
accessories in two ways: using ethyl alcohol or boiling
water.
First, clean the atomiser and accessories as described in
the "Cleaning" section. Then continue with the disinfection.
Note
Please ensure that the parts are completely dry after cleaning, otherwise the risk of bacterial growth is increased.
Put the parts together again if these are completely dry
and place the parts in a dry, sealed container.
Ensure that the mesh atomiser (2) is completely dried off
by the shaking. Otherwise, the nebulisation may not work
after reassembling the device.
If this is the case, shake the mesh atomiser (2) again so
that the water can escape. The inhalator should then work
as normal.
Important
Make sure that you do not touch the mesh (2), as this
can destroy it.
Disinfection with ethyl alcohol (70-75%)
• Pour 8 ml of ethyl alcohol into the medication container
(1). Close the container. Leave the alcohol in the container for at least 10 minutes.
• For better disinfection, shake the unit gently from side
to side.
• Once this is complete, pour the ethyl alcohol out of
the container.
• Repeat the process, but this time using water.
• Position the medication container (1) so that you can
drip a few drops of ethyl alcohol onto the mesh (2).
Leave this to work for 10 minutes.
• Then clean all the parts again under running water.
Durability of materials
• The following point should be observed when selecting the cleaning product or disinfectant: only use a mild
cleaning product or disinfectant in the concentration and
volume prescribed by the manufacturer.
• As with any plastic parts, the medication container
with mesh atomiser and the accessories are affected
by a certain amount of wear and tear when used and
hygienically prepared on a frequent basis. Over time,
this can lead to a change in the aerosol, which can
have a negative effect on the efficiency of the therapy.
We therefore recommend that you replace the medication container with mesh atomiser and the accessories
after no more than a year.
Disinfection with boiling water
• The medication container with mesh atomiser should
be placed with the lid open into bubbling, boiling water
together with the mouthpiece for 15 minutes. Contact
between the parts and the hot base of the pan should
be avoided.
• You can also disinfect the medication container with
mesh atomiser and the mouthpiece using a standard
steriliser. For more information, please see the instructions for use of the steriliser manufacturer.
• The atomiser must not be placed in the microwave.
Storage
• Do not store in damp conditions (such as in a bathroom)
and do not transport with any damp items.
• When storing and transporting, protect from prolonged
direct sunlight.
19
Troubleshooting
Problem/
question
The atomiser
produces no
or too little
aerosol.
The output is
too low.
What medications are suitable for inhaling?
Problem/
question
There is inhalation solution
residue in the
atomiser.
Possible cause/remedy
Possible cause/remedy
This is normal and is necessary for
technical reasons. Stop the inhalation as soon as the atomiser starts to
make a notably different sound or the
device switches off automatically due
to a lack of inhalant.
1. On infants, the mask should cover
What should
the nose and mouth to ensure effecbe taken into
tive inhalation.
account when
using the de- 2. On children, the mask should also
vice with incover both the nose and mouth. It is
fants and chilnot a good idea to carry out nebulisadren?
tion on someone who is sleeping, as
in this case not enough of the medication will reach the lungs.
Note: Inhalation should only be carried out under the supervision of an
adult and with their assistance and
the child should not be left alone.
Inhalation us- This is necessary for technical reaing the mask
sons. You breathe less medication per
takes longer.
breath through the holes of the mask
than via the mouthpiece. The aerosol
is mixed with ambient air via the holes.
Does everyone Yes, this is absolutely essential for hyneed their own giene reasons.
accessories?
1. Too little medication in the atomiser.
2. Atomiser not held vertically.
3. Unsuitable medication fluid added
for nebulisation (e.g. too viscous.
Viscosity must be less than 3).
The medication fluid should be prescribed by the doctor.
1. The batteries are empty. Replace the
batteries and try again.
2. There are air bubbles in the medication container, which are preventing
continuous contact with the mesh.
Please check this and remove any
air bubbles.
3. Particles on the mesh are hindering
output. In such cases, you can remove the dirt by pouring in 2–3 drops
of vinegar mixed with 3–6 ml of water and nebulising the entire mixture.
Please do not inhale this mist and
remember to clean and disinfect the
medication container afterwards (see
page 17).
Alternatively, you can use the device’s self-cleaning function.
If the output is still not improved, replace the medication container with
mesh atomiser.
4. The mesh is worn.
Naturally, only your doctor can decide
which medication should be used for
treating your condition. Please consult your doctor in relation to this
matter.
With the Emser® Inhalator Compact
you can nebulise medications with a
viscosity of less than 3.
Medications containing oil (particularly essential oils) should not be used,
as these attack the material of the
medication container, which can lead
to faults.
10. Mains part
Important
• The device must only be used with the mains part described here.
• Ensure that the power supply socket does not come
into contact with any liquids.
• Should you require an adapter or extension lead, this
must meet the applicable safety requirements. The power limit and the maximum output specified on the adapter must not be exceeded.
• Always unplug the mains part from the mains socket after use.
20
Operation with mains part
Storage and trans- Temperature: -20 °C to +70 °C
portation conditions Relative humidity:
< 93% non-condensing
Atmospheric pressure:
860 to 1060 hPa
Aerosol properties 1) Aerosol delivery: 0.33 ml
2) Aerosol delivery rate: 0.05 ml/min
3) Particle size (MMAD): 4.81 µm
4) RF value (proportion of particles
< 5 µm): 52,8 %
The mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.
• Power supply: 100–240 V~; 50–60 Hz; 0.15 A
• Insert the mains part connector plug
B
(A) into the provided connector socket (B) and fully insert the mains part A
into a suitable socket.
Note
• Ensure that there is a mains socket close to the setup area.
• Arrange the mains cable so that no-one will trip over it.
• To disconnect the device from the mains after inhalation, first switch the device off and then pull the mains
plug out of the socket.
• The batteries do not need to be removed during operation with the mains part.
• The mains part cannot be used for charging batteries.
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Subject to technical changes. Wearing parts are excluded
from the guarantee.
Particle size diagram
11. Technical specifications
Model: Emser Inhalator Compact
Type: IH 55
Dimensions
(L×W×H)
146 × 51 × 85 mm
Weight
228 g incl. batteries
Battery-operated
4 × 1.5 V type AA, Mignon (LR6)
Expected product
life cycle
5 years
Filling volume
Max. 10 ml
Medication flow rate > 0.25 ml/min
Sound pressure
Approx. 37.5 dB(A) (according to
DIN EN 13544-1 section 26)
Vibration frequency 100 kHz
Housing material
ABS
Temperature: +10 °C to +40 °C
Operating conditions
Relative humidity:
< 93% non-condensing
Atmospheric pressure:
860 to 1060 hPa
Fraction < 5 µm
Measurements were performed using a sodium fluoride
solution with a ”Next Generation Impactor“ (NGI).
The diagram may therefore not be applicable to suspensions or highly viscous medications. You can obtain more
detailed information from the manufacturer of your medication.
Note
If the device is not used according to the instructions
specified, perfect functionality cannot be guaranteed! We
reserve the right to make technical changes to improve
and develop the product.
This device and its accessories comply with the European standards EN60601-1, EN60601-1-2 (In accord21
ance with IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) and EN13544-1 and are
subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. This device meets the requirements of European Directive 93/42/EEC for medical devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German
Medical Devices Act).
tronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
13. Replacement parts and wearing
parts
Replacement parts and wearing parts are available from
the corresponding listed service address under the stated material number.
Designation
Material
REF
Mouthpiece (PP), adult mask PP/PVC/PC 602.11
(PVC), children’s mask (PVC),
mesh atomizer with medication container (PC)
163.899
Mesh atomiser with medica- PC
tion container (PC)
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence
of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to
faulty operation. If, however, it is necessary to use the
device in the manner stated, this device as well as the
other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
14. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your
local dealer or the local representation which is mentioned
in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for EMSER products is either 5
years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has
to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer
or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories
which are subject to normal wear and tear (cuff,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
12. Disposal
Battery disposal
Subject to errors and changes
• Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required
to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries containing
harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
General disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec22
FRANÇAIS
Sommaire
de votre médecin. Préparez-vous à inhaler calmement et
de manière détendue. Inspirez doucement et profondément
afin de permettre au médicament d’atteindre les bronches
fines et profondes. Expirez normalement.
Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à être
utilisé. Le traitement consiste à remplacer tous les accessoires y compris le récipient à médicaments, ainsi qu’à
désinfecter les surfaces de l’appareil avec un produit désinfectant classique. Notez qu’il est nécessaire de remplacer tous les accessoires lorsque l’appareil est utilisé
par plusieurs personnes.
Nous recommandons de changer le nébuliseur en mailles
et les autres accessoires après un an d’utilisation.
1. Présentation.............................................................. 23
2. Symboles utilisés....................................................... 23
3. Utilisation................................................................... 24
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde...... 24
5. Tout ce qu’il faut savoir à propos de l’appareil.......... 25
6. Description de l’appareil et des accessoires............. 26
7. Mise en service.......................................................... 26
8. Utilisation................................................................... 27
9. Nettoyage et désinfection......................................... 28
10. Bloc d’alimentation.................................................. 31
11. Caractéristiques techniques.................................... 32
12. Élimination............................................................... 33
13. P
ièces de rechange et consommables................... 33
14. Garantie/maintenance............................................. 33
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi.
Contenu
Avertissement Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Voir la description de l’appareil et des accessoires à la
page 26.
• Inhalateur
• Nébuliseur à tamis avec récipient à médicaments
• Embout buccal
• Masque pour adultes
• Masque pour enfants
• Bloc d’alimentation
• 4 piles AA LR6 de 1,5 V
• Présent mode d’emploi
• Pochette de rangement
Attention Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
e symbole indique des informaC
tions importantes.
Les symboles suivants sont utilisés sur l’emballage ainsi que
sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires.
1. Présentation
Appareil de type BF
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un
usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Fabricant
Domaine d’application
Marche/arrêt
Cet inhalateur est un nébuliseur à tamis pour le traitement
des voies respiratoires supérieures et inférieures.
Grâce à la nébulisation et à l’inhalation du médicament
prescrit ou recommandé par votre médecin, vous pouvez
prévenir les maladies des voies respiratoires, atténuer leurs
effets secondaires et accélérer la guérison. Veuillez vous
adresser à votre médecin ou votre pharmacien pour de plus
amples informations quant aux possibilités d’application.
L’appareil est adapté à l’inhalation chez soi et en voyage.
N'inhalez pas de médicaments sans avoir demandé l’avis
SN
Numéro de série
Appareil de la classe de sécurité 2
Ne pas utiliser en plein air
IP 22
23
Protection contre les corps solides
≥ 12,5 mm et contre les gouttes d’eau projetées en biais
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou personnes aux capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou mentales
restreintes, ou ne sachant pas l’utiliser par manque d’expérience ou de connaissances. Sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécurité ou s’ils
ont reçu de cette dernière les instructions nécessaires
à une bonne utilisation de l’appareil.
• Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe pas
de contre-indication à une utilisation avec les systèmes
habituels d’aérosolthérapie.
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants
(risque d’étouffement).
• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recommandés par le fabricant.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas
dans des pièces humides. En aucun cas, du liquide ne
doit pénétrer dans l’appareil.
• Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.
• Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’humidité ou a subi d’autres dommages, il ne doit plus être
utilisé. En cas de doute, veuillez contacter notre service
client ou votre revendeur.
• L’inhalateur compact Emser® ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires correspondants. En cas d’utilisation d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la thérapie peut être
réduite ou l’appareil peut être endommagé le cas échéant.
• Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou
si vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment.
Vous évitez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours toutes les piles en même temps.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
3. Utilisation
Cet inhalateur est un appareil d’inhalation pour la nébulisation de liquides et de médicaments liquides (aérosols).
Il est utilisé dans le traitement des voies respiratoires supérieures et inférieures en cas d’asthme ou de bronchite
chronique et dans le traitement des rhumes ou autres maladies respiratoires.
4. Consignes d’avertissement et de
mise en garde
Avertissement
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. C’est pourquoi pour
tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours
consulter d’abord votre médecin !
• En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez
consulter votre médecin de famille.
• Lors de l’utilisation du nébuliseur, veuillez respecter les
mesures d’hygiène générales.
• Il convient de toujours respecter les consignes du médecin concernant le médicament à utiliser, le dosage,
la fréquence et la durée de l’inhalation.
• Veuillez n’utiliser que des médicaments qui vous ont
été prescrits ou recommandés par votre médecin ou
votre pharmacien. Référez-vous également à la notice
du médicament.
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des
indispositions ou des douleurs apparaissent, interrompre immédiatement l’utilisation.
• Veillez à tenir l’appareil éloigné de vos yeux pendant
l’utilisation, car le brouillard médicamenteux pourrait
avoir un effet néfaste.
• N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammables.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques.
Attention
• Des pannes de courant, de perturbations subites ou
d’autres conditions défavorables peuvent contribuer à
mettre l’appareil hors service. C’est pourquoi nous vous
recommandons de prévoir un appareil de rechange ou
un médicament prescrit par votre médecin.
• Ne stockez pas l’appareil près d’une source de chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil dans une pièce dans laquelle
des aérosols ont été utilisés préalablement. Avant de
commencer la thérapie, ces pièces doivent être aérées.
• Pour des raisons d’hygiène, chaque utilisateur doit disposer de son propre kit d’accessoires (nébuliseur à tamis
avec récipient à médicaments, masque, embout buccal).
• Veuillez stocker l’appareil dans un endroit à l’abri des
intempéries. L’appareil doit être stocké dans un endroit
correspondant aux conditions ambiantes spécifiées.
24
• N’utilisez aucun liquide dont la viscosité est supérieure
à 3. Cela pourrait endommager les mailles de façon irrémédiable.
• N’utilisez pas de médicaments en poudre (même à l’état
dilué).
• Ne secouez pas le nébuliseur pour ne pas faire couler
du liquide et endommager l’appareil.
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (–).
• Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et
nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
•
•
Recommandations générales
Attention
•
• N’utilisez l’appareil que de la façon suivante :
– sur un être humain,
– aux fins pour lesquelles il a été conçu (c.-à-d. pour
l’inhalation d’aérosols) et de la manière indiquée
dans ce mode d’emploi.
• Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse !
• En cas de situation d’urgence, les premiers secours
sont prioritaires.
• À part les médicaments, veuillez n’utiliser qu’une
solution saline isotonique (par ex. solution à inhaler
Emser®) ou qu’une solution saline hypertonique.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel
ou clinique, mais il est réservé exclusivement à l’usage
personnel au sein des ménages !
•
•
•
Réparation
Remarque
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil, vu que sinon le bon fonctionnement de l’appareil
n'est plus assuré. Le non-respect de cette consigne
annule la garantie.
• Pour toute réparation, adressez-vous au service client
ou à un revendeur agréé.
• L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Avant la mise en service
Attention
5. Tout ce qu’il faut savoir à propos de
l’appareil
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
• Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de
l’humidité
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement fort
poussiéreux.
• Avant de l’utiliser, veillez à ce que l’appareil et les accessoires se trouvent à la température ambiante.
• Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux
ou présente des défauts de fonctionnement.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Accessoires
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Dans le cas contraire, un fonctionnement en toute
sécurité ne peut pas être garanti.
Attention
Protection contre l’écoulement
Lors du remplissage du récipient à médicaments, veillez
à ne pas dépasser le repère de remplissage maximal (10
ml). La quantité recommandée se situe entre 2 et 10 ml.
La nébulisation a lieu uniquement lorsque la substance
à nébuliser est en contact avec la membrane à mailles
(ou tamis). Si cela n’est pas le cas, alors la nébulisation
s’arrête.
Essayez cependant de maintenir autant que possible l’appareil en position verticale.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide s’écoulant de la pile entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone contaminée avec de
l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans
le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez
les piles de leur compartiment.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles en même
temps.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez pas, n’ouvrez pas ou ne broyez pas les
piles.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
25
7. Mise en service
Arrêt automatique
L’appareil dispose d’un dispositif d’arrêt automatique.
Lorsque le médicament ou le liquide a été utilisé et qu’il
n’en reste qu’une toute petite quantité, l’appareil s’éteint
automatiquement pour éviter d’endommager les mailles.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le récipient à médicaments
ou le réservoir d’eau est vide ! L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la substance à nébuliser n’est plus en
contact avec la membrane à mailles.
Avant la première utilisation
Remarque
• Avant la première utilisation, le nébuliseur et les accessoires devront être nettoyés et désinfectés. Voir « Nettoyage et désinfection » page 28.
Montage
Sortez l’appareil de son emballage.
• Insérez le récipient à médicaments (1) avec
le nébuliseur
à tamis (2) par
l’avant à l’horizontale, dans la
glissière du boîtier (4) prévue à
cet effet ou de la
base de l’appareil, de manière à
ce qu’il s’enclenche en faisant entendre un déclic.
6. Description de l’appareil et des
accessoires
Index
1
1 Récipient à médicaments
2 Nébuliseur à tamis
3 Touche Marche/Arrêt
avec LED de contrôle
pour l’affichage
d’état :
bleu : appareil
opérationnel
orange : remplacer
les piles
violet : lancement
de la fonction d’autonettoyage
4 Boîtier
5 Compartiment à piles
2
3
Insértion des piles
4
• Pour ouvrir le compartiment à piles (5) sur la face inférieure de l’appareil, exercez une légère pression et tirez simultanément puis ouvrez le compartiment à piles.
• Insérez quatre piles (type AA LR6).
• Veillez à respecter la polarité
des piles (voir illustration
dans le compartiment à
piles).
• Refermez le couvercle du
compartiment à piles.
5
Aperçu des accessoires
6
7
Remarque
8
• Lors du changement de
piles, assurez-vous que le récipient à médicaments est
entièrement vide, sinon des gouttes risquent de s’écouler.
• Veuillez remplacer les quatre piles à la fois dès que les
LED de contrôle orange (3) sont allumées, étant donné
que l’efficacité de la nébulisation est fortement réduite
avec des piles faibles.
6 Masque pour adulte
7 Masque pour enfant
8 Embout buccal
Pochette de rangement
26
• Avec les nouvelles piles alcalines, vous pouvez utiliser
l’appareil pendant environ 180 minutes.
• Cela suffit pour 5 à 9 applications avec une solution saline isotonique (par ex. solution à inhaler Emser®) ou une solution saline hypertonique (selon le dosage et la durée d’application).
• Approchez à présent l’appareil de votre bouche et serrez fortement l’embout buccal avec vos lèvres. En cas d’utilisation
d’un masque, veuillez le placer sur le nez et sur la bouche.
• Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/
arrêt (3).
• Le brouillard de pulvérisation de l’appareil et les LED bleues
allumées (3) indiquent le bon fonctionnement de l’appareil.
8. Utilisation
1. Préparation du nébuliseur
Remarque
• Pour des raisons d’hygiène, il est indispensable de
nettoyer le nébuliseur ainsi que les accessoires après
chaque traitement et de les désinfecter après le dernier
traitement quotidien.
• Si au cours d’une thérapie, plusieurs médicaments différents doivent être inhalés, il convient de veiller à rincer
le nébuliseur à l’eau chaude du robinet après chaque
usage. Voir « Nettoyage et désinfection » page 28.
L’inhalation avec l’embout buccal est plus efficace
dans le traitement des voies respiratoires inférieures.
Si les voies respiratoires supérieures doivent être
traitées en priorité, il est recommandé d’utiliser un
masque. L’utilisation du masque n’est recommandée que
lorsque l’utilisation d’un embout buccal n’est pas possible
(par exemple, chez les enfants qui ne peuvent pas encore
inhaler dans l’embout buccal).
2. Remplissage du nébuliseur
Lorsque vous inhalez dans le masque, assurez-vous
que celui-ci est bien positionné et que vos yeux ne
sont pas couverts.
• Ouvrez le récipient à médicaments
(1) en actionnant l’étrier et remplissez-le avec une solution saline isotonique (par ex. solution à inhaler
Emser®) ou bien avec une solution saline hypertonique ou directement avec le médicament. Attention à ne pas trop le remplir !
• La quantité de remplissage maximale recommandée
est de 10 ml.
• Utilisez uniquement des médicaments prescrits par
votre médecin, auquel vous demandez la durée et la
dose d’inhalation adaptées à vos besoins !
• Si la dose de médicament prescrite est inférieure
à 2 ml, versez cette quantité uniquement avec une
solution saline isotonique (par ex. solution à inhaler
Emser®) ou avec une solution saline hypertonique
jusqu’à un minimum de 4 ml. La dilution est également nécessaire pour les médicaments visqueux.
Conformez-vous aux consignes de votre médecin.
5. Inhalation correcte
Technique de respiration
• Pour assurer la dispersion des particules la plus large
possible dans les voies respiratoires, une bonne technique de respiration est primordiale. Afin de les transporter vers les voies respiratoires et les poumons, il
convient d’inspirer lentement et profondément, de retenir son souffle un bref instant (5 à 10 secondes), puis
d’expirer rapidement.
• Les inhalateurs pour le traitement de maladies respiratoires ne devraient être utilisés qu’après consultation
de votre médecin. Ce dernier vous recommandera la
sélection, le dosage et l’application des médicaments
en vue de la thérapie par inhalation.
• Certains médicaments ne sont délivrés que sur ordonnance médicale.
3. Fermeture du nébuliseur
Remarque
• Fermez le couvercle du récipient à médicaments (1) et
bloquez l’étrier.
Essayez de maintenir l’appareil autant que possible
en position verticale. Une position légèrement inclinée
n’influence pas toutefois l’application, étant donné que
le récipient est étanche. Pour garantir un fonctionnement optimal, veillez à ce que le médicament reste en
contact avec la membrane à mailles.
4. Raccordement des accessoires
• Raccordez fixement l’appareil muni de l’accessoire souhaité (embout buccal, masque pour adulte ou masque
pour enfant) au récipient à médicaments (1).
27
Nettoyage
Attention
Le nébuliseur à tamis avec le récipient et l’accessoire utilisé, comme l’embout buccal, le masque etc., doivent être
nettoyés à l’eau chaude après chaque utilisation. Séchez
les pièces soigneusement avec un chiffon doux. Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de nouveau
les pièces et posez-les dans un récipient sec et étanche
ou effectuez la désinfection.
• Retirez l’embout buccal ainsi que l’accessoire correspondant du nébuliseur.
• Versez 6 ml d’eau claire dans le récipient à médicaments (1) et mettez l’appareil en marche afin de débarrasser préalablement les résidus médicamenteux de
la membrane à mailles (veuillez laisser nébuliser tout
le liquide).
• Retirez les piles.
• Retirez les pièces de base telles que le nébuliseur à
tamis ou le récipient à médicaments ainsi que le couvercle de l’appareil.
Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops contre la
toux, les solutions à gargariser, les gouttes pour frictionner la peau ou pour des bains de vapeur ne se prêtent pas
en principe à l’inhalation par inhalateur. Ces additifs sont
souvent de nature visqueuse et risquent de nuire durablement au bon fonctionnement de l’appareil ainsi qu’à l’efficacité du traitement.
En cas d’hypersensibilité des bronches, des médicaments à
base d’huiles essentielles peuvent provoquer un bronchospasme aigu (un resserrement spasmodique soudain des
bronches accompagné d’une dyspnée). Renseignez-vous
auprès de votre médecin ou de votre pharmacien !
6. Fin de l’inhalation
• Après le traitement, éteignez l’appareil avec la touche
Marche/arrêt (3).
• Les LED de contrôle (3) s’éteignent.
• Dès que l’inhalant est nébulisé, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour des raisons techniques, une petite
quantité subsiste dans le récipient à médicaments (1).
• Ne plus l’utiliser.
Désassemblage
• Retirez le récipient à médicaments (1) avec le nébuliseur à tamis (2) en
appuyant sur le bouton à
l’arrière de l’appareil et en
retirant l’unité horizontalement par l’avant.
• Procédez dans l’ordre inverse lorsque vous remonterez le nébuliseur.
7. Nettoyage
Voir « Nettoyage et désinfection » page 28.
9. Nettoyage et désinfection
Avertissement
Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à observer
les prescriptions d’hygiène suivantes.
• Le nébuliseur et les accessoires sont prévus pour une
utilisation répétée. Veuillez tenir compte du fait que
les différents domaines d’utilisation exigent différents
moyens de nettoyage et de retraitement hygiénique.
Attention
Ne placez jamais l’appareil entièrement sous l’eau courante pour le nettoyer.
Lors du nettoyage, assurez-vous que tous les résidus ont
été éliminés et séchez soigneusement toutes les pièces.
N’utilisez alors en aucun cas des substances pouvant être
potentiellement toxiques au contact avec la peau ou les
muqueuses, si elles sont avalées ou inhalées.
En cas de besoin, nettoyez le boîtier de l’appareil avec un
chiffon légèrement humidifié que vous pouvez tremper dans
une solution savonneuse douce.
• S’il reste des traces de solutions médicamenteuses ou
des impuretés sur les contacts argentés de l’appareil et
du nébuliseur, nettoyez-les à l’aide d’un bâtonnet ouaté
imprégné d’alcool éthylique.
