kiddy EVOLUTION PRO 2 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
Infant Carrier
INSTRUCTION MANUAL
EN / DE / ES / FR / IT / PT / PL / NL Booklet 1
F
E
B
C
D
G
H
I
K
O
A
P
J
L
M
N
> 6 M
3
1
1
1
2
2
2
1
1
2
4
5
1
2
3
1
2
6
7
1
1
2
8
10
CLICK
9
11 12
14
13
CLICK
1
2
15 16
19
2
1
3
20
A
B
17 18
21
B
A
22
1
CLICK
1
CLICK
23
B
A
A
24
4
1
2
3
5
Please read these instructions carefully
before using this infant carrier for the rst time.
Keep this manual for future reference.
ENEN
Table of contents
1. Description of components 5
2. Introduction 6
3. Suitability 6
4. General safety instructions 7
5. General use / Adjustments 10
5.1 Functions of the carry handle /
Adjusting the reclined position 10
5.2 Using the newborn inlay 11
5.3 Using the sunshade 11
6. Buckling / Unbuckling of the baby 11
6.1 Loosening the belt system 11
6.2 Adjusting the height of the belt system 11
6.3 Buckling / Unbuckling of the baby 12
7. Use in the vehicle 13
7.1 In-vehicle installation with seat belt 13
7.1.1 Seat selection 13
7.1.2 Installation steps with the seat belt 13
7.2 Installation with the Isofix platform 14
7.2.1 Seat selection 14
7.2.2 Installation steps on the Isofix platform 15
7.2.3 Removal from the Isofix platform 15
8. Use on a stroller 16
9. Use as a rocker 16
10. Remove / Replacing the covers 17
10.1 Removing the sunshade 17
10.2 Removing the backrest cover 18
10.3 Removing the seat cover 18
10.4 Replacing covers 18
EN
11. Care and maintenance 18
11.1 Cleaning the seat covers 18
11.2 Cleaning plastic parts 18
11.3 Cleaning the belt system 18
12. Steps to take after an accident 19
13. Warranty 19
5
EN
Operation manual Evolution Pro 2
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep
for future reference in the storage compartment at the foot end of
the carrier. So you always have it at hand whenever you need it.
1. Description of components
A e child restraint system Evolution Pro 2
B Carry handle
C Release button stroller
D Shoulder belt
E – Seat cover
F – Central adjuster
G – Buckle
H Infant carrier release handle
I Locking bar
J – Sunshade
K Newborn inlay
L – Latch
M Carry handle button
N Lap belt guide
O – Front cover
P Height adjustment handle
EN
6
2. Introduction
We are pleased that you have chosen the Evolution Pro 2 to be your
child restraint system.
e Evolution Pro 2 forms part of the Pro product line of our com
-
pany, which provides extensive safety for the protection of your
baby and growing child by making use of special energy-absorb
-
ing materials. e forces generated during a collision are absorbed
particularly well before they reach the delicate body parts of your
baby. To gain the most comprehensive protection for your child, the
Evolution Pro 2 must be used exactly as described in this manual!
e Evolution Pro 2 also stands out due to its adjustable reclined
position, which oers your child an almost at reclined position when
using the infant carrier on your stroller or as a rocker.
3. Suitability
e Evolution Pro 2 infant carrier has been tested and approved in ac-
cordance with the latest version of the Safety Standard ECE-R44/04.
It was granted the design approval for the “universal” and “semi-uni
-
versal” (in connection with the Isox platform) class of products.
is means:
“Universal”: e Evolution Pro 2 can be used in all vehicles with seats
with 3-point belt compliant with ECE-R16 or comparable standards.
“Semi-universal”: In connection with the Isox platform (accessory),
the Evolution Pro 2 may be used in all vehicles that are listed in the
vehicle type list. Check the latest version of the type list at:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
7
EN
It is important to take note that you may never use the
Evolution Pro 2 on a car seat with an active front airbag!
A front airbag that hits the infant carrier with force can
cause serious injury or even death to the child!
For use in your vehicle, please also follow the manufactur-
er’s recommendations in your owner’s manual.
4. General safety instructions
WARNING
1. Please read the instructions for use carefully be-
fore using the car seat for the rst time. Incorrect
use can endanger the life of your child.
2. Many injuries are caused by mere thoughtless-
ness and can easily be avoided.
3. Never use the Evolution Pro 2 in the reclined po-
sition in a vehicle. e reclined position is intended
for use outside the vehicle only.
4. It is not permitted to make any modications
to the child restraint system. Doing so nullies or
impairs its eectiveness in protection. If diculties
arise, please consult your retailer or the manufac-
turer.
EN
8
5. Regularly inspect the dierent elements of the in-
fant carrier. e belt system and buckle in particular
must be checked regularly for wear and tear or pos-
sible damage.
6. Do not attempt to make adjustments while trav-
elling!
7. Always install the Evolution Pro 2 facing the direc-
tion opposite to the one in which you are travelling
(the child’s back facing the direction you are travel-
ling in).
8. Please adhere to the instructions in the owner’s
manual of the vehicle into which the Evolution Pro 2
is installed.
9. Make sure that all movable parts of the
Evolution Pro 2 are always properly locked in place
and that no parts are lodged between movable
seats or doors.
10. e infant carrier should only be used for the
age group 0+ (up to a maximum of 13 kg or approx.
15 months).
11. In vans and mini-vans it is particularly important
to ensure that the Evolution Pro 2 is installed in an
9
EN
easily accessible seat in the event that third-party
rescue is required.
12. Never use the Evolution Pro 2 as a shopping
bag or as a means for transporting something.
13. Never leave your baby unsupervised, especially
not when the Evolution Pro 2 is placed on a high
surface (nappy changing station, table etc.).
14. Always secure the baby with the belt system
(even when you are not using the Evolution Pro 2
inside the vehicle)!
15. Do not place any heavy items on the rear win-
dow shelf, these can become dangerous projectiles
in the event of an accident.
16. Always fasten the Evolution Pro 2 seat with the
vehicle seat belt or on the Isox platform when
transporting it in your car unoccupied.
17. Never use the Evolution Pro 2 seat without its
original cover, it forms part of the safety concept!
18. Shield the Evolution Pro 2 seat from direct sun-
light to prevent uncomfortable heating of the sur-
face.
EN
10
19. Schedule breaks during longer trips and take
your baby out of the Evolution Pro 2 seat to relieve
the pressure on its spinal column.
20. Only fasten the Evolution Pro 2 seat with the
vehicle’s own 3-point belt through the marked belt
guides or on the Isox platform available as an
accessory.
21. Do not use the Evolution Pro 2 any more if parts
have been damaged or after an accident (at an im-
pact speed greater than 10 km/h)! (See point 15.)
5. General use / Adjustments
5.1 Functions of the carry handle / Adjusting the reclined position
To adjust the carry handle, press both carry handle buttons (g. 1,
no. 1) and then swivel the carry handle (g. 1, no. 2) into the required
position.
WARNING
Make sure that both carry handle buttons are
locked in place again (they protrude)!
e carry handle of the Evolution Pro 2 can be used in two positions
(g. 2):
g. 2, no. 1: Carry position / installation position in vehicle with
3-point belt or on Isox platform.
g. 2, no. 2: Reclined position for use on stroller or as rocker.
11
EN
Never use the Evolution Pro 2 in the reclined position in a vehicle. e
reclined position is intended for use outside the vehicle only.
5.2 Using the newborn inlay
e Evolution Pro 2 is equipped with a comfort inlay for newborns.
is inlay ensures a more level position of your baby in the infant car
-
rier. is comfort inlay may only be used for babies up to the age of
6 months (g. 3). To remove the inlay, open the buckle and remove
the inlay from the shoulder belts.
Premature babies: A special inlay for premature babies, which oers
a signicantly better seating and reclined position, is available as an
accessory.
5.3 Using the sunshade
To extend the sunshade pull the hood towards the foot end of the
car seat. To retract the sunshade, push towards the head end of the
car seat.
6. Buckling / Unbuckling of the baby
6.1 Loosening the belt system
Turn the carry handle in to the carry position. Before you can adjust
the height of the shoulder belts, the belt system must be loosened.
For this purpose, keep the central adjuster pressed in the front un
-
der the seating area (g. 4, no. 1), and pull the shoulder belts (g. 4,
no. 2) out.
6.2 Adjusting the height of the belt system
Open the front cover at the head end of the infant carrier by slightly
pressing the hooks upward (g. 5, no. 1), now the cover opens (g. 5,
no. 2). Now turn the height adjuster handle 90° clockwise (g. 6, no. 1)
and pull the handle outward (g. 6, no. 2), then move it into the desired
EN
12
position upward or downward (g. 6, no. 3). e shoulder belts have
to be adjusted so that they are at the baby’s shoulder height (g. 7).
Lock the handles back into place after you have nished. Please make
sure that the belt system is not twisted or does not become lodged!
Close the front cover.
6.3 Buckling / Unbuckling of the baby
Always buckle up your child when it is in the infant carrier! Loosen the
shoulder belts as described in point 6.1 and place them over the side
of the rim of the carrier.
Place your baby in the infant carrier and then position the shoul
-
der belts over its shoulders (g. 8, no. 1). Place the safety belt lock
tongues attached to the shoulder belts over each other (g. 8, no. 2).
Now push the safety belt lock tongues into the buckle. It is locked in
place when a click sound is heard (g. 9). Make certain that it is se
-
curely locked in place! Now pull the central belt until the belt system
ts the body of the child snugly (g. 10)!
Make sure that the space between the belts and your child is no more
than the width of a nger (approx. 1 cm) and that the belt system is
not twisted.
Loosen the shoulder belts as described in point 6.1 and press the red
button on the buckle to unbuckle your baby. Now you can take the
child out of the seat.
13
EN
7. Use in the vehicle
7.1 In-vehicle installation with seat belt
7.1.1 Seat selection
Read up all the necessary information about the use of
child restraint systems in your vehicle owner’s manual.
e Evolution Pro 2 child restraint system can be installed on any seat
of vehicles equipped with a 3-point belt system (g. 11).
If you want to install the child restraint system in the pas-
senger seat, the airbag must be deactivated or you will
have to use a dierent seat.
7.1.2 Installation steps with the seat belt
WARNING
1. Place the Evolution Pro 2 facing the rear and with
the handle in the carry position on a seat without an
active front airbag and with a 3-point belt (g. 12).
2. Before starting the journey, please always make
sure that the harness is put on and tightened cor-
rectly.
Pull the vehicle seat belt out and feed the lap belt through both lap
belt guides and press the safety belt lock tongue into the buckle
(g. 13) with a clearly audible click. Check that everything is locked
into place. Tighten the lap belt (g. 13). Now place the shoulder belt
around the infant carrier and feed it through behind the front cover
EN
14
of the infant carrier (g. 14). Make certain that the belt clip is in the
correct position. Now tighten the belt system (g. 15). Make sure that
the belt is not twisted (g. 15)!
e infant carrier is in the optimum position when the rear line at the
shell is at a 90° angle (vertical) to the horizontal line (g. 15).
Some vehicles are tted with so-called retractor locks.
With this, the automatic recoiling of the belt can be blocked,
which makes a more solid installation of the Evolution Pro 2
possible. Read your vehicles’ owner manual for more infor
-
mation on this feature or ask your authorised workshop.
7.2 Installation with the Isox platform
7.2.1 Seat selection
Read up all the necessary information about the use of
child restraint systems in your vehicle owner’s manual.
With the Isox platform, the child restraint system Evolution Pro 2
can be installed in any seat in a vehicle that is tted with Isox an-
chors.
However, you must refer to the included vehicle type list with regard
to seat selection in your vehicle. e latest version of the vehicle type
list is always available for download at:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
Rear-facing child restraint systems may never be used
with an activated front airbag!
Traces of use or discolouration can appear on some vehicle seat cov
-
ers made from sensitive materials (e.g. velour, leather etc.) if car seats
or platforms are used. To avoid this we recommend to place a seat
cover shield or protection mat underneath the product.
15
EN
7.2.2 Installation steps on the Isox platform
First the Isox platform has to be properly mounted in the vehicle. For
this purpose, please refer to the instruction manual for the Isox plat
-
form.
Place the carriage in the foremost position. Slide the side releasing
slide at the knee of the platform to the back (g. 16, no. 1) and pull the
carriage forward at the same time (g. 16, no. 2).
Now place the Evolution Pro 2 from above onto the Isox plat
-
form, so that the locking bars are in the grooves of the platform
(g. 17). If necessary, press the infant carrier down.
e green display’s at the front and side of the slide indicates wheth
-
er the seat is locked securely (g. 18). If the green displays are not
visible this means that the Evolution Pro 2 has not been properly fas
-
tened to the platform!
e nal step involves pushing the releasing slide (at the side of the
knee) back (g. 19, no. 1) and securely sliding the carriage at the pad
-
ding of the vehicle seat’s backrest (g. 19, no. 2). Now let the releas-
ing slide go. e next locking position can be found by moving the
carriage.
e carriage must be securely locked and if this is the case, the green
display will become visible (g. 19, no. 3).
7.2.3 Removal from the Isox platform
To remove the Evolution Pro 2 from the Isox platform, keep the
release handle for the infant carrier, which can be found above the
front cover, pull (g. 20, A) and lift the infant carrier from the Isox
platform (g. 20, B).
Your Isox platform is also equipped with a mechanism to release
the infant carrier. If you pull the releasing handle at the front of the
carriage (g. 21, A), you can remove the seat in an upward movement
(g. 21, B).
EN
16
8. Use on a stroller
Ensure that the respective adapters are properly mounted to the
stroller. Now place the infant carrier on the adapters with the head-
end in the direction of travel (g. 22, no. 1). Check that everything is
locked into place.
Now you can decide whether you want to adjust the child’s seat in a
seated or reclined position.
Press both release buttons on the carry handle and turn it toward
the head side to adjust the reclined position (g. 2, no. 2). If you want
to adjust the seated position, turn the carry handle to carry position
(g. 2, no. 1).
To release the Evolution Pro 2 from the stroller, press both release
buttons down (g. 23, A) and, at the same time, lift the infant carrier
from the stroller (g. 23, B).
9. Use as a rocker
e Evolution Pro 2 can be used as a rocker in the seated or the re-
clined position. To do so, adjust the carry handle in the appropriate
position (see point 5.1).
Safety instructions
WARNING
1. Never leave your child unattended.
2. Do not use this infant carrier once your child can
sit unaided.
17
EN
3. is infant carrier is not intended for longer peri-
ods of sleeping.
4. It is dangerous to use this reclined infant carrier
on an elevated surface, e.g. a table.
5. Always use the restraint system.
6. Do not use the infant carrier if any components
are broken or missing.
7. Do not use accessories or replacement parts oth-
er than those approved by the manufacturer.
8. is child seat does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable cot or bed.
10. Remove / Replacing the covers
10.1 Removing the sunshade
Detach the outside loops on both sides of the car seat (g. 24, no. 1).
Press the attachment clips together (g. 24, no. 2) and remove the
sunshade by pulling upwards. (g. 24, no. 3). Remove the fabric can
-
opy from the gap between and around the headrest of the car seat.
To remove the fabric from the sunshade frame detach the loops from
each attachment clips (g. 24, no. 4). Hold the sunshade frame and
turn one of the attachment clips (g. 24, no. 5) and pull it o the frame
downwards. en pull the fabric o the frame.
EN
18
10.2 Removing the backrest cover
Undo the buckle and detach the two velcro’s which are located at the
sides of the shoulder pad’s. Detach the cover from the belt height
adjustment on the backrest. Pull the backrest cover o the shoulder
belts.
10.3 Removing the seat cover
Place the Evolution Pro 2 in the lay-back position and pull the cover
o the velcro’s front seat and the buckle through the seat cover.
10.4 Replacing covers
To replace the covers proceed in the reverse order as described for
removing the covers (point 10.1–10.3). When you remount the cover,
ensure that the belts are not twisted or have become lodged!
11. Care and maintenance
11.1 Cleaning the seat covers
For cleaning of the covers, please follow the stitched care instructions
for the particular fabric part and follow advice symbols.
11.2 Cleaning plastic parts
Plastic parts can be cleaned with a mild detergent or with a damp
cloth. Never use aggressive cleaning agents (e.g. solvents).
11.3 Cleaning the belt system
e belt system can be cleaned with a damp cloth. Do not use
detergent!
19
EN
12. Steps to take after an accident
After an accident with an impact speed greater than 10 km/h, the
child restraint system must be sent back to the manufacturer without
fail, to be checked for possible damage and replaced if necessary.
13. Warranty
For this child restraint system we extend a warranty against defects in
materials and workmanship for up to two years. e warranty period
starts on the day of purchase. A receipt is required for all claims.
e warranty covers child restraint systems that have been handled
properly and are returned in a clean and orderly condition.
e warranty does not cover:
Normal wear and tear and damage due to unreasonable use.
Damages due to improper or inordinate usage.
All of our cover fabrics meet the highest standards regarding color
-
fastness against UV radiation. Nevertheless all fabrics fade if exposed
to UV radiation. is is not due to defective material but due to nor
-
mal wear and tear, which is not covered by the warranty.
For more information about care, maintenance and warranty, please
visit our website (www.kiddy.de/downloads).
Please contact your specialist dealer immediately in the event of war
-
ranty claim.
e Kiddy team wishes you and your child a good and safe trip at
all times.
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Bezeichnung der Komponenten 23
2. Einleitung 24
3. Eignung 24
4. Allgemeine Sicherheitshinweise 25
5. Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen 28
5.1 Funktionen des Tragebügels /
Einstellung der Liegeposition 28
5.2 Benutzung der Neugeboreneneinlage 29
5.3 Benutzung des Sonnendachs 29
6. Anschnallen / Abschnallen des Babys 30
6.1 Lockern des Gurtsystems 30
6.2 Einstellen der Höhe des Gurtsystems 30
6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys 30
7. Benutzung im Fahrzeug 31
7.1 Einbau mit dem Fahrzeuggurt 31
7.1.1 Sitzplatzauswahl 31
7.1.2 Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt 31
7.2 Einbau mit der Isofix-Plattform 32
7.2.1 Sitzplatzauswahl 32
7.2.2 Einbauschritte auf der Isofix-Plattform 33
7.2.3 Abnehmen von der Isofix-Plattform 34
8. Benutzung auf dem Kinderwagen 34
9. Benutzung als Wippe 35
10. Abnehmen / Aufziehen der Bezüge 36
10.1 Abnehmen des Sonnendachs 36
10.2 Abnehmen des Rückenlehnenbezuges 36
10.3 Abnehmen des Sitzbezuges 37
10.4 Aufziehen der Bezüge 37
DE
11. Pflege und Instandhaltung 37
11.1 Reinigung der Sitzbezüge 37
11.2 Reinigung der Kunststoffteile 37
11.3 Reinigung des Gurtsystems 37
12. Verhalten nach einem Unfall 38
13. Garantie 38
23
DE
Bedienungsanleitung Evolution Pro 2
WICHTIG – Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfäl-
tig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen im Staufach an der
Fußseite der Babyschale auf. Sie ist damit bei eventuellen Problemen
immer vor Ort.
1. Bezeichnung der Komponenten
A Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2
B – Tragebügel
C Entriegelungsknopf Kinderwagen
D – Schultergurt
E – Sitzbezug
F – Zentralversteller
G – Gurtschloss
H – Schalenentriegelungsgri
I – Raststange
J – Sonnendach
K – Neugeboreneneinlage
L – Schlosszunge
M – Tragebügelknopf
N – Beckengurtführung
O – Frontklappe
P – Höhenverstellgri
DE
24
2. Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesys-
tems für die Evolution Pro 2 entschieden haben.
Die Evolution Pro 2 ist Teil der Pro-Linie unseres Unternehmens, die
durch besonders energieableitende Materialien umfassende Sicher
-
heit zum Schutz Ihres Babys und Ihres heranwachsenden Kindes bietet.
Die bei einem Unfall auftretenden Kollisionskräfte werden besonders
gut absorbiert, bevor sie die empndlichen Körperstellen Ihres Babys
erreichen. Um Ihrem Kind den umfassenden Schutz zu gewährleisten,
muss die Evolution Pro 2 unbedingt so verwendet werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist!
Die Evolution Pro 2 zeichnet sich unter anderem durch eine einstell
-
bare Liegeposition aus, welche Ihrem Kind eine nahezu ache Liege-
äche beim Einsatz auf dem Kinderwagen oder frei stehend (Wippe)
bietet.
3. Eignung
Die Babyschale Evolution Pro 2 ist gemäß der aktuellsten Version
der Zulassungsnorm ECE-R44/04 geprüft und zugelassen worden.
Sie erhielt die Bauartgenehmigung für die Klassen „universal” und
„semi-universal” (in Verbindung mit der Isox-Plattform).
Das bedeutet:
„Universal”: Die Evolution Pro 2 darf in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt
Gurt gemäß ECE-R16 oder vergleichbaren Normen verwendet werden.
„Semi-universal”: In Verbindung mit der Isox-Plattform (Zubehör)
darf die Evolution Pro 2 in allen Fahrzeugen verwendet werden, die
in der Fahrzeugtypenliste aufgeführt sind. Prüfen Sie die aktuellste
Version der Typenliste unter:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
25
DE
Beachten Sie, dass die Evolution Pro 2 niemals auf Fahr-
zeugsitzen mit aktivem Frontairbag benutzt werden darf!
Ein Frontairbag, der auf die Babyschale prallt, kann Ihr
Kind sehr schwer verletzen oder sogar töten!
Richten Sie sich bei der Verwendung im Fahrzeug nach
den Empfehlungen des Benutzerhandbuches Ihres Fahr
-
zeuges.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Die falsche Benut-
zung kann für Ihr Kind lebensgefährlich sein.
2. Viele Verletzungen werden durch Gedankenlo-
sigkeit verursacht und sind leicht zu vermeiden.
3. Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals mit
eingestellter Liegeposition im Fahrzeug. Die Liege-
position ist ausschließlich für den Gebrauch außer-
halb des Fahrzeuges bestimmt.
4. Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen
irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Die
Schutzwirkung kann dadurch aufgehoben bzw.
DE
26
eingeschränkt werden. Bei auftretenden Schwierig-
keiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder direkt an den Hersteller.
5. Überprüfen Sie regelmäßig die Elemente der
Babyschale. Vor allem das Gurtsystem und Gurt-
schloss müssen regelmäßig auf Abnutzung oder
eventuelle Schäden hin überprüft werden.
6. Nehmen Sie keine Einstellungen während der
Fahrt vor!
7. Bauen Sie die Evolution Pro 2 immer entgegen
der Fahrtrichtung ein (mit dem Rücken in Fahrtrich-
tung).
8. Beachten Sie die Hinweise im Betriebshandbuch
des Fahrzeuges, in das die Evolution Pro 2 einge-
baut wird.
9. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
der Evolution Pro 2 eingerastet sind und keine Tei-
le zwischen beweglichen Sitzen oder Türen einge-
klemmt werden.
10. Verwenden Sie die Babyschale ausschließlich
für die Altersgruppe 0+ (bis zu maximal 13 kg bzw.
ca. 15 Monaten).
27
DE
11. Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans da-
rauf, dass die Evolution Pro 2 im Falle einer Rettung
durch Dritte möglichst an einem leicht zugängli-
chen Platz eingebaut ist.
12. Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals als
Einkaufshilfe oder sonstige Transporthilfe.
13. Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt, vor al-
lem nicht, wenn Sie die Evolution Pro 2 auf erhöh-
ten Flächen (Wickelkommode, Tisch etc.) abstellen.
14. Sichern Sie Ihr Baby immer mit dem Gurtsystem
(auch wenn Sie die Evolution Pro 2 nicht im Kraft-
fahrzeug benutzen)!
15. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Hutablage, sie könnten bei einem Unfall zu gefähr-
lichen Geschossen werden.
16. Wenn Sie die Evolution Pro 2 ohne Kind im Auto
mitführen, sichern Sie sie unbedingt mit dem Fahr-
zeuggurt oder auf Ihrer Isox-Plattform (Original-
zubehör).
17. Verwenden Sie die Evolution Pro 2 niemals ohne
den Originalbezug, er ist Teil des Sicherheitskon-
zeptes!
DE
28
18. Schützen Sie die Evolution Pro 2 vor direkter
Sonneneinstrahlung, er könnte sich unangenehm
aufheizen.
19. Gönnen Sie Ihrem Baby bei längeren Fahrten
Pausen und achten Sie darauf, es während den
Pausen aus der Evolution Pro 2 zu nehmen, um die
Wirbelsäule zu entlasten.
20. Sichern Sie die Evolution Pro 2 im Kraftfahrzeug
ausschließlich mit dem fahrzeugeigenen 3-Punkt
Gurt an den markierten Gurtführungen oder auf
der als Zubehör erhältlichen Isox-Plattform.
21. Verwenden Sie die Evolution Pro 2 nach einem
Unfall (Geschwindigkeit > 10 km/h) oder wenn Teile
beschädigt wurden nicht weiter! (Siehe Punkt 15.)
5. Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen
5.1 Funktionen des Tragebügels / Einstellung der Liegeposition
Um den Tragebügel zu verstellen, drücken Sie beide Tragebü
-
gelknöpfe (Abb. 1, Nr. 1) und drehen Sie den Tragebügel (Abb. 1, Nr. 2)
anschließend in eine der beiden Positionen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass beide Tragebügelknöpfe
wieder einrasten (herauskommen)!
29
DE
Der Tagebügel der Evolution Pro 2 kann in zwei Stellungen verwendet
werden (Abb. 2):
Abb. 2, Nr. 1: Tragestellung / Einbaustellung im Fahrzeug mit dem
3-Punkt Gurt oder auf der Isox-Plattform.
Abb. 2, Nr. 2: Liegeposition zur Nutzung auf dem Kinderwagen bzw.
zum Wippen.
Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals mit eingestellter Liegepo
-
sition im Fahrzeug. Die Liegeposition ist ausschließlich für den Ge-
brauch außer halb des Fahrzeuges bestimmt.
5.2 Benutzung der Neugeboreneneinlage
Die Evolution Pro 2 ist serienmäßig mit einem Einlagekissen für Neu
-
geborene ausgestattet. Dieses Kissen sorgt für eine achere Position
Ihres Kindes in der Babyschale. Diese Neugeboreneneinlage darf nur
für Kinder mit einem Alter von bis zu maximal 6 Monaten verwendet
werden (Abb. 3). Um sie zu entfernen, önen Sie das Gurtschloss und
ziehen Sie sie von den Schultergurten herunter.
Frühchen: Als Accessoire ist eine spezielle Frühcheneinlage von
Kiddy erhältlich, welche eine erheblich bessere Sitz- oder Liegehal-
tung garantiert.
5.3 Benutzung des Sonnendachs
Um das Sonnendach aufzufalten, ziehen Sie es, so weit wie ge
-
wünscht, von der Kopfstütze her nach vorne über die Schale. Um das
Sonnendach wegzuklappen, drehen Sie es in Richtung der Kopfstütze.
DE
30
6. Anschnallen / Abschnallen des Babys
6.1 Lockern des Gurtsystems
Stellen Sie den Tragebügel in die Tragestellung. Bevor Sie die Höhe
der Schultergurte anpassen können, müssen Sie das Gurtsystem
lockern. Halten Sie hierzu den Zentralversteller vorn unter dem Sitz-
ächenbezug gedrückt (Abb. 4, Nr. 1) und ziehen Sie beide Schulter-
gurte (Abb. 4, Nr. 2) heraus.
6.2 Einstellen der Höhe des Gurtsystems
Önen Sie die Frontklappe an der Kopfseite der Babyschale, indem
Sie den Haken leicht nach oben drücken (Abb. 5, Nr. 1), nun önet
sich die Klappe (Abb. 5, Nr. 2). Drehen Sie nun den Höhenverstellgri
um 90° im Uhrzeigersinn (Abb. 6, Nr. 1) und ziehen Sie den Höhen
-
verstellgri anschließend nach außen (Abb. 6, Nr. 2), dann bewegen
Sie ihn in der gewünschten Richtung nach oben bzw. nach unten
(Abb. 6, Nr. 3). Die Schultergurte müssen so eingestellt werden, dass
sie auf Schulterhöhe des Babys liegen (Abb. 7).
Rasten Sie den Höhenverstellgri nach der Anpassung der Gurthöhe
wieder ein. Achten Sie darauf, dass das Gurtsystem nicht verdreht
oder eingeklemmt wird! Schließen Sie die Frontklappe.
6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys
Schnallen Sie Ihr Kind, wenn es in der Babyschale liegt, grundsätzlich
an! Lockern Sie die Schultergurte wie in Punkt 6.1 beschrieben und
legen Sie sie seitlich über den Schalenrand.
Legen Sie Ihr Baby in die Babyschale und führen Sie dann die Schul
-
tergurte über die Schultern (Abb. 8, Nr. 1). Legen Sie die an den
Schultergurten bendlichen Schlosszungen übereinander (Abb. 8,
Nr. 2). Schieben Sie nun die Schlosszungen in das Gurtschloss. Es ist
verschlossen, wenn ein „klickendes” Geräusch zu hören ist (Abb. 9).
Prüfen Sie die sichere Verankerung! Ziehen Sie nun am Zentralgurt,
bis das Gurtsystem eng am Körper Ihres Kindes anliegt (Abb. 10)!
31
DE
Achten Sie darauf, dass der Raum zwischen den Gurten und Ihrem
Kind nicht mehr als eine Fingerbreite (ca. 1 cm) beträgt und das Gurt
-
system nicht verdreht ist.
Um Ihr Baby abzuschnallen, lockern Sie die Schultergurte wie in
Punkt 6.1 beschrieben und drücken die rote Taste am Gurtschloss.
Danach können Sie Ihr Kind herausnehmen.
7. Benutzung im Fahrzeug
7.1 Einbau mit dem Fahrzeuggurt
7.1.1 Sitzplatzauswahl
Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwen-
dung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch
Ihres Fahrzeuges.
Das Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2 kann in Fahrzeugen auf
jedem Platz eingebaut werden, der über ein 3-Punkt Gurtsystem ver
-
fügt (Abb. 11).
Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem auf dem Beifahrer-
sitz verwenden möchten, muss der Airbag ausgeschaltet
oder ein anderer Sitzplatz verwendet werden.
7.1.2 Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt
WARNUNG
1. Stellen Sie die Evolution Pro 2 rückwärts gerichtet
mit Tragebügel in Fahrstellung auf einen Sitzplatz
DE
32
ohne aktiven Frontairbag und mit 3-Punkt Gurt
(Abb. 12).
2. Prüfen Sie vor Fahrtantritt immer, ob das Gurtsys-
tem ordnungsgemäß angelegt und gestrat wurde.
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt
in beide Beckengurtführungen und rasten Sie die Schlosszunge mit
einem deutlich hörbaren „Klicken” in das Gurtschloss ein (Abb. 13).
Prüfen Sie die sichere Verankerung. Straen Sie den Beckengurt
(Abb. 13). Legen Sie nun den Schultergurt um die Babyschale herum
und führen ihn hinter der Frontklappe der Schale ein (Abb. 14). Ach
-
ten Sie auf die korrekte Lage des Gurtschlosses. Jetzt straen Sie das
Gurtsystem (Abb. 15). Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht
ist (Abb. 15)!
Die optimale Lage der Babyschale ist, wenn die hintere seitliche Li
-
nie an der Schale 90° (senkrecht) zur Horizontalen ausgerichtet ist
(Abb. 15).
Manche Fahrzeuge verfügen über sogenannte Retraktor-
sperren. Hiermit kann das automatische Aufrollen des
Gurtes blockiert werden und ein festerer Einbau der
Evolution Pro 2 ist möglich. Lesen Sie hierzu die Bedie-
nungsanleitung des Fahrzeuges oder konsultieren Sie ihre
Vertragswerkstatt.
7.2 Einbau mit der Isox-Plattform
7.2.1 Sitzplatzauswahl
Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwen-
dung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch
Ihres Fahrzeuges.
33
DE
Das Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2 kann in Verbindung mit
der Isox-Plattform in Fahrzeugen auf jedem Platz eingebaut wer
-
den, der über Isox-Verankerungen verfügt.
Allerdings müssen Sie unbedingt die mitgelieferte Fahrzeugtypen
-
liste hinsichtlich der Sitzplatzauswahl in Ihrem Fahrzeug prüfen. Die
aktuellste Version der Fahrzeugtypenliste steht immer unter:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase zum Download bereit.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme dürfen nie-
mals auf einem Sitzplatz mit aktivem Frontairbag verwen-
det werden!
Bei einigen Autositzbezügen aus empndlichem Material (z. B.
Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Kindersitzen
sowie Plattformen Gebrauchsspuren oder Abfärbungen auftreten.
Um das zu vermeiden, empfehlen wir, einen Sitzschoner oder eine
Schutzmatte unterzulegen.
7.2.2 Einbauschritte auf der Isox-Plattform
Zuerst muss die Isox-Plattform ordnungsgemäß im Fahrzeug mon
-
tiert werden. Hierzu verweisen wir auf die Bedienungsanleitung der
Isox-Plattform.
Bringen Sie den Schlitten in die vorderste Position. Schieben Sie die
seitlichen Entriegelungsschieber am Knie der Plattform nach hinten
(Abb. 16, Nr. 1) und ziehen den Schlitten gleichzeitig nach vorn (Abb. 16,
Nr. 2).
Setzen Sie nun die Evolution Pro 2 von oben auf die Isox-Plattform
auf, sodass sich die Raststangen in den Nuten der Plattform benden
(Abb. 17). Drücken Sie die Schale ggf. nach unten.
Die sichere Verankerung wird Ihnen über die grüne Fläche vorn bzw.
seitlich am Schlitten angezeigt (Abb. 18). Wenn die grünen Flächen
nicht vollständig sichtbar sind, ist die Evolution Pro 2 nicht fest mit
der Plattform verbunden!
DE
34
Als abschließenden Schritt schieben Sie die Entriegelungsschieber
(seitlich am Knie) nach hinten (Abb. 19, Nr. 1) und schieben Sie den
Schlitten an das Polster der Fahrzeugrückenlehne (Abb. 19, Nr. 2).
Lassen Sie die Entriegelungsschieber los. Durch Bewegen des Schlit
-
tens lässt sich die nächstmögliche Rastposition nden.
Der Schlitten muss fest eingerastet sein, ist dies der Fall, wird seitlich
die grüne Anzeige sichtbar (Abb. 19, Nr. 3).
7.2.3 Abnehmen von der Isox-Plattform
Um die Evolution Pro 2 von der Isox-Plattform abnehmen zu kön
-
nen, halten Sie den Schalenentriegelungsgri oberhalb der Front-
klappe (Abb. 20, A) gezogen und heben Sie die Babyschale von der
Isox-Plattform herunter (Abb. 20, B).
Ihre Isox-Plattform bietet ebenfalls eine Einrichtung, um den Kin
-
dersitz zu lösen. Wenn Sie am Entriegelungsgri vorn am Schlitten
ziehen (Abb. 21, A), können Sie den Kindersitz nach oben hin abneh
-
men (Abb. 21, B).
8. Benutzung auf dem Kinderwagen
Stellen Sie sicher, dass die entsprechenden Adapter ordnungsgemäß
auf dem Kinderwagen montiert sind. Setzen Sie nun die Babyschale
mit dem Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter auf (Abb. 22,
Nr. 1). Prüfen Sie die sichere Verbindung.
Nun können Sie entscheiden, ob Sie die Babyschale in Sitz oder Lie
-
geposition verwenden möchten.
Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe des Tragebügels und drehen
Sie ihn in Richtung der Kopfseite, um die Liegeposition einzustellen
(Abb. 2, Nr. 2). Wenn Sie die Sitzposition benutzen möchten, drehen
Sie den Tragebügel in Tragestellung (Abb. 2, Nr. 1).
35
DE
Um die Evolution Pro 2 vom Kinderwagen zu lösen, drücken Sie beide
Entriegelungsknöpfe nach unten (Abb. 23, A) und heben Sie die Ba
-
byschale gleichzeitig vom Kinderwagen herunter (Abb. 23, B).
9. Benutzung als Wippe
Die Evolution Pro 2 kann in der Wippfunktion in Sitz- oder Liegepo-
sition benutzt werden. Stellen Sie hierzu den Tragebügel in die ent-
sprechende Stellung (siehe Punkt 5.1).
Sicherheitshinweise
WARNUNG
1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
2. Verwenden Sie diesen Kinderliegesitz nicht, so-
bald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann.
3. Dieser Kinderliegesitz ist nicht für längere Schlaf-
zeiten vorgesehen.
4. Es ist gefährlich, diesen Kinderliegesitz auf eine
erhöhte Fläche, zum Beispiel einen Tisch zu stellen.
5. Benutzen Sie immer das Rückhaltesystem.
DE
36
6. Verwenden Sie den Autokindersitz nicht, wenn
Bauteile beschädigt oder verloren gegangen sind.
7. Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte
Zubehör und entsprechende Ersatzteile.
8. Dieser Autokindersitz ersetzt weder Wiege noch
Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in eine
geeignete Wiege oder ein Bett gelegt werden.
10. Abnehmen / Aufziehen der Bezüge
10.1 Abnehmen des Sonnendachs
Lösen Sie auf beiden Seiten die Schlaufen an der Außenseite der
Schale (Abb. 24, Nr. 1). Drücken Sie nun die Befestigungsclips zu
-
sammen (Abb. 24, Nr. 2) und ziehen Sie das Sonnendach nach oben
ab (Abb. 24, Nr. 3). Entfernen Sie den Sto aus der Nut zwischen
Kopfstütze und Schale.
Zum Entfernen des Stoverdecks vom Sonnendachbügel, lösen
Sie die Gummischlaufen an den Befestigungclips (Abb. 24, Nr. 4).
Halten Sie den Sonnendachbügel fest, drehen Sie einen der beiden
Befestigungsclips (Abb. 24, Nr. 5) und ziehen Sie ihn vom Sonnen
-
dachbügel nach unten ab. Nun können Sie das Stoverdeck vom
Sonnendachbügel abziehen.
10.2 Abnehmen des Rückenlehnenbezuges
Önen Sie das Gurtschloss und lösen Sie die beiden Klettbänder an
den Schulterpolstern. Lösen Sie nun den Bezug von der Gurthöhen
-
verstellung an der Rückenlehne. Nun können Sie den Bezug von den
Schultergurten herunterziehen.
37
DE
10.3 Abnehmen des Sitzbezuges
Stellen Sie die Evolution Pro 2 in die Liegestellung. Ziehen Sie den
Bezug von den Klettbändern am Sitz und fädeln sie das Gurtschloss
durch den Bezug.
10.4 Aufziehen der Bezüge
Um die Bezüge aufzuziehen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfol
-
ge wie beim Abziehen (Punkt 10.1–10.3). Wenn Sie den Bezug wieder
montieren, achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht verlaufen
oder eingeklemmt werden!
11. Pflege und Instandhaltung
11.1 Reinigung der Sitzbezüge
Um die abgenommenen Bezüge zu waschen, beachten Sie das im
jeweiligen Bezugsteil eingenähte Pegeetikett und halten Sie sich an
die vorgegebenen Pegesymbole.
11.2 Reinigung der Kunststoteile
Kunststoteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe
Reinigungsmittel (z. B. Lösungsmittel).
11.3 Reinigung des Gurtsystems
Das Gurtsystem kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel!
DE
38
12. Verhalten nach einem Unfall
Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h
ist, muss das Kinderrückhaltesystem unbedingt vom Hersteller auf
eventuelle Beschädigungen überprüft und gegebenenfalls ausge
-
tauscht werden.
13. Garantie
Für dieses Kinderrückhaltesystem leisten wir eine Garantie von zwei
Jahren für Fabrikations- oder Materialfehler. Die Garantiezeit beginnt
am Tage des Kaufes. Für die Bearbeitung der Reklamation wird der
Kaufbeleg benötigt. Die Garantieleistung beschränkt sich auf die
Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß behandelt wurden und in
sauberem und ordentlichem Zustand zurück gesendet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
Natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch über
-
mäßige Beanspruchung.
Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
Alle unsere Bezugsstoe erfüllen hohe Ansprüche in Bezug auf Farb
-
beständigkeit gegen UV-Strahlung, dennoch bleichen alle Stoe aus,
wenn sie UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich nicht
um Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen,
für die keine Garantie übernommen werden kann.
39
DE
Weitere Informationen zum ema Pege, Instandhaltung und Ga-
rantie nden Sie auf unserer Website (www.kiddy.de/downloads).
Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren
Fachhändler.
Das Kiddy Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute
und sichere Fahrt.
ES
Índice
1. Descripción de los componentes 43
2. Introducción 44
3. Compatibilidad 44
4. Instrucciones generales de seguridad 45
5. Uso general / Ajustes 48
5.1 Funciones del asa de transporte /
Ajuste de la posición reclinada 48
5.2 Uso de la inserción para recién nacidos 49
5.3 Uso del toldo 49
6. Abrochar / Desabrochar al bebé 49
6.1 Aflojamiento del sistema de cinturones 49
6.2 Ajuste de la altura del sistema de cinturones 50
6.3 Abrochar / Desabrochar al bebé 50
7. Uso en el vehículo 51
7.1 Instalación con el cinturón del vehículo 51
7.1.1 Selección de asiento 51
7.1.2 Pasos para la instalación con el cinturón del vehículo 51
7.2 Instalación con la plataforma Isofix 52
7.2.1 Selección de asiento 52
7.2.2 Pasos para la instalación en la plataforma Isofix 53
7.2.3 Retirada de la plataforma Isofix 54
8. Uso en el cochecito de bebé 54
9. Uso como mecedora 54
10. Retirada / Sustitución de las fundas 56
10.1 Retirada del toldo 56
10.2 Retirada de la funda del respaldo 56
10.3 Retirada de la funda del asiento 56
10.4 Sustitución de las fundas 56
ES
11. Cuidado y mantenimiento 57
11.1 Limpieza de las fundas del asiento 57
11.2 Limpieza de las piezas de plástico 57
11.3 Limpieza del sistema de cinturones 57
12. Comportamiento tras un accidente 57
13. Garantía 58
43
ES
Manual de uso de Evolution Pro 2
IMPORTANTE – Lea detenidamente las instrucciones antes de usar
el portabebés y consérvelas para futuras consultas en el comparti
-
mento de almacenamiento que hay en el extremo inferior. Así, siem-
pre las tendrá a mano cuando las necesite.
1. Descripción de los componentes
A Sistema de retención infantil Evolution Pro 2
B Asa de transporte
C Botón de desbloqueo del cochecito
D Cinturón de hombro
E – Funda del asiento
F – Regulador central
G – Hebilla
H Mango de desbloqueo del portabebés
I Barra de bloqueo
J Toldo
K Accesorio de inserción para recién nacido
L Pestillo de hebilla
M Botón de asa de transporte
N Guía de cinturón subabdominal
O – Tapa frontal
P Anilla de regulación de altura
ES
44
2. Introducción
Nos complace que a la hora de optar por un sistema de retención
infantil se haya decidido por Evolution Pro 2.
Evolution Pro 2 es parte de la línea Pro de nuestra empresa, que de
-
bido a materiales especialmente derivadores de energía, proporcio-
na seguridad integral para la protección de su bebé y de su niño en
crecimiento. Las fuerzas de colisión que se producen en un accidente
son particularmente bien absorbidas antes de que lleguen a las zo
-
nas sensibles del cuerpo de su bebé.
¡Para garantizar la protección integral a su hijo, deberá usar su
Evolution Pro 2 indefectiblemente como se describe en este manual!
Su Evolution Pro 2 se caracteriza, entre otras cosas, por tener una
posición de acostado regulable que le ofrece a su hijo una supercie
casi plana al insertarla como accesorio en el cochecito o al usarla de
forma independiente (mecedora).
3. Compatibilidad
El portabebés Evolution Pro 2 fue probado y aprobado en confor-
midad con la última versión de la norma de admisión ECE-R44/04.
Obtuvo la aprobación del tipo de diseño por las Clases “universal” y
“semi-universal” (en combinación con la plataforma Isox).
Esto signica:
“Universal”: Su Evolution Pro 2 puede utilizarse en todos los vehí
-
culos con cinturón de 3 puntos conforme a ECE-R16 o a normas si-
milares.
“Semi-universal”: En combinación con la plataforma Isox (acceso
-
rio) el Evolution Pro 2 se puede utilizar en todos los vehículos que
guran en la lista de tipos de vehículos. Vea la última versión de esta
lista de tipos en: www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
45
ES
¡Tenga en cuenta que Evolution Pro 2 nunca debe utilizar-
se en asientos de vehículos con airbag frontal activado!
¡Un airbag frontal que se accione sobre el portabebés
puede lesionar gravemente a su niño o incluso matarlo!
En relación con el uso en el vehículo, remítase a las reco-
mendaciones del manual de uso de su vehículo.
4. Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
1. Lea atentamente las instrucciones antes del pri-
mer uso. El uso incorrecto puede ser extremada-
mente peligroso para su hijo.
2. Muchas lesiones son causadas por la falta de cui-
dado y se evitan fácilmente.
3. Nunca utilice el Evolution Pro 2 en la posición de
acostado dentro del vehículo. La posición de acos-
tado es exclusivamente para uso fuera del vehículo.
4. No se permite efectuar modicaciones a los por-
tabebés ya que se podría anular o limitar el efecto
protector. En caso de dicultades, diríjase a su dis-
tribuidor o directamente al fabricante.
ES
46
5. Revise periódicamente los elementos del porta-
bebés. Se deben revisar especialmente las correas
y la hebilla por desgaste y posibles daños.
6. ¡No efectúe regulaciones durante el viaje!
7. Coloque el Evolution Pro 2 siempre en sentido
contrario a la dirección de la marcha (con la espal-
da en el sentido de la dirección de la marcha).
8. Observe las indicaciones en el manual de ins-
trucciones del vehículo en el que instalará el
Evolution Pro 2.
9. Asegúrese de que todas las partes móviles de
Evolution Pro 2 se encuentren bloqueadas y que no
se atasque ninguna parte entre asientos móviles o
puertas.
10. Use el portabebés exclusivamente para el gru-
po de edad 0+ (hasta un máximo 13 kg o 15 meses
aproximadamente).
11. En furgonetas y camionetas cuide especialmen-
te que el Evolution Pro 2, para el caso de un rescate
por parte de terceros y en la medida de lo posible,
se encuentre instalado en un lugar de fácil acceso.
47
ES
12. Nunca use el Evolution Pro 2 como carrito de
compras o para el traslado de otros elementos.
13. Nunca deje a su bebé desatendido, principal-
mente si apoya el Evolution Pro 2 en supercies
elevadas (mesa para cambiar pañales, mesa etc.).
14. ¡Sujete siempre a su bebé con las correas (aun-
que no use el Evolution Pro 2 en el vehículo)!
15. No coloque objetos pesados sobre la bandeja
trasera, podrían convertirse en peligrosos proyecti-
les en caso de accidente.
16. Si usted lleva el Evolution Pro 2 sin niño en el
vehículo, asegúrelo sin falta con el cinturón de se-
guridad del vehículo o a la plataforma Isox (acce-
sorio original).
17. ¡Nunca utilice el Evolution Pro 2 sin la funda ori-
ginal, forma parte del concepto de seguridad!
18. Proteja el Evolution Pro 2 de la luz solar directa,
podría calentarse de manera incómoda.
ES
48
19. Durante viajes prolongados, bríndele a su bebé
pausas y asegúrese de retirarlo de Evolution Pro 2
durante las mismas para aliviar la columna verte-
bral.
20. Asegure el Evolution Pro 2 en el vehículo exclu-
sivamente con el cinturón de seguridad de 3 pun-
tos del vehículo, a las guías del cinturón marcadas
o a la plataforma Isox que se puede adquirir como
accesorio opcional.
21. ¡No siga utilizando el Evolution Pro 2 tras de un
accidente (velocidad > 10 km / h), o si se dañaron
algunas piezas! (Véase el punto 15.)
5. Uso general / Ajustes
5.1 Funciones del asa de transporte / Ajuste de la posición recli-
nada
Para regular el asa de transporte, pulse ambos botones de la misma
asa de transporte (g. 1, núm. 1) y a continuación gírela (g. 1, núm. 2)
a una de las dos posiciones.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que ambos botones del asa de
transporte vuelvan a calzar en su lugar (salir)!
49
ES
El asa de transporte del Evolution Pro 2 se puede utilizar en dos po-
siciones (g. 2):
g. 2, núm. 1: Posición de transporte / posición de instalación en el
cochecito con el cinturón de 3 puntos o a la plataforma Isox.
g. 2, núm. 2: Posición de acostado para usar en el cochecito y
como mecedora.
Nunca use el Evolution Pro 2 regulado en la posición de acostado en
el vehículo. La posición de acostado se debe utilizar exclusivamente
para uso fuera del vehículo.
5.2 Uso de la inserción para recién nacidos
Evolution Pro 2 viene equipado con un cojín accesorio para recién
nacidos. Este cojín proporciona una posición más plana para su niño
en el portabebés. Este accesorio para recién nacidos sólo se puede
utilizar en niños de hasta un máximo de 6 meses (g. 3). Para retirar
-
lo, abra la hebilla y jale del cinturón de hombro hacia abajo.
Prematuros: Se encuentra disponible un accesorio especial para
prematuros, que garantiza una mejor posición de sentado o acos
-
tado.
5.3 Uso del toldo
Para desplegar la capota solar, tire de ella desde el reposacabezas
por encima del asiento hasta alcanzar la posición deseada. Para des
-
doblar la capota solar, gírela en dirección hacia el reposacabezas.
6. Abrochar / Desabrochar al bebé
6.1 Aojamiento del sistema de cinturones
Coloque el asa de transporte en posición de transporte. Antes de po
-
der regular la altura de los cinturones de los hombros, es necesario
liberar los cinturones. Para ello, mantenga presionado el regulador
ES
50
central adelante, debajo de la funda del asiento (g. 4, núm. 1), y tire
de ambos cinturones del hombro hacia afuera (g. 4, núm. 2)
6.2 Ajuste de la altura del sistema de cinturones
Abra la cubierta frontal en la parte superior del portabebés, presio
-
nando el gancho suavemente hacia arriba (g. 5, núm. 1) y se abrirá
la tapa (g. 5, núm. 2). Gire la palanca de ajuste de altura unos 90° en
el sentido de las agujas del reloj (g. 6, núm. 1) y a continuación tire
de la palanca de ajuste de altura hacia afuera (g. 6, núm. 2), y luego
muévalo en la dirección deseada hacia arriba y hacia abajo (g. 6,
núm. 3). Los cinturones de hombro deben ajustarse de modo tal que
apoyen sobre el hombro del bebé (g. 7).
Vuelva a bloquear el asa de regulación de altura tras la regulación.
¡Asegúrese de que las correas no se retuerzan o atasquen! Cierre la
tapa frontal.
6.3 Abrochar / Desabrochar al bebé
¡Abroche a su hijo cuando se encuentre en el portabebés! Libere los
cinturones del hombro como se describe en la sección 6.1 y colóque
-
los a un costado, sobre el borde del portabebés.
Coloque a su bebé en el portabebés y guíe luego los cinturones de
hombro por encima de los hombros (g. 8, núm. 1). Superponga los
pestillos de cierre de los cinturones de hombro (g. 8, núm. 2). Intro
-
duzca los pestillos en la hebilla. Estará cerrado cuando se oiga un
“clic” (g. 9). ¡Compruebe que se encuentre rmemente bloqueado!
¡A continuación tire de la correa central hasta que quede bien ajus
-
tada al cuerpo de su hijo (g. 10)!
Asegúrese de que el espacio entre las correas y su hijo no sea mayor
al del ancho de un dedo (aproximadamente 1 cm) y que las correas
no estén retorcidas.
Para desabrochar a su bebé, libere los cinturones del hombro como
se describe en la sección 6.1 y pulse el botón rojo de la hebilla. A
continuación, puede retirar a su hijo.
51
ES
7. Uso en el vehículo
7.1 Instalación con el cinturón del vehículo
7.1.1 Selección de asiento
Sírvase informarse debidamente sobre el uso de sistemas
de retención infantil en el manual de instrucciones de su
vehículo.
El sistema de retención infantil Evolution Pro 2 se puede instalar en
los vehículos en todos los asientos que dispongan de un sistema de
cinturón de tres puntos (g. 11).
Si desea utilizar el sistema de retención infantil en el asien-
to del acompañante, se deberá desactivar el airbag o se
deberá usar otro asiento.
7.1.2 Pasos para la instalación con el cinturón del vehículo
ADVERTENCIA
1. Coloque el Evolution Pro 2 de espaldas con el
asa de transporte en sentido de la dirección de
marcha en un asiento sin airbag frontal activado y
con un cinturón de seguridad de 3 puntos (g. 12).
2. Antes comenzar la marcha, compruebe siempre
que los cinturones se encentren correctamente co-
locados y ajustados.
ES
52
Tire del cinturón del vehículo y coloque el cinturón subabdominal en
ambas guías del cinturón subabdominal enganchando el pestillo con
un “clic” (g. 13). Revise que el enganche sea rme. Ajuste el cinturón
de seguridad subabdominal (g. 13). Ahora coloque el cinturón de
hombro alrededor del portabebés llevándolo por detrás de la tapa
frontal del mismo (g. 14). Preste atención a la ubicación correcta de
la hebilla. A continuación, ajuste las correas (g. 15). ¡Asegúrese de
que el cinturón no se encuentre retorcido (g. 15)!
La posición óptima del portabebés es cuando la línea lateral trasera
del mismo se encuentra alineada a 90° (vertical) con respecto a la
horizontal (g. 15).
Algunos vehículos están equipados con los llamados blo-
queos de retractor. Esto permite que el retractor automá-
tico del cinturón se bloquee y que sea posible una instala-
ción más ajustada de la Evolution Pro 2. Lea las
instrucciones de uso del manual del vehículo o consulte a
su distribuidor autorizado.
7.2 Instalación con la plataforma Isox
7.2.1 Selección de asiento
Sírvase informarse detalladamente acerca del uso de los
sistemas para retención de bebés en el manual de instruc
-
ciones de su vehículo.
El sistema de retención infantil Evolution Pro 2 se puede instalar en
combinación con la plataforma Isox para vehículos en cualquier
asiento con anclajes Isox.
Sin embargo, deberá revisar indefectiblemente la lista de tipo de
vehículo incluida para la elección de los asientos en su vehículo.
La última versión de la lista de tipo de vehículo se encuentra siempre
53
ES
disponible para su descarga en:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
¡Los sistemas de retención infantil ubicados en sentido
contrario a la dirección del vehículo, nunca se deben usar
con un airbag frontal activado!
En algunas fundas de asiento de vehículos hechas de materiales sen
-
sibles (p. ej. terciopelo, cuero, etc.) pueden aparecer rastros de uso
o decoloración si se utilizan asientos de coche o plataformas. Para
evitarlo, recomendamos colocar un protector de funda de asiento o
una alfombrilla protectora debajo del producto.
7.2.2 Pasos para la instalación en la plataforma Isox
En primer lugar se debe instalar correctamente la plataforma Isox
en el vehículo. A tal n, nos remitiremos al manual de instrucciones
de la plataforma Isox.
Coloque la corredera en la posición delantera. Deslice el pestillo de
liberación lateral de la plataforma (g. 16, núm. 1) y al mismo tiempo
tire de la corredera hacia adelante (g. 16, núm. 2).
Coloque ahora el Evolution Pro 2 desde arriba en la plataforma Iso
-
x, de nmodo que las barras de bloqueo calcen en las ranuras de la
plataforma (g. 17). Presione el portabebés fuertemente hacia abajo
si es necesario.
La zona verde en la parte frontal y lateral de la corredera indica el
bloqueo seguro del asiento (g. 18). Si las zonas verdes no están vi
-
sibles, el Evolution Pro 2 no está rmemente sujeto a la plataforma!
Como paso nal, deslice el pestillo de liberación (del lateral) hacia
atrás (g. 19, núm. 1) y deslice la corredera hacia el cojín del respaldo
del asiento del vehículo (g. 19, núm. 2). Libere el pestillo de libera
-
ción. Moviendo la corredera, encontrará la siguiente posición posible
para el bloqueo.
La corredera se debe encontrar rmemente bloqueada. Si es así, se
torna visible el área verde sobre el costado (g. 19, núm. 3).
ES
54
7.2.3 Retirada de la plataforma Isox
A n de desmontar el Evolution Pro 2 de la plataforma Isox, tire
el asa de desbloqueo del portabebés por encima de la tapa frontal
(g. 20, A) y retire el portabebés de la plataforma Isox (g. 20, B).
Su plataforma Isox también proporciona la facilidad de liberar el
asiento para niños. Si tira de la lengüeta en la parte delantera de la
corredera (g. 21, A), puede retirar el asiento para niños hacia arriba
(g. 21, B).
8. Uso en el cochecito de bebé
Asegúrese de que los respectivos adaptadores se encuentren debi-
damente instalados en el cochecito. A continuación coloque el por-
tabebés sobre el adaptador, con el apoyacabeza en la dirección del
desplazamiento (g. 22, núm. 1). Verique que quede bien sujeto.
A continuación puede decidir si desea utilizar el portabebés en la
posición de sentado o acostado.
Pulse ambos botones de liberación del asa de transporte y gírela
hacia el lado de la cabeza para ajustar la posición de acostado (g. 2,
núm. 2). Si desea utilizar la posición de sentado, mueva el asa de
transporte a la posición de transporte (g. 2, núm. 1).
A n de liberar el Evolution Pro 2 del cochecito de paseo, pulse am
-
bos botones hacia abajo (g. 23, A) mientras retira el portabebés del
cochecito (g. 23, B).
9. Uso como mecedora
Le Evolution Pro 2 se puede utilizar en la función de reclinado tanto
en posición de sentado como de acostado. A tal n, coloque el asa
de transporte en la posición correcta (véase la sección 5.1).
55
ES
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
1. Nunca deje al niño sin supervisión.
2. No use este portabebés una vez que su hijo pue-
da sentarse sin ayuda.
3. Este portabebés no está previsto para períodos
de sueño prolongados.
4. Es peligroso usar este portabebés reclinado so-
bre una supercie elevada, como p. ej. una mesa.
5. Usar siempre el sistema de retención.
6. No usar el portabebés si falta o si está roto algún
componente.
7. No usar accesorios ni piezas de repuesto que no
estén aprobados por el fabricante.
8. Este asiento para niño no sirve como sustituto
de una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir,
deberá cambiarlo a una cuna o una cama adecua-
da.
ES
56
10. Retirada / Sustitución de las fundas
10.1 Retirada del toldo
Suelte los pasadores que hay en el lado exterior del asiento a ambos
lados (g. 24, núm. 1). Presione ahora los clips de sujeción (g. 24,
núm. 2) y tire de la capota solar hacia arriba (g. 24, núm. 3). Retire la
tela de la ranura que hay entre el reposacabezas y el asiento.
Para quitar la tela del marco del parasol, separe los lazos de cada
una de las pinzas de sujeción (g. 24, núm. 4). Sostenga el marco de
la sombrilla y gire uno de los clips de jación (g. 24, núm. 5) y sáque
-
lo del marco hacia abajo. Luego saque la tela del marco.
10.2 Retirada de la funda del respaldo
Desabroche la hebilla y retire los dos velcros que hay en los laterales
de las almohadillas de los hombros. Retire la funda del ajuste de la
altura del cinturón en el respaldo. Tire de la funda del respaldo sa
-
cándola de los cinturones de hombro.
10.3 Retirada de la funda del asiento
Coloque el Evolution Pro 2 en la posición reclinada y tire de la funda
sacándola del asiento frontal de velcro y la hebilla a través de la fun
-
da del asiento.
10.4 Sustitución de las fundas
Para sustituir las fundas, proceda en orden inverso al descrito para
la retirada de las fundas (puntos 10.1–10.3). ¡Para volver a montar la
funda, asegúrese de que los cinturones no estén retorcidos ni hayan
quedado atrapados!
57
ES
11. Cuidado y mantenimiento
11.1 Limpieza de las fundas del asiento
Para limpiar las fundas, siga las instrucciones de limpieza cosidas
para cada pieza de tela en particular y cumpla los símbolos de ad
-
vertencia.
11.2 Limpieza de las piezas de plástico
Las piezas de plástico se pueden limpiar con un detergente suave o
bien con un paño húmedo. No emplee nunca agentes limpiadores
agresivos (p. ej. disolventes).
11.3 Limpieza del sistema de cinturones
El sistema de cinturones se puede limpiar con un paño húmedo. ¡No
utilizar detergente!
12. Comportamiento tras un accidente
Después de un accidente con una velocidad de impacto superior a
10 km/h, es imprescindible enviar el sistema de retención para niños
al fabricante para que lo revise en busca de posibles daños y lo sus
-
tituya si es necesario.
ES
58
13. Garantía
Para este sistema de retención para niños ofrecemos una garantía de
hasta dos años por defectos de material y mano de obra. El período
de garantía comienza el día de la compra. Se requiere un tique de
compra para todas las reclamaciones. La garantía cubre sistemas de
retención para niños que se hayan tratado debidamente y se hayan
devuelto limpios y en buen estado.
La garantía no cubre:
Desgaste normal y daños debidos a un uso fuera de lo razonable.
Daños debidos a un uso impropio o antirreglamentario.
Todas nuestras telas de funda cumplen los más altos estándares
por lo que respecta a resistencia del color contra los rayos UV. No
obstante, todas las telas se decoloran en cierta medida cuando se
exponen a rayos UV. Esto no se debe a defectos del material, sino al
desgaste normal, que no está cubierto por la garantía.
Para más información sobre el cuidado, el mantenimiento y la ga
-
rantía, por favor visite nuestro sitio web (www.kiddy.de/downloads).
Por favor, en caso de una reclamación de garantía póngase en con
-
tacto inmediatamente con su tienda especializada.
El equipo de Kiddy le desea a usted y a su hijo que disfruten de un
viaje seguro y agradable en todo momento.
FR
Sommaire
1. Description des composants 61
2. Introduction 62
3. Adaptabilité 62
4. Instructions générales de sécurité 63
5. Utilisation générale / Réglages 66
5.1 Fonctions de la poignée de transport /
Réglage de la position inclinée 66
5.2 Utilisation de l’insert pour nouveau-né 67
5.3 Utilisation du pare-soleil 67
6. Attacher / Détacher le bébé 67
6.1 Desserrer la ceinture 67
6.2 Réglage de la hauteur de ceinture 68
6.3 Attacher / Détacher le bébé 68
7. Utilisation dans le véhicule 69
7.1 Installation avec la ceinture du véhicule 69
7.1.1 Sélection du siège 69
7.1.2 Étapes d’installation dans le véhicule 69
7.2.1 Sélection du siège 70
7.2.2 Étapes d’installation sur la base Isofix 71
7.2.3 Retrait de la base Isofix 71
8. Utilisation sur une poussette 72
9. Utilisation comme transat 72
10. Retirer / Remplacer les housses 74
10.1 Retrait du pare-soleil 74
10.2 Retrait de la housse du dossier 74
10.3 Retrait de la housse du siège 74
10.4 Remise en place des housses 74
FR
11. Entretien et maintenance 75
11.1 Nettoyage des housses du siège 75
11.2 Nettoyage des pièces en plastique 75
11.3 Nettoyage de la ceinture 75
12. Étapes à suivre après un accident 75
13. Garantie 76
61
FR
Manuel d'utilisation Evolution Pro 2
IMPORTANT – Lisez attentivement les instructions avant toute utili-
sation et conservez-les dans le compartiment de rangement au pied
de la coque, pour vous y reporter ultérieurement. Ainsi, elles seront
toujours à votre disposition quand vous en aurez besoin.
1. Description des composants
A Système de retenue pour enfant Evolution Pro 2
B Poignée de transport
C Bouton de déverrouillage pour poussette
D – Sangles
E – Housse
F – Réglage centralisé
G Boucle de harnais
H Poignée de déverrouillage de la coque
I Tige d’ancrage
J – Pare-soleil
K Coussin nouveau-né
L Languette de fermeture
M Bouton de la poignée de transport
N Guide pour ceinture ventrale
O – Boîtier avant
P Poignée de réglage de la hauteur
FR
62
2. Introduction
Nous vous remercions d`avoir choisi le système de retenue pour en-
fant Evolution Pro 2.
Le siège Evolution Pro 2 fait partie de notre nouvelle ligne Pro qui
grâce à un matériau dérivé de l’énergie vous ore la plus haute sécu
-
rité pour protéger au mieux votre bébé et votre enfant qui grandira.
Les forces de collision survenant lors d’un accident sont parfaitement
bien absorbées avant que celles-ci n’atteignent les parties sensibles
du corps de votre bébé. An que le siège enfant Evolution Pro 2 as
-
sure une sécurité maximale à votre bébé, vous devez suivre les indi-
cations décrites dans la notice d’utilisation !
Le siège Evolution Pro 2 se distingue entre autres par une position
allongée réglable qui ore une surface de couchage presque à plat
lors de son utilisation dans une poussette ou sur le sol (comme ba
-
lancelle).
3. Adaptabilité
La coque bébé Evolution Pro 2 a été contrôlée et homologuée
conformément au règlement européen ECE R44-04. Elle a obtenu
l’autorisation de construction pour les groupes « universel » et « semi
universel » (en combinaison avec la base Isox).
Cela signie que :
« Universel » : Le siège Evolution Pro 2 peut être utilisé dans tous les
véhicules équipés de la ceinture à 3 points conformément à la norme
ECE-R16 ou normes similaires.
« Semi universel » : En combinaison avec la base Isox (accessoire),
le siège Evolution Pro 2 peut être utilisé dans tous les véhicules men
-
tionnés dans la liste des types de véhicules homologués. Vous trou-
verez la version actuelle de la liste des types de véhicule :
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
63
FR
Veillez à ce que le siège Evolution Pro 2 ne soit jamais uti-
lisé sur des sièges de véhicule équipés d’un airbag frontal
activé! Un airbag frontal qui s’ouvre sur la coque du bébé
peut gravement blesser votre enfant ou même le tuer!
Veuillez toutefois vous référer aux recommandations du
constructeur du véhicule que vous trouverez dans le guide
d’utilisation de votre véhicule.
4. Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT
1. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant
toute première installation du siège coque. Une
mauvaise utilisation peut être dangereuse pour
votre enfant.
2. Beaucoup de blessures, qui pourraient être fa-
cilement évitées, sont dues à une méconnaissance
de la notice.
3. N’utilisez jamais l’Evolution Pro 2 en position al-
longée dans le véhicule. La position allongée est
exclusivement réservée en dehors du véhicule.
4. Toute modication apportée au système de rete-
nue pour enfant est interdite. L’eet de protection
FR
64
peut en être diminué ou disparaître complètement.
En cas de dicultés, contactez votre revendeur
agréé ou adressez-vous directement au fabricant.
5. Vériez régulièrement les éléments de la coque
bébé, en particulier le harnais et le fermoir en ce qui
concerne leur usure ou les éventuels dommages.
6. N’eectuez aucun réglage pendant le trajet !
7. L’Evolution Pro 2 doit toujours être installé en po-
sition dos à la route.
8. Veuillez respecter les instructions du manuel d’uti-
lisation du véhicule dans lequel l’Evolution Pro 2
est installé.
9. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles de
l’Evolution Pro 2 sont correctement enclenchées et
qu’aucune pièce n’est coincée entre les sièges ou
dans la porte.
10. La coque bébé est exclusivement conçue pour le
groupe d’âge 0+ (jusqu’à 13 kilos ou 15 mois env.).
11. Veillez surtout dans les combis et les caravanes
à ce que l’Evolution Pro 2 soit facilement accessible
par un tiers en cas d’accident.
65
FR
12. N’utilisez jamais l’Evolution Pro 2 pour vos
achats ou le transport d’autres objets.
13. Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance
surtout lorsque l’Evolution Pro 2 est placé en hau-
teur (table à langer, table etc.)
14. N’utilisez jamais le siège bébé sans le harnais
à 5 points correctement enclenché (même si vous
utilisez l’Evolution Pro 2 en dehors du véhicule) !
15. Ne posez pas d’objets lourds sur la tablette ar-
rière, ils pourraient provoquer des blessures graves
en cas d’accident.
16. Ne laissez jamais l’Evolution Pro 2 non attaché
dans le véhicule, même si celui-ci est vide, assu-
rez-vous toujours qu’il est attaché par la ceinture
de sécurité du véhicule ou sur la base Isox (acces-
soire d’origine).
17. N’utilisez jamais le siège Evolution Pro 2 sans
sa housse d’origine. Elle fait partie intégrante du
concept de sécurité !
18. Préservez l’Evolution Pro 2 des rayons du soleil,
celui-ci pourrait devenir brûlant et inconfortable.
FR
66
19. Lors de longs voyages faites des pauses pour
votre bébé et retirez-le du siège Evolution Pro 2
pour lui soulager la colonne vertébrale.
20. Sécurisez l’Evolution Pro 2 dans le véhicule ex-
clusivement avec la ceinture à 3 points du véhicule
placée dans les guides-sangles bleus ou sur la base
Isox disponible en accessoire.
21. N’utilisez plus l’Evolution Pro 2 après un acci-
dent (vitesse supérieure à 10 km/h) ou si des élé-
ments ont été endommagés ! (Voir point 15.)
5. Utilisation générale / Réglages
5.1 Fonctions de la poignée de transport / Réglage de la position
inclinée
Pour régler la poignée de transport, appuyez sur les deux boutons de
la poignée de transport (g. 1, n° 1) et tournez ensuite la poignée de
transport (g. 1, n° 2) dans l’une des deux positions.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les deux boutons de la poignée de
transport s’enclenchent correctement (sortis) !
La poignée de transport de lEvolution Pro 2 peut être utilisée dans
deux positions (g. 2) :
g. 2, n° 1 : Position de transport / position d’installation dans le
véhicule avec la ceinture à 3 points ou sur la base Isox.
67
FR
g. 2, n° 2 : Position allongée pour utilisation sur la poussette ou en
balancelle.
N’utilisez jamais lEvolution Pro 2 en position allongée dans le vé
-
hicule. La position allongée est exclusivement conçue en dehors du
véhicule.
5.2 Utilisation de l’insert pour nouveau-né
LEvolution Pro 2 est équipé d’un coussin d’assise pour nouveau-nés.
Ce coussin veille à ce que votre bébé soit installé dans une position
quasiment à plat dans la coque bébé. Ce coussin d’assise pour nou
-
veau-nés ne peut être utilisé que pour les enfants âgés de moins de
6 mois (g. 3). Pour le retirer, ouvrez le fermoir et retirez le des sangles
du harnais.
Prématurés: Un coussin d’assise Kiddy spécique pour bébés pré
-
maturés est disponible en accessoire. Celui-ci garantit un meilleur
maintien de l’assise et de la position allongée du bébé.
5.3 Utilisation du pare-soleil
Pour déplier le pare-soleil, tirez la capote vers l’avant du siège coque.
Pour plier le pare-soleil, repoussez la capote vers l’arrière du siège
coque.
6. Attacher / Détacher le bébé
6.1 Desserrer la ceinture
Mettez la poignée de transport dans la position de transport. Avant
d’adapter la hauteur des sangles, vous devez desserrer le harnais.
Maintenez pour cela le réglage centralisé avant sous la housse du
siège enfoncée (g. 4, n° 1) et tirez sur les deux sangles (g. 4, n° 2).
FR
68
6.2 Réglage de la hauteur de ceinture
Ouvrez le boîtier avant de la coque bébé tout en appuyant légère
-
ment vers le haut du fermoir (g. 5, n° 1), le boîtier s’ouvre (g. 5, n° 2).
Tournez à présent la poignée de réglage de la hauteur de 90° dans
le sens des aiguilles d’une montre (g. 6 , n° 1) et ensuite tirez la poi
-
gnée de réglage de la hauteur vers l’extérieur (g. 6, n° 2), mettez-la
ensuite dans la position souhaitée vers le haut ou vers le bas (g. 6,
n° 3). Les sangles doivent être ajustées de façon à ce qu’elles re-
posent sur les épaules du bébé (g. 7).
Enclenchez la poignée de réglage de la hauteur en fonction de la
hauteur de la ceinture. Veillez à ce que le harnais ne soit pas vrillé ni
coincé ! Refermez le boîtier avant.
6.3 Attacher / Détacher le bébé
Veillez à bien attacher votre bébé lorsqu’il est dans la coque bébé !
Desserrez les sangles tel qu`indiqué au point 6.1 et placez-les sur les
côtés au-dessus du bord de la coque.
Installez votre bébé dans la coque bébé et placez les sangles sur les
épaules du bébé (g. 8, n° 1). Placez les languettes du fermoir du
harnais l’une sur l’autre (g. 8 , n° 2). Insérez à présent les languettes
dans le fermoir. Un « déclic » retentit lorsque le harnais est correcte
-
ment fermé (g. 9). Vériez bien que le tout est bien enclenché ! Tirez
à présent sur la sangle centrale jusqu’à ce que le harnais soit le mieux
adapté au corps de votre enfant (g. 10) !
Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un doigt d‘espace entre les sangles et votre
enfant (1 cm env.) et que le harnais ne soit pas vrillé.
Pour détacher votre bébé, desserrez les sangles tel qu`indiqué au
point 6.1 et appuyez sur la touche rouge du fermoir. Vous pouvez en
-
suite retirer votre enfant.
69
FR
7. Utilisation dans le véhicule
7.1 Installation avec la ceinture du véhicule
7.1.1 Sélection du siège
Reportez-vous au guide d’utilisation de votre véhicule à
propos de l’utilisation des systèmes de retenue d’enfant.
Le système de retenue pour enfant Evolution Pro 2 peut être installé à
toutes les places du véhicule qui disposent d’une ceinture à 3 points
(g. 11).
Si vous désirez utiliser le système de retenue pour enfant
sur le siège passager avant, vous devez désactiver l’airbag
ou l’installer sur un autre siège.
7.1.2 Étapes d’installation dans le véhicule
AVERTISSEMENT
1. Installez toujours l’Evolution Pro 2 en position
dos à la route avec la poignée de transport en po-
sition voyage sur un siège sans airbag frontal activé
et possédant une ceinture 3 points (g. 12).
2. Vériez toujours avant le trajet si le harnais est
correctement xé et tendu.
Placez la ceinture du véhicule et faites-la glisser dans les deux guides
et enclenchez-la, on doit entendre un « déclic » (g. 13). Vériez que
celle-ci est correctement enclenchée. Tendez correctement la cein
-
ture ventrale (g. 13). Placez à présent la ceinture diagonale sur la
FR
70
coque du bébé et glissez-la dans les guides du boîtier pour entourer
la coque (g. 14). Faites attention à la position correcte du fermoir.
Vous pouvez à présent tendre le harnais (g. 15). Veillez à ce que la
ceinture ne soit pas vrillée (g. 15) !
La position optimale de la coque pour bébé, c’est lorsque la ligne
latérale arrière est à 90° de la coque (verticalement) par rapport à la
ligne horizontale (g. 15).
Certains véhicules disposent de bloqueurs de rétractation.
On peut ainsi bloquer l’enroulement automatique de la
ceinture et cela permet une installation plus sécurisée de
l’Evolution Pro 2. Lisez attentivement la notice d’utilisa
-
tion du véhicule ou consultez votre concessionnaire.
7.2 Installation avec la base Isox
7.2.1 Sélection du siège
Reportez-vous au guide d’utilisation de votre véhicule à
propos de l’utilisation des systèmes de retenue pour en
-
fant.
Le système de retenue pour enfant Evolution Pro 2 peut être installé
en combinaison avec la base Isox à toutes les places du véhicule qui
disposent d’ancrages Isox.
Vous devez toutefois vérier impérativement la liste des types de vé
-
hicules jointe pour le choix de la place dans votre véhicule. La version
actualisée de la liste des types de véhicules peut toujours être télé
-
chargée sur :
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
Les systèmes de retenue installés en position dos à la
route ne peuvent jamais être utilisés sur un siège ayant un
airbag frontal activé!
71
FR
Des traces d’utilisation ou de décoloration peuvent apparaître sur
certaines housses de siège du véhicule lorsque le matériau est sen
-
sible (par ex. velours, cuir, etc.), si des sièges auto ou des bases sont
utilisés. Pour éviter cela, nous recommandons de placer un revête
-
ment de siège ou un tapis de protection sous le produit.
7.2.2 Étapes d’installation sur la base Isox
Il faut tout d’abord monter correctement la base Isox dans le vé
-
hicule. Veuillez vous référer pour cela à la notice d’utilisation de la
base Isox.
Mettez la base dans sa position la plus en avant. Poussez vers l’arrière
les poussoirs de déverrouillage latéraux de la base situés au niveau
des genoux (g. 16, n° 1) et tirez en même temps vers l’avant de la
base (g. 16, n° 2).
Installez à présent lEvolution Pro 2 par le haut sur la base Isox de
façon à ce que les tiges d’ancrage soient bien enclenchées dans les
rainures de la base (g. 17). Enfoncez si nécessaire la coque.
Un témoin vert à l'avant de la base (Isox) indique le bon ancrage de
l’Evolution Pro 2 sur celle ci (g. 18). Si ce témoin n'apparait pas et
reste de couleur rouge, alors veuillez vérier de nouveau son instal
-
lation car dans ce cas, lEvolution Pro 2 n'est pas correctement ancré
à votre base (Isox) !
En dernière étape, poussez le poussoir de déverrouillage (sur le côté
du genou) vers l’arrière (g. 19 , n° 1) et poussez la base vers le coussin
du dossier du siège du véhicule (g. 19, n° 2). Relâchez le poussoir de
déverrouillage. En déplaçant la base, on arrive à trouver la meilleure
position d’ancrage.
La base doit être parfaitement ancrée, cela est le cas lorsque un indi
-
cateur optique vert apparaît (g. 19, n° 3).
7.2.3 Retrait de la base Isox
An de pouvoir retirer lEvolution Pro 2 de la base Isox, maintenez
ouverte la poignée de déverrouillage de la coque au-dessus du boî
-
tier (g. 20, A) et retirez la coque bébé de la base Isox (g. 20, B).
FR
72
Votre base Isox ore également un dispositif pour retirer le siège
enfant. Lorsque vous tirez la poignée de déverrouillage vers l’avant
de la base (g. 21, A), vous pouvez retirer le siège enfant par le haut
(g. 21, B).
8. Utilisation sur une poussette
Assurez-vous que les adaptateurs correspondants sont correctement
xés sur la poussette. Installez à présent la coque bébé en position
face à la route (g. 22 , n° 1). Vériez que l’attache est bien sécurisée.
Vous pouvez ainsi décider si vous désirez utiliser la coque bébé en
position assise ou allongée.
Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage de la poignée de
transport et tournez-la dans le sens de la tête an de régler la po
-
sition allongée (g. 2, n° 2). Si vous désirez utiliser la position assise,
tournez la poignée de transport dans la position de transport (g. 2,
n° 1).
Pour retirer lEvolution Pro 2 de la poussette, appuyez sur les deux
boutons de déverrouillage (g. 23, A) et soulevez la coque bébé de la
poussette (g. 23 , B).
9. Utilisation comme transat
LEvolution Pro 2 peut également être utilisé en position assise ou
couchée. Placez pour cela la poignée de transport dans la position
correspondante (voir point 5.1).
73
FR
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
2. N’utilisez pas cette coque bébé une fois que
votre enfant peut s’asseoir tout seul.
3. Cette coque bébé n’est pas prévue pour de lon-
gues périodes de sommeil.
4. Il est dangereux d’utiliser cette coque bébé incli-
née sur une surface en hauteur, par ex. une table.
5. Utilisez toujours le système de retenue.
6. N’utilisez pas la coque bébé si des composants
sont cassés ou manquants.
7. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rem-
placement autres que ceux approuvés par le fabri-
cant.
8. Ce siège pour enfant ne remplace pas un coun
ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit
être placé dans un coun ou un lit bébé appro-
priés.
FR
74
10. Retirer / Remplacer les housses
10.1 Retrait du pare-soleil
Détachez les deux boucles situées sur les parties latérales du siège
coque (g. 24, n° 1). Appuyez simultanément sur les clips de xation
(g. 24, n° 2) et retirez le pare-soleil en tirant vers le haut. (g. 24,
n° 3). Retirez le tissu du pare-soleil situé dans la rainure entre l'ap
-
pui-tête et le siège coque.
Pour retirer le tissu du pare-soleil, détachez les boucles de chaque
clip (g. 24, n° 4). Tenez l’armature du pare-soleil et tournez une des
clips de xation (g. 24, n° 5). Retirez maintenant le tissu de l’arma
-
ture.
10.2 Retrait de la housse du dossier
Ouvrez la boucle et détachez les deux velcros situés sur les côtés
des rembourrages des épaules. Détachez la housse du réglage de la
hauteur de ceinture sur le dossier. Tirez la housse du dossier par les
sangles d'épaules.
10.3 Retrait de la housse du siège
Placez lEvolution Pro 2 en position de repos et faites passer la
housse par-dessus les velcros du siège avant et la ceinture à travers
la housse du siège.
10.4 Remise en place des housses
Pour remettre en place les housses, procédez de la manière décrite
pour le retrait des housses, mais dans l’ordre inverse (points 10.1 à
10.3). Lorsque vous remettez la housse en place, veillez à ce que les
ceintures ne soient pas torsadées ni coincées !
75
FR
11. Entretien et maintenance
11.1 Nettoyage des housses du siège
Pour nettoyer les housses, veuillez suivre les instructions d’entretien
gurant sur l’étiquette pour la partie en tissu, et observez les sym
-
boles indiqués.
11.2 Nettoyage des pièces en plastique
Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un détergeant
doux ou avec un chion humide. N’utilisez jamais de nettoyants
agressifs (par ex. solvants).
11.3 Nettoyage de la ceinture
La ceinture peut être nettoyée à l’aide d’un chion humide. N’utilisez
pas de détergeant !
12. Étapes à suivre après un accident
Après un accident avec un choc subi à une vitesse supérieure à
10 km/h, le système de maintien de l'enfant doit être impérativement
retourné au fabricant, an de vérier s’il a subi des dommages et de
le remplacer si nécessaire.
FR
76
13. Garantie
Pour ce système de maintien de l'enfant, nous étendons la garantie
sur les défauts jusqu’à deux ans, pièces et main-d'œuvre. La période
de garantie commence le jour de l’achat. Un reçu sera requis pour
toutes réclamations. La garantie couvre les systèmes de maintien de
l'enfant qui ont été manipulés correctement et qui nous sont retour
-
nés dans un état propre et ordonné.
La garantie ne couvre pas :
L’usure normale, les déchirures et dommages dus à un usage dé
-
raisonnable.
Les dommages dus à une utilisation inappropriée et démesurée.
L’ensemble de nos tissus de housse satisfont aux plus hautes normes
en matière de solidité des couleurs contre le rayonnement UV. Néan
-
moins tous les tissus se décolorent lorsqu’ils sont exposés aux rayons
UV. Cela n’est pas dû à un défaut du tissu, mais à une usure normale,
qui n’est pas couverte par la garantie.
Pour de plus amples informations sur l’entretien, la maintenance et la ga
-
rantie, veuillez consulter notre site Internet (www.kiddy.de/downloads).
Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours
en garantie.
L’équipe Kiddy vous souhaite à tout moment, à vous et à votre
enfant, un bon voyage en toute sécurité.
IT
Indice
1. Descrizione dei componenti 79
2. Introduzione 80
3. Idoneità 80
4. Istruzioni generali sulla sicurezza 81
5. Uso generale / Regolazioni 84
5.1 Funzioni del maniglione di trasporto /
Regolazione della posizione reclinata 84
5.2 Utilizzo dell’inserto per neonati 85
5.3 Utilizzo della cappottina parasole 85
6. Allacciamento / Slacciamento del bebè 86
6.1 Allentamento della cintura di sicurezza 86
6.2 Regolazione dell'altezza della cintura di sicurezza 86
6.3 Allacciamento / Slacciamento del bebè 86
7. Utilizzo nel veicolo 87
7.1 Installazione con la cintura del veicolo 87
7.1.1 Scelta del sedile 87
7.1.2 Operazioni per il montaggio con la cintura del veicolo 87
7.2 Installazione con base Isofix 88
7.2.1 Scelta del sedile 88
7.2.2 Operazioni per il montaggio sulla base Isofix 89
7.2.3 Rimozione dalla base Isofix 90
8. Utilizzo sulla carrozzina 90
9. Utilizzo come sdraietta 91
10. Rimozione / Sostituzione dei rivestimenti 92
10.1 Rimozione della cappottina parasole 92
10.2 Rimozione del rivestimento dello schienale 92
10.3 Rimozione del rivestimento del seggiolino 92
10.4 Applicazione dei rivestimenti 93
IT
11. Cura e manutenzione 93
11.1 Pulizia dei rivestimenti dei seggiolini 93
11.2 Pulizia dei componenti in plastica 93
11.3 Pulizia del sistema di cinture 93
12. Cosa fare dopo un incidente 93
13. Garanzia 94
79
IT
Manuale di istruzioni Evolution Pro 2
IMPORTANTE – Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimento futuro nel vano portaoggetti all’estremità
dei piedi del portabebè, in modo da averlo sempre a portata di mano
in caso di necessità.