Remarque
• Ne pas nettoyer mécaniquement les mailles ainsi que
les accessoires avec des brosses ou des objets similaires, sachant que cela pourrait causer en l’occurrence
des dommages irréparables et que le succès ciblé du
traitement ne peut plus être garanti.
• Concernant les exigences supplémentaires posées à la préparation hygiénique nécessaire (traitement des mains, des
médicaments ou des solutions d’inhalation) pour les groupes
à hauts risques (par ex. les patients atteints de mucoviscidose), veuillez vous renseigner auprès de votre médecin.
28
Si besoin est, vous pouvez donc placer une protection
sous l’inhalateur.
3. Dès qu’il ne reste plus de liquide de nettoyage dans
l’ouverture du nébuliseur à tamis, éteignez l’inhalateur
en appuyant à nouveau sur la touche Marche/arrêt (3).
• Nettoyez également les faces extérieures de la membrane
à mailles et du récipient à médicaments avec un coton-tige imbibé d’alcool éthylique.
Attention
• L’appareil doit être éteint et refroidi avant chaque nettoyage.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne
mettez jamais l’appareil sous l’eau.
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur !
• Ne lavez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle !
• L’appareil ne doit pas être éclaboussé par de l’eau. L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’état entièrement sec.
• Ne pulvérisez pas de liquide dans les fentes d’aération ! En pénétrant à l’intérieur de l’appareil, les liquides
peuvent causer l’endommagement de l’électronique et
d’autres pièces de l’inhalateur et, par conséquent, un
dysfonctionnement de l’appareil.
Remarque
L’inhalateur NE s’éteint PAS automatiquement si la fonction d’auto-nettoyage est activée.
Désinfection
Veuillez strictement respecter les points mentionnés
ci-dessous afin de désinfecter votre nébuliseur et les accessoires. Il convient de désinfecter les différentes pièces
au plus tard après la dernière utilisation quotidienne.
Vous pouvez désinfecter l’inhalateur compact Emser® et
ses accessoires de deux manières : avec de l’alcool éthylique ou de l’eau bouillante.
Commencez par nettoyer le nébuliseur et les accessoires,
comme décrit dans la section « Nettoyage ». Vous pouvez
ensuite procéder à la désinfection.
Attention
Nous vous recommandons d’effectuer l’inhalation sans
interruption, car un long intervalle entre les inhalations
pourrait obstruer le nébuliseur à tamis et donc affecter
l’efficacité du traitement.
Attention
Veillez à ne pas toucher la membrane à mailles (2), sinon
elle risque d’être détériorée.
Fonction d’auto-nettoyage
Désinfection à l’alcool éthylique (70 à 75 %)
Pour retirer complètement le réservoir à médicaments ou
éliminer d’éventuels blocages existants, vous pouvez utiliser la fonction d’auto-nettoyage de l’appareil.
Effectuez pour cela les étapes suivantes :
• Versez 8 ml d’alcool éthylique dans le récipient à médicaments (1). Fermez le récipient. Laissez l’alcool dans
le récipient pendant au moins 10 minutes.
• Pour une meilleure désinfection, agitez légèrement l’appareil.
• Videz ensuite l’alcool éthylique du récipient.
• Répétez le processus, cette fois-ci avec de l’eau.
• Posez le récipient à médicaments (1) de manière à pouvoir appliquer quelques gouttes d’alcool éthylique sur
la membrane à mailles (2). Laissez également agir pendant 10 minutes.
• Pour finir, nettoyez toutes les pièces une nouvelle fois
sous l’eau courante.
1. Versez entre 0,5 et 1,0 ml
d’eau du robinet ou d’eau
distillée vinaigrée (1/4 de
vinaigre et 3/4 d’eau distillée) dans l’ouverture du nébuliseur à tamis (2). Veillez à
ne pas verser trop d’eau afin
d’éviter qu’elle ne s’échappe
par les ouvertures latérales.
2. Maintenez la touche Marche/
arrêt (3) jusqu’à ce que la LED de contrôle (3) s’allume
brièvement en violet.
Le liquide de nettoyage passe alors par l’ouverture du
nébuliseur à tamis dans le récipient à médicaments
(mode inversé).
Pendant ce processus, il peut arriver que des gouttes
de ce liquide s’échappent du récipient à médicaments.
Désinfection à l’eau bouillante
• Le récipient à médicaments avec le nébuliseur à tamis
doit être désassemblé avec le couvercle ouvert et plongé
avec l’embout buccal dans de l’eau en ébullition pendant
15 minutes. À cet effet, protégez-le du contact avec le
fond chaud de la marmite.
29
• Vous pouvez également désinfecter le récipient à médicaments avec nébuliseur à tamis et l’embout buccal
avec le un vaporisateur classique. Veuillez observer également le mode d’emploi du fabricant du vaporisateur.
• Le nébuliseur ne doit pas être mis au micro-ondes.
cipient à médicaments avec le nébuliseur à tamis et les
accessoires au plus tard après un an d’utilisation.
Stockage
• Ne pas stocker l’appareil dans des pièces humides (par
ex. dans une salle de bains) ni le transporter avec des
objets humides.
• Stocker et transporter l’appareil à l’abri du rayonnement
solaire direct prolongé.
Remarque
Ne pas plonger les masques dans de l’eau chaude !
• Nous vous recommandons de désinfecter les masques
avec un produit désinfectant courant.
Solution aux problèmes
Problèmes/
Causes possibles/solution
questions
Le nébuliseur 1. Il n’y a pas assez de médicament
dans le nébuliseur.
ne produit pas
ou trop peu
2. Le nébuliseur n’est pas maintenu en
d’aérosol.
position verticale.
3. Un médicament liquide inadapté a
été versé dans le nébuliseur (par ex.
un liquide trop visqueux. La viscosité
doit être inférieure à 3).
Le médicament liquide doit être
prescrit par le médecin.
1. Les piles sont vides. Changez les
La diffusion
piles et réessayez.
est trop faible.
2. Des bulles d’air se trouvent dans le récipient à médicaments, pouvant empêcher un contact permanent avec la
membrane à mailles. Veuillez vérifier et
éliminer le cas échéant les bulles d’air.
La diffusion
3. Des particules sur la membrane à
est trop faible.
mailles gênent la nébulisation. Pour
éliminer les salissures, vous pouvez
verser 2 à 3 gouttes de vinaigre mélangé dans 3 à 6 ml d’eau et nébuliser entièrement ce mélange. N’inhalez pas ce mélange, nettoyez et désinfectez ensuite le récipient à médicaments (voir page 28).
Vous pouvez également utiliser la fonction d’auto-nettoyage de l’appareil.
Si après cela le débit de nébulisation
ne s’améliore toujours pas, remplacez le récipient à médicaments avec
le nébuliseur à tamis.
4. La membrane à mailles est usée.
Séchage
• Séchez les pièces soigneusement avec un chiffon doux.
• Secouez légèrement le nébuliseur à tamis (2) (5 – 10x),
afin d’évacuer l’eau se trouvant dans les petits trous
de la membrane.
• Posez les différentes pièces sur une surface sèche,
propre et absorbante, puis laissez-les sécher complètement (au moins pendant 4 heures).
Remarque
Après le nettoyage, assurez-vous que les pièces sont tout
à fait sèches. Dans le cas contraire, il y a un risque accru
de prolifération germinale.
Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de
nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec
et étanche.
Assurez-vous que le nébuliseur à tamis (2) est entièrement sec après l’avoir secoué. Sinon, il peut arriver que
la nébulisation ne fonctionne pas après le réassemblage
de l’appareil.
Dans ce cas, secouez à nouveau le nébuliseur à tamis (2)
afin d’évacuer l’eau résiduelle. L’inhalateur devrait alors à
nouveau fonctionner normalement.
Résistance des matériaux
• Pour choisir le produit de nettoyage ou de désinfection,
il convient d’observer les points suivants : n’utilisez
qu’un produit de nettoyage ou de désinfection doux,
que vous doserez selon les indications du fabricant.
• Tout comme d’autres produits en matière plastique, le
récipient à médicaments avec le nébuliseur à tamis et
les accessoires subissent une certaine usure dans le
cas d’une utilisation et d’un traitement hygiénique fréquents. Au fil du temps, cela pourrait un altérer l’aérosol
et par conséquent, nuire à l’efficacité de la thérapie.
C’est pourquoi nous recommandons de changer le ré30
Problèmes/
questions
Quels médicaments peuvent
être inhalés ?
Causes possibles/solution
Problèmes/
Causes possibles/solution
questions
Pour des raisons d’hygiène, c’est abChaque personne doitsolument indispensable.
elle utiliser ses
propres accessoires ?
Bien entendu, seul un médecin peut
décider quel médicament doit être
utilisé pour traiter votre maladie.
Veuillez consulter votre médecin à
ce sujet.
L'inhalateur compact Emser® vous
permet de nébuliser des médicaments d’une viscosité inférieure à 3.
N’utilisez pas de médicaments à base
d’huile (en particulier d’huiles essentielles), car celle-ci attaque les matériaux du récipient à médicaments
et peut entraîner une panne de l’appareil.
Il reste des ré- Cela est normal et dû à des raisons
sidus de sotechniques. Arrêtez l’inhalation dès
lution d’inha- que le bruit du nébuliseur change
lation dans le nettement ou que l’appareil s’arrête
nébuliseur.
automatiquement faute de médicament à inhaler.
Que faut-il ob- 1. Chez les jeunes enfants, le masque
server pour
doit recouvrir la bouche et le nez pour
les jeunes enassurer une inhalation efficace.
fants et les en- 2. Chez les enfants, le masque doit égafants ?
lement recouvrir la bouche et le nez.
Une nébulisation à côté de personnes
endormies n’est pas judicieuse, car
pas assez de médicament parvient
dans les poumons en l’occurrence.
Remarque : l’inhalation ne devrait
être effectuée que sous la surveillance et qu’avec l’assistance d’une
personne adulte, les enfants ne devant pas rester seuls.
Cela est dû à des raisons techniques.
L’inhalation avec
Lors de chaque cycle de respiration,
le masque
vous inspirez moins de médicament à
est-elle plus
travers les orifices du masque que par
longue ?
l’embout buccal. L’aérosol est mélangé à l’air ambiant en passant par
les trous.
10. Bloc d’alimentation
Attention
• L’appareil ne doit fonctionner qu’avec le bloc d'alimentation décrit ici.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne puisse entrer en contact
avec la douille de raccordement.
• Si jamais un adaptateur ou une rallonge sont nécessaires, ils doivent respecter les normes de sécurité en
vigueur. Ni la limite de puissance de l’appareil ni celle qui
est indiquée sur l’adaptateur ne doivent être dépassées.
• Débranchez le bloc d'alimentation de la prise après
chaque utilisation.
Utilisation avec le bloc d'alimentation
Branchez le bloc d’alimentation uniquement à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
• Connexion au secteur : 100 – 240 V~ ; 50 – 60 Hz ; 0,15 A.
• Branchez le connecteur du bloc d'aliB
mentation (A) dans la douille prévue (B)
et introduisez complètement le bloc A
d’alimentation dans une prise adaptée.
Remarque
• Vérifiez qu’il y a bien une prise à proximité du lieu d’installation.
• Placez le câble d’alimentation de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus.
• Pour déconnecter l’appareil du secteur après l’inhalation, éteignez d’abord l’appareil et retirez ensuite le
connecteur de la prise de secteur.
• Les piles ne doivent pas être retirées pendant l’utilisation du bloc d’alimentation.
• Le bloc d’alimentation ne peut pas servir à charger des
batteries.
31
11. Caractéristiques techniques
Diagramme sur la taille des particules
Modèle: Emser Inhalator Compact
Type: IH 55
Dimensions
(l × l × h)
146 × 51 × 85 mm
Poids
228 g piles comprises
Fonctionnement
avec piles
4 piles AA 1,5 V Mignon (LR6)
Durée de vie du
produit prévue
5 ans
Volume de remplissage
10 ml max.
Débit du médicament > 0,25 ml/min
Pression acoustique env. 37,5 dB(A) (conf. DIN EN
13544-1 par. 26)
Fréquence de résonance
100 kHz
Matériau du boîtier ABS
Conditions d’utili- Température : de +10 °C à +40 °C
sation
Humidité relative de l’air : < 93%,
sans condensation
Pression ambiante : de 860 à
1 060 hPa
Conditions de stoc- Température : de -20 °C à +70 °C
kage et de transport Humidité relative de l’air : < 93%,
sans condensation
Pression ambiante : de 860 à
1 060 hPa
Caractéristiques de 1) Distribution : 0,33 ml
l’aérosol
2) Débit de distribution : 0,05 ml/min
3) Taille des particules (MMAD):
4,81 µm
4) Valeur RF (taux de particules
< 5 µm): 52,8 %
Fraction < 5 µm
Les mesures ont été effectuées avec une solution de fluorure de sodium à l’aide d’un impacteur NGI (Next Generation Impactor).
Il se peut que le diagramme ne soit pas applicable tel quel
pour les suspensions ou des médicaments très visqueux.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le fabricant du médicament en question.
Remarque
En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être
garanti ! Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le
produit.
Cet appareil et les accessoires correspondants satisfont aux normes européennes EN60601-1 et EN606011-2 (en conformité avec CEI61000-3-2, CEI61000-3-3,
CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-4,
CEI61000-4-5, CEI61000-4-6, CEI61000-4-11) ainsi que
EN13544-1 et ils doivent faire l’objet de mesures de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique. L’appareil est conforme aux exigences de la
directive européenne 93/42/EEC relative aux dispositifs
médicaux, à la loi sur les dispositifs médicaux.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Sous réserve de modifications techniques. Les pièces
d’usure sont exclues de la garantie.
Informations sur la compatibilité
électromagnétique
• L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
32
• En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions
de l’appareil. Des messages d’erreur ou une panne de
l’écran/de l’appareil risquent de survenir par conséquent.
• Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
S’il n’est pas possible d’éviter ce genre de situation, il
convient alors de surveiller cet appareil et les autres
appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent
correctement.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
moindre immunité électromagnétique de l’appareil et
donc causer des dysfonctionnements.
Désignation
Embout buccal (PP), masque pour
adulte (PVC), masque pour enfant
(PVC), nébuliseur à tamis avec récipient à médicaments (PC)
Nébuliseur à tamis avec récipient
à médicaments (PC)
Matériau RÉF.
PP/PVC/ 602.11
PC
PC
163.899
Nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la
date d’achat pour les défauts matériels et de fabrication
du produit. La garantie ne s’applique pas :
• pour les dommages dus à une manipulation non correcte
• pour les pièces d’usure
• en cas de propre faute du client
• si l’appareil a été ouvert par un atelier non agréé.
Les garanties implicites du client ne sont pas modifiées
par cette garantie. Pour faire valoir une demande de garantie pendant la période de garantie, le client doit apporter
un justificatif d’achat. La demande de garantie doit être
adressée dans les 5 ans à compter de la date d’achat à
SIEMENS & CO, Bad Ems en Allemagne et Autriche ou à
Sidroga AG, Rheinfelden en Suisse.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser à notre service en utilisant l’un des moyens de contact suivants :
Allemagne / Autriche :
Service d’assistance :
Tél. : +49 (0)2603/9604-710 · Fax : +49 (0)2603/9604-711
E-mail :
[email protected] · www.emser.de
Si nous vous demandons de renvoyer le produit défectueux, veuillez l’envoyer à l’adresse suivante :
SIEMENS & CO
Postfach 1262, DE-56119 Bad Ems, ALLEMAGNE
Suisse :
Service clientèle :
Tél. : +41 (0)61 875 00 75 · Fax : +41 (0)61 875 00 78
E-mail :
[email protected] · www.emser.ch
Si nous vous demandons de renvoyer le produit défectueux, veuillez l’envoyer à l’adresse suivante :
Sidroga AG, Weidenweg 15, CH-4310 Rheinfelden, SUISSE
12. Élimination
Élimination des piles
• Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui vous incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Élimination générale
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
13. P
ièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous
la référence donnée.
33
Sous réserve d’erreurs et de modifications
14. Garantie/maintenance
ESPAÑOL
Índice
de medicamentos debe realizarse siempre por prescripción médica. Realice la inhalación de forma tranquila y
relajada y respire despacio y profundamente para que el
medicamento pueda llegar hasta los bronquios. Espire
normalmente.
Tras una breve preparación, el aparato quedará listo para
un nuevo uso. En la preparación deberá cambiar todos los
accesorios, incluido el recipiente para medicamentos, y
desinfectar la superficie del aparato con un desinfectante
de venta en establecimientos comerciales. Si el aparato
es utilizado por varias personas, tenga en cuenta que se
deberán cambiar todos los accesorios.
Recomendamos cambiar el nebulizador de malla y los demás accesorios cada año.
1. Introducción.............................................................. 34
2. Símbolos................................................................... 34
3. Finalidad.................................................................... 35
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad............. 35
5. Información importante sobre el aparato.................. 36
6. Descripción del aparato y los accesorios.................. 37
7. Puesta en funcionamiento......................................... 37
8. Manejo....................................................................... 38
9. Limpieza y desinfección............................................ 39
10. Bloque de alimentación........................................... 42
11. Datos técnicos......................................................... 42
12. Eliminación.............................................................. 43
13. Piezas de repuesto y de desgaste.......................... 44
14. Garantía/Asistencia................................................. 44
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes
símbolos.
Artículos suministrados
Véase la descripción del aparato y de los accesorios en
la página 37.
• Inhalador
• Nebulizador de malla con recipiente para medicamentos
• Tubo de boca
• Mascarilla para adultos
• Mascarilla para niños
• Fuente de alimentación
• 4 pilas de 1,5 V AA LR6
• Estas instrucciones de uso
• Bolsa
Advertencia Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o para la salud.
Atención Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o los
accesorios.
Nota
Indicación de información
importante.
En el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos.
1. Introducción
Pieza de aplicación tipo BF
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles
para otros usuarios y siga las indicaciones.
Respete las instrucciones de uso
Campo de aplicación
Fabricante
Este inhalador es un nebulizador de malla para el tratamiento de las vías respiratorias superiores e inferiores.
Mediante la atomización y la inhalación del medicamento
prescrito o recomendado por el médico puede prevenir
enfermedades de las vías respiratorias, aliviar los síntomas concomitantes y acelerar la curación. Su médico o
farmacéutico le proporcionará más información sobre las
posibilidades de uso.
El aparato está diseñado para realizar inhalaciones en casa y en cualquier otro lugar. No obstante, la inhalación
Encendido/apagado
SN
Número de serie
Aparato con clase de protección 2
No utilizar al aire libre
IP 22
34
Protección contra cuerpos extraños
≥12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua
• Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos
con las facultades físicas, sensoriales (p. ej. insensibilidad al dolor) o mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les
indique cómo se debe utilizar el aparato.
• Compruebe en el prospecto del medicamento si existen
contraindicaciones para el uso con los sistemas habituales de aerosolterapia.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje
(peligro de asfixia).
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el
fabricante.
• No sumerja el aparato en agua ni lo utilice en ambientes húmedos. Bajo ningún concepto deben penetrar líquidos en el aparato.
• Proteja el aparato de impactos fuertes.
• No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una
humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier
otro motivo. En caso de duda, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente o con el distribuidor.
• El Emser® Inhalador compacto solo se debe utilizar
con los accesorios correspondientes. El uso de accesorios de otros fabricantes puede alterar la eficacia de
la terapia y, dado el caso, dañar el aparato.
• Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o
si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo
prolongado. De este modo se evitan los daños que podrían producirse debido a fugas. Cambie siempre todas las pilas a la vez.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitosde las
directivas europeas y nacionales vigentes.
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
3. Finalidad
Este inhalador es un aparato para nebulizar líquidos y medicamentos líquidos (aerosoles). Sirve para tratar las vías
respiratorias superiores e inferiores en caso de asma y
bronquitis crónica y como tratamiento de apoyo en caso de resfriados y otras enfermedades de las vías respiratorias.
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad
Advertencia
• Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni
este ni los accesorios presentan daños visibles. En caso
de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
• La utilización del aparato no exime de acudir al médico
ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto,
todos los dolores o enfermedades deben consultarse
primero con un médico.
• Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de cabecera.
• Adopte unas medidas de higiene generales al utilizar
el inhalador.
• Siga siempre las indicaciones de su médico sobre el
tipo de medicamento que deba utilizar, la dosis, la frecuencia y la duración de la inhalación.
• Utilice únicamente medicamentos prescritos o recomendados por su médico o farmacéutico. Consulte además el prospecto del medicamento.
• Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su
utilización.
• Mantenga el aparato alejado de los ojos durante su uso,
el vapor de medicamentos podría resultar perjudicial.
• No utilice el aparato si hay gases inflamables.
• No ponga en funcionamiento el aparato cerca de transmisores electromagnéticos.
Atención
• El aparato puede dejar de funcionar si se produce un
fallo en el suministro eléctrico, una avería repentina u
otras condiciones adversas. Por lo tanto, le recomendamos que disponga de un aparato de repuesto o de
otro medicamento (prescrito por su médico).
• No guarde el aparato cerca de fuentes de calor.
• No utilice el aparato en salas en las que se hayan utilizado aerosoles con anterioridad. Ventile la sala antes
de iniciar la terapia.
• Por motivos de higiene, utilice para cada usuario un juego de accesorios propio (nebulizador de malla con recipiente para medicamentos, mascarilla, tubo de boca).
• Guarde el aparato en un lugar protegido de los factores
atmosféricos. El aparato debe guardarse en las condiciones atmosféricas previstas.
35
• No utilice líquidos cuya viscosidad sea mayor de 3. La
malla puede dañarse de forma irreparable.
• No utilice ningún medicamento en polvo (tampoco en
forma de solución).
• No agite el nebulizador, ya que podría salir líquido y
dañar el aparato.
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican
la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
Indicaciones generales
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
Atención
• Utilice el aparato exclusivamente:
– en personas;
– para el fin para el que ha sido diseñado (inhalación
de aerosoles) y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
• ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
• En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad
los primeros auxilios.
• Utilice junto con los medicamentos únicamente una solución salina.
• Este aparato no está destinado al uso comercial o clínico, sino exclusivamente al uso particular en el ámbito privado.
Reparación
Nota
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto
funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
• Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
• Este aparato no necesita mantenimiento.
Antes de la puesta en funcionamiento
Atención
• Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
• No utilice el aparato en ambientes llenos de polvo.
• Asegúrese de que el aparato y los accesorios estén a
temperatura ambiente antes de su uso.
• Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o
se producen fallos de funcionamiento.
• Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
5. Información importante sobre el
aparato
Accesorios
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
el fabricante para poder garantizar un funcionamiento seguro.
Atención
Protección contra derramamientos
Cuando llene el recipiente para medicamentos con el medicamento tenga cuidado de no superar la marca máxima
(10 ml). La cantidad recomendada está entre 2 y 10 ml.
La nebulización solo tendrá lugar mientras la sustancia
atomizada esté en contacto con la malla. De lo contrario,
se detendrá automáticamente.
Por tanto, intente mantener el aparato lo más vertical posible.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños.
36
7. Puesta en funcionamiento
Desconexión automática
El aparato cuenta con un sistema de desconexión automática. Cuando quede una cantidad extremadamente reducida de medicamento o líquido, el aparato se apagará
automáticamente para evitar que se dañe la malla.
No ponga en funcionamiento el aparato con el recipiente
para medicamentos o el depósito de agua vacío. El aparato se apagará automáticamente si la sustancia atomizada
deja de estar en contacto con la malla.
Antes del primer uso
Nota
• Antes del primer uso deberá limpiar y desinfectar el nebulizador y los accesorios. Consulte para ello «Limpieza
y desinfección», página 39.
Montaje
Saque el aparato del embalaje.
• Desplace el recipiente para
medicamentos
(1) con nebulizador de malla
(2) por delante
horizontalmente
en la guía correspondiente de la
carcasa (4) o la
base del aparato
hasta que oiga
cómo encaja.
6. Descripción del aparato y los accesorios
Vista general
1 Recipiente para
medicamentos
2 Nebulizador de malla
3 Botón de encendido
y apagado, incl. LED
de control para indicar
el funcionamiento:
azul:
el aparato está
listo para funcionar
naranja: cambiar las pilas
violeta: inicio de la función
de autolimpieza
4 Carcasa
5 Compartimento de las pilas
1
2
3
Colocar las pilas
4
• Abra el compartimento de las pilas (5) situado en la parte inferior del aparato ejerciendo una suave presión y
tirando al mismo tiempo, y abra la tapa.
• Coloque cuatro pilas (tipo AA LR6).
• Asegúrese de colocar las
pilas con la polaridad
correcta (dibujo en el
compartimento de las
pilas).
• Vuelva a cerrar la tapa
del compartimento de
las pilas.
5
Vista general de los accesorios
6
7
8
6 Mascarilla para adultos
7 Mascarilla para niños
8 Tubo de boca
Bolsa
Nota
• Al cambiar las pilas, asegúrese de que el recipiente para
medicamentos esté completamente vacío, ya que de lo
contrario podría gotear.