1. Descrizione dei componenti
A Sistema di ritenuta Evolution Pro 2
B Maniglione di trasporto
C Pulsante di sblocco della carrozzina
D Cintura pettorale
E – Rivestimento del sedile
F – Sistema di regolazione centrale
G Fibbia di chiusura
H Pulsante di sblocco dell’ovetto
I Barra di ssaggio
J Tettuccio parasole
K Inserto per neonati
L Linguetta di chiusura
M Pulsante maniglione di trasporto
N Guida della cintura addominale
O – Pannello anteriore
P Maniglia di regolazione dell’ altezza
IT
80
2. Introduzione
Siamo lieti che, nella scelta del sistema di ritenuta per bambini, abbia
optato per il Evolution Pro 2.
Il Evolution Pro 2 fa parte della linea Pro della nostra azienda, che
grazie al materiale particolarmente ecace nel deviare l’energia, of
-
fre una sicurezza totale per la protezione del Suo bebè e del Suo bam-
bino. I Le forze di collisione che entrano in causa in caso di incidente
vengono assorbite in modo ottimale prima che possano raggiungere
parti del corpo sensibili del bambino. Per una protezione completa
del Suo bambino, utilizzare il Evolution Pro 2 esclusivamente nello
scrupoloso rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale!
Il Evolution Pro 2 si contraddistingue, tra le altre cose, per la sua posi
-
zione reclinabile regolabile che ore al bambino una supercie pres-
soché orizzontale nell’utilizzo sulla carrozzina oppure da solo, come
sdraietta.
3. Idoneità
L’ovetto Evolution Pro 2 è testato e autorizzato secondo la versione
più aggiornata della normativa di omologazione ECE-R44/04. Ha ri
-
cevuto l’omologazione per la classe “universal” e “semiuniversal” (in
combinazione con la base Isox).
Ciò signica:
“Universal”: Il Evolution Pro 2 può essere impiegato in tutti i veicoli
con cinture a 3 punti ai sensi della ECE-R16 o norme equivalenti.
“Semiuniversal”: In combinazione con la piattaforma Isox (optio
-
nal), il Evolution Pro 2 può essere impiegato in tutti i veicoli indicati
nell’elenco dei tipi di veicoli. Consultare la versione aggiornata all’in
-
dirizzo:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
81
IT
Si prega di notare che il Evolution Pro 2 non deve in alcun
caso essere utilizzato nei sedili del veicolo con airbag fron
-
tale attivo! L’urto dell’airbag frontale contro l’ovetto po-
trebbe ferire gravemente o persino uccidere il Suo bambino!
Per l’utilizzo nel veicolo seguire i consigli del manuale
utente del veicolo.
4. Istruzioni generali sulla sicurezza
AVVERTENZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima
del primo utilizzo. Un utilizzo errato può mettere in
pericolo la vita del bambino.
2. Molte lesioni causate da distrazione possono es-
sere facilmente evitate.
3. Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 nel veicolo in
posizione reclinata. La posizione reclinata è conce-
pita esclusivamente per l’uso al di fuori del veicolo.
4. Non è permesso apportare alcun tipo di modi-
ca ai sistemi di ritenuta per bambini. L’eetto pro-
tettivo potrebbe essere annullato o limitato. In caso
di dicoltà, rivolgersi al proprio rivenditore o diret-
tamente al produttore.
IT
82
5. Controllare regolarmente i componenti dell’o-
vetto. Devono essere sottoposte a verica dello
stato di usura e della presenza di eventuali danneg-
giamenti soprattutto il sistema cinture e la bbia di
chiusura della cintura.
6. Non eettuare regolazioni durante il viaggio!
7. Installare il Evolution Pro 2 sempre in direzione
opposta alla direzione di marcia (con la schiena ri-
volta in direzione di marcia).
8. Per l’installazione il Evolution Pro 2 nel veicolo,
rispettare le istruzioni del manuale d’uso del veico-
lo specico.
9. Accertarsi che tutti i componenti mobili il
Evolution Pro 2 siano agganciati adeguatamente e
che nessuna parte rimanga incastrata tra i sedili o
le porte mobili.
10. Utilizzare l’ovetto esclusivamente per la fascia
d’età 0+ (no a massimo 13 kg o 15 mesi circa).
83
IT
11. Accertarsi, soprattutto per furgoni e caravan,
che il sistema di ritenuta per bambini sia possibil-
mente installato in un posto facilmente raggiungi-
bile, in modo da agevolare l’eventuale soccorso da
parte di terzi.
12. Non utilizzare in alcun caso il Evolution Pro 2
come supporto per la spesa o per altri tipi di tra-
sporto.
13. Non lasciare mai il bebè incustodito, soprattut-
to quando si colloca il Evolution Pro 2 su superci
elevate (fasciatoio, tavolo ecc.).
14. Assicurare sempre il bebè con la cintura di sicu-
rezza (anche quando il Evolution Pro 2 non è utiliz-
zato in un autoveicolo)!
15. Non collocare oggetti pesanti sulla cappelliera:
in caso di incidente potrebbero trasformarsi in pe-
ricolosi proiettili.
16. Qualora si porti il Evolution Pro 2 in auto senza
bambini, ssarlo sempre con la cintura del veicolo
o sulla base Isox (accessorio originale).
IT
84
17. Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 senza rive-
stimento originale. Quest’ultimo è parte integrante
del sistema di sicurezza!
18. Proteggere il Evolution Pro 2 dalla luce solare
diretta: potrebbe riscaldarsi in maniera poco pia-
cevole.
19. Durante i viaggi lunghi, concedere al bambino
pause ed estrarlo il Evolution Pro 2 per non aati-
care la colonna vertebrale.
20. Fissare il Evolution Pro 2 nel veicolo esclusiva-
mente con la cintura a tre punti del veicolo o sulla-
base Isox disponibile come optional.
21. Non continuare ad usare il Evolution Pro 2 dopo
incidenti (velocità > 10km/h) o qualora dei compo-
nenti siano stati danneggiati! (Vedasi punto 15.)
5. Uso generale / Regolazioni
5.1 Funzioni del maniglione di trasporto / Regolazione della
posizione reclinata
Per regolare il maniglione di trasporto, premerne entrambi i pulsanti
(g. 1, n. 1) e quindi ruotarlo no al raggiungimento di una delle due
posizioni (g. 1, n. 2).
85
IT
AVVERTENZA
Prestare attenzione che entrambi i pulsanti del ma-
niglione scattino di nuovo in posizione (che quindi
sporgano fuori)!
Il maniglione di trasporto del Evolution Pro 2 può essere utilizzato in
due posizioni (g. 2):
g. 2, n. 1: Posizione di trasporto / Posizione di montaggio nel vei
-
colo con la cintura a 3 punti o sulla base Isox.
g. 2, n. 2: Posizione reclinata per l’uso sulla carrozzina o come
sdraietta.
Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 nel veicolo nella posizione recli
-
nata. La posizione reclinata è concepita esclusivamente per l'uso al
di fuori del veicolo.
5.2 Utilizzo dell’inserto per neonati
Il Evolution Pro 2 è dotato di un cuscino di serie -inserto per neonati.
Il cuscino garantisce al bambino una posizione più piana nell'ovetto.
L'inserto per neonati deve essere utilizzato solo per bambini no a
un'età massima di 6 mesi (g. 3). Per rimuoverlo, aprire la bbia di
chiusura ed estrarlo dalle cinture pettorali.
Neonati prematuri: Come accessorio è disponibile un inserto spe
-
ciale per neonati prematuri che garantisce una posizione di seduta o
reclinata nettamente migliori.
5.3 Utilizzo della cappottina parasole
Per aprire la tendina parasole, tirarla, quanto desiderato, dai suppor
-
ti per la testa in avanti sopra il portabebè. Per ripiegare la tendina
parasole, farla scorrere in direzione dei supporti per la testa.
IT
86
6. Allacciamento / Slacciamento del bebè
6.1 Allentamento della cintura di sicurezza
Posizionare il maniglione di trasporto nella posizione di trasporto.
Prima di poter procedere alla regolazione dell'altezza delle cinture
pettorali, occorre allentare il sistema delle cinture. A tal ne tenere
premuto il meccanismo di regolazione centrale anteriore sotto il ri
-
vestimento del sedile (g. 4, n. 1) ed estrarre le due cinture pettorali
(g. 4, n. 2).
6.2 Regolazione dell'altezza della cintura di sicurezza
Aprire il pannello anteriore dell'ovetto dal lato della testa, spingen
-
do leggermente il gancio verso l'alto (g. 5, n. 1). A questo punto il
pannello si apre (g. 5, n. 2). Quindi ruotare di 90° in senso orario la
maniglia di regolazione dell’altezza (g. 6, n. 1) e inne tirare la ma
-
niglia di regolazione altezza verso l'esterno (g. 6, n. 2); posizionare
nella direzione desiderata, verso l'alto o verso il basso (g. 6, n. 3).
Le cinture pettorali devono essere regolate in modo tale da trovarsi
esattamente all'altezza delle spalle del bambino (g. 7).
Una volta ultimata la regolazione dell'altezza della cintura reinserire
la maniglia di regolazione dell’altezza nella posizione iniziale. Presta
-
re attenzione che il sistema di cinture non sia attorcigliato né inca-
strato! Richiudere il pannello anteriore.
6.3 Allacciamento / Slacciamento del bebè
In linea generale, allacciare il bambino ogni qualvolta venga colloca
-
to nell’ovetto! Allentare le cinture pettorali come descritto al punto
6.1 e posizionarle di lato, sul bordo dell’ovetto.
Collocare il bebè nell’ovetto e posizionare quindi le cinture pettorali
sulle spalle (g. 8, n. 1). Sovrapporre le linguette di chiusura collocate
sulle cinture pettorali (g. 8, n. 2). Ora far scorrere le linguette nella
bbia di chiusura. La chiusura è da intendersi avvenuta quando si
ode un chiaro “clic” (g. 9). Vericare che l'innesto sia stabile! Quindi
tirare la cintura centrale no a che il sistema di cinture aderisca bene
87
IT
al corpo del bambino (g. 10)!
Accertarsi che lo spazio tra la cintura e il bambino non superi la lar
-
ghezza di un dito (circa 1 cm) e che il sistema di cinture non sia at-
torcigliato.
Per liberare il bebè, allentare le cinture pettorali procedendo come
descritto al punto 6.1 e premere il tasto rosso sulla bbia di chiusura.
Dopodiché sarà possibile estrarre il bambino.
7. Utilizzo nel veicolo
7.1 Installazione con la cintura del veicolo
7.1.1 Scelta del sedile
Informarsi bene sull’utilizzo di sistemi di ritenuta per bam-
bini nel manuale d’uso del proprio veicolo.
Il sistema di ritenuta per bambini Evolution Pro 2 può essere installa
-
to nei veicoli in cui posti a sedere dispongano di una cintura di sicu-
rezza a 3 punti (g. 11).
Se si desidera utilizzare il sistema di ritenuta sul sedile del
passeggero accanto a quello dell'autista, l'airbag deve es
-
sere disattivato, altrimenti occorre utilizzare un altro sedile.
7.1.2 Operazioni per il montaggio con la cintura del veicolo
AVVERTENZA
1. Posizionare il Evolution Pro 2 rivolgendolo verso
i sedili posteriori, con il maniglione di trasporto in
IT
88
posizione di marcia su un sedile che abbia l'airbag
disattivato ed una cintura a 3 punti (g. 12).
2. Prima di ogni partenza vericare sempre che il
sistema cinture sia ben posizionato e teso.
Estrarre la cintura del veicolo, far passare la cintura addominale at-
traverso le due guide della cintura addominale e far scattare bene in
posizione le linguette di chiusura nella bbia di chiusura no ad udire
un chiaro “clic” (g. 13). Vericare che l’innesto sia stabile. Tende
-
re la cintura (g. 13). Quindi posizionare la cintura pettorale intorno
all'ovetto e condurla dietro il pannello anteriore dell'ovetto (g. 14).
Controllare che la bbia di chiusura della cintura si trovi in posizione
corretta. Quindi tendere la cintura di sicurezza (g. 15). Controllare
che la cintura non sia attorcigliata (g. 15)!
La posizione ottimale dell'ovetto per neonati è quella in cui la linea
posteriore laterale dell'ovetto si trovi a 90° (verticalmente) rispetto a
quella orizzontale (g. 15).
Alcuni veicoli dispongono dei cosiddetti blocchi retrattori.
Questi consentono di bloccare l’avvolgimento automatico
della cintura in modo da consentire un’installazione più
stabile il Evolution Pro 2. Leggere in merito le istruzioni
per l’uso del veicolo o consultare il proprio rivenditore au
-
torizzato.
7.2 Installazione con base Isox
7.2.1 Scelta del sedile
Informarsi bene sull’utilizzo dei sistemi di ritenuta per
bambini nel manuale d’uso del proprio veicolo.
89
IT
Il sistema di ritenuta per bambini Evolution Pro 2 in combinazione
con la base Isox può essere installato in qualsiasi posto a sedere del
veicolo che disponga di ancoraggi Isox.
In ogni caso, per la scelta del posto nel proprio veicolo occorre ne
-
cessariamente sempre rispettare la lista dei tipi di veicolo in dota-
zione. La versione aggiornata della lista dei tipi di veicoli è sempre
disponibile per il download al sito:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase
Il sistema di ritenuta per bambini rivolto verso i sedili po-
steriori non deve mai essere collocato su un sedile con air-
bag frontale attivo!
Tracce di usura o scolorimento possono presentarsi su alcuni ri
-
vestimenti di seggiolini per veicoli realizzati con materiali sensibili
(ad es. velluto, pelle, ecc.) se vengono usati sedili o piattaforme per
auto. Per evitare che ciò accada, si raccomanda di mettere una pro
-
tezione sul rivestimento del seggiolino o un materassino protettivo
sotto il prodotto.
7.2.2 Operazioni per il montaggio sulla base Isox
Innanzitutto è necessario istallare correttamente la base Isox nel vei
-
colo. A tal ne rispettare le istruzioni per l’uso della base Isox.
Far scorrere la leva nella posizione più avanzata. Far scorrere cursore
di sblocco laterale nel gomito della base verso il retro (g. 16, n. 1) e
quindi tirare la leva in avanti (g. 16, n. 2).
A questo punto disporre il Evolution Pro 2 dall'alto sulla base Isox, in
modo tale che le barre di ssaggio si trovino nelle scanalature della
base (g. 17). All'occorrenza spingere l'ovetto verso il basso.
Se si vede la supercie verde (g. 18) nella parte anteriore del carello
signica che l´ovetto e correttamente ssato. Se la supercie verde
non risulta visibile signica che il Evolution Pro 2 non è ben ssato
alla piattaforma!
IT
90
Come ultimo passaggio, far scorrere il cursore di sblocco (a lato del
gomito) verso il retro (g. 19, n. 1) e spingere la leva contro l'imbot
-
titura dello schienale del veicolo (g. 19, n. 2). Rilasciare il cursore di
sblocco. Spostando la leva si individua la successiva possibile posi
-
zione di incastro.
La leva deve essere ben scattata in posizione; se è questo il caso,
l'indicatore a lato diventa verde (g. 19, n. 3).
7.2.3 Rimozione dalla base Isox
Per poter rimuovere il Evolution Pro 2 dalla base Isox, tenere tirata la
maniglia di sblocco dell'ovetto al di sopra del pannello frontale
(g. 20, A) e togliere l'ovetto per neonati dalla base Isox (g. 20, B).
La base Isox ore anche un dispositivo per sganciare il seggiolino.
Tirando la maniglia di sblocco nella parte anteriore della leva (g. 21,
A) è possibile estrarre il seggiolino dall'alto (g. 21, B).
8. Utilizzo sulla carrozzina
Accertarsi che l'apposito adattatore sia correttamente montato sulla
carrozzina.
Quindi posizionare l'ovetto per neonati sull'adattatore con la testata
fronte strada (g. 22, n. 1). Vericare che l’innesto sia stabile.
A questo punto è possibile decidere se utilizzare l'ovetto per neonati
in posizione seduta o reclinata.
Premere entrambi i pulsanti di sblocco del maniglione di trasporto e
ruotare in direzione del lato della testa per raggiungere la posizione
reclinata (g. 2, n. 2). Se si desidera utilizzare la posizione seduta, ruo
-
tare il maniglione di trasporto nella posizione di trasporto (g. 2, n. 1).
Per sganciare il Evolution Pro 2 dalla carrozzina, premere verso il bas
-
so entrambi i pulsanti di sblocco (g. 23, A) e al contempo rimuovere
l'ovetto per neonati dalla carrozzina (g. 23, B).
91
IT
9. Utilizzo come sdraietta
Il Evolution Pro 2 nella funzione sdraietta può essere utilizzato in po-
sizione seduta o reclinata. A tal ne posizionare il maniglione di tra-
sporto nella relativa posizione (vedasi punto 5.1).
Istruzioni sulla sicurezza
AVVERTENZA
1. Non lasciare mai il proprio bambino incustodito.
2. Non utilizzare questo portabebè quando il bam-
bino sarà in grado di sedersi autonomamente.
3. Questo portabebè non è concepito per lunghi
periodi di sonno.
4. È pericoloso usare questo portabebè reclinato
su una supercie elevata, ad es. un tavolo.
5. Usare sempre il sistema di ritenuta.
6. Non usare il portabebè in caso di componenti
danneggiati o mancanti.
7. Non usare accessori o ricambi diversi da quelli
approvati dal fabbricante.
IT
92
8. Questo seggiolino non sostituisce la culla o il let-
tino. Se il bambino necessita di dormire, deve esse-
re coricato in un’adeguata culla o lettino.
10. Rimozione / Sostituzione dei rivestimenti
10.1 Rimozione della cappottina parasole
Su entrambi i lati allentare i passanti posti sul lato esterno del porta
-
bebè (g. 24, n. 1). Premere le clip di ssaggio (g. 24, n. 2) e slare la
tendina parasole verso l'alto (g. 24, n. 3). Rimuovere il tessuto dalla
scanalatura tra i supporti per la testa e il portabebè.
Per rimuovere il tessuto dalla struttura della capottina parasole stac
-
care i passanti da ciascuna clip di ssaggio (g. 24, n. 4). Tenere la
struttura della capottina e girare uno dei fermagli di ssaggio (g. 24,
n. 5) ed estrarlo dal telaio verso il basso. Quindi togli il tessuto dal
dalla struttura.
10.2 Rimozione del rivestimento dello schienale
Sganciare la bbia e staccare i due lacci in velcro che si trovano ai lati
delle imbottiture delle spalle. Staccare il rivestimento dalla regolazio
-
ne in altezza della cintura sullo schienale. Rimuovere il rivestimento
dello schienale dalle cinture delle spalle.
10.3 Rimozione del rivestimento del seggiolino
Disporre Evolution Pro 2 nella posizione reclinata e tirare il rivesti
-
mento dal velcro del seggiolino anteriore e la bbia attraverso il rive-
stimento del seggiolino.
93
IT
10.4 Applicazione dei rivestimenti
Per applicare i rivestimenti, procedere ripetendo in modo inverso la
sequenza relativa alla rimozione (punti 10.1–10.3). Se si desidera ri
-
montare il rivestimento, prestare attenzione che le cinture non siano
attorcigliate o incastrate!
11. Cura e manutenzione
11.1 Pulizia dei rivestimenti dei seggiolini
Per pulire i rivestimenti, seguire le istruzioni di pulizia cucite al pro
-
dotto e relative a quel particolare punto del tessuto, e seguire le indi-
cazioni fornite dai simboli.
11.2 Pulizia dei componenti in plastica
Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato
o con un panno umido. Non usare mai detergenti aggressivi (ad es.
solventi).
11.3 Pulizia del sistema di cinture
Il sistema di cinture può essere pulito con un panno umido. Non usa
-
re detergenti.
12. Cosa fare dopo un incidente
Dopo un incidente con impatto superiore a 10 km/h, il sistema di
ritenuta del bambino deve essere restituito tempestivamente al fab
-
bricante, anché ne verichi gli eventuali danni e lo sostituisca se
necessario.
IT
94
13. Garanzia
Per questo sistema di ritenuta estendiamo la garanzia contro difetti
nei materiali e nella manodopera no a due anni. Il periodo di garan
-
zia inizia il giorno dell‘acquisto. Per gli eventuali reclami è necessa-
ria la ricevuta di acquisto. La garanzia copre i sistemi di ritenuta che
sono stati manipolati adeguatamente e che vengono restituiti puliti e
in normali condizioni d‘uso.
La garanzia non copre quanto segue:
Normale usura e danno dovuto a utilizzo non adeguato.
Danni dovuti a utilizzo improprio o non regolare.
Tutti i tessuti dei nostri rivestimenti soddisfano gli standard più ri
-
gorosi relativamente alla resistenza dei colori contro i raggi UV. Tut-
tavia, tutti i tessuti scoloriscono se vengono esposti ai raggi UV. Ciò
non è dovuto a un difetto del materiale, ma alla normale usura, che
non è coperta da garanzia.
Per maggiori informazioni su cura, manutenzione e garanzia del pro
-
dotto, visitare il nostro sito web (www.kiddy.de/downloads).
Contattare immediatamente il proprio rivenditore specializzato in
caso di richiesta di garanzia.
Il team Kiddy augura a voi e al vostro bambino viaggi piacevoli e
sicuri, sempre.
PT
Índice
1. Descrição dos componentes 97
2. Introdução 98
3. Utilização adequada 98
4. Recomendações gerais de segurança 99
5. Utilização geral / Ajustes 103
5.1 Funções da pega de transporte /
Ajustes da posição de deitado 103
5.2 Utilização da almofada redutora para recém-nascidos 103
5.3 Utilização a capota de sol 104
6. Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé 104
6.1 Soltar o sistema de cinto 104
6.2 Ajuste da altura do sistema de cinto 104
6.3 Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé 104
7. Utilização no veículo 105
7.1 Montagem com cinto de segurança 105
7.1.1 Selecção do assento 105
7.1.2 Passos de montagem com cinto de segurança 106
7.2 Montagem com a plataforma Isofix 107
7.2.1 Selecção do assento 107
7.2.2 Passos de montagem na plataforma Isofix 107
7.2.3 Remoção da plataforma Isofix 108
8. Utilização num carrinho de passeio 108
9. Utilização como báscula 109
10. Remoção / Colocação dos revestimentos 110
10.1 Retirar a capota de sol 110
10.2 Retirar o revestimento do encosto 110
10.3 Retirar o revestimento do assento 111
10.4 Colocação dos revestimentos 111
PT
11. Cuidados e manutenção 111
11.1 Limpeza dos revestimentos da cadeira 111
11.2 Limpeza das peças de plástico 111
11.3 Limpeza do sistema de correias 111
12. Medidas a tomar após um acidente 111
13. Garantia 112
97
PT
Manual de utilização Evolution Pro 2
IMPORTANTE – Leia atentamente as presentes instruções e guarde-as
para referência futura no compartimento de arrumação na zona dos
pés da cadeira auto. Desse modo, estarão sempre disponíveis em
caso de necessidade.
1. Descrição dos componentes
A Sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2
B Pega de transporte
C Botão de desbloqueio de carrinhos de bebé de passeio
D Cinto para ombros
E – Revestimento do assento
F – Regulador central
G Fecho do cinto
H Pega de desbloqueio da concha
I Barra de encaixe
J Pala pára-sol
K Adaptador para recém-nascidos
L Lingueta de fecho
M Botão da pega de transporte
N Guia do cinto para cintura
O – Tampa frontal
P Pega de ajuste de altura
PT
98
2. Introdução
Ficamos satisfeitos por ter decidido escolher um sistema de segu-
rança para crianças para Evolution Pro 2.
O Evolution Pro 2 pertence à linha Pro da nossa empresa, que ofe
-
rece segurança abrangente para a protecção do bebé e da criança
pequena através de materiais especialmente derivados da energia.
As forças de colisão que possam surgir no caso de um acidente são
especialmente bem absorvidas, antes de atingir as zonas sensíveis
do corpo do seu bebé. Para garantir uma protecção abrangente do
seu lho, a cadeira auto Evolution Pro 2 deve ser utilizado imprete
-
rivelmente da forma como é descrita neste manual de instruções!
A cadeira auto Evolution Pro 2 destaca-se, entre outros, por uma
posição de deitado ajustável, que oferece à criança uma superfície
de deitar quase plana aquando da colocação no carrinho de passeio
ou (báscula) sem se encontrar apoiado.
3. Utilização adequada
A alcofa Evolution Pro 2 foi vericada e homologada de acordo com
a versão mais recente da norma de homologação ECE-R44/04.
Esta recebeu a autorização de modelo para as classes “universal” e
“semiuniversal” (juntamente com a plataforma Isox).
Tal signica:
“Universal”: A cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utilizado em
todos os veículos com umcinto de segurança de 3 pontos de acordo
com ECE-R16 ou normas comparáveis.
“Semiuniversal”: Juntamente coma plataforma Isox (acessório) o
Evolution Pro 2 pode ser utilizado emtodos os veículos que se encon
-
tramlistados na lista de tipos de veículos. Verique a versão actual da
lista de tipos em: www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
99
PT
Tenha em atenção que a cadeira auto Evolution Pro 2 nun-
ca pode ser utilizado em assentos de veículos comairbag
frontal activo! Umairbag frontal, que acerte na alcofa,
pode ferir gravemente oumesmo provocar a morte
da criança!
Aquando da utilização em veículos, oriente-se consoante
as recomendações domanual de utilizador do veículo.
4. Recomendações gerais de segurança
ADVERTÊNCIA
1. Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização. A utilização errada repre-
senta perigo de morte para o seu lho.
2. Muitos ferimentos são causados por negligência
e devem ser evitados facilmente.
3. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 com
posição ajustável de deitado no veículo. A posição
de deitado destina-se exclusivamente à utilização
fora do veículo.
4. É proibido efectuar quaisquer alterações em sis-
temas de segurança para crianças. O efeito de pro-
tecção pode ser, assim, dispensado ou limitado.
PT
100
No caso de ocorrerem diculdades contacte o seu
revendedor especializado ou directamente ao fa-
bricante.
5. Verique regularmente os elementos da alco-
fa. Antes de tudo, o sistema de cinto e o fecho do
cinto devem ser vericados regularmente quanto a
desgaste ou eventuais danos.
6. Nenhum ajuste deve ser efectuado durante a
viagem!
7. Monte a cadeira auto Evolution Pro 2 sempre
no sentido contrário ao da marcha (com a marcha
atrás).
8. Tenha em atenção as indicações no manual
de operação do veículo no qual a cadeira auto
Evolution Pro 2 será montado.
9. Certique-se de que todas as peças móveis a ca-
deira auto Evolution Pro 2 estão encaixadas e que
nenhuma peça ca presa entre as portas ou os as-
sentos móveis.
10. Utilize a alcofa exclusivamente para a faixa etá-
ria 0+ (até no máximo 13 kg ou aprox. 15 meses).
101
PT
11. Tenha especial atenção no caso de monovolu-
mes e caravanas que a cadeira auto Evolution Pro 2
no caso de salvação por terceiros foi montado num
local de acesso o mais fácil possível.
12. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2
como auxiliar de compras ou outro auxiliar de
transporte.
13. Nunca deixe o seu bebé sem vigilância. Espe-
cialmente, se colocar a cadeira auto Evolution Pro 2
em locais elevados (fraldário, mesa etc.).
14. Proteja sempre o seu bebé com o sistema
de cinto (também se não utilizar a cadeira auto
Evolution Pro 2 em veículos de tracção)!
15. Não coloque objectos pesados na chapeleira,
estes poderiam tornar-se projécteis perigosos em
caso de acidente.
16. Se transportar a cadeira auto Evolution Pro 2
sem criança no automóvel, proteja-o impreterivel-
mente com o cinto de segurança ou na sua plata-
forma Isox (acessório original).
PT
102
17. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 sem
o revestimento original, este representa parte do
conceito de segurança!
18. Proteja a cadeira auto Evolution Pro 2 contra
exposição solar directa, pois este poderia aquecer
de forma desagradável.
19. Conceda ao seu bebé longas pausas no caso
de viagens mais longas e certique-se de o retirar
a cadeira auto Evolution Pro 2 durante as pausas
para relaxar a sua coluna.
20. Proteja a cadeira auto Evolution Pro 2 em veí-
culos de tracção exclusivamente com cintos de se-
gurança de 3 pontos do veículo nas guias de cinto
marcadas ou disponíveis na plataforma Isox como
acessório.
21. Não continue a utilizar a cadeira auto Evolution
Pro 2 em caso de acidente (velocidade > 10 km/h)
ou se forem danicadas peças! (Ver Ponto 15.)
103
PT
5. Utilização geral / Ajustes
5.1 Funções da pega de transporte / Ajustes da posição de deitado
Para ajustar a pega de transporte, pressione os dois botões da pega
de transporte (g. 1, n.º 1) e, de seguida, rode a pega de transporte
(g. 1, n.º 2) numa das duas posições.
ADVERTÊNCIA
Certique-se de que os dois botões da pega de
transporte encaixam novamente (saem)!
A pega de transporte a cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utiliza-
da em duas posições (g. 2):
g. 2, n.º 1: Posição de transporte / posição de montagem no v
-
culo com cinto de 3 pontos ou na plataforma Isox.
g. 2, n.º 2: Posição de deitado para utilização no carrinho de bebé
de passeio ou básculas.
Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 com posição ajustável de
deitado no veículo. A posição de deitado destina-se exclusivamente
à utilização fora do veículo.
5.2 Utilização da almofada redutora para recém-nascidos
A cadeira auto Evolution Pro 2 está equipado de série com uma al
-
mofada interior para recém-nascidos. Esta almofada assegura uma
posição mais plana do seu lho na alcofa. Este adaptador para re
-
cém-nascidos apenas pode ser utilizado para crianças de até no má-
ximo 6 meses (g. 3). Para o remover, abra o fecho do cinto e retire-o
dos cintos para os ombros.
Bebés prematuros: Encontra-se disponível um adaptador de bebés
prematuros especial da Evolution Pro 2 como acessório que garante
uma postura sentada ou deitada consideravelmente melhor.
PT
104
5.3 Utilização a capota de sol
Para abrir a capota de sol, puxe-a para a frente desde o encosto de
cabeça, sobre a coque, até ao nível pretendido. Para fechar a capota,
empurre-a em direção ao encosto de cabeça.
6. Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé
6.1 Soltar o sistema de cinto
Coloque a pega de transporte na posição de transporte. Antes de
poder ajustar a altura dos cintos para os ombros, deve soltar o sis
-
tema de cinto. Para tal, mantenha premido o regulador central para
a frente em baixo do revestimento da área do assento (g. 4, n.º 1) e
retire os dois cintos para ombros (g. 4, n.º 2).
6.2 Ajuste da altura do sistema de cinto
Abra a tampa frontal no lado da cabeça da alcofa, pressionando li
-
geiramente para cima os ganchos (g. 5, n.º 1), agora abre-se a tam-
pa (g. 5, n.º 2). Rode a pega de ajuste de altura 90° no sentido dos
ponteiros do relógio (g. 6, n.º 1) e, de seguida, puxe a pega de ajuste
de altura para o exterior (g. 6, n.º 2), posteriormente desloque-a na
direcção pretendida para cima ou para baixo (g. 6, n.º 3). Os cintos
para ombros devem ser ajustados de modo a situarem-se à altura
dos ombros do bebé (g. 7).
Encaixe a pega de ajuste de altura novamente após a adaptação da
altura do cinto. Certique-se de que o sistema de cinto não ca tor
-
cido nem preso! Feche a tampa frontal.
6.3 Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé
Coloque essencialmente o cinto de segurança no seu lho, se o mes
-
mo se situar na alcofa! Solte os cintos para os ombros como descrito
no ponto 6.1 e coloque-os lateralmente sobre a borda da concha.
105
PT
Coloque o seu bebé na alcofa e coloque os cintos para os ombros
sobre os ombros (g. 8, n.º 1). Coloque umas sobre as outras as lin
-
guetas de fecho que se encontram nos cintos para ombros (g. 8,
n.º 2). Desloque as linguetas de fecho para o fecho do cinto. Este
está fechado, quando se ouvir um “clique” (g. 9). Verique o encaixe
seguro! Puxe o cinto central até o sistema de cinto se situar justo ao
corpo do seu lho (g. 10)!
Certique-se de que o espaço entre os cintos e o seu lho não é mais
do que a altura de um dedo (aprox. 1 cm) e o sistema cinto não ca
torcido.
Para retirar o cinto de segurança do seu bebé, solte os cintos para os
ombros como descrito no ponto 6.1 e pressione o botão vermelho no
fecho de cinto. Posteriormente, pode retirar o seu lho.
7. Utilização no veículo
7.1 Montagem com cinto de segurança
7.1.1 Selecção do assento
Informe-se essencialmente relativamente à utilização de
sistemas de segurança para crianças no manual de opera
-
ção do seu veículo.
O sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2 pode ser mon
-
tado em qualquer local em veículos, com um sistema de cinto de
3 pontos disponível (g. 11).
Se pretender utilizar o sistema de segurança para crianças
no banco do passageiro, o airbag deve estar desactivado
ou um outro assento.
PT
106
7.1.2 Passos de montagem com cinto de segurança
ADVERTÊNCIA
1. Coloque a cadeira auto Evolution Pro 2 voltado
para trás com pega de transporte em posição de
condução num assento sem airbag frontal activo e
com cinto de 3 pontos (g. 12).
2. Antes do início da marcha, verique sempre se
o sistema de cinto foi colocado correctamente e
esticado.
Remova o cinto de segurança e coloque o cinto para a cintura nas
duas guias do cinto para a cintura e encaixe as linguetas de fecho
com um audível “clique” no fecho de cinto (g. 13). Verique o en
-
caixe seguro. Estique o cinto para a cintura (g. 13). Coloque o cinto
para ombros à volta da alcofa e recolha-o para trás da tampa frontal
da concha (g. 14). Assegure o posicionamento correcto do fecho do
cinto. Estique agora o sistema de cinto (g. 15). Certique-se de que
o cinto não está torcido (g. 15)!
O posicionamento da alcofa é ideal, se a linha lateral traseira estiver
alinhada em direcção horizontal na concha 90° (vertical) (g. 15).
Diversos veículos possuem os denominados bloqueios de
retractores. Desse modo, o enrolamento automático do
cinto pode ser bloqueado e é possível uma montagem xa
a cadeira auto Evolution Pro 2. Para tal, leia o manual de
instruções do veículo ou consulte a sua ocina autorizada.
107
PT
7.2 Montagem com a plataforma Isox
7.2.1 Selecção do assento
Informe-se essencialmente relativamente à utilização de
sistemas de segurança para crianças no manual de opera
-
ção do seu veículo.
O sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2 pode ser mon
-
tado em qualquer local juntamente com a plataforma Isox em veí-
culos com ancoragens Isox disponíveis.
No entanto, deve impreterivelmente vericar a lista de tipos de veícu
-
los fornecida relativamente à selecção do assento no seu veículo. A
versão mais actual da lista de tipos de veículos encontra-se sempre em:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase para download.
Os sistemas de segurança para crianças voltadas para
trás nunca podem ser utilizados num assento com airbag
frontal activo!
Podem surgir sinais de desgaste ou descoloração em alguns reves
-
timentos de bancos fabricados em materiais sensíveis (por exemplo,
veludo, pele, etc.) devido ao uso de cadeiras auto ou respetivas ba
-
ses. Para evitar esta situação, recomendamos a colocação de uma
capa no banco ou de uma base de proteção sob o produto.
7.2.2 Passos de montagem na plataforma Isox
Primeiro, a plataforma Isox deve ser montada correctamente no
veículo. Aqui, remetemo-nos à plataforma Isox exposta no manual
de instruções.
Coloque os patins na posição mais à frente Desloque para trás a cor
-
rediça de desbloqueio lateral no joelho da plataforma (g. 16, n.º 1) e
puxe os patins para a frente simultaneamente (g. 16, n.º 2).
Levante a cadeira auto Evolution Pro 2 a partir de cima na plataforma
PT
108
Isox, de modo que as barras de encaixe se situem nas ranhuras da
plataforma (g. 17). Pressione a concha, se necessário, para baixo.
O encaixe seguro é-lhe indicado através da superfície verde à frente
e de lado nos patins (g. 18). Se as superfícies verdes não estiverem
visíveis, a cadeira auto Evolution Pro 2 não está xo à plataforma!
Como passo nal, desloque para trás a corrediça de desbloqueio
(lateral no joelho) (g. 19, n.º 1) e desloque os patins para os estofos
do encosto do veículo (g. 19, n.º 2). Solte a corrediça de desblo
-
queio. Ao mover o patim é possível encontrar a posição de encaixe
mais próxima possível.
O patim deve estar bem encaixado, se neste caso estiver visível late
-
ralmente o visor verde (g. 19, n.º 3).
7.2.3 Remoção da plataforma Isox
Para retirar a cadeira auto Evolution Pro 2 da plataforma Isox, man
-
tenha puxada a pega de desbloqueio da concha sobre a tampa fron-
tal (g. 20, A) e eleve a alcofa da plataforma Isox (g. 20, B).
A sua plataforma Isox também oferece um equipamento para
soltar o assento. Se puxar a pega de desbloqueio para a frente no
patim (g. 21, A), pode remover para cima o assento para crianças
(g. 21, B).
8. Utilização num carrinho de passeio
Certique-se de que os respectivos adaptadores são montados cor-
rectamente no carrinho de bebé de passeio.
Levante a alcofa com a extremidade para a cabeça em sentido de
marcha sobre o adaptador (g. 22, n.º 1). Verique a ligação segura.
Agora pode decidir se pretende utilizar a alcofa no assento ou em
posição de deitado.
Pressione os dois botões de desbloqueio da pega de transporte
e rode-a na direcção do lado da cabeça para ajustar a posição de
109
PT
deitado (g. 2, n.º 2). Se pretender utilizar a posição de deitado, rode
a pega de transporte na posição de transporte (g. 2, n.º 1).
Para soltar o Evolution Pro 2 do carrinho de bebé de passeio, pres
-
sione para baixo os dois botões de desbloqueio (g. 23, A) e eleve
simultaneamente a alcofa do carrinho de bebé de passeio (g. 23, B).
9. Utilização como báscula
A cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utilizado na função de bás-
cula na posição de sentado ou de deitado. Para tal, coloque a pega
de transporte na respectiva posição (ver Ponto 5.1).
Recomendações de segurança
ADVERTÊNCIA
1. Nunca deixe a criança sem vigilância.
2. Não use esta cadeira auto se a criança já se con-
seguir sentar sem ajuda.
3. Esta cadeira auto não foi pensada para períodos
de sono prolongados.
4. É perigoso utilizar esta cadeira reclinada numa
superfície elevada, por exemplo, sobre uma mesa.
5. Use sempre o sistema de retenção.
PT
110
6. Não use a cadeira auto se existirem componen-
tes partidos ou em falta.
7. Não use peças sobressalentes nem acessórios
que não tenham sido autorizados pelo fabricante.
8. Esta cadeira auto não substitui a alcofa ou o ber-
ço. Se a criança precisar de dormir, deve fazê-lo
numa alcofa ou num berço adequados.
10. Remoção / Colocação dos revestimentos
10.1 Retirar a capota de sol
Solte as presilhas de ambos os lados do exterior da coque (g. 24,
n.º 1). Pressione os clipes de xação (g. 24, n.º 2) e puxe a capota de
sol para cima (g. 24, n.º 3). Solte o tecido da ranhura existente entre
o encosto de cabeça e a coque.
Para retirar o tecido da capota, sollte os laços de cada clip de xa
-
ção (g. 24, n.º 4). Segure na estrutura e vire um dos clips de xação
(g. 24, n.º 5) puxando para fora e para baixo. De seguida, puxe todo
o tecido para fora da estrutura.
10.2 Retirar o revestimento do encosto
Abra a vela e os dois fechos de velcro situados na parte lateral dos
apoios dos ombros. Solte o revestimento do dispositivo de ajuste da
altura existente no encosto. Puxe o revestimento do encosto para o
separar das correias dos ombros.
111
PT
10.3 Retirar o revestimento do assento
Coloque a cadeira auto Evolution Pro 2 na posição deitada e solte
o revestimento da parte da frente do assento com velcro e da vela.
10.4 Colocação dos revestimentos
Para colocar os revestimentos, proceda na sequência oposta à da
remoção (Ponto 10.1–10.3). Se montar novamente o revestimento,
certique-se de que os cintos não cam torcidos ou presos!
11. Cuidados e manutenção
11.1 Limpeza dos revestimentos da cadeira
Para limpar os revestimentos, siga as instruções da etiqueta para
cada tipo de tecido e respeite os símbolos de lavagem.
11.2 Limpeza das peças de plástico
As peças de plástico podem ser limpas com um produto de limpeza
suave ou um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza agres
-
sivos (por exemplo, solventes).
11.3 Limpeza do sistema de correias
O sistema de correias pode ser limpo com um pano húmido. Não
use detergente!
12. Medidas a tomar após um acidente
Após um acidente com uma velocidade de impacto superior a
10 km/h, o sistema de retenção infantil deve ser enviado sem demora
para o fabricante, que o vericará quanto a possíveis danos e o subs
-
tituirá, se necessário.
PT
112
13. Garantia
Este sistema de retenção infantil possui um prazo de garantia até
dois anos contra defeitos de material e de fabrico. O prazo de garan
-
tia tem início na data da compra. Para acionar a garantia, é necessá-
ria a apresentação do talão de compra. A garantia abrange sistemas
de retenção infantil que tenham sido corretamente utilizados e que
sejam devolvidos em boas condições de uso e limpeza.
A garantia não abrange:
Desgaste normal e danos causados por uso excessivo.
Danos causados por uso inadequado ou incorreto.
Os tecidos de todos os nossos revestimentos satisfazem os mais ele
-
vados padrões de resistência da cor contra a radiação UV. No entan-
to, todos os materiais perdem cor quando expostos à radiação UV.
Nesse caso, não se trata de um defeito de material, mas sim de um
sinal normal de desgaste que não é abrangido pela garantia.
Para mais informações sobre cuidados, manutenção e garantia, visi
-
te a nossa página Web (www.kiddy.de/downloads).
As reclamações ao abrigo da garantia devem ser imediatamente
apresentadas junto do seu revendedor.
A equipa Kiddy deseja viagens confortáveis e seguras para si e
para o seu bebé.