• Cambie las cuatro pilas en cuanto los LED de control
naranjas (3) se iluminen, ya que la eficiencia de la ne37
bulización se ve muy menoscabada cuando las pilas
están casi gastadas.
• Con pilas alcalinas nuevas el aparato se puede utilizar
durante aprox. 180 minutos.
• Esto es suficiente para 5 – 9 aplicaciones con solución
salina (dependiendo de la dosificación y la duración de
la aplicación).
• Encienda el inhalador pulsando el botón de encendido y apagado (3).
• La salida de vaho del aparato y los LED encendidos
en color azul (3) indican que el aparato funciona correctamente.
8. Manejo
Para el tratamiento de las vías respiratorias inferiores lo
más eficaz es la inhalación con el tubo de boca. Para tratar
principalmente las vías respiratorias superiores, se recomienda el uso de una mascarilla. El uso de las mascarillas se recomienda también si no es posible usar un tubo
de boca (p. ej., en el caso de niños que aún no pueden
inhalar con el tubo de boca).
Nota
1. Preparar el nebulizador
• Por razones de higiene es imprescindible limpiar el nebulizador y los accesorios después de cada utilización
y desinfectarlos diariamente al finalizar el tratamiento.
• Si durante la terapia se inhalan diferentes medicamentos
de forma sucesiva, asegúrese de lavar el nebulizador
con agua caliente tras cada uso. Consulte «Limpieza y
desinfección», página 39.
Compruebe que la máscara de inhalación se ajuste
bien y que no cubra los ojos.
5. Inhalar correctamente
Técnica de respiración
2. Llenar el nebulizador
• Abra el recipiente para medicamentos (1) abriendo el arco y
rellénelo con una solución salina isotónica o directamente
con el medicamento. No lo llene hasta desbordarlo.
• La cantidad máxima recomendada es 10 ml.
• Utilice solo los medicamentos que le prescriba su médico e infórmese de la duración y la cantidad adecuada de inhalaciones.
• Si la cantidad de medicamento prescrita es inferior a
2 ml, añada solución salina isotónica hasta llegar como
mínimo a los 4 ml. También es necesario diluir el medicamento cuando sea viscoso. Respete también en este
caso la prescripción facultativa.
• Es importante seguir una correcta técnica de respiración
para distribuir las partículas todo lo posible por las vías
respiratorias. Para que puedan alcanzar las vías respiratorias y los pulmones, deberá inspirar de forma pausada
y profunda, contener brevemente la respiración (entre 5 y
10 segundos) y después espirar rápidamente.
• La utilización de inhaladores para el tratamiento de enfermedades de las vías respiratorias deberá realizarse
siempre previa consulta médica. Su médico le recomendará el medicamento, la dosis y la forma de aplicación
para la terapia de inhalación.
• Algunos medicamentos solo pueden utilizarse con prescripción médica.
Nota
Debe mantener el aparato lo más vertical posible. Una
posición ligeramente inclinada no afecta a la aplicación, ya que el recipiente está protegido contra derramamientos. Para garantizar una funcionalidad completa, asegúrese de que el medicamento no entre en
contacto con la malla durante la aplicación.
3. Cerrar el nebulizador
• Cierre la tapa del recipiente para medicamentos (1) y
fije el arco.
4. Colocar los accesorios
• Una el aparato con los accesorios deseados (tubo de
boca, mascarilla para adultos o mascarilla para niños)
fijamente con el recipiente para medicamentos montado (1).
• Llévese el aparato a la boca y rodee el tubo de boca
fijamente con los labios. Utilice la(s) mascarilla(s) colocándola(s) sobre la nariz y la boca.
Atención
En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes
para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas
para friegas o baños de vapor no son adecuados para su
inhalación mediante inhaladores. A menudo, estos produc38
la mascarilla, la pieza de empalme, etc. Seque las piezas
con cuidado con un paño suave. Cuando estén completamente secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un
recipiente seco y hermético o desinféctelas.
• Retire el tubo de boca y el accesorio correspondiente
del nebulizador.
• Añada 6 ml de agua limpia al recipiente para medicamentos (1) y encienda el aparato para limpiar primero la malla de restos de medicamento (nebulice todo
el líquido).
• Retire las pilas.
• Retire las piezas como el nebulizador de malla o el recipiente para medicamentos y la tapa del aparato.
tos son viscosos y pueden influir en el correcto funcionamiento del aparato y, con ello, en la eficacia del tratamiento.
En caso de presentar hipersensibilidad del sistema bronquial, los medicamentos con aceites esenciales pueden
provocar bajo determinadas circunstancias un broncoespasmo grave (un estrechamiento espasmódico repentino
de los bronquios con dificultad respiratoria). Consulte a
su médico o farmacéutico.
6. Finalizar la inhalación
• Una vez realizado el tratamiento, apague el aparato con
el botón de encendido y apagado (3).
• Los LED de control (3) se apagan.
• Una vez nebulizado el producto de inhalación, el aparato se apagará automáticamente. Por razones técnicas
quedará una pequeña cantidad de producto en el recipiente para medicamentos (1).
• No la utilice.
Desmontaje
• Elimine el recipiente para medicamentos (1) con
nebulizador de malla (2)
pulsando el botón situado en el lado trasero del
aparato y tire hacia adelante de la unidad horizontalmente.
• El montaje se realizará siguiendo los pasos indicados
en orden inverso.
7. Realizar la limpieza
Consulte «Limpieza y desinfección», página 39.
9. Limpieza y desinfección
Advertencia
Siga las medidas de higiene que se detallan a continuación para evitar riesgos para la salud.
• El nebulizador y los accesorios han sido diseñados para
poder utilizarse en múltiples ocasiones. Tenga en cuenta que, según el campo de aplicación, deben cumplirse
diferentes requisitos en cuanto a la limpieza y la reutilización higiénica.
Atención
Limpieza
No ponga nunca todo el aparato bajo el agua para limpiarlo.
Asegúrese durante la limpieza de que no queden residuos
y seque cuidadosamente todas las piezas.
No utilice sustancias que pudieran ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al ser tragadas o inhaladas.
Si es necesario, limpie la carcasa del aparato con un paño ligeramente húmedo al que podrá añadir una lejía jabonosa suave.
• Si quedan restos de soluciones medicinales o impurezas
en los contactos plateados del aparato y del nebulizador, utilice para la limpieza un bastoncillo humedecido
con alcohol etílico.
• Limpie también la parte exterior de la malla y del recipiente para medicamentos con un bastoncillo humedecido
con alcohol etílico.
Después de cada aplicación debe limpiar con agua caliente tanto el nebulizador de malla con el recipiente como cualquier accesorio utilizado, como el tubo de boca,
• Apague y deje enfriar el aparato antes de cada limpieza.
Nota
• No limpie mecánicamente la malla ni los accesorios utilizando un cepillo o similar, ya que esto puede causar
daños irreparables y no puede garantizarse el éxito del
tratamiento.
• Consulte con su médico las medidas adicionales que
deba seguir con respecto a la preparación higiénica necesaria (limpieza de manos, manipulación de los medicamentos o de las soluciones de inhalación) en grupos
de alto riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis quística).
Atención
39
• No utilice productos de limpieza corrosivos y nunca sumerja el aparato en agua.
• ¡Tenga cuidado de que no penetre agua en el interior
del aparato!
• ¡No lave el aparato ni los accesorios en el lavavajillas!
• No rocíe el aparato con agua. El aparato solo se debe
utilizar cuando esté completamente seco.
• No pulverice ningún líquido en las ranuras de ventilación. Si penetra líquido, puede dañar el sistema eléctrico y otras piezas del inhalador y afectar al buen funcionamiento del mismo.
Nota
El inhalador NO se apaga automáticamente cuando la
función de autolimpieza está activada.
Desinfección
Siga atentamente las indicaciones que se detallan a continuación para desinfectar el nebulizador y los accesorios.
Se recomienda desinfectar todas las piezas diariamente
como mínimo tras el último uso.
Puede desinfectar el Emser® Inhalador compacto y sus
accesorios de dos formas, con alcohol etílico o en agua
hirviendo.
Limpie primero el nebulizador y los accesorios como se
describe en el apartado «Limpieza». Después puede continuar con la desinfección.
Atención
Le recomendamos realizar la inhalación sin interrupciones,
ya que si se hace una pausa prolongada en el tratamiento
el producto de inhalación podría obstruir el nebulizador
de malla, lo que afectaría a la eficacia de la aplicación.
Atención
Función de autolimpieza
Asegúrese de no tocar la malla (2), ya que se podría estropear.
Para eliminar completamente los restos de medicamento
o solucionar posibles bloqueos puede utilizar la función
de autolimpieza del aparato.
Proceda del siguiente modo:
Desinfección con alcohol etílico (70-75 %)
• Añada 8 ml de alcohol etílico en el recipiente para medicamentos (1). Cierre el recipiente. Deje el alcohol en el
recipiente como mínimo durante 10 minutos.
• Para desinfectarla mejor, agite la unidad ligeramente.
• Después retire el alcohol del recipiente.
• Repita el proceso, pero esta vez con agua.
• Coloque el recipiente para medicamentos (1) de forma
que pueda echar unas gotas de alcohol etílico en la
malla (2). Déjelas actuar también durante 10 minutos.
• Finalmente limpie todas las piezas de nuevo con agua
corriente.
1. Rellene con entre 0,5 y
1,0 ml de agua del grifo o
agua destilada con vinagre (1/4 de vinagre y 3/4 de
agua destilada) en la abertura del nebulizador de malla
(2). Asegúrese de no introducir demasiada agua para impedir que se derrame por las
aberturas laterales.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado
(3) hasta que el LED de control (3) se ilumine brevemente en violeta.
El líquido de limpieza pasa de la abertura del nebulizador de malla al recipiente para medicamentos (modo de
inversión).
Durante este proceso es posible que salgan gotas de
líquido del recipiente para medicamentos. Por tanto, si
es necesario coloque algo como protección debajo del
inhalador.
3. En cuanto ya no haya líquido de limpieza en la abertura
del nebulizador de malla, vuelva a apagar el inhalador
pulsando el botón de encendido y apagado (3).
Desinfección con agua hirviendo
• El recipiente para medicamentos con nebulizador de malla debe meterse con la tapa abierta y junto con el tubo
de boca durante 15 minutos en agua hirviendo. Evite
que las piezas entren en contacto con la base caliente
del recipiente donde lo haga.
• También puede desinfectar el recipiente para medicamentos con nebulizador de malla y el tubo de boca con
un vaporizador de venta en establecimientos comerciales. Siga para ello las instrucciones de uso del fabricante del vaporizador.
• El nebulizador no debe introducirse en el microondas.
40
• Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo guarde y lo transporte.
Nota
¡Las mascarillas no se deben introducir en agua caliente!
Resolución de problemas
• Recomendamos desinfectar las mascarillas con un desinfectante de venta en establecimientos comerciales.
Problemas/
Preguntas
El nebulizador no produce aerosol o
produce muy
poco.
Secado
• Seque las piezas con cuidado con un paño suave.
• Agite el nebulizador de malla (2) suavemente (5 – 10 veces) para eliminar el agua de los pequeños agujeros
dentro de la malla.
• Coloque las piezas sobre una superficie seca, limpia
y absorbente y déjelas secar completamente (mínimo
4 horas).
Nota
No olvide secar perfectamente las piezas tras limpiarlas,
ya que de lo contrario aumentará el riesgo de que aparezcan gérmenes.
Cuando estén completamente secas, vuelva a unir las
piezas y colóquelas en un recipiente seco y hermético.
Asegúrese de que el nebulizador de malla (2) se haya secado por completo tras agitarlo. De lo contrario puede ocurrir que la nebulización no funcione tras montar el aparato.
En ese caso vuelva a agitar el nebulizador de malla (2) para que pueda salir el agua. Después, el inhalador debería
volver a funcionar de la forma acostumbrada.
La emisión es
demasiado
débil.
Posible causa/Solución
1. No hay suficiente medicamento en el
nebulizador.
2. No sostenga el nebulizador verticalmente.
3. Se ha utilizado un medicamento ina
decuado para la nebulización (p. ej.
demasiado viscoso. La viscosidad
debe ser inferior a 3).
El medicamento debe ser prescrito
por el médico.
1. Las pilas están gastadas. Cambie las
pilas e inténtelo de nuevo.
2. En el recipiente para medicamentos
hay burbujas de aire que impiden un
contacto permanente con la malla.
Compruébelo y elimine si es necesario las burbujas de aire.
3. Hay partículas en la malla que impiden la emisión. En ese caso, para eliminar la suciedad puede añadir
2 – 3 gotas de vinagre a 3 – 6 ml de
agua y atomizar esta mezcla completamente. No inhale este vapor, y
limpie y desinfecte después el recipiente para medicamentos (véase la
página 39).
Como alternativa puede utilizar la
función de autolimpieza del aparato.
Si la nebulización no mejora a pesar
de todo, cambie el recipiente para
medicamentos con nebulizador de
malla.
4. La malla está desgastada.
Durabilidad de los materiales
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el
producto de limpieza o desinfectante: utilice siempre
un producto de limpieza o un desinfectante suave y en
la dosis recomendada por el fabricante.
• Como ocurre con cualquier pieza de plástico, el recipiente para medicamentos con nebulizador de malla y los
accesorios se ven afectados por el desgaste al ser utilizados y tratados higiénicamente con frecuencia. Con el
paso del tiempo esto puede llegar a modificar el a erosol
y, con ello, afectar negativamente a la eficacia del tratamiento. Por este motivo recomendamos cambiar el recipiente para medicamentos con nebulizador de malla
y los accesorios al menos cada año.
Almacenamiento
• No guarde el aparato en espacios con un alto grado de
humedad (p. ej. cuartos de baño) ni lo transporte junto
con objetos húmedos.
41
Problemas/
Preguntas
¿Qué medicamentos pueden inhalarse?
10. Bloque de alimentación
Posible causa/Solución
Atención
Solo su médico puede decidir qué
medicación debe utilizarse para el tratamiento de su enfermedad. Consulte
a su médico.
Con el Emser® Inhalador compacto puede nebulizar medicamentos con
una viscosidad inferior a 3.
No se deben utilizar medicamentos
oleosos (en particular aceites esenciales), ya que dañan el material del
recipiente para medicamentos, lo que
puede averiar el aparato.
Es normal y necesario por razones técQuedan residuos de la
nicas. Finalice la inhalación en cuanto
solución de in- escuche que el nebulizador emite un
halación en el ruido claramente diferente o si el apanebulizador.
rato se apaga automáticamente por
falta de producto de inhalación.
¿Qué se debe 1. En el caso de los bebés, la mascaritener en cuenlla debe cubrir la boca y la nariz para
ta al utilizar el
garantizar una inhalación efectiva.
aparato con
2. En el caso de los niños, la mascaribebés y nilla también debe cubrir la boca y la
ños?
nariz. No tiene sentido realizar una
nebulización junto a personas que
duermen, ya que no llegará suficiente medicación a los pulmones.
Nota: la inhalación deberá realizarse siempre bajo la supervisión de un
adulto y con su ayuda y no se deberá
dejar solo al niño en ningún momento.
¿Tarda más la Se debe a razones técnicas. A través
inhalación con de los orificios de la mascarilla se resla mascarilla? pira menos medicamento por inhalación que con el tubo de boca. El aerosol se mezcla con el aire ambiente a
través de los orificios.
¿Necesita ca- Sí, resulta indispensable por motivos
da persona su de higiene.
propio accesorio?
• El aparato solo se debe utilizar con el bloque de alimentación descrito aquí.
• Asegúrese de que el zócalo de conexión no entre en
contacto con líquidos.
• Si se requiere un adaptador o un prolongador, estos
deberán cumplir la normativa de seguridad vigente. No
sobrepase el límite de potencia de alimentación ni la potencia máxima especificada en el adaptador.
• Desenchufe siempre el bloque de alimentación de la
toma tras el uso.
Funcionamiento con bloque de alimentación
Conecte el bloque de alimentación únicamente a la tensión
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
• Conexión eléctrica: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,15 A.
• Enchufe la clavija de conexión del
B
bloque de alimentación (A) en la toma correspondiente (B) y el bloque
A
de alimentación completamente en
un enchufe apropiado.
Nota
• Asegúrese de que haya un enchufe cerca del lugar donde se coloque.
• Tienda el cable de red de modo que nadie pueda tropezar con él.
• Para separar el aparato de la red eléctrica tras la inhalación, apague primero el aparato y desenchufe a continuación el conector de la toma de corriente.
• Las pilas no deben retirarse mientras el aparato funcione con el bloque de alimentación.
• El bloque de alimentación no se puede utilizar para cargar baterías.
11. Datos técnicos
Modelo: Emser Inhalator Compact
Tipo: IH 55
Dimensiones
(largo × ancho ×
alto)
146 × 51 × 85 mm
Peso
228 g incl. pilas
Funcionamiento
con pilas
4 × 1,5 V tipo AA, redonda (LR6)
42
Vida útil del producto esperada
Volumen de llenado
Flujo de medicamento
Presión acústica
Frecuencia de oscilaciones
Material de la carcasa
Condiciones de servicio
Condiciones de
transporte y almacenamiento
Propiedades del
aerosol
Diagrama Tamaños de partículas
5 años
máx. 10 ml
> 0,25 ml/min
aprox. 37,5 dB(A) (según DIN EN
13544-1, apartado 26)
Fraction < 5 µm
100 kHz
ABS
Temperatura: de +10 °C a +40 °C
Humedad relativa del aire: < 93 %
sin condensación
Presión ambiental: de 860 a
1060 hPa
Temperatura: de -20 °C a +70 °C
Humedad relativa del aire: < 93 %
sin condensación
Presión ambiental: de 860 a
1060 hPa
1) Salida del aerosol: 0,33 ml
2) Tasa de salida del aerosol:
0,05 ml/min
3) Tamaño de las partículas
(MMAD): 4,81 µm
4) Valor RF (proporción de partículas
< 5 µm): 52,8 %
Las mediciones se realizan con una solución de fluoruro
sódico con un “Next Generation Impactor” (NGI).
Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a suspensiones o medicamentos altamente viscosos. Puede obtener más información del fabricante de la medicación.
Nota
¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas
para mejorar y perfeccionar el producto.
Este aparato y sus accesorios cumplen las normas europeas EN60601-1, EN60601-1-2 (Conformidad con la
norma IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) y EN13544-1 y están sujetos a las medidas especiales de precaución relativas a
la compatibilidad electromagnética. Este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices europeas
sobre productos sanitarios 93/42/EEC, así como la ley alemana sobre productos sanitarios.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Salvo modificaciones técnicas.
Las piezas de desgaste están excluidas de la garantía.
Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
43
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta asegurarse de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Denominación
Tubo de boca (PP), mascarilla
para adultos (PVC), mascarilla
para niños (PVC), nebulizador de
malla con recipiente para medicamentos (PC)
Nebulizador de malla con recipiente para medicamentos (PC)
Material
PP/PVC/
PC
REF
602.11
PC
163.899
14. Garantía/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista
«Service international»).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
12. Eliminación
Eliminación de las pilas
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben
eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de
equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por
ley a eliminar las pilas correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de EMSER es
de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la
fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de
compra deberá demostrarse con el recibo de compra
o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p. ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o
por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o
indirectos provocados por el aparato también queda
excluida incluso si se reconoce una reclamación de
la garantía en caso de daño del aparato.
Eliminación general
Salvo errores y modificaciones
Para proteger el medio ambiente, no se debe de
sechar el aparato al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Se puede desechar en los
puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
13. Piezas de repuesto y de desgaste
Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la
dirección de servicio técnico correspondiente indicando
el número de referencia.
44
ITALIANO
Indice
te e profondamente in modo che il medicamento possa
raggiungere i bronchi. Espirare normalmente.
L’apparecchio può essere riutilizzato previa revisione, che
comprende la sostituzione di tutti gli accessori, incluso il
serbatoio del medicamento, e la disinfezione della superficie con un disinfettante disponibile in commercio. Se
l’apparecchio viene utilizzato da più persone, sostituire
tutti gli accessori.
Si consiglia di sostituire il nebulizzatore mesh e altri accessori dopo un anno.
1. Introduzione............................................................... 45
2. Spiegazione dei simboli............................................. 45
3. Ambito di applicazione.............................................. 46
4. Avvertenze e precauzioni........................................... 46
5. Informazioni sull’apparecchio.................................... 47
6. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori........ 48
7. Messa in funzione...................................................... 48
8. Uso............................................................................ 49
9. Pulizia e disinfezione................................................. 50
10. Alimentatore............................................................ 53
11. Dati tecnici............................................................... 53
12. Smaltimento............................................................ 54
13. R
icambi e parti soggette a usura............................ 54
14. Garanzia/Assistenza................................................ 55
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Avvertenza Rischio di lesioni o pericoli per la salute.
Contenuto della confezione
Attenzione Avviso di sicurezza riguardante possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Vedere Descrizione dell’apparecchio e degli accessori a
pagina 48.
• Inalatore
• Nebulizzatore Mesh con serbatoio del medicamento
• Boccaglio
• Mascherina adulto
• Mascherina bambino
• Alimentatore
• 4 batterie AA da 1,5 V LR6
• Le presenti istruzioni per l’uso
• Custodia
Nota
Richiamo a informazioni importanti.
I seguenti simboli sono utilizzati sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori.
Parte applicata di tipo BF
Seguire le istruzioni per l’uso
Fabbricante
1. Introduzione
On/Off
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
SN
Numero di serie
Ambito di applicazione
Apparecchio di classe 2
Quest’inalatore è un nebulizzatore Mesh per il trattamento
delle vie respiratorie superiori e inferiori.
La nebulizzazione e l’inalazione del medicamento prescritto o consigliato dal medico prevengono le patologie delle vie respiratorie, ne alleviano i sintomi e accelerano la
guarigione. Ulteriori informazioni sulle possibilità di utilizzo possono essere richieste al medico o al farmacista.
L’apparecchio può essere utilizzato a casa e in viaggio. Le
inalazioni devono essere prescritte dal medico. Durante l’inalazione, mantenersi calmi e rilassati, inspirare lentamen-
Non utilizzare all’aperto
IP 22
45
Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e contro la
caduta di gocce d’acqua o pioggia fino a
15° dalla verticale
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
20
Smaltire l’imballo nel rispetto dell‘ambiente
•
PAP
3. Ambito di applicazione
•
Questo inalatore è un apparecchio per inalazioni concepito per la nebulizzazione di liquidi e farmaci in forma liquida (aerosol). Serve per il trattamento delle vie respiratorie
superiori e inferiori in caso di asma o di bronchite cronica
e come terapia di supporto in caso di raffreddori e altre
malattie delle vie respiratorie.
•
•
•
•
4. Avvertenze e precauzioni
Avvertenza
• Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino alcun danno palese. In caso di
dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
• L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il consulto e
il trattamento da parte del medico. In presenza di dolori o malattie rivolgersi sempre prima al proprio medico.
• Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il proprio medico di famiglia!
• Durante l’utilizzo dell’inalatore, adottare le normali misure igieniche.
• Attenersi sempre alle prescrizioni del medico per quanto riguarda il medicamento da utilizzare, la posologia, la
frequenza e la durata dell’nalazione.
• Utilizzare solo medicamenti prescritti o consigliati dal
proprio medico o farmacista. Attenersi inoltre a quanto
riportato sul foglietto illustrativo del farmaco.
• Se l’apparecchio non funziona correttamente o sopraggiunge uno stato di malessere o dolore, interrompere
immediatamente l’utilizzo.
• Durante l’utilizzo, tenere l’apparecchio lontano dagli occhi per prevenire danni causati dal medicamento.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di gas infiammabili.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di trasmettitori elettromagnetici.
• Quest’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, percettive
(ad es. insensibilità al dolore) o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se
non sotto la supervisione di una persona responsabile
•
•
per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni
per l’uso dell’apparecchio.
Verificare sul foglietto illustrativo del medicamento l’esistenza di controindicazioni per l’uso in combinazione
con i comuni sistemi di aerosolterapia.
Tenere i bambini lontano dal materiale d’imballaggio
(pericolo di soffocamento).
Non utilizzare accessori non raccomandati dal fabbricante.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non utilizzarlo in ambienti umidi. Non consentire la penetrazione di
alcun liquido all’interno dell’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dagli urti.
Se l’apparecchio è caduto, è stato esposto a umidità estremamente elevata o ha riportato altri danni, non
utilizzarlo più. Nel dubbio, contattare il Servizio clienti
o il rivenditore.
Utilizzare l’inalatore compatto Emser® solo con gli appositi accessori. L’utilizzo di accessori di altre marche
può compromettere l’efficacia della terapia ed eventualmente danneggiare l’apparecchio.
Rimuovere le batterie quando sono scariche o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo. In
questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla fuoriuscita di acido. Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente.
Attenzione
• Interruzioni di corrente, guasti improvvisi o altre condizioni sfavorevoli possono impedire il funzionamento
dell’apparecchio. Pertanto si consiglia di tenere a disposizione un apparecchio di scorta o un medicamento
(concordato con il medico).