PL
Spis treści
1. Opis elementów 115
2. Wprowadzenie 116
3. Przydatność 116
4. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 117
5. Ogólne użycie / Regulacje 121
5.1 Funkcje pałąka do noszenia / Regulacja pozycji leżącej 121
5.2 Korzystanie z wkładki dla niemowląt 121
5.3 Korzystanie z daszka przeciwsłonecznego 122
6. Zapinanie / Odpinanie dziecka 122
6.1 Luzowanie systemu pasów 122
6.2 Ustawienia wysokości systemu pasów 122
6.3 Zapinanie / Odpinanie dziecka 123
7. Zastosowanie w pojeździe 123
7.1 Montaż przy pomocy pasa bezpieczeństwa
w samochodzie 123
7.1.1 Wybór fotela pasażera do montażu 123
7.1.2 Etapy montażu przy pomocy pasa bezpieczeństwa
w samochodzie 124
7.2 Montaż na platformie Isofix 125
7.2.1 Wybór fotela samochodowego do montażu 125
7.2.2 Etapy montażu na platformie Isofix 126
7.2.3 Ściąganie platformy Isofix 126
8. Zastosowanie na wózku 127
9. Użytkowanie fotelika jako kołyski 127
10. Zdejmowanie / Wymiana osłon 128
10.1 Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej 128
10.2 Zdejmowanie pokrowca oparcia 129
PL
10.3 Zdejmowanie pokrowca siedzenia 129
10.4 Wymiana pokrowców 129
11. Czyszczenie i konserwacja 129
11.1 Czyszczenie pokrowców siedzenia 129
11.2 Czyszczenie części plastikowych 129
11.3 Czyszczenie systemu pasów 129
12. Procedura po wypadku 130
13. Gwarancja 130
115
PL
Instrukcja obsługi Evolution Pro 2
WAŻNE – instrukcję należy uważnie przeczytać przed użyciem i za-
chować do wglądu w przyszłości, przechowując ją w schowku na
dole kołyski. W ten sposób w chwili potrzeby będzie ona zawsze z
Państwem.
1. Opis elementów
A Fotelik samochodowy Evolution Pro 2
B Pałąk do noszenia
C Przycisk blokujący do wózka dziecięcego
D Pas naramienny
E – Pokrycie siedziska
F – Regulator pasów wewnętrznych fotelika
G Zamek pasa
H Uchwyt blokujący fotelik
I Pręt blokujący fotelik w platformie Isox
J Daszek przeciwsłoneczny
K Wkładka dla niemowląt
L Klamry zamka
M Przycisk do regulacji pałąka do noszenia
N Prowadnica pasa samochodowego biodrowego
O – Przednia klapka
P Uchwyt regulujący wysokość pasów wewnętrznych fotelika
PL
116
2. Wprowadzenie
Dziękujemy za wybranie systemu zabezpieczającego dziecko
Evolution Pro 2.
Fotelik Evolution Pro 2 to część naszej gamy produktów profesjonal
-
nych, które dzięki doskonale odprowadzającym energię materiałom
zapewniają bezpieczeństwo i ochronę Państwa dziecka od najwcze
-
śniejszych chwil. Siły zderzenia mające miejsce w chwili wypadku są
wyjątkowo dobrze absorbowane, zanim dosięgną delikatnych części
ciała dziecka. Aby zapewnić maksymalną ochronę dziecka należy ko
-
rzystać z produktu Evolution Pro 2 zgodnie ze wskazówkami zawarty-
mi w niniejszej instrukcji obsługi!
Fotelik Evolution Pro 2 wyróżnia się między innymi regulowaną po
-
zycją leżącą, która zapewnia dziecku możliwie jak najbardziej płaską
powierzchnię do leżenia w przypadku użycia fotelika na wózku dzie
-
cięcym lub jako elementu wolnostojącego (kołyska).
3. Przydatność
Fotelik dla dzieci Evolution Pro 2 spełnia wymogi najnowszej wersji
normy dopuszczającej ECE-R44/04. Został sklasykowany jako „uni
-
wersalny“ i „półuniwersalny“ (w połączeniu z platformą Isox).
Oznacza to:
„Uniwersalny“: Fotelik Evolution Pro 2 może być stosowany wyłącz
-
nie w pojazdach z 3 punktowymi pasami bezpieczeństwa, zgodnie z
ECE-R16 lub zbliżoną normą,.
„Półuniwersalny“: W połączeniu z platformą Isox (akcesoria) fotelik
Evolution Pro 2 może być stosowany we wszystkich pojazdach wy
-
posażonych w system Isox wymienionych na liście typów pojazdów.
Najnowsza wersja listy jest dostępna pod adresem:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
117
PL
Prosimy pamiętać, że fotelik Evolution Pro 2 nie może być
nigdy montowany na fotelach pasażera z aktywnymi
przednimi poduszkami powietrznymi! Przednia poduszka
powietrzna, która zostanie wystrzelona podczas wypadku
i uderzy w fotelika zamocowany na przednim siedzeniu
może spowodować poważne obrażenia a nawet doprowa
-
dzić do śmierci dziecka!
Prosimy zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi stosowa-
nia fotelika w pojeździe wzmiankowanymi w podręczniku
użytkownika danego samochodu.
4. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
1. Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią in-
strukcji obsługi przed pierwszym użyciem. Niepra-
widłowa eksploatacja może być niebezpieczna dla
dziecka.
2. Wielu obrażeń można by uniknąć w prosty spo-
sób wykluczając lekkomyślność.
3. Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2 w
samochodzie w pozycji do leżenia. Pozycja do le-
żenia jest przeznaczona do użycia poza pojazdem.
PL
118
4. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do syste-
mu zabezpieczającego dziecko. Mogłoby to ogra-
niczyć ochronę zapewnianą dziecku przez fotelik.
W przypadku występowania trudności prosimy o
kontakt ze sprzedawcą lub bezpośrednio z produ-
centem.
5. Należy regularnie kontrolować elementy sie-
dzonka dla niemowląt. Szczególnie należy regular-
nie sprawdzać system pasów i zamek pasów pod
kątem zużycia lub ewentualnych uszkodzeń.
6. Nie dokonywać żadnych zmian w ustawieniach w
trakcie jazdy!
7. Zawsze montować fotelik Evolution Pro 2 tak aby
główka i plecy dziecka były skierowane tyłem do
kierunku jazdy.
8. Prosimy przestrzegać wskazówek zawartych w
podręczniku użytkownika samochodu, w którym za-
montowany jest fotelik Evolution Pro 2.
9. Upewnić się, że wszystkie ruchome części fotelika
Evolution Pro 2 są zablokowane oraz że żadne czę-
ści nie uległy zakleszczeniu pomiędzy ruchomym
fotelem lub drzwiami.
119
PL
10. Stosować siedzonko dla niemowląt wyłącznie
dla grupy wiekowej 0+ (do maksymalnie 13 kg lub
15 miesiąca życia).
11. Szczególnie uważać w przypadku zastosowania
w vanach i karawanach, by fotelik Evolution Pro 2
znajdował się w łatwo dostępnym miejscu umożli-
wiającym sprawną akcję ratunkową dla osób trze-
cich.
12. Nigdy nie korzystać z foteliku Evolution Pro 2
jako pomocy w zakupach lub innej pomocy trans-
portowej.
13. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru,
szczególnie gdy fotelik Evolution Pro 2 jest ustawiony
na podwyższeniu (komoda do przewijania, stół itp.).
14. Zawsze przypinać dziecko pasami (nawet jeżeli
siedzonko/fotelik nie znajduje się w samochodzie)!
15. Nie kłaść żadnych ciężkich przedmiotów na pół-
ce z tyłu samochodu, w razie wypadku mogą one
spowodować obrażenia.
16. W przypadku transportu fotelika Evolution Pro 2
w samochodzie bez dziecka, zabezpieczyć go pasa-
mi bezpieczeństwa lub przymocować do platformy
Isox (akcesoria oryginalne).
PL
120
17. Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2
bez oryginalnego pokrycia, ponieważ stanowi ono
część systemu zabezpieczającego!
18. Chronić fotelik Evolution Pro 2 przed bezpo-
średnim działaniem promieni słonecznych, ponie-
waż mogą one je nadmiernie nagrzać.
19. Planować przerwy podczas dłuższych podróży,
podczas których należy wyjmować dziecko z kołyski
Evolution Pro 2, aby zmniejszyć ciśnienie w kręgo-
słupie.
20. Zabezpieczyć fotelik Evolution Pro 2 w samo-
chodzie przy pomocy 3-punktowego pasu bezpie-
czeństwa, przeprowadzając pasy przez zaznaczone
prowadnice pasów lub na dostępnej oddzielnie
platformie Isox.
21. Po wypadku (prędkość >10km/h) lub w przy-
padku uszkodzenia części nie korzystać już z fotelika
Evolution Pro 2! (Patrz punkt 15.)
121
PL
5. Ogólne użycie / Regulacje
5.1 Funkcje pałąka do noszenia / Regulacja pozycji leżącej
W celu ustawienia pałąka do noszenia, nacisnąć oba przyciski pałąka
do noszenia (rys. 1, nr 1) i ustawić pałąk (rys. 1, nr 2) w jednej z dwóch
dostępnych pozycji. Uważać przy tym, by oba przyciski zablokowały
się ponownie (odskoczyły)!
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że obydwa przyciski uchwytu do prze-
noszenia zostały ponownie zablokowane (będą
wczas wystawać)!
Pałąk do noszenia fotelika Evolution Pro 2 może być stosowany w
dwóch pozycjach (rys. 2):
rys. 2, nr 1: Ustawienie do noszenia / Ustawienie w przypadku za
-
montowania w pojeździe przy pomocy 3-punktowego pasu lub na
platformie Isox.
rys. 2, nr 2: Pozycja leżąca do użycia na wózku dziecięcym lub do
kołysania.
Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2 w samochodzie w po
-
zycji do leżenia. Pozycja do leżenia jest przeznaczona do użycia poza
pojazdem.
5.2 Korzystanie z wkładki dla niemowląt
Fotelik Evolution Pro 2 jest fabrycznie wyposażony w we wkładaną
poduszkę dla niemowląt. Poduszeczka ta dba o płaskie ułożenie
dziecka w siedzonku dla niemowląt. Ta wkładka dla niemowląt może
być stosowana tylko dla dzieci w wieku do maksymalnie 6 miesięcy
(rys. 3). Aby ją zdjąć, otworzyć zamek pasa i ściągnąć ją przez pasy
naramienne.
PL
122
Wcześniaki: Jako jedno z akcesoriów dostępna jest specjalna wkład-
ka dla wcześniaków, która zapewnia lepszą pozycję siedzącą / leżącą.
5.3 Korzystanie z daszka przeciwsłonecznego
Aby przedłużyć daszek należy pociągnąć za górną część budki w kie
-
runku od pleców fotelika w kierunku nóżek dziecka w foteliku. Aby
schować daszek należy pchnąć go w kierunku pleców fotelika.
6. Zapinanie / Odpinanie dziecka
6.1 Luzowanie systemu pasów
Ustawić pałąk do noszenia w pozycji do noszenia. Przed dostosowa
-
niem wysokości pasa naramiennego, należy zablokować system pa-
sów. W tym celu należy docisnąć regulator centralny pod pokryciem
siedziska (rys. 4, nr 1) i wyciągnąć oba pasy naramienne (rys. 4, nr 2).
6.2 Ustawienia wysokości systemu pasów
Otworzyć przednią klapę po stronie podgłówka siedziska do niemow
-
ląt, po wcześniejszym dociśnięciu haków (rys. 5, nr 1), teraz można
otworzyć klapę (rys. 5, nr 2). Przekręcić teraz uchwyt regulujący wyso
-
kość o 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 6,
nr 1) i pociągnąć uchwyt regulujący wysokość na zewnątrz (rys. 6. nr 2),
następnie ustawić go w wybranym kierunku - do dołu lub do góry (rys. 6,
nr 3). Pasy naramienne muszą być tak ustawione, aby znajdowały się
na wysokości ramion dziecka (rys. 7).
Zablokować ponownie uchwyt regulacji wysokości po dopasowaniu
wysokości pasów. Uważać, by system pasów nie poskręcał się ani nie
zakleszczył! Zamknąć przednią klapę.
123
PL
6.3 Zapinanie / Odpinanie dziecka
Zawsze dokładnie zapinać dziecko w foteliku! Poluzować pasy nara
-
mienne zgodnie z opisem w pkt 6.1 i ułożyć je z boku nad krawędzią
fotelika.
Włożyć dziecko do fotelika i poprowadzić pasy naramienne nad ra
-
mionami (rys. 8, nr 1). Złożyć klamry zamka znajdujące się na pasach
naramiennych razem (rys. 8, nr 2). Wsunąć klamry pasa do zamka
pasa. Zamek jest zamknięty, gdy można usłyszeć „kliknięcie“ (rys. 9).
Sprawdzić zamknięcie! Pociągnąć teraz za pas centralny aż system
pasów będzie ściśle przylegał do ciała dziecka (rys. 10)!
Uważać, aby przestrzeń pomiędzy pasami a dzieckiem nie wynosiła
więcej niż szerokość palca (ok. 1cm) ani żeby system nie był poskrę
-
cany.
Aby odpiąć dziecko z fotelika, poluzować pasy naramienne zgodnie z
opisem w punkcie 6.1 i nacisnąć czerwony przycisk na zamku pasa.
Następnie można wyjąć dziecko.
7. Zastosowanie w pojeździe
7.1 Montaż przy pomocy pasa bezpieczeństwa w samochodzie
7.1.1 Wybór fotela pasażera do montażu
Zasięgnąć dokładnych informacji o systemach zabezpie-
czających dzieci, zawartych w podręczniku użytkownika
danego samochodu.
System zabezpieczający dziecko Evolution Pro 2 może być montowa
-
ny wyłącznie w pojazdach posiadających 3-punktowy system pasów
(rys. 11).
PL
124
Chcąc zamontować system zabezpieczający dziecko na fo-
telu pasażera, należy dezaktywować poduszkę powietrzną
lub wybrać inny fotel.
7.1.2 Etapy montażu przy pomocy pasa bezpieczeństwa w
samochodzie
OSTRZEŻENIE
1. Fotelik Evolution Pro 2 należy ustawić z pałąkiem
do noszenia ustawionym w górze a fotelik tyłem do
kierunku jazdy na fotelu bez aktywnej przedniej po-
duszki powietrznej i 3-punktowym pasem (rys. 12).
2. Przed rozpoczęciem jazdy zawsze sprawdzić, czy
system pasów jest prawidłowo ułożony.
Wyciągnąć samochodowy pas bezpieczeństwa i ułożyć pas biodrowy
na obu prowadnicach tego pasa i wprowadzić klamrę do zamka aż do
usłyszenia wyraźnego „kliknięcia“ w zamku pasa (rys. 13). Sprawdzić,
czy wszystko jest prawidłowo zablokowane. Napiąć pas biodrowy
(rys. 13). Teraz ułożyć pas naramienny wzdłuż fotelika i przeprowadzić
go przez przednią klapę fotelika (rys. 14). Uważać na prawidłowe po
-
łożenie zamka pasa. Teraz naciągnąć system pasów samochodowych
(rys. 15). Uważać , aby pas nie był skręcony (rys. 15)!
Optymalne ułożenie fotelika dla dziecka osiągamy, gdy boczna kra
-
wędź jest ustawiona pod kątem 90° (pod kątem prostym) horyzon-
talnie (rys. 15).
125
PL
Niektóre pojazdy dysponują tak zwaną blokadą retrakto-
rową. Mogą one blokować automatyczne wysuwanie pa-
sów i stały montaż fotelika Evolution Pro 2. W tym celu
należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu lub skon
-
sultować się ze swoim warsztatem serwisowym.
7.2 Montaż na platformie Isox
7.2.1 Wybór fotela samochodowego do montażu
Zasięgnąć dokładnych informacji o systemach zabezpie-
czających dzieci, zawartych w podręczniku użytkownika
danego samochodu.
System zabezpieczający dziecko Evolution Pro 2 można stosować
wraz z platformą Isox w pojazdach w dowolnym miejscu, które po
-
siada mocowania Isox.
W odniesieniu do wyboru fotela pasażera, na którym zamontowany
zostanie fotelik, należ zapoznać się z załączoną listą typów pojazdów.
Najnowszą wersję listy typów pojazdów można zawsze znaleźć pod
adresem: www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
Systemy zabezpieczające dziecko ustawiane tyłem nigdy
nie mogą znajdować się w miejscu z aktywną poduszką
powietrzną!
W przypadku zastosowania fotelików samochodowych lub systemów
mocowania na niektórych pokrowcach siedzeń pojazdu wykonanych z
delikatnych materiałów (np. weluru, skóry itd.) mogą pojawić się ślady
zużycia lub przebarwienia. Aby tego uniknąć zalecamy umieszczenie
pod produktem osłony na pokrowiec siedzenia lub maty ochronnej.
PL
126
7.2.2 Etapy montażu na platformie Isox
W pierwszej kolejności należy zamontować platformę Isox w pojeź
-
dzie. Wskazówki dotyczące montażu zostały zawarte w instrukcji ob-
sługi platformy Isox.
Podstawę platformy Isox należy ustawić w pozycji wysuniętej do
przodu. Przesunąć boczne suwaki blokujące na kolanku platformy do
dołu (rys. 16, nr 1) i jednocześnie pociągnąć je do przodu (rys. 16, nr 2).
Teraz ustawić fotelik Evolution Pro 2 z góry na platformie Isox, tak by
mocowania nie znajdowały się w rowkach platformy (rys. 17). docisnąć
fotelik do dołu.
Zielona powierzchnia z przodu lub z boku prowadnicy wskazuje na
bezpieczne zablokowanie fotelika (rys. 18). Gdy zielone powierzchnie
nie są widoczne, oznacza to, że fotelik Evolution Pro 2 nie jest bez
-
piecznie połączony z platformą!
Na koniec przesunąć suwak blokady (z boku na kolanku) do tyłu
(rys. 19, nr 1) i przesunąć podstawę platformy Isox do poduszki opar-
cia pojazdu (rys. 19, nr 2). Zwolnić suwak blokujący. Ruch platformy
umożliwia znalezienie kolejnej możliwej pozycji blokowania.
Podstawa platformy Isox musi być odpowiednio zablokowana, co
jest sygnalizowane przez zielony wskaźnik (rys. 19, nr 3).
7.2.3 Ściąganie platformy Isox
Aby można było ściągnąć fotelik Evolution Pro 2 z platformy Iso
-
x, należy przytrzymać uchwyt blokady fotelika nad klapą przednią
(rys. 20, A) i zdjąć fotelik z platformy Isox (rys. 20, B).
Platforma Isox oferuje jednocześnie opcję zwalniania fotelika dla
dziecka. Przez pociągnięcie uchwytu blokującego na podstawie plat
-
formy isox do przodu (rys. 21, A), można ściągnąć fotelik dla dziecka
(rys. 21, B).
127
PL
8. Zastosowanie na wózku
Upewnić się, że dany adapter jest zamontowany prawidłowo na wóz-
ku dziecięcym. Ustawić teraz fotelik dla dziecka podgłówkiem do kie-
runku jazdy na adapterze (rys. 22, nr 1). Sprawdzić, czy wszystko jest
prawidłowo połączone.
Teraz można określić, czy fotelik będzie używany w pozycji siedzącej
czy też leżącej.
Nacisnąć oba przyciski blokujące pałąka do noszenia i prze
-
kręcić go w kierunku podgłówka, aby ustawić pozycję leżącą
(rys. 2, nr 2). Korzystając z pozycji siedzącej, ustawić pałąk do noszenia
w pozycji do noszenia (rys. 2, nr 1).
Aby zwolnić fotelik Evolution Pro 2 wózka dziecięcego, docisnąć oba
przyciski odblokowujące (rys. 23, A) i jednocześnie zdjąć siedzisko z
wózka dziecięcego (rys. 23, B).
9. Użytkowanie fotelika jako kołyski
Z fotelika Evolution Pro 2 można korzystać także jak z kołyski w pozycji
siedzącej lub leżącej. W tym celu należy ustawić pałąk do noszenia w
odpowiedniej pozycji (patrz punkt 5.1).
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
1. Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki.
2. Kołyska nie nadaje się dla dzieci, które potraą
samodzielnie siedzieć.
PL
128
3. Kołyska nie jest przeznaczona do dłuższego spania.
4. Korzystanie z rozłożonej kołyski na podniesionej
powierzchni, np. na stole, jest niebezpieczne.
5. Zawsze używać systemu bezpieczeństwa.
6. Nie używać kołyski, jeśli którykolwiek z kompo-
nentów jest złamany lub go brakuje.
7. Nie używać akcesoriów ani części zamiennych in-
nych niż zatwierdzone przez producenta.
8. Niniejszy fotelik dziecięcy nie zastępuje kojca lub
łóżeczka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy je
przenieść do kojca lub łóżeczka.
10. Zdejmowanie / Wymiana osłon
10.1 Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Zdjąć zewnętrzne gumki po obu stronach fotelika (rys. 24, nr 1). Na
-
ciśnij przyciski do środka równocześcnie tak jakbyśmy chcieli je po-
łączyć (rys. 24, nr 2) i zdjąć daszek, ciągnąc w górę. (rys. 24, nr 3).
Wyjmij materiał daszka z luk między i wokół zagłówka fotelika samo
-
chodowego.
Aby usunąć tkaninę z ramy budki przeciwsłonecznej, odłącz pętle od
każdego zacisku mocującego (rys. 24, nr 4). Przytrzymaj ramę prze
-
ciwsłoneczną i obróć jeden z zacisków mocujących (rys. 24, nr 5) i
zdejmij ją z ramy w dół. Następnie zdejmij materiał z ramy.
129
PL
10.2 Zdejmowanie pokrowca oparcia
Rozpiąć sprzączkę i otworzyć dwa rzepy znajdujące się po bokach
podkładek ramiennych. Zdjąć pokrowiec z regulatora wysokości pasa
na oparciu. Ściągnąć pokrowiec oparcia z pasów naramiennych.
10.3 Zdejmowanie pokrowca siedzenia
Umieścić kołyskę Evolution Pro 2 w pozycji leżącej oraz ściągnąć po
-
krowiec na rzepy z przedniego siedzenia i sprzączkę przez pokrowiec
siedzenia.
10.4 Wymiana pokrowców
Aby założyć pokrycie, postępować zgodnie z powyższym wskazów
-
kami w odwrotnym porządku niż w przypadku ściągania (punkt
10.1–10.3). Przy ponownym zakładaniu pokrycia, uważać, by pasy nie
były poskręcane ani zakleszczone!
11. Czyszczenie i konserwacja
11.1 Czyszczenie pokrowców siedzenia
W celu czyszczenia pokrowców postępować zgodnie z instrukcjami
pielęgnacji przyszytymi do części materiału i przestrzegać zamiesz
-
czonych tam symboli.
11.2 Czyszczenie części plastikowych
Plastikowe części można czyścić łagodnym środkiem czyszczącym lub
wilgotną ściereczką. Nigdy nie używać agresywnych środków czysz
-
czących (np. rozpuszczalników).
11.3 Czyszczenie systemu pasów
System pasów można czyścić wilgotną ściereczką. Nie używać deter
-
gentu!
PL
130
12. Procedura po wypadku
Po wypadku z prędkością uderzenia powyżej 10 km/h, system bez-
pieczeństwa dla dzieci należy wysłać do producenta, aby został on
sprawdzony pod względem ewentualnych uszkodzeń lub w razie ko
-
nieczności wymieniony.
13. Gwarancja
W przypadku systemu bezpieczeństwa dla dzieci przedłużamy gwa-
rancję na wady materiałowe i produkcyjne do dwóch lat. Okres
gwarancyjny rozpoczyna się z dniem zakupu. Wszystkie zgłoszenia
gwarancyjne wymagają przedstawienia dowodu zakupu. Gwarancja
obejmuje systemy bezpieczeństwa dla dzieci, które były prawidłowo
obsługiwane i są zwracane czyste oraz w dobrym stanie.
Gwarancja nie obejmuje:
Normalnego zużycia i uszkodzeń w wyniku nierozsądnego użytko
-
wania.
Uszkodzeń w wyniku nieprawidłowego lub nieodpowiedniego użyt
-
kowania.
Wszystkie nasze tkaniny pokrowców spełniają najsurowsze wymo
-
gi w zakresie odporności kolorów na promieniowanie UV. Niemniej
wszystkie materiały blakną pod wpływem promieniowania UV. Nie
jest to spowodowane wadliwym materiałem, a zwyczajnym zużyciem,
które nie jest objęte gwarancją.
131
PL
Dodatkowe informacje dotyczące pielęgnacji, konserwacji i gwarancji
można znaleźć na naszej stronie internetowej (www.kiddy.de/downloads).
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy się niezwłocznie skon
-
taktować z wyspecjalizowanym dystrybutorem.
Zespół Kiddy życzy Państwu i Waszemu dziecku bezpiecznych po
-
dróży.
NL
Inhoud
1. Omschrijving van de onderdelen 135
2. Inleiding 136
3. Geschiktheid 136
4. Algemene veiligheidsinstructies 137
5. Algemeen gebruik / Instellingen 140
5.1 Functies van de draagbeugel / Instelling van de ligpositie 140
5.2 Gebruik van de babyinleg 141
5.3 Gebruik van het zonnedak 141
6. Vastmaken / Losmaken van de baby 142
6.1 Losmaken van het gordelsysteem 142
6.2 Instellen van de hoogte van het gordelsysteem 142
6.3 Vastmaken / Losmaken van de baby 142
7. Gebruik in het voertuig 143
7.1 Montage van de voertuiggordel 143
7.1.1 Zitplaatskeuze 143
7.1.2 Montagestappen van de voertuiggordel 143
7.2 Montage van het Isofix-platform 144
7.2.1 Zitplaatskeuze 144
7.2.2 Montage van het Isofix-platform 145
7.2.3 Demonteren van het Isofix-platform 146
8. Gebruik op de kinderwagen 146
9. Gebruik als wip 147
10. Verwijderen / Vervangen van de bekleding 148
10.1 Verwijderen van de zonnekap 148
10.2 Verwijderen van de hoes van de rugleuning 148
10.3 Verwijderen van de stoelhoes 148
10.4 Betrekken van de bekleding 148
NL
11. Verzorging en onderhoud 149
11.1 Schoonmaken van de stoelhoes 149
11.2 Reinigen plastic onderdelen 149
11.3 Reinigen gordelsysteem 149
12. Wat te doen na een ongeluk 149
13. Garantie 149
135
NL
Bedieningshandleiding Evolution Pro 2
BELANGRIJK - Lees de instructies goed door en bewaar ze in het
opbergvak onderaan het babystoeltje voor toekomstig gebruik. Op
die manier hebt u ze altijd bij de hand wanneer u ze nodig hebt.
1. Omschrijving van de onderdelen
A - Bevestigingssysteem voor kinderen Evolution Pro 2
B Draagbeugel
C Ontgrendelknop kinderwagen
D Schoudergordel
E – Zitovertrek
F – Centrale instelling
G Gordelslot
H Ontgrendelgreep voor de schaal
I Vergrendelstang
J Zonnedak
K Babyinleg
L – Slot
M – Draagbeugelknop
N Gordelgeleiding voor het bekken
O – Voorklep
P Greep voor de hoogteverstelling
NL
136
2. Inleiding
Wij verheugen ons dat u bij de keuze van een kinderveiligheidssys-
teem voor een Evolution Pro 2 hebt beslist.
De Evolution Pro 2 is onderdeel van de Pro-lijn van onze onderneming
die door bijzonder energieaeidende materialen een omvattende
veiligheid biedt bij de bescherming van uw baby en uw opgroeiend
kind. De bij een ongeval optredende collisiekrachten worden bijzon
-
der goed geabsorbeerd voordat ze de gevoelige lichaamsdelen van
uw kind bereiken. Om de best mogelijke bescherming voor uw kind
te waarborgen, dient de Evolution Pro 2 absoluut zo gebruikt te wor
-
den, zoals het in deze handleiding staat beschreven!
Uw Evolution Pro 2 onderscheidt zich van andere door een instelbare
ligpositie die uw kind in een bijna vlak ligvlak bij het gebruik op de
kinderwagen of vrijstaand (wip) biedt.
3. Geschiktheid
De Evolution Pro 2 is volgens de meest actuele versie van de toela-
tingsnorm ECE-R44/04 getest en toegelaten. Zij ontving de vergun-
ning voor de bouwwijze voor de klassen “universeel” en “semiuniver-
seel” (in verbinding met het Isox-platform).
Dat betekent:
“Universeel”: Uw Evolution Pro 2 mag in alle voertuigen met een
3-puntsgordel volgens ECE-R16 onder vergelijkbare normen worden
gebruikt.
“Semiuniverseel”: In verbinding met het Isox-platform (toebehoren)
mag de Evolution Pro 2 in alle voertuigen worden gebruikt die in de
voertuiglijst staan vermeld. Controleer de meest recente versie van
de typelijst op:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase.
137
NL
Let erop dat uw Evolution Pro 2 nooit in voertuigzetels
met actieve frontairbag mag worden gebruikt! Een fron
-
tairbag die op de babyschaal stuit, kan uw kind zwaar ver-
wonden of zelfs doden!
Richt u bij gebruik in het voertuig naar de aanbevelingen in
het gebruikershandboek van uw voertuig.
4. Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
1. Lees de bedieningsaanwijzing voor het eerste ge-
bruik zorgvuldig. Het verkeerd gebruik kan levens-
gevaarlijk zijn voor uw kind.
2. Vele verwordingen worden veroorzaakt door ge-
dachteloosheid en zijn eenvoudig te vermijden.
3. Gebruik uw Evolution Pro 2 in het voertuig nooit
met een ingestelde ligpositie. De ligpositie is uit-
sluitend voor gebruik buiten het voertuig bestemd.
NL
138
4. Het is niet toegestaan aan kinderveiligheidssys-
temen eender welke wijzigingen door te voeren. De
veiligheidsfunctie kan daardoor worden opgeheven
of beperkt. Bij voorkomende moeilijkheden wendt
u zich aan uw vakhandel of direct aan de fabrikant.
5. Controleer de elementen van de babyschaal re-
gelmatig. Vooral het gordelsysteem en het gordel-
slot moeten regelmatig worden gecontroleerd op
slijtage of eventuele schade.
6. Voer geen instellingen uit tijdens de rit!
7. Monteer uw Evolution Pro 2 altijd tegen de rijric
ting in (met de rug in rijrichting).
8. Let op de instructies in het bedieningshandboek
van het voertuig waarin u de Evolution Pro 2 mon-
teert.
9. Vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen van
uw Evolution Pro 2 vergrendeld zijn en geen delen
tussen de beweeglijke zetels of deuren ingeklemd
raken.
10. Gebruik de babyschaal uitsluitend voor de leef-
tijdsgroep 0+ (tot max. 13 kg of ca. 15 maanden).
139
NL
11. Let vooral bij vans en caravans erop dat uw
Evolution Pro 2 in het geval van redding door der-
den op een gemakkelijk toegankelijke plaats is ge-
monteerd.
12. Gebruik uw Evolution Pro 2 nooit als shopping-
hulp of andere transporthulp.
13. Laat uw baby nooit zonder toezicht, vooral niet
als u uw Evolution Pro 2 op verhoogde vlakken (ba-
bycommode, tafel, enz.) plaatst.
14. Beveilig uw baby altijd met het gordelsysteem
(ook als u uw Evolution Pro 2 niet in het voertuig
gebruikt)!
15. Leg geen zware voorwerpen op de hoeden-
plank, zij kunnen gevaarlijke projectielen worden bij
een ongeval.
16. Wanneer u uw Evolution Pro 2 zonder kind in
de auto meeneemt, beveilig deze dan absoluut met
de voertuiggordel of uw Isox-platform (origineel
toebehoren).
NL
140
17. Gebruik uw Evolution Pro 2 nooit zonder het or-
ginele overtrek, deze maakt deel uit van het veilig-
heidsconcept!
18. Bescherm uw Evolution Pro 2 voor directe zon-
instraling, deze kan onaangenaam opwarmen.
19. Gun uw baby bij langere ritten pauzen
en let erop uw baby tijdens de pauzen uit de
Evolution Pro 2 te nemen om de wervelkolom te
ontlasten.
20. Beveilig uw Evolution Pro 2 in het voertuig uit-
sluitend met de voertuig eigen 3-puntsgordel aan
de gemarkeerde gordelgeleidingen of op het als
toebehoren verkrijgbaar Isox-platform.
21. Gebruik uw Evolution Pro 2 na een ongeval
(snelheid > 10km/u) of als delen beschadigd wer-
den, niet meer! (Zie punt 15.)
5. Algemeen gebruik / Instellingen
5.1 Functies van de draagbeugel / Instelling van de ligpositie
Om de draagbeugel te verstellen, drukt u beide draagbeugelknop
-
pen (afb. 1, nr. 1) en draai de draagbeugel (afb. 1, nr. 2) aansluitend in
een van beide posities.
141
NL
WAARSCHUWING
Let erop dat beide draagbeugelknoppen weer ver-
grendelen (uitsteken)!
De draagbeugel van uw Evolution Pro 2 kan in twee posities worden
gebruikt (afb. 2):
afb. 2, nr. 1: Draagpositie / montagepositie in het voertuig met de
3-puntsgordel of op het Isox-platform.
afb. 2, nr. 2: Ligpositie voor gebruik op de kinderwagen of om te
wippen.
Gebruik uw Evolution Pro 2 in het voertuig nooit met een ingestelde
ligpositie. De ligpositie is uitsluitend voor gebruik buiten het voertuig
bestemd.
5.2 Gebruik van de babyinleg
Uw Evolution Pro 2 is seriematig met een inlegkussen voor baby's
uitgerust. Dit kussen zorgt voor een vlakkere positie van uw kind in de
babyschaal. Deze babyinleg mag uitsluitend voor kinderen worden
gebruikt die tot 6 maanden oud zijn (afb. 3). Om dat te verwijderen,
opent u het gordelslot en u trekt de schoudergordels naar beneden.
Prematuurtjes: Als accessoire is een speciale inleg voor prematuur
-
tjes beschikbaar bij Evolution Pro 2 die een duidelijk betere zit- en
lighouding garandeert.
5.3 Gebruik van het zonnedak
Om het zonnedak op te zetten, trekt u het zover als gewenst van de
hoofdsteun naar voren boven de schaal. Om het zonnedak weg te
klappen, draait u het in de richting van de hoofdsteun.
NL
142
6. Vastmaken / Losmaken van de baby
6.1 Losmaken van het gordelsysteem
Plaat de draagbeugel in de draagpositie. Alvorens u de hoogte van
de schoudergordels kan aanpassen, moet u het gordelsysteem losser
maken. Houd hiervoor de centrale instelling vooraan onder de zit
-
vlakovertrek gedrukt (afb. 4, nr. 1) en trek de beide schoudergordels
uit (afb. 4, nr. 2).
6.2 Instellen van de hoogte van het gordelsysteem
Open de voorklep aan de hoofdzijde van de babyschaal door de haak
lichtjes naar boven te drukken (afb. 5, nr. 1), nu opent zich de klep
(afb. 5, nr. 2). Draai nu de greep voor de hoogteverstelling 90° in
de richting van de wijzers van de klok in en trek de greep voor de
hoogteverstelling aansluitend naar buiten (afb. 6, nr. 1) en (afb. 6,
nr. 2), dan beweegt u de greep in de gewenste richting naar boven of
naar beneden (afb. 6, nr. 3). De schoudergordels moeten zo worden
ingesteld dat ze op de schouderhoogte van de baby liggen (afb. 7).
Vergrendel de greep van de hoogteverstelling opnieuw na de aan
-
passing van de gordelhoogte: Let erop dat het gordelsysteem niet
verdraaid of ingeklemd raakt! Sluit de voorklep.
6.3 Vastmaken / Losmaken van de baby
Maak u kind principieel vast als het in de babyschaal ligt! Maak de
schoudergordel los zoals beschreven in punt 6.1 en leg deze zijde
-
lings over de rand van de schaal.
Leg uw baby in de babyschaal en voer dan de schoudergordel over
de schouders (afb. 8, nr. 1). Leg de sloten van de schoudergordels
over elkaar (afb. 8, nr. 2). Schuif de sloten in het gordelslot. Het is
gesloten als een “klikkend” geluid te horen is (afb. 9). Controleer op
een veilige vergrendeling! Trek nu aan de centrale gordel tot het gor
-
delsysteem eng aan het lichaam van uw kind aansluit (afb. 10)!
143
NL
Let erop dat de ruimte tussen de gordels en uw kind niet meer dan
een vingerbreedte (ca 1 cm) bedraagt en dat het gordelsysteem niet
verdraaid is.
Om uw baby los te maken, maakt u de schoudergordels los zoals
in punt 6.1 beschreven en u drukt de rode knop aan het gordelslot.
Daarna kunt u uw kind eruit nemen.
7. Gebruik in het voertuig
7.1 Montage van de voertuiggordel
7.1.1 Zitplaatskeuze
Informeer u principieel over het gebruik van de kinderbe-
veiligingssystemen in het bedrijfshandboek van u voertuig.
Het kinderbeveiligingssysteem Evolution Pro 2 kan in voertuigen op
elke plaats worden gemonteerd waar een 3-punts gordelsysteem be
-
schikbaar is (afb. 11).
Wanneer u het kinderbeveiligingssysteem op de bijrijder-
stoel wenst te gebruiken, moet de airbag worden uitge-
schakeld of een andere zitplaats worden gebruikt.
7.1.2 Montagestappen van de voertuiggordel
WAARSCHUWING
1. Plaats uw Evolution Pro 2 achterwaarts gericht
met draagbeugel in de rijpositie op een zitplaats
zonder actieve frontairbag en met 3-puntsgordel
(afb. 12).
NL
144
2. Controleer voor het rijden altijd of het gordelsys-
teem reglementair is vastgemaakt en gespannen.
Trek de voertuiggordel uit en leg de bekkengordel in beide geleidin-
gen van de bekkengordel en vergrendel de sloten met een duidelijk
hoorbaar “Klikken” in het gordelslot (afb. 13). Controleer op een vei
-
lige vergrendeling. Span de bekkengordel aan (afb. 13). Leg nu de
schoudergordel om de babyschaal en voer deze achter de frontklep
in de schaal (afb. 14). Let ook op een correcte ligging van het gordel
-
slot. Span nu het gordelsysteem aan (afb. 15). Let erop dat de gordel
zich niet verdraaid (afb. 15).
De optimale positie voor de babyschaal is als de achterste zijdelingse
lijn aan de schaal 90° (loodrecht) horizontaal is uitgericht (afb. 15).
Sommige voertuigen beschikken over zogenaamde loc-
king retractor (vergrendelsysteem). Hiermee kan het auto-
matisch oprollen van de gordel worden geblokkeerd en
een vaste montage van uw Evolution Pro 2 is dan mogelijk.
Lees hiervoor de bedieningsaanwijzing van het voertuig of
raadpleeg uw ociële autodealer.
7.2 Montage van het Isox-platform
7.2.1 Zitplaatskeuze
Informeer u principieel over het gebruik van de kinderbevei-
ligingssystemen in het bedrijfshandboek van u voertuig.
Het kinderbeveiligingssysteem Evolution Pro 2 kan in verbinding met
het Isox-platform in voertuigen op elke plaats gemonteerd worden
die beschikt over verankeringen.
145
NL
U moet echter absoluut de meegeleverde voertuigtypelijst met be-
trekking tot de zitplaatskeuze in uw voertuig controleren. De meest
actuele versie van de voertuigtypelijst staat altijd op:
www.kiddy.de/typelist_isoxbase klaar om te downloaden.
Achterwaarts gerichte kinderbeveiligingssystemen mo-
gen nooit op een zitplaats met actieve frontairbag ge-
bruikt worden!
Het gebruik van autostoeltjes of platformen kan verkleuring veroor
-
zaken op stoelhoezen die zijn gemaakt van gevoelige materialen
(bijv. velours, leer, enz.). Om dit te voorkomen, raden we aan om een
stoelhoesbescherming of beschermende mat te gebruiken onder het
product.
7.2.2 Montage van het Isox-platform
Eerst moet het Isox-platform reglementair in het voertuig worden
gemonteerd. Hiervoor verwijzen wij naar de bedieningsaanwijzing
van het Isox-platform.
Zet de slede in zijn voorste positie. Schuif de zijdelingse ontgrendel
-
schuiver aan de scharnier van het platform naar achter (afb. 16, nr. 1)
en trek de slee gelijktijdig naar voor (afb. 16, nr. 2).
Zet nu de Evolution Pro 2 boven op het Isox-platform, zodat de
vergrendelstangen zich in de sleuven van het platform bevinden
(afb. 17). Druk de schaal evt. naar onder.
De veilige vergrendeling wordt u aangetoond via de groene vlakken
aan de voor- en zijkant van de slede (afb. 18). Wanneer de groene
vlakken niet zichtbaar zijn, is uw Evolution Pro 2 niet vast met het
platform verbonden!
Als afsluitende stap schuift u de ontgrendelschuiver (zijdelings aan de
scharnier) naar achter (afb. 19, nr. 1) en u schuift de slee tot aan de
bekleding van de rugleuning van het voertuig (afb. 19, nr. 2). Laat de
ontgrendelschuiver los. Door het bewegen van de slede kan de vol
-
gende vergrendelpositie worden gevonden.
NL
146
De slede moet vast vergrendeld zijn, is dit het geval wordt zijdelings
de groene weergave zichtbaar (afb. 19, nr. 3).
7.2.3 Demonteren van het Isox-platform
Om uw Evolution Pro 2 van het Isox-platform afnemen te kun
-
nen, houd de ontgrendelgreep van de schaal boven de frontklep
(afb. 20, A) getrokken en u heft de babyschaal van het Isox-platform
(afb. 20, B).
Uw Isox-platform biedt tevens een inrichting om het kinderstoeltje
los te maken. Wanneer u aan de ontgrendelgreep vooraan aan de
slede trekt (afb. 21, A), kunt u het kinderstoeltje naar boven toe eraf
nemen (afb. 21, B).
8. Gebruik op de kinderwagen
Verzeker u ervan dat de betreende adapters reglementair op de kin-
derwagen zijn gemonteerd. Zet nu de babyschaal met het hoofdein-
de in de rijrichting op de adapter (afb. 22, nr. 1). Controleer op een
veilige verbinding.
Nu kunt u beslissen of de babyschaal in de zit- of ligpositie wenst
te gebruiken. Druk beide ontgrendelknoppen van de draagbeugel
en draai deze in de richting van de hoofdzijde om de ligpositie in te
stellen (afb. 2, nr. 2). Wanneer de zitpositie wenst te gebruiken draait
u de draagbeugel in de draagpositie (afb. 2, nr. 1).
Om de Evolution Pro 2 van de kinderwagen losmaken, drukt u beide
ontgrendelknoppen naar onder (afb. 23, A) en u heft de babyschaal
gelijktijdig van de kinderwagen naar onder de (afb. 23, B).
147
NL
9. Gebruik als wip
Uw Evolution Pro 2 kan in de wipfunctie in zit- en ligpositie worden
gebruikt. Stel hiervoor de draagbeugel in de betreende positie
(zie punt 5.1).
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
1. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
2. Gebruik dit babystoeltje niet meer als uw kind
zonder hulp kan zitten.
3. Dit babystoeltje is niet bedoeld voor om lange
perioden in te slapen.
4. Het is gevaarlijk om het babystoeltje in liggende
positie op een hoger oppervlak te zetten, zoals een
tafel.
5. Gebruik altijd het veiligheidssysteem.
6. Gebruik het babystoeltje niet als onderdelen ka-
pot zijn of ontbreken.
7. Gebruik alleen accessoires of reserveonderdelen
die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
NL
148
8. Het babystoeltje is geen vervanging van een le-
dikant of bed. Als uw kind moet slapen, moet het in
een geschikte ledikant of bed gelegd worden.
10. Verwijderen / Vervangen van de bekleding
10.1 Verwijderen van de zonnekap
Maak aan beide zijkanten de lussen aan de buitenzijde van de schaal
los (afb. 24, nr. 1) Druk nu de bevestigingsclips samen (afb. 24, nr. 2)
en trek het zonnedak naar boven weg (afb. 24, nr. 3). Verwijder het
materiaal uit de groef tussen de hoofdsteun en de schaal.
Om het materiaal van het frame van de overkapping te halen,
maakt u de lussen van elke bevestigingsclip los (afb. 24, nr. 4). Houd
het frame van de kap vast, draai een van de bevestigingsclips om
(afb. 24, nr. 5) en trek het naar beneden van het frame af. Trek daarna
de stof van het frame af.
10.2 Verwijderen van de hoes van de rugleuning
Maak de gesp open en maak de twee klittenbanden aan de zijkant
van de schouderschermers los. Haal de hoes van de riemhoogtever
-
stelling op de rugleuning af. Trek de hoes van de rugleuning van de
schoudergordels af.
10.3 Verwijderen van de stoelhoes
Ze de Evolution Pro 2 in de liggende positie en trek de hoes van de klit
-
tenbanden op de voorkant van de stoel en de gesp door de stoelhoes.
10.4 Betrekken van de bekleding
Om de overtrekken terug te plaatsen, werkt u in de omgekeerde volg
-
orde als het aftrekken (punt 10.1–10.3). Wanneer u de overtrek weer
monteert, let u erop, dat de gordels niet verdraaid of ingeklemd raken!
149
NL
11. Verzorging en onderhoud
11.1 Schoonmaken van de stoelhoes
Volg voor het schoonmaken van de hoezen de instructies die in de
hoes zijn genaaid.
11.2 Reinigen plastic onderdelen
Plastic onderdelen kunnen gereinigd worden met een mild schoon
-
maakmiddel of een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve schoon-
maakmiddelen.
11.3 Reinigen gordelsysteem
U kunt het gordelsysteem met een vochtige doek schoonmaken. Ge
-
bruik geen schoonmaakmiddel!
12. Wat te doen na een ongeluk
Na een ongeluk met een botssnelheid van meer dan 10 km/u moet
het kinderbeschermingssysteem worden gecontroleerd door de fa
-
brikant op eventuele schade, en indien nodig vervangen worden.
13. Garantie
Voor dit kinderveiligheidssysteem geven we een garantie af van
maximaal twee jaar die fouten in materiaal en vervaardiging dekt. De
garantieperiode gaat in op de datum van aanschaf. Voor elke recla
-
matie is een aankoopbewijs nodig. De garantie dekt kinderbescher-
mingssystemen die correct behandeld zijn en die geretourneerd zijn
in schone, juiste toestand.
NL
150
De garantie dekt niet:
Normale slijtage of slijtage en schade als gevolg van onredelijk ge
-
bruik.
Schade vanwege ondeugdelijk of buitensporig gebruik.
Alle onze materialen voldoen aan de hoogste standaarden wat be
-
treft kleurechtheid tegen UV-straling. Niettemin wordt elk materiaal
bleker bij blootstelling aan zonnestraling. Dat heeft niet te maken met
gebrekkig materiaal, maar geldt als normale slijtage die niet binnen
de garantie valt.
Ga voor meer informatie over verzorging, onderhoud en garantie
naar onze website (www.kiddy.de/downloads).
Neem onmiddellijk contact op met uw handelaar als u aanspraak op
garantie wilt doen.
Het team van Kiddy wenst u en uw kind veel plezier en optimale
veiligheid onderweg.
Kiddy GmbH
Schaumbergstrasse 8
95032 Hof
Germany
P +49 
.
 9281 
.
 7080 
.
 0
F +49 
.
 9281 
.
 7080 
.
 21
www.kiddy.de
18659_201804

Transcripción de documentos

Infant Carrier INSTRUCTION MANUAL EN / DE / ES / FR / IT / PT / PL / NL Booklet 1 A B J C K D E L F M N G O H P I 1 2 2 1 2 1 1 3 4 2 1 >6M 5 6 1 3 1 2 7 2 8 1 1 2 9 10 CLICK 11 12 13 14 CLICK 15 16 1 2 17 18 19 20 2 B A 1 3 21 22 B 1 CLICK 1 CLICK A 23 24 4 3 5 A B A 2 1 Please read these instructions carefully before using this infant carrier for the first time. Keep this manual for future reference. EN Table of contents 1. Description of components 5 2. Introduction 6 3. Suitability 6 4. General safety instructions 7 5. 5.1 10 5.2 5.3 General use / Adjustments Functions of the carry handle / Adjusting the reclined position Using the newborn inlay Using the sunshade 6. 6.1 6.2 6.3 Buckling / Unbuckling of the baby Loosening the belt system Adjusting the height of the belt system Buckling / Unbuckling of the baby 11 11 11 12 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Use in the vehicle In-vehicle installation with seat belt Seat selection Installation steps with the seat belt Installation with the Isofix platform Seat selection Installation steps on the Isofix platform Removal from the Isofix platform 13 13 13 13 14 14 15 15 8. Use on a stroller 16 9. Use as a rocker 16 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Remove / Replacing the covers Removing the sunshade Removing the backrest cover Removing the seat cover Replacing covers 17 17 18 18 18 10 11 11 EN 11. 11.1 11.2 11.3 Care and maintenance Cleaning the seat covers Cleaning plastic parts Cleaning the belt system 18 18 18 18 12. Steps to take after an accident 19 13. Warranty 19 EN Operation manual Evolution Pro 2 IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep for future reference in the storage compartment at the foot end of the carrier. So you always have it at hand whenever you need it. 1. Description of components A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – The child restraint system Evolution Pro 2 Carry handle Release button stroller Shoulder belt Seat cover Central adjuster Buckle Infant carrier release handle Locking bar Sunshade Newborn inlay Latch Carry handle button Lap belt guide Front cover Height adjustment handle 5 EN 2. Introduction We are pleased that you have chosen the Evolution Pro 2 to be your child restraint system. The Evolution Pro 2 forms part of the Pro product line of our company, which provides extensive safety for the protection of your baby and growing child by making use of special energy-absorbing materials. The forces generated during a collision are absorbed particularly well before they reach the delicate body parts of your baby. To gain the most comprehensive protection for your child, the Evolution Pro 2 must be used exactly as described in this manual! The Evolution Pro 2 also stands out due to its adjustable reclined position, which offers your child an almost flat reclined position when using the infant carrier on your stroller or as a rocker. 3. Suitability The Evolution Pro 2 infant carrier has been tested and approved in accordance with the latest version of the Safety Standard ECE-R44/04. It was granted the design approval for the “universal” and “semi-universal” (in connection with the Isofix platform) class of products. This means: “Universal”: The Evolution Pro 2 can be used in all vehicles with seats with 3-point belt compliant with ECE-R16 or comparable standards. “Semi-universal”: In connection with the Isofix platform (accessory), the Evolution Pro 2 may be used in all vehicles that are listed in the vehicle type list. Check the latest version of the type list at: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 6 EN It is important to take note that you may never use the Evolution Pro 2 on a car seat with an active front airbag! A front airbag that hits the infant carrier with force can cause serious injury or even death to the child! For use in your vehicle, please also follow the manufacturer’s recommendations in your owner’s manual. 4. General safety instructions WARNING 1. Please read the instructions for use carefully before using the car seat for the first time. Incorrect use can endanger the life of your child. 2. Many injuries are caused by mere thoughtlessness and can easily be avoided. 3. Never use the Evolution Pro 2 in the reclined position in a vehicle. The reclined position is intended for use outside the vehicle only. 4. It is not permitted to make any modifications to the child restraint system. Doing so nullifies or impairs its effectiveness in protection. If difficulties arise, please consult your retailer or the manufacturer. 7 EN 5. Regularly inspect the different elements of the infant carrier. The belt system and buckle in particular must be checked regularly for wear and tear or possible damage. 6. Do not attempt to make adjustments while travelling! 7. Always install the Evolution Pro 2 facing the direction opposite to the one in which you are travelling (the child’s back facing the direction you are travelling in). 8. Please adhere to the instructions in the owner’s manual of the vehicle into which the Evolution Pro 2 is installed. 9. Make sure that all movable parts of the Evolution Pro 2 are always properly locked in place and that no parts are lodged between movable seats or doors. 10. The infant carrier should only be used for the age group 0+ (up to a maximum of 13 kg or approx. 15 months). 11. In vans and mini-vans it is particularly important to ensure that the Evolution Pro 2 is installed in an 8 EN easily accessible seat in the event that third-party rescue is required. 12. Never use the Evolution Pro 2 as a shopping bag or as a means for transporting something. 13. Never leave your baby unsupervised, especially not when the Evolution Pro 2 is placed on a high surface (nappy changing station, table etc.). 14. Always secure the baby with the belt system (even when you are not using the Evolution Pro 2 inside the vehicle)! 15. Do not place any heavy items on the rear window shelf, these can become dangerous projectiles in the event of an accident. 16. Always fasten the Evolution Pro 2 seat with the vehicle seat belt or on the Isofix platform when transporting it in your car unoccupied. 17. Never use the Evolution Pro 2 seat without its original cover, it forms part of the safety concept! 18. Shield the Evolution Pro 2 seat from direct sunlight to prevent uncomfortable heating of the surface. 9 EN 19. Schedule breaks during longer trips and take your baby out of the Evolution Pro 2 seat to relieve the pressure on its spinal column. 20. Only fasten the Evolution Pro 2 seat with the vehicle’s own 3-point belt through the marked belt guides or on the Isofix platform available as an accessory. 21. Do not use the Evolution Pro 2 any more if parts have been damaged or after an accident (at an impact speed greater than 10 km/h)! (See point 15.) 5. General use / Adjustments 5.1 Functions of the carry handle / Adjusting the reclined position To adjust the carry handle, press both carry handle buttons (fig. 1, no. 1) and then swivel the carry handle (fig. 1, no. 2) into the required position. WARNING Make sure that both carry handle buttons are locked in place again (they protrude)! The carry handle of the Evolution Pro 2 can be used in two positions (fig. 2): . fig. 2, no. 1: Carry position / installation position in vehicle with 3-point belt or on Isofix platform. . fig. 2, no. 2: Reclined position for use on stroller or as rocker. 10 EN Never use the Evolution Pro 2 in the reclined position in a vehicle. The reclined position is intended for use outside the vehicle only. 5.2 Using the newborn inlay The Evolution Pro 2 is equipped with a comfort inlay for newborns. This inlay ensures a more level position of your baby in the infant carrier. This comfort inlay may only be used for babies up to the age of 6 months (fig. 3). To remove the inlay, open the buckle and remove the inlay from the shoulder belts. Premature babies: A special inlay for premature babies, which offers a significantly better seating and reclined position, is available as an accessory. 5.3 Using the sunshade To extend the sunshade pull the hood towards the foot end of the car seat. To retract the sunshade, push towards the head end of the car seat. 6. Buckling / Unbuckling of the baby 6.1 Loosening the belt system Turn the carry handle in to the carry position. Before you can adjust the height of the shoulder belts, the belt system must be loosened. For this purpose, keep the central adjuster pressed in the front under the seating area (fig. 4, no. 1), and pull the shoulder belts (fig. 4, no. 2) out. 6.2 Adjusting the height of the belt system Open the front cover at the head end of the infant carrier by slightly pressing the hooks upward (fig. 5, no. 1), now the cover opens (fig. 5, no. 2). Now turn the height adjuster handle 90° clockwise (fig. 6, no. 1) and pull the handle outward (fig. 6, no. 2), then move it into the desired 11 EN position upward or downward (fig. 6, no. 3). The shoulder belts have to be adjusted so that they are at the baby’s shoulder height (fig. 7). Lock the handles back into place after you have finished. Please make sure that the belt system is not twisted or does not become lodged! Close the front cover. 6.3 Buckling / Unbuckling of the baby Always buckle up your child when it is in the infant carrier! Loosen the shoulder belts as described in point 6.1 and place them over the side of the rim of the carrier. Place your baby in the infant carrier and then position the shoulder belts over its shoulders (fig. 8, no. 1). Place the safety belt lock tongues attached to the shoulder belts over each other (fig. 8, no. 2). Now push the safety belt lock tongues into the buckle. It is locked in place when a click sound is heard (fig. 9). Make certain that it is securely locked in place! Now pull the central belt until the belt system fits the body of the child snugly (fig. 10)! Make sure that the space between the belts and your child is no more than the width of a finger (approx. 1 cm) and that the belt system is not twisted. Loosen the shoulder belts as described in point 6.1 and press the red button on the buckle to unbuckle your baby. Now you can take the child out of the seat. 12 EN 7. Use in the vehicle 7.1 In-vehicle installation with seat belt 7.1.1 Seat selection Read up all the necessary information about the use of child restraint systems in your vehicle owner’s manual. The Evolution Pro 2 child restraint system can be installed on any seat of vehicles equipped with a 3-point belt system (fig. 11). If you want to install the child restraint system in the passenger seat, the airbag must be deactivated or you will have to use a different seat. 7.1.2 Installation steps with the seat belt WARNING 1. Place the Evolution Pro 2 facing the rear and with the handle in the carry position on a seat without an active front airbag and with a 3-point belt (fig. 12). 2. Before starting the journey, please always make sure that the harness is put on and tightened correctly. Pull the vehicle seat belt out and feed the lap belt through both lap belt guides and press the safety belt lock tongue into the buckle (fig. 13) with a clearly audible click. Check that everything is locked into place. Tighten the lap belt (fig. 13). Now place the shoulder belt around the infant carrier and feed it through behind the front cover 13 EN of the infant carrier (fig. 14). Make certain that the belt clip is in the correct position. Now tighten the belt system (fig. 15). Make sure that the belt is not twisted (fig. 15)! The infant carrier is in the optimum position when the rear line at the shell is at a 90° angle (vertical) to the horizontal line (fig. 15). Some vehicles are fitted with so-called retractor locks. With this, the automatic recoiling of the belt can be blocked, which makes a more solid installation of the Evolution Pro 2 possible. Read your vehicles’ owner manual for more information on this feature or ask your authorised workshop. 7.2 Installation with the Isofix platform 7.2.1 Seat selection Read up all the necessary information about the use of child restraint systems in your vehicle owner’s manual. With the Isofix platform, the child restraint system Evolution Pro 2 can be installed in any seat in a vehicle that is fitted with Isofix anchors. However, you must refer to the included vehicle type list with regard to seat selection in your vehicle. The latest version of the vehicle type list is always available for download at: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. Rear-facing child restraint systems may never be used with an activated front airbag! Traces of use or discolouration can appear on some vehicle seat covers made from sensitive materials (e.g. velour, leather etc.) if car seats or platforms are used. To avoid this we recommend to place a seat cover shield or protection mat underneath the product. 14 EN 7.2.2 Installation steps on the Isofix platform First the Isofix platform has to be properly mounted in the vehicle. For this purpose, please refer to the instruction manual for the Isofix platform. Place the carriage in the foremost position. Slide the side releasing slide at the knee of the platform to the back (fig. 16, no. 1) and pull the carriage forward at the same time (fig. 16, no. 2). Now place the Evolution Pro 2 from above onto the Isofix platform, so that the locking bars are in the grooves of the platform (fig. 17). If necessary, press the infant carrier down. The green display’s at the front and side of the slide indicates whether the seat is locked securely (fig. 18). If the green displays are not visible this means that the Evolution Pro 2 has not been properly fastened to the platform! The final step involves pushing the releasing slide (at the side of the knee) back (fig. 19, no. 1) and securely sliding the carriage at the padding of the vehicle seat’s backrest (fig. 19, no. 2). Now let the releasing slide go. The next locking position can be found by moving the carriage. The carriage must be securely locked and if this is the case, the green display will become visible (fig. 19, no. 3). 7.2.3 Removal from the Isofix platform To remove the Evolution Pro 2 from the Isofix platform, keep the release handle for the infant carrier, which can be found above the front cover, pull (fig. 20, A) and lift the infant carrier from the Isofix platform (fig. 20, B). Your Isofix platform is also equipped with a mechanism to release the infant carrier. If you pull the releasing handle at the front of the carriage (fig. 21, A), you can remove the seat in an upward movement (fig. 21, B). 15 EN 8. Use on a stroller Ensure that the respective adapters are properly mounted to the stroller. Now place the infant carrier on the adapters with the headend in the direction of travel (fig. 22, no. 1). Check that everything is locked into place. Now you can decide whether you want to adjust the child’s seat in a seated or reclined position. Press both release buttons on the carry handle and turn it toward the head side to adjust the reclined position (fig. 2, no. 2). If you want to adjust the seated position, turn the carry handle to carry position (fig. 2, no. 1). To release the Evolution Pro 2 from the stroller, press both release buttons down (fig. 23, A) and, at the same time, lift the infant carrier from the stroller (fig. 23, B). 9. Use as a rocker The Evolution Pro 2 can be used as a rocker in the seated or the reclined position. To do so, adjust the carry handle in the appropriate position (see point 5.1). Safety instructions WARNING 1. Never leave your child unattended. 2. Do not use this infant carrier once your child can sit unaided. 16 EN 3. This infant carrier is not intended for longer periods of sleeping. 4. It is dangerous to use this reclined infant carrier on an elevated surface, e.g. a table. 5. Always use the restraint system. 6. Do not use the infant carrier if any components are broken or missing. 7. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. 8. This child seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. 10. Remove / Replacing the covers 10.1 Removing the sunshade Detach the outside loops on both sides of the car seat (fig. 24, no. 1). Press the attachment clips together (fig. 24, no. 2) and remove the sunshade by pulling upwards. (fig. 24, no. 3). Remove the fabric canopy from the gap between and around the headrest of the car seat. To remove the fabric from the sunshade frame detach the loops from each attachment clips (fig. 24, no. 4). Hold the sunshade frame and turn one of the attachment clips (fig. 24, no. 5) and pull it off the frame downwards. Then pull the fabric off the frame. 17 EN 10.2 Removing the backrest cover Undo the buckle and detach the two velcro’s which are located at the sides of the shoulder pad’s. Detach the cover from the belt height adjustment on the backrest. Pull the backrest cover off the shoulder belts. 10.3 Removing the seat cover Place the Evolution Pro 2 in the lay-back position and pull the cover off the velcro’s front seat and the buckle through the seat cover. 10.4 Replacing covers To replace the covers proceed in the reverse order as described for removing the covers (point 10.1–10.3). When you remount the cover, ensure that the belts are not twisted or have become lodged! 11. Care and maintenance 11.1 Cleaning the seat covers For cleaning of the covers, please follow the stitched care instructions for the particular fabric part and follow advice symbols. 11.2 Cleaning plastic parts Plastic parts can be cleaned with a mild detergent or with a damp cloth. Never use aggressive cleaning agents (e.g. solvents). 11.3 Cleaning the belt system The belt system can be cleaned with a damp cloth. Do not use detergent! 18 EN 12. Steps to take after an accident After an accident with an impact speed greater than 10 km/h, the child restraint system must be sent back to the manufacturer without fail, to be checked for possible damage and replaced if necessary. 13. Warranty For this child restraint system we extend a warranty against defects in materials and workmanship for up to two years. The warranty period starts on the day of purchase. A receipt is required for all claims. The warranty covers child restraint systems that have been handled properly and are returned in a clean and orderly condition. The warranty does not cover: . Normal wear and tear and damage due to unreasonable use. . Damages due to improper or inordinate usage. All of our cover fabrics meet the highest standards regarding colorfastness against UV radiation. Nevertheless all fabrics fade if exposed to UV radiation. This is not due to defective material but due to normal wear and tear, which is not covered by the warranty. For more information about care, maintenance and warranty, please visit our website (www.kiddy.de/downloads). Please contact your specialist dealer immediately in the event of warranty claim. The Kiddy team wishes you and your child a good and safe trip at all times. 19 DE Inhaltsverzeichnis 1. Bezeichnung der Komponenten 23 2. Einleitung 24 3. Eignung 24 4. Allgemeine Sicherheitshinweise 25 5. 5.1 28 5.2 5.3 Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen Funktionen des Tragebügels / Einstellung der Liegeposition Benutzung der Neugeboreneneinlage Benutzung des Sonnendachs 6. 6.1 6.2 6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys Lockern des Gurtsystems Einstellen der Höhe des Gurtsystems Anschnallen / Abschnallen des Babys 30 30 30 30 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Benutzung im Fahrzeug Einbau mit dem Fahrzeuggurt Sitzplatzauswahl Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt Einbau mit der Isofix-Plattform Sitzplatzauswahl Einbauschritte auf der Isofix-Plattform Abnehmen von der Isofix-Plattform 31 31 31 31 32 32 33 34 8. Benutzung auf dem Kinderwagen 34 9. Benutzung als Wippe 35 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Abnehmen / Aufziehen der Bezüge Abnehmen des Sonnendachs Abnehmen des Rückenlehnenbezuges Abnehmen des Sitzbezuges Aufziehen der Bezüge 36 36 36 37 37 28 29 29 DE 11. 11.1 11.2 11.3 Pflege und Instandhaltung Reinigung der Sitzbezüge Reinigung der Kunststoffteile Reinigung des Gurtsystems 37 37 37 37 12. Verhalten nach einem Unfall 38 13. Garantie 38 DE Bedienungsanleitung Evolution Pro 2 WICHTIG – Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen im Staufach an der Fußseite der Babyschale auf. Sie ist damit bei eventuellen Problemen immer vor Ort. 1. Bezeichnung der Komponenten A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2 Tragebügel Entriegelungsknopf Kinderwagen Schultergurt Sitzbezug Zentralversteller Gurtschloss Schalenentriegelungsgriff Raststange Sonnendach Neugeboreneneinlage Schlosszunge Tragebügelknopf Beckengurtführung Frontklappe Höhenverstellgriff 23 DE 2. Einleitung Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems für die Evolution Pro 2 entschieden haben. Die Evolution Pro 2 ist Teil der Pro-Linie unseres Unternehmens, die durch besonders energieableitende Materialien umfassende Sicherheit zum Schutz Ihres Babys und Ihres heranwachsenden Kindes bietet. Die bei einem Unfall auftretenden Kollisionskräfte werden besonders gut absorbiert, bevor sie die empfindlichen Körperstellen Ihres Babys erreichen. Um Ihrem Kind den umfassenden Schutz zu gewährleisten, muss die Evolution Pro 2 unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist! Die Evolution Pro 2 zeichnet sich unter anderem durch eine einstellbare Liegeposition aus, welche Ihrem Kind eine nahezu flache Liegefläche beim Einsatz auf dem Kinderwagen oder frei stehend (Wippe) bietet. 3. Eignung Die Babyschale Evolution Pro 2 ist gemäß der aktuellsten Version der Zulassungsnorm ECE-R44/04 geprüft und zugelassen worden. Sie erhielt die Bauartgenehmigung für die Klassen „universal” und „semi-universal” (in Verbindung mit der Isofix-Plattform). Das bedeutet: „Universal”: Die Evolution Pro 2 darf in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt Gurt gemäß ECE-R16 oder vergleichbaren Normen verwendet werden. „Semi-universal”: In Verbindung mit der Isofix-Plattform (Zubehör) darf die Evolution Pro 2 in allen Fahrzeugen verwendet werden, die in der Fahrzeugtypenliste aufgeführt sind. Prüfen Sie die aktuellste Version der Typenliste unter: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 24 DE Beachten Sie, dass die Evolution Pro 2 niemals auf Fahrzeugsitzen mit aktivem Frontairbag benutzt werden darf! Ein Frontairbag, der auf die Babyschale prallt, kann Ihr Kind sehr schwer verletzen oder sogar töten! Richten Sie sich bei der Verwendung im Fahrzeug nach den Empfehlungen des Benutzerhandbuches Ihres Fahrzeuges. 4. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Die falsche Benutzung kann für Ihr Kind lebensgefährlich sein. 2. Viele Verletzungen werden durch Gedankenlosigkeit verursacht und sind leicht zu vermeiden. 3. Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals mit eingestellter Liegeposition im Fahrzeug. Die Liegeposition ist ausschließlich für den Gebrauch außerhalb des Fahrzeuges bestimmt. 4. Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Die Schutzwirkung kann dadurch aufgehoben bzw. 25 DE eingeschränkt werden. Bei auftretenden Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Hersteller. 5. Überprüfen Sie regelmäßig die Elemente der Babyschale. Vor allem das Gurtsystem und Gurtschloss müssen regelmäßig auf Abnutzung oder eventuelle Schäden hin überprüft werden. 6. Nehmen Sie keine Einstellungen während der Fahrt vor! 7. Bauen Sie die Evolution Pro 2 immer entgegen der Fahrtrichtung ein (mit dem Rücken in Fahrtrichtung). 8. Beachten Sie die Hinweise im Betriebshandbuch des Fahrzeuges, in das die Evolution Pro 2 eingebaut wird. 9. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile der Evolution Pro 2 eingerastet sind und keine Teile zwischen beweglichen Sitzen oder Türen eingeklemmt werden. 10. Verwenden Sie die Babyschale ausschließlich für die Altersgruppe 0+ (bis zu maximal 13 kg bzw. ca. 15 Monaten). 26 DE 11. Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass die Evolution Pro 2 im Falle einer Rettung durch Dritte möglichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist. 12. Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals als Einkaufshilfe oder sonstige Transporthilfe. 13. Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Sie die Evolution Pro 2 auf erhöhten Flächen (Wickelkommode, Tisch etc.) abstellen. 14. Sichern Sie Ihr Baby immer mit dem Gurtsystem (auch wenn Sie die Evolution Pro 2 nicht im Kraftfahrzeug benutzen)! 15. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage, sie könnten bei einem Unfall zu gefährlichen Geschossen werden. 16. Wenn Sie die Evolution Pro 2 ohne Kind im Auto mitführen, sichern Sie sie unbedingt mit dem Fahrzeuggurt oder auf Ihrer Isofix-Plattform (Originalzubehör). 17. Verwenden Sie die Evolution Pro 2 niemals ohne den Originalbezug, er ist Teil des Sicherheitskonzeptes! 27 DE 18. Schützen Sie die Evolution Pro 2 vor direkter Sonneneinstrahlung, er könnte sich unangenehm aufheizen. 19. Gönnen Sie Ihrem Baby bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie darauf, es während den Pausen aus der Evolution Pro 2 zu nehmen, um die Wirbelsäule zu entlasten. 20. Sichern Sie die Evolution Pro 2 im Kraftfahrzeug ausschließlich mit dem fahrzeugeigenen 3-Punkt Gurt an den markierten Gurtführungen oder auf der als Zubehör erhältlichen Isofix-Plattform. 21. Verwenden Sie die Evolution Pro 2 nach einem Unfall (Geschwindigkeit > 10 km/h) oder wenn Teile beschädigt wurden nicht weiter! (Siehe Punkt 15.) 5. Allgemeiner Gebrauch / Einstellungen 5.1 Funktionen des Tragebügels / Einstellung der Liegeposition Um den Tragebügel zu verstellen, drücken Sie beide Tragebügelknöpfe (Abb. 1, Nr. 1) und drehen Sie den Tragebügel (Abb. 1, Nr. 2) anschließend in eine der beiden Positionen. WARNUNG Achten Sie darauf, dass beide Tragebügelknöpfe wieder einrasten (herauskommen)! 28 DE Der Tagebügel der Evolution Pro 2 kann in zwei Stellungen verwendet werden (Abb. 2): . Abb. 2, Nr. 1: Tragestellung / Einbaustellung im Fahrzeug mit dem 3-Punkt Gurt oder auf der Isofix-Plattform. . Abb. 2, Nr. 2: Liegeposition zur Nutzung auf dem Kinderwagen bzw. zum Wippen. Benutzen Sie die Evolution Pro 2 niemals mit eingestellter Liegeposition im Fahrzeug. Die Liegeposition ist ausschließlich für den Gebrauch außer­halb des Fahrzeuges bestimmt. 5.2 Benutzung der Neugeboreneneinlage Die Evolution Pro 2 ist serienmäßig mit einem Einlagekissen für Neugeborene ausgestattet. Dieses Kissen sorgt für eine flachere Position Ihres Kindes in der Babyschale. Diese Neugeboreneneinlage darf nur für Kinder mit einem Alter von bis zu maximal 6 Monaten verwendet werden (Abb. 3). Um sie zu entfernen, öffnen Sie das Gurtschloss und ziehen Sie sie von den Schultergurten herunter. Frühchen: Als Accessoire ist eine spezielle Frühcheneinlage von Kiddy erhältlich, welche eine erheblich bessere Sitz- oder Liegehaltung garantiert. 5.3 Benutzung des Sonnendachs Um das Sonnendach aufzufalten, ziehen Sie es, so weit wie gewünscht, von der Kopfstütze her nach vorne über die Schale. Um das Sonnendach wegzuklappen, drehen Sie es in Richtung der Kopfstütze. 29 DE 6. Anschnallen / Abschnallen des Babys 6.1 Lockern des Gurtsystems Stellen Sie den Tragebügel in die Tragestellung. Bevor Sie die Höhe der Schultergurte anpassen können, müssen Sie das Gurtsystem lockern. Halten Sie hierzu den Zentralversteller vorn unter dem Sitzflächenbezug gedrückt (Abb. 4, Nr. 1) und ziehen Sie beide Schultergurte (Abb. 4, Nr. 2) heraus. 6.2 Einstellen der Höhe des Gurtsystems Öffnen Sie die Frontklappe an der Kopfseite der Babyschale, indem Sie den Haken leicht nach oben drücken (Abb. 5, Nr. 1), nun öffnet sich die Klappe (Abb. 5, Nr. 2). Drehen Sie nun den Höhenverstellgriff um 90° im Uhrzeigersinn (Abb. 6, Nr. 1) und ziehen Sie den Höhenverstellgriff anschließend nach außen (Abb. 6, Nr. 2), dann bewegen Sie ihn in der gewünschten Richtung nach oben bzw. nach unten (Abb. 6, Nr. 3). Die Schultergurte müssen so eingestellt werden, dass sie auf Schulterhöhe des Babys liegen (Abb. 7). Rasten Sie den Höhenverstellgriff nach der Anpassung der Gurthöhe wieder ein. Achten Sie darauf, dass das Gurtsystem nicht verdreht oder eingeklemmt wird! Schließen Sie die Frontklappe. 6.3 Anschnallen / Abschnallen des Babys Schnallen Sie Ihr Kind, wenn es in der Babyschale liegt, grundsätzlich an! Lockern Sie die Schultergurte wie in Punkt 6.1 beschrieben und legen Sie sie seitlich über den Schalenrand. Legen Sie Ihr Baby in die Babyschale und führen Sie dann die Schultergurte über die Schultern (Abb. 8, Nr. 1). Legen Sie die an den Schultergurten befindlichen Schlosszungen übereinander (Abb. 8, Nr. 2). Schieben Sie nun die Schlosszungen in das Gurtschloss. Es ist verschlossen, wenn ein „klickendes” Geräusch zu hören ist (Abb. 9). Prüfen Sie die sichere Verankerung! Ziehen Sie nun am Zentralgurt, bis das Gurtsystem eng am Körper Ihres Kindes anliegt (Abb. 10)! 30 DE Achten Sie darauf, dass der Raum zwischen den Gurten und Ihrem Kind nicht mehr als eine Fingerbreite (ca. 1 cm) beträgt und das Gurtsystem nicht verdreht ist. Um Ihr Baby abzuschnallen, lockern Sie die Schultergurte wie in Punkt 6.1 beschrieben und drücken die rote Taste am Gurtschloss. Danach können Sie Ihr Kind herausnehmen. 7. Benutzung im Fahrzeug 7.1 Einbau mit dem Fahrzeuggurt 7.1.1 Sitzplatzauswahl Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. Das Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2 kann in Fahrzeugen auf jedem Platz eingebaut werden, der über ein 3-Punkt Gurtsystem verfügt (Abb. 11). Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem auf dem Beifahrersitz verwenden möchten, muss der Airbag ausgeschaltet oder ein anderer Sitzplatz verwendet werden. 7.1.2 Einbauschritte mit dem Fahrzeuggurt WARNUNG 1. Stellen Sie die Evolution Pro 2 rückwärts gerichtet mit Tragebügel in Fahrstellung auf einen Sitzplatz 31 DE ohne aktiven Frontairbag und mit 3-Punkt Gurt (Abb. 12). 2. Prüfen Sie vor Fahrtantritt immer, ob das Gurtsystem ordnungsgemäß angelegt und gestrafft wurde. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt in beide Beckengurtführungen und rasten Sie die Schlosszunge mit einem deutlich hörbaren „Klicken” in das Gurtschloss ein (Abb. 13). Prüfen Sie die sichere Verankerung. Straffen Sie den Beckengurt (Abb. 13). Legen Sie nun den Schultergurt um die Babyschale herum und führen ihn hinter der Frontklappe der Schale ein (Abb. 14). Achten Sie auf die korrekte Lage des Gurtschlosses. Jetzt straffen Sie das Gurtsystem (Abb. 15). Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist (Abb. 15)! Die optimale Lage der Babyschale ist, wenn die hintere seitliche Linie an der Schale 90° (senkrecht) zur Horizontalen ausgerichtet ist (Abb. 15). Manche Fahrzeuge verfügen über sogenannte Retraktorsperren. Hiermit kann das automatische Aufrollen des Gurtes blockiert werden und ein festerer Einbau der Evolution Pro 2 ist möglich. Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Fahrzeuges oder konsultieren Sie ihre Vertragswerkstatt. 7.2 Einbau mit der Isofix-Plattform 7.2.1 Sitzplatzauswahl Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. 32 DE Das Kinderrückhaltesystem Evolution Pro 2 kann in Verbindung mit der Isofix-Plattform in Fahrzeugen auf jedem Platz eingebaut werden, der über Isofix-Verankerungen verfügt. Allerdings müssen Sie unbedingt die mitgelieferte Fahrzeugtypenliste hinsichtlich der Sitzplatzauswahl in Ihrem Fahrzeug prüfen. Die aktuellste Version der Fahrzeugtypenliste steht immer unter: www.kiddy.de/typelist_isofixbase zum Download bereit. Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme dürfen niemals auf einem Sitzplatz mit aktivem Frontairbag verwendet werden! Bei einigen Autositzbezügen aus empfindlichem Material (z. B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Kindersitzen sowie Plattformen Gebrauchsspuren oder Abfärbungen auftreten. Um das zu vermeiden, empfehlen wir, einen Sitzschoner oder eine Schutzmatte unterzulegen. 7.2.2 Einbauschritte auf der Isofix-Plattform Zuerst muss die Isofix-Plattform ordnungsgemäß im Fahrzeug montiert werden. Hierzu verweisen wir auf die Bedienungsanleitung der Isofix-Plattform. Bringen Sie den Schlitten in die vorderste Position. Schieben Sie die seitlichen Entriegelungsschieber am Knie der Plattform nach hinten (Abb. 16, Nr. 1) und ziehen den Schlitten gleichzeitig nach vorn (Abb. 16, Nr. 2). Setzen Sie nun die Evolution Pro 2 von oben auf die Isofix-Plattform auf, sodass sich die Raststangen in den Nuten der Plattform befinden (Abb. 17). Drücken Sie die Schale ggf. nach unten. Die sichere Verankerung wird Ihnen über die grüne Fläche vorn bzw. seitlich am Schlitten angezeigt (Abb. 18). Wenn die grünen Flächen nicht vollständig sichtbar sind, ist die Evolution Pro 2 nicht fest mit der Plattform verbunden! 33 DE Als abschließenden Schritt schieben Sie die Entriegelungsschieber (seitlich am Knie) nach hinten (Abb. 19, Nr. 1) und schieben Sie den Schlitten an das Polster der Fahrzeugrückenlehne (Abb. 19, Nr. 2). Lassen Sie die Entriegelungsschieber los. Durch Bewegen des Schlittens lässt sich die nächstmögliche Rastposition finden. Der Schlitten muss fest eingerastet sein, ist dies der Fall, wird seitlich die grüne Anzeige sichtbar (Abb. 19, Nr. 3). 7.2.3 Abnehmen von der Isofix-Plattform Um die Evolution Pro 2 von der Isofix-Plattform abnehmen zu können, halten Sie den Schalenentriegelungsgriff oberhalb der Frontklappe (Abb. 20, A) gezogen und heben Sie die Babyschale von der Isofix-Plattform herunter (Abb. 20, B). Ihre Isofix-Plattform bietet ebenfalls eine Einrichtung, um den Kindersitz zu lösen. Wenn Sie am Entriegelungsgriff vorn am Schlitten ziehen (Abb. 21, A), können Sie den Kindersitz nach oben hin abnehmen (Abb. 21, B). 8. Benutzung auf dem Kinderwagen Stellen Sie sicher, dass die entsprechenden Adapter ordnungsgemäß auf dem Kinderwagen montiert sind. Setzen Sie nun die Babyschale mit dem Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter auf (Abb. 22, Nr. 1). Prüfen Sie die sichere Verbindung. Nun können Sie entscheiden, ob Sie die Babyschale in Sitz oder Liegeposition verwenden möchten. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe des Tragebügels und drehen Sie ihn in Richtung der Kopfseite, um die Liegeposition einzustellen (Abb. 2, Nr. 2). Wenn Sie die Sitzposition benutzen möchten, drehen Sie den Tragebügel in Tragestellung (Abb. 2, Nr. 1). 34 DE Um die Evolution Pro 2 vom Kinderwagen zu lösen, drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe nach unten (Abb. 23, A) und heben Sie die Babyschale gleichzeitig vom Kinderwagen herunter (Abb. 23, B). 9. Benutzung als Wippe Die Evolution Pro 2 kann in der Wippfunktion in Sitz- oder Liegeposition benutzt werden. Stellen Sie hierzu den Tragebügel in die entsprechende Stellung (siehe Punkt 5.1). Sicherheitshinweise WARNUNG 1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. 2. Verwenden Sie diesen Kinderliegesitz nicht, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann. 3. Dieser Kinderliegesitz ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen. 4. Es ist gefährlich, diesen Kinderliegesitz auf eine erhöhte Fläche, zum Beispiel einen Tisch zu stellen. 5. Benutzen Sie immer das Rückhaltesystem. 35 DE 6. Verwenden Sie den Autokindersitz nicht, wenn Bauteile beschädigt oder verloren gegangen sind. 7. Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte Zubehör und entsprechende Ersatzteile. 8. Dieser Autokindersitz ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett gelegt werden. 10. Abnehmen / Aufziehen der Bezüge 10.1 Abnehmen des Sonnendachs Lösen Sie auf beiden Seiten die Schlaufen an der Außenseite der Schale (Abb. 24, Nr. 1). Drücken Sie nun die Befestigungsclips zusammen (Abb. 24, Nr. 2) und ziehen Sie das Sonnendach nach oben ab (Abb. 24, Nr. 3). Entfernen Sie den Stoff aus der Nut zwischen Kopfstütze und Schale. Zum Entfernen des Stoffverdecks vom Sonnendachbügel, lösen Sie die Gummischlaufen an den Befestigungclips (Abb. 24, Nr. 4). Halten Sie den Sonnendachbügel fest, drehen Sie einen der beiden Befestigungsclips (Abb. 24, Nr. 5) und ziehen Sie ihn vom Sonnendachbügel nach unten ab. Nun können Sie das Stoffverdeck vom Sonnendachbügel abziehen. 10.2 Abnehmen des Rückenlehnenbezuges Öffnen Sie das Gurtschloss und lösen Sie die beiden Klettbänder an den Schulterpolstern. Lösen Sie nun den Bezug von der Gurthöhenverstellung an der Rückenlehne. Nun können Sie den Bezug von den Schultergurten herunterziehen. 36 DE 10.3 Abnehmen des Sitzbezuges Stellen Sie die Evolution Pro 2 in die Liegestellung. Ziehen Sie den Bezug von den Klettbändern am Sitz und fädeln sie das Gurtschloss durch den Bezug. 10.4 Aufziehen der Bezüge Um die Bezüge aufzuziehen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abziehen (Punkt 10.1–10.3). Wenn Sie den Bezug wieder montieren, achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht verlaufen oder eingeklemmt werden! 