• Non conservare l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui siano già
stati usati degli spray. Aerare tali ambienti prima di iniziare la terapia.
• Per motivi igienici ciascun utente deve utilizzare un proprio set di accessori (nebulizzatore Mesh con serbatoio
del medicinale, mascherina, boccaglio).
• Conservare l’apparecchio in un luogo al riparo dagli
agenti atmosferici, sempre nel rispetto delle condizioni
ambientali prescritte.
• Non utilizzare liquidi la cui viscosità (densità) è superiore a 3, in quanto ciò può danneggiare irreparabilmente
la membrana (mesh).
46
• Non utilizzare medicamenti in polvere (nemmeno se solubili).
• Non agitare il nebulizzatore per prevenire la fuoriuscita
di liquido e danni all’apparecchio.
• In caso di fuoriuscita di acido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal calore eccessivo.
Indicazioni generali
•
Attenzione
•
•
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente:
– su persone
– per lo scopo per il quale è stato concepito (inalazione
di aerosol) e come descritto nelle presenti istruzioni
per l’uso.
• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo!
• In caso di emergenza grave, dare priorità al primo soccorso.
• Insieme ai medicamenti utilizzare esclusivamente
soluzione fisiologica isotonica (es. Emser® Soluzione da inalare) o ipertonica.
• Quest'apparecchio non è destinato all’uso commerciale
né ospedaliero, ma esclusivamente all’uso domestico!
•
•
•
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
Non ricaricare né mandare in cortocircuito le batterie.
In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, rimuovere le batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Riparazione
Nota
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il corretto funzionamento. In caso contrario
la garanzia decade.
• Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
• L’apparecchio non richiede manutenzione.
Prima della messa in funzione
Attenzione
5. Informazioni sull’apparecchio
• Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti molto polverosi.
• Prima di utilizzare l’apparecchio e gli accessori, portarli
a temperatura ambiente.
• In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio.
• Il fabbricante non risponde dei danni causati da uso improprio o non conforme.
Accessori
Utilizzare unicamente gli accessori consigliati dal fabbricante per garantire il funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Attenzione
Protezione da fuoriuscite di liquido
Quando si versa il medicamento nell’apposito serbatoio,
prestare attenzione a non superare il contrassegno del limite massimo (10 ml). La capacità consigliata è compresa tra 2 e 10 ml.
La nebulizzazione avviene solo se la sostanza da nebulizzare è a contatto con la membrana. In caso contrario, la
nebulizzazione viene interrotta.
Per questo motivo, mantenere l’apparecchio quanto più
verticale possibile.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• In caso di contatto tra l’acido della batteria e la pelle o
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
•
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire
le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano
dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione ai segni di polarità (+) e (–).
Spegnimento automatico
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento
automatico. L’apparecchio si spegne automaticamente
quando il medicamento o il liquido raggiunge il livello minimo in modo da non danneggiare la membrana.
47
Montaggio
Non utilizzare l’apparecchio se il serbatoio del medicamento o dell’acqua vuoto! L’apparecchio si spegne automaticamente quando la sostanza da nebulizzare non è
più a contatto con la membrana.
Estrarre l’apparecchio dall’imballo.
• Far scorrere orizzontalmente in
avanti il serbatoio del medicamento (1) con
il nebulizzatore
Mesh (2) nell’apposita guida del
• corpo (4) o della
base dell’apparecchio finché
• non si avverte lo
scatto dell’innesto.
6. Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori
Apparecchio
1 Serbatoio del medicamento
2 Nebulizzatore Mesh
3 Pulsante On/Off con
LED di controllo
redundant:
Blu: apparecchio
pronto all’uso
Arancione: sostituzione
delle batterie
Viola: avvio della
funzione
di autopulizia
4 Corpo
5 Vano batterie
1
2
Inserimento delle batterie
• Aprire il vano batterie (5) nella parte inferiore dell’apparecchio premendo e tirando contemporaneamente.
• Inserire quattro batterie (tipo AA LR6).
• Rispettare la polarità
(figura all’interno del vano
batterie).
• Rimontare il coperchio
del vano batterie.
3
4
5
Accessori
6
7
Nota
8
• Prima di sostituire le batterie, accertarsi che il serbatoio
del medicamento sia completamente vuoto per evitare
il rischio di fuoriuscita di singole gocce.
• All’accensione dei LED di controllo arancioni (3), sostituire immediatamente tutte e quattro le batterie, in quanto
l’efficienza della nebulizzazione dipende fortemente dal
livello di carica della batterie.
• Con le nuove batterie alcaline è possibile utilizzare l’apparecchio per circa 180 minuti.
• Ciò è sufficiente per 5-9 applicazioni con soluzione fisiologica isotonica (es. Emser® Soluzione da inalare)
o ipertonica (in funzione del dosaggio e della durata
dell’applicazione).
6 Mascherina adulto
7 Mascherina bambino
8 Boccaglio
Custodia
7. Messa in funzione
Prima del primo utilizzo
Nota
• Prima del primo utilizzo pulire e disinfettare il nebulizzatore e gli accessori. Vedere "Pulizia e disinfezione"
a pagina 50.
48
8. Uso
tare principalmente le vie respiratorie superiori, è possibile
utilizzare una mascherina. L'utilizzo della mascherina è
consigliato solo nel caso in cui non sia possibile utilizzare
il boccaglio (ad esempio in bambini non ancora in grado
di inalare attraverso il boccaglio).
1. Preparazione del nebulizzatore
• Per motivi igienici, è assolutamente necessario pulire il
nebulizzatore e gli accessori dopo ogni trattamento e
disinfettarli dopo l’ultimo trattamento del giorno.
• Se la terapia prevede l’inalazione consecutiva di più medicamenti, sciacquare il nebulizzatore con acqua di rubinetto calda dopo ogni utilizzo. Vedere "Pulizia e disinfezione" a pagina 50.
Nell’inalazione mediante mascherina, fare in modo che
la mascherina aderisca bene e che gli occhi rimangano
liberi.
5. Per una corretta inalazione
Tecnica di respirazione
2. Riempimento del nebulizzatore
• Aprire il serbatoio del medicamento
(1) sbloccando il gancetto; riempirlo,
ma non troppo, con soluzione fisiologica isotonica (es. Emser® Soluzione da inalare) o ipertonica oppure direttamente con il medicamento.
• La quantità massima consigliata è pari a 10 ml!
• Utilizzare i medicamenti solo in base alle indicazioni del
proprio medico e chiedergli quali sono la durata e la quantità di sostanza da inalare più indicate per il proprio caso.
• Se la quantità medicamento prescritta è inferiore a 2 ml,
aggiungervi esclusivamente soluzione fisiologica isotonica (es. Emser® Soluzione da inalare) o ipertonica fino
ad arrivare a 4 ml. È inoltre necessario diluire i medicamenti molto viscosi. Anche in questo caso, attenersi alle
indicazioni del proprio medico.
• Affinché la distribuzione delle particelle nelle vie respiratorie sia quanto più ampia possibile, è fondamentale che
la tecnica di respirazione sia corretta. Affinché le particelle
riescano a raggiungere le vie respiratorie e i polmoni, inspirare in modo lento e profondo, trattenere brevemente il
respiro (per 5-10 secondi) e quindi espirare velocemente.
• In genere, l’impiego di inalatori per il trattamento delle
malattie delle vie respiratorie deve avvenire solo dietro
parere del proprio medico, l’unico in grado di consigliare
quale modalità di terapia inalatoria utilizzare, con quali
medicamenti e con quale posologia effettuarla.
• Per alcuni medicamenti la prescrizione medica è obbligatoria.
Nota
Mantenere l’apparecchio quanto più verticale possibile. Una posizione leggermente inclinata non pregiudica tuttavia l’utilizzo, in quanto il serbatoio è ermetico.
Per una piena funzionalità, prestare attenzione che il
medicinale sia in contatto con la membrana.
3. Chiusura del nebulizzatore
• Chiudere il coperchio del serbatoio del medicamento
(1) e fissare il gancetto.
4. Collegamento degli accessori
Attenzione
• Fissare saldamente l’apparecchio con l’accessorio desiderato (boccaglio, mascherina adulto o mascherina
bambino) al serbatoio del medicamento (1) montato.
• Portare l’apparecchio alla bocca e far aderire bene le
labbra intorno al boccaglio. Se si utilizza la mascherina,
posizionarla su naso e bocca.
• Avviare l’apparecchio con il pulsante On/Off (3).
• La fuoriuscita della sostanza nebulizzata dall’apparecchio e i LED blu (3) indicano il corretto funzionamento.
Oli essenziali da piante, sciroppi per la tosse, soluzioni
per gargarismi, oli per massaggi o per bagno turco non
sono assolutamente indicati per l’inalazione con inalatore,
giacché la loro viscosità può compromettere il funzionamento dell’apparecchio e di conseguenza l’efficacia del
trattamento.
In caso di ipersensibilità bronchiale, medicamenti a base
di oli essenziali oli essenziali possono talvolta provocare
un broncospasmo acuto (improvvisa contrazione spasmodica dei bronchi con conseguente insufficienza respiratoria). Chiedere consiglio al proprio medico o farmacista!
Nota
Per la terapia delle vie respiratorie inferiori, l'inalazione con
il boccaglio è la soluzione più efficace. Se si devono trat49
6. Conclusione dell’inalazione
• Rimuovere i componenti come il nebulizzatore Mesh
o il serbatoio del medicamento e il coperchio dall’apparecchio.
• Al termine del trattamento, spegnere l’apparecchio con
il pulsante On/Off (3).
• I LED di controllo (3) si spengono.
• Una volta nebulizzata la sostanza da inalare, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per motivi tecnici,
resta comunque un piccolo residuo di prodotto nel serbatoio del medicamento (1).
• Non riutilizzarlo.
Smontaggio
• Rimuovere il serbatoio
del medicamento (1) con
il nebulizzatore Mesh (2),
premendo il pulsante sul
retro dell’apparecchio e
tirando l’unità orizzontalmente in avanti.
• Per riassemblare, procedere in seguito nella sequenza opposta.
7. Esecuzione della pulizia
Vedere "Pulizia e disinfezione" a pagina 50.
9. Pulizia e disinfezione
Avvertenza
Attenzione
Rispettare le le seguenti norme igieniche per non mettere
a rischio la salute.
• Il nebulizzatore e gli accessori riutilizzabili. I requisiti per
quanto riguarda la pulizia e l'igiene variano in funzione
del campo di applicazione.
Non pulire mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Durante la pulizia accertarsi di rimuovere completamente i residui e asciugare accuratamente tutti i componenti.
Non utilizzare sostanze potenzialmente tossiche in caso
di contatto con la pelle o le mucose o di ingestione o inalazione.
Se necessario, pulire il corpo dell’apparecchio con un panno leggermente inumidito, imbevuto di acqua e sapone delicato.
• Nel caso vi siano residui di soluzioni farmacologiche o
impurità sui contatti argentati dell’apparecchio e del nebulizzatore, pulirli utilizzando un cotton fioc imbevuto di
alcol etilico.
• Pulire anche le parti esterne della membrana e del serbatoio del medicamento con un cotton fioc imbevuto di
alcol etilico.
Nota
• Evitare la pulizia meccanica della membrana e degli accessori con spazzole o simili dal momento che può causare danni irreparabili e compromettere la riuscita mirata del trattamento.
• Consultare il medico per i requisiti aggiuntivi in materia
di igiene (pulizia delle mani, gestione dei medicamenti
o delle soluzioni da inalare) per gruppi a rischio (ad es.
pazienti affetti da mucoviscidosi).
Pulizia
Attenzione
Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda il nebulizzatore Mesh con il serbatoio e gli accessori utilizzati come il
boccaglio, la mascherina, il raccordo, ecc. Asciugare accuratamente i componenti con un panno morbido. Rimontare i componenti quando sono completamente asciutti e
riporli in un contenitore asciutto ed ermetico, oppure effettuare la disinfezione.
• Rimuovere il boccaglio e l’accessorio dal nebulizzatore.
• Versare 6 ml di acqua pura nel serbatoio del medicamento (1) e accendere l’apparecchio per liberare la
membrana da tutti i residui di medicamento (nebulizzare l’intero liquido).
• Rimuovere le batterie.
• Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo e lasciarlo raffreddare.
• Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere
mai l’apparecchio in acqua.
• Accertarsi che non penetri acqua all’interno dell’apparecchio!
• Non lavare l’apparecchio e gli accessori in lavastoviglie.
• Non versare acqua sull’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Non spruzzare liquidi nelle fessure di aerazione! L’eventuale penetrazione di liquidi può danneggiare i componenti elettronici o altre parti dell’inalatore e causare un guasto.
50
Attenzione
Attenzione
Si consiglia di eseguire l’inalazione senza interruzioni, poiché durante una pausa lunga la sostanza da inalare potrebbe attaccarsi al nebulizzatore Mesh, compromettendo
in tal modo l’efficacia del trattamento.
Prestare attenzione a non toccare la membrana (2), poiché
potrebbe essere danneggiata.
Disinfezione con alcol etilico (70-75%)
• Versare 8 ml di alcol etilico nel serbatoio del medicamento (1). Chiudere il serbatoio. Lasciare agire l’alcol
per almeno 10 minuti.
• Per una migliore disinfezione agitare leggermente l’unità di tanto in tanto.
• Dopo questo trattamento, rimuovere l’alcol etilico dal
serbatoio.
• Ripetere la procedura utilizzando l’acqua.
• Posizionare il serbatoio del medicamento (1) in modo
che la membrana (2) possa essere bagnata da qualche goccia di alcol etilico. Lasciare agire per 10 minuti.
• Infine risciacquare tutti i componenti sotto l’acqua corrente.
Funzione di autopulizia
Per eliminare completamente i residui di medicamento o
eventuali intasamenti, è possibile utilizzare la funzione di
autopulizia dell’apparecchio.
Procedere come segue:
1. Versare da 0,5 a 1 ml di acqua
di rubinetto o acqua distillata
con aceto (1/4 di aceto e 3/4
di acqua distillata) nell’apertura del nebulizzatore Mesh (2).
Prestare attenzione a non versare troppa acqua per evitare
una fuoriuscita dalle aperture laterali.
2. Tenere premuto il pulsante On/Off (3) finché i LED di
controllo (3) non si accendono brevemente in viola.
Il liquido detergente viene ora aspirato dall’apertura del
nebulizzatore Mesh nel serbatoio del medicamento (modalità inversa).
Durante la procedura, alcune gocce di questo liquido
possono fuoriuscire dal serbatoio del medicamento.
Proteggere quindi l’inalatore se necessario.
3. Quando non vi è più liquido detergente nell’apertura del
nebulizzatore Mesh, spegnere di nuovo l’inalatore premendo il pulsante On/Off (3).
Disinfezione con acqua bollente
• Immergere il serbatoio del medicamento con nebulizzatore Mesh con coperchio aperto e il boccaglio per
15 minuti in acqua bollente facendo attenzione a che i
componenti non vengano a contatto con il fondo caldo
della pentola.
• Il serbatoio del medicamento con nebulizzatore Mesh e il
boccaglio possono essere disinfettati anche con un vaporizzatore disponibile in commercio. In tal caso attenersi
alle istruzioni per l’uso del fabbricante del vaporizzatore.
• Il nebulizzatore non può essere messo nel forno a microonde.
Nota
Nota
Le mascherine non possono essere immerse in acqua
bollente!
Se la funzione di autopulizia è attiva, l’inalatore NON si
spegne automaticamente.
• Consigliamo di disinfettare le mascherine con un comune disinfettante disponibile in commercio.
Disinfezione
Per disinfettare il nebulizzatore e gli accessori, rispettare
le indicazioni fornite di seguito. Si consiglia di disinfettare i singoli componenti sempre almeno dopo l’ultimo utilizzo quotidiano.
È possibile disinfettare l’inalatore compatto Emser® e i
relativi accessori in due modi diversi: con alcol etilico o
in acqua bollente.
Pulire innanzitutto il nebulizzatore e gli accessori come
descritto nella sezione "Pulizia", quindi procedere con la
disinfezione.
Asciugatura
• Asciugare accuratamente i componenti con un panno
morbido.
• Scuotere leggermente il nebulizzatore Mesh (2)
(5-10 volte) in modo da eliminare l’acqua all’interno
della membrana attraverso i piccoli fori.
• Appoggiare i componenti su una superficie asciutta,
pulita e assorbente e lasciarli asciugare completamente (almeno 4 ore).
51
Problemi/
domande
Erogazione
insufficiente.
Nota
Dopo la pulizia accertarsi che i componenti siano completamente asciutti, altrimenti aumenta il rischio di sviluppo di germi.
Rimontare i componenti quando sono completamente
asciutti e riporli in un contenitore asciutto ed ermetico.
Accertarsi che il nebulizzatore Mesh (2) sia completamente asciutto dopo averlo scosso. In caso contrario, la nebulizzazione dopo il riassemblaggio dell’apparecchio potrebbe non funzionare.
In questo caso, scuotere di nuovo il nebulizzatore Mesh
(2) in modo che l’acqua possa fuoriuscire. In seguito l’inalatore dovrebbe funzionare di nuovo come di consueto.
Possibile causa/soluzione
1. Le batterie sono scariche. Sostituire
le batterie e riprovare.
2. Nel serbatoio del medicamento sono
presenti bolle d’aria che impediscono un contatto continuo con la membrana. Verificare e rimuovere eventualmente le bolle d’aria.
3. Particelle sulla membrana impediscono l’erogazione. In questo caso, è
possibile rimuovere la sporcizia versando 2-3 gocce di aceto con 3-6 ml
di acqua e nebulizzando completamente la miscela. Non inalare questa
sostanza e in seguito pulire e disinfettare il serbatoio del medicamento
(vedere a pagina 50).
In alternativa, utilizzare la funzione di
autopulizia dell’apparecchio.
Nel caso l’erogazione non migliori,
sostituire il serbatoio del medicinale
con nebulizzatore Mesh.
4. La membrana è usurata.
Quali medica- Ovviamente solo il medico può decimenti possono dere quale medicamento è adatto a
essere inalati? trattare la la patologia di cui soffre il
paziente. Consultare il medico.
L’inalatore compatto Emser® consente di nebulizzare medicamenti con una
viscosità inferiore a 3.
Non utilizzare medicamenti a base di oli (in particolare oli essenziali),
in quanto corrodono il materiale del
serbatoio del medicinale, con conseguente possibile guasto dell’apparecchio.
Nel nebulizza- Ciò dipende dalle condizioni tecniche
tore rimane un ed è normale. Interrompere l’inalazioresiduo della
ne quando si avverte un rumore del
soluzione per nebulizzatore chiaramente diverso o
inalazione.
l’apparecchio si spegne automaticamente per carenza di sostanza da
inalare.
Resistenza dei materiali
• Per la scelta del detergente o del disinfettante, prestare attenzione a quanto segue: utilizzare un detergente
o un disinfettante delicato secondo il dosaggio indicato dal fabbricante.
• Il serbatoio del medicamento con nebulizzatore Mesh
e gli accessori, come anche tutti gli altri componenti in
plastica, tendono a usurarsi in caso di utilizzo frequente
e disinfezione/igiene. Con il tempo ciò può modificare
l’aerosol e quindi compromettere l’efficacia della terapia.
Consigliamo pertanto di sostituire il serbatoio del medicamento con nebulizzatore Mesh così come gli accessori al più tardi dopo un anno.
Conservazione
• Non conservare in ambienti umidi (ad es. bagni) e non
trasportare insieme a oggetti umidi.
• Conservare e trasportare al riparo dalla luce diretta del
sole.
Soluzione dei problemi
Problemi/
Possibile causa/soluzione
domande
Il nebulizzatore 1. Medicamento nel nebulizzatore insufficiente.
non produce o
produce poco 2. Nebulizzatore non in posizione vertiaerosol.
cale.
3. Medicamento non adatto a essere nebulizzato (ad es. troppo denso. La viscosità deve essere inferiore a 3).
Il medicamento deve essere prescritto dal medico.
52
Problemi/
Possibile causa/soluzione
domande
Che cosa biso- 1. Per i bambini la mascherina deve
gna tenere in
coprire bocca e naso per garantire
considerazione
un’inalazione efficace.
per bambini e 2. Anche per i ragazzi la mascherina
ragazzi?
deve coprire sia la bocca che il naso. La nebulizzazione non è efficace durante il sonno, in quanto il medicamento non penetra sufficientemente nei polmoni.
Nota: procedere all’inalazione solo
sotto la supervisione di un adulto e
non lasciare il bambino da solo.
La durata è stabilita dalle condizioL’inalazione
ni tecniche. A seguito della presenza
con la mascherina dura di fori sulla mascherina, si inala meno
di più?
medicinale rispetto all’utilizzo del boccaglio. Attraverso i fori l’aerosol si mescola con l’aria dell’ambiente.
Ciò è indispensabile per motivi igieOgnuno necessita di un
nici.
proprio accessorio?
Nota
• Accertarsi che vi sia una presa di corrente nelle vicinanze del punto d’installazione.
• Posare il cavo in modo tale che nessuno possa inciamparvi.
• Per scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’inalazione, spegnere prima l’apparecchio e quindi scollegare il connettore dell’alimentatore dalla presa.
• Non rimuovere le batterie durante l’uso con alimentatore.
• L’alimentatore non può essere utilizzato per il caricamento delle batterie.
11. Dati tecnici
Modello: Emser Inhalator Compact
Tipo: IH 55
Dimensioni
(L × P × A)
146 × 51 × 85 mm
Peso
228 g incluse batterie
Funzionamento a
4 batterie AA da 1,5 V
(tipo alcalino LR6)
batteria
Vita utile prevista
5 anni
Capacità
max. 10 ml
Flusso del
medicamento
> 0,25 ml/min
Pressione acustica ca. 37,5 dB(A) (sec. la norma DIN
EN 13544-1 paragrafo 26)
Frequenza di
oscillazione
100 kHz
Materiale del corpo ABS
Condizioni di
Temperatura: tra +10 °C e +40 °C
funzionamento
Umidità relativa: < 93% senza condensa
Pressione ambiente:
tra 860 e 1060 hPa
Condizioni di
Temperatura: tra -20 °C e +70 °C
conservazione e
Umidità relativa: < 93% senza contrasporto
densa
Pressione ambiente:
tra 860 e 1060 hPa
10. Alimentatore
Attenzione
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con
l’alimentatore descritto nelle presenti istruzioni.
• Evitare che la presa del cavo di alimentazione venga a
contatto con dei liquidi.
• Eventuali adattatori o prolunghe devono essere conformi alle norme di sicurezza vigenti. Non superare il limite
di potenza elettrica e il limite di potenza massima indicato sull’adattatore.
• Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’alimentatore dalla presa.
Funzionamento con alimentatore
Collegare l’alimentatore solo alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
• Collegamento alla rete: 100-240 V~; 50-60 Hz; 0,15 A.
• Inserire il connettore dell’alimentaB
tore (A) nell’apposita presa di collegamento (B) e l’alimentatore in una
A
presa adatta.
53
Caratteristiche
aerosol
EN13544-1 e sono soggetti a particolari misure precauzionali in relazione alla compatibilità elettromagnetica.
L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea 93/42/EEC sui dispositivi medici e della legge sui
dispositivi medici.
1) Erogazione aerosol: 0,33 ml
2) Tasso di erogazione: 0,05 ml/min
3) Dimensione particelle (MMAD):
4,81 µm
4) Valore RF (quantità di particelle
< 5 µm): 52,8 %
Avvertenze sulla compatibilità
elettromagnetica
Il numero di serie si trova sull’apparecchio o nel vano batterie.
• L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente citato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso
quello domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici l’apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Non utilizzare il presente apparecchio nelle immediate
vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi posti l’uno sull’altro, poiché ciò potrebbe determinare un errore
di funzionamento. Qualora sia comunque necessario un
utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto
controllo quest’apparecchio e gli altri apparecchi per
accertarne il corretto funzionamento.
• L’utilizzo di accessori diversi da quelli in dotazione o
consigliati dal fabbricante dell’apparecchio può comportare la comparsa di disturbi elettromagnetici significativi, ridurre la resistenza dell’apparecchio alle interferenze elettromagnetiche o anche causare un malfunzionamento.
Salvo modifiche tecniche.
I componenti soggetti a usura sono esclusi dalla garanzia.
Diagramma dimensioni particelle
Fraction < 5 µm
Le misurazioni sono state eseguite con una soluzione di
fluoruro di sodio e un “Next Generation Impactor” (NGI).
È possibile, quindi, che il diagramma non sia applicabile a sospensioni o medicamenti molto viscosi. Per maggiori informazioni, consultare il l’azienda produttrice del
medicamento.
12. Smaltimento
Smaltimento delle batterie
• Conferire le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
• I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Nota
In caso di utilizzo dell’apparecchio al di fuori di quanto
specificato nelle presenti istruzioni non è possibile garantirne il corretto funzionamento. Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e
del continuo sviluppo del prodotto.