11. Pflege und Instandhaltung 11.1 Reinigung der Sitzbezüge Um die abgenommenen Bezüge zu waschen, beachten Sie das im jeweiligen Bezugsteil eingenähte Pflegeetikett und halten Sie sich an die vorgegebenen Pflegesymbole. 11.2 Reinigung der Kunststoffteile Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe Reinigungsmittel (z. B. Lösungsmittel). 11.3 Reinigung des Gurtsystems Das Gurtsystem kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel! 37 DE 12. Verhalten nach einem Unfall Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h ist, muss das Kinderrückhaltesystem unbedingt vom Hersteller auf eventuelle Beschädigungen überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. 13. Garantie Für dieses Kinderrückhaltesystem leisten wir eine Garantie von zwei Jahren für Fabrikations- oder Materialfehler. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Für die Bearbeitung der Reklamation wird der Kaufbeleg benötigt. Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß behandelt wurden und in sauberem und ordentlichem Zustand zurück gesendet werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf: . Natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung. . Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung. Alle unsere Bezugsstoffe erfüllen hohe Ansprüche in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung, dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich nicht um Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen werden kann. 38 DE Weitere Informationen zum Thema Pflege, Instandhaltung und Garantie finden Sie auf unserer Website (www.kiddy.de/downloads). Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fachhändler. Das Kiddy Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt. 39 ES Índice 1. Descripción de los componentes 43 2. Introducción 44 3. Compatibilidad 44 4. Instrucciones generales de seguridad 45 5. 5.1 48 5.2 5.3 Uso general / Ajustes Funciones del asa de transporte / Ajuste de la posición reclinada Uso de la inserción para recién nacidos Uso del toldo 6. 6.1 6.2 6.3 Abrochar / Desabrochar al bebé Aflojamiento del sistema de cinturones Ajuste de la altura del sistema de cinturones Abrochar / Desabrochar al bebé 49 49 50 50 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Uso en el vehículo Instalación con el cinturón del vehículo Selección de asiento Pasos para la instalación con el cinturón del vehículo Instalación con la plataforma Isofix Selección de asiento Pasos para la instalación en la plataforma Isofix Retirada de la plataforma Isofix 51 51 51 51 52 52 53 54 8. Uso en el cochecito de bebé 54 9. Uso como mecedora 54 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Retirada / Sustitución de las fundas Retirada del toldo Retirada de la funda del respaldo Retirada de la funda del asiento Sustitución de las fundas 56 56 56 56 56 48 49 49 ES 11. 11.1 11.2 11.3 Cuidado y mantenimiento Limpieza de las fundas del asiento Limpieza de las piezas de plástico Limpieza del sistema de cinturones 57 57 57 57 12. Comportamiento tras un accidente 57 13. Garantía 58 ES Manual de uso de Evolution Pro 2 IMPORTANTE – Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el portabebés y consérvelas para futuras consultas en el compartimento de almacenamiento que hay en el extremo inferior. Así, siempre las tendrá a mano cuando las necesite. 1. Descripción de los componentes A – Sistema de retención infantil Evolution Pro 2 B – Asa de transporte C – Botón de desbloqueo del cochecito D – Cinturón de hombro E – Funda del asiento F – Regulador central G – Hebilla H – Mango de desbloqueo del portabebés I – Barra de bloqueo J – Toldo K – Accesorio de inserción para recién nacido L – Pestillo de hebilla M – Botón de asa de transporte N – Guía de cinturón subabdominal O – Tapa frontal P – Anilla de regulación de altura 43 ES 2. Introducción Nos complace que a la hora de optar por un sistema de retención infantil se haya decidido por Evolution Pro 2. Evolution Pro 2 es parte de la línea Pro de nuestra empresa, que debido a materiales especialmente derivadores de energía, proporciona seguridad integral para la protección de su bebé y de su niño en crecimiento. Las fuerzas de colisión que se producen en un accidente son particularmente bien absorbidas antes de que lleguen a las zonas sensibles del cuerpo de su bebé. ¡Para garantizar la protección integral a su hijo, deberá usar su Evolution Pro 2 indefectiblemente como se describe en este manual! Su Evolution Pro 2 se caracteriza, entre otras cosas, por tener una posición de acostado regulable que le ofrece a su hijo una superficie casi plana al insertarla como accesorio en el cochecito o al usarla de forma independiente (mecedora). 3. Compatibilidad El portabebés Evolution Pro 2 fue probado y aprobado en conformidad con la última versión de la norma de admisión ECE-R44/04. Obtuvo la aprobación del tipo de diseño por las Clases “universal” y “semi-universal” (en combinación con la plataforma Isofix). Esto significa: “Universal”: Su Evolution Pro 2 puede utilizarse en todos los vehículos con cinturón de 3 puntos conforme a ECE-R16 o a normas similares. “Semi-universal”: En combinación con la plataforma Isofix (accesorio) el Evolution Pro 2 se puede utilizar en todos los vehículos que figuran en la lista de tipos de vehículos. Vea la última versión de esta lista de tipos en: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 44 ES ¡Tenga en cuenta que Evolution Pro 2 nunca debe utilizarse en asientos de vehículos con airbag frontal activado! ¡Un airbag frontal que se accione sobre el portabebés puede lesionar gravemente a su niño o incluso matarlo! En relación con el uso en el vehículo, remítase a las recomendaciones del manual de uso de su vehículo. 4. Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA 1. Lea atentamente las instrucciones antes del primer uso. El uso incorrecto puede ser extremadamente peligroso para su hijo. 2. Muchas lesiones son causadas por la falta de cuidado y se evitan fácilmente. 3. Nunca utilice el Evolution Pro 2 en la posición de acostado dentro del vehículo. La posición de acostado es exclusivamente para uso fuera del vehículo. 4. No se permite efectuar modificaciones a los portabebés ya que se podría anular o limitar el efecto protector. En caso de dificultades, diríjase a su distribuidor o directamente al fabricante. 45 ES 5. Revise periódicamente los elementos del portabebés. Se deben revisar especialmente las correas y la hebilla por desgaste y posibles daños. 6. ¡No efectúe regulaciones durante el viaje! 7. Coloque el Evolution Pro 2 siempre en sentido contrario a la dirección de la marcha (con la espalda en el sentido de la dirección de la marcha). 8. Observe las indicaciones en el manual de instrucciones del vehículo en el que instalará el Evolution Pro 2. 9. Asegúrese de que todas las partes móviles de Evolution Pro 2 se encuentren bloqueadas y que no se atasque ninguna parte entre asientos móviles o puertas. 10. Use el portabebés exclusivamente para el grupo de edad 0+ (hasta un máximo 13 kg o 15 meses aproximadamente). 11. En furgonetas y camionetas cuide especialmente que el Evolution Pro 2, para el caso de un rescate por parte de terceros y en la medida de lo posible, se encuentre instalado en un lugar de fácil acceso. 46 ES 12. Nunca use el Evolution Pro 2 como carrito de compras o para el traslado de otros elementos. 13. Nunca deje a su bebé desatendido, principalmente si apoya el Evolution Pro 2 en superficies elevadas (mesa para cambiar pañales, mesa etc.). 14. ¡Sujete siempre a su bebé con las correas (aunque no use el Evolution Pro 2 en el vehículo)! 15. No coloque objetos pesados sobre la bandeja trasera, podrían convertirse en peligrosos proyectiles en caso de accidente. 16. Si usted lleva el Evolution Pro 2 sin niño en el vehículo, asegúrelo sin falta con el cinturón de seguridad del vehículo o a la plataforma Isofix (accesorio original). 17. ¡Nunca utilice el Evolution Pro 2 sin la funda original, forma parte del concepto de seguridad! 18. Proteja el Evolution Pro 2 de la luz solar directa, podría calentarse de manera incómoda. 47 ES 19. Durante viajes prolongados, bríndele a su bebé pausas y asegúrese de retirarlo de Evolution Pro 2 durante las mismas para aliviar la columna vertebral. 20. Asegure el Evolution Pro 2 en el vehículo exclusivamente con el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, a las guías del cinturón marcadas o a la plataforma Isofix que se puede adquirir como accesorio opcional. 21. ¡No siga utilizando el Evolution Pro 2 tras de un accidente (velocidad > 10 km / h), o si se dañaron algunas piezas! (Véase el punto 15.) 5. Uso general / Ajustes 5.1 Funciones del asa de transporte / Ajuste de la posición reclinada Para regular el asa de transporte, pulse ambos botones de la misma asa de transporte (fig. 1, núm. 1) y a continuación gírela (fig. 1, núm. 2) a una de las dos posiciones. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que ambos botones del asa de transporte vuelvan a calzar en su lugar (salir)! 48 ES El asa de transporte del Evolution Pro 2 se puede utilizar en dos posiciones (fig. 2): . fig. 2, núm. 1: Posición de transporte / posición de instalación en el cochecito con el cinturón de 3 puntos o a la plataforma Isofix. . fig. 2, núm. 2: Posición de acostado para usar en el cochecito y como mecedora. Nunca use el Evolution Pro 2 regulado en la posición de acostado en el vehículo. La posición de acostado se debe utilizar exclusivamente para uso fuera del vehículo. 5.2 Uso de la inserción para recién nacidos Evolution Pro 2 viene equipado con un cojín accesorio para recién nacidos. Este cojín proporciona una posición más plana para su niño en el portabebés. Este accesorio para recién nacidos sólo se puede utilizar en niños de hasta un máximo de 6 meses (fig. 3). Para retirarlo, abra la hebilla y jale del cinturón de hombro hacia abajo. Prematuros: Se encuentra disponible un accesorio especial para prematuros, que garantiza una mejor posición de sentado o acostado. 5.3 Uso del toldo Para desplegar la capota solar, tire de ella desde el reposacabezas por encima del asiento hasta alcanzar la posición deseada. Para desdoblar la capota solar, gírela en dirección hacia el reposacabezas. 6. Abrochar / Desabrochar al bebé 6.1 Aflojamiento del sistema de cinturones Coloque el asa de transporte en posición de transporte. Antes de poder regular la altura de los cinturones de los hombros, es necesario liberar los cinturones. Para ello, mantenga presionado el regulador 49 ES central adelante, debajo de la funda del asiento (fig. 4, núm. 1), y tire de ambos cinturones del hombro hacia afuera (fig. 4, núm. 2) 6.2 Ajuste de la altura del sistema de cinturones Abra la cubierta frontal en la parte superior del portabebés, presionando el gancho suavemente hacia arriba (fig. 5, núm. 1) y se abrirá la tapa (fig. 5, núm. 2). Gire la palanca de ajuste de altura unos 90° en el sentido de las agujas del reloj (fig. 6, núm. 1) y a continuación tire de la palanca de ajuste de altura hacia afuera (fig. 6, núm. 2), y luego muévalo en la dirección deseada hacia arriba y hacia abajo (fig. 6, núm. 3). Los cinturones de hombro deben ajustarse de modo tal que apoyen sobre el hombro del bebé (fig. 7). Vuelva a bloquear el asa de regulación de altura tras la regulación. ¡Asegúrese de que las correas no se retuerzan o atasquen! Cierre la tapa frontal. 6.3 Abrochar / Desabrochar al bebé ¡Abroche a su hijo cuando se encuentre en el portabebés! Libere los cinturones del hombro como se describe en la sección 6.1 y colóquelos a un costado, sobre el borde del portabebés. Coloque a su bebé en el portabebés y guíe luego los cinturones de hombro por encima de los hombros (fig. 8, núm. 1). Superponga los pestillos de cierre de los cinturones de hombro (fig. 8, núm. 2). Introduzca los pestillos en la hebilla. Estará cerrado cuando se oiga un “clic” (fig. 9). ¡Compruebe que se encuentre firmemente bloqueado! ¡A continuación tire de la correa central hasta que quede bien ajustada al cuerpo de su hijo (fig. 10)! Asegúrese de que el espacio entre las correas y su hijo no sea mayor al del ancho de un dedo (aproximadamente 1 cm) y que las correas no estén retorcidas. Para desabrochar a su bebé, libere los cinturones del hombro como se describe en la sección 6.1 y pulse el botón rojo de la hebilla. A continuación, puede retirar a su hijo. 50 ES 7. Uso en el vehículo 7.1 Instalación con el cinturón del vehículo 7.1.1 Selección de asiento Sírvase informarse debidamente sobre el uso de sistemas de retención infantil en el manual de instrucciones de su vehículo. El sistema de retención infantil Evolution Pro 2 se puede instalar en los vehículos en todos los asientos que dispongan de un sistema de cinturón de tres puntos (fig. 11). Si desea utilizar el sistema de retención infantil en el asiento del acompañante, se deberá desactivar el airbag o se deberá usar otro asiento. 7.1.2 Pasos para la instalación con el cinturón del vehículo ADVERTENCIA 1. Coloque el Evolution Pro 2 de espaldas con el asa de transporte en sentido de la dirección de marcha en un asiento sin airbag frontal activado y con un cinturón de seguridad de 3 puntos (fig. 12). 2. Antes comenzar la marcha, compruebe siempre que los cinturones se encentren correctamente colocados y ajustados. 51 ES Tire del cinturón del vehículo y coloque el cinturón subabdominal en ambas guías del cinturón subabdominal enganchando el pestillo con un “clic” (fig. 13). Revise que el enganche sea firme. Ajuste el cinturón de seguridad subabdominal (fig. 13). Ahora coloque el cinturón de hombro alrededor del portabebés llevándolo por detrás de la tapa frontal del mismo (fig. 14). Preste atención a la ubicación correcta de la hebilla. A continuación, ajuste las correas (fig. 15). ¡Asegúrese de que el cinturón no se encuentre retorcido (fig. 15)! La posición óptima del portabebés es cuando la línea lateral trasera del mismo se encuentra alineada a 90° (vertical) con respecto a la horizontal (fig. 15). Algunos vehículos están equipados con los llamados bloqueos de retractor. Esto permite que el retractor automático del cinturón se bloquee y que sea posible una instalación más ajustada de la Evolution Pro 2. Lea las instrucciones de uso del manual del vehículo o consulte a su distribuidor autorizado. 7.2 Instalación con la plataforma Isofix 7.2.1 Selección de asiento Sírvase informarse detalladamente acerca del uso de los sistemas para retención de bebés en el manual de instrucciones de su vehículo. El sistema de retención infantil Evolution Pro 2 se puede instalar en combinación con la plataforma Isofix para vehículos en cualquier asiento con anclajes Isofix. Sin embargo, deberá revisar indefectiblemente la lista de tipo de vehículo incluida para la elección de los asientos en su vehículo. La última versión de la lista de tipo de vehículo se encuentra siempre 52 ES disponible para su descarga en: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. ¡Los sistemas de retención infantil ubicados en sentido contrario a la dirección del vehículo, nunca se deben usar con un airbag frontal activado! En algunas fundas de asiento de vehículos hechas de materiales sensibles (p. ej. terciopelo, cuero, etc.) pueden aparecer rastros de uso o decoloración si se utilizan asientos de coche o plataformas. Para evitarlo, recomendamos colocar un protector de funda de asiento o una alfombrilla protectora debajo del producto. 7.2.2 Pasos para la instalación en la plataforma Isofix En primer lugar se debe instalar correctamente la plataforma Isofix en el vehículo. A tal fin, nos remitiremos al manual de instrucciones de la plataforma Isofix. Coloque la corredera en la posición delantera. Deslice el pestillo de liberación lateral de la plataforma (fig. 16, núm. 1) y al mismo tiempo tire de la corredera hacia adelante (fig. 16, núm. 2). Coloque ahora el Evolution Pro 2 desde arriba en la plataforma Isofix, de nmodo que las barras de bloqueo calcen en las ranuras de la plataforma (fig. 17). Presione el portabebés fuertemente hacia abajo si es necesario. La zona verde en la parte frontal y lateral de la corredera indica el bloqueo seguro del asiento (fig. 18). Si las zonas verdes no están visibles, el Evolution Pro 2 no está firmemente sujeto a la plataforma! Como paso final, deslice el pestillo de liberación (del lateral) hacia atrás (fig. 19, núm. 1) y deslice la corredera hacia el cojín del respaldo del asiento del vehículo (fig. 19, núm. 2). Libere el pestillo de liberación. Moviendo la corredera, encontrará la siguiente posición posible para el bloqueo. La corredera se debe encontrar firmemente bloqueada. Si es así, se torna visible el área verde sobre el costado (fig. 19, núm. 3). 53 ES 7.2.3 Retirada de la plataforma Isofix A fin de desmontar el Evolution Pro 2 de la plataforma Isofix, tire el asa de desbloqueo del portabebés por encima de la tapa frontal (fig. 20, A) y retire el portabebés de la plataforma Isofix (fig. 20, B). Su plataforma Isofix también proporciona la facilidad de liberar el asiento para niños. Si tira de la lengüeta en la parte delantera de la corredera (fig. 21, A), puede retirar el asiento para niños hacia arriba (fig. 21, B). 8. Uso en el cochecito de bebé Asegúrese de que los respectivos adaptadores se encuentren debidamente instalados en el cochecito. A continuación coloque el portabebés sobre el adaptador, con el apoyacabeza en la dirección del desplazamiento (fig. 22, núm. 1). Verifique que quede bien sujeto. A continuación puede decidir si desea utilizar el portabebés en la posición de sentado o acostado. Pulse ambos botones de liberación del asa de transporte y gírela hacia el lado de la cabeza para ajustar la posición de acostado (fig. 2, núm. 2). Si desea utilizar la posición de sentado, mueva el asa de transporte a la posición de transporte (fig. 2, núm. 1). A fin de liberar el Evolution Pro 2 del cochecito de paseo, pulse ambos botones hacia abajo (fig. 23, A) mientras retira el portabebés del cochecito (fig. 23, B). 9. Uso como mecedora Le Evolution Pro 2 se puede utilizar en la función de reclinado tanto en posición de sentado como de acostado. A tal fin, coloque el asa de transporte en la posición correcta (véase la sección 5.1). 54 ES Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA 1. Nunca deje al niño sin supervisión. 2. No use este portabebés una vez que su hijo pueda sentarse sin ayuda. 3. Este portabebés no está previsto para períodos de sueño prolongados. 4. Es peligroso usar este portabebés reclinado sobre una superficie elevada, como p. ej. una mesa. 5. Usar siempre el sistema de retención. 6. No usar el portabebés si falta o si está roto algún componente. 7. No usar accesorios ni piezas de repuesto que no estén aprobados por el fabricante. 8. Este asiento para niño no sirve como sustituto de una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir, deberá cambiarlo a una cuna o una cama adecuada. 55 ES 10. Retirada / Sustitución de las fundas 10.1 Retirada del toldo Suelte los pasadores que hay en el lado exterior del asiento a ambos lados (fig. 24, núm. 1). Presione ahora los clips de sujeción (fig. 24, núm. 2) y tire de la capota solar hacia arriba (fig. 24, núm. 3). Retire la tela de la ranura que hay entre el reposacabezas y el asiento. Para quitar la tela del marco del parasol, separe los lazos de cada una de las pinzas de sujeción (fig. 24, núm. 4). Sostenga el marco de la sombrilla y gire uno de los clips de fijación (fig. 24, núm. 5) y sáquelo del marco hacia abajo. Luego saque la tela del marco. 10.2 Retirada de la funda del respaldo Desabroche la hebilla y retire los dos velcros que hay en los laterales de las almohadillas de los hombros. Retire la funda del ajuste de la altura del cinturón en el respaldo. Tire de la funda del respaldo sacándola de los cinturones de hombro. 10.3 Retirada de la funda del asiento Coloque el Evolution Pro 2 en la posición reclinada y tire de la funda sacándola del asiento frontal de velcro y la hebilla a través de la funda del asiento. 10.4 Sustitución de las fundas Para sustituir las fundas, proceda en orden inverso al descrito para la retirada de las fundas (puntos 10.1–10.3). ¡Para volver a montar la funda, asegúrese de que los cinturones no estén retorcidos ni hayan quedado atrapados! 56 ES 11. Cuidado y mantenimiento 11.1 Limpieza de las fundas del asiento Para limpiar las fundas, siga las instrucciones de limpieza cosidas para cada pieza de tela en particular y cumpla los símbolos de advertencia. 11.2 Limpieza de las piezas de plástico Las piezas de plástico se pueden limpiar con un detergente suave o bien con un paño húmedo. No emplee nunca agentes limpiadores agresivos (p. ej. disolventes). 11.3 Limpieza del sistema de cinturones El sistema de cinturones se puede limpiar con un paño húmedo. ¡No utilizar detergente! 12. Comportamiento tras un accidente Después de un accidente con una velocidad de impacto superior a 10 km/h, es imprescindible enviar el sistema de retención para niños al fabricante para que lo revise en busca de posibles daños y lo sustituya si es necesario. 57 ES 13. Garantía Para este sistema de retención para niños ofrecemos una garantía de hasta dos años por defectos de material y mano de obra. El período de garantía comienza el día de la compra. Se requiere un tique de compra para todas las reclamaciones. La garantía cubre sistemas de retención para niños que se hayan tratado debidamente y se hayan devuelto limpios y en buen estado. La garantía no cubre: . Desgaste normal y daños debidos a un uso fuera de lo razonable. . Daños debidos a un uso impropio o antirreglamentario. Todas nuestras telas de funda cumplen los más altos estándares por lo que respecta a resistencia del color contra los rayos UV. No obstante, todas las telas se decoloran en cierta medida cuando se exponen a rayos UV. Esto no se debe a defectos del material, sino al desgaste normal, que no está cubierto por la garantía. Para más información sobre el cuidado, el mantenimiento y la garantía, por favor visite nuestro sitio web (www.kiddy.de/downloads). Por favor, en caso de una reclamación de garantía póngase en contacto inmediatamente con su tienda especializada. El equipo de Kiddy le desea a usted y a su hijo que disfruten de un viaje seguro y agradable en todo momento. 58 FR Sommaire 1. Description des composants 61 2. Introduction 62 3. Adaptabilité 62 4. Instructions générales de sécurité 63 5. 5.1 66 5.2 5.3 Utilisation générale / Réglages Fonctions de la poignée de transport / Réglage de la position inclinée Utilisation de l’insert pour nouveau-né Utilisation du pare-soleil 6. 6.1 6.2 6.3 Attacher / Détacher le bébé Desserrer la ceinture Réglage de la hauteur de ceinture Attacher / Détacher le bébé 67 67 68 68 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Utilisation dans le véhicule Installation avec la ceinture du véhicule Sélection du siège Étapes d’installation dans le véhicule Sélection du siège Étapes d’installation sur la base Isofix Retrait de la base Isofix 69 69 69 69 70 71 71 66 67 67 8. Utilisation sur une poussette 72 9. Utilisation comme transat 72 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Retirer / Remplacer les housses Retrait du pare-soleil Retrait de la housse du dossier Retrait de la housse du siège Remise en place des housses 74 74 74 74 74 FR 11. 11.1 11.2 11.3 Entretien et maintenance Nettoyage des housses du siège Nettoyage des pièces en plastique Nettoyage de la ceinture 75 75 75 75 12. Étapes à suivre après un accident 75 13. Garantie 76 FR Manuel d'utilisation Evolution Pro 2 IMPORTANT – Lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les dans le compartiment de rangement au pied de la coque, pour vous y reporter ultérieurement. Ainsi, elles seront toujours à votre disposition quand vous en aurez besoin. 1. Description des composants A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Système de retenue pour enfant Evolution Pro 2 Poignée de transport Bouton de déverrouillage pour poussette Sangles Housse Réglage centralisé Boucle de harnais Poignée de déverrouillage de la coque Tige d’ancrage Pare-soleil Coussin nouveau-né Languette de fermeture Bouton de la poignée de transport Guide pour ceinture ventrale Boîtier avant Poignée de réglage de la hauteur 61 FR 2. Introduction Nous vous remercions d`avoir choisi le système de retenue pour enfant Evolution Pro 2. Le siège Evolution Pro 2 fait partie de notre nouvelle ligne Pro qui grâce à un matériau dérivé de l’énergie vous offre la plus haute sécurité pour protéger au mieux votre bébé et votre enfant qui grandira. Les forces de collision survenant lors d’un accident sont parfaitement bien absorbées avant que celles-ci n’atteignent les parties sensibles du corps de votre bébé. Afin que le siège enfant Evolution Pro 2 assure une sécurité maximale à votre bébé, vous devez suivre les indications décrites dans la notice d’utilisation ! Le siège Evolution Pro 2 se distingue entre autres par une position allongée réglable qui offre une surface de couchage presque à plat lors de son utilisation dans une poussette ou sur le sol (comme balancelle). 3. Adaptabilité La coque bébé Evolution Pro 2 a été contrôlée et homologuée conformément au règlement européen ECE R44-04. Elle a obtenu l’autorisation de construction pour les groupes « universel » et « semi universel » (en combinaison avec la base Isofix). Cela signifie que : « Universel » : Le siège Evolution Pro 2 peut être utilisé dans tous les véhicules équipés de la ceinture à 3 points conformément à la norme ECE-R16 ou normes similaires. « Semi universel » : En combinaison avec la base Isofix (accessoire), le siège Evolution Pro 2 peut être utilisé dans tous les véhicules mentionnés dans la liste des types de véhicules homologués. Vous trouverez la version actuelle de la liste des types de véhicule : www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 62 FR Veillez à ce que le siège Evolution Pro 2 ne soit jamais utilisé sur des sièges de véhicule équipés d’un airbag frontal activé ! Un airbag frontal qui s’ouvre sur la coque du bébé peut gravement blesser votre enfant ou même le tuer ! Veuillez toutefois vous référer aux recommandations du constructeur du véhicule que vous trouverez dans le guide d’utilisation de votre véhicule. 4. Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT 1. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant toute première installation du siège coque. Une mauvaise utilisation peut être dangereuse pour votre enfant. 2. Beaucoup de blessures, qui pourraient être facilement évitées, sont dues à une méconnaissance de la notice. 3. N’utilisez jamais l’Evolution Pro 2 en position allongée dans le véhicule. La position allongée est exclusivement réservée en dehors du véhicule. 4. Toute modification apportée au système de retenue pour enfant est interdite. L’effet de protection 63 FR peut en être diminué ou disparaître complètement. En cas de difficultés, contactez votre revendeur agréé ou adressez-vous directement au fabricant. 5. Vérifiez régulièrement les éléments de la coque bébé, en particulier le harnais et le fermoir en ce qui concerne leur usure ou les éventuels dommages. 6. N’effectuez aucun réglage pendant le trajet ! 7. L’Evolution Pro 2 doit toujours être installé en position dos à la route. 8. Veuillez respecter les instructions du manuel d’utilisation du véhicule dans lequel l’Evolution Pro 2 est installé. 9. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles de l’Evolution Pro 2 sont correctement enclenchées et qu’aucune pièce n’est coincée entre les sièges ou dans la porte. 10. La coque bébé est exclusivement conçue pour le groupe d’âge 0+ (jusqu’à 13 kilos ou 15 mois env.). 11. Veillez surtout dans les combis et les caravanes à ce que l’Evolution Pro 2 soit facilement accessible par un tiers en cas d’accident. 64 FR 12. N’utilisez jamais l’Evolution Pro 2 pour vos achats ou le transport d’autres objets. 13. Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance surtout lorsque l’Evolution Pro 2 est placé en hauteur (table à langer, table etc.) 14. N’utilisez jamais le siège bébé sans le harnais à 5 points correctement enclenché (même si vous utilisez l’Evolution Pro 2 en dehors du véhicule) ! 15. Ne posez pas d’objets lourds sur la tablette arrière, ils pourraient provoquer des blessures graves en cas d’accident. 16. Ne laissez jamais l’Evolution Pro 2 non attaché dans le véhicule, même si celui-ci est vide, assurez-vous toujours qu’il est attaché par la ceinture de sécurité du véhicule ou sur la base Isofix (accessoire d’origine). 17. N’utilisez jamais le siège Evolution Pro 2 sans sa housse d’origine. Elle fait partie intégrante du concept de sécurité ! 18. Préservez l’Evolution Pro 2 des rayons du soleil, celui-ci pourrait devenir brûlant et inconfortable. 65 FR 19. Lors de longs voyages faites des pauses pour votre bébé et retirez-le du siège Evolution Pro 2 pour lui soulager la colonne vertébrale. 20. Sécurisez l’Evolution Pro 2 dans le véhicule exclusivement avec la ceinture à 3 points du véhicule placée dans les guides-sangles bleus ou sur la base Isofix disponible en accessoire. 21. N’utilisez plus l’Evolution Pro 2 après un accident (vitesse supérieure à 10 km/h) ou si des éléments ont été endommagés ! (Voir point 15.) 5. Utilisation générale / Réglages 5.1 Fonctions de la poignée de transport / Réglage de la position inclinée Pour régler la poignée de transport, appuyez sur les deux boutons de la poignée de transport (fig. 1, n° 1) et tournez ensuite la poignée de transport (fig. 1, n° 2) dans l’une des deux positions. AVERTISSEMENT Veillez à ce que les deux boutons de la poignée de transport s’enclenchent correctement (sortis) ! La poignée de transport de l’Evolution Pro 2 peut être utilisée dans deux positions (fig. 2) : . fig. 2, n° 1 : Position de transport / position d’installation dans le véhicule avec la ceinture à 3 points ou sur la base Isofix. 66 FR . fig. 2, n° 2 : Position allongée pour utilisation sur la poussette ou en balancelle. N’utilisez jamais l’Evolution Pro 2 en position allongée dans le véhicule. La position allongée est exclusivement conçue en dehors du véhicule. 5.2 Utilisation de l’insert pour nouveau-né L’Evolution Pro 2 est équipé d’un coussin d’assise pour nouveau-nés. Ce coussin veille à ce que votre bébé soit installé dans une position quasiment à plat dans la coque bébé. Ce coussin d’assise pour nouveau-nés ne peut être utilisé que pour les enfants âgés de moins de 6 mois (fig. 3). Pour le retirer, ouvrez le fermoir et retirez le des sangles du harnais. Prématurés : Un coussin d’assise Kiddy spécifique pour bébés prématurés est disponible en accessoire. Celui-ci garantit un meilleur maintien de l’assise et de la position allongée du bébé. 5.3 Utilisation du pare-soleil Pour déplier le pare-soleil, tirez la capote vers l’avant du siège coque. Pour plier le pare-soleil, repoussez la capote vers l’arrière du siège coque. 6. Attacher / Détacher le bébé 6.1 Desserrer la ceinture Mettez la poignée de transport dans la position de transport. Avant d’adapter la hauteur des sangles, vous devez desserrer le harnais. Maintenez pour cela le réglage centralisé avant sous la housse du siège enfoncée (fig. 4, n° 1) et tirez sur les deux sangles (fig. 4, n° 2). 67 FR 6.2 Réglage de la hauteur de ceinture Ouvrez le boîtier avant de la coque bébé tout en appuyant légèrement vers le haut du fermoir (fig. 5, n° 1), le boîtier s’ouvre (fig. 5, n° 2). Tournez à présent la poignée de réglage de la hauteur de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 6 , n° 1) et ensuite tirez la poignée de réglage de la hauteur vers l’extérieur (fig. 6, n° 2), mettez-la ensuite dans la position souhaitée vers le haut ou vers le bas (fig. 6, n° 3). Les sangles doivent être ajustées de façon à ce qu’elles reposent sur les épaules du bébé (fig. 7). Enclenchez la poignée de réglage de la hauteur en fonction de la hauteur de la ceinture. Veillez à ce que le harnais ne soit pas vrillé ni coincé ! Refermez le boîtier avant. 6.3 Attacher / Détacher le bébé Veillez à bien attacher votre bébé lorsqu’il est dans la coque bébé ! Desserrez les sangles tel qu`indiqué au point 6.1 et placez-les sur les côtés au-dessus du bord de la coque. Installez votre bébé dans la coque bébé et placez les sangles sur les épaules du bébé (fig. 8, n° 1). Placez les languettes du fermoir du harnais l’une sur l’autre (fig. 8 , n° 2). Insérez à présent les languettes dans le fermoir. Un « déclic » retentit lorsque le harnais est correctement fermé (fig. 9). Vérifiez bien que le tout est bien enclenché ! Tirez à présent sur la sangle centrale jusqu’à ce que le harnais soit le mieux adapté au corps de votre enfant (fig. 10) ! Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un doigt d‘espace entre les sangles et votre enfant (1 cm env.) et que le harnais ne soit pas vrillé. Pour détacher votre bébé, desserrez les sangles tel qu`indiqué au point 6.1 et appuyez sur la touche rouge du fermoir. Vous pouvez ensuite retirer votre enfant. 68 FR 7. Utilisation dans le véhicule 7.1 Installation avec la ceinture du véhicule 7.1.1 Sélection du siège Reportez-vous au guide d’utilisation de votre véhicule à propos de l’utilisation des systèmes de retenue d’enfant. Le système de retenue pour enfant Evolution Pro 2 peut être installé à toutes les places du véhicule qui disposent d’une ceinture à 3 points (fig. 11). Si vous désirez utiliser le système de retenue pour enfant sur le siège passager avant, vous devez désactiver l’airbag ou l’installer sur un autre siège. 7.1.2 Étapes d’installation dans le véhicule AVERTISSEMENT 1. Installez toujours l’Evolution Pro 2 en position dos à la route avec la poignée de transport en position voyage sur un siège sans airbag frontal activé et possédant une ceinture 3 points (fig. 12). 2. Vérifiez toujours avant le trajet si le harnais est correctement fixé et tendu. Placez la ceinture du véhicule et faites-la glisser dans les deux guides et enclenchez-la, on doit entendre un « déclic » (fig. 13). Vérifiez que celle-ci est correctement enclenchée. Tendez correctement la ceinture ventrale (fig. 13). Placez à présent la ceinture diagonale sur la 69 FR coque du bébé et glissez-la dans les guides du boîtier pour entourer la coque (fig. 14). Faites attention à la position correcte du fermoir. Vous pouvez à présent tendre le harnais (fig. 15). Veillez à ce que la ceinture ne soit pas vrillée (fig. 15) ! La position optimale de la coque pour bébé, c’est lorsque la ligne latérale arrière est à 90° de la coque (verticalement) par rapport à la ligne horizontale (fig. 15). Certains véhicules disposent de bloqueurs de rétractation. On peut ainsi bloquer l’enroulement automatique de la ceinture et cela permet une installation plus sécurisée de l’Evolution Pro 2. Lisez attentivement la notice d’utilisation du véhicule ou consultez votre concessionnaire. 7.2 Installation avec la base Isofix 7.2.1 Sélection du siège Reportez-vous au guide d’utilisation de votre véhicule à propos de l’utilisation des systèmes de retenue pour enfant. Le système de retenue pour enfant Evolution Pro 2 peut être installé en combinaison avec la base Isofix à toutes les places du véhicule qui disposent d’ancrages Isofix. Vous devez toutefois vérifier impérativement la liste des types de véhicules jointe pour le choix de la place dans votre véhicule. La version actualisée de la liste des types de véhicules peut toujours être téléchargée sur : www.kiddy.de/typelist_isofixbase. Les systèmes de retenue installés en position dos à la route ne peuvent jamais être utilisés sur un siège ayant un airbag frontal activé ! 70 FR Des traces d’utilisation ou de décoloration peuvent apparaître sur certaines housses de siège du véhicule lorsque le matériau est sensible (par ex. velours, cuir, etc.), si des sièges auto ou des bases sont utilisés. Pour éviter cela, nous recommandons de placer un revêtement de siège ou un tapis de protection sous le produit. 7.2.2 Étapes d’installation sur la base Isofix Il faut tout d’abord monter correctement la base Isofix dans le véhicule. Veuillez vous référer pour cela à la notice d’utilisation de la base Isofix. Mettez la base dans sa position la plus en avant. Poussez vers l’arrière les poussoirs de déverrouillage latéraux de la base situés au niveau des genoux (fig. 16, n° 1) et tirez en même temps vers l’avant de la base (fig. 16, n° 2). Installez à présent l’Evolution Pro 2 par le haut sur la base Isofix de façon à ce que les tiges d’ancrage soient bien enclenchées dans les rainures de la base (fig. 17). Enfoncez si nécessaire la coque. Un témoin vert à l'avant de la base (Isofix) indique le bon ancrage de l’Evolution Pro 2 sur celle ci (fig. 18). Si ce témoin n'apparait pas et reste de couleur rouge, alors veuillez vérifier de nouveau son installation car dans ce cas, l’Evolution Pro 2 n'est pas correctement ancré à votre base (Isofix) ! En dernière étape, poussez le poussoir de déverrouillage (sur le côté du genou) vers l’arrière (fig. 19 , n° 1) et poussez la base vers le coussin du dossier du siège du véhicule (fig. 19, n° 2). Relâchez le poussoir de déverrouillage. En déplaçant la base, on arrive à trouver la meilleure position d’ancrage. La base doit être parfaitement ancrée, cela est le cas lorsque un indicateur optique vert apparaît (fig. 19, n° 3). 7.2.3 Retrait de la base Isofix Afin de pouvoir retirer l’Evolution Pro 2 de la base Isofix, maintenez ouverte la poignée de déverrouillage de la coque au-dessus du boîtier (fig. 20, A) et retirez la coque bébé de la base Isofix (fig. 20, B). 71 FR Votre base Isofix offre également un dispositif pour retirer le siège enfant. Lorsque vous tirez la poignée de déverrouillage vers l’avant de la base (fig. 21, A), vous pouvez retirer le siège enfant par le haut (fig. 21, B). 8. Utilisation sur une poussette Assurez-vous que les adaptateurs correspondants sont correctement fixés sur la poussette. Installez à présent la coque bébé en position face à la route (fig. 22 , n° 1). Vérifiez que l’attache est bien sécurisée. Vous pouvez ainsi décider si vous désirez utiliser la coque bébé en position assise ou allongée. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage de la poignée de transport et tournez-la dans le sens de la tête afin de régler la position allongée (fig. 2, n° 2). Si vous désirez utiliser la position assise, tournez la poignée de transport dans la position de transport (fig. 2, n° 1). Pour retirer l’Evolution Pro 2 de la poussette, appuyez sur les deux boutons de déverrouillage (fig. 23, A) et soulevez la coque bébé de la poussette (fig. 23 , B). 9. Utilisation comme transat L’Evolution Pro 2 peut également être utilisé en position assise ou couchée. Placez pour cela la poignée de transport dans la position correspondante (voir point 5.1). 72 FR Instructions de sécurité AVERTISSEMENT 1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. 2. N’utilisez pas cette coque bébé une fois que votre enfant peut s’asseoir tout seul. 3. Cette coque bébé n’est pas prévue pour de longues périodes de sommeil. 4. Il est dangereux d’utiliser cette coque bébé inclinée sur une surface en hauteur, par ex. une table. 5. Utilisez toujours le système de retenue. 6. N’utilisez pas la coque bébé si des composants sont cassés ou manquants. 7. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de remplacement autres que ceux approuvés par le fabricant. 8. Ce siège pour enfant ne remplace pas un couffin ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un couffin ou un lit bébé appropriés. 73 FR 10. Retirer / Remplacer les housses 10.1 Retrait du pare-soleil Détachez les deux boucles situées sur les parties latérales du siège coque (fig. 24, n° 1). Appuyez simultanément sur les clips de fixation (fig. 24, n° 2) et retirez le pare-soleil en tirant vers le haut. (fig. 24, n° 3). Retirez le tissu du pare-soleil situé dans la rainure entre l'appui-tête et le siège coque. Pour retirer le tissu du pare-soleil, détachez les boucles de chaque clip (fig. 24, n° 4). Tenez l’armature du pare-soleil et tournez une des clips de fixation (fig. 24, n° 5). Retirez maintenant le tissu de l’armature. 10.2 Retrait de la housse du dossier Ouvrez la boucle et détachez les deux velcros situés sur les côtés des rembourrages des épaules. Détachez la housse du réglage de la hauteur de ceinture sur le dossier. Tirez la housse du dossier par les sangles d'épaules. 10.3 Retrait de la housse du siège Placez l’Evolution Pro 2 en position de repos et faites passer la housse par-dessus les velcros du siège avant et la ceinture à travers la housse du siège. 10.4 Remise en place des housses Pour remettre en place les housses, procédez de la manière décrite pour le retrait des housses, mais dans l’ordre inverse (points 10.1 à 10.3). Lorsque vous remettez la housse en place, veillez à ce que les ceintures ne soient pas torsadées ni coincées ! 74 FR 11. Entretien et maintenance 11.1 Nettoyage des housses du siège Pour nettoyer les housses, veuillez suivre les instructions d’entretien figurant sur l’étiquette pour la partie en tissu, et observez les symboles indiqués. 11.2 Nettoyage des pièces en plastique Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un détergeant doux ou avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de nettoyants agressifs (par ex. solvants). 11.3 Nettoyage de la ceinture La ceinture peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergeant ! 12. Étapes à suivre après un accident Après un accident avec un choc subi à une vitesse supérieure à 10 km/h, le système de maintien de l'enfant doit être impérativement retourné au fabricant, afin de vérifier s’il a subi des dommages et de le remplacer si nécessaire. 75 FR 13. Garantie Pour ce système de maintien de l'enfant, nous étendons la garantie sur les défauts jusqu’à deux ans, pièces et main-d'œuvre. La période de garantie commence le jour de l’achat. Un reçu sera requis pour toutes réclamations. La garantie couvre les systèmes de maintien de l'enfant qui ont été manipulés correctement et qui nous sont retournés dans un état propre et ordonné. La garantie ne couvre pas : . L’usure normale, les déchirures et dommages dus à un usage déraisonnable. . Les dommages dus à une utilisation inappropriée et démesurée. L’ensemble de nos tissus de housse satisfont aux plus hautes normes en matière de solidité des couleurs contre le rayonnement UV. Néanmoins tous les tissus se décolorent lorsqu’ils sont exposés aux rayons UV. Cela n’est pas dû à un défaut du tissu, mais à une usure normale, qui n’est pas couverte par la garantie. Pour de plus amples informations sur l’entretien, la maintenance et la garantie, veuillez consulter notre site Internet (www.kiddy.de/downloads). Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours en garantie. L’équipe Kiddy vous souhaite à tout moment, à vous et à votre enfant, un bon voyage en toute sécurité. 76 IT Indice 1. Descrizione dei componenti 79 2. Introduzione 80 3. Idoneità 80 4. Istruzioni generali sulla sicurezza 81 5. 5.1 84 5.2 5.3 Uso generale / Regolazioni Funzioni del maniglione di trasporto / Regolazione della posizione reclinata Utilizzo dell’inserto per neonati Utilizzo della cappottina parasole 6. 6.1 6.2 6.3 Allacciamento / Slacciamento del bebè Allentamento della cintura di sicurezza Regolazione dell'altezza della cintura di sicurezza Allacciamento / Slacciamento del bebè 86 86 86 86 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Utilizzo nel veicolo Installazione con la cintura del veicolo Scelta del sedile Operazioni per il montaggio con la cintura del veicolo Installazione con base Isofix Scelta del sedile Operazioni per il montaggio sulla base Isofix Rimozione dalla base Isofix 87 87 87 87 88 88 89 90 8. Utilizzo sulla carrozzina 90 9. Utilizzo come sdraietta 91 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Rimozione / Sostituzione dei rivestimenti Rimozione della cappottina parasole Rimozione del rivestimento dello schienale Rimozione del rivestimento del seggiolino Applicazione dei rivestimenti 92 92 92 92 93 84 85 85 IT 11. 11.1 11.2 11.3 Cura e manutenzione Pulizia dei rivestimenti dei seggiolini Pulizia dei componenti in plastica Pulizia del sistema di cinture 93 93 93 93 12. Cosa fare dopo un incidente 93 13. Garanzia 94 IT Manuale di istruzioni Evolution Pro 2 IMPORTANTE – Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro nel vano portaoggetti all’estremità dei piedi del portabebè, in modo da averlo sempre a portata di mano in caso di necessità. 1. Descrizione dei componenti A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Sistema di ritenuta Evolution Pro 2 Maniglione di trasporto Pulsante di sblocco della carrozzina Cintura pettorale Rivestimento del sedile Sistema di regolazione centrale Fibbia di chiusura Pulsante di sblocco dell’ovetto Barra di fissaggio Tettuccio parasole Inserto per neonati Linguetta di chiusura Pulsante maniglione di trasporto Guida della cintura addominale Pannello anteriore Maniglia di regolazione dell’ altezza 79 IT 2. Introduzione Siamo lieti che, nella scelta del sistema di ritenuta per bambini, abbia optato per il Evolution Pro 2. Il Evolution Pro 2 fa parte della linea Pro della nostra azienda, che grazie al materiale particolarmente efficace nel deviare l’energia, offre una sicurezza totale per la protezione del Suo bebè e del Suo bambino. I Le forze di collisione che entrano in causa in caso di incidente vengono assorbite in modo ottimale prima che possano raggiungere parti del corpo sensibili del bambino. Per una protezione completa del Suo bambino, utilizzare il Evolution Pro 2 esclusivamente nello scrupoloso rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale! Il Evolution Pro 2 si contraddistingue, tra le altre cose, per la sua posizione reclinabile regolabile che offre al bambino una superficie pressoché orizzontale nell’utilizzo sulla carrozzina oppure da solo, come sdraietta. 3. Idoneità L’ovetto Evolution Pro 2 è testato e autorizzato secondo la versione più aggiornata della normativa di omologazione ECE-R44/04. Ha ricevuto l’omologazione per la classe “universal” e “semiuniversal” (in combinazione con la base Isofix). Ciò significa: “Universal”: Il Evolution Pro 2 può essere impiegato in tutti i veicoli con cinture a 3 punti ai sensi della ECE-R16 o norme equivalenti. “Semiuniversal”: In combinazione con la piattaforma Isofix (optional), il Evolution Pro 2 può essere impiegato in tutti i veicoli indicati nell’elenco dei tipi di veicoli. Consultare la versione aggiornata all’indirizzo: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 80 IT Si prega di notare che il Evolution Pro 2 non deve in alcun caso essere utilizzato nei sedili del veicolo con airbag frontale attivo! L’urto dell’airbag frontale contro l’ovetto potrebbe ferire gravemente o persino uccidere il Suo bambino! Per l’utilizzo nel veicolo seguire i consigli del manuale utente del veicolo. 4. Istruzioni generali sulla sicurezza AVVERTENZA 1. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima del primo utilizzo. Un utilizzo errato può mettere in pericolo la vita del bambino. 2. Molte lesioni causate da distrazione possono essere facilmente evitate. 3. Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 nel veicolo in posizione reclinata. La posizione reclinata è concepita esclusivamente per l’uso al di fuori del veicolo. 4. Non è permesso apportare alcun tipo di modifica ai sistemi di ritenuta per bambini. L’effetto protettivo potrebbe essere annullato o limitato. In caso di difficoltà, rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente al produttore. 81 IT 5. Controllare regolarmente i componenti dell’ovetto. Devono essere sottoposte a verifica dello stato di usura e della presenza di eventuali danneggiamenti soprattutto il sistema cinture e la fibbia di chiusura della cintura. 6. Non effettuare regolazioni durante il viaggio! 7. Installare il Evolution Pro 2 sempre in direzione opposta alla direzione di marcia (con la schiena rivolta in direzione di marcia). 8. Per l’installazione il Evolution Pro 2 nel veicolo, rispettare le istruzioni del manuale d’uso del veicolo specifico. 9. Accertarsi che tutti i componenti mobili il Evolution Pro 2 siano agganciati adeguatamente e che nessuna parte rimanga incastrata tra i sedili o le porte mobili. 10. Utilizzare l’ovetto esclusivamente per la fascia d’età 0+ (fino a massimo 13 kg o 15 mesi circa). 82 IT 11. Accertarsi, soprattutto per furgoni e caravan, che il sistema di ritenuta per bambini sia possibilmente installato in un posto facilmente raggiungibile, in modo da agevolare l’eventuale soccorso da parte di terzi. 12. Non utilizzare in alcun caso il Evolution Pro 2 come supporto per la spesa o per altri tipi di trasporto. 13. Non lasciare mai il bebè incustodito, soprattutto quando si colloca il Evolution Pro 2 su superfici elevate (fasciatoio, tavolo ecc.). 14. Assicurare sempre il bebè con la cintura di sicurezza (anche quando il Evolution Pro 2 non è utilizzato in un autoveicolo)! 15. Non collocare oggetti pesanti sulla cappelliera: in caso di incidente potrebbero trasformarsi in pericolosi proiettili. 16. Qualora si porti il Evolution Pro 2 in auto senza bambini, fissarlo sempre con la cintura del veicolo o sulla base Isofix (accessorio originale). 83 IT 17. Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 senza rivestimento originale. Quest’ultimo è parte integrante del sistema di sicurezza! 18. Proteggere il Evolution Pro 2 dalla luce solare diretta: potrebbe riscaldarsi in maniera poco piacevole. 19. Durante i viaggi lunghi, concedere al bambino pause ed estrarlo il Evolution Pro 2 per non affaticare la colonna vertebrale. 20. Fissare il Evolution Pro 2 nel veicolo esclusivamente con la cintura a tre punti del veicolo o sullabase Isofix disponibile come optional. 21. Non continuare ad usare il Evolution Pro 2 dopo incidenti (velocità > 10km/h) o qualora dei componenti siano stati danneggiati! (Vedasi punto 15.) 5. Uso generale / Regolazioni 5.1 Funzioni del maniglione di trasporto / Regolazione della posizione reclinata Per regolare il maniglione di trasporto, premerne entrambi i pulsanti (fig. 1, n. 1) e quindi ruotarlo fino al raggiungimento di una delle due posizioni (fig. 1, n. 2). 84 IT AVVERTENZA Prestare attenzione che entrambi i pulsanti del maniglione scattino di nuovo in posizione (che quindi sporgano fuori)! Il maniglione di trasporto del Evolution Pro 2 può essere utilizzato in due posizioni (fig. 2): . fig. 2, n. 1: Posizione di trasporto / Posizione di montaggio nel veicolo con la cintura a 3 punti o sulla base Isofix. . fig. 2, n. 2: Posizione reclinata per l’uso sulla carrozzina o come sdraietta. Non utilizzare mai il Evolution Pro 2 nel veicolo nella posizione reclinata. La posizione reclinata è concepita esclusivamente per l'uso al di fuori del veicolo. 5.2 Utilizzo dell’inserto per neonati Il Evolution Pro 2 è dotato di un cuscino di serie -inserto per neonati. Il cuscino garantisce al bambino una posizione più piana nell'ovetto. L'inserto per neonati deve essere utilizzato solo per bambini fino a un'età massima di 6 mesi (fig. 3). Per rimuoverlo, aprire la fibbia di chiusura ed estrarlo dalle cinture pettorali. Neonati prematuri: Come accessorio è disponibile un inserto speciale per neonati prematuri che garantisce una posizione di seduta o reclinata nettamente migliori. 5.3 Utilizzo della cappottina parasole Per aprire la tendina parasole, tirarla, quanto desiderato, dai supporti per la testa in avanti sopra il portabebè. Per ripiegare la tendina parasole, farla scorrere in direzione dei supporti per la testa. 85 IT 6. Allacciamento / Slacciamento del bebè 6.1 Allentamento della cintura di sicurezza Posizionare il maniglione di trasporto nella posizione di trasporto. Prima di poter procedere alla regolazione dell'altezza delle cinture pettorali, occorre allentare il sistema delle cinture. A tal fine tenere premuto il meccanismo di regolazione centrale anteriore sotto il rivestimento del sedile (fig. 4, n. 1) ed estrarre le due cinture pettorali (fig. 4, n. 2). 6.2 Regolazione dell'altezza della cintura di sicurezza Aprire il pannello anteriore dell'ovetto dal lato della testa, spingendo leggermente il gancio verso l'alto (fig. 5, n. 1). A questo punto il pannello si apre (fig. 5, n. 2). Quindi ruotare di 90° in senso orario la maniglia di regolazione dell’altezza (fig. 6, n. 1) e infine tirare la maniglia di regolazione altezza verso l'esterno (fig. 6, n. 2); posizionare nella direzione desiderata, verso l'alto o verso il basso (fig. 6, n. 3). Le cinture pettorali devono essere regolate in modo tale da trovarsi esattamente all'altezza delle spalle del bambino (fig. 7). Una volta ultimata la regolazione dell'altezza della cintura reinserire la maniglia di regolazione dell’altezza nella posizione iniziale. Prestare attenzione che il sistema di cinture non sia attorcigliato né incastrato! Richiudere il pannello anteriore. 6.3 Allacciamento / Slacciamento del bebè In linea generale, allacciare il bambino ogni qualvolta venga collocato nell’ovetto! Allentare le cinture pettorali come descritto al punto 6.1 e posizionarle di lato, sul bordo dell’ovetto. Collocare il bebè nell’ovetto e posizionare quindi le cinture pettorali sulle spalle (fig. 8, n. 1). Sovrapporre le linguette di chiusura collocate sulle cinture pettorali (fig. 8, n. 2). Ora far scorrere le linguette nella fibbia di chiusura. La chiusura è da intendersi avvenuta quando si ode un chiaro “clic” (fig. 9). Verificare che l'innesto sia stabile! Quindi tirare la cintura centrale fino a che il sistema di cinture aderisca bene 86 IT al corpo del bambino (fig. 10)! Accertarsi che lo spazio tra la cintura e il bambino non superi la larghezza di un dito (circa 1 cm) e che il sistema di cinture non sia attorcigliato. Per liberare il bebè, allentare le cinture pettorali procedendo come descritto al punto 6.1 e premere il tasto rosso sulla fibbia di chiusura. Dopodiché sarà possibile estrarre il bambino. 7. Utilizzo nel veicolo 7.1 Installazione con la cintura del veicolo 7.1.1 Scelta del sedile Informarsi bene sull’utilizzo di sistemi di ritenuta per bambini nel manuale d’uso del proprio veicolo. Il sistema di ritenuta per bambini Evolution Pro 2 può essere installato nei veicoli in cui posti a sedere dispongano di una cintura di sicurezza a 3 punti (fig. 11). Se si desidera utilizzare il sistema di ritenuta sul sedile del passeggero accanto a quello dell'autista, l'airbag deve essere disattivato, altrimenti occorre utilizzare un altro sedile. 7.1.2 Operazioni per il montaggio con la cintura del veicolo AVVERTENZA 1. Posizionare il Evolution Pro 2 rivolgendolo verso i sedili posteriori, con il maniglione di trasporto in 87 IT posizione di marcia su un sedile che abbia l'airbag disattivato ed una cintura a 3 punti (fig. 12). 2. Prima di ogni partenza verificare sempre che il sistema cinture sia ben posizionato e teso. Estrarre la cintura del veicolo, far passare la cintura addominale attraverso le due guide della cintura addominale e far scattare bene in posizione le linguette di chiusura nella fibbia di chiusura fino ad udire un chiaro “clic” (fig. 13). Verificare che l’innesto sia stabile. Tendere la cintura (fig. 13). Quindi posizionare la cintura pettorale intorno all'ovetto e condurla dietro il pannello anteriore dell'ovetto (fig. 14). Controllare che la fibbia di chiusura della cintura si trovi in posizione corretta. Quindi tendere la cintura di sicurezza (fig. 15). Controllare che la cintura non sia attorcigliata (fig. 15)! La posizione ottimale dell'ovetto per neonati è quella in cui la linea posteriore laterale dell'ovetto si trovi a 90° (verticalmente) rispetto a quella orizzontale (fig. 15). Alcuni veicoli dispongono dei cosiddetti blocchi retrattori. Questi consentono di bloccare l’avvolgimento automatico della cintura in modo da consentire un’installazione più stabile il Evolution Pro 2. Leggere in merito le istruzioni per l’uso del veicolo o consultare il proprio rivenditore autorizzato. 7.2 Installazione con base Isofix 7.2.1 Scelta del sedile Informarsi bene sull’utilizzo dei sistemi di ritenuta per bambini nel manuale d’uso del proprio veicolo. 88 IT Il sistema di ritenuta per bambini Evolution Pro 2 in combinazione con la base Isofix può essere installato in qualsiasi posto a sedere del veicolo che disponga di ancoraggi Isofix. In ogni caso, per la scelta del posto nel proprio veicolo occorre necessariamente sempre rispettare la lista dei tipi di veicolo in dotazione. La versione aggiornata della lista dei tipi di veicoli è sempre disponibile per il download al sito: www.kiddy.de/typelist_isofixbase Il sistema di ritenuta per bambini rivolto verso i sedili posteriori non deve mai essere collocato su un sedile con airbag frontale attivo! Tracce di usura o scolorimento possono presentarsi su alcuni rivestimenti di seggiolini per veicoli realizzati con materiali sensibili (ad es. velluto, pelle, ecc.) se vengono usati sedili o piattaforme per auto. Per evitare che ciò accada, si raccomanda di mettere una protezione sul rivestimento del seggiolino o un materassino protettivo sotto il prodotto. 7.2.2 Operazioni per il montaggio sulla base Isofix Innanzitutto è necessario istallare correttamente la base Isofix nel veicolo. A tal fine rispettare le istruzioni per l’uso della base Isofix. Far scorrere la leva nella posizione più avanzata. Far scorrere cursore di sblocco laterale nel gomito della base verso il retro (fig. 16, n. 1) e quindi tirare la leva in avanti (fig. 16, n. 2). A questo punto disporre il Evolution Pro 2 dall'alto sulla base Isofix, in modo tale che le barre di fissaggio si trovino nelle scanalature della base (fig. 17). All'occorrenza spingere l'ovetto verso il basso. Se si vede la superficie verde (fig. 18) nella parte anteriore del carello significa che l´ovetto e correttamente fissato. Se la superficie verde non risulta visibile significa che il Evolution Pro 2 non è ben fissato alla piattaforma! 89 IT Come ultimo passaggio, far scorrere il cursore di sblocco (a lato del gomito) verso il retro (fig. 19, n. 1) e spingere la leva contro l'imbottitura dello schienale del veicolo (fig. 19, n. 2). Rilasciare il cursore di sblocco. Spostando la leva si individua la successiva possibile posizione di incastro. La leva deve essere ben scattata in posizione; se è questo il caso, l'indicatore a lato diventa verde (fig. 19, n. 3). 7.2.3 Rimozione dalla base Isofix Per poter rimuovere il Evolution Pro 2 dalla base Isofix, tenere tirata la maniglia di sblocco dell'ovetto al di sopra del pannello frontale (fig. 20, A) e togliere l'ovetto per neonati dalla base Isofix (fig. 20, B). La base Isofix offre anche un dispositivo per sganciare il seggiolino. Tirando la maniglia di sblocco nella parte anteriore della leva (fig. 21, A) è possibile estrarre il seggiolino dall'alto (fig. 21, B). 8. Utilizzo sulla carrozzina Accertarsi che l'apposito adattatore sia correttamente montato sulla carrozzina. Quindi posizionare l'ovetto per neonati sull'adattatore con la testata fronte strada (fig. 22, n. 1). Verificare che l’innesto sia stabile. A questo punto è possibile decidere se utilizzare l'ovetto per neonati in posizione seduta o reclinata. Premere entrambi i pulsanti di sblocco del maniglione di trasporto e ruotare in direzione del lato della testa per raggiungere la posizione reclinata (fig. 2, n. 2). Se si desidera utilizzare la posizione seduta, ruotare il maniglione di trasporto nella posizione di trasporto (fig. 2, n. 1). Per sganciare il Evolution Pro 2 dalla carrozzina, premere verso il basso entrambi i pulsanti di sblocco (fig. 23, A) e al contempo rimuovere l'ovetto per neonati dalla carrozzina (fig. 23, B). 90 IT 9. Utilizzo come sdraietta Il Evolution Pro 2 nella funzione sdraietta può essere utilizzato in posizione seduta o reclinata. A tal fine posizionare il maniglione di trasporto nella relativa posizione (vedasi punto 5.1). Istruzioni sulla sicurezza AVVERTENZA 1. Non lasciare mai il proprio bambino incustodito. 2. Non utilizzare questo portabebè quando il bambino sarà in grado di sedersi autonomamente. 3. Questo portabebè non è concepito per lunghi periodi di sonno. 4. È pericoloso usare questo portabebè reclinato su una superficie elevata, ad es. un tavolo. 5. Usare sempre il sistema di ritenuta. 6. Non usare il portabebè in caso di componenti danneggiati o mancanti. 7. Non usare accessori o ricambi diversi da quelli approvati dal fabbricante. 91 IT 8. Questo seggiolino non sostituisce la culla o il lettino. Se il bambino necessita di dormire, deve essere coricato in un’adeguata culla o lettino. 10. Rimozione / Sostituzione dei rivestimenti 10.1 Rimozione della cappottina parasole Su entrambi i lati allentare i passanti posti sul lato esterno del portabebè (fig. 24, n. 1). Premere le clip di fissaggio (fig. 24, n. 2) e sfilare la tendina parasole verso l'alto (fig. 24, n. 3). Rimuovere il tessuto dalla scanalatura tra i supporti per la testa e il portabebè. Per rimuovere il tessuto dalla struttura della capottina parasole staccare i passanti da ciascuna clip di fissaggio (fig. 24, n. 4). Tenere la struttura della capottina e girare uno dei fermagli di fissaggio (fig. 24, n. 5) ed estrarlo dal telaio verso il basso. Quindi togli il tessuto dal dalla struttura. 10.2 Rimozione del rivestimento dello schienale Sganciare la fibbia e staccare i due lacci in velcro che si trovano ai lati delle imbottiture delle spalle. Staccare il rivestimento dalla regolazione in altezza della cintura sullo schienale. Rimuovere il rivestimento dello schienale dalle cinture delle spalle. 10.3 Rimozione del rivestimento del seggiolino Disporre Evolution Pro 2 nella posizione reclinata e tirare il rivestimento dal velcro del seggiolino anteriore e la fibbia attraverso il rivestimento del seggiolino. 92 IT 10.4 Applicazione dei rivestimenti Per applicare i rivestimenti, procedere ripetendo in modo inverso la sequenza relativa alla rimozione (punti 10.1–10.3). Se si desidera rimontare il rivestimento, prestare attenzione che le cinture non siano attorcigliate o incastrate! 11. Cura e manutenzione 11.1 Pulizia dei rivestimenti dei seggiolini Per pulire i rivestimenti, seguire le istruzioni di pulizia cucite al prodotto e relative a quel particolare punto del tessuto, e seguire le indicazioni fornite dai simboli. 11.2 Pulizia dei componenti in plastica Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato o con un panno umido. Non usare mai detergenti aggressivi (ad es. solventi). 11.3 Pulizia del sistema di cinture Il sistema di cinture può essere pulito con un panno umido. Non usare detergenti. 12. Cosa fare dopo un incidente Dopo un incidente con impatto superiore a 10 km/h, il sistema di ritenuta del bambino deve essere restituito tempestivamente al fabbricante, affinché ne verifichi gli eventuali danni e lo sostituisca se necessario. 93 IT 13. Garanzia Per questo sistema di ritenuta estendiamo la garanzia contro difetti nei materiali e nella manodopera fino a due anni. Il periodo di garanzia inizia il giorno dell‘acquisto. Per gli eventuali reclami è necessaria la ricevuta di acquisto. La garanzia copre i sistemi di ritenuta che sono stati manipolati adeguatamente e che vengono restituiti puliti e in normali condizioni d‘uso. La garanzia non copre quanto segue: . Normale usura e danno dovuto a utilizzo non adeguato. . Danni dovuti a utilizzo improprio o non regolare. Tutti i tessuti dei nostri rivestimenti soddisfano gli standard più rigorosi relativamente alla resistenza dei colori contro i raggi UV. Tuttavia, tutti i tessuti scoloriscono se vengono esposti ai raggi UV. Ciò non è dovuto a un difetto del materiale, ma alla normale usura, che non è coperta da garanzia. Per maggiori informazioni su cura, manutenzione e garanzia del prodotto, visitare il nostro sito web (www.kiddy.de/downloads). Contattare immediatamente il proprio rivenditore specializzato in caso di richiesta di garanzia. Il team Kiddy augura a voi e al vostro bambino viaggi piacevoli e sicuri, sempre. 94 PT Índice 1. Descrição dos componentes 97 2. Introdução 98 3. Utilização adequada 98 4. Recomendações gerais de segurança 99 5. 5.1 103 5.2 5.3 Utilização geral / Ajustes Funções da pega de transporte / Ajustes da posição de deitado Utilização da almofada redutora para recém-nascidos Utilização a capota de sol 6. 6.1 6.2 6.3 Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé Soltar o sistema de cinto Ajuste da altura do sistema de cinto Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé 104 104 104 104 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Utilização no veículo Montagem com cinto de segurança Selecção do assento Passos de montagem com cinto de segurança Montagem com a plataforma Isofix Selecção do assento Passos de montagem na plataforma Isofix Remoção da plataforma Isofix 105 105 105 106 107 107 107 108 8. Utilização num carrinho de passeio 108 9. Utilização como báscula 109 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Remoção / Colocação dos revestimentos Retirar a capota de sol Retirar o revestimento do encosto Retirar o revestimento do assento Colocação dos revestimentos 110 110 110 111 111 103 103 104 PT 11. 11.1 11.2 11.3 Cuidados e manutenção Limpeza dos revestimentos da cadeira Limpeza das peças de plástico Limpeza do sistema de correias 111 111 111 111 12. Medidas a tomar após um acidente 111 13. Garantia 112 PT Manual de utilização Evolution Pro 2 IMPORTANTE – Leia atentamente as presentes instruções e guarde-as para referência futura no compartimento de arrumação na zona dos pés da cadeira auto. Desse modo, estarão sempre disponíveis em caso de necessidade. 1. Descrição dos componentes A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2 Pega de transporte Botão de desbloqueio de carrinhos de bebé de passeio Cinto para ombros Revestimento do assento Regulador central Fecho do cinto Pega de desbloqueio da concha Barra de encaixe Pala pára-sol Adaptador para recém-nascidos Lingueta de fecho Botão da pega de transporte Guia do cinto para cintura Tampa frontal Pega de ajuste de altura 97 PT 2. Introdução Ficamos satisfeitos por ter decidido escolher um sistema de segurança para crianças para Evolution Pro 2. O Evolution Pro 2 pertence à linha Pro da nossa empresa, que oferece segurança abrangente para a protecção do bebé e da criança pequena através de materiais especialmente derivados da energia. As forças de colisão que possam surgir no caso de um acidente são especialmente bem absorvidas, antes de atingir as zonas sensíveis do corpo do seu bebé. Para garantir uma protecção abrangente do seu filho, a cadeira auto Evolution Pro 2 deve ser utilizado impreterivelmente da forma como é descrita neste manual de instruções! A cadeira auto Evolution Pro 2 destaca-se, entre outros, por uma posição de deitado ajustável, que oferece à criança uma superfície de deitar quase plana aquando da colocação no carrinho de passeio ou (báscula) sem se encontrar apoiado. 3. Utilização adequada A alcofa Evolution Pro 2 foi verificada e homologada de acordo com a versão mais recente da norma de homologação ECE-R44/04. Esta recebeu a autorização de modelo para as classes “universal” e “semiuniversal” (juntamente com a plataforma Isofix). Tal significa: “Universal”: A cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utilizado em todos os veículos com umcinto de segurança de 3 pontos de acordo com ECE-R16 ou normas comparáveis. “Semiuniversal”: Juntamente coma plataforma Isofix (acessório) o Evolution Pro 2 pode ser utilizado emtodos os veículos que se encontramlistados na lista de tipos de veículos. Verifique a versão actual da lista de tipos em: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 98 PT Tenha em atenção que a cadeira auto Evolution Pro 2 nunca pode ser utilizado em assentos de veículos comairbag frontal activo! Umairbag frontal, que acerte na alcofa, pode ferir gravemente oumesmo provocar a morte da criança! Aquando da utilização em veículos, oriente-se consoante as recomendações domanual de utilizador do veículo. 4. Recomendações gerais de segurança ADVERTÊNCIA 1. Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização. A utilização errada representa perigo de morte para o seu filho. 2. Muitos ferimentos são causados por negligência e devem ser evitados facilmente. 3. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 com posição ajustável de deitado no veículo. A posição de deitado destina-se exclusivamente à utilização fora do veículo. 4. É proibido efectuar quaisquer alterações em sistemas de segurança para crianças. O efeito de protecção pode ser, assim, dispensado ou limitado. 99 PT No caso de ocorrerem dificuldades contacte o seu revendedor especializado ou directamente ao fabricante. 5. Verifique regularmente os elementos da alcofa. Antes de tudo, o sistema de cinto e o fecho do cinto devem ser verificados regularmente quanto a desgaste ou eventuais danos. 6. Nenhum ajuste deve ser efectuado durante a viagem! 7. Monte a cadeira auto Evolution Pro 2 sempre no sentido contrário ao da marcha (com a marcha atrás). 8. Tenha em atenção as indicações no manual de operação do veículo no qual a cadeira auto Evolution Pro 2 será montado. 9. Certifique-se de que todas as peças móveis a cadeira auto Evolution Pro 2 estão encaixadas e que nenhuma peça fica presa entre as portas ou os assentos móveis. 10. Utilize a alcofa exclusivamente para a faixa etária 0+ (até no máximo 13 kg ou aprox. 15 meses). 100 PT 11. Tenha especial atenção no caso de monovolumes e caravanas que a cadeira auto Evolution Pro 2 no caso de salvação por terceiros foi montado num local de acesso o mais fácil possível. 12. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 como auxiliar de compras ou outro auxiliar de transporte. 13. Nunca deixe o seu bebé sem vigilância. Especialmente, se colocar a cadeira auto Evolution Pro 2 em locais elevados (fraldário, mesa etc.). 14. Proteja sempre o seu bebé com o sistema de cinto (também se não utilizar a cadeira auto Evolution Pro 2 em veículos de tracção)! 15. Não coloque objectos pesados na chapeleira, estes poderiam tornar-se projécteis perigosos em caso de acidente. 16. Se transportar a cadeira auto Evolution Pro 2 sem criança no automóvel, proteja-o impreterivelmente com o cinto de segurança ou na sua plataforma Isofix (acessório original). 101 PT 17. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 sem o revestimento original, este representa parte do conceito de segurança! 18. Proteja a cadeira auto Evolution Pro 2 contra exposição solar directa, pois este poderia aquecer de forma desagradável. 19. Conceda ao seu bebé longas pausas no caso de viagens mais longas e certifique-se de o retirar a cadeira auto Evolution Pro 2 durante as pausas para relaxar a sua coluna. 20. Proteja a cadeira auto Evolution Pro 2 em veículos de tracção exclusivamente com cintos de segurança de 3 pontos do veículo nas guias de cinto marcadas ou disponíveis na plataforma Isofix como acessório. 21. Não continue a utilizar a cadeira auto Evolution Pro 2 em caso de acidente (velocidade > 10 km/h) ou se forem danificadas peças! (Ver Ponto 15.) 102 PT 5. Utilização geral / Ajustes 5.1 Funções da pega de transporte / Ajustes da posição de deitado Para ajustar a pega de transporte, pressione os dois botões da pega de transporte (fig. 1, n.º 1) e, de seguida, rode a pega de transporte (fig. 1, n.º 2) numa das duas posições. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que os dois botões da pega de transporte encaixam novamente (saem)! A pega de transporte a cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utilizada em duas posições (fig. 2): . fig. 2, n.º 1: Posição de transporte / posição de montagem no veículo com cinto de 3 pontos ou na plataforma Isofix. . fig. 2, n.º 2: Posição de deitado para utilização no carrinho de bebé de passeio ou básculas. Nunca utilize a cadeira auto Evolution Pro 2 com posição ajustável de deitado no veículo. A posição de deitado destina-se exclusivamente à utilização fora do veículo. 5.2 Utilização da almofada redutora para recém-nascidos A cadeira auto Evolution Pro 2 está equipado de série com uma almofada interior para recém-nascidos. Esta almofada assegura uma posição mais plana do seu filho na alcofa. Este adaptador para recém-nascidos apenas pode ser utilizado para crianças de até no máximo 6 meses (fig. 3). Para o remover, abra o fecho do cinto e retire-o dos cintos para os ombros. Bebés prematuros: Encontra-se disponível um adaptador de bebés prematuros especial da Evolution Pro 2 como acessório que garante uma postura sentada ou deitada consideravelmente melhor. 103 PT 5.3 Utilização a capota de sol Para abrir a capota de sol, puxe-a para a frente desde o encosto de cabeça, sobre a coque, até ao nível pretendido. Para fechar a capota, empurre-a em direção ao encosto de cabeça. 6. Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé 6.1 Soltar o sistema de cinto Coloque a pega de transporte na posição de transporte. Antes de poder ajustar a altura dos cintos para os ombros, deve soltar o sistema de cinto. Para tal, mantenha premido o regulador central para a frente em baixo do revestimento da área do assento (fig. 4, n.º 1) e retire os dois cintos para ombros (fig. 4, n.º 2). 6.2 Ajuste da altura do sistema de cinto Abra a tampa frontal no lado da cabeça da alcofa, pressionando ligeiramente para cima os ganchos (fig. 5, n.º 1), agora abre-se a tampa (fig. 5, n.º 2). Rode a pega de ajuste de altura 90° no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 6, n.º 1) e, de seguida, puxe a pega de ajuste de altura para o exterior (fig. 6, n.º 2), posteriormente desloque-a na direcção pretendida para cima ou para baixo (fig. 6, n.º 3). Os cintos para ombros devem ser ajustados de modo a situarem-se à altura dos ombros do bebé (fig. 7). Encaixe a pega de ajuste de altura novamente após a adaptação da altura do cinto. Certifique-se de que o sistema de cinto não fica torcido nem preso! Feche a tampa frontal. 6.3 Colocar / Retirar o cinto de segurança ao bebé Coloque essencialmente o cinto de segurança no seu filho, se o mesmo se situar na alcofa! Solte os cintos para os ombros como descrito no ponto 6.1 e coloque-os lateralmente sobre a borda da concha. 104 PT Coloque o seu bebé na alcofa e coloque os cintos para os ombros sobre os ombros (fig. 8, n.º 1). Coloque umas sobre as outras as linguetas de fecho que se encontram nos cintos para ombros (fig. 8, n.º 2). Desloque as linguetas de fecho para o fecho do cinto. Este está fechado, quando se ouvir um “clique” (fig. 9). Verifique o encaixe seguro! Puxe o cinto central até o sistema de cinto se situar justo ao corpo do seu filho (fig. 10)! Certifique-se de que o espaço entre os cintos e o seu filho não é mais do que a altura de um dedo (aprox. 1 cm) e o sistema cinto não fica torcido. Para retirar o cinto de segurança do seu bebé, solte os cintos para os ombros como descrito no ponto 6.1 e pressione o botão vermelho no fecho de cinto. Posteriormente, pode retirar o seu filho. 7. Utilização no veículo 7.1 Montagem com cinto de segurança 7.1.1 Selecção do assento Informe-se essencialmente relativamente à utilização de sistemas de segurança para crianças no manual de operação do seu veículo. O sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2 pode ser montado em qualquer local em veículos, com um sistema de cinto de 3 pontos disponível (fig. 11). Se pretender utilizar o sistema de segurança para crianças no banco do passageiro, o airbag deve estar desactivado ou um outro assento. 105 PT 7.1.2 Passos de montagem com cinto de segurança ADVERTÊNCIA 1. Coloque a cadeira auto Evolution Pro 2 voltado para trás com pega de transporte em posição de condução num assento sem airbag frontal activo e com cinto de 3 pontos (fig. 12). 2. Antes do início da marcha, verifique sempre se o sistema de cinto foi colocado correctamente e esticado. Remova o cinto de segurança e coloque o cinto para a cintura nas duas guias do cinto para a cintura e encaixe as linguetas de fecho com um audível “clique” no fecho de cinto (fig. 13). Verifique o encaixe seguro. Estique o cinto para a cintura (fig. 13). Coloque o cinto para ombros à volta da alcofa e recolha-o para trás da tampa frontal da concha (fig. 14). Assegure o posicionamento correcto do fecho do cinto. Estique agora o sistema de cinto (fig. 15). Certifique-se de que o cinto não está torcido (fig. 15)! O posicionamento da alcofa é ideal, se a linha lateral traseira estiver alinhada em direcção horizontal na concha 90° (vertical) (fig. 15). Diversos veículos possuem os denominados bloqueios de retractores. Desse modo, o enrolamento automático do cinto pode ser bloqueado e é possível uma montagem fixa a cadeira auto Evolution Pro 2. Para tal, leia o manual de instruções do veículo ou consulte a sua oficina autorizada. 106 PT 7.2 Montagem com a plataforma Isofix 7.2.1 Selecção do assento Informe-se essencialmente relativamente à utilização de sistemas de segurança para crianças no manual de operação do seu veículo. O sistema de segurança para crianças Evolution Pro 2 pode ser montado em qualquer local juntamente com a plataforma Isofix em veículos com ancoragens Isofix disponíveis. No entanto, deve impreterivelmente verificar a lista de tipos de veículos fornecida relativamente à selecção do assento no seu veículo. A versão mais actual da lista de tipos de veículos encontra-se sempre em: www.kiddy.de/typelist_isofixbase para download. Os sistemas de segurança para crianças voltadas para trás nunca podem ser utilizados num assento com airbag frontal activo! Podem surgir sinais de desgaste ou descoloração em alguns revestimentos de bancos fabricados em materiais sensíveis (por exemplo, veludo, pele, etc.) devido ao uso de cadeiras auto ou respetivas bases. Para evitar esta situação, recomendamos a colocação de uma capa no banco ou de uma base de proteção sob o produto. 7.2.2 Passos de montagem na plataforma Isofix Primeiro, a plataforma Isofix deve ser montada correctamente no veículo. Aqui, remetemo-nos à plataforma Isofix exposta no manual de instruções. Coloque os patins na posição mais à frente Desloque para trás a corrediça de desbloqueio lateral no joelho da plataforma (fig. 16, n.º 1) e puxe os patins para a frente simultaneamente (fig. 16, n.º 2). Levante a cadeira auto Evolution Pro 2 a partir de cima na plataforma 107 PT Isofix, de modo que as barras de encaixe se situem nas ranhuras da plataforma (fig. 17). Pressione a concha, se necessário, para baixo. O encaixe seguro é-lhe indicado através da superfície verde à frente e de lado nos patins (fig. 18). Se as superfícies verdes não estiverem visíveis, a cadeira auto Evolution Pro 2 não está fixo à plataforma! Como passo final, desloque para trás a corrediça de desbloqueio (lateral no joelho) (fig. 19, n.º 1) e desloque os patins para os estofos do encosto do veículo (fig. 19, n.º 2). Solte a corrediça de desbloqueio. Ao mover o patim é possível encontrar a posição de encaixe mais próxima possível. O patim deve estar bem encaixado, se neste caso estiver visível lateralmente o visor verde (fig. 19, n.º 3). 7.2.3 Remoção da plataforma Isofix Para retirar a cadeira auto Evolution Pro 2 da plataforma Isofix, mantenha puxada a pega de desbloqueio da concha sobre a tampa frontal (fig. 20, A) e eleve a alcofa da plataforma Isofix (fig. 20, B). A sua plataforma Isofix também oferece um equipamento para soltar o assento. Se puxar a pega de desbloqueio para a frente no patim (fig. 21, A), pode remover para cima o assento para crianças (fig. 21, B). 8. Utilização num carrinho de passeio Certifique-se de que os respectivos adaptadores são montados correctamente no carrinho de bebé de passeio. Levante a alcofa com a extremidade para a cabeça em sentido de marcha sobre o adaptador (fig. 22, n.º 1). Verifique a ligação segura. Agora pode decidir se pretende utilizar a alcofa no assento ou em posição de deitado. Pressione os dois botões de desbloqueio da pega de transporte e rode-a na direcção do lado da cabeça para ajustar a posição de 108 PT deitado (fig. 2, n.º 2). Se pretender utilizar a posição de deitado, rode a pega de transporte na posição de transporte (fig. 2, n.º 1). Para soltar o Evolution Pro 2 do carrinho de bebé de passeio, pressione para baixo os dois botões de desbloqueio (fig. 23, A) e eleve simultaneamente a alcofa do carrinho de bebé de passeio (fig. 23, B). 9. Utilização como báscula A cadeira auto Evolution Pro 2 pode ser utilizado na função de báscula na posição de sentado ou de deitado. Para tal, coloque a pega de transporte na respectiva posição (ver Ponto 5.1). Recomendações de segurança ADVERTÊNCIA 1. Nunca deixe a criança sem vigilância. 2. Não use esta cadeira auto se a criança já se conseguir sentar sem ajuda. 3. Esta cadeira auto não foi pensada para períodos de sono prolongados. 4. É perigoso utilizar esta cadeira reclinada numa superfície elevada, por exemplo, sobre uma mesa. 5. Use sempre o sistema de retenção. 109 PT 6. Não use a cadeira auto se existirem componentes partidos ou em falta. 7. Não use peças sobressalentes nem acessórios que não tenham sido autorizados pelo fabricante. 8. Esta cadeira auto não substitui a alcofa ou o berço. Se a criança precisar de dormir, deve fazê-lo numa alcofa ou num berço adequados. 10. Remoção / Colocação dos revestimentos 10.1 Retirar a capota de sol Solte as presilhas de ambos os lados do exterior da coque (fig. 24, n.º 1). Pressione os clipes de fixação (fig. 24, n.º 2) e puxe a capota de sol para cima (fig. 24, n.º 3). Solte o tecido da ranhura existente entre o encosto de cabeça e a coque. Para retirar o tecido da capota, sollte os laços de cada clip de fixação (fig. 24, n.º 4). Segure na estrutura e vire um dos clips de fixação (fig. 24, n.º 5) puxando para fora e para baixo. De seguida, puxe todo o tecido para fora da estrutura. 10.2 Retirar o revestimento do encosto Abra a fivela e os dois fechos de velcro situados na parte lateral dos apoios dos ombros. Solte o revestimento do dispositivo de ajuste da altura existente no encosto. Puxe o revestimento do encosto para o separar das correias dos ombros. 110 PT 10.3 Retirar o revestimento do assento Coloque a cadeira auto Evolution Pro 2 na posição deitada e solte o revestimento da parte da frente do assento com velcro e da fivela. 10.4 Colocação dos revestimentos Para colocar os revestimentos, proceda na sequência oposta à da remoção (Ponto 10.1–10.3). Se montar novamente o revestimento, certifique-se de que os cintos não ficam torcidos ou presos! 11. Cuidados e manutenção 11.1 Limpeza dos revestimentos da cadeira Para limpar os revestimentos, siga as instruções da etiqueta para cada tipo de tecido e respeite os símbolos de lavagem. 