Quest’apparecchio e i suoi accessori sono conformi alle norme europee EN60601-1 e EN60601-1-2 (conformità con IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) nonché alla norma
Smaltimento in generale
A tutela dell’ambiente, al termine della sua vita
utile l’apparecchio non deve essere smaltito con i
rifiuti ma negli appositi centri di raccolta. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto della direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro54
È consigliabile inviare il prodotto difettoso al seguente indirizzo:
SIEMENS & CO
Postfach 1262
DE-56119 Bad Ems
GERMANIA
niche (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
13. R
icambi e parti soggette a usura
I ricambi e le parti soggette a usura possono essere ordinati presso l’Assistenza clienti indicando il codice prodotto.
Denominazione
MateREF
riale
PP/PVC/ 602.11
Boccaglio (PP), mascherina adulto (PVC), mascherina PC
bambino (PVC), nebulizzatore
Mesh con serbatoio del medicamento (PC)
163.899
Nebulizzatore Mesh con ser- PC
batoio del medicamento (PC)
Svizzera:
Servizio clienti:
Tel.: +41 61 875 00 75
Fax: +41 61 875 00 78
E-Mail:
[email protected]
www.emser.ch
È consigliabile inviare il prodotto difettoso al seguente indirizzo:
Sidroga AG
Weidenweg 15
CH-4310 Rheinfelden
SVIZZERA
14. Garanzia/Assistenza
La garanzia ha validità 5 anni dalla data di acquisto per
difetti del materiale o di fabbricazione del prodotto. La garanzia non si applica nei seguenti casi.
• danni derivanti da uso improprio
• parti soggette a usura
• responsabilità dell'utente
• riparazioni effettuate da un centro assistenza non autorizzato.
Le prestazioni in garanzia non compromettono i diritti che
la legge riconosce all'utente. Per rivendicare la copertura
della garanzia allegare la ricevuta dell’acquisto. La garanzia deve essere rivendicata entro un periodo di 5 anni dalla data di acquisto nei confronti di SIEMENS & CO, Bad
Ems in Germania e Austria e risp. Sidroga AG, Rheinfelden in Svizzera.
Per eventuali reclami rivolgersi al nostro Servizio di assistenza al seguente contatto:
Salvo errori e modifiche
Germania/Austria:
Linea diretta di assistenza:
Tel.: +49 (0)2603/9604-710
Fax: +49 (0)2603/9604-711
E-Mail:
[email protected]
www.emser.de
55
TÜRKÇE
İçindekiler
rine uygulanmalıdır. Enhalasyon işlemini sakin ve rahat bir
şekilde uygulayın ve ilacın derindeki en küçük bronşlara
kadar varması için yavaş ve derin bir şekilde teneffüs edin.
Nefesinizi normal bir şekilde bırakın.
Cihaz hazırlandıktan sonra tekrar kullanılabilir. Bu hazırlık, ilaç haznesi dahil, tüm aksesuarların değiştirilmesini
ve cihaz yüzeylerinin piyasada bulunan bir dezenfektan
ile dezenfekte edilmesini kapsar. Cihazın birden çok kişi
tarafından kullanılması halinde tüm aksesuar parçalarının
değiştirilmesi gerektiğini dikkate alın.
Gözenekli atomizeri ve diğer aksesuarları bir yıl sonra değiştirmenizi öneririz.
1. Ürün özellikleri........................................................... 56
2. İşaretlerin açıklaması................................................. 56
3. Kullanım alanı............................................................ 57
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri................................. 57
5. Cihaz hakkında önemli bilgiler................................... 58
6. Cihaz ve aksesuar açıklaması................................... 59
7. Çalıştırma................................................................... 59
8. Kullanım..................................................................... 59
9. Temizlik ve dezenfeksiyon......................................... 61
10. Elektrik adaptörü..................................................... 64
11. Teknik veriler............................................................ 64
12. Bertaraf etme........................................................... 65
13. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar....................... 65
14. Garanti / Servis........................................................ 65
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar.
Teslimat kapsamı
Cihaz ve aksesuar açıklaması için bkz. sayfa 59.
• Enhalatör
• İlaç hazneli gözenekli nebülizatör
• Ağızlık
• Yetişkin maskesi
• Çocuk maskesi
• Güç kaynağı
• 4 × 1,5V AA pil LR6
• Bu kullanım kılavuzu
• Saklama çantası
Dikkat Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik yönergeleri.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Cihazın ve aksesuarların ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
Uygulama parçası tip BF
1. Ürün özellikleri
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuduktan sonra,
ileride tekrar kullanmak üzere saklayın. Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayın ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat edin.
Üretici
Açma/kapatma
SN
Kullanım alanı
Seri numarası
Koruma sınıfı 2’ye tabi cihaz
Bu enhalatör, üst ve alt solunum yollarının tedavisi için kullanılan gözenekli bir nebülizatördür.
Doktor tarafından öngörülen veya önerilen ilacın nebülizasyonu ve enhalasyonu ile solunum yolları hastalıklarını önleyebilir, bu tür hastalıkların yan etkilerini azaltabilir
ve iyileşme sürecini hızlandırabilirsiniz. Kullanım alanları
ile ilgili ayrıntılı bilgiler için doktorunuza veya eczacınıza
danışabilirsiniz.
Cihaz, ev ortamında ve yolculuk sırasında enhalasyon için
uygundur. İlaç enhalasyonu sadece doktorun talimatı üze-
Açık alanda kullanmayın
IP 22
56
≥ 12,5 mm büyüklüğünde yabancı
cisimlere ve eğimli bir şekilde damlayan
suya karşı korumalıdır
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve
ulusal direktifleringerekliliklerini karşılar.
20
PAP
• Yaygın aerosol tedavi sistemleri ile kullanılması halinde
kontrendikasyonlar olup olmadığını saptamak için ilacın
prospektüsünü inceleyin.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçalar kullanmayın.
• Cihazı suya daldırmayın ve ıslak/nemli ortamlarda kullanmayın. Cihaza kesinlikle su girmemelidir.
• Cihazı sert darbelere karşı koruyun.
• Cihaz düşürüldüğü, çok fazla neme maruz bırakıldığı
ya da başka türlü hasar aldığı takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Tereddüt durumunda müşteri hizmetleri
ile irtibat kurun.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
3. Kullanım alanı
Bu nebulizatör, sıvıların ve akışkan ilaçların (aerosoller) atomizasyonu için kullanılan bir enhalasyon cihazıdır. Cihaz
astım ve kronik bronşit hastalıklarında üst ve alt solunum
yollarının tedavisinde ve soğuk algınlığı ve diğer solunum
yolu hastalıklarının destekleyici tedavisinde kullanıma uygundur.
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
• Emser® Enhalatör kompakt, sadece uygun aksesuarla
birlikte kullanılabilir. Başka markalara ait aksesuarların
kullanılması, tedavinin etkisini azaltabilir ve cihaza hasar verebilir.
• Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağınız zaman pilleri cihazdan çıkarın. Böylece pillerin
akması sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş
olursunuz. Tüm pilleri daima aynı anda değiştirin.
Uyarı
• Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında
gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine
geçmez. Bu nedenle her türlü ağrı veya hastalıkta her
zaman önce doktorunuza danışın!
• Sağlığınıza yönelik endişeleriniz varsa, aile hekiminize
başvurun!
• Enhalatörü kullanırken genel hijyenik önlemleri alın.
• Kullanılacak olan ilacın tipi, dozaj, enhalasyon sıkılığı ve
süresi için her zaman doktorun talimatlarına uyulmalıdır.
• Sadece doktorunuz veya eczacınız tarafından öngörülen veya önerilen ilaçları kullanın. Bunun için ilacın prospektüsünü inceleyin.
• Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya
ağrıların söz konusu olması durumunda uygulamayı derhal durdurun.
• Cihazı kullanırken gözlerinizden uzak tutun; ilaç buharının zararlı etkisi olabilir.
• Bu cihazı ortamda yanıcı gazlar varken kullanmayın.
• Cihazı elektromanyetik vericilerin yakınlarında çalıştırmayın.
• Cihaz, kısıtlı fiziksel, algısal (örn. acıya duyarsızlık) ve
akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Belirtilen kişiler ancak güvenliklerinden sorumlu olabilecek
yetkinlikte bir kişinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına yönelik talimatları bu kişiden almaları durumunda
cihazı kullanabilir.
Dikkat
• Elektrik kesintisi, ani arızalar veya diğer uygun olmayan
koşullar, cihazın çalışmamasına neden olabilir. Bu nedenle yedek bir cihazın veya (doktor talimatıyla alınan)
bir ilacın hazırda tutulması önerilir.
• Cihaz, ısı kaynaklarının yakınında saklanmamalıdır.
• Cihaz, önceden sprey kullanılmış odalarda kullanılmamalıdır. Bu odalar tedaviden önce havalandırılmalıdır.
• Hijyenik nedenlerden dolayı her kullanıcı için ona özel bir
aksesuar seti (ilaç hazneli gözenekli nebülizatör, maske, ağızlık) kullanın.
• Cihazı hava koşullarına karşı korumalı bir yerde saklayın. Cihaz, öngörülen ortam koşullarında saklanmalıdır.
• Viskozitesi 3’ün üzerinde olan (koyu kıvamlı) sıvılar kullanmayın. Aksi takdirde gözenekler, onarılamaz şekilde
hasar görebilir.
• Toz halinde ilaç kullanmayın (çözülmüş haldekileri de
kullanmayın).
• Nebülizatörü sallamayın, çünkü bu durumda sıvı çıkabilir
ve cihaz hasar görebilir.
57
Genel bilgiler
Onarım
Dikkat
Not
• Cihazı sadece
– insanlarda,
– geliştirilme amacına uygun (aerosol enhalasyonu) ve
bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
• Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir!
• Akut acil durumlarda, ilk yardım önceliklidir.
• İlaçlarla birlikte sadece bir sodyum klorür çözeltisi kullanın.
• Bu cihaz mesleki veya klinik kullanım için tasarlanmamıştır, sadece evlerde özel kullanım için tasarlanmıştır!
• Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde
kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate
alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
• Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur.
5. Cihaz hakkında önemli bilgiler
Aksesuarlar
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın; güvenli bir çalışma ancak bu şekilde sağlanır.
Çalıştırmadan önce
Dikkat
Dikkat
Akma koruması
• Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj malzemesi çıkarılmalıdır.
• Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
• Cihazı çok fazla toz olan ortamlarda çalıştırmayın.
• Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce oda sıcaklığına getirin.
• Arıza veya hatalı çalışma durumunda cihazı hemen kapatın.
• Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü
oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
İlacı ilaç haznesine doldururken sadece maksimum işaretine (10 ml) kadar doldurmaya dikkat edin. Önerilen dolum
miktarı 2 ile 10 ml arasındadır.
Nebülizasyon sadece nebülizasyon maddesi gözenek ile
temas halinde olduğu sürece gerçekleşir. Aksi takdirde
nebülizasyon otomatik olarak durdurulur.
Bu nedenle lütfen cihazı mümkün olduğunca dik tutmaya çalışın.
Otomatik kapanma
Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur. İlaç veya
sıvı, çok düşük bir artık miktar dışında tükendiğinde, gözeneklerin hasar görmesini önlemek için cihaz otomatik
olarak kapanır.
Cihazı ilaç haznesi veya su haznesi boşken çalıştırmayın!
Nebülizasyon maddesi gözeneklerle temas etmeyecek seviyeye geldiğinde cihaz otomatik olarak kapanır.
Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve
bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük
çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (–) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini
kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri
pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eş değer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
58
6. Cihaz ve aksesuar açıklaması
Genel bakış
1 İlaç haznesi
2 Gözenekli nebülizatör
3 Açma/kapatma
düğmesi, çalışma
göstergesi için
kontrol LED’leri ile
birlikte:
mavi:
Cihaz çalışmaya
hazır
turuncu: Pilleri değiştirin
mor:
Otomatik temizleme fonksiyonu
başlangıcı
4 Gövde
5 Pil bölmesi
Montaj
Cihazı ambalajından çıkarın.
• İlaç haznesini (1) gözenekli
nebülizatör (2)
ile birlikte önden
yatay bir şekilde
öngörülen gövde kılavuzuna (4)
veya cihaz temeline itin ve duyulur şekilde yerine
oturtun.
1
2
3
4
Pillerin takılması
5
• Cihazın alt tarafındaki pil bölmesini (5) hafif bir baskı uygulayarak ve aynı anda çekerek açın.
• Dört pil (AA LR6 tipi) yerleştirin.
• Pillerin
kutuplarının doğru yönde
olmasına dikkat edin (pil
bölmesindeki resim).
• Pil bölmesi kapağını tekrar kapatın.
Aksesuarlara genel bakış
6
7
8
Not
6 Yetişkin maskesi
7 Çocuk maskesi
8 Ağızlık
Saklama çantası
• Pil değişimi esnasında ilaç haznesinin tamamen boş olmasına dikkat edin, aksi halde damlalar halinde sızıntı olabilir.
• Lütfen turuncu renkli kontrol LED’leri (3) yandığında, dört
pili de değiştirin, çünkü zayıf pillerle nebülizasyon verimi
önemli ölçüde düşer.
• Yeni alkalin pillerle cihazı yakl. 180 dakika çalıştırabilirsiniz.
• Bu da sodyum klorür çözeltisiyle 5 – 9 uygulama için (dozaj ve uygulama süresine bağlı olarak) yeterlidir.
7. Çalıştırma
İlk kullanımdan önce
Not
• Nebülizatör ve aksesuarlar ilk kullanımdan önce temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Bununla ilgili olarak
bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, sayfa 61.
8. Kullanım
1. Nebülizatörün hazırlanması
• Hijyenik nedenlerle nebülizatörün ve aksesuarın her kullanımdan sonra temizlenmesi ve her gün son tedavinin
ardından dezenfekte edilmesi şarttır.
59
5. Doğru enhalasyon
Nefes alıp verme şekli
• Tedavi sırasında birden fazla farklı ilaç arka arkaya enhale edilecekse, nebülizatörün her kullanımdan sonra
ılık musluk suyu altında yıkanmasına dikkat edilmelidir. Bununla ilgili olarak bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, sayfa 61.
• Parçacıkların solunum yollarının mümkün olduğu kadar
derinlerine dağılması için nefes alıp verme şeklinin doğru
olması önemlidir. Bu parçacıkların solunum yollarına ve
akciğerlere ulaşması için yavaş ve derin bir şekilde nefes
almalı, nefesinizi kısaca tutmalı (5 ile 10 saniye arasında) ve ardından nefesinizi hızlı bir şekilde bırakmalısınız.
• Solunum yolları hastalıklarının tedavisi için enhalatörleri
sadece doktorunuza danıştıktan sonra kullanın. Doktor
size enhalasyon tedavisi için ilaç seçiminde, dozajında
ve kullanımında tavsiyelerde bulunacaktır.
• Bazı ilaçlar reçeteye tabidir.
2. Nebülizatörün doldurulması
• Kilidi açarak ilaç haznesini (1)
açın ve ilaç haznesine izotonik
sodyum klorür çözeltisi veya
doğrudan ilacı doldurun. Aşırı
doldurmayın!
• Önerilen maksimum doldurma
miktarı 10 ml’dir!
• İlaçları sadece doktor talimatı
doğrultusunda kullanın ve sizin için uygun olan enhalasyon süresini ve miktarını öğrenin!
• İlaç için öngörülen miktar 2 ml’den az ise, bunu izotonik
sodyum klorür çözeltisiyle en az 4 ml olacak şekilde tamamlayın. Koyu kıvamlı ilaçların da inceltilmesi gerekir.
Bunun için de doktorunuzun talimatına uyun.
Not
Cihazı mümkün olduğunca dik tutmalısınız. Ancak hazne, akma korumasına sahip olduğundan hafif bir eğimli konum, uygulamayı etkilemez. Uygulama esnasında
tam verim elde etmek için ilacın gözenek ile temas halinde olmasına dikkat edin.
3. Nebülizatörün kapatılması
Dikkat
• İlaç haznesinin (1) kapağını ve kilidi kapatın.
Uçucu bitkisel yağlar, öksürük şurupları, gargara çözeltileri,
sürülmeye veya buhar banyolarına uygun damlalar, prensip olarak enhalatörler ile enhalasyon yapmak için uygun
değildir. Bu maddeler genelde akışkan değildir ve cihazın
doğru şekilde çalışmasını ve uygulamanın etkinliğini kalıcı
şekilde olumsuz etkileyebilir.
Bronşların aşırı hassas olması halinde, uçucu yağlar içeren
ilaçlar, bazı durumlarda akut bir bronş spazmı (nefes darlığı ile birlikte bronşların ansızın kramp halinde daralması)
meydana gelebilir. Bununla ilgili olarak doktorunuza veya
eczacınıza danışın!
4. Aksesuarların bağlanması
• Cihazı istediğiniz aksesuarlarla (ağızlık, yetişkin maskesi
veya çocuk maskesi) sıkı bir şekilde monte edilmiş olan
ilaç haznesine (1) bağlayın.
• Cihazı ağzınıza sokun ve ağızlığı dudaklarınızla sıkı bir
şekilde kavrayın. Maske kullanımında, maskeyi lütfen
burnun ve ağzın üzerine yerleştirin.
• Cihazı açma/kapatma düğmesi (3) ile çalıştırın.
• Cihazdan aerosol çıkması ve LED’lerin (3) mavi yanması
cihazın sorunsuz çalıştığını gösterir.
6. Enhalasyonun durdurulması
Not
• Tedaviden sonra cihazı açma/kapatma düğmesi (3) ile
kapatın.
• Kontrol LED’leri (3) söner.
• Solunacak ilaç buharlaştığında, cihaz otomatik olarak
kapanır. Teknik nedenlerden dolayı ilaç haznesinde (1)
az miktarda artık kalır.
• Bu artığı kullanmayın.
Alt solunum yollarının tedavisinde en etkili yöntem ağızlık
ile enhalasyondur. Öncelikli olarak üst solunum yollarının
tedavi edilmesi gerekiyorsa maske kullanılması tavsiye edilir. Maske kullanımı ayrıca ağızlık kullanımının mümkün olmadığı durumlar için de (örn. henüz ağızlıkla enhalasyon
yapamayan çocuklarda) önerilir.
Maske ile enhalasyon sırasında maskenin iyi oturmasına ve gözlerin üzerine gelmemesine dikkat edin.
7. Temizlik
Bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, sayfa 61.
60
9. Temizlik ve dezenfeksiyon
Dikkat
Uyarı
Cihazı temizlerken asla cihazın tamamını akan suyun altına tutmayın.
Temizlik esnasında bütün artıkların giderildiğinden emin
olun ve bütün parçaları özenli bir şekilde kurulayın.
Bu çalışmalar sırasında, cilt veya mukoza ile temas ettiğinde, yutulduğunda veya teneffüs edildiğinde zehirli olabilecek maddeleri kesinlikle kullanmayın.
Cihazın gövdesini gerekirse nötr sabunlu suyla hafifçe ıslattığınız bir bezle temizleyin.
• Cihazın ve nebülizatörün gümüş renkli kontakları üzerinde
tıbbi çözelti kalıntıları veya kirler varsa, temizlemek için etil
alkol ile nemlendirilmiş pamuklu çubuk kullanın.
• Gözeneklerin ve ilaç haznesinin dış yüzeylerini de etil alkol
ile nemlendirilmiş bir pamuklu çubukla temizleyin.
Sağlığınızın tehlikeye maruz kalmasını önlemek için aşağıdaki hijyen talimatlarına uyun.
• Nebülizatör ve aksesuarlar, bir seferden fazla kullanım
için öngörülmüştür. Lütfen farklı uygulama alanları için
farklı temizlik ve hijyenik hazırlama koşullarının olduğunu dikkate alın.
Not
• Gözenekler ve aksesuarlar, fırçalarla veya benzer araçlarla mekanik olarak temizlenmemelidir, aksi takdirde
cihaz onarılamayacak şekilde hasar görebilir ve tedavi
başarılı olmayabilir.
• Yüksek riskli gruplarda (örn. mukovisidoz hastaları), gerekli olan hijyenik hazırlama işlemlerine (el bakımı, ilaçların veya enhalasyon çözeltilerinin kullanımı) yönelik ilave
koşullar için lütfen doktorunuza başvurun.
Dikkat
• Temizliğe başlanabilmesi için cihazın kapatılmış ve soğumuş olması gerekir.
• Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla
suyun altına tutmayın.
• Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin!
• Cihazı ve aksesuarları bulaşık makinesinde yıkamayın!
• Cihazın içine su sıçramamalıdır. Cihaz sadece tamamen
kurumuş durumdayken kullanılmalıdır.
• Havalandırma aralıklarına sıvı püskürtmeyin! İçeri giren
sıvılar elektrik sisteminin ve diğer enhalatör parçalarının
hasar görmesine ve arızaya neden olabilir.
Temizlik
Hazneli, gözenekli nebülizatör ve kullanılan ağızlık, maske,
bağlantı elemanı vb. aksesuarlar her kullanımdan sonra sıcak su ile temizlenmelidir. Parçaları dikkatli bir şekilde yumuşak bir bez ile kurulayın. Parçalar tamamen kuruduktan
sonra parçaları tekrar birleştirin ve kuru, yalıtımlı bir kaba
koyun veya dezenfeksiyon uygulayın.
• Ağızlığı ve ilgili aksesuarları nebülizatörden çekerek çıkarın.
• İlaç haznesine (1) 6 ml temiz su doldurun ve önce gözenekleri ilaç artıklarını temizlemek için cihazı çalıştırın
(lütfen tüm sıvının buharlaşmasını bekleyin).
• Pilleri çıkarın.
• Gözenekli nebülizatör veya ilaç haznesi gibi ek parçaları
ve kapağı cihazdan çıkarın.
Dikkat
Enhalasyonu kesintisiz gerçekleştirmenizi tavsiye ederiz,
çünkü tedaviye uzun süre ara verildiğinde solunan ilaç
gözenekli nebülizatöre yapışabilir ve uygulamanın etkisi azalabilir.
Parçalara ayırma
Otomatik temizleme fonksiyonu
• Cihazın arka tarafındaki düğmeye basarak ve
üniteyi yatay bir şekilde
öne doğru çekerek ilaç
haznesini (1) gözenekli
nebülizatör (2) ile birlikte
çıkarın.
• Birleştirme işlemi daha
sonra bu sıranın tersi uygulanarak yapılacaktır.
İlaç artıklarını tamamen temizlemek veya olası tıkanmaları
gidermek için cihazın otomatik temizleme fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
Bunun için aşağıdakileri uygulayın:
1. Gözenekli nebülizatörün (2)
deliğine 0,5 - 1,0 ml musluk suyu veya sirkeli distile
su doldurun (1/4 sirke ve 3/4
61
Kaynar suyla dezenfeksiyon
distile su). Yan deliklerden akmaması için lütfen çok fazla
su doldurmamaya dikkat edin.
2. Kontrol LED’i (3) kısaca mor yanana dek açma/kapatma
düğmesini (3) basılı tutun.
Temizleme sıvısı, gözenekli nebülizatörün deliğinden ilaç
haznesine çekilir (ters mod).
Bu işlem esnasında bu sıvının damlaları ilaç haznesinden
çıkabilir. Bu nedenle gerekirse enhalatörün altına koruma
amaçlı bir altlık koyun.
3. Gözenekli nebülizatörün deliğinde temizleme sıvısı kalmadığında, enhalatörü açma/kapatma düğmesine (3)
basarak tekrar kapatın.
• İlaç haznesi, gözenekli nebülizatör ile birlikte kapak açık
olacak şekilde ve ağızlık ile birlikte 15 dakika süreyle kaynar suya koyulmalıdır. Bu esnada parçaların sıcak kabın
tabanına temas etmesini önleyin.
• İlaç haznesi ile birlikte gözenekli nebülizatörü ve ağızlığı
piyasada bulunan bir buharlaştırıcıyla da temizleyebilirsiniz. Bununla ilgili olarak buharlaştırıcı üreticisinin kullanım kılavuzunu dikkate alın.
• Nebülizasyon mikrodalga fırına sokulmamalıdır.
Not
Maskeler sıcak suya sokulmamalıdır!
Not
Enhalatör, otomatik temizleme fonksiyonu etkin olduğunda otomatik olarak KAPANMAZ.
• Maskeleri piyasada bulunan standart bir dezenfektan ile
dezenfekte etmeniz önerilir.
Dezenfeksiyon
Kurutma
• Parçaları dikkatli bir şekilde yumuşak bir bez ile kurulayın.
• Gözeneklerin içerisinde küçük deliklerdeki suyun giderilmesi için gözenekli nebülizatörü (2) hafifçe ileri geri
sallayın (5 – 10×).
• Parçaları kuru, temiz ve emici özelliği olan bir yerin üzerine bırakın ve tamamen kurumalarını bekleyin (en az
4 dakika).
Nebülizatörü ve aksesuarları dezenfekte etmek için lütfen
aşağıda belirtilenleri özenli bir şekilde uygulayın. Münferit
parçaların en geç günlük son kullanımdan sonra dezenfekte edilmesi önerilir.
Emser® Enhalatör kompakt cihazını ve aksesuarlarını iki
farklı şekilde dezenfekte edebilirsiniz: etil alkolle veya kaynar suyla.
Önce nebülizatörü ve aksesuarları “Temizlik” bölümü altında tanımlandığı gibi temizleyin. Ardından dezenfeksiyon
işlemiyle devam edebilirsiniz.
Not
Lütfen temizlikten sonra parçaların tamamen kurumasına
dikkat edin, aksi halde bakteri oluşumu riski yüksektir.
Parçalar tamamen kuruduktan sonra parçaları tekrar birleştirin ve kuru, yalıtımlı bir kaba koyun.
Gözenekli nebülizatörün (2) ileri geri sallama sonucu tamamen kuruduğundan emin olun. Aksi takdirde cihaz birleştirildikten sonra nebülizasyon gerçekleşmeyebilir.
Bu durumda suyun dışarı çıkabilmesi için gözenekli nebülizatörü (2) lütfen tekrar sallayın. Ardından enhalatör tekrar
normal şekilde çalışmalıdır.
Dikkat
Gözeneklere (2) dokunmamaya dikkat edin, aksi takdirde bozulabilirler.
Etil alkol (% 70–75) ile dezenfeksiyon
• İlaç haznesine (1) 8 ml etil alkol doldurun. Hazneyi kapatın. Alkolü en az 10 dakika süresince haznenin içerisinde bırakın.
• Daha iyi dezenfeksiyon için üniteyi ara sıra hafifçe sallayın.
• Bu uygulamanın ardından haznedeki etil alkolü boşaltın.
• Bu sefer aynı işlemi su ile tekrarlayın.
• İlaç haznesini (1) gözeneklere (2) birkaç damla etil alkol
damlatabilecek şekilde yerleştirin. Yine 10 dakika etki
etmesini bekleyin.
• Son olarak bütün parçaları tekrar akan suyun altında
yıkayın.
Malzeme dayanıklılığı
• Temizlik malzemelerini ve dezenfektanları seçerken aşağıdakilere dikkat edilmelidir: Sadece yumuşak bir temizlik malzemesi veya dezenfektan kullanın ve dozlarını üretici bilgilerine göre ayarlayın.
• Gözenekli nebülizatör ile birlikte ilaç haznesi ve aksesuarlar, çok sık kullanılmaları ve hijyenik hazırlığa tabi
tutulmaları nedeniyle tüm plastik parçalar gibi belirli bir
yıpranmaya maruz kalır. Bu durum zamanla aerosolün
62
değişmesine ve böylece tedavinin etkisinin azalmasına
neden olabilir. Bu nedenle gözenekli nebülizatör ile birlikte ilaç haznesinin ve aksesuarların en geç bir yıl sonra
değiştirilmesini öneririz.
Sorunlar/
sorular
Hangi ilaçlar
enhale edilebilir?
Hastalığınızın tedavisi için hangi ilacın kullanılabileceğine elbette sadece
doktorunuz karar verebilir. Bununla
ilgili olarak lütfen doktorunuza başvurun.
Emser® Enhalatör kompakt ile 3’ün altında viskoziteye sahip ilaçları enhale
edebilirsiniz.
Yağ içeren ilaçlar (özellikle uçucu yağlar) kullanılmamalıdır, çünkü bunlar
ilaç haznesinin malzemesini aşındırır
ve bu da cihazın arızalanmasına neden olabilir.
Bu teknik nedenlerden dolayı meydaNebülizatör
na gelir ve normaldir. Nebülizatörün
içinde enhalasyon çözeltisi sesinde belirgin bir değişiklik fark etkalıyor.
tiğinizde veya cihaz içinde ilaç olmadığından kendiliğinden kapandığında
enhalasyona son verin.
Bebeklerde
1. Küçük çocuklarda etkili bir enhalasyon gerçekleştirmek için maske,
ve çocuklarda
ağzı ve burnu örtmelidir.
nelere dikkat
2. Çocuklarda da maske ağzı ve burnu
edilmelidir?
örtmelidir. Uyuyan kişilere nebülizasyon uygulamak mantıklı değildir,
çünkü akciğerlere yeterli miktarda
ilaç ulaşmaz.
Not: Sadece yetişkin bir kişinin gözetiminde ve yardımıyla enhalasyon
yapılmalı ve çocuk yalnız başına bırakılmamalıdır.
Maskeyle en- Bu teknik nedenlerden dolayıdır. Mashalasyon daha ke deliklerinden her nefes alışınızda,
uzun sürüyor. ağızlık ile olduğundan daha az ilaç teneffüs edersiniz. Aerosol, delikler üzerinden oda havası ile karışır.
Hijyenik açıdan bu mutlaka gereklidir.
Herkes kendi
aksesuarlarını
mı kullanmalıdır?
Saklama
• Nemli ortamlarda (örn. banyo) saklamayın ve nemli cisimlerle birlikte taşımayın.
• Sürekli doğrudan güneş ışınlarına karşı korumalı bir şekilde depolayın ve nakliye edin.
Sorun giderme
Sorunlar/
sorular
Nebülizatör
aerosol üretmiyor veya çok
az aerosol üretiyor.
Çıkış miktarı
çok düşük.
Çıkış miktarı
çok düşük.
Olası neden/çözüm
Olası neden/çözüm
1. Nebülizatörde çok az ilaç var.
2. Nebülizatör dik bir şekilde tutulmadı.
3. Nebülizasyon için uygun olmayan bir
ilaç sıvısı dolduruldu (örn. çok kıvamlı. Viskozite 3’ten küçük olmalıdır).
İlaç sıvısı, doktor tarafından belirtilmelidir.
1. Piller tükenmiştir. Pilleri değiştirin ve
yeniden deneyin.
2. İlaç haznesinde gözeneklerle kesintisiz ilaç temasını önleyen hava kabarcıkları mevcut. Lütfen bunu kontrol
edin ve gerekirse hava kabarcıklarını
giderin.
3. Gözeneklerin üzerindeki parçacıklar
çıkışı engelliyor. Bu durumda kirleri
gidermek için 3 – 6 ml su ile birlikte
2 – 3 damla sirke doldurabilir ve bu
karışımı tamamen buharlaştırabilirsiniz. Bu buharı lütfen enhale etmeyin
ve ardından ilaç haznesini temizleyin
ve dezenfekte edin (bkz. sayfa 61).
Alternatif olarak cihazın otomatik temizleme fonksiyonunu kullanabilirsiniz.
Buna rağmen çıkışın düzelmemesi
durumunda, gözenekli nebülizatör
ile birlikte ilaç haznesini değiştirin.
4. Gözenek yıpranmıştır.
63
10. Elektrik adaptörü
Ses seviyesi
yakl. 37,5 dB(A) (DIN EN 13544-1
Bölüm 26 uyarınca)
Titreşim frekansı
100 kHz
Gövde malzemesi ABS
Kullanım koşulları
Sıcaklık: +10 °C – +40 °C
Bağıl hava nemi:
< %93 yoğuşmasız
Ortam basıncı: 860 – 1060 hPa
Saklama ve nakliye Sıcaklık: -20 °C – +70 °C
koşulları
Bağıl hava nemi:
< %93 yoğuşmasız
Ortam basıncı: 860 – 1060 hPa
Aerosol özellikleri
1) Aerosol çıkışı: 0,33 ml
2) Aerosol çıkış hızı: 0,05 ml/min
3) Parçacık büyüklüğü (MMAD):
4,81 µm
4) RF değeri (< 5 µm olan
parçacıkların oranı < 5 µm): % 52,8
Dikkat
• Cihaz sadece burada belirtilen elektrik adaptörüyle çalıştırılabilir.
• Elektrik bağlantı soketine sıvıların temas etmemesine
dikkat edin.
• Adaptör veya uzatma kablosu gerekli olursa, bunlar
geçerli olan güvenlik yönetmeliklerine uygun olmalıdır.
Elektrik gücü sınır değeri ve adaptör üzerinde belirtilen
azami güç sınır değeri aşılmamalıdır.
• Elektrik adaptörünü kullandıktan sonra her zaman prizden çekin.
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
Elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen şebeke
voltajına bağlanabilir.
• Elektrik bağlantısı: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,15 A.
• Elektrik adaptörünün bağlantı fişini
B
(A) öngörülen bağlantı soketine (B)
ve elektrik adaptörünü uygun bir priA
ze sonuna kadar takın.
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Yıpranan parçalar, garanti kapsamında değildir.
Not
• Cihazın yakınında bir prizin olmasına dikkat edin.
• Elektrik kablosunu kimsenin takılıp düşmeyeceği şekilde konumlandırın.
• Enhalasyondan sonra cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için önce cihazı kapatın ve ardından fişi prizden
çekin.
• Cihaz elektrik adaptörü ile çalıştırıldığında pillerin çıkarılması gerekmez
• Elektrik adaptörü, şarj edilebilir pilleri şarj etmek için kullanılmamalıdır.
Parçacık büyüklükleri grafiği
Fraction < 5 µm
11. Teknik veriler
Model: Emser Inhalator Compact
Tip: IH 55
Ölçüler
(U×G×Y)
146 × 51 × 85 mm
Ağırlık
Piller dahil 228 g
Pil ile çalışma
4 × 1,5 V tip AA, kalem pil (LR6)
Beklenen ürün
ömrü
5 yıl
Dolum hacmi
maks. 10 ml
İlaç akışı
> 0,25 ml/dk.
Ölçümler “Next Generation Impactor” (NGI) özellikli bir sodyum florür çözeltisi ile gerçekleştirilir.
Diyagram bu nedenle süspansiyonlar veya çok koyu kıvamlı ilaçlar için geçerli olmayabilir. Bununla ilgili ayrıntılı
bilgileri ilgili ilaç üreticisinden alabilirsiniz.
64
toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihazı,
elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Not
Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa, kusursuz çalışması garanti edilemez! Ürünü iyileştirmek ve geliştirmek
için teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır.
Bu cihaz ve aksesuarları, EN60601-1 ve EN60601-1-2
(IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-11
uygunluğu) ile EN13544-1 normlarına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk ile ilgili özel güvenlik tedbirlerine tabidir.
Bu cihaz, tıbbi ürünlere yönelik 93/42/EEC Avrupa direktifine ve Almanya/Avusturya Tıbbi Ürün Kanununa uygundur.
13. Yedek parçalar ve yıpranan
parçalar
Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme
numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz.
Tanım
Malzeme REF
Ağızlık (PP), yetişkin maskesi
PP/PVC/ 602.11
(PVC), çocuk maskesi (PVC), ilaç PC
hazneli gözenekli nebülizatör (PC)
PC
163.899
İlaç hazneli gözenekli nebülizatör (PC)
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
• Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
• Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/
cihaz devre dışı kalabilir.
• Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka
cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği
gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer
cihazlar gözlemlenmelidir.
• Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve
cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir.
14. Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun (“Uluslararası
servis” listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. EMSER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha
uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden
itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin
uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım
talimatlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet,
piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar
için sorumluluk üstlenilmez.
12. Bertaraf etme
Pillerin bertaraf edilmesi
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Genel bertaraf
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılmaması gerekir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık
65
РУССКИЙ
Оглавление
ния данного прибора Вы можете получить у лечащего
врача или фармацевта.
Прибор подходит для использования в домашних условиях и в дороге. Ингаляция с использованием лекарств
должна осуществляться только по назначению врача.
Вдыхайте лекарство в спокойном и расслабленном состоянии, дышите медленно и глубоко, чтобы оно могло
попасть даже в самые мелкие и глубоко расположенные бронхи. Выдыхайте как обычно.
После обработки прибор готов к повторному использованию. Обработка включает в себя замену всех
принадлежностей, в том числе емкости для лекарств,
а также дезинфекцию поверхности прибора обычным
дезинфицирующим средством. Обратите внимание,
если прибор используется несколькими людьми, необходима замена всех принадлежностей.
Мы рекомендуем заменять сетчатый распылитель
и другие принадлежности после года использования.
1. Знакомство с прибором......................................... 66
2. Пояснения к символам............................................ 66
3. Целевое назначение................................................ 67
4. Предостережения и указания по технике
безопасности......................................................... 67
5. Полезная информация о приборе.......................... 69
6. Описание прибора и принадлежностей................ 69
7. Ввод в эксплуатацию.............................................. 69
8. Управление............................................................... 70
9. Очистка и дезинфекция.......................................... 71
10. Блок питания.......................................................... 75
11. Технические данные.............................................. 75
12. Утилизация............................................................. 76
13. Запасные части и детали, подверженные
быстрому износу................................................... 76
14. Гарантия/сервисное обслуживание..................... 76
Комплект поставки
2. Пояснения к символам
См. описание прибора и принадлежностей на стр. 69.
• Ингалятор
• Сетчатый распылитель с емкостью для лекарств
• Мундштук
• Маска для взрослых
• Маска для детей
• Сетевой адаптер
• 4 батарейки АА 1,5V LR6
• Инструкция по применению
• Сумка для хранения
В инструкции по применению используются следующие символы.
Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или
ущерба для здоровья.
Внимание Указывает на возможные
повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание
1. Знакомство с прибором
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
казывает на важную
У
информацию.
На упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются следующие символы.
Рабочая часть типа BF
Область применения
Соблюдайте инструкцию
по применению
Данный ингалятор представляет собой сетчатый распылитель, предназначенный для лечения верхних
и нижних дыхательных путей.
Распыление и ингаляция назначенного или рекомендованного врачом лекарства позволяет проводить профилактику заболеваний дыхательных путей, смягчать
сопутствующие явления и ускорять выздоровление.
Дальнейшую информацию о возможностях примене-
Изготовитель
Вкл./выкл.
SN
Серийный номер
Прибор с классом защиты 2
66
• Во время использования держите прибор на расстоянии от глаз, поскольку распыленное лекарство
может привести к их повреждению.
• Не используйте прибор в помещениях, где присутствуют горючие газы.
• Не используйте прибор вблизи электромагнитных
передатчиков.
• Данный прибор не предназначен для использования
детьми или людьми с ограниченными физическими,
сенсорными (например, с отсутствием болевой чувствительности) или умственными способностями, с
недостаточными знаниями и (или) опытом. Исключение составляют случаи, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или если они получили от
Вас инструкции по использованию прибора.
• Проверьте инструкцию в упаковке медикамента на
предмет возможных противопоказаний при использовании с распространенными системами аэрозольной терапии.
• Не давайте упаковочный материал детям (опасность
удушения).
• Не используйте дополнительные детали, не рекомендованные производителем.
• Не погружайте прибор в воду и не используйте его
во влажных помещениях. Не допускайте попадания
жидкости внутрь прибора.
• Берегите прибор от сильных ударов.
• Если прибор упал, подвергся сильному воздействию
влаги или получил иные повреждения, его дальнейшее использование запрещается. При наличии сомнений обратитесь в сервисную службу или к торговому представителю.
• Эксплуатация Ингалятор ЭМСЭР компактный разрешена только при использовании соответствующих
принадлежностей. Применение принадлежностей сторонних производителей может привести к снижению
эффективности лечения и повреждению прибора.
• Извлеките батарейки из прибора, если они разряжены или прибор не используется длительное время. Это позволит избежать повреждений прибора,
которые могут возникнуть из-за протекших батареек. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
Не использовать вне помещений
IP 22
20
PAP
Защищено от проникновения твердых
тел размером ≥ 12,5 мм и капель воды,
падающих под углом
Знак СЕ: Это изделие соответствует
требо?ваниям действующих европейских и национальных дирек?тив.
Утилизировать упаковку в соответствии
с предписаниями по охране окружающей
среды
3. Целевое назначение
Данный ингалятор представляет собой прибор для
распыления жидкостей и жидких медикаментов (аэрозоли). Он служит для лечения верхних и нижних дыхательных путей при астме, хроническом бронхите,
а также для поддерживающего лечения при простуде
и прочих заболеваниях дыхательных путей.
4. Предостережения и указания
по технике безопасности
Предостережение
• Перед использованием убедитесь, что прибор и его
принадлежности не имеют видимых повреждений.
При возникновении сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
• Применение прибора не заменяет консультации у врача
и лечения. Поэтому при любых болях или заболеваниях всегда предварительно консультируйтесь с врачом.
• При наличии каких-либо проблем со здоровьем, вызывающих сомнения в возможности ингаляционной
терапии, проконсультируйтесь с лечащим врачом!
• При использовании ингалятора выполняйте общепринятые санитарно-гигиенические мероприятия.
• Необходимо всегда соблюдать указания врача относительно типа используемого лекарственного препарата, его дозировки, частоты и длительности ингаляций.
• Используйте только лекарства, назначенные или рекомендованные врачом или фармацевтом. Учитывайте также инструкцию по применению медицинского препарата.
• Если прибор работает некорректно или у Вас появились недомогание или боли, сразу же прекратите
его использование.
Внимание
• Сбои в подаче электроэнергии, неожиданно возникшие неисправности и другие неблагоприятные условия могут привести к выходу прибора из строя. По67
•
•
•
•
•
•
•
• Не используйте прибор в сильно запыленных помещениях.
• Температура прибора и его принадлежностей перед
использованием должна соответствовать комнатной.
• В случае дефектов или неполадок в работе немедленно отключите прибор.
• Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора.
этому рекомендуется иметь запасной прибор и лекарство (согласованное с врачом).
Прибор нельзя хранить вблизи источников тепла.
Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых
перед этим распылялись аэрозоли. Такие помещения
необходимо проветривать перед проведением терапии.
Из соображений гигиены у каждого пользователя должен быть свой набор принадлежностей (сетчатый распылитель, емкость для лекарств, маска, мундштук).
Храните прибор в местах, защищенных от воздействия погодных условий. Необходимо обеспечить
соответствующие условия окружающей среды для
хранения прибора.
Не используйте жидкости со степенью вязкости (гус
тоты) больше 3. Сетка может получить повреждения,
не подлежащие ремонту.
Не используйте лекарства в форме порошка (даже
в растворенной форме).
Не встряхивайте распылитель, поскольку при этом
из него может вылиться жидкость и повредить его.
Обращение с батарейками
• При попадании жидкости из элемента питания на
кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить
в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности:
плюс (+) и минус (–).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия
тепла.
•
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки
в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Общие указания
Внимание
• Используйте прибор исключительно в следующих
целях:
— для людей;
— в целях, для которых он был разработан (аэрозольная ингаляция), в соответствии с указаниями, приведенными в данной инструкции по применению.
• Любое применение не по назначению может быть
опасным!
• В критических ситуациях прежде всего следует оказать первую помощь пострадавшему.
• Помимо лекарственных препаратов, разрешается
использовать физиологический раствор.
• Этот прибор не предназначен для использования
в коммерческих целях или в клинических условиях. Им можно пользоваться исключительно в личных целях дома!
Ремонт прибора
Указание
• Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность функционирования в этом случае больше не гарантируется.
Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии.
• Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь
в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю.
Перед вводом в эксплуатацию
Внимание
• Перед использованием прибора следует удалить все
упаковочные материалы.
• Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
68
Оранжевый Требуется замена батареек
Фиолетовый Запуск функции самоочистки
4. Корпус
5. Отделение для батареек
• Прибор не требует технического обслуживания.
5. Полезная информация о приборе
Принадлежности
Используйте только рекомендованные производителем прибора принадлежности, потому что только
в этом случае гарантируется его безопасное функционирование.
Обзор принадлежностей
Внимание
Защита от протекания
Заполняйте емкость для лекарств только до максимальной отметки (10 мл). Рекомендуемый объем заполнения составляет от 2 до 10 мл.
Распыление лекарства происходит только в том случае, если распыляемое вещество соприкасается с сеткой. В противном случае распыление автоматически прекращается.
Поэтому старайтесь держать прибор максимально
вертикально.
6. Маска для взрослых
7. Маска для детей
8. Мундштук
Сумка для хранения
Автоматическое отключение
Перед первым применением
6
Обзор
1. Емкость для лекарств
2. Сетчатый распылитель
3. Кнопка включения/
выключения и контрольные светодиоды
для индикации режима работы
Синий
Прибор
готов
к работе
8
7. Ввод в эксплуатацию
У данного прибора есть функция автоматического отключения. Когда остается очень мало лекарства или
жидкости, прибор автоматически отключается, что позволяет избежать повреждения сетки.
Не используйте прибор с пустой емкостью для лекарств или водяным резервуаром! Прибор автоматически отключается, если распыляемое вещество больше не соприкасается с сеткой.
6. Описание прибора
и принадлежностей
7
Указание
• Перед первым применением нужно очистить и продезинфицировать распылитель и его принадлежности. См. раздел «Очистка и дезинфекция»
на стр. 71.
Сборка
Извлеките прибор из упаковки.
• Вставьте емкость для лекарств (1) и сетчатый распылитель (2) в горизонтальном
направлении
в предусмотренное для
этого отверстие
в лицевой части
корпуса (4) или
основания корпуса, чтобы они зафиксировались
со щелчком.
1
2
3
4
5
69
Установка батареек
ническим физиологическим раствором или лекарством. Не допускайте переполнения емкости!
• Максимальный рекомендуемый объем заполнения
составляет 10 мл!
• Используйте лекарственные препараты только
по указанию врача и поинтересуйтесь у него, какая
продолжительность ингаляции и какое количество
препарата для ингаляции являются наиболее подходящими для Вас!
• Если назначенное количество лекарственного препарата меньше 2 мл, добавьте изотонический физиологический раствор, доведя объем жидкости минимум до 4 мл. Густые лекарственные препараты также
необходимо разбавлять. При этом следует соблюдать указания врача.
• Откройте отделение для батареек (5) в нижней части прибора, для этого слегка нажмите на крышку
и одновременно потяните ее вверх.
• Вставьте четыре батарейки (тип AA LR6).
• Соблюдайте
полярность батареек
(как указано
в отделении для
батареек).
• Плотно закройте крышку отделения для батареек.
3. Закрытие распылителя
Указание
• Закройте крышку емкости для лекарств (1) и зафиксируйте дужку.
• Проследите, чтобы во время замены батареек емкость для лекарств была пустой, в противном случае
жидкость может вытечь.
• Если загораются оранжевые контрольные светодиоды (3), замените все четыре батарейки, так как
со слабо заряженными батарейками эффективность
распыления значительно ухудшается.
• С новыми алкалиновыми батарейками прибор работает примерно 180 минут.
• Этого времени хватает для 5–9 применений с использованием физиологического раствора (в зависимости от дозировки и времени использования).
4. Подсоединение принадлежностей
• Плотно соедините прибор с необходимыми принадлежностями (мундштуком, маской для взрослых или
маской для детей) и установленную емкость для лекарств (1).
• Поднесите прибор ко рту и крепко обхватите мундштук губами. При использовании маски (масок) надевайте ее поверх носа и рта.
• Включите прибор нажатием кнопки «Вкл./выкл.» (3).
• Появление пара из прибора и горящие синие светодиоды (3) указывают на то, что прибор работает исправно.
8. Управление
1. Подготовка распылителя
Указание
• В целях соблюдения санитарно-гигиенических требований распылитель и принадлежности следует
очищать после каждого использования, а в конце
дня выполнять дезинфекцию.
• Если для лечения необходимо последовательно
проводить ингаляцию несколькими видами лекарственных препаратов, то распылитель нужно промывать теплой водопроводной водой после каждого
применения. См. раздел «Очистка и дезинфекция»
на стр. 71.
Для терапии нижних дыхательных путей наиболее
эффективны ингаляции с применением мундштука.
Если сначала необходимо выполнить процедуру
для верхних дыхательных путей, предлагается
использование маски. Использование маски
рекомендуется также в том случае, если использование
мундштука невозможно (например, для детей, которые
еще не могут вдыхать лекарство через мундштук).
При ингаляции через маску следите за тем, чтобы
маска хорошо прилегала и не закрывала глаза.
2. Наполнение распылителя
• Откройте емкость для лекарств (1), потянув за дужку,
и заполните емкость изото70
5. Правильная ингаляция
Техника дыхания
7. Очистка
• Для наиболее широкого распространения частиц лекарственного препарата в дыхательных путях важна
правильная техника дыхания. Чтобы эти частицы попали в дыхательные пути и легкие, нужно вдохнуть
медленно и глубоко, ненадолго задержать дыхание
(от 5 до 10 секунд), а затем быстро выдохнуть.
• Использование ингаляторов для лечения заболеваний дыхательных путей обязательно должно быть
согласовано с лечащим врачом. Врач порекомендует Вам лекарственные препараты для ингаляций,
их дозировку и способ применения.
• Некоторые препараты можно приобрести только
по рецепту врача.
9. Очистка и дезинфекция
См. раздел «Очистка и дезинфекция» на стр. 71.
Предостережение
Соблюдайте описанные ниже правила гигиены, чтобы
избежать опасности для здоровья.
• Распылитель и принадлежности предназначены для
многократного использования. Обратите внимание,
что требования к очистке и гигиенической обработке различаются в зависимости от области применения прибора.
Указание
• Не следует выполнять механическую очистку сетки и принадлежностей щетками и подобными средствами, так как это может навсегда вывести прибор из строя, а успех лечения более не будет гарантирован.
• Проконсультируйтесь с Вашим врачом относительно
дополнительных требований, предъявляемых к необходимой гигиенической подготовке (уход за руками, обращение с лекарственными препаратами или
растворами для ингаляций) для групп повышенного
риска (например, для пациентов, страдающих муковисцидозом).
Указание
Держите прибор максимально вертикально. Небольшой наклон не повлияет на его работу, так как
емкость защищена от протекания. Для правильного функционирования прибора следите, чтобы
во время его использования лекарство соприкасалось с сеткой.
Внимание
Эфирные масла лекарственных растений, микстуры
от кашля, растворы для полоскания горла, капли для
растирания и паровых бань не подходят для ингаляторов. Эти добавки часто бывают вязкими и могут отрицательно сказаться на работе прибора, а также на его
эффективности.
При повышенной чувствительности бронхиальной системы лекарственные препараты с эфирными маслами могут вызвать острый бронхоспазм (резкое и судорожное сужение бронхов с удушьем). Проконсультируйтесь об этом с лечащим врачом или фармацевтом!
Очистка
Сетчатый распылитель, емкость, а также использованные принадлежности, такие как мундштук, маска
и соединительный элемент, после каждого применения необходимо промывать горячей водой. Тщательно
высушите детали мягкой тканью. После полного высыхания соберите детали и положите их в сухую герметичную емкость или продезинфицируйте.
• Снимите мундштук и соответствующие принадлежности с распылителя.
• Залейте в емкость для лекарств (1) 6 мл чистой воды
и включите прибор, чтобы очистить сетку от остатков
лекарства (необходимо распылить всю жидкость).
• Извлеките батарейки.
• Снимите с прибора насадки, такие как сетчатый распылитель, емкость для лекарств и крышка.
6. Завершение ингаляции
• После завершения процедуры выключите прибор
нажатием кнопки «Вкл./выкл.» (3).
• Контрольные светодиоды (3) погаснут.
• Если весь ингалят будет распылен, прибор отключится автоматически. По техническим причинам
в емкости для лекарств (1) остается небольшое количество препарата.
• Его повторное использование запрещено.
•
71
Разборка
Внимание
• Снимите емкость для
лекарств (1) с сетчатым распылителем
(2), нажав на кнопку на задней стороне
прибора и потянув деталь в горизонтальном
направлении на себя.
• Сборка выполняется в обратной последовательности.
Мы рекомендуем проводить ингаляцию без перерывов,
так как во время продолжительного перерыва оставшееся лекарство может забить меш-небулайзер, что
отрицательно скажется на эффективности лечения.
Функция самоочистки
Чтобы полностью удалить остатки лекарства и удалить образовавшиеся засоры, можно воспользоваться функцией самоочистки.
Для этого выполните следующие действия:
1. Залейте от 0,5 до 1,0 мл водопроводной воды или раствора дистиллированной
воды и уксуса (1/4 уксуса
и 3/4 дистиллированной
воды) в отверстие в сетчатом распылителе (2). Не используйте слишком большое количество воды, чтобы избежать ее просачивания из боковых отверстий.
2. Держите нажатой кнопку «Вкл./выкл.» (3), пока на короткое время не загорится фиолетовый контрольный
светодиод (3).
Жидкость для очистки будет затянута из отверстия
сетчатого распылителя в емкость для лекарств (обратный режим).
Во время этого процесса жидкость может просочиться из емкости для лекарств. При необходимости
подложите что-нибудь под ингалятор.
3. Если в отверстии сетчатого распылителя больше нет
чистящей жидкости, выключите ингалятор нажатием
кнопки «Вкл./выкл.» (3).
Внимание
Никогда не подставляйте весь прибор под проточную
воду.
При очистке убедитесь в том, что все остатки были
удалены, и тщательно высушите все детали.
При этом ни в коем случае не используйте вещества,
которые могут быть опасны при попадании на кожу
или слизистую оболочку, проглатывании или вдыхании.
При необходимости очистите корпус прибора слегка
влажной салфеткой, которую можно смочить слабым
мыльным раствором.
• Если на серебристых контактах прибора и распылителя остались следы медицинских растворов или загрязнения, очистите их ватной палочкой, смоченной
этиловым спиртом.
• Очистите ватной палочкой, смоченной этиловым
спиртом, сетку и емкость для лекарств с внешней
стороны.
Внимание
• Перед каждой очисткой проверяйте, чтобы прибор
был выключен и остыл.
• Не используйте едкие чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
• Не мойте прибор и принадлежности в посудомоечной машине!
• Не поливайте прибор водой. Прибор разрешается
использовать только абсолютно сухим.
• Не распыляйте жидкости в прорези для вентиляции!
Попадание жидкостей внутрь прибора может привести к повреждению электрических и других деталей
ингалятора, а также к сбоям в его работе.
Указание
Ингалятор НЕ выключается автоматически, если активирована функция самоочистки.
Дезинфекция
При проведении дезинфекции распылителя и принадлежностей тщательно соблюдайте следующие правила. Рекомендуется дезинфицировать детали прибора
не реже чем после последнего применения за день.
Дезинфекцию Ингалятор ЭМСЭР и принадлежностей
к нему можно производить двумя способами: этиловым спиртом или кипятком.
72
Сначала очистите распылитель и принадлежности, как
описано в разделе «Очистка». После этого можно выполнить дезинфекцию.
После полного высыхания соберите детали и положите их в сухую герметичную емкость.
Убедитесь, что сетчатый распылитель (2) полностью
высох после того, как Вы его потрясли. Иначе после
сборки прибора распылитель не будет работать.
В этом случае еще раз встряхните сетчатый распылитель (2), чтобы из него вытекла вода. После этого ингалятор должен работать как обычно.
Внимание
Не трогайте сетку (2), так как Вы можете ее повредить.
Дезинфекция этиловым спиртом (70–75 %)
• Залейте 8 мл этилового спирта в емкость для лекарств (1). Закройте емкость. Оставьте спирт в емкости минимум на 10 минут.
• Для лучшей дезинфекции периодически слегка
встряхивайте устройство.
• После этого вылейте этиловый спирт из емкости.
• Повторите действие с водой.
• Установите емкость для лекарств (1) так, чтобы
вы могли нанести несколько капель этилового спирта на сетку (2). Оставьте также на 10 минут.
• Затем еще раз промойте все детали проточной водой.
Устойчивость материала
• При выборе средства для очистки и дезинфекции необходимо учитывать следующее: используйте только
мягкое чистящее средство или дезинфицирующее
средство в количестве, указанном производителем.
• Как и все детали из пластика, емкость для лекарств,
сетчатый распылитель и принадлежности изнашиваются при частом использовании и гигиенической
обработке. Со временем это может привести к изменению состава аэрозоля и, как следствие, снизить эффективность лечения. Мы рекомендуем менять емкость для лекарств, сетчатый распылитель,
а также принадлежности не реже одного раза в год.
Дезинфекция кипятком
• Емкость для лекарств и сетчатый распылитель с открытой крышкой и с мундштуком необходимо положить в кипящую воду на 15 минут. При этом они
не должны касаться горячего дна кастрюли.
• Вы можете продезинфицировать емкость для лекарств, сетчатый распылитель и мундштук в обычном стерилизаторе. При этом соблюдайте инструкцию производителя стерилизатора.
• Распылитель нельзя помещать в микроволновую печь.
Хранение
• Нельзя хранить прибор во влажных помещениях (например, в ванной комнате) и перевозить его вместе
с влажными предметами.
• При хранении и перевозке прибора исключите длительное воздействие прямых солнечных лучей.
Решение проблем
Указание
Проблемы/
вопросы
Распылитель
не производит аэрозоль
или производит его в недостаточном
количестве.
Маски нельзя помещать в горячую воду!
• Мы рекомендуем дезинфицировать маски обычным
дезинфицирующим средством.
Сушка
• Тщательно высушите детали мягкой тканью.
• Слегка встряхните сетчатый распылитель (2)
(5–10 раз), чтобы удалить воду из мелких отверстий в сетке.
• Положите детали на сухую, чистую и впитывающую
влагу подстилку и оставьте до полного высыхания
(не менее 4 часов).
Указание
Учтите, что после очистки необходимо полностью высушить детали, так как в противном случае возрастает
риск размножения бактерий.
73
Возможная причина/устранение
1. Слишком мало лекарства в распылителе.
2. Распылитель не в вертикальном
положении.
3. Налитое лекарство не подходит для
распыления (например, жидкость
слишком густая, степень вязкости
должна быть меньше 3). Лекарство
должно быть назначено врачом.
Проблемы/
Возможная причина/устранение
вопросы
Объем полу- 1. Батарейки разряжены. Заменичаемого аэте батарейки и попробуйте снова
розоля слишпровести процедуру.
ком мал.
2. Пузырьки воздуха в емкости для
лекарств мешают длительному
контакту лекарства с сеткой. Проверьте наличие пузырьков еще раз
и при необходимости удалите.
3. Частицы на сетке препятствуют
распылению. Для удаления загрязнений Вы можете разбавить
2–3 капли уксуса 3–6 мл воды,
а затем полностью распылить данный раствор. Не вдыхайте данное
распыляемое вещество, а емкость
для лекарств очистите и продезинфицируйте после этой процедуры
(см. стр. 71).
Вы также можете использовать
функцию самоочистки.
Если распыление не улучшилось,
смените емкость для лекарств
вместе с сетчатым распылителем.
4. Сетка изношена.
Какие лекар- Только врач может принимать рественные пре- шение о том, какое лекарство нужпараты мож- но использовать для лечения вашено использо- го заболевания. Проконсультируйвать для инга- тесь с врачом.
ляций?
С помощью Ингалятор ЭМСЭР можно распылять лекарства со степенью вязкости меньше 3.
Лекарства с содержанием масла
(особенно эфирные масла) нельзя
использовать в приборе, так как
они воздействуют на материал емкости для лекарств, что может привести к повреждению прибора.
Проблемы/
вопросы
В распылителе остается
раствор для
ингаляций.
Возможная причина/устранение
Это нормально и происходит
по техническим причинам. Завершите ингаляцию, как только услышите, что звук, издаваемый распылителем при работе, сильно изменился, или прибор отключился изза отсутствия лекарства.
На что следу- 1. Для обеспечения эффективной
ет обратить
ингаляции у младенцев маска
внимание при
должна закрывать рот и нос.
лечении детей 2. При проведении ингаляции у деи младенцев?
тей маска также должна закрывать рот и нос. Распыление лекарства рядом со спящим
человеком менее эффективно,
поскольку в легкие не попадает
достаточное количество лекарственного препарата.
Указание: ингаляция должна осуществляться под присмотром
и с помощью взрослого, во время
ингаляции нельзя оставлять ребенка одного.
Это происходит по техническим
Ингаляция
причинам. Через отверстия в маске
с маской
длится доль- за один вдох Вы вдыхаете меньшее
ше?
количество лекарства, чем через
мундштук. Проходя через эти отверстия, аэрозоль смешивается с
воздухом в помещении.
Нужны ли ка- Это обязательно по гигиеническим
ждому поль- соображениям.
зователю личные принадлежности?
10. Блок питания
Внимание
• Прибор разрешается использовать только с указанным в настоящей инструкции блоком питания.
• Следите за тем, чтобы на гнездо для подключения
к сети не попадала жидкость.
74
• Если необходимо использовать адаптеры или удлинители, то они должны отвечать действующим предписаниям техники безопасности. Нельзя превышать
предельную мощность тока и максимальную мощность, указанную на адаптере.
• После использования всегда выключайте блок питания из розетки.
Условия
эксплуатации
Температура: от +10 до +40 °C.
Относительная влажность воздуха: < 93 % без конденсации
Давление окружающей среды:
от 860 до 1060 гПа
Условия хранения Температура: от −20 до +70 °C.
и транспортировки Относительная влажность
воздуха: < 93 % без конденсации
Давление окружающей среды:
от 860 до 1060 гПа
Характеристики
1) Выходной объем аэрозоля:
аэрозоля
0,33 мл
2) Скорость распыления: 0,05 мл/
мин
3) Размер частиц (MMAD): 4,81 мкм
4) Значение RF (доля частиц
< 5 мкм): 52,8 %
Работа через блок питания
Блок питания должен подключаться к сетевому напряжению, указанному на табличке устройства.
• Подключение к сети: 100–240 В~; 50–60 Гц; 0,15 А.
• Вставьте штекер блока питания (А)
B
в гнездо подключения (B), а блок
питания — в подходящую розетку.
A
Указание
• Проследите за тем, чтобы рядом с местом установки была розетка.
• Разместите сетевой кабель таким образом, чтобы
об него никто не мог споткнуться.
• Для отключения прибора от сети после ингаляции
сначала выключите сам прибор, затем извлеките сетевой штекер из розетки.
• Во время работы от блока питания не нужно извлекать батарейки.
• Блок питания нельзя использовать для зарядки аккумуляторов.
Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек.
Возможны технические изменения. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали.
Диаграмма распределения частиц по размеру
11. Технические данные
Модель: Emser Inhalator Compact
Тип: IH 55
Размеры (Д×Ш×В) 146 × 51 × 85 мм
Вес
228 г, включая батарейки
Работает
от батареек
4 × 1,5 В, тип AA, Mignon (LR6)
Ожидаемый срок
службы продукта 5 лет
Объем
Макс. 10 мл
Расход лекарственного препарата
> 0,25 мл/мин.
Звуковая нагрузка ок. 37,5 дБ(A) (согласно
DIN EN 13544-1, раздел 26)
Частота колебаний 100 кГц
Материал корпуса АБС-пластик
Fraction < 5 µm
Измерения производились с использованием раствора
фторида натрия при помощи импактора нового поколения (Next Generation Impactor = NGI).
Поэтому диаграмма может быть неприменима для суспензий или очень густых лекарственных препаратов.
Более подробную информацию можно узнать у производителя соответствующего лекарства.
75
электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
• Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках
токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
Указание
Если способ и условия применения прибора не соответствуют спецификации, безупречное функционирование не гарантируется! Мы оставляем за собой право
на технические изменения в связи с модернизацией
и усовершенствованием продукта.
Данный прибор и его принадлежности соответствуют европейским стандартам EN60601-1 и EN60601-1-2, (В соответствии с IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6,
IEC61000-4-11) а также EN13544-1 и требуют соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/ЕEC,
а также Закону о медицинских изделиях.
Общая утилизация
В интересах защиты окружающей среды
по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
Указания по электромагнитной
совместимости
13. Запасные части и детали,
подверженные быстрому износу
• Прибор предназначен для использования в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе дома.
• При наличии электромагнитных помех возможности
использования прибора могут быть ограничены. В
результате, например, могут появляться сообщения
об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/
самого прибора.
• Не используйте данный прибор рядом с другими
устройствами и не устанавливайте его на другие
приборы: это может вызвать ошибки в работе. Однако если использование прибора все-таки необходимо в том виде, как описано выше, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они функционируют надлежащим образом.
• Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от прилагаемых к данному прибору, может
привести к росту электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости прибора и тем самым
вызвать ошибки в работе.
14. Гарантия/сервисное
обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.
12. Утилизация
Утилизация батареек
• Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
76
Возможны ошибки и изменения
Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге.
Обозначение
Материал REF
Мундштук (ПП), маска для
ПП/ПВХ/
602.11
взрослых (ПВХ), маска
ПК
для детей (ПВХ), сетчатый
распылитель, емкость для
лекарств (ПК)
163.899
Сетчатый распылитель
ПК
с емкостью для лекарств (ПК)
POLSKI
Spis treści
Inhalator służy do inhalacji wykonywanych w domu i w podróży. Lekarstwo może być inhalowane tylko na zlecenie
lekarza. Podczas inhalacji należy zachować spokój i zrelaksować się. Trzeba wziąć powoli pełny oddech, tak aby
lekarstwo mogło dostać się do głębiej położonych części
oskrzeli. Powietrze należy wydychać w normalny sposób.
Urządzenie jest gotowe do ponownego użytku po odpowiednim przygotowaniu. Przygotowanie obejmuje wymianę wszystkich akcesoriów, w tym zbiorniczka na lekarstwo, a także dezynfekcję powierzchni urządzenia za pomocą dostępnego w sklepach środka do dezynfekcji.
W przypadku używania urządzenia przez więcej osób należy dokonać wymiany wszystkich akcesoriów.
Zalecamy wymianę nebulizatora siatkowego i innych akcesoriów po upływie roku.
1. Informacje o urządzeniu............................................ 77
2. Objaśnienie symboli.................................................. 77
3. Przeznaczenie............................................................ 78
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa...................................................... 78
5. Ważne informacje na temat urządzenia..................... 79
6. Opis urządzenia i akcesoriów.................................... 80
7. Uruchomienie............................................................ 80
8. Obsługa..................................................................... 81
9. Czyszczenie i dezynfekcja......................................... 82
10. Zasilacz................................................................... 85
11. Dane techniczne...................................................... 86
12. Utylizacja................................................................. 87
13. Części zamienne i części ulegające zużyciu........... 87
14. Gwarancja/serwis.................................................... 87
2. Objaśnienie symboli
Zawartość opakowania
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole.
Patrz opis urządzenia i akcesoriów na stronie 80.
• Inhalator
• Nebulizator siatkowy ze zbiorniczkiem na lekarstwo
• Ustnik
• Maska dla dorosłych
• Maska dla dzieci
• Zasilacz
• 4 baterie AA 1,5 V LR6
• Niniejsza instrukcja obsługi
• Pokrowiec
Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia
obrażeń lub zagrożenia zdrowia.
Uwaga Wskazówka bezpieczeństwa
odnosząca się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/
akcesoriów.
Wskazówka W
skazówka dotycząca ważnych
informacji.
1. Informacje o urządzeniu
Na opakowaniu oraz tabliczce znamionowej urządzenia
użyto następujących symboli.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi. Trzeba przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych
w niej wskazówek.
Część aplikacyjna typu BF
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Zakres zastosowania
Niniejszy inhalator to nebulizator siatkowy do terapii górnych i dolnych dróg oddechowych.
Poprzez rozpylanie i inhalację przepisanego lub zaleconego przez lekarza lekarstwa można zapobiec schorzeniom
dróg oddechowych, złagodzić towarzyszące im objawy
oraz przyspieszyć leczenie. Więcej informacji na temat
możliwości zastosowania produktu można uzyskać od lekarza lub farmaceuty.
Producent
Wł./wył.
SN
Numer seryjny
Urządzenie klasy ochronności 2
Nie używać na zewnątrz
77
IP 22
20
PAP
• Podczas korzystania z urządzenia należy trzymać
je z dala od oczu, ponieważ opary z lekarstwem mogą
mieć szkodliwy wpływ.
• Urządzenia nie należy używać w pobliżu gazów palnych.
• Urządzenia nie należy używać w pobliżu pól elektromagnetycznych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez
dzieci ani osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną,
czuciową (np. niewrażliwość na ból) i umysłową, ani
osoby, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób korzystać z urządzenia.
• Sprawdzić ulotkę w opakowaniu leku pod kątem jakichkolwiek przeciwwskazań do stosowania z popularnymi
systemami do leczenia nebulizacją.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
• Nie należy stosować akcesoriów, które nie są zalecane
przez producenta.
• Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani stosować
w wilgotnych pomieszczeniach. W żadnym wypadku
do urządzenia nie powinna dostać się ciecz.
• Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli upadło, było narażone na działanie dużej wilgoci lub uległo innym uszkodzeniom. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z serwisem lub przedstawicielem handlowym.
• Urządzenie Emser® Inhalator kompaktowy może być
stosowane tylko z odpowiednimi akcesoriami. Zastosowanie akcesoriów innych producentów może negatywnie wpłynąć na skuteczność leczenia oraz doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
• Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego
nieużywania urządzenia baterie należy wyjąć. Pozwala to uniknąć ewentualnych szkód spowodowanych
przez wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie jednocześnie.
Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości
≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody
spadającymi ukośnie
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
3. Przeznaczenie
Niniejszy inhalator jest urządzeniem służącym do inhalacji
przez nebulizację płynów i lekarstw w postaci płynów (aerozoli). Służy do terapii górnych i dolnych dróg oddechowych, w przypadku astmy, przewlekłego zapalenia oskrzelu oraz do terapii wspomagającej podczas przeziębienia
oraz innych chorób dróg oddechowych.
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń.
W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub działu obsługi klienta, korzystając z podanego
adresu.
• Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji ani
leczenia lekarskiego. W przypadku wszelkiego rodzaju bólów lub choroby należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza.
• W razie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie
należy zawsze zasięgnąć porady lekarza!
• Podczas używania inhalatora należy przestrzegać ogólnych zasad higieny.
• W przypadku każdego stosowanego lekarstwa należy
przestrzegać zaleceń lekarza dotyczących dawki, częstotliwości i długości inhalacji.
• Należy stosować wyłącznie lekarstwa zalecane lub przepisane przez lekarza bądź farmaceutę. Należy przy tym
przestrzegać ulotki dołączonej do opakowania leku.
• W razie nieprawidłowego działania urządzenia, złego
samopoczucia lub pojawienia się bólu natychmiast wyłączyć urządzenie.
Uwaga
• W przypadku awarii zasilania, nagłych usterek oraz innych niekorzystnych warunków może dojść do uszkodzenia urządzenia. Dlatego zaleca się, aby użytkownik
dysponował urządzeniem zastępczym lub innym lekarstwem (zaleconym przez lekarza).
• Urządzenia nie należy przechowywać w pobliżu źródeł ciepła.
78
• Urządzenia nie należy stosować w pomieszczeniach,
w których wcześniej rozpylano aerozol/spray. Przed rozpoczęciem zabiegu należy takie pomieszczenie wywietrzyć.
• Ze względów higienicznych każdy użytkownik powinien
korzystać z własnego zestawu akcesoriów (nebulizator
siatkowy ze zbiorniczkiem na lekarstwo, maska i ustnik).
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed wpływem warunków atmosferycznych.
Urządzenie należy przechowywać w zalecanych warunkach otoczenia.
• Nie należy używać płynów o lepkości (gęstości) większej
niż 3, ponieważ mogą nieodwracalnie uszkodzić siatkę.
• Nie należy stosować lekarstw w postaci proszku (nawet
po ich rozpuszczeniu).
• Nebulizatorem nie należy potrząsać, ponieważ może
się z niego wylać płyn, co z kolei może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
skazówki dotyczące postępowania z bateW
riami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego
baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (–).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem
wysokiej temperatury.
Wskazówki ogólne
•
Uwaga
•
•
• Urządzenie może być stosować wyłącznie:
– do leczenia ludzi,
– w celu, w jakim zostało zaprojektowane (inhalacja
aerozolowa) i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi.
• Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne!
• W razie poważnego wypadku najpierw powinno się zastosować pierwszą pomoc.
• Oprócz lekarstw należy używać wyłącznie roztworu soli fizjologicznej.
• Urządzenie nie jest dostosowane do użytku komercyjnego ani klinicznego, lecz wyłącznie do użytku prywatnego!
•
•
•
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii
do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy
czas wyjąć baterie z przegrody.
Używać tylko tego samego lub równoważnego typu
baterii.
Zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać
baterii.
Naprawa
Wskazówka
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać
ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
• W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przed uruchomieniem
Uwaga
• Przed skorzystaniem z urządzenia należy usunąć wszelkie pozostałości opakowania.
• Należy chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem
i wilgocią.
• Urządzenia nie należy stosować w miejscach mocno
zakurzonych.
• Przed użyciem urządzenie i akcesoria powinny osiągnąć
temperaturę pokojową.
• Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone
lub gdy wystąpiły zakłócenia w jego działaniu.
5. Ważne informacje na temat
urządzenia
Akcesoria
Należy stosować wyłącznie zalecane przez producenta
akcesoria. Tylko w takim wypadku gwarantowane jest prawidłowe działanie.
79
Przegląd akcesoriów
Uwaga
Zabezpieczenie przed wylewaniem się
Przy napełnianiu zbiorniczka lekarstwem należy uważać na to, by nie przekroczyć maksymalnego oznaczenia
(10 ml). Zalecana ilość płynu, jaką można wlać do zbiorniczka, to 2–10 ml.
Nebulizacja jest przeprowadzana tylko wtedy, gdy substancja lecznicza ma kontakt z siatką. W przeciwnym razie
nebulizacja jest automatycznie zatrzymywana.
Z tego powodu urządzenie należy w miarę możliwości trzymać pionowo.
6
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania. Jeśli lekarstwo lub ciecz zostaną zużyte w takim stopniu, że pozostanie tylko ich niewielka ilość, urządzenie wyłączy się automatycznie, aby zapobiec uszkodzeniu siatki.
Urządzenia nie należy używać, jeśli zbiorniczek na lekarstwo lub zbiornik na wodę jest pusty! Urządzenie automatycznie się wyłącza, gdy substancja lecznicza nie ma już
kontaktu z siatką.
7. Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem
Wskazówka
• Przed pierwszym użyciem nebulizator oraz akcesoria
należy umyć i zdezynfekować. W tym celu należy zapoznać się z rozdziałem „Czyszczenie i dezynfekcja”,
str. 82.
Montaż
6. Opis urządzenia i akcesoriów
1 Zbiorniczek na lekarstwo
2 Nebulizator siatkowy
3 Przycisk Wł./wył. wraz
z kontrolnymi lampkami LED wskazującymi
stan:
niebieski kolor:
urządzenie gotowe
do użytku
pomarańczowy kolor:
należy wymienić
baterie
fioletowy kolor:
początek funkcji samoczyszczenia
4 Obudowa
5 Komora baterii
8
6 Maska dla dorosłych
7 Maska dla dzieci
8 Ustnik
Pokrowiec
Automatyczne wyłączenie
Przegląd
7
Wyjmij urządzenie z opakowania.
• Wsuń zbiorniczek na lekarstwo (1) z nebulizatorem siatkowym (2) poziomo
z przodu w odpowiednie otwory w obudowie
(4) lub podstawie urządzenia
aż do momentu
słyszalnego zatrzaśnięcia.
1
2
3
4
5
80
Wkładanie baterii
• Leki należy stosować wyłącznie na zalecenie lekarza,
który określił również czas trwania inhalacji oraz ilość
stosowanego leku!
• Jeśli zalecona dawka leku wynosi mniej niż 2 ml, należy
dopełnić pojemnik na lek solą fizjologiczną do poziomu
co najmniej 4 ml. Rozcieńczenie jest również konieczne
w przypadku leków o lepkiej konsystencji. Także w tym
przypadku zastosuj się do zaleceń lekarza.
• Otwórz komorę baterii (5) na spodniej stronie urządzenia, naciskając ją lekko i jednocześnie pociągając.
• Włóż cztery baterie (typ AA LR6).
• Sprawdź poprawność
polaryzacji baterii
(rysunek na komorze
baterii).
• Nałóż z powrotem pokrywę komory baterii.
3. Zamknięcie nebulizatora
• Zamknij pokrywę zbiorniczka na lekarstwo (1) i zablokuj uchwyt.
4. Podłączanie akcesoriów
Wskazówka
• Połącz urządzenie z odpowiednimi akcesoriami (ustnikiem, maską dla dorosłych lub dla dzieci) z zamontowanym zbiorniczkiem na lekarstwo (1).
• Zbliż urządzenie do ust i szczelnie obejmij ustnik wargami. Jeśli używasz maski, trzymaj ją na nosie i ustach.
• Włącz urządzenie za pomocą przycisku Wł./wył. (3).
• Jeśli z urządzenia wydostaje się mgiełka, a lampki LED
(3) świecą na niebiesko, oznacza to, że urządzenie działa bez zarzutu.
• Przy wymianie baterii należy sprawdzić, czy zbiorniczek na lekarstwo jest zupełnie pusty, ponieważ jeśli
zawiera płyn, powstaje groźba wycieknięcia.
• Jeśli świecą się pomarańczowe lampki kontrolne LED
(3), należy wymienić wszystkie cztery baterie, ponieważ wydajność nebulizacji ze słabymi bateriami znacznie się zmniejsza.
• Nowe baterie alkaliczne umożliwiają wykorzystywanie
urządzenia przez ok. 180 minut.
• Wystarcza to na 5–9 zastosowań z użyciem roztworu
soli fizjologicznej (w zależności od dawki i czasu stosowania).
Wskazówka
W przypadku leczenia dolnych dróg oddechowych inhalacja za pomocą ustnika daje najlepsze rezultaty. Jeśli
głównym celem jest terapia górnych dróg oddechowych,
proponowaną możliwością jest stosowanie maski. Stosowanie maski jest ponadto zalecane w przypadku, jeśli
nie można używać ustnika (np. w przypadku dzieci, które
nie potrafią jeszcze oddychać przez ustnik).
8. Obsługa
1. Przygotowanie nebulizatora
• Ze względów higienicznych konieczne jest czyszczenie nebulizatora oraz akcesoriów po każdym zastosowaniu, a po ostatnim użyciu w ciągu dnia przeprowadzenie dezynfekcji.
• Jeśli w ramach leczenia mają być stosowane różne lekarstwa jedno po drugim, nebulizator należy przepłukać
po każdym użyciu ciepłą wodą z kranu. W tym celu należy się zapoznać z rozdziałem „Czyszczenie i dezynfekcja”, str. 82.
Podczas inhalacji z wykorzystaniem maski należy zwrócić uwagę na to, by maska dobrze przylegała do twarzy
i nie obejmowała oczu.
5. Prawidłowa inhalacja
Sposób oddychania
• W celu jak najlepszego rozprzestrzenienia cząsteczek
lekarstwa w drogach oddechowych należy zastosować
odpowiednią technikę oddychania. Aby cząsteczki mogły
dostać się do dróg oddechowych i płuc, powietrze należy wdychać głęboko i powoli oraz wstrzymać na krótko
oddech (5–10 sekund). Następnie trzeba szybko wypuścić powietrze z płuc.
• Zastosowanie inhalatora w leczeniu schorzeń dróg oddechowych należy uzgodnić z lekarzem. Lekarz zaleci
2. Napełnianie nebulizatora
• Otwórz zbiorniczek na lekarstwo (1), pociągając za uchwyt,
i napełnij go roztworem soli fizjologicznej lub lekarstwem.
Unikaj przepełnienia!
• Zalecana maksymalna ilość płynu to 10 ml!
81
odpowiednie lekarstwo oraz dawkę, jaka ma być stosowana w trakcie inhalacji.
• Niektóre lekarstwa są dostępne tylko na receptę.
Wskazówka
• Nie należy czyścić siatki ani akcesoriów mechanicznie
za pomocą szczoteczki lub innych przedmiotów, ponieważ może to spowodować nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia i zaburzyć skuteczność stosowanej terapii.
• Dodatkowe informacje dotyczące przygotowania (pielęgnacji rąk, posługiwania się lekarstwem lub roztworem
do inhalacji) można uzyskać u lekarza.
Wskazówka
Urządzenie należy trzymać możliwie pionowo. Niewielkie odchylenie nie powoduje jednak nieprawidłowości
w zastosowaniu, ponieważ zbiornik jest zabezpieczony przed wyciekaniem płynu. Aby urządzenie działało
w pełni sprawnie, należy zwrócić uwagę na to, by lekarstwo miało kontakt z siatką.
Czyszczenie
Nebulizator siatkowy ze zbiorniczkiem oraz użyte akcesoria, takie jak ustnik, maska, złączka itp., po każdym użyciu należy umyć gorącą wodą. Należy dokładnie wysuszyć części za pomocą miękkiej szmatki. Gdy części będą
już zupełnie suche, należy je złożyć i włożyć do suchego,
szczelnego pojemnika.
• Odłącz ustnik oraz odpowiednie akcesoria od nebulizatora.
• Nalej 6 ml czystej wody do zbiorniczka na lekarstwo (1)
i włącz urządzenie, aby wyczyścić siatkę z pozostałości
preparatu (rozpyl całą ilość wody).
• Wyjmij baterie.
• Odłącz akcesoria, takie jak nebulizator siatkowy lub
zbiorniczek na lekarstwo, i zdejmij pokrywę urządzenia.
Uwaga
Do inhalacji inhalatorem nie należy stosować olejków eterycznych, syropów na kaszel, płynów do płukania gardła
oraz kropli do wcierania i kąpieli parowej. Tego typu dodatki
mają zazwyczaj lepką konsystencję i mogą zaburzyć prawidłowe działanie urządzenia oraz skuteczność leczenia.
W przypadku nadwrażliwości oskrzeli lekarstwa z olejkami eterycznymi mogą doprowadzić w niektórych wypadkach do skurczu oskrzeli (nagłego skurczowego zwężenia
oskrzeli oraz duszności). Aby uzyskać więcej informacji,
należy zasięgnąć porady lekarza lub farmaceuty.
6. Zakończenie inhalacji
Demontaż
• Po zakończeniu zabiegu wyłącz urządzenie za pomocą
przycisku Wł./wył. (3).
• Lampki kontrolne LED (3) gasną.
• Jeśli preparat inhalacyjny skończy się, urządzenie wyłączy się automatycznie. W zbiorniczku na lekarstwo (1)
zostanie jeszcze odrobina preparatu.
• Nie należy jej wykorzystywać.
• Wyjmij zbiorniczek na lekarstwo (1) z nebulizatorem siatkowym (2),
naciskając na guziczek
z tyłu urządzenia i odciągając element poziomo
do przodu.
• Ponowne składanie nebulizatora przebiega odpowiednio w odwrotnej kolejności.
7. Czyszczenie
Zapoznaj się z rozdziałem „Czyszczenie i dezynfekcja”,
str. 82.
9. Czyszczenie i dezynfekcja
Uwaga
Ostrzeżenie
Nigdy nie należy opłukiwać całego urządzenia pod bieżącą wodą.
Podczas czyszczenia należy się upewnić, że wszystkie
resztki preparatu zostały usunięte oraz starannie wysuszyć wszystkie elementy.
Nie należy używać substancji, które w razie kontaktu
ze skórą lub śluzówką, połknięcia lub inhalacji mogą działać toksycznie.
Należy stosować się do zasad higieny, aby uniknąć problemów zdrowotnych.
• Nebulizator i akcesoria są przeznaczone do wielokrotnego użycia. Należy zwrócić uwagę na to, że w zależności
od zastosowania zalecane są różne sposoby czyszczenia i przygotowania urządzenia.
82
2. Przytrzymaj przycisk Wł./wył. (3) tak długo, aż kontrolna lampka LED (3) zaświeci się na krótko w kolorze
fioletowym.
Płyn czyszczący przedostaje się z nebulizatora siatkowego do zbiorniczka na lekarstwo (tryb odwrotny).
Podczas tej operacji może się zdarzyć, że krople płynu
wyleją się ze zbiorniczka na lekarstwo. Dlatego należy
w razie potrzeby podłożyć pod inhalator jakieś zabezpieczenie.
3. Jeśli w otworze nebulizatora siatkowego nie ma już płynu czyszczącego, należy wyłączyć inhalator poprzez
naciśnięcie przycisku Wł./wył (3).
W razie potrzeby wyczyścić obudowę urządzenia wilgotną
ściereczką, którą można zamoczyć w mydlinach.
• Jeśli na srebrnych stykach urządzenia i nebulizatora znajdują się resztki środków medycznych lub zanieczyszczeń,
do czyszczenia należy użyć pałeczek kosmetycznych nasączonych alkoholem etylowym.
• Należy również wyczyścić zewnętrzne strony siatki
i zbiorniczka na lekarstwo, używając pałeczek kosmetycznych nasączonych alkoholem etylowym.
Uwaga
• Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie.
• Nie należy używać silnych środków czyszczących ani
zanurzać urządzenia w wodzie.
• Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda!
• Urządzenia i akcesoriów nie należy myć w zmywarce!
• Nie można polewać urządzenia wodą. Można je uruchomić tylko i wyłącznie, gdy jest całkowicie suche.
• Nie należy polewać szczelin wentylacyjnych żadnym
płynem! Kontakt cieczy z elementami układu elektronicznego lub innymi elementami inhalatora może spowodować nieodwracalne uszkodzenia oraz nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Wskazówka
Inhalator NIE wyłącza się automatycznie przy aktywowanej funkcji samoczyszczenia.
Dezynfekcja
W celu dezynfekcji nebulizatora i akcesoriów należy dokładnie stosować się do poniższej instrukcji. Zaleca się
dezynfekcję części zestawu najpóźniej po ostatnim użyciu danego dnia.
Emser® Inhalator kompaktowy i akcesoria można dezynfekować alkoholem etylowym lub wrzącą wodą.
Najpierw należy umyć nebulizator i akcesoria zgodnie
ze wskazówkami z rozdziału „Czyszczenie”. Następnie
można rozpocząć dezynfekcję.
Uwaga
Zalecamy przeprowadzanie inhalacji bez przerw, ponieważ
podczas dłuższej przerwy w zabiegu preparat inhalacyjny
mógłby się przykleić do nebulizatora siatkowego, co może
zaburzyć skuteczność stosowania urządzenia.
Należy uważać, aby nie dotykać siatki (2), ponieważ może
w ten sposób zostać zniszczona.
Funkcja samoczyszczenia
Dezynfekcja alkoholem etylowym (70–75%)
Uwaga
• Wlej 8 ml alkoholu etylowego do zbiorniczka na lekarstwo (1). Zamknij zbiorniczek. Pozostaw alkohol
na co najmniej 10 minut w zbiorniczku.
• W celu lepszej dezynfekcji lekko potrząśnij zbiorniczkiem.
• Następnie wylej alkohol etylowy ze zbiorniczka.
• Powtórz operację, jednak tym razem, używając wody.
• Postaw zbiorniczek na lekarstwo (1) w takiej pozycji, aby
można było skropić siatkę (2) kilkoma kroplami alkoholu
etylowego. Pozostaw na 10 minut.
• Następnie jeszcze raz umyj wszystkie części pod bieżącą wodą.
Aby w pełni usunąć resztki preparatu do nebulizacji lub
wyeliminować wszelkie blokady, można skorzystać z funkcji samoczyszczenia.
W tym celu należy postępować według poniższych instrukcji:
1. Nalej 0,5 – 1 ml wody z kranu lub wody destylowanej
z octem (1/4 octu i 3/4 wody destylowanej) do otworu
nebulizatora siatkowego (2).
Nie nalewaj zbyt dużo wody,
aby uniknąć jej wyciekania
poprzez boczne otwory.
83
Dezynfekcja wrzącą wodą
po roku używania wymienić zbiorniczek na lekarstwo
z nebulizatorem siatkowym oraz akcesoria.
• Zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym
należy włożyć z otwartą pokrywą wraz z ustnikiem
na 15 minut do kipiącego wrzątku. Należy przy tym unikać kontaktu części z gorącym dnem garnka.
• Zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym
oraz ustnik można także dezynfekować za pomocą
dostępnego w handlu sterylizatora parowego. Należy
przestrzegać instrukcji obsługi producenta sterylizatora parowego.
• Nebulizatora nie wolno wkładać do kuchenki mikrofalowej.
Przechowywanie
• Urządzenia nie należy przechowywać w wilgotnych pomieszczeniach (np. w łazience) ani transportować z wilgotnymi przedmiotami.
• Urządzenie należy przechowywać i transportować, chroniąc je przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Rozwiązywanie problemów
Problem/
pytanie
Nebulizator
wytwarza mało aerozolu lub
nie wytwarza
go wcale.
Wskazówka
Masek nie należy wkładać do wrzącej wody!
• Zalecamy dezynfekcję masek za pomocą tradycyjnego
środka do dezynfekcji.
Suszenie
• Dokładnie wysusz części za pomocą miękkiej szmatki.
• Potrząśnij lekko 5–10 razy nebulizatorem siatkowym (2),
aby woda w siatce wyleciała z małych otworów.
• Połóż części na suchym, czystym i chłonnym podłożu
i zostaw do całkowitego wysuszenia (min. 4 godziny).
Strumień pary
jest zbyt mały.
Wskazówka
Części urządzenia muszą zostać dokładnie wysuszone
po czyszczeniu, aby nie zwiększać ryzyka rozwoju bakterii.
Gdy części będą już całkowicie suche, należy je złożyć
i włożyć do suchego, szczelnego pojemnika.
Upewnij się, że nebulizator siatkowy (2) został całkiem wysuszony poprzez potrząsanie. W przeciwnym razie może się
zdarzyć, że po złożeniu urządzenia nebulizacja nie działa.
W takim przypadku należy jeszcze raz wstrząsnąć nebulizatorem siatkowym (2), aby woda mogła wyciec. Inhalator
powinien zacząć działać po tej operacji.
Wytrzymałość materiału
• W przypadku wyboru środka do czyszczenia lub dezynfekcji należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Należy stosować tylko łagodne środki do czyszczenia
i dezynfekcji w ilości zalecanej przez producenta.
• Zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym
i akcesoria zużywają się w przypadku częstego stosowania i dezynfekcji, tak jak wszystkie elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Może to z czasem doprowadzić do zmiany właściwości aerozolu i negatywnie wpłynąć na wydajność leczenia. Dlatego zalecamy najpóźniej
84
Możliwa przyczyna / środek
zaradczy
1. Za mała ilość lekarstwa w nebulizatorze.
2. Nebulizator nie jest ustawiony pionowo.
3. Zbiornik napełniono niewłaściwą cieczą, np. zbyt gęstą. (Stopień lepkości
musi być mniejszy niż 3).
Lekarstwo powinno być przepisane
przez lekarza.
1. Baterie są zużyte. Wymienić baterie
i spróbować ponownie.
2. W zbiorniczku na lekarstwo znajdują
się pęcherzyki powietrza, które utrudniają stały kontakt z siatką. Proszę
to sprawdzić i w razie potrzeby wyeliminować pęcherzyki powietrza.
3. Cząstki zanieczyszczeń na siatce utrudniają wydzielanie mgiełki.
W tym przypadku w celu usunięcia
zanieczyszczeń należy wlać 2–3 krople octu oraz 3–6 ml wody i w całości rozpylić tę mieszankę. Nie należy używać tej mieszanki do inhalacji.
Po zakończeniu operacji wyczyścić
i zdezynfekować zbiorniczek na lekarstwo (zob. str. 82).
Alternatywnie można skorzystać
z funkcji samoczyszczenia urządzenia.
Jeśli mgiełka nadal się nie wydziela
w sposób prawidłowy, należy wymienić zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym.
4. Siatka jest zużyta.
Problem/
pytanie
Jakie lekarstwa można stosować
do inhalacji?
W nebulizatorze zostaje
roztwór do inhalacji.
Co należy wziąć pod
uwagę w przypadku leczenia
małych dzieci
i dzieci?
Dlaczego inhalacja z maską
trwa dłużej?
Czy każdy musi mieć osobne
akcesoria?
10. Zasilacz
Możliwa przyczyna / środek
zaradczy
Tylko lekarz może zdecydować, jakie
lekarstwo może być stosowane do leczenia danej choroby. Należy zwrócić się do lekarza.
Za pomocą urządzenia Emser® Inhalator kompaktowy można nebulizować lekarstwa o stopniu lepkości
mniejszym niż 3.
Nie należy używać preparatów zawierających olej (zwłaszcza olejków
eterycznych), ponieważ niszczą one
materiał zbiorniczka na lekarstwo,
co może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Jest to naturalne zjawisko uwarunkowane technicznie. Jeśli usłyszymy
wyraźnie zmieniony dźwięk nebulizatora lub urządzenie wyłączy się automatycznie z powodu braku preparatu inhalacyjnego, należy przerwać
inhalację.
1. W przypadku małych dzieci maska
musi przykryć buzię i nos, aby zapewnić prawidłową inhalację.
2. Ta sama zasada odnosi się do dzieci. Jeśli osoba poddawana terapii
śpi, nebulizacja nie ma sensu, ponieważ do płuc nie dostaje się wystarczająca ilość lekarstwa.
Wskazówka: Dziecko powinno być
poddawane inhalacji tylko w obecności i pod nadzorem osoby dorosłej.
Jest to uwarunkowane technicznie.
Przez otwory w masce na jeden oddech przypada mniej lekarstwa niż
w przypadku ustnika. Aerozol miesza
się z powietrzem w pomieszczeniu.
Z punktu widzenia higieny jest to konieczne.
Uwaga
• Urządzenia można używać tylko w połączeniu z opisanym tutaj zasilaczem.
• Należy zwrócić uwagę, aby do gniazda przyłączeniowego nie dostała się ciecz.
• W razie użycia przejściówek lub przedłużaczy muszą one spełniać wymagania wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie bezpieczeństwa. Należy
przestrzegać parametrów prądu zasilającego podanych
na zasilaczu.
• Po zakończeniu używania zasilacza należy zawsze wyjąć go z gniazda sieciowego.
Zasilanie przez zasilacz
Zasilacz można podłączyć tylko do sieci o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
• Zasilanie sieciowe: 100–240 V~; 50–60 Hz; 0,15 A.
• Włożyć wtyczkę zasilacza (A) do właB
ściwego gniazda przyłączeniowego
(B), a następnie zasilacz do odpoA
wiedniego gniazda sieciowego.
Wskazówka
• W pobliżu miejsca stosowania powinno znajdować się
gniazdo sieciowe.
• Kabel sieciowy należy położyć tak, aby uniemożliwić
ewentualne potknięcie się o niego.
• W celu odłączenia urządzenia od zasilania po inhalacji
należy najpierw wyłączyć urządzenie, a następnie wyjąć
zasilacz z gniazda sieciowego.
• W trakcie pracy z zasilaczem nie trzeba wyciągać baterii.
• Nie można używać zasilacza do ładowania akumulatorów.
11. Dane techniczne
Model: Emser Inhalator Compact
Typ: IH 55
Wymiary
(dł. × szer. × wys.) 146 × 51 × 85 mm
Ciężar
228 g (łącznie z bateriami)
Zasilanie bateryjne 4 × 1,5 V typ AA, Mignon (LR6)
Przewidywana
trwałość produktu 5 lat
85
Pojemność
Przepływ lekarstwa
Ciśnienie
akustyczne
Częstotliwość
wibracji
Materiał obudowy
Warunki
eksploatacji
Warunki
przechowywania
i transportu
Właściwości
aerozolu
Pomiary zostały przeprowadzane za pomocą roztworu sodu
i fluoru oraz urządzenia „Next Generation Impactor” (NGI).
Wykres nie ma zastosowania w przypadku zawiesin bądź
lekarstw o dużej gęstości. Dalsze informacje na ten temat
można uzyskać u producenta leku.
maks. 10 ml
> 0,25 ml/min
około 37,5 dB(A) (zgodnie z DIN
EN 13544-1, sekcja 26)
Wskazówka
100 kHz
Tworzywo ABS
Temperatura: od +10°C do +40°C
Względna wilgotność powietrza:
< 93% bez zjawiska kondensacji
Ciśnienie otoczenia: od 860 hPa
do 1060 hPa
Temperatura: od –20°C do +70°C
Względna wilgotność powietrza:
< 93% bez zjawiska kondensacji
Ciśnienie otoczenia: od 860 hPa
do 1060 hPa
1) Podawanie aerozolu: 0,33 ml
2) Częstotliwość podawania aerozolu: 0,05 ml/min
3) Wielkość cząsteczek (MMAD):
4,81 µm
4) Wartość RF (proporcja cząstek
< 5 µm): 52,8 %
W razie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfikacją nie ma gwarancji prawidłowego działania! Producent
zastrzega sobie prawo do zmian technicznych mających
na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
Urządzenie i akcesoria są zgodne z europejskimi normami EN60601-1 i EN60601-1-2 (Zgodność z IEC61000-3-2,
IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6,
IEC61000-4-11) oraz EN13544-1. Niniejsze urządzenie
spełnia wymogi europejskiej Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycznych – 93/42/EEC, oraz Ustawy o wyrobach medycznych.
Wskazówki dot. kompatybilności
elektromagnetycznej
• Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
• Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych
warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w
ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić
np. komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/
urządzenia.
• Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to
skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy
obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w
celu upewnienia się, że wszystkie działają prawidłowo.
• Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Części zużywające się nie podlegają gwarancji.
Wykres wielkości cząstek
Fraction < 5 µm
86
12. Utylizacja
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy EMSER wynosi
5 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym
kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie
przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku
uszkodzeń powstałych w następujących
okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np.
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych
przez klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta
lub podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają regularnemu
zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub
pośrednio spowodowane przez urządzenie jest
wykluczona także wtedy, gdy w przypadku jego
uszkodzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu
gwarancji.
Utylizacja baterii
• Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać
do oznakowanych specjalnych pojemników zbiorczych,
przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych
lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują
się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ogólna utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z Dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się
do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
13. Części zamienne i części
ulegające zużyciu
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem
katalogowym.
Nazwa
Materiał
Numer
REF
Ustnik (PP), maska dla doroPP/PVC/ PC 602.11
słych (PVC), maska dla dzieci
(PVC), nebulizator siatkowy
ze zbiorniczkiem na lekarstwo
(PC)
163.899
Nebulizator siatkowy ze zbior- PC
niczkiem na lekarstwo (PC)
14. Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy
zwrócić się do miejscowego dystrybutora lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię
dowodu zakupu i krótki opis usterki.
87
EC REP
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
Foshan Gaunying Electronics Co., Ltd.
2nd Floor, Building 5, No. 1, Hua Bao South Road
Chan Cheng District, 528000 Foshan, Guangdong province, P.R.C.
88
0413
251260002 1 DACH
Distributed by: Sidroga Gesellschaft für Gesundheitsprodukte mbH
Postfach 1262, 56119 Bad Ems, Germany
www.emser.de · Tel.: +49 2603 - 9604 710