11.2 Limpeza das peças de plástico As peças de plástico podem ser limpas com um produto de limpeza suave ou um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza agressivos (por exemplo, solventes). 11.3 Limpeza do sistema de correias O sistema de correias pode ser limpo com um pano húmido. Não use detergente! 12. Medidas a tomar após um acidente Após um acidente com uma velocidade de impacto superior a 10 km/h, o sistema de retenção infantil deve ser enviado sem demora para o fabricante, que o verificará quanto a possíveis danos e o substituirá, se necessário. 111 PT 13. Garantia Este sistema de retenção infantil possui um prazo de garantia até dois anos contra defeitos de material e de fabrico. O prazo de garantia tem início na data da compra. Para acionar a garantia, é necessária a apresentação do talão de compra. A garantia abrange sistemas de retenção infantil que tenham sido corretamente utilizados e que sejam devolvidos em boas condições de uso e limpeza. A garantia não abrange: . Desgaste normal e danos causados por uso excessivo. . Danos causados por uso inadequado ou incorreto. Os tecidos de todos os nossos revestimentos satisfazem os mais elevados padrões de resistência da cor contra a radiação UV. No entanto, todos os materiais perdem cor quando expostos à radiação UV. Nesse caso, não se trata de um defeito de material, mas sim de um sinal normal de desgaste que não é abrangido pela garantia. Para mais informações sobre cuidados, manutenção e garantia, visite a nossa página Web (www.kiddy.de/downloads). As reclamações ao abrigo da garantia devem ser imediatamente apresentadas junto do seu revendedor. A equipa Kiddy deseja viagens confortáveis e seguras para si e para o seu bebé. 112 PL Spis treści 1. Opis elementów 115 2. Wprowadzenie 116 3. Przydatność 116 4. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 117 5. 5.1 5.2 5.3 Ogólne użycie / Regulacje Funkcje pałąka do noszenia / Regulacja pozycji leżącej Korzystanie z wkładki dla niemowląt Korzystanie z daszka przeciwsłonecznego 121 121 121 122 6. 6.1 6.2 6.3 Zapinanie / Odpinanie dziecka Luzowanie systemu pasów Ustawienia wysokości systemu pasów Zapinanie / Odpinanie dziecka 122 122 122 123 7. 7.1 Zastosowanie w pojeździe Montaż przy pomocy pasa bezpieczeństwa w samochodzie Wybór fotela pasażera do montażu Etapy montażu przy pomocy pasa bezpieczeństwa w samochodzie Montaż na platformie Isofix Wybór fotela samochodowego do montażu Etapy montażu na platformie Isofix Ściąganie platformy Isofix 123 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 123 123 124 125 125 126 126 8. Zastosowanie na wózku 127 9. Użytkowanie fotelika jako kołyski 127 10. 10.1 10.2 Zdejmowanie / Wymiana osłon Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej Zdejmowanie pokrowca oparcia 128 128 129 PL 10.3 10.4 Zdejmowanie pokrowca siedzenia Wymiana pokrowców 129 129 11. 11.1 11.2 11.3 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie pokrowców siedzenia Czyszczenie części plastikowych Czyszczenie systemu pasów 129 129 129 129 12. Procedura po wypadku 130 13. Gwarancja 130 PL Instrukcja obsługi Evolution Pro 2 WAŻNE – instrukcję należy uważnie przeczytać przed użyciem i zachować do wglądu w przyszłości, przechowując ją w schowku na dole kołyski. W ten sposób w chwili potrzeby będzie ona zawsze z Państwem. 1. Opis elementów A – B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Fotelik samochodowy Evolution Pro 2 Pałąk do noszenia Przycisk blokujący do wózka dziecięcego Pas naramienny Pokrycie siedziska Regulator pasów wewnętrznych fotelika Zamek pasa Uchwyt blokujący fotelik Pręt blokujący fotelik w platformie Isofix Daszek przeciwsłoneczny Wkładka dla niemowląt Klamry zamka Przycisk do regulacji pałąka do noszenia Prowadnica pasa samochodowego biodrowego Przednia klapka Uchwyt regulujący wysokość pasów wewnętrznych fotelika 115 PL 2. Wprowadzenie Dziękujemy za wybranie systemu zabezpieczającego dziecko Evolution Pro 2. Fotelik Evolution Pro 2 to część naszej gamy produktów profesjonalnych, które dzięki doskonale odprowadzającym energię materiałom zapewniają bezpieczeństwo i ochronę Państwa dziecka od najwcześniejszych chwil. Siły zderzenia mające miejsce w chwili wypadku są wyjątkowo dobrze absorbowane, zanim dosięgną delikatnych części ciała dziecka. Aby zapewnić maksymalną ochronę dziecka należy korzystać z produktu Evolution Pro 2 zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi! Fotelik Evolution Pro 2 wyróżnia się między innymi regulowaną pozycją leżącą, która zapewnia dziecku możliwie jak najbardziej płaską powierzchnię do leżenia w przypadku użycia fotelika na wózku dziecięcym lub jako elementu wolnostojącego (kołyska). 3. Przydatność Fotelik dla dzieci Evolution Pro 2 spełnia wymogi najnowszej wersji normy dopuszczającej ECE-R44/04. Został sklasyfikowany jako „uniwersalny“ i „półuniwersalny“ (w połączeniu z platformą Isofix). Oznacza to: „Uniwersalny“: Fotelik Evolution Pro 2 może być stosowany wyłącznie w pojazdach z 3 punktowymi pasami bezpieczeństwa, zgodnie z ECE-R16 lub zbliżoną normą,. „Półuniwersalny“: W połączeniu z platformą Isofix (akcesoria) fotelik Evolution Pro 2 może być stosowany we wszystkich pojazdach wyposażonych w system Isofix wymienionych na liście typów pojazdów. Najnowsza wersja listy jest dostępna pod adresem: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 116 PL Prosimy pamiętać, że fotelik Evolution Pro 2 nie może być nigdy montowany na fotelach pasażera z aktywnymi przednimi poduszkami powietrznymi! Przednia poduszka powietrzna, która zostanie wystrzelona podczas wypadku i uderzy w fotelika zamocowany na przednim siedzeniu może spowodować poważne obrażenia a nawet doprowadzić do śmierci dziecka! Prosimy zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi stosowania fotelika w pojeździe wzmiankowanymi w podręczniku użytkownika danego samochodu. 4. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE 1. Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi przed pierwszym użyciem. Nieprawidłowa eksploatacja może być niebezpieczna dla dziecka. 2. Wielu obrażeń można by uniknąć w prosty sposób wykluczając lekkomyślność. 3. Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2 w samochodzie w pozycji do leżenia. Pozycja do leżenia jest przeznaczona do użycia poza pojazdem. 117 PL 4. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do systemu zabezpieczającego dziecko. Mogłoby to ograniczyć ochronę zapewnianą dziecku przez fotelik. W przypadku występowania trudności prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub bezpośrednio z producentem. 5. Należy regularnie kontrolować elementy siedzonka dla niemowląt. Szczególnie należy regularnie sprawdzać system pasów i zamek pasów pod kątem zużycia lub ewentualnych uszkodzeń. 6. Nie dokonywać żadnych zmian w ustawieniach w trakcie jazdy! 7. Zawsze montować fotelik Evolution Pro 2 tak aby główka i plecy dziecka były skierowane tyłem do kierunku jazdy. 8. Prosimy przestrzegać wskazówek zawartych w podręczniku użytkownika samochodu, w którym zamontowany jest fotelik Evolution Pro 2. 9. Upewnić się, że wszystkie ruchome części fotelika Evolution Pro 2 są zablokowane oraz że żadne części nie uległy zakleszczeniu pomiędzy ruchomym fotelem lub drzwiami. 118 PL 10. Stosować siedzonko dla niemowląt wyłącznie dla grupy wiekowej 0+ (do maksymalnie 13 kg lub 15 miesiąca życia). 11. Szczególnie uważać w przypadku zastosowania w vanach i karawanach, by fotelik Evolution Pro 2 znajdował się w łatwo dostępnym miejscu umożliwiającym sprawną akcję ratunkową dla osób trzecich. 12. Nigdy nie korzystać z foteliku Evolution Pro 2 jako pomocy w zakupach lub innej pomocy transportowej. 13. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru, szczególnie gdy fotelik Evolution Pro 2 jest ustawiony na podwyższeniu (komoda do przewijania, stół itp.). 14. Zawsze przypinać dziecko pasami (nawet jeżeli siedzonko/fotelik nie znajduje się w samochodzie)! 15. Nie kłaść żadnych ciężkich przedmiotów na półce z tyłu samochodu, w razie wypadku mogą one spowodować obrażenia. 16. W przypadku transportu fotelika Evolution Pro 2 w samochodzie bez dziecka, zabezpieczyć go pasami bezpieczeństwa lub przymocować do platformy Isofix (akcesoria oryginalne). 119 PL 17. Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2 bez oryginalnego pokrycia, ponieważ stanowi ono część systemu zabezpieczającego! 18. Chronić fotelik Evolution Pro 2 przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, ponieważ mogą one je nadmiernie nagrzać. 19. Planować przerwy podczas dłuższych podróży, podczas których należy wyjmować dziecko z kołyski Evolution Pro 2, aby zmniejszyć ciśnienie w kręgosłupie. 20. Zabezpieczyć fotelik Evolution Pro 2 w samochodzie przy pomocy 3-punktowego pasu bezpieczeństwa, przeprowadzając pasy przez zaznaczone prowadnice pasów lub na dostępnej oddzielnie platformie Isofix. 21. Po wypadku (prędkość >10km/h) lub w przypadku uszkodzenia części nie korzystać już z fotelika Evolution Pro 2! (Patrz punkt 15.) 120 PL 5. Ogólne użycie / Regulacje 5.1 Funkcje pałąka do noszenia / Regulacja pozycji leżącej W celu ustawienia pałąka do noszenia, nacisnąć oba przyciski pałąka do noszenia (rys. 1, nr 1) i ustawić pałąk (rys. 1, nr 2) w jednej z dwóch dostępnych pozycji. Uważać przy tym, by oba przyciski zablokowały się ponownie (odskoczyły)! OSTRZEŻENIE Upewnić się, że obydwa przyciski uchwytu do przenoszenia zostały ponownie zablokowane (będą wówczas wystawać)! Pałąk do noszenia fotelika Evolution Pro 2 może być stosowany w dwóch pozycjach (rys. 2): . rys. 2, nr 1: Ustawienie do noszenia / Ustawienie w przypadku zamontowania w pojeździe przy pomocy 3-punktowego pasu lub na platformie Isofix. . rys. 2, nr 2: Pozycja leżąca do użycia na wózku dziecięcym lub do kołysania. Nigdy nie korzystać z fotelika Evolution Pro 2 w samochodzie w pozycji do leżenia. Pozycja do leżenia jest przeznaczona do użycia poza pojazdem. 5.2 Korzystanie z wkładki dla niemowląt Fotelik Evolution Pro 2 jest fabrycznie wyposażony w we wkładaną poduszkę dla niemowląt. Poduszeczka ta dba o płaskie ułożenie dziecka w siedzonku dla niemowląt. Ta wkładka dla niemowląt może być stosowana tylko dla dzieci w wieku do maksymalnie 6 miesięcy (rys. 3). Aby ją zdjąć, otworzyć zamek pasa i ściągnąć ją przez pasy naramienne. 121 PL Wcześniaki: Jako jedno z akcesoriów dostępna jest specjalna wkładka dla wcześniaków, która zapewnia lepszą pozycję siedzącą / leżącą. 5.3 Korzystanie z daszka przeciwsłonecznego Aby przedłużyć daszek należy pociągnąć za górną część budki w kierunku od pleców fotelika w kierunku nóżek dziecka w foteliku. Aby schować daszek należy pchnąć go w kierunku pleców fotelika. 6. Zapinanie / Odpinanie dziecka 6.1 Luzowanie systemu pasów Ustawić pałąk do noszenia w pozycji do noszenia. Przed dostosowaniem wysokości pasa naramiennego, należy zablokować system pasów. W tym celu należy docisnąć regulator centralny pod pokryciem siedziska (rys. 4, nr 1) i wyciągnąć oba pasy naramienne (rys. 4, nr 2). 6.2 Ustawienia wysokości systemu pasów Otworzyć przednią klapę po stronie podgłówka siedziska do niemowląt, po wcześniejszym dociśnięciu haków (rys. 5, nr 1), teraz można otworzyć klapę (rys. 5, nr 2). Przekręcić teraz uchwyt regulujący wysokość o 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 6, nr 1) i pociągnąć uchwyt regulujący wysokość na zewnątrz (rys. 6. nr 2), następnie ustawić go w wybranym kierunku - do dołu lub do góry (rys. 6, nr 3). Pasy naramienne muszą być tak ustawione, aby znajdowały się na wysokości ramion dziecka (rys. 7). Zablokować ponownie uchwyt regulacji wysokości po dopasowaniu wysokości pasów. Uważać, by system pasów nie poskręcał się ani nie zakleszczył! Zamknąć przednią klapę. 122 PL 6.3 Zapinanie / Odpinanie dziecka Zawsze dokładnie zapinać dziecko w foteliku! Poluzować pasy naramienne zgodnie z opisem w pkt 6.1 i ułożyć je z boku nad krawędzią fotelika. Włożyć dziecko do fotelika i poprowadzić pasy naramienne nad ramionami (rys. 8, nr 1). Złożyć klamry zamka znajdujące się na pasach naramiennych razem (rys. 8, nr 2). Wsunąć klamry pasa do zamka pasa. Zamek jest zamknięty, gdy można usłyszeć „kliknięcie“ (rys. 9). Sprawdzić zamknięcie! Pociągnąć teraz za pas centralny aż system pasów będzie ściśle przylegał do ciała dziecka (rys. 10)! Uważać, aby przestrzeń pomiędzy pasami a dzieckiem nie wynosiła więcej niż szerokość palca (ok. 1cm) ani żeby system nie był poskręcany. Aby odpiąć dziecko z fotelika, poluzować pasy naramienne zgodnie z opisem w punkcie 6.1 i nacisnąć czerwony przycisk na zamku pasa. Następnie można wyjąć dziecko. 7. Zastosowanie w pojeździe 7.1 Montaż przy pomocy pasa bezpieczeństwa w samochodzie 7.1.1 Wybór fotela pasażera do montażu Zasięgnąć dokładnych informacji o systemach zabezpieczających dzieci, zawartych w podręczniku użytkownika danego samochodu. System zabezpieczający dziecko Evolution Pro 2 może być montowany wyłącznie w pojazdach posiadających 3-punktowy system pasów (rys. 11). 123 PL Chcąc zamontować system zabezpieczający dziecko na fotelu pasażera, należy dezaktywować poduszkę powietrzną lub wybrać inny fotel. 7.1.2 Etapy montażu przy pomocy pasa bezpieczeństwa w samochodzie OSTRZEŻENIE 1. Fotelik Evolution Pro 2 należy ustawić z pałąkiem do noszenia ustawionym w górze a fotelik tyłem do kierunku jazdy na fotelu bez aktywnej przedniej poduszki powietrznej i 3-punktowym pasem (rys. 12). 2. Przed rozpoczęciem jazdy zawsze sprawdzić, czy system pasów jest prawidłowo ułożony. Wyciągnąć samochodowy pas bezpieczeństwa i ułożyć pas biodrowy na obu prowadnicach tego pasa i wprowadzić klamrę do zamka aż do usłyszenia wyraźnego „kliknięcia“ w zamku pasa (rys. 13). Sprawdzić, czy wszystko jest prawidłowo zablokowane. Napiąć pas biodrowy (rys. 13). Teraz ułożyć pas naramienny wzdłuż fotelika i przeprowadzić go przez przednią klapę fotelika (rys. 14). Uważać na prawidłowe położenie zamka pasa. Teraz naciągnąć system pasów samochodowych (rys. 15). Uważać , aby pas nie był skręcony (rys. 15)! Optymalne ułożenie fotelika dla dziecka osiągamy, gdy boczna krawędź jest ustawiona pod kątem 90° (pod kątem prostym) horyzontalnie (rys. 15). 124 PL Niektóre pojazdy dysponują tak zwaną blokadą retraktorową. Mogą one blokować automatyczne wysuwanie pasów i stały montaż fotelika Evolution Pro 2. W tym celu należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu lub skonsultować się ze swoim warsztatem serwisowym. 7.2 Montaż na platformie Isofix 7.2.1 Wybór fotela samochodowego do montażu Zasięgnąć dokładnych informacji o systemach zabezpieczających dzieci, zawartych w podręczniku użytkownika danego samochodu. System zabezpieczający dziecko Evolution Pro 2 można stosować wraz z platformą Isofix w pojazdach w dowolnym miejscu, które posiada mocowania Isofix. W odniesieniu do wyboru fotela pasażera, na którym zamontowany zostanie fotelik, należ zapoznać się z załączoną listą typów pojazdów. Najnowszą wersję listy typów pojazdów można zawsze znaleźć pod adresem: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. Systemy zabezpieczające dziecko ustawiane tyłem nigdy nie mogą znajdować się w miejscu z aktywną poduszką powietrzną! W przypadku zastosowania fotelików samochodowych lub systemów mocowania na niektórych pokrowcach siedzeń pojazdu wykonanych z delikatnych materiałów (np. weluru, skóry itd.) mogą pojawić się ślady zużycia lub przebarwienia. Aby tego uniknąć zalecamy umieszczenie pod produktem osłony na pokrowiec siedzenia lub maty ochronnej. 125 PL 7.2.2 Etapy montażu na platformie Isofix W pierwszej kolejności należy zamontować platformę Isofix w pojeździe. Wskazówki dotyczące montażu zostały zawarte w instrukcji obsługi platformy Isofix. Podstawę platformy Isofix należy ustawić w pozycji wysuniętej do przodu. Przesunąć boczne suwaki blokujące na kolanku platformy do dołu (rys. 16, nr 1) i jednocześnie pociągnąć je do przodu (rys. 16, nr 2). Teraz ustawić fotelik Evolution Pro 2 z góry na platformie Isofix, tak by mocowania nie znajdowały się w rowkach platformy (rys. 17). docisnąć fotelik do dołu. Zielona powierzchnia z przodu lub z boku prowadnicy wskazuje na bezpieczne zablokowanie fotelika (rys. 18). Gdy zielone powierzchnie nie są widoczne, oznacza to, że fotelik Evolution Pro 2 nie jest bezpiecznie połączony z platformą! Na koniec przesunąć suwak blokady (z boku na kolanku) do tyłu (rys. 19, nr 1) i przesunąć podstawę platformy Isofix do poduszki oparcia pojazdu (rys. 19, nr 2). Zwolnić suwak blokujący. Ruch platformy umożliwia znalezienie kolejnej możliwej pozycji blokowania. Podstawa platformy Isofix musi być odpowiednio zablokowana, co jest sygnalizowane przez zielony wskaźnik (rys. 19, nr 3). 7.2.3 Ściąganie platformy Isofix Aby można było ściągnąć fotelik Evolution Pro 2 z platformy Isofix, należy przytrzymać uchwyt blokady fotelika nad klapą przednią (rys. 20, A) i zdjąć fotelik z platformy Isofix (rys. 20, B). Platforma Isofix oferuje jednocześnie opcję zwalniania fotelika dla dziecka. Przez pociągnięcie uchwytu blokującego na podstawie platformy isofix do przodu (rys. 21, A), można ściągnąć fotelik dla dziecka (rys. 21, B). 126 PL 8. Zastosowanie na wózku Upewnić się, że dany adapter jest zamontowany prawidłowo na wózku dziecięcym. Ustawić teraz fotelik dla dziecka podgłówkiem do kierunku jazdy na adapterze (rys. 22, nr 1). Sprawdzić, czy wszystko jest prawidłowo połączone. Teraz można określić, czy fotelik będzie używany w pozycji siedzącej czy też leżącej. Nacisnąć oba przyciski blokujące pałąka do noszenia i przekręcić go w kierunku podgłówka, aby ustawić pozycję leżącą (rys. 2, nr 2). Korzystając z pozycji siedzącej, ustawić pałąk do noszenia w pozycji do noszenia (rys. 2, nr 1). Aby zwolnić fotelik Evolution Pro 2 wózka dziecięcego, docisnąć oba przyciski odblokowujące (rys. 23, A) i jednocześnie zdjąć siedzisko z wózka dziecięcego (rys. 23, B). 9. Użytkowanie fotelika jako kołyski Z fotelika Evolution Pro 2 można korzystać także jak z kołyski w pozycji siedzącej lub leżącej. W tym celu należy ustawić pałąk do noszenia w odpowiedniej pozycji (patrz punkt 5.1). Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE 1. Nigdy nie zostawiać dziecka bez opieki. 2. Kołyska nie nadaje się dla dzieci, które potrafią samodzielnie siedzieć. 127 PL 3. Kołyska nie jest przeznaczona do dłuższego spania. 4. Korzystanie z rozłożonej kołyski na podniesionej powierzchni, np. na stole, jest niebezpieczne. 5. Zawsze używać systemu bezpieczeństwa. 6. Nie używać kołyski, jeśli którykolwiek z komponentów jest złamany lub go brakuje. 7. Nie używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta. 8. Niniejszy fotelik dziecięcy nie zastępuje kojca lub łóżeczka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy je przenieść do kojca lub łóżeczka. 10. Zdejmowanie / Wymiana osłon 10.1 Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej Zdjąć zewnętrzne gumki po obu stronach fotelika (rys. 24, nr 1). Naciśnij przyciski do środka równocześcnie tak jakbyśmy chcieli je połączyć (rys. 24, nr 2) i zdjąć daszek, ciągnąc w górę. (rys. 24, nr 3). Wyjmij materiał daszka z luk między i wokół zagłówka fotelika samochodowego. Aby usunąć tkaninę z ramy budki przeciwsłonecznej, odłącz pętle od każdego zacisku mocującego (rys. 24, nr 4). Przytrzymaj ramę przeciwsłoneczną i obróć jeden z zacisków mocujących (rys. 24, nr 5) i zdejmij ją z ramy w dół. Następnie zdejmij materiał z ramy. 128 PL 10.2 Zdejmowanie pokrowca oparcia Rozpiąć sprzączkę i otworzyć dwa rzepy znajdujące się po bokach podkładek ramiennych. Zdjąć pokrowiec z regulatora wysokości pasa na oparciu. Ściągnąć pokrowiec oparcia z pasów naramiennych. 10.3 Zdejmowanie pokrowca siedzenia Umieścić kołyskę Evolution Pro 2 w pozycji leżącej oraz ściągnąć pokrowiec na rzepy z przedniego siedzenia i sprzączkę przez pokrowiec siedzenia. 10.4 Wymiana pokrowców Aby założyć pokrycie, postępować zgodnie z powyższym wskazówkami w odwrotnym porządku niż w przypadku ściągania (punkt 10.1–10.3). Przy ponownym zakładaniu pokrycia, uważać, by pasy nie były poskręcane ani zakleszczone! 11. Czyszczenie i konserwacja 11.1 Czyszczenie pokrowców siedzenia W celu czyszczenia pokrowców postępować zgodnie z instrukcjami pielęgnacji przyszytymi do części materiału i przestrzegać zamieszczonych tam symboli. 11.2 Czyszczenie części plastikowych Plastikowe części można czyścić łagodnym środkiem czyszczącym lub wilgotną ściereczką. Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących (np. rozpuszczalników). 11.3 Czyszczenie systemu pasów System pasów można czyścić wilgotną ściereczką. Nie używać detergentu! 129 PL 12. Procedura po wypadku Po wypadku z prędkością uderzenia powyżej 10 km/h, system bezpieczeństwa dla dzieci należy wysłać do producenta, aby został on sprawdzony pod względem ewentualnych uszkodzeń lub w razie konieczności wymieniony. 13. Gwarancja W przypadku systemu bezpieczeństwa dla dzieci przedłużamy gwarancję na wady materiałowe i produkcyjne do dwóch lat. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z dniem zakupu. Wszystkie zgłoszenia gwarancyjne wymagają przedstawienia dowodu zakupu. Gwarancja obejmuje systemy bezpieczeństwa dla dzieci, które były prawidłowo obsługiwane i są zwracane czyste oraz w dobrym stanie. Gwarancja nie obejmuje: . Normalnego zużycia i uszkodzeń w wyniku nierozsądnego użytkowania. . Uszkodzeń w wyniku nieprawidłowego lub nieodpowiedniego użytkowania. Wszystkie nasze tkaniny pokrowców spełniają najsurowsze wymogi w zakresie odporności kolorów na promieniowanie UV. Niemniej wszystkie materiały blakną pod wpływem promieniowania UV. Nie jest to spowodowane wadliwym materiałem, a zwyczajnym zużyciem, które nie jest objęte gwarancją. 130 PL Dodatkowe informacje dotyczące pielęgnacji, konserwacji i gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej (www.kiddy.de/downloads). W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy się niezwłocznie skontaktować z wyspecjalizowanym dystrybutorem. Zespół Kiddy życzy Państwu i Waszemu dziecku bezpiecznych podróży. 131 NL Inhoud 1. Omschrijving van de onderdelen 135 2. Inleiding 136 3. Geschiktheid 136 4. Algemene veiligheidsinstructies 137 5. 5.1 5.2 5.3 Algemeen gebruik / Instellingen Functies van de draagbeugel / Instelling van de ligpositie Gebruik van de babyinleg Gebruik van het zonnedak 140 140 141 141 6. 6.1 6.2 6.3 Vastmaken / Losmaken van de baby Losmaken van het gordelsysteem Instellen van de hoogte van het gordelsysteem Vastmaken / Losmaken van de baby 142 142 142 142 7. 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Gebruik in het voertuig Montage van de voertuiggordel Zitplaatskeuze Montagestappen van de voertuiggordel Montage van het Isofix-platform Zitplaatskeuze Montage van het Isofix-platform Demonteren van het Isofix-platform 143 143 143 143 144 144 145 146 8. Gebruik op de kinderwagen 146 9. Gebruik als wip 147 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Verwijderen / Vervangen van de bekleding Verwijderen van de zonnekap Verwijderen van de hoes van de rugleuning Verwijderen van de stoelhoes Betrekken van de bekleding 148 148 148 148 148 NL 11. 11.1 11.2 11.3 Verzorging en onderhoud Schoonmaken van de stoelhoes Reinigen plastic onderdelen Reinigen gordelsysteem 149 149 149 149 12. Wat te doen na een ongeluk 149 13. Garantie 149 NL Bedieningshandleiding Evolution Pro 2 BELANGRIJK - Lees de instructies goed door en bewaar ze in het opbergvak onderaan het babystoeltje voor toekomstig gebruik. Op die manier hebt u ze altijd bij de hand wanneer u ze nodig hebt. 1. Omschrijving van de onderdelen A B – C– D– E – F – G– H– I – J – K – L – M– N– O– P – Bevestigingssysteem voor kinderen Evolution Pro 2 Draagbeugel Ontgrendelknop kinderwagen Schoudergordel Zitovertrek Centrale instelling Gordelslot Ontgrendelgreep voor de schaal Vergrendelstang Zonnedak Babyinleg Slot Draagbeugelknop Gordelgeleiding voor het bekken Voorklep Greep voor de hoogteverstelling 135 NL 2. Inleiding Wij verheugen ons dat u bij de keuze van een kinderveiligheidssysteem voor een Evolution Pro 2 hebt beslist. De Evolution Pro 2 is onderdeel van de Pro-lijn van onze onderneming die door bijzonder energieafleidende materialen een omvattende veiligheid biedt bij de bescherming van uw baby en uw opgroeiend kind. De bij een ongeval optredende collisiekrachten worden bijzonder goed geabsorbeerd voordat ze de gevoelige lichaamsdelen van uw kind bereiken. Om de best mogelijke bescherming voor uw kind te waarborgen, dient de Evolution Pro 2 absoluut zo gebruikt te worden, zoals het in deze handleiding staat beschreven! Uw Evolution Pro 2 onderscheidt zich van andere door een instelbare ligpositie die uw kind in een bijna vlak ligvlak bij het gebruik op de kinderwagen of vrijstaand (wip) biedt. 3. Geschiktheid De Evolution Pro 2 is volgens de meest actuele versie van de toelatingsnorm ECE-R44/04 getest en toegelaten. Zij ontving de vergunning voor de bouwwijze voor de klassen “universeel” en “semiuniverseel” (in verbinding met het Isofix-platform). Dat betekent: “Universeel”: Uw Evolution Pro 2 mag in alle voertuigen met een 3-puntsgordel volgens ECE-R16 onder vergelijkbare normen worden gebruikt. “Semiuniverseel”: In verbinding met het Isofix-platform (toebehoren) mag de Evolution Pro 2 in alle voertuigen worden gebruikt die in de voertuiglijst staan vermeld. Controleer de meest recente versie van de typelijst op: www.kiddy.de/typelist_isofixbase. 136 NL Let erop dat uw Evolution Pro 2 nooit in voertuigzetels met actieve frontairbag mag worden gebruikt! Een frontairbag die op de babyschaal stuit, kan uw kind zwaar verwonden of zelfs doden! Richt u bij gebruik in het voertuig naar de aanbevelingen in het gebruikershandboek van uw voertuig. 4. Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING 1. Lees de bedieningsaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig. Het verkeerd gebruik kan levensgevaarlijk zijn voor uw kind. 2. Vele verwordingen worden veroorzaakt door gedachteloosheid en zijn eenvoudig te vermijden. 3. Gebruik uw Evolution Pro 2 in het voertuig nooit met een ingestelde ligpositie. De ligpositie is uitsluitend voor gebruik buiten het voertuig bestemd. 137 NL 4. Het is niet toegestaan aan kinderveiligheidssystemen eender welke wijzigingen door te voeren. De veiligheidsfunctie kan daardoor worden opgeheven of beperkt. Bij voorkomende moeilijkheden wendt u zich aan uw vakhandel of direct aan de fabrikant. 5. Controleer de elementen van de babyschaal regelmatig. Vooral het gordelsysteem en het gordelslot moeten regelmatig worden gecontroleerd op slijtage of eventuele schade. 6. Voer geen instellingen uit tijdens de rit! 7. Monteer uw Evolution Pro 2 altijd tegen de rijric ting in (met de rug in rijrichting). 8. Let op de instructies in het bedieningshandboek van het voertuig waarin u de Evolution Pro 2 monteert. 9. Vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen van uw Evolution Pro 2 vergrendeld zijn en geen delen tussen de beweeglijke zetels of deuren ingeklemd raken. 10. Gebruik de babyschaal uitsluitend voor de leeftijdsgroep 0+ (tot max. 13 kg of ca. 15 maanden). 138 NL 11. Let vooral bij vans en caravans erop dat uw Evolution Pro 2 in het geval van redding door derden op een gemakkelijk toegankelijke plaats is gemonteerd. 12. Gebruik uw Evolution Pro 2 nooit als shoppinghulp of andere transporthulp. 13. Laat uw baby nooit zonder toezicht, vooral niet als u uw Evolution Pro 2 op verhoogde vlakken (babycommode, tafel, enz.) plaatst. 14. Beveilig uw baby altijd met het gordelsysteem (ook als u uw Evolution Pro 2 niet in het voertuig gebruikt)! 15. Leg geen zware voorwerpen op de hoedenplank, zij kunnen gevaarlijke projectielen worden bij een ongeval. 16. Wanneer u uw Evolution Pro 2 zonder kind in de auto meeneemt, beveilig deze dan absoluut met de voertuiggordel of uw Isofix-platform (origineel toebehoren). 139 NL 17. Gebruik uw Evolution Pro 2 nooit zonder het orginele overtrek, deze maakt deel uit van het veiligheidsconcept! 18. Bescherm uw Evolution Pro 2 voor directe zoninstraling, deze kan onaangenaam opwarmen. 19. Gun uw baby bij langere ritten pauzen en let erop uw baby tijdens de pauzen uit de Evolution Pro 2 te nemen om de wervelkolom te ontlasten. 20. Beveilig uw Evolution Pro 2 in het voertuig uitsluitend met de voertuig eigen 3-puntsgordel aan de gemarkeerde gordelgeleidingen of op het als toebehoren verkrijgbaar Isofix-platform. 21. Gebruik uw Evolution Pro 2 na een ongeval (snelheid > 10km/u) of als delen beschadigd werden, niet meer! (Zie punt 15.) 5. Algemeen gebruik / Instellingen 5.1 Functies van de draagbeugel / Instelling van de ligpositie Om de draagbeugel te verstellen, drukt u beide draagbeugelknoppen (afb. 1, nr. 1) en draai de draagbeugel (afb. 1, nr. 2) aansluitend in een van beide posities. 140 NL WAARSCHUWING Let erop dat beide draagbeugelknoppen weer vergrendelen (uitsteken)! De draagbeugel van uw Evolution Pro 2 kan in twee posities worden gebruikt (afb. 2): . afb. 2, nr. 1: Draagpositie / montagepositie in het voertuig met de 3-puntsgordel of op het Isofix-platform. . afb. 2, nr. 2: Ligpositie voor gebruik op de kinderwagen of om te wippen. Gebruik uw Evolution Pro 2 in het voertuig nooit met een ingestelde ligpositie. De ligpositie is uitsluitend voor gebruik buiten het voertuig bestemd. 5.2 Gebruik van de babyinleg Uw Evolution Pro 2 is seriematig met een inlegkussen voor baby's uitgerust. Dit kussen zorgt voor een vlakkere positie van uw kind in de babyschaal. Deze babyinleg mag uitsluitend voor kinderen worden gebruikt die tot 6 maanden oud zijn (afb. 3). Om dat te verwijderen, opent u het gordelslot en u trekt de schoudergordels naar beneden. Prematuurtjes: Als accessoire is een speciale inleg voor prematuurtjes beschikbaar bij Evolution Pro 2 die een duidelijk betere zit- en lighouding garandeert. 5.3 Gebruik van het zonnedak Om het zonnedak op te zetten, trekt u het zover als gewenst van de hoofdsteun naar voren boven de schaal. Om het zonnedak weg te klappen, draait u het in de richting van de hoofdsteun. 141 NL 6. Vastmaken / Losmaken van de baby 6.1 Losmaken van het gordelsysteem Plaat de draagbeugel in de draagpositie. Alvorens u de hoogte van de schoudergordels kan aanpassen, moet u het gordelsysteem losser maken. Houd hiervoor de centrale instelling vooraan onder de zitvlakovertrek gedrukt (afb. 4, nr. 1) en trek de beide schoudergordels uit (afb. 4, nr. 2). 6.2 Instellen van de hoogte van het gordelsysteem Open de voorklep aan de hoofdzijde van de babyschaal door de haak lichtjes naar boven te drukken (afb. 5, nr. 1), nu opent zich de klep (afb. 5, nr. 2). Draai nu de greep voor de hoogteverstelling 90° in de richting van de wijzers van de klok in en trek de greep voor de hoogteverstelling aansluitend naar buiten (afb. 6, nr. 1) en (afb. 6, nr. 2), dan beweegt u de greep in de gewenste richting naar boven of naar beneden (afb. 6, nr. 3). De schoudergordels moeten zo worden ingesteld dat ze op de schouderhoogte van de baby liggen (afb. 7). Vergrendel de greep van de hoogteverstelling opnieuw na de aanpassing van de gordelhoogte: Let erop dat het gordelsysteem niet verdraaid of ingeklemd raakt! Sluit de voorklep. 6.3 Vastmaken / Losmaken van de baby Maak u kind principieel vast als het in de babyschaal ligt! Maak de schoudergordel los zoals beschreven in punt 6.1 en leg deze zijdelings over de rand van de schaal. Leg uw baby in de babyschaal en voer dan de schoudergordel over de schouders (afb. 8, nr. 1). Leg de sloten van de schoudergordels over elkaar (afb. 8, nr. 2). Schuif de sloten in het gordelslot. Het is gesloten als een “klikkend” geluid te horen is (afb. 9). Controleer op een veilige vergrendeling! Trek nu aan de centrale gordel tot het gordelsysteem eng aan het lichaam van uw kind aansluit (afb. 10)! 142 NL Let erop dat de ruimte tussen de gordels en uw kind niet meer dan een vingerbreedte (ca 1 cm) bedraagt en dat het gordelsysteem niet verdraaid is. Om uw baby los te maken, maakt u de schoudergordels los zoals in punt 6.1 beschreven en u drukt de rode knop aan het gordelslot. Daarna kunt u uw kind eruit nemen. 7. Gebruik in het voertuig 7.1 Montage van de voertuiggordel 7.1.1 Zitplaatskeuze Informeer u principieel over het gebruik van de kinderbeveiligingssystemen in het bedrijfshandboek van u voertuig. Het kinderbeveiligingssysteem Evolution Pro 2 kan in voertuigen op elke plaats worden gemonteerd waar een 3-punts gordelsysteem beschikbaar is (afb. 11). Wanneer u het kinderbeveiligingssysteem op de bijrijderstoel wenst te gebruiken, moet de airbag worden uitgeschakeld of een andere zitplaats worden gebruikt. 7.1.2 Montagestappen van de voertuiggordel WAARSCHUWING 1. Plaats uw Evolution Pro 2 achterwaarts gericht met draagbeugel in de rijpositie op een zitplaats zonder actieve frontairbag en met 3-puntsgordel (afb. 12). 143 NL 2. Controleer voor het rijden altijd of het gordelsysteem reglementair is vastgemaakt en gespannen. Trek de voertuiggordel uit en leg de bekkengordel in beide geleidingen van de bekkengordel en vergrendel de sloten met een duidelijk hoorbaar “Klikken” in het gordelslot (afb. 13). Controleer op een veilige vergrendeling. Span de bekkengordel aan (afb. 13). Leg nu de schoudergordel om de babyschaal en voer deze achter de frontklep in de schaal (afb. 14). Let ook op een correcte ligging van het gordelslot. Span nu het gordelsysteem aan (afb. 15). Let erop dat de gordel zich niet verdraaid (afb. 15). De optimale positie voor de babyschaal is als de achterste zijdelingse lijn aan de schaal 90° (loodrecht) horizontaal is uitgericht (afb. 15). Sommige voertuigen beschikken over zogenaamde locking retractor (vergrendelsysteem). Hiermee kan het automatisch oprollen van de gordel worden geblokkeerd en een vaste montage van uw Evolution Pro 2 is dan mogelijk. Lees hiervoor de bedieningsaanwijzing van het voertuig of raadpleeg uw officiële autodealer. 7.2 Montage van het Isofix-platform 7.2.1 Zitplaatskeuze Informeer u principieel over het gebruik van de kinderbeveiligingssystemen in het bedrijfshandboek van u voertuig. Het kinderbeveiligingssysteem Evolution Pro 2 kan in verbinding met het Isofix-platform in voertuigen op elke plaats gemonteerd worden die beschikt over verankeringen. 144 NL U moet echter absoluut de meegeleverde voertuigtypelijst met betrekking tot de zitplaatskeuze in uw voertuig controleren. De meest actuele versie van de voertuigtypelijst staat altijd op: www.kiddy.de/typelist_isofixbase klaar om te downloaden. Achterwaarts gerichte kinderbeveiligingssystemen mogen nooit op een zitplaats met actieve frontairbag gebruikt worden! Het gebruik van autostoeltjes of platformen kan verkleuring veroorzaken op stoelhoezen die zijn gemaakt van gevoelige materialen (bijv. velours, leer, enz.). Om dit te voorkomen, raden we aan om een stoelhoesbescherming of beschermende mat te gebruiken onder het product. 7.2.2 Montage van het Isofix-platform Eerst moet het Isofix-platform reglementair in het voertuig worden gemonteerd. Hiervoor verwijzen wij naar de bedieningsaanwijzing van het Isofix-platform. Zet de slede in zijn voorste positie. Schuif de zijdelingse ontgrendelschuiver aan de scharnier van het platform naar achter (afb. 16, nr. 1) en trek de slee gelijktijdig naar voor (afb. 16, nr. 2). Zet nu de Evolution Pro 2 boven op het Isofix-platform, zodat de vergrendelstangen zich in de sleuven van het platform bevinden (afb. 17). Druk de schaal evt. naar onder. De veilige vergrendeling wordt u aangetoond via de groene vlakken aan de voor- en zijkant van de slede (afb. 18). Wanneer de groene vlakken niet zichtbaar zijn, is uw Evolution Pro 2 niet vast met het platform verbonden! Als afsluitende stap schuift u de ontgrendelschuiver (zijdelings aan de scharnier) naar achter (afb. 19, nr. 1) en u schuift de slee tot aan de bekleding van de rugleuning van het voertuig (afb. 19, nr. 2). Laat de ontgrendelschuiver los. Door het bewegen van de slede kan de volgende vergrendelpositie worden gevonden. 145 NL De slede moet vast vergrendeld zijn, is dit het geval wordt zijdelings de groene weergave zichtbaar (afb. 19, nr. 3). 7.2.3 Demonteren van het Isofix-platform Om uw Evolution Pro 2 van het Isofix-platform afnemen te kunnen, houd de ontgrendelgreep van de schaal boven de frontklep (afb. 20, A) getrokken en u heft de babyschaal van het Isofix-platform (afb. 20, B). Uw Isofix-platform biedt tevens een inrichting om het kinderstoeltje los te maken. Wanneer u aan de ontgrendelgreep vooraan aan de slede trekt (afb. 21, A), kunt u het kinderstoeltje naar boven toe eraf nemen (afb. 21, B). 8. Gebruik op de kinderwagen Verzeker u ervan dat de betreffende adapters reglementair op de kinderwagen zijn gemonteerd. Zet nu de babyschaal met het hoofdeinde in de rijrichting op de adapter (afb. 22, nr. 1). Controleer op een veilige verbinding. Nu kunt u beslissen of de babyschaal in de zit- of ligpositie wenst te gebruiken. Druk beide ontgrendelknoppen van de draagbeugel en draai deze in de richting van de hoofdzijde om de ligpositie in te stellen (afb. 2, nr. 2). Wanneer de zitpositie wenst te gebruiken draait u de draagbeugel in de draagpositie (afb. 2, nr. 1). Om de Evolution Pro 2 van de kinderwagen losmaken, drukt u beide ontgrendelknoppen naar onder (afb. 23, A) en u heft de babyschaal gelijktijdig van de kinderwagen naar onder de (afb. 23, B). 146 NL 9. Gebruik als wip Uw Evolution Pro 2 kan in de wipfunctie in zit- en ligpositie worden gebruikt. Stel hiervoor de draagbeugel in de betreffende positie (zie punt 5.1). Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING 1. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. 2. Gebruik dit babystoeltje niet meer als uw kind zonder hulp kan zitten. 3. Dit babystoeltje is niet bedoeld voor om lange perioden in te slapen. 4. Het is gevaarlijk om het babystoeltje in liggende positie op een hoger oppervlak te zetten, zoals een tafel. 5. Gebruik altijd het veiligheidssysteem. 6. Gebruik het babystoeltje niet als onderdelen kapot zijn of ontbreken. 7. Gebruik alleen accessoires of reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. 147 NL 8. Het babystoeltje is geen vervanging van een ledikant of bed. Als uw kind moet slapen, moet het in een geschikte ledikant of bed gelegd worden. 10. Verwijderen / Vervangen van de bekleding 10.1 Verwijderen van de zonnekap Maak aan beide zijkanten de lussen aan de buitenzijde van de schaal los (afb. 24, nr. 1) Druk nu de bevestigingsclips samen (afb. 24, nr. 2) en trek het zonnedak naar boven weg (afb. 24, nr. 3). Verwijder het materiaal uit de groef tussen de hoofdsteun en de schaal. Om het materiaal van het frame van de overkapping te halen, maakt u de lussen van elke bevestigingsclip los (afb. 24, nr. 4). Houd het frame van de kap vast, draai een van de bevestigingsclips om (afb. 24, nr. 5) en trek het naar beneden van het frame af. Trek daarna de stof van het frame af. 10.2 Verwijderen van de hoes van de rugleuning Maak de gesp open en maak de twee klittenbanden aan de zijkant van de schouderschermers los. Haal de hoes van de riemhoogteverstelling op de rugleuning af. Trek de hoes van de rugleuning van de schoudergordels af. 10.3 Verwijderen van de stoelhoes Ze de Evolution Pro 2 in de liggende positie en trek de hoes van de klittenbanden op de voorkant van de stoel en de gesp door de stoelhoes. 10.4 Betrekken van de bekleding Om de overtrekken terug te plaatsen, werkt u in de omgekeerde volgorde als het aftrekken (punt 10.1–10.3). Wanneer u de overtrek weer monteert, let u erop, dat de gordels niet verdraaid of ingeklemd raken! 148 NL 11. Verzorging en onderhoud 11.1 Schoonmaken van de stoelhoes Volg voor het schoonmaken van de hoezen de instructies die in de hoes zijn genaaid. 11.2 Reinigen plastic onderdelen Plastic onderdelen kunnen gereinigd worden met een mild schoonmaakmiddel of een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen. 11.3 Reinigen gordelsysteem U kunt het gordelsysteem met een vochtige doek schoonmaken. Gebruik geen schoonmaakmiddel! 12. Wat te doen na een ongeluk Na een ongeluk met een botssnelheid van meer dan 10 km/u moet het kinderbeschermingssysteem worden gecontroleerd door de fabrikant op eventuele schade, en indien nodig vervangen worden. 13. Garantie Voor dit kinderveiligheidssysteem geven we een garantie af van maximaal twee jaar die fouten in materiaal en vervaardiging dekt. De garantieperiode gaat in op de datum van aanschaf. Voor elke reclamatie is een aankoopbewijs nodig. De garantie dekt kinderbeschermingssystemen die correct behandeld zijn en die geretourneerd zijn in schone, juiste toestand. 149 NL De garantie dekt niet: . Normale slijtage of slijtage en schade als gevolg van onredelijk gebruik. . Schade vanwege ondeugdelijk of buitensporig gebruik. Alle onze materialen voldoen aan de hoogste standaarden wat betreft kleurechtheid tegen UV-straling. Niettemin wordt elk materiaal bleker bij blootstelling aan zonnestraling. Dat heeft niet te maken met gebrekkig materiaal, maar geldt als normale slijtage die niet binnen de garantie valt. Ga voor meer informatie over verzorging, onderhoud en garantie naar onze website (www.kiddy.de/downloads). Neem onmiddellijk contact op met uw handelaar als u aanspraak op garantie wilt doen. Het team van Kiddy wenst u en uw kind veel plezier en optimale veiligheid onderweg. 150 P +49 . 9281 . 7080 . 0 F +49 . 9281 . 7080 . 21 [email protected] www.kiddy.de 18659_201804 Kiddy GmbH Schaumbergstrasse 8 95032 Hof Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

kiddy EVOLUTION PRO 2 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario