Samsung SC-X110L Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AD68-00876D
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Camcorder
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
SC-X105L/X110L
ELECTRONICS
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para consultas
posteriores.
AF Enfoque automático
CCD Dispositivo acoplado por
carga
LCD Pantalla de cristal líquido
SC-X105L/X110L
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 3
ENGLISH
Contents
22
ESPAÑOL
Precautions on the CAM Care.............................................................................8
Notes Regarding COPYRIGHT.............................................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation..........................................................9
Notes Regarding the CAM ...................................................................................9
Notes Regarding the Battery Pack ...................................................................10
Notes Regarding a Trademark...........................................................................10
Notes Regarding the Lens .................................................................................11
Notes Regarding the LCD Display ....................................................................11
Precautions Regarding Service.........................................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts.....................................................11
Features................................................................................................................12
Accessories Supplied with the CAM ................................................................13
Rear & Left View..................................................................................................14
Right & Bottom View ..........................................................................................15
External Camera Module View...........................................................................16
LCD Display .........................................................................................................17
OSD(On Screen Display in Video Record Mode/Video Play Mode) .............17
OSD(On Screen Display in Photo Capture Mode/ Photo View Mode)...........18
OSD(On Screen Display in MP3 Play Mode/ Voice Record/ Play Mode).......19
Battery (Pack) Installation / Ejection ................................................................20
Maintain the Battery Pack ..................................................................................21
Charging the Battery Pack.................................................................................24
Notices and Safety Precautions ..........................8
Getting to Know Your CAM .............................12
Location of Controls ....................................... 14
How to Use the Battery Pack ........................ 20
Índice
Avisos y precauciones de seguridad....................8
Precauciones sobre el cuidado de la CAM........................................................8
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN...............................9
Notas referentes a la condensación de humedad............................................9
Notas referentes a la CAM ...................................................................................9
Notas referentes a la batería..............................................................................10
Notas referentes a la marca comercial ............................................................10
Notas referentes al objetivo...............................................................................11
Notas referentes a la pantalla LCD ...................................................................11
Precauciones referentes al servicio .................................................................11
Precauciones referentes a las piezas de repuesto.........................................11
Características. ...................................................................................................12
Accesorios incluidos con la CAM.....................................................................13
Vistas posterior y lateral izquierda ..................................................................14
Vistas lateral derecha e inferior .......................................................................15
Vista del módulo de cámara externa................................................................16
Pantalla LCD .......................................................................................................17
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <Video Record>
(Grabar video) / <Video Play> (Reproducir video)) ........................................17
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <Photo Capture>
(Tomar foto) / <Photo View> (Ver foto)) ........................................................18
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <MP3 Play>
(Reproducir MP3) / <Voice Record/Play> (Grabar video/Reproducir))
............19
Instalación y extracción de la batería...............................................................20
Mantenimiento de la batería ..............................................................................21
Carga de la batería .............................................................................................24
Introducción a la CAM .....................................12
Ubicación de los controles ..............................14
Uso de la batería ..............................................20
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 2
Contents
33
ENGLISH
ESPAÑOL
The Color of the LED ..........................................................................................25
Using Hardware Reset Function .......................................................................25
Before You Start Operating the CAM................................................................26
Using the Function Button.................................................................................27
Using the Display Button ...................................................................................28
Adjusting the LCD Monitor ................................................................................29
Structure of the Folders and Files ....................................................................30
Recording Time and Capacity ..........................................................................31
Selecting the Memory Type ...............................................................................33
Using the Memory Stick (Optional Accessory) ...............................................34
Mode and Menu Selection..................................................................................35
Recording.............................................................................................................37
Recording .........................................................................................................37
Zooming In and Out .........................................................................................38
Setting the Video In ..........................................................................................39
Playing..................................................................................................................40
Playing on the LCD Monitor.............................................................................40
Selecting File Options ........................................................................................42
Deleting Video files...........................................................................................42
Locking Video files ...........................................................................................43
Copying Video files ..........................................................................................44
Setting the PB Option ......................................................................................45
Setting Various Functions..................................................................................46
Setting the Video file Size................................................................................46
Setting the Video file Quality............................................................................47
Setting the Focus .............................................................................................48
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ..................................................49
Setting the White Balance ...............................................................................50
Getting Started .............................................. 25
Video Mode ....................................................36
Índice
Color del indicador LED.....................................................................................25
Uso de la función de reinicio de hardware......................................................25
Antes de empezar a utilizar la CAM .................................................................26
Utilización del botón de funciones ...................................................................27
Utilización del botón Display.............................................................................28
Ajuste de la pantalla LCD .................................................................................29
Estructura de carpetas y archivos ..................................................................30
Tiempo y capacidad de grabación ...................................................................31
Selección del tipo de memoria..........................................................................33
Utilización del Memory Stick (Accesorios opcionales)..................................34
Selección de modalidad y menú.......................................................................35
Grabación.............................................................................................................37
Grabación .........................................................................................................37
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.................................................38
Ajuste de la función Video In <Entrada de video>...........................................39
Reproducción .....................................................................................................40
Reproducción en la pantalla LCD....................................................................40
Selección de opciones de archivo....................................................................42
Eliminación de archivos de video ...................................................................42
Bloqueo de archivos de video ........................................................................43
Copia de archivos de video ............................................................................44
Ajuste de la opción PB.....................................................................................45
Ajustes de diversas funciones..........................................................................46
Ajuste del tamaño del archivo de video ..........................................................46
Ajuste de la calidad del archivo de video ........................................................47
Ajuste del enfoque ...........................................................................................48
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ..................................49
Ajuste del balance de blanco...........................................................................50
Introducción .....................................................25
Modalidad de video ..........................................36
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 3
ESPAÑOL
ENGLISH
44
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)..................................51
Setting the BLC (Backlight Compensation).....................................................52
Setting the Effect..............................................................................................53
Setting the Digital Zoom...................................................................................54
Capturing..............................................................................................................56
Capturing Images.............................................................................................56
Zooming In and Out .........................................................................................57
Viewing .................................................................................................................58
Viewing Photo files on the LCD Monitor..........................................................58
Selecting File Options ........................................................................................59
Deleting Photo files ..........................................................................................59
Locking Photo files ...........................................................................................60
Setting DPOF(Digital Print Order Format) Function........................................61
Copying Photo files ..........................................................................................62
Setting Various Functions..................................................................................63
Setting the Photo file Size................................................................................63
Setting the Light ...............................................................................................64
Setting the Focus .............................................................................................65
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ..................................................66
Setting the White Balance ...............................................................................67
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)..................................68
Setting the BLC (Backlight Compensation).....................................................69
Storing Music in the CAM ..................................................................................72
Copying Music files to the CAM.......................................................................72
Playing..................................................................................................................73
Playing Music files............................................................................................73
Contents
Photo Mode ......................................................55
MP3 Mode ........................................................71
Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada)......................51
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)............................................52
Ajuste del efecto...............................................................................................53
Ajuste del zoom digital .....................................................................................54
Captura .................................................................................................................56
Captura de imágenes.......................................................................................56
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.................................................57
Visualización........................................................................................................58
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD...................................58
Selección de opciones de archivo....................................................................59
Eliminación de archivos de fotos .....................................................................59
Bloqueo de archivos de fotos ..........................................................................60
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital).............61
Copia de archivos de fotos ..............................................................................62
Ajustes de diversas funciones..........................................................................63
Ajuste del tamaño del archivo de foto .............................................................63
Ajuste de luz.....................................................................................................64
Ajuste del enfoque ...........................................................................................65
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ..................................66
Ajuste del balance de blanco...........................................................................67
Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada)......................68
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)............................................69
Almacenamiento de música en la CAM ...........................................................72
Copia de archivos de música en la CAM ........................................................72
Reproducción .....................................................................................................73
Reproducción de archivos de música .............................................................73
Modalidad de foto ............................................55
Modalidad MP3.................................................71
Índice
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 4
Selecting Play Options .......................................................................................74
Setting Repeat Play .........................................................................................74
Selecting File Options ........................................................................................75
Deleting Music files ..........................................................................................75
Locking Music files ...........................................................................................76
Copying Music files ..........................................................................................77
Recording.............................................................................................................78
Recording Voice ...............................................................................................78
Playing..................................................................................................................79
Playing Voice files ............................................................................................79
Selecting File Options ........................................................................................80
Deleting Voice files...........................................................................................80
Locking Voice files............................................................................................81
Copying Voice files...........................................................................................82
Deleting Files or Folders....................................................................................83
Locking Files .......................................................................................................84
Copying Files or Folders....................................................................................85
Viewing File Information ....................................................................................86
Adjusting the LCD Monitor ................................................................................88
Adjusting the LCD Brightness..........................................................................88
Adjusting the LCD Color ..................................................................................89
Adjusting Date/Time ...........................................................................................90
Setting Time .....................................................................................................90
Setting Date......................................................................................................91
Setting Date Format.........................................................................................92
Setting Time Format.........................................................................................93
Contents
55
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode .......................................78
Using File Browser............................................83
Setting the CAM................................................87
Selección de opciones de reproducción .........................................................74
Ajuste de <Repeat Play> (Repetir reproducción) ...........................................74
Selección de opciones de archivo....................................................................75
Eliminación de archivos de música .................................................................75
Bloqueo de archivos de música.......................................................................76
Copia de archivos de música ..........................................................................77
Grabación.............................................................................................................78
Grabación de voz .............................................................................................78
Reproducción .....................................................................................................79
Reproducción de archivos de voz ...................................................................79
Selección de opciones de archivo....................................................................80
Eliminación de archivos de voz .......................................................................80
Bloqueo de archivos de voz.............................................................................81
Copia de archivos de voz ................................................................................82
Eliminación de archivos o carpetas .................................................................83
Bloqueo de archivos...........................................................................................84
Copia de archivos o carpetas............................................................................85
Visualización de la información del archivo....................................................86
Ajuste de la pantalla LCD...................................................................................88
Ajuste del brillo de la LCD ...............................................................................88
Ajuste del color de la LCD ...............................................................................89
Ajuste de fecha y hora .......................................................................................90
Ajuste de la hora ..............................................................................................90
Ajuste de la fecha.............................................................................................91
Ajuste del formato de fecha .............................................................................92
Ajuste del formato de hora...............................................................................93
Modalidad de grabador de voz.........................78
Utilización del explorador de archivos.............83
Ajuste de la CAM..............................................87
Índice
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 5
Setting the System..............................................................................................94
Setting the Auto Shut off ..................................................................................94
Setting the Demo Function ..............................................................................95
Setting Start-up Mode ......................................................................................96
Setting the File No. Function ...........................................................................97
Setting the Beep Sound...................................................................................98
Viewing Version Information ...........................................................................99
Setting Memory .................................................................................................100
Selecting the Storage Type............................................................................100
Formatting the Memory..................................................................................101
Viewing Memory Space .................................................................................102
Using USB Mode ...............................................................................................103
Transferring Files from the CAM to your computer.......................................103
USB Speed depending on the System..........................................................104
System Environment......................................................................................104
Using PC Cam ...............................................................................................105
Connecting the CAM to a Printer...................................................................106
Connecting the External Camera Module .....................................................108
Recording Video Using External Camera Module ........................................108
Wearing the External Camera Module ..........................................................109
Connecting the extension cable while the set is in the Carrying Case ........109
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount ...........................109
Using the Short and Long Mount Bands .......................................................110
Connecting the CAM with other Devices .......................................................112
Connecting the CAM to TV ...........................................................................112
Connecting the CAM to a VCR......................................................................113
ENGLISH
66
ESPAÑOL
Miscellaneous Information .............................111
Contents
Using the External Camera Module ...............107
Ajuste del sistema...............................................................................................94
Ajuste de apagado automático ........................................................................94
Ajuste de la función Demo...............................................................................95
Ajuste de la modalidad de inicio ......................................................................96
Ajuste de la función Nº archivo........................................................................97
Ajuste del sonido de la señal sonora...............................................................98
Visualización de la información de versión .....................................................99
Ajuste de la memoria........................................................................................100
Selección del tipo de almacenamiento..........................................................100
Formateo de la memoria................................................................................101
Visualización de espacio en memoria ...........................................................102
Utilización de la modalidad USB.....................................................................103
Transferencia de archivos desde la CAM a la PC........................................103
Velocidad de USB según el sistema ............................................................104
Entorno del sistema .......................................................................................104
Utilización de PC Cam...................................................................................105
Conexión de la CAM a una impresora ..........................................................106
Conexión del módulo de Lente externo ........................................................108
Grabación de video con el módulo de Lente externo ..................................108
Cómo llevar puesto el módulo de Lente externo..........................................109
Conecte el cable de extensión mientras el equipo está en la funda para
transporte .......................................................................................................109
Colocación del módulo de Lente externo en la montura de goma ..............109
Uso de las bandas de montura cortas y largas..............................................110
Conexión de la CAM a otros dispositivos......................................................112
Conexión de la CAM a un televisor ...............................................................112
Conexión de la CAM a una videocasetera....................................................113
Índice
Uso del módulo de Lente externo...................107
Información diversa .......................................111
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 6
Copia de archivos de video en una cinta de video .......................................114
Grabación de contenidos codificados desde otros dispositivos.....................115
Conexión de la CAM a una PC utilizando el cable USB...............................116
Instalación de programas.................................................................................117
Instalación de Image Mixer ............................................................................117
Instalación de software para utilizar PC Cam ...............................................119
Instalación del controlador de Windows98SE (sólo para Windows98SE) ...120
Impresión de fotos............................................................................................122
Impresión con la función PictBridge ..............................................................122
Impresión de fotos con los archivos DPOF...................................................123
Limpieza y mantenimiento de la CAM............................................................124
Después de utilizar la CAM ...........................................................................124
Limpieza de la carcasa ..................................................................................125
Utilización de la batería recargable incorporada...........................................125
Información sobre la batería ............................................................................126
Utilización de la CAM en el extranjero ..........................................................127
Pantalla de autodiagnósticos..........................................................................128
Copying Video files to a VCR Tape................................................................114
Recording unscramble contents from other digital devices ..........................115
Connecting the CAM to a PC using the USB cable......................................116
Installing Programs...........................................................................................117
Installing Image Mixer ....................................................................................117
Installing software for using PC-Cam ............................................................119
Installing Windows98SE Driver(For Windows98SE only).............................120
Printing Photos..................................................................................................122
Printing with PictBridge Function ...................................................................122
Printing Photos with DPOF Files ...................................................................123
Cleaning and Maintaining the CAM ................................................................124
After using the CAM.......................................................................................124
Cleaning the Body .........................................................................................125
Using the Built-in Rechargeable Battery .......................................................125
Regarding the Battery ......................................................................................126
Using the CAM Abroad ..................................................................................127
Self Diagnosis Display .....................................................................................128
77
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications................................................. 132
Index.............................................................. 134
Using the Menu ............................................. 130
Maintenance ................................................. 124
Troubleshooting ............................................ 128
Contents
Especificaciones técnicas ............................... 132
Índice alfabético............................................ 134
Uso de menús ................................................ 130
Solución de problemas ................................. 128
Índice
Mantenimiento ............................................. 124
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 7
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
88
ESPAÑOL
Precautions on the CAM Care
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may
cause the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable
with wet hands.
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a
strong light that may cause damage similar to direct
sunlight on one’s eyesight. Particular care should be observed if
photographing infants, when the flash should be no less
than 3 feet from your subject.
If the device is not working properly, please consult your nearest
dealer or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable
damage which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened
with a mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as they may
seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean
the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
Please note the following precautions for use:
Please keep this device in a safe place.
The device contains a lens that can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones sobre el cuidado de la CAM
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y
el agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable
de alimentación con las manos mojadas.
No utilice el flash cerca de los ojos. El flash emite una potente luz
que puede provocar daños semejantes a la emisión de luz solar
directa sobre los ojos. Especial cuidado debe prestarse al
fotografiar a los niños cuando el flash se encuentre a una distancia
menor de un metro del sujeto.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables
que pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño
suave humedecido con una solución de detergente suave para
eliminar manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya
que podría dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina.
Después de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la
corrosión de los componentes.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
Mantenga este dispositivo en un lugar seguro.
El dispositivo contiene un lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 8
ENGLISH ENGLISH
Notices and Safety Precautions
99
ESPAÑOL
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the CAM.
For Example:
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
To prevent condensation, place the product in a carrying case or
a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on
the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding the CAM
Notes Regarding COPYRIGHT
Notes Regarding Moisture Condensation
1. Do not leave the CAM exposed to high temperature
(above 60
°
C or 140
°
F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the CAM get wet.
Keep the CAM away from rain, salt water, or any other form
of moisture.
The CAM will be damaged if immersed in water or subjected to
high levels of moisture.
Avisos y precauciones de seguridad
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la CAM.
Por ejemplo:
Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de temperatura.
Es probable que los programas de televisión, las cintas de video de
películas, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales
tengan registrados sus derechos de reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
reproducción puede infringir los derechos de los propietarios con
Copyright y es contraria a las leyes de propiedad intelectual.
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada
con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la CAM
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Notas referentes a la condensación de humedad
1. No deje la CAM expuesta a temperaturas altas
(más de 60° C o 140° F).
Por ejemplo, en un coche estacionado y cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la CAM se moje.
Mantenga la CAM alejada de la lluvia, del agua marina o de
cualquier otro tipo de humedad.
La CAM se dañará si se sumerge en agua o se expone a altos
niveles de humedad.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 9
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
1010
ESPAÑOL
Notes Regarding the Battery Pack
It is recommended to use original battery pack that is available at
SAMSUNG service center.
Make sure the battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are
not operating it.
If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the internal
cells. The battery pack may be prone to leakage when fully
discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
Notes Regarding a Trademark
The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of
DivX, Network, Inc and can be used after contracting license.
When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it from
the CAM.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el centro
de servicio técnico de SAMSUNG.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de
empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la CAM apagada cuando no
la esté usando.
Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione por más de
5 minutos, se apagará automáticamente para evitar una descarga
innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
La nueva batería que se suministra con el producto no está cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células
internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja
totalmente descargada.
Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería cuando no
le quede ninguna carga.
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de insertar la batería.
Notas referentes a la marca comercial
Los logotipos referentes a DivX, DivX Licensed son la marca
comercial de DivX, Network, Inc y se puede utilizar mediante
contratación de licencia.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace con
los residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
CAM.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 10
ENGLISH ENGLISH
Notices and Safety Precautions
1111
ESPAÑOL
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors,
it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Note Regarding the Lens
Notes Regarding the LCD Display
Do not attempt to service the CAM yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Service
Precautions Regarding Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the original
part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avisos y precauciones de seguridad
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología
de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en él puntitos
rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en
modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea la pantalla LCD bajo la acción directa del sol o en
exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con
claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el dispositivo
acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Nota referentes al objetivo
Notas referentes a la pantalla LCD
No intente reparar la CAM por sí mismo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico calificado.
Precauciones referentes al servicio
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el
técnico utiliza piezas especificadas por el fabricante y que
tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 11
Integrated Digital CAM/DSC operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital
CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 800x600 is available.
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colorful TFT LCD
A high-resolution(210K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
With the CAM, you can reduce unstable images by avoiding natural shaking
movements.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look
by adding various special effects.
USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and video files or any other files to a PC using
the USB interface.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voice and store it in the internal memory, Memory Stick and
Memory Stick Pro(Option) and play back the recorded voice.
Plus Advantage, MP3
With the CAM, you can play back MP3 files stored in the internal
memory, Memory Stick and Memory Stick Pro(Option).
A Sports CAM equipped with External Camera Module
Equipped with External Camera Module, enjoying sports activity can be
directly recorded when connected to the main Miniket unit.
Weatherproof (External Camera Module only)
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 standard.
IP-Protection Level
4- The External Camera is protected against contact from solid objects over
1mm in diameter.
2- The External Camera is protected against water sprayed from a vertical
position above the center of camera top (Power LED facing up) at 15
degree angles.
Features
ENGLISH
Getting to Know Your CAM
1212
ESPAÑOL
Funcionamiento de la CAM/DSC digital integrada
Dispositivo de imagen digital integrada que convierte fácilmente una CAM
digital en una cámara fotográfica digital con una grabación cómoda y sencilla.
Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD Pixel de 680K, puede obtener una resolución máxima de
800x600.
Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (210 K)
proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los
archivos grabados inmediatamente.
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la CAM, puede reducir las imágenes inestables evitando movimientos
temblorosos naturales.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (Efectos especiales digitales) se puede dar a la
grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir imágenes fijas y archivo de video o cualquier otro tipo de
archivo a una PC utilizando la interfaz USB.
PC Cam para multientretenimiento
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con video,
videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Grabación de voz/Reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voz y almacenarla en la memoria interna, en el Memory
Stick y en el Memory Stick Pro (opcional) y reproducir la voz grabada.
Más ventajas, MP3
Con la CAM, puede reproducir los archivos MP3 almacenados en la
memoria interna, en el Memory Stick y en el Memory Stick Pro (Opcional).
Una CAM deportiva equipada con un módulo de cámara externa.
Equipada con un módulo externo de cámara, es posible grabar
directamente la práctica de actividades deportivas al conectarse a la
unidad Miniket principal.
Resistente al agua (sólo el módulo de cámara externa)
El módulo externo de cámara es impermeable y está en conformidad con
el estándar IP42.
Nivel de protección IP
4- La cámara externa está protegida frente a contacto de objetos sólidos
de más de 1 mm de diámetro.
2- La cámara externa está protegida contra agua pulverizada desde una
posición vertical por encima del centro de la parte superior de la cámara
(LED de encendido hacia arriba)) con un ángulo de 15 grados.
Características
Introducción a la CAM
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 12
ENGLISH
Getting to Know Your CAM
ENGLISH
1313
ESPAÑOL
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Cradle
6. Earphones
7. Hand Strap
8. Carrying Case
9. Instruction
Book/Quick Guide
10. Software CD
11. Lens Cover
12. External Camera
Module
13. Rubber Mount
14. Short Mount Band
15. Long Mount Band
16. Extension Cable
17. Alkaline Batteries
(AAA x 2)
18. Velcro Strap
19. Extended life
Battery Pack
(Option)
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your CAM.
Accessories Supplied with the CAM
Introducción a la CAM
1. Batería de polímero
de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de audio/video
4. Cable USB
5. Soporte
6. Audífonos
7. Empuñadura
8. Funda de transporte
9. Manual de
instrucciones
/ Manual de consulta
rápida
10. CD de software
11. Tapa del objetivo
12. Módulo de cámara
externa.
13. Montura de goma
14. Banda de montura
corta
15. Banda de montura
larga
16. Cable de extensión
17. Baterías alcalinas
(2 baterías tamaño
AAA)
18. Correa de velcro
19. Extended life Battery
Pack (Option)
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la CAM.
Accesorios incluidos con la CAM
3
. Audio/Video Cable
2
. AC Power Adapter
1
.
Lithium Polymer Battery pack
5
. Cradle
6
.
Earphones
4
. USB Cable
11
. Lens Cover
18.
Velcro Strap
19. Extended life Battery Pack
(Option)
10
. Software CD
12
. External Camera Module
13
. Rubber Mount
14
. Short Mount Band
15
. Long Mount Band
16
. Extension Cable
17
. Alkaline Batteries (AAA x 2)
8
. Carrying Case
9
.
Instruction Book/Quick Guide
7
. Hand Strap
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 13
Rear & Left View
1. Built-in MIC
2. LCD display
3. DISPLAY button
4. MP3/External Camera Hold
switch
5. Built-in Speaker
6. Back/ Multi-Play Mode
button
7. [ ]switch
(Zoom out/ RPS switch)
8. OK button (Play/ Pause)
9. [ ]switch
(Zoom in/ FPS switch)
10. Record /Stop button
11. Record/Power / Charging
indicator
12. Power switch/Mode
Selector
13. Menu button
14. Memory Stick Slot
ENGLISH
1414
ESPAÑOL
Location of Controls
1. Built-in MIC
7. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button
8. switch (Zoom out (W) / Rewind ( ) switch)
9. OK button(Play, Pause)
11. Record/Stop button
12. Power / Charging indicator
13. OFF switch / Mode Selector
14. Menu button
15. Memory Stick Slot
2. LCD Monitor
4. LCD(DISPLAY) button
5. MP3 LOCK switch
6. Built-in Speaker
1. Built-in MIC
6. Back/Multi-Play Mode button
7. [ ]switch (Zoom out/ RPS switch)
8. OK button (Play/ Pause)
9. [ ]switch (Zoom in/ FPS switch)
10. Record/ Stop button
11. Record/ Power/Charging indicator
12. Power switch / Mode Selector
13. Menu button
14. Memory Stick Slot
2. LCD display
3. DISPLAY button
4. MP3/External Camera Hold switch
5. Built-in Speaker
1. Micrófono incorporado
2. Pantalla LCD
3. Botón DISPLAY
4. Interruptor Hold de cámara
externa/MP3
5. Altavoz incorporado
6. Botón Atrás/Modalidad
Multi-Play
7. Interruptor [ ](Alejar
zoom/Interruptor RPS)
8. Botón OK
(Reproducir/Pausa)
9. Interruptor [ ](Acercar
zoom/Interruptor RPS)
10. Botón Record/Stop
11. Indicador de
grabación/encendido/carga
12. Interruptor Power/Selector
de modalidad
13. Botón Menu
14. Ranura de Memory Stick
Vistas posterior y lateral izquierda
Ubicación de los controles
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 14
ENGLISH
Location of Controls
ENGLISH
1515
ESPAÑOL
/MF
Right & Bottom View
1. Lens
2. Light
3. Earphones and AV
Input/Output Jack
4. Battery insertion part
5. Battery eject button
6. Volume +, - / MF
(Manual Focus) button
7. Tripod Receptacle
8. Cradle Receptacle
9. Strap Hook
1. Lens
2. Light
4. Battery insertion part
5. Battery eject button
3. Earphones and
AV Input/Output Jack
6. Volume +, - / MF(Manual Focus) button
Hanging Lens Cover on the CAM
7. Tripod Receptacle
8. Cradle Receptacle
9. Strap Hook
1. Objetivo
2. Luz
3. Clavija de audífonos y de
salida de AV
4. Pieza de inserción de la
batería
5. Botón de expulsión de la
batería
6. Botón Volumen +, - / MF
(Enfoque manual)
7. Orificio para el trípode
8. Conexión para cradle/
estación
9. Enganche de la correa
Ubicación de los controles
Vistas lateral derecha e inferior
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 15
ENGLISH
Location of Controls Ubicación de los controles
1616
ESPAÑOL
External Camera Module View Vista del módulo de cámara externa.
1. Power button
2. Power LED
3. Lens
4. MIC
5. Tripod Receptacle
6. Battery Cover
7. BATT.OPEN Switch
8. Record Start/Stop button
9. Record LED Lamp
10. Clip
11. AV Jack
1. Botón de encendido
2. Indicador de alimentación
3. Objetivo
4. Micrófono
5. Orificio para el trípode
6. Cubierta de la batería
7. BATT.OPEN Switch
8. Botón Record Start/Stop
9. Indicador luminoso de
grabación
10. Pinza
11. Conexión CA
1. Power button
3. Lens
6. Battery Cover
5. Tripod Receptacle
8. Record Start/Stop button
10. Clip
11. AV Jack
9. Record LED Lamp
4. MIC
2. Power LED
7. BATT.OPEN Switch
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 16
ENGLISH ENGLISH
Location of Controls: LCD Display
1717
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in Video Record Mode
/Video Play Mode)
Video Record Mode
1. Mode indicator
2. EIS indicator
3. Program AE indicator
4. White Balance indicator
5. BLC indicator
6. Focus indicator
7. Counter (
Elapsed time / Remaining time
)
8. Record / Standby indicator
9. Record / Standby text
10. Effect indicator
11. Zoom in / Zoom out indicator
12. Battery life indicator
13. Memory type indicator
14. Image quality/ size indicator
15. Warning and note indicator
Video Play Mode
1. Mode indicator
2. Current display indicator
3. Lock indicator
4. Battery life indicator
5. Memory type indicator
6. Image counter(
Current image
)
Video Play Mode
7. Warning and note indicator
8. Counter (
Elapsed time / Recorded time
)
9.
Operation indicator (Play/ Pause /RPS/FPS)
10. Volume indicator
Functions will be retained when the CAM is turned off.
Note
Video Record Mode
Video Record
BLC
00:16 / 24:32
SF / 720
STBY
Sepia
1
3
2
4
5
6
789
10
11
12
131415
Video Play Mode
Video Play 100-0056
1
2
4
3
56
Video Play Mode
00:16 / 10:50
Video Play 100-0056
7
89
10
Ubicación de los controles: Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <Video
Record> (Grabar video)/<Video Play> (Reproducir video))
Modalidad <Video Record> (Grabar video)
1. Indicador de modalidad
2. Indicador de EIS
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de White Balance
5. Indicador de BLC
6. Indicador de enfoque
7. Contador
(Tiempo transcurrido/Tiempo restante)
8. Indicador de grabación/espera
9. Texto de grabación/espera
10. Indicador de efecto
11. Indicador de acercamiento/alejamiento de zoom
12. Indicador de duración de la batería
13. Indicador de tipo de memoria
14. Indicador de calidad/tamaño de imagen
15. Indicador de advertencia y nota
Modalidad <Video Play> (Reproducir video)
1. Indicador de modalidad
2. Indicador de visualización actual
3. Indicador de bloqueo
4. Indicador de duración de la batería
5. Indicador de tipo de memoria
6. Contador de imágenes (imagen actual)
Modalidad <Video Play> (Reproducir video)
7. Indicador de advertencia y nota
8. Contador (Tiempo transcurrido/Tiempo grabado)
9. Indicador de operación
(Reproducir/Pausa/RPS/FPS)
10. Indicador de volumen
Las funciones se conservarán cuando se
apague la CAM.
Nota
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 17
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode
/Photo View Mode)
ENGLISH
1818
ESPAÑOL
Location of Controls: LCD Display
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. EIS indicator
3. Program AE indicator
4. White balance indicator
5. BLC indicator
6. Focus indicator
7. Zoom in/ out indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image size indicator
11. Warning and note indicator
12. Light indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Current display indicator
3. Number of print
Photo View Mode
4. Printer indicator
5. Lock indicator
6. Image counter (Current image)
Functions will be retained when the CAM is
turned off.
Note
Photo Capture Mode
Sepia
800
Photo Capture
BLC
1
3
2
4
5
6
7
8
9101112
Photo View Mode
Photo View 100-0022
1
2
3
Photo View Mode
Photo View 100-0025
2 Copies
6
4
5
Ubicación de los controles: Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <Photo
Capture> (Tomar foto)/<Photo View> (Ver foto))
Modalidad <Photo Capture> (Tomar foto)
1. Indicador de modalidad
2. Indicador de EIS
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de White Balance
5. Indicador de BLC
6. Indicador de enfoque
7. Indicador de acercamiento/ alejamiento de
zoom
8. Indicador de duración de la batería
9. Indicador de tipo de memoria
10. Indicador de tamaño de imagen
11. Indicador de advertencia y nota
12. Indicador de luz
Modalidad <Photo View> (Ver foto)
1. Indicador de modalidad
2. Indicador de visualización actual
3. Número de impresión
Modalidad <Photo View> (Ver foto)
4. Indicador de impresora
5. Indicador de bloqueo
6. Contador de imágenes (imagen actual)
Las funciones se conservarán cuando se
apague la CAM.
Nota
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 18
ENGLISH
Location of Controls: LCD Display
ENGLISH
1919
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode
/Voice Record /Play Mode)
MP3 Play Mode
1. Mode indicator
2. File number / File name / File format
3. File size
4. Sampling Rate / Bit Rate
5. Progress Bar
6. Elapsed time / Full time
7. Operation indicator
8. Volume indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Repeat all / one indicator
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File number / Date and Time
3. Sampling Rate / Bit Rate
4. Elapsed time / Full time
5. Operation indicator
6. Record / Standby text
Voice Play Mode
7. Progress Bar
8. Lock indicator
9. Volume indicator
Functions will be retained when the CAM
is turned off.
Note
MP3 Play Mode
MP3 Play
2. I believe I can fly.mp3
3.6 Mbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
00:34 / 03:46
1
2
3
4
5
6
Voice Record Mode
Voice Record
2 2005/01/01 12:51:04 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
REC
10
11
9
Voice Play Mode
Voice Play
2 2005/01/01 12:51:04 AM
5.0Mbytes
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
7
9
8
7
56
8
1
2
3
4
Ubicación de los controles: Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modalidad <MP3 Play>
(Reproducir MP3)/<Voice Record/Play> (Grabar voz/Reproducir))
Modalidad <MP3 Play> (Reproducir MP3)
1. Indicador de modalidad
2. Número de archivo/Nombre de archivo/
Formato de archivo
3. Tamaño de archivo
4. Velocidad de muestreo/Velocidad de bits
5. Barra de progreso
6. Tiempo transcurrido/Tiempo total
7. Indicador de operación
8. Indicador de volumen
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de repetir todo/uno
Modalidad <Voice Recorder>
(Grabador de voz)
1. Indicador de modalidad
2. Número de archivo/Fecha y hora
3. Velocidad de muestreo/Velocidad de bits
4. Tiempo transcurrido/Tiempo total
5. Indicador de operación
6. Texto de grabación/espera
Modalidad <Voice Play> (Reproducir voz)
7. Barra de progreso
8. Indicador de bloqueo
9. Indicador de volumen
Las funciones se conservarán cuando se
apague la CAM.
Nota
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 19
ENGLISH
How to Use the Battery Pack
2020
ESPAÑOL
Battery (Pack) Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow
continuous use of your CAM.
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To insert the battery pack
Pull the [Battery Eject] button to eject the battery pack.
To eject the battery pack
Clean the terminals to remove foreign substances
before inserting the battery pack.
If the CAM will not be in use for a while, remove
the battery pack from the CAM.
Notes
Properly dispose of the expired batteries. Contact your local government or
community disposal service for disposal practices in your area. Keep them
away from small children.
Do not mix old and new batteries. When replacing the batteries, replace
them both.
If the External Camera Module will not be in use for a while, remove the
batteries.
Do not insert a foreign material or electric conducting material in the battery
compartment. It can cause device failure.
Do not open the battery cover with an excessive force. The connected cable
may become disconnected.
Notes
<Insert>
<Eject>
1.
Open the battery compartment door after setting the door
open switch to <BATT.OPEN >.
2. Install two AAA size batteries. Make sure to match the + and
-
ends of the batteries with the diagram inside the compartment.
3.
Close the battery compartment door, and then set the door
open switch to the opposite side of <BATT.OPEN >.
To insert the batteries for External Camera Module
Deshágase de las baterías vencidas de forma adecuada. Póngase en
contacto con el servicio de basuras de su zona para obtener información
sobre la normativa de resíduos. Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños.
No mezcle las baterías usadas con las nuevas. Cuando cambie las baterías,
reemplace las dos.
Si no utiliza el modulo de cámara externa durante un tiempo, conviene
extraer las baterías.
No introduzca un material extraño o conductor de la electricidad en el
compartimiento de las baterías. Puede provocar problemas en el dispositivo.
No abra la cubierta de las baterías con una fuerza excesiva. Puede que se
desconecte el cable de conexión.
Notas
1.
Open the battery compartment door after setting the door
open switch to <BATT.OPEN >.
2. Instale dos baterías del tamaño AAA. Compruebe que los
extremos + y
-
de las baterías coinciden con el diagrama
indicado en el compartimiento.
3.
Close the battery compartment door, and then set the door
open switch to the opposite side of <BATT.OPEN >.
Para instalar las baterías en el módulo de cámara exterior
1
2
3
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (option)
Battery
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opcional)
Batería
Uso de la batería
Instalación y extracción de las baterías
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la CAM de forma
continua.
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para insertar la batería
Tire del botón [Battery Eject] para expulsar la batería.
Para expulsar la batería
Limpie el terminal para eliminar sustancias
extrañas antes de insertar la batería.
Si no va a utilizar la CAM durante un tiempo, retire
la batería de la CAM.
Notas
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 20
ENGLISH ENGLISH
How to Use the Battery Pack
2121
ESPAÑOL
Maintain the Battery Pack
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F(0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is
used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures
above 104°F(40°C) for a long period.
Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, press or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation,
induce fire and overheating.
It is recommended to use original battery pack that is available at
SAMSUNG service center.
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre
0°C (32ºF) y 40°C (104°F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente
es de menos de 0°C (32°F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se
utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0°C (32°F) o si
se deja por largos periodos expuesta a temperaturas superiores
a los 40°C (104°F).
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o
llamas, por ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a
presiones ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y
de la batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo
cual podría ocasionar un incendio.
Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en
el centro de servicio técnico de SAMSUNG.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 21
ENGLISH
How to Use the Battery Pack
2222
ESPAÑOL
Prepare an extra battery if you use the CAM outdoors.
Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
Continuous Recording Timeindicates the time that you neither
use zooming function nor play video files and record the video file
continuously when the EIS( ) function is off.
When you eject the battery pack from the CAM, hold the battery
pack to prevent it dropping to the floor.
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Continuous recording time based on battery type
Continuous Recording Time
LCD ON Backlight OFF
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (option)
Approx. 60 min.
Approx. 120 min.
Approx. 80 min.
Approx. 160 min.
Battery
Time
Warning
Notes
Uso de la batería
Prepare una batería adicional si utiliza la CAM en el exterior.
Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para
adquirir una nueva batería.
Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
<Continuous Recording Time> (Tiempo de grabación continua)
indica el tiempo que no utiliza la función del zoom, ni reproduce
archivos de video ni graba un archivo de video de forma continua
cuando la función EIS ( ) está desactivada.
Cuando expulse la batería de la CAM, sujétela para evitar que se
caiga al suelo.
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla
siguiente son aproximados. El tiempo real de grabación depende
del uso de la videocámara.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Advertencia
Notas
Tiempo de grabación continua
LCD ENCENDIDA
Luz de fondo apagada
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opcional)
Aprox. 60 min.
Aprox. 120 min.
Aprox. 80 min.
Aprox. 160 min.
Batería
Tiempo
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 22
ENGLISH ENGLISH
How to Use the Battery Pack
2323
ESPAÑOL
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power
remaining in the Battery Pack.
Tips for Battery Identification
Charging time based on battery type
If the battery has been fully charged, the charge
indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the
charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Battery Level
Indicator
Fully charged
40~60% used
60~80% used
80~95% used
Exhausted(flickers)
The device will soon turn off.
Change the Battery Pack
as soon as possible.
(flickers)
The device will be forced to
turn off after 5 seconds.
State
-
-
-
-
-
Battery Low
Message
Video Play 100-0056
00:16 / 00:32
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (option)
Approx. 6 hr. 30 min
Approx. 13 hr.
Approx. 1 hr. 40 min
Approx. 3 hr. 20 min
Capacity Power On Power Off
Indicador de nivel
de la batería
Completamente cargada
40-60% utilizada
60-80% utilizada
80-95% utilizada
Agotada (parpadea).
El dispositivo se apagará
enseguida. Cambie la batería a
la mayor brevedad posible.
(Parpadea). El dispositivo se
apagará de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
Estado
-
-
-
-
-
<Battery Low>
(Batería baja)
Mensaje
Charge indicator
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía
restante.
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el
indicador de carga aparece de color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de
carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería
muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
SB-P90A (900mAh)
SB-P180A (1800mAh) (opcional)
Aprox. 6 h. 30 min.
Aprox. 13 h.
Aprox. 1 h. 40 min.
Aprox. 3 h. 20 min.
Capacidad Encendida Apagada
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 23
ENGLISH
How to Use the Battery Pack
2424
ESPAÑOL
Charging the Battery Pack
1. Slide [Mode Selector] up to turn the
CAM off.
2. Attach the Battery Pack to the CAM.
3. Fix the CAM into the cradle.
4. Connect the AC power adapter to the
DC In jack on the cradle.
You can detach the AC adapter by
pressing the buttons on the sides of the
adapter cable plug while pulling it out.
5. Insert the AC power adapter into the
outlet.
You can also charge the battery pack
when you use the CAM by connecting the
AC power adapter to the CAM directly.
It is recommended you fully charge the
battery pack before use.
You should only charge the battery in
an environment between 32
°
F and 104
°
F.
Warning
Note
Charging through the cradle
Charging directly to the CAM
Uso de la batería
Carga de la batería
También puede cargar la batería cuando
utilice la CAM conectando directamente
el adaptador de CA a la CAM.
Se recomienda cargar totalmente la
batería antes de utilizarla.
Debe cargar la batería únicamente en
un ambiente entre 0°C y 40°C.
Advertencia
Nota
1. Deslice el [Selector de modalidad]
hacia arriba para apagar la CAM.
2. Conecte la batería a la CAM.
3. Coloque la CAM en el soporte.
4. Conecte el adaptador de CA a la
toma de entrada de CC del soporte.
Puede desconectar el adaptador de
CA pulsando los botones situados en
los laterales del enchufe del cable
del adaptador mientras tira hacia
fuera.
5. Inserte el adaptador de CA en la
toma de la pared.
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 24
Introducción
Color del indicador LED
Uso de la función de reinicio de hardware
El color del indicador LED varía dependiendo del estado de alimentación o de carga.
Si la unidad no funciona correctamente, utilice esta función
para devolver la CAM a su estado original por omisión.
Cuando el adaptador de CA está enchufado
Cuando el adaptador de CA está desenchufado
1. Retire la batería y el adaptador de CA.
2. Gire la pantalla LCD para colocarla hacia el frente.
3. Presione el botón [Display].
Si reinicia la CAM, se inicializan todas las funciones
ajustadas.
Nota
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
2525
ESPAÑOL
The Color of the LED
Using Hardware Reset Function
The color of the LED varies depending on the power or charge.
If the unit is not performing correctly, use this function
to set the CAM back to its original, default state.
When the AC Adapter is plugged in
LED Color
Red
Green
Orange
Green
Orange Blink
Power
Voice / Video Record
On
Off
Off
-
Charging state
-
-
Charging
Fully charged
Error
LED Color
Green
Red
Power
On
Voice / Video Record
Charging state
-
-
Color de LED
Rojo
Verde
Naranja
Verde
Naranja intermitente
Alimentación
Grabación de voz/video
Encendido
Apagado
Apagado
-
Grabación de voz/video
-
-
Cargando
Completamente cargada
Error
Color de LED
Verde
Rojo
Alimentación
Encendido
Grabación de voz/video
Estado de carga
-
-
When the AC Adapter is unplugged
1. Remove the battery pack and the AC adapter.
2. Turn the LCD monitor so it faces front.
3. Press the [Display] button.
If you reset the CAM, all functions you set are
initialized.
Note
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 25
ESPAÑOL
ENGLISH
2626
Getting Started
Before You Start Operating the CAM
Before using the CAM, refer to this page for easy operation.
The Memory Stick is an optional accessory and not included.
1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the
Memory Stick slot. (Refer to page 34)
2. Charge the battery pack by fixing the CAM into the cradle and
connecting the power cable to the cradle. (Refer to page 24)
3.
Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it down
again.
You can select Video mode or Previous mode as the start-up
mode in System Settings. (Refer to page 96)
Video mode : The CAM starts up in Video Mode.
Previous Mode : The CAM starts up in the mode you used last.
4.
Slide the [ / ] switch to select the desired mode and press the [OK]
button.
5.
Press the [OK] button to take pictures, record, hear music or record
voice.
Press the [Menu ] button to view the menu.
6. When you finished, slide [Mode Selector] up to turn the CAM off.
Antes de utilizar la CAM, consulte esta página para facilitar su funcionamiento.
El Memory Stick es un accesorio adicional y no se incluye.
1. Instale la batería e inserte el Memory Stick en la ranura del Memory
Stick. (Consulte la página 34).
2. Cargue la batería fijando la CAM en el soporte y conectando el cable
de alimentación en el soporte. (Consulte la página 24).
3. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para encender la CAM
y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Puede seleccionar la modalidad Video o la modalidad anterior como la
modalidad de inicio en <System Settings> (Config. del sistema).
(Consulte la página 96).
Modalidad video: La CAM se inicia en la modalidad de video.
Modalidad anterior: La CAM se inicia en la última modalidad utilizada.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la modalidad que
desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [OK] para tomar imágenes, grabar, escuchar música
o grabar voz.
Presione el botón [Menu] para ver el menú.
6. Al terminar, mueva el [Selector de modalidad] hacia arriba para
apagar la CAM.
For example: If you want to select Photo Mode
1. Video: You can record and
play video files.
2. Photo: You can take and
view photo files.
3. MP3: You can download and
listen to music.
4. Voice Recorder:
You can record and playback
the voice.
5. File Browser: You can delete,
lock, copy the file and view the file information.
6. System Settings:
You can set the LCD monitor brightness/color, date/time, system and
memory.
7. Back: The screen moves to previous menu in the selected mode.
Introducción
Antes de empezar a utilizar la CAM
Por ejemplo: Para seleccionar la modalidad <Photo> (Foto)
1. <Video> : puede grabar y
reproducir archivos de
video.
2. <Photo> (Foto): puede
tomar fotos y ver archivos
de fotos.
3. <MP3>: puede descargar y
escuchar música.
4. <Voice Recorder>
(Grabador de voz): puede
grabar y escuchar la voz.
5. <File Browser> (Explorador de archivos): puede borrar, bloquear, copiar
el archivo y ver la información del mismo.
6. <System Setting> (Config. del sistema):
puede definir el brillo y color de la pantalla LCD, la fecha y hora, el
sistema y la memoria.
7. <Back> (Volver): la pantalla regresa al menú anterior en la modalidad
seleccionada.
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
1
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
6
7
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 26
ENGLISH ENGLISH
2727
ESPAÑOL
Getting Started
Using the Function Button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
The Use of [Back] and [Menu] button
Zoom out ()
Zoom in ()
Multi-Play screen
Change from Record/
Capture to Play/View
RPS ( )
FPS ( )
Multi-Play
screen
Play/Pause
Select up
Select down
Return to
previous menu
Confirm
selecting
Button
Recording /
Picture taking
Playing /
Viewing
Selecting
Select up
Function
Button
Select
menu
Return to
previous menu
Select
down
Select
menu
Alejar zoom ()
Acercar zoom ()
Pantalla Multi-Play
Cambia de <Record / Capture>
(Grabar/Tomar) a <Play /
View>(Reproducir/Ver).
RPS ( )
FPS ( )
Pantalla
Multi-Play
Reproducir
/Pausa
Seleccionar
arriba
Seleccionar
abajo
Volver a menú
anterior
Confirmar
selección
Botón
Grabación/Toma
de imágenes
Reproducción/
Visualización
Selección
Move to Video Play/
Photo View
Move to <Settings>
Move to Video Record/
Photo Capture
Move to <File Options>
Button
Video Record /
Photo Capture
Video Play / Photo View
(Press for about
2 seconds)
Uso del botón [Back] y [Menu]
Cambiar a <Video Play>
(Reproducir video)/
<Photo View> (Ver foto)
Cambiar a <Settings>
(Ajustes)
Cambiar a <Video Record>
(Grabar video)/
<Photo Capture> (Tomar foto)
Cambiar a <File Options>
(Opciones de archivo)
Botón
<Video Record> (Grabar
video) /<Photo Capture>
(Tomar foto)
Video Play <Reproducir
video>/Photo View |<Ver foto>
(Presionar por
unos 2 segundos)
If there is no file stored when you press the [OK] button
in Video Record/Photo Capture mode, nothing occurs.
Refer to page 41 for further details about the function
button.
Notes
Introducción
Si no hay ningún archivo al presionar el botón [OK]
en <Video Record> (Grabar video)/<Photo Capture>
(Tomar foto), no se produce ningún cambio.
Consulte la página 41 para obtener información
adicional sobre el botón de funciones.
Notas
Utilización del botón de funciones
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 27
ENGLISH
2828
ESPAÑOL
Getting Started
Using the Display Button
You can use various functions by pressing the [Display ] button.
1. Open the LCD monitor.
2. Slide the [Mode Selector] down to turn on the
CAM.
The video screen appears.
You can select Video mode or Previous mode
as the start-up mode in System Settings.
(Refer to page 96)
3. Press the [Display] button.
Back
Up
Select
Down
Open/Close
Menu
Off
Close Mode
Selection
Select Mode
Select Mode Help
Back
Prev./Rew
Play
Next/FF
Menu
Off
Mode
Selection
Play Help
Play Help
Play Mode
Zoom Out
Play Last
Zoom In
Menu
Record
Off
Record/Capture Help
Mode
Selection
Record/ Capture Help
Cancel
Up
Next
Down
Menu
Off
Mode
Selection
Time/Date Dialog Help
Time/Date Dialog Help
Once: The display indicators
turn off.
Twice: The back light turns off.
3 times: It returns to the initial
screen.
Hold down the button for 2
seconds:
The [Help ] screen
according to each mode appears.
If you press the [Display]
button
Introducción
Utilización del botón Display
Puede utilizar diversas funciones pulsando el botón [Display].
1. Abra la pantalla LCD.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de
modalidad] para encender la CAM.
Aparece la pantalla de video.
Puede seleccionar la modalidad Video o la
modalidad anterior como la modalidad de
inicio en <System Settings> (Config. del
sistema). (Consulte la página 96).
3. Presione el botón [Display].
Una vez: se apagan los
indicadores de pantalla.
Dos veces: se apaga la luz de
fondo.
3 veces: vuelve a la pantalla
inicial.
Mantenga pulsado el botón por
2 segundos: aparece la pantalla
de ayuda de la modalidad
correspondiente.
Si pulsa el botón [Display].
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 28
ENGLISH ENGLISH
2929
ESPAÑOL
Getting Started
Adjusting the LCD Monitor
The CAM is equipped with a color Liquid Crystal Display monitor,
which enables you to view directly what you are recording or playing
back. Depending on the conditions under which you are using the
CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD
Brightness or Color.
Esta CAM dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) en color
que permite ver lo que se está grabando o reproducir imágenes
grabadas directamente. Según las condiciones de grabación (por
ejemplo, exteriores o interiores), es posible ajustar el brillo y el color
de la pantalla LCD.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK ] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Display >
and press the [OK ] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <LCD
Brightness> or < LCD Color> and press the
[OK ] button.
5. Slide the [ / ] switch to select desired
brightness or color and press the [OK ] button.
Refer to pages 88~89 for details.
If you select [Back] in the menu, the previous menu
appears.
If it is too bright, adjust the LCD Brightness.
Notes
Introducción
Ajuste de la pantalla LCD
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Si tiene demasiado brillo, ajuste el brillo de la pantalla
LCD.
Notas
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y presione
el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Display> (Pantalla) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<LCD Brightness> (Brillo de LCD) y presione el
botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
brillo o color que desea y presione el botón [OK].
Consulte la página 88 y 89 para obtener más
detalles.
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date / Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Display
Back
LCD Color
50%
LCD Brightness
20%
Settings: Display
Back
LCD Brightness
20 %
LCD Color
60 %
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 29
ENGLISH
3030
ESPAÑOL
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The video files and photo files are stored in internal memory, Memory
Stick or Memory Stick Pro as below.
Refer to page 34 for details about
Memory Stick.
You can store general data in files
and folders of the CAM.
The number of the file is up to 9,999
and folder is up to 999.
DCAM✽✽✽✽.JPG : Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI : Video file
SWAV✽✽✽✽.WAV : Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3 : MP3 file
MISC: DPOF files are stored.
For proper operation, do not change
any file or folder names except those
labelled Free.
You can change files or folders
named Free.
Video files that you have not made
with the CAM may not be able to be
played.
Free folder means the folder is
untitled.
Notes
Do not turn the power off while
recording, playing, erasing a file or
formatting the Memory Stick.
Please turn the power off before you
insert or eject the Memory Stick to
avoid losing data.
Save important files separately.
Warning
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de video y de fotos se almacenan en la memoria
interna, en el Memory Stick o en el Memory Stick Pro como se
muestra a continuación.
Consulte la página 34 para obtener
información sobre el Memory Stick.
Puede almacenar datos generales en
archivos y en las carpetas de la CAM.
La numeración de archivos llega a
9.999 y de carpetas a 999.
DCAM✽✽✽✽.JPG: archivo de foto
SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3
MISC: se almacenan los archivos DPOF.
Para un funcionamiento correcto, no
cambia ningún nombre de archivo ni
de carpeta a excepción de los que
tengan la etiqueta Free.
Puede cambiar los archivos y
carpetas denominados Free.
Es posible que no pueda reproducir
los archivos de video que no haya
captado con la CAM.
La carpeta Freesignifica que la
carpeta no tiene título.
Notas
No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formateando el
Memory Stick.
Apague la CAM antes de insertar o
extraer el Memory Stick para evitar
pérdida de datos.
Guarde los archivos importantes aparte.
Advertencia
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 30
ENGLISH ENGLISH
3131
ESPAÑOL
Getting Started
Recording Time and Capacity
Media
Internal
Memory
Memory
Stick
Memory
Stick Pro
Capacity
512MB(SC-X105L)
1GB(SC-X110L)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
Super Fine
352
approx. 21min.
approx. 44min.
X
X
X
approx. 10min.
approx. 20min.
approx. 42min.
720
approx. 10min.
approx. 22min.
X
X
X
approx. 5min.
approx. 10min.
approx. 21min.
Fine
352
approx. 32min.
approx. 66min.
approx. 2min.
approx. 4min.
approx. 8min.
approx. 15min.
approx. 31min.
approx. 63min.
720
approx. 16min.
approx. 33min.
X
X
X
approx. 7min.
approx. 15min.
approx. 31min.
Normal
352
approx. 65min.
approx. 132mi.
approx. 4min.
approx. 8min.
approx. 16min.
approx. 30min.
approx. 62min.
approx.126min.
720
approx. 32min.
approx. 66min.
approx. 2min.
approx. 4min.
approx. 8min.
approx. 15min.
approx. 31min.
approx. 63min.
Video Record Time
Tiempo y capacidad de grabación
Introducción
352 y 720 son resoluciones de video.
El nivel de compresión se modifica automáticamente dependiendo de
las imágenes grabadas. El tiempo y la capacidad máxima de grabación
se pueden cambiar en <Video Record> (Grabar video).
Es posible que no pueda grabar o reproducir archivos de video
normales si utiliza el Memory Stick por encima de una capacidad de 1
GB.
Puede grabar archivos de video con tamaños de 720/Normal,
352/Normal y 352/Fino en el Memory Stick, pero no se garantiza su
calidad.
Si graba archivos de video con la calidad Normal (352/720) en la
memoria interna, en el Memory Stick o en el Memory Stick Pro, el
tiempo de grabación se prolonga, pero es posible que el video tenga
una calidad inferior a otros niveles.
El tiempo y la capacidad de grabación pueden variar si se genera un
sector defectuoso al grabar archivos de video en el Memory Stick y en
el Memory Stick Pro.
Advertencia
Soportes
Memoria
interna
Memory
Stick
Memory
Stick Pro
Capacidad
512 MB (SC-X105L)
1 GB (SC-X110L)
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
<Super Fine>
Superfino
352
Aprox. 21 min.
Aprox. 44 min.
X
X
X
Aprox. 10 min.
Aprox. 20 min.
Aprox. 42 min.
720
Aprox. 10 min.
Aprox. 22 min.
X
X
X
Aprox. 5 min.
Aprox. 10 min.
Aprox. 21 min.
<Fine>
Fino
352
Aprox. 32 min.
Aprox. 66 min.
Aprox. 2 min.
Aprox. 4 min.
Aprox. 8 min.
Aprox. 15 min.
Aprox. 31 min.
Aprox. 63 min.
720
Aprox. 16 min.
Aprox. 33 min.
X
X
X
Aprox. 7 min.
Aprox. 15 min.
Aprox. 31 min.
<Normal>
352
Aprox. 65 min.
Aprox. 132 min.
Aprox. 4 min.
Aprox. 8 min.
Aprox. 16 min.
Aprox. 30 min.
Aprox. 62 min.
Aprox. 126 min.
720
Aprox. 32 min.
Aprox. 66 min.
Aprox. 2 min.
Aprox. 4 min.
Aprox. 8 min.
Aprox. 15 min.
Aprox. 31 min.
Aprox. 63 min.
Tiempo de grabación de video
352 and 720 are video resolutions.
The compressibility is changed automatically depending on the
recorded images. The maximum recording time and capacity can be
changed in Video Record.
You may be not able to record or play normal video files if you use a
Memory Stick with over 1GB capacity.
You can record video files at the 720/Normal, 352/Normal and
352/Fine sizes in the Memory Stick but the quality is not guaranteed.
If you record video files at the of Normal(352/720) quality in the
internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro, the recording
time becomes longer but the video may have lower quality than other
levels.
The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
generated when you record video files in the Memory Stick and
Memory Stick Pro.
Warning
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 31
ENGLISH
3232
ESPAÑOL
Getting Started
Number of Photos that can be taken
800 x 600 and 640 x 480 are video resolutions.
The recording time and capacity is an approximation.
You can format the Memory Stick on the CAM. (Refer to page 101)
Do not format the Memory Stick or Memory Stick Pro on the PC.
The recording time and the number of images shown are maximum figures
based on using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
If you set the light on, the number of photos that can be taken will be reduced.
If you format the Memory Stick or Memory Stick Pro, use the Memory Stick
Formatter in the supplied software CD.
Notes
Media
Internal Memory
Memory Stick
Memory Stick
Pro
Capacity
512MB
1GB
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
Quality
640480
approx. 8258
approx. 16129
approx. 516
approx. 1032
approx. 2064
approx. 4129
approx. 8258
approx. 16129
Voice Record Time
800600
approx. 5019
approx. 9803
approx. 313
approx. 627
approx. 1254
approx. 2509
approx. 5019
approx. 9803
Time
approx. 8hr.
approx. 18hr.
approx. 33min.
approx. 1hr.
approx. 2hr.
approx. 4hr.
approx. 8hr.
approx. 17hr.
Capacity
512MB
1GB
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
Media
Internal Memory
Memory Stick
Memory Stick Pro
Soportes
Memoria interna
Memory Stick
Memory Stick Pro
Capacidad
512 MB
1 GB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
Calidad
640480
Aprox. 8258
Aprox. 16129
Aprox. 516
Aprox. 1032
Aprox. 2064
Aprox. 4129
Aprox. 8258
Aprox. 16129
800600
Aprox. 5019
Aprox. 9803
Aprox. 313
Aprox. 627
Aprox. 1254
Aprox. 2509
Aprox. 5019
Aprox. 9803
Tiempo
Aprox. 8 h.
Aprox. 18 h.
Aprox. 33 min.
Aprox. 1 h.
Aprox. 2 h.
Aprox. 4 h.
Aprox. 8 h.
Aprox. 17 h.
Capacidad
512 MB
1 GB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
Soportes
Memoria interna
Memory Stick
Memory Stick Pro
Introducción
800 x 600 y 640 x 480 son resoluciones de video.
El tiempo y capacidad de grabación es una aproximación.
Puede formatear el Memory Stick en la CAM. (Consulte la página 101).
No formatee el Memory Stick ni al Memory Stick Pro en la PC.
El tiempo de grabación y el número de imágenes que se muestra son las
cifras más altas basándose en el uso de una función.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
Si enciende la luz, se reducirá el número de fotos que pueden tomarse.
Si formatea el Memory Stick o el Memory Stick Pro, utilice el Memory Stick
Formatter que se suministra en el CD del software.
Notas
Número de fotos que pueden tomarse
Tiempo de grabación de voz
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 32
Puede seleccionar el tipo de memoria: memoria interna o memoria
externa (Memory Stick, Memory Stick Pro).
El Memory Stick es un accesorio adicional.
Los archivos de video y de fotos se guardan por
omisión en la memoria interna.
Para almacenar en un Memory Stick, debe
seleccionarse <External> (Externa).
ENGLISH ENGLISH
3333
ESPAÑOL
Getting Started
Selecting the Memory Type
You can select the memory type - internal memory or external
memory(Memory Stick, Memory Stick Pro).
The Memory Stick is an optional accessory.
The video file and the photo files are stored in internal
memory by default.
To store on a Memory Stick, External must be selected.
1. Insert the Memory Stick. (Refer to page 34)
2. Slide the [Mode Selector] down to turn on
the CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK ] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Memory>
and press the [OK ] button.
5. Slide the [ / ] switch to select <Storage
Type> and press the [OK] button.
6. Slide the [ / ] switch to select desired
type and press the [OK ] button.
You can select external or internal memory.
If you insert the Memory Stick or Memory Stick Pro, the
memory type selection screen appears automatically.
Note
Introducción
Si inserta el Memory Stick o el Memory Stick Pro,
aparece automáticamente la pantalla de selección del
tipo de memoria.
Nota
Selección del tipo de memoria
1. Inserte el Memory Stick (Consulte la página 34).
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y presione
el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Memory> (Memoria) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Storage Type> (Tipo de almac.) y presione el
botón [OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el tipo que desea y presione el botón [OK].
Puede seleccionar la memoria interna o la externa.
3
4
5
6
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date / Time
System
Display
Memory
Back
Memory Space
Back
Format
Internal
357MB/493MB
Settings: Memory
Storage Type Internal
Back
Format
Internal
Settings: Memory
Storage Type External
Memory Space
357MB/493MB
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 33
ENGLISH
3434
ESPAÑOL
Getting Started
Using the Memory Stick (Optional Accessory)
1. Open the LCD monitor.
2. Open the Memory Stick slot lid.
3. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks.
4. Close the slot lid.
Caution:
This screen will appear if the Memory Stick is inserted with
the power on.
If you select <OK>, the memory type changes
to Externaland if you select <Cancel>, files
are stored in internal memory.
If you insert a locked Memory Stick, the [ ] icon
is displayed next to the memory type indicator.
Ejecting a Memory Stick
1. Open the LCD monitor.
2. Open the Memory Stick slot lid.
3. Slightly push the Memory Stick inwards to pop it out.
4. Pull the Memory Stick out of the slot and close the lid.
Notes
Do not apply excessive force when you insert / eject the Memory
Stick.
Do not turn the power off while recording, playing, erasing files
or formatting the Memory Stick.
Please turn the power off before you insert or eject the Memory
Stick to avoid losing data.
Do not place the Memory Stick near a strong electro-magnetic
device.
Do not allow metal substances to come in contact with the
terminals on the Memory Stick.
Do not bend the Memory Stick.
After pulling the memory stick out from the CAM, keep it in a soft
case to prevent static shock.
The data stored on the stick may be changed or lost as a result
of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save
important files separately.
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
Memory Stick and are trademarks of
Sony Corporation.
All other product names mentioned herein may
be the trademarks or registered trademarks of
their respective companies. TM will not be
mentioned in every instance in this manual.
Inserting a Memory Stick
Introducción
Utilización del Memory Stick (Accesorios opcionales)
Inserción de un Memory Stick.
1. Abra la pantalla LCD.
2. Abra la tapa de la ranura del Memory Stick.
3. Inserte el Memory Stick en la ranura hasta que emita un
chasquido suave.
4. Cierre la tapa de la ranura.
Precaución: esta pantalla aparecerá si el Memory Stick se inserta
con la CAM encendida.
Si selecciona [OK], el tipo de memoria cambia a
<External> (Externa) y si selecciona <Cancel>
(Cancelar), los archivos se almacenan en la
memoria interna.
Si inserta un Memory Stick bloqueado, aparece el
icono [ ] al lado del indicador del tipo de memoria.
Extracción del Memory Stick
1. Abra la pantalla LCD.
2. Abra la tapa de la ranura del Memory Stick.
3. Presione ligeramente el Memory Stick hacia dentro para
que salte.
4. Saque el Memory Stick de la ranura y cierre la tapa.
Notas
No aplique excesiva fuerza al insertar o expulsar el Memory Stick.
No apague la CAM mientras esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formateando el Memory Stick.
Apague la CAM antes de insertar o extraer el Memory Stick
para evitar pérdida de datos.
No coloque el Memory Stick cerca de un dispositivo electro-
magnético potente.
Impida que los terminales del Memory Stick entren en
contacto con objetos metálicos.
No doble el Memory Stick.
Después de sacar el Memory Stick de la CAM, guárdela en
una funda blanda para evitar descargas estáticas.
Los datos almacenados en la Memory Stick se pueden
estropear o perder a causa de un uso incorrecto, de la
electricidad estática o del ruido eléctrico. Guarde los archivos
importantes aparte.
Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a
causa del uso incorrecto.
Memory Stick y son marcas
registradas de Sony Corporation.
Todos los demás productos mencionados
son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas empresas.
TM no se mencionará en todos los casos
en este manual.
BLC
Video Record
00:16 / 24:32
SF / 720
OK
Cancel
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
HO
LD
The Memory Stick View
Terminals
Write-protect
Switch
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 34
3535
Getting Started
Mode and Menu Selection
You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of
selecting menu. Select the way you prefer.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide
it down again.
2. Slide the [ / ] switch to select a desired mode and press
the [OK] button.
Mode Selection
1. Press the [Menu] button after selecting the desired mode.
2. Slide the [ / ] switch to select a desired menu and press
the [OK] button.
Menu Selection
SPECIAL OPERATION
1. Press the [Menu] button for 2 seconds.
The set up menu screen of the selected
mode (Video, Photo etc.) appears.
Introducción
Selección de modalidad y menú
Puede seleccionar la modalidad y el menú de la siguiente forma.
Existen 2 formas de seleccionar el menú. Seleccione la forma que
prefiera.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para encender
la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la modalidad
que desea y presione el botón [OK].
Selección de modalidad
1. Presione el botón [Menu] después de seleccionar la
modalidad deseada.
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el menú que
desea y presione el botón [OK].
Selección de menú
OPERACIÓN ESPECIAL
1. Presione el botón [Menu] por 2 segundos.
Aparece la pantalla del menú de
configuración de la modalidad seleccionada
(<Video> (Video), <Photo> (Foto), etc.).
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 35
ESPAÑOL
3636
Recording..............................................................................37
Recording............................................................................37
Zooming In and Out............................................................38
Setting the Video In ............................................................39
Playing...................................................................................40
Playing on the LCD Monitor ...............................................40
Selecting File Options .........................................................42
Deleting Video files.............................................................42
Locking Video files..............................................................43
Copying Video files.............................................................44
Setting the PB Option.........................................................45
Setting Various Functions ..................................................46
Setting the Video file Size ..................................................46
Setting the Video file Quality ..............................................47
Setting the Focus................................................................48
Setting the EIS....................................................................49
Setting the White Balance..................................................50
Setting the Program AE......................................................51
Setting the BLC ..................................................................52
Setting the Effect ................................................................53
Setting the Digital Zoom.....................................................54
You can set the time and date in System Settings. Refer to pages 90~91.
Note
Video Mode
1
1
ENGLISH
Modalidad de video
Grabación.................................................................................37
Grabación...............................................................................37
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.......................38
Ajuste de la función Video In <Entrada de video>................39
Reproducción ..........................................................................40
Reproducción en la pantalla LCD..........................................40
Selección de opciones de archivo........................................42
Eliminación de archivos de video ..........................................42
Bloqueo de archivos de video ...............................................43
Copia de archivos de video ...................................................44
Ajuste de la opción PB...........................................................45
Ajustes de diversas funciones..............................................46
Ajuste del tamaño del archivo de video.................................46
Ajuste de la calidad del archivo de video ..............................47
Ajuste del enfoque .................................................................48
Ajuste de EIS..........................................................................49
Ajuste del balance de blanco.................................................50
Ajuste del Programa AE.........................................................51
Ajuste de BLC ........................................................................52
Ajuste del efecto.....................................................................53
Ajuste del zoom digital ...........................................................54
Puede fijar la hora y fecha en <System Settings>
(Config. del sistema). Consulte las páginas 90 y 91.
Nota
1
1
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 36
ENGLISH
ESPAÑOLESPAÑOL
3737
Video Mode : Recording
Recording
You can record video and store it in memory.
Refer to the page 108 for recording video using the External Camera
Module.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
You can select Video mode or Previous mode
as the start-up mode in System Settings.
(Refer to page 96)
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
[ REC] indicator displays on LCD.
The elapsed and remaining times are
displayed and it starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop
recording.
It stops recording and the CAM is ready again.
4. Slide [Mode Selector] up to turn off the CAM.
Notes
If the Auto Shut Off is set, the CAM turns off
automatically after 5 minutes.
Detach the Battery Pack when you finish recording
to prevent unnecessary battery power consumption.
You can check the recording time.
Modalidad de video: Grabación
Grabación
Puede grabar video y almacenarlo en la memoria.
Consulte la página 108 para obtener información sobre la grabación
de video con el módulo de cámara externa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
Puede seleccionar la modalidad Video o la
modalidad anterior como la modalidad de inicio en
<System Settings> (Config. del sistema).
(Consulte la página 96).
2. Presione el botón [Record/Stop] para comenzar
la grabación.
Aparece el indicador [ REC] en la pantalla LCD.
Aparece el tiempo transcurrido y restante y se
inicia la grabación.
3. Presione el botón [Record/Stop] de nuevo para
detener la grabación.
Detiene la grabación y la CAM está preparada de
nuevo.
4. Deslice el [Selector de modalidad] hacia arriba
para apagar la CAM.
Notas
Si se define <Auto Shut Off> (Apagado
automático), la CAM se apaga automáticamente
después de 5 minutos.
Saque la batería al terminar de grabar para evitar
un consumo innecesario de la batería.
Es posible comprobar el tiempo de grabación.
1
2
3
BLC
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
BLC
Video Record
SF / 720
00:16 / 10:50 REC
BLC
Video Record
00:16 / 10:41
SF / 720
STBY
Video Record
00:00 / 10:57
STBY
Elapsed time Remaining time
00876D SCX105 US+ESP~037 4/28/05 10:47 AM Page 37
ENGLISH
3838
ESPAÑOL
Video Mode : Recording
Zooming In and Out
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
You can select Video mode or Previous mode as the start-up
mode in System Settings. (Refer to page 96)
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
Zoom In
Zoom Out
Notes
Frequent use of zooming may result in higher
battery power consumption.
Refer to page 54 about Digital Zoom.
Slide the [ / ] switch
up to zoom out.
The subject appears
farther away when you
zoom out.
Slide the [ / ] switch
down to zoom in.
The subject appears
closer when you zoom in.
BLC
Video Record
SF / 720
00:16 / 10:50 REC
BLC
Video Record
SF / 720
00:16 / 10:50 REC
BLC
Video Record
SF / 720
00:16 / 10:50 REC
Modalidad de video: Grabación
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del
encuadre de las escenas.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para encender
la CAM.
Puede seleccionar la modalidad Video o la modalidad anterior
como la modalidad de inicio en <System Settings>
(Config. del sistema). (Consulte la página 96).
2. Presione el botón [Record/Stop] para comenzar la grabación.
Notas
El uso frecuente del zoom puede producir un
consumo más alto de la batería.
Consulte la página 54 sobre <Digital Zoom>
(Zoom Digital).
Deslice el interruptor
[ / ] hacia arriba para
alejar el zoom.
El objeto se aleja al alejar el
zoom.
Deslice el interruptor [ / ]
hacia abajo para acercar el
zoom.
El objeto aparece más cerca
cuando se aplica el zoom.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 38
ENGLISH ENGLISH
Video Mode : Recording
3939
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Video In
Video In function works only in Video mode.
Video In setting enables you to record signal from external sources or
External Camera Module and display it on LCD monitor.
Also, you can direct your video or image to external devices to record
or play back.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the
[ / ] switch.
Press the [OK ] button after selecting <Video In>.
3.
Choose the type of line-in source
message appears.
Slide the
[ / ]
switch to select <External
Camera> when using the
external camera or <Normal> when using
just the camcorder, then press the [OK]
button.
If <External Camera> is selected, “External”
appears on the screen.
If <Normal> is selected, “Normal” appears on the
screen.
Note
When the External Camera Module is connected, [Record/Stop]
button of the main set does not operate.
Modalidad de video: Grabación
Ajuste de la función Video In <Entrada de video>
La función Video In <Entrada de video> sólo funciona en la
modalidad de video.
Gracias a la función Video In <Entrada de video>, podrá grabar
señales procedentes de fuentes externas o del modulo de cámara
exterior y reproducirlo en la pantalla LCD.
Asimismo, puede dirigir su video o la imagen a
dispositivos externos para grabarlos o reproducirlos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla Video Record <Grabar video>.
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar Video In
<Entrada de video>.
3. Aparece el mensaje Seleccione tipo de fuente de
entrada.
Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
External Camera <Cámara externa> cuando
utilice la cámara externa o <Normal> cuando
utilice sólo la videocámara y, a continuación,
presione el botón [OK].
Si selecciona External Camera <Cámara externa>,
aparecerá “Externa” en la pantalla.
Si selecciona <Normal>, aparecerá “Normal” en la
pantalla.
Nota
Cuando esté conectado el módulo externo de cámara, el botón
[Record/Stop] del equipo principal no está operando.
2
3
3
Video Record
00:16 / 10:41
SF / 720
STBY
Play
Record
Video In
Settings
Back
Video Record
00:16 / 10:41
SF / 720
STBY
Play
Record
Video In
Settings
Back
External Camera
Normal
Choose the type of
line-in source.
External
00:16 / 10:41
SF / 704
STBY
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 39
ENGLISH
Video Mode : Playing
Playing on the LCD Monitor
You can view playback of video files on the LCD monitor.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the
[ / ] switch.
Press the [OK ] button after selecting <Play>.
3. Slide the [ / ] switch to find the video file
you want to play.
Each time you slide the [ / ] switch, the
frame moves horizontally.
Each time you press the [ +]/[ - ] button,
another page of 6 frames is displayed.
4. Press [OK] button to play the video file you want.
Each time you press the [ OK] button, play or
pause is selected repeatedly.
5. Press the [OK] button again to pause.
Note
You can press the [Back] button to go directly to the
first page of 6 frames.
4040
ESPAÑOL
1
2
3
4
BLC
Video Record
00:16 / 10:41
SF / 720
STBY
Video Record
00:16 / 10:41
SF / 720
STBY
Play
Record
Video In
Settings
Back
Video Play 100-0056
00:01 / 00:16
Video Play 100-0056
Modalidad de video: Reproducción
Reproducción en la pantalla LCD
Puede ver la reproducción de los archivos de video en la pantalla LCD.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar
video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el
interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Play>
(Reproducir).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta encontrar
el archivo de video que desea reproducir.
Cada vez que mueva el interruptor [ / ], se
desplaza horizontalmente un fotograma.
Cada vez que presione el botón [+]/[ - ],
aparece una nueva página (6 fotogramas).
4. Presione el botón [OK] para reproducir el
archivo de video que desea.
Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
5. Presione el botón [OK] de nuevo para
interrumpir la grabación.
Nota
Puede presionar el botón [Back] para ir
directamente a la primera página de los 6
fotogramas
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 40
ENGLISH ENGLISH
4141
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Playing
1. Press the [OK] button to play the video file.
2. Press the [+] button to increase the volume.
Each time you press the [+] button, the
volume bar increases and the sound level will
get louder.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3. Press the [-] button to decrease the volume.
Each time you press the [-] button, the
volume bar decreases and the sound level
will get quieter.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
Notes
You can adjust the volume up to 10 steps.
You can also play the video file on a TV screen by connecting the
CAM to a TV. (Refer to page 112)
You must install the Image Mixer software (see page 117) to
playback video files recorded on the CAM on your PC.
[OK] Button: Play or pause the video file
[ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous file.
Press and hold it to use RPS function.
(RPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x)
[ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to next file.
Press and hold it to use FPS function.
(FPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x)
In Video Play mode: Press and hold it to play slowly
when paused. Press it to move to the next frame
when paused.
The button and switch you use when playing the video file
Adjusting the Sound
1
2
00:01 / 00:16
Video Play 100-0056
00:01 / 00:16
Video Play 100-0056
Modalidad de video: Reproducción
Notas
Puede ajustar el volumen hasta en diez 10 pasos.
También puede reproducir el archivo de video en una pantalla de
TV conectando la CAM a un televisor. (Consulte la página 112).
Debe instalar el software ImageMixer (consulte la página 117) para
reproducir en la PC archivos de video grabados en la CAM.
Botón [OK]: reproduce o interrumpe la reproducción del archivo de video.
Interruptor [ ]: En la modalidad <Video Play> (Reproducir video): se
pulsa para ir al archivo anterior.
Se mantiene pulsado para utilizar la función RPS.
(Velocidad RPS: 2x4x8x16x32x64x128x)
Interruptor [ ]: En la modalidad <Video Play> (Reproducir video): Se
pulsa para ir al archivo siguiente.Se mantiene
pulsado para utilizar la función FPS. (Velocidad de
FPS:
2x4x8x16x32x64x128x
)
Mantenga pulsado este botón para reproducir
lentamente después de presionar el botón de pausa.
Se pulsa para ir al fotograma siguiente después de
presionar el botón de pausa.
Botón e interruptor utilizados al reproducir archivos de video
1. Presione el botón [OK] para reproducir el
archivo de video.
2. Presione el botón [+] para subir el volumen.
Cada vez que se pulsa el botón [+], la barra de
volumen sube junto con el nivel del sonido.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
3. Presione el botón [-] para bajar el volumen.
Cada vez que se pulsa el botón [-], la barra de
volumen baja junto con el nivel del sonido.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
Ajuste del sonido
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 41
ENGLISH
Deleting Video files
Video Mode : Selecting File Options
You can delete video files in <File Options>.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the
[ / ] switch.
Press the [OK ] button after selecting [Play].
3. Slide the [ / ] switch to select the video
file you want to delete.
4. Press the [Menu] button to select < File
Options> and press the [OK] button.
You can select < File Options> only in Video Play
mode.
5. Slide the [ / ] switch to select <Delete>
and press the [OK ] button.
6. Slide the [ / ] switch to select from the
following. Press the [OK ] button.
Selected: The selected video file is deleted.
All: All video files are deleted.
Cancel: Cancel deleting video files.
Note
Press and hold the [Menu] button in Video Play
mode, you can move to <File Options> directly.
4242
ESPAÑOL
2
4
5
6
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
01 03
Video In
File Options
Record
Back
Play
File Options
Back
Video Play 100-0056
01 03
Lock
Copy To
Delete
Back
Video Play 100-0056
PB Option
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
Back
Video Play 100-0056
Selected
All
Cancel
Choose the file(s)
to delete
Modalidad de video:
Selección de opciones de archivo
Eliminación de archivos de video
Los archivos de video se pueden borrar en <File Options> (Opciones de archivo).
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Play>
(Reproducir).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de video que desea borrar.
4. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> sólo en la modalidad Video Play
<Reproducir video>.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Delete> (Borrar) y presione el botón [OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
uno de los siguientes. Presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se borra el
archivo de video seleccionado.
<All> (Todo): se borran todos los archivos de
video.
<Cancel> (Cancelar): cancela la supresión de
archivos de video.
Nota
Mantenga pulsado el botón [Menu] en <Video Play>
(Reproducir video), así podrá ir directamente a <File
Options> (Opciones de archivo).
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 42
ENGLISH ENGLISH
4343
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Selecting File Options
Locking Video files
You can lock the important video file to prevent accidental deletion.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Play>.
3. Slide the [ / ] switch to select the video file
you want to lock.
4. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Video
Play mode.
5. Slide the [ / ] switch to select <Lock> and
press the [OK] button.
6. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected video file is locked.
All: All video files are locked.
Cancel: Cancel locking video files.
Notes
Press and hold the [Menu] button in Video Play mode,
you can move to <File Options> directly.
The < > icon is displayed when the file is locked.
Modalidad de video:
Selección de opciones de archivo
Bloqueo de archivos de video
Es posible bloquear archivos de video importantes para evitar el
borrado accidental.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Play>
(Reproducir).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de video que desea bloquear.
4. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> sólo en la modalidad Video Play
<Reproducir video>.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Lock> (Bloquear) y presione el botón [OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se bloquea el
archivo de video seleccionado.
<All> (Todo): se bloquean todos los archivos de video.
<Cancel> (Cancelar): cancela el bloqueo de
archivos de video.
Notas
Mantenga pulsado el botón [Menu] en <Video Play>
(Reproducir video), así podrá ir directamente a <File
Options> (Opciones de archivo).
Aparece el icono < > cuando se bloquea el archivo.
2
4
5
6
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
01 03
Video In
File Options
Record
Back
Play
File Options
Back
Video Play 100-0056
01 03
Lock
Copy To
Delete
PB Option
Back
Video Play 100-0056
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
DPOF
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) you would
to lock.
Video Play 100-0056
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 43
ENGLISH
Video Mode : Selecting File Options
Copying Video files
This allows you to copy files back and forth between the internal and
external memory.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Play>.
3. Slide the [ / ] switch to select the video
file you want to copy.
4. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Video
Play mode
.
5. Slide the [ / ] switch to select <Copy To>
and press the [OK] button.
If you selected video ‘External’ as the Storage
type, the file is copied to ‘internal’ and vice
versa.
6. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: Copy the selected video file.
All: Copy all video files.
Cancel: Cancel copying video files.
Note
Press and hold the [Menu] button in Video Play
mode, you can move to <File Options> directly.
4444
ESPAÑOL
2
4
5
6
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
01 03
Video In
File Options
Record
Back
Play
File Options
Back
Video Play 100-0056
01 03
Lock
Copy To
Delete
PB Option
Back
Video Play 100-0056
Video Play 100-0056
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
Modalidad de video:
Selección de opciones de archivo
Copia de archivos de video
Esto permite copiar archivos entre la memoria interna y externa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Play>
(Reproducir).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de video que desea copiar.
4. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> sólo en la modalidad Video Play
<Reproducir video>.
5. Presione el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Copy To> (Copiar en) y presione el botón [OK].
Si ha seleccionado el tipo de almacenamiento
External (Externo) de vídeo, el archivo se copia en
Internal (Interno) y viceversa.
6. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se copia el archivo
de video seleccionado.
<All> (Todo): copia todos los archivos de video.
<Cancel> (Cancelar): cancela la copia de archivos de video.
Nota
Mantenga pulsado el botón [Menu] en <Video Play>
(Reproducir video), así podrá ir directamente a <File
Options> (Opciones de archivo).
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:48 AM Page 44
ENGLISH ENGLISH
4545
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Selecting File Options
Setting the PB(Play Back) Option
You can play all files continuously or play the selected file only.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Play>.
3. Slide the [ / ] switch to select the video
file you want to set.
4. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Video
Play mode.
5. Slide the [ / ] switch to select <PB
Option> and press the [OK] button.
6. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: Play the selected video file.
All: Play all video files.
Cancel: Cancel setting PB Option.
Note
Press and hold the [Menu] button in Video Play
mode, you can move to <File Options> directly.
2
4
5
6
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
01 03
Video In
File Options
Record
Back
Play
File Options
Back
Video Play 100-0056
01 03
Lock
Copy To
Delete
PB Option
Back
Video Play 100-0056
Video Play 100-0056
Selected
All
Cancel
Would you like to play
only selected file or
all files?
Modalidad de video:
Selección de opciones de archivo
Ajuste de la opción PB (Reproducción)
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2.Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Play>
(Reproducir).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de video que desea definir.
4. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> sólo en la modalidad Video Play
<Reproducir video>.
5. Presione el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<PB Option> (Opción PB) y presione el botón
[OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): reproduce el
archivo de video seleccionado.
<All> (Todo): reproduce todos los archivos de video.
<Cancel> (Cancelar): cancela el ajuste <PB
Option> (Opción PB).
Nota
Mantenga pulsado el botón [Menu] en <Video Play>
(Reproducir video), así podrá ir directamente a <File
Options> (Opciones de archivo).
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 45
ENGLISH
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Video file Size
You can set the video files size. The file storage capacity depends on
the Memory Stick and video file size.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Size> and
press the [OK] button.
720: Selects 720 pixels.
352: Selects 352 pixels.
4. Slide the [ / ] switch to select the video
file size and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
4646
ESPAÑOL
2
3
4
5
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
White Balance
Auto
EIS
On
Focus
AF
Quality
Super Fine
White Balance
Auto
Video Settings
EIS
On
Focus
AF
Quality
Super Fine
Size 720
Video Settings
White Balance
Auto
EIS
On
Focus
AF
Quality
Super Fine
White Balance
Auto
Video Settings
EIS
On
Focus
AF
Quality
Super Fine
Size 352
Video Settings
Video Record
00:00 / 21:54
SF / 352
STBY
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del tamaño del archivo de video
Puede definir el tamaño de los archivos de video. La capacidad de
almacenamiento de archivos depende de la capacidad del Memory
Stick y del archivo de video.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2.Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Size> (Tamaño) y presione el botón [OK].
720: selecciona 720 píxeles.
352: selecciona 352 píxeles.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el tamaño de archivo de video y presione el
botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 46
ENGLISH ENGLISH
4747
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Video file Quality
You can set the video files quality. The files storage capacity depends
on the Memory Stick and video file quality.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Quality>
and press the [OK] button.
SF(Super Fine): Selects highest quality.
F(Fine): Selects high quality.
N(Normal): Selects normal quality.
4. Slide the [ / ] switch to select the video
file quality and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
If you use the Memory Stick, you can select the
size and quality of 720/Normal, 352/Fine and
352/Normal only.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
2
3
4
5
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
White Balance
Auto
Size 720
EIS
On
Focus
AF
White Balance
Auto
Video Settings
Size 720
EIS
On
Focus
AF
Quality
Super Fine
Video Settings
White Balance
Auto
Size 720
EIS
On
Focus
AF
White Balance
Auto
Video Settings
Size 720
EIS
On
Focus
AF
Quality
Fine
Video Settings
Video Record
00:00 / 16:25
F / 720
STBY
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste de la calidad del archivo de video
Puede definir la calidad de los archivos de video. La capacidad de
almacenamiento de los archivos depende de la calidad del Memory
Stick y del archivo de video.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings>
(Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Quality> (Calidad) y presione el botón [OK].
<SF> (Superfino): selecciona la calidad más alta.
<F> (Fino): selecciona una calidad alta.
<N> (Normal): selecciona una calidad normal.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
calidad de archivo de video y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú,
aparece el menú anterior.
Si utiliza el Memory Stick, puede seleccionar
únicamente el tamaño y la calidad 720/Normal,
352/<Fine> (Fino) y 352/Normal.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la
modalidad Video Record <Grabar video>, así
podrá ir directamente a Settings <Ajustes>.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 47
ENGLISH
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Focus
You can set the focus depending on the subject or environment. In
most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Focus>
and press the [OK] button.
AF: Set the focus automatically. When the
CAM turns on, AF is selected by default.
MF( ): Set the focus manually.
4. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select the AF, no icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
Adjust the focus using [ +] / [ - ] button to zoom
in or out manually.
When a picture contains objects that are both
close and far away from the CAM.
When a person is enveloped in fog or surrounded
by snow.
Manual Focus
4848
ESPAÑOL
2
3
4
5
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
White Balance
Auto
Quality
Super Fine
Size 720
On
EIS
White Balance
Auto
Video Settings
Quality
Super Fine
Size 720
On
Focus
AF
EIS
Video Settings
White Balance
Auto
Quality
Super Fine
Size 720
EIS
On
White Balance
Auto
Video Settings
Quality
Super Fine
Size 720
EIS
On
Focus
MF
Video Settings
BLC
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del enfoque
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la
mayoría de las situaciones, es mejor utilizar AF (enfoque automático).
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video)
.
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Focus> (Enfoque) y presione el botón [OK].
AF: enfoca automáticamente. Cuando se
enciende la CAM, AF se selecciona por omisión.
MF( ): fija el enfoque manual.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Enfoque utilizando el botón [+] / [ - ] para acercar
o alejar el zoom manualmente.
Cuando una imagen contenga objetos que estén
cerca y lejos de la CAM.
Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve.
Enfoque manual
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 48
ENGLISH ENGLISH
4949
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for
hand shake and other movements while recording.
EIS provides more stable video when:
Recording with zooming
Recording small objects
Recording while walking or moving
Recording through the window in the vehicle
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <EIS> and
press the [OK] button.
On( ): Set the EIS function.
Off: Cancel the EIS function.
4. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
2
3
4
5
White Balance
Auto
Focus
AF
Quality
Super Fine
Size 720
White Balance
Auto
Focus
AF
Video Settings
Quality
Super Fine
Size 720
EIS
On
Video Settings
White Balance
Auto
Focus
AF
Quality
Super Fine
Size 720
White Balance
Auto
Focus
AF
Video Settings
Quality
Super Fine
Size 720
EIS
Off
Video Settings
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que
compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras se
graba. EIS proporciona video más estable:
Al grabar con zoom;
Al grabar objetos pequeños;
Al grabar mientras se camina o se está en movimiento;
Al grabar por la ventana de un coche.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
EIS y presione el botón [OK].
<On> (Act.)( ): ajusta la función EIS.
<Off> (Des.): cancela la función EIS.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 49
ENGLISH
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the White Balance
The White balance may vary depending on the lighting conditions.
The White Balance is used to preserve natural colors under different
lighting conditions.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2.
Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <White
Balance> and press the [OK] button.
Auto: The color is adjusted automatically
depending on the condition.
Hold( ): Records and Holds (Locks) selected
White Balance setting.
Outdoor( ): Records with natural light.
Indoor( ): Records with indoor lighting.
4. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
Turn the Digital Zoom off for more accurate White
Balance setting.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
5050
ESPAÑOL
2
3
4
5
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Effect
Off
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video Settings
Effect
Off
Program AE
Auto
White Balance Auto
Video Settings
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Effect
Off
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video Settings
Effect
Off
Program AE
Auto
White Balance Outdoor
Video Settings
BLC
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Apague el <Digital Zoom> (Zoom Digital) para un
ajuste de balance de blanco más preciso.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Ajuste del balance de blanco
El balance de blanco puede variar dependiendo de las condiciones de
luz. <White Balance> (Balance de blanco) se utiliza para conservar
los colores naturales bajo diferentes condiciones de luz.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<White Balance> (Balance de blanco) y presione
el botón [OK].
<Auto> (Autom.): el color se ajusta
automáticamente dependiendo de las
condiciones.
<Hold> (Mantener) ( ): graba y mantiene
bloqueado el ajuste seleccionado de balance de
blanco.
<Outdoor> (Exterior) ( ): graba con luz natural.
<Indoor> (Interior) ( ): graba con luz de interior.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto> (Autom.), no aparece ningún icono.
Notas
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 50
ENGLISH ENGLISH
5151
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Program AE allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Program AE> and
press the [OK] button.
Auto: Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from 1/60 to
1/250 per second depending on the scene.
Sports( ): For recording fast-moving people
or objects. It is suitable for sports events
and recording outside in the car.
Spotlight( ): Compensates for a subject
that appears too bright under strong direct light such
as spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
Sand/Snow( ): Use when the light is very
strong such as on the beach or in the snow.
HS Shutter( ): Allows fast-moving images
to be captured one frame at a time.
4. Slide the [ / ] switch to select desired setting and
press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record mode,
you can move to <Settings> directly.
2
3
4
5
White Balance Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Effect
Off
White Balance Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Effect
Off
Program AE
Auto
Video Settings
White Balance Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Effect
Off
White Balance Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video Settings
Effect
Off
Program AE
Sports
Video Settings
BLC
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Video
Record <Grabar video>, así podrá ir directamente a
Settings <Ajustes>.
Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada)
Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings>
(Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Program AE> (Programa AE) y presione el botón [OK].
<Auto> (Autom.): balance automático entre el objeto y el
fondo para obtener el mejor resultado. La velocidad del
obturador se ajusta automáticamente entre 1/60 y 1/250
por segundo, según la escena que se esté grabando.
<Sports> (Deportes) ( ): para grabación rápida con
movimiento de gente u objetos. Es ideal para
acontecimientos deportivos y grabaciones de exterior en
coche.
<Spotlight> (Flash) ( ): compensa un objeto que
aparece demasiado brillante bajo la luz directa, como un
foco. Es ideal para conciertos y actuaciones.
<Sand / Snow> (Arena/Nieve) ( ): se utiliza cuando
la luz es muy fuerte, como en la playa o en la nieve.
<HS Shutter> (Obturador HS) ( ): permite tomar
imágenes en rápido movimiento por fotogramas.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el ajuste
que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto> (Autom.), no aparece ningún icono.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 51
ENGLISH
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
dark to distinguish. You can use this function when
using your the CAM in bright or snowy backgrounds.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <BLC> and
press the [OK] button.
On( ): Set the BLC function.
Off: Cancel the BLC function.
4. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
< > is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
5252
ESPAÑOL
2
3
4
5
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
Effect
Off
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Effect
Off
Video Settings
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
Digital Zoom
Off
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
Digital Zoom
Off
BLC
On
Video SettingsVideo Settings
Video Settings
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
BLC
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
La función de compensación de luz de fondo ayuda a que el objeto
sea más brillante cuando se encuentra frente a una ventana o es
muy difícil de distinguir por ser demasiado oscuro.
Puede utilizar esta función al utilizar la CAM en
entornos brillantes o nevados.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar
video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<BLC> y presione el botón [OK].
<On> (Act.) ( ): fija la función BLC.
<Off> (Des.): cancela la función BLC.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece < >.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 52
ENGLISH ENGLISH
5353
ENGLISH
ESPAÑOL
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Effect
You can create professional looking effects on your video file.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Effect> and press
the [OK] button.
Off: Cancels the <Effect>.
Art: Adds artistic effects to your video file.
Mosaic: A mosaic overlay appears on your video file.
Sepia: The picture is displayed in sepia color similar
to that of an old photograph.
Negative: Reverses the colors, creating the look of a
negative.
Mirror: This mode cuts the picture in half using a
Mirror effect.
B&W: Changes the images into Black and White.
Emboss: Embossing effects on your video file.
4. Slide the [ / ] switch to select desired setting and
press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
The Effect icon is displayed in the lower right corner.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record mode, you
can move to <Settings> directly.
2
3
4
5
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Effect
Off
Video Settings
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
White Balance Auto
Program AE
Auto
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Effect
Mirror
Video Settings
BLC
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
Mirror
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del efecto
Es posible crear efectos de aspecto profesional en su archivo de video.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video).
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings>
(Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Effect> (Efecto) y presione el botón [OK].
<Off> (Des.): cancela el efecto.
<Art> (Arte): añade efectos artísticos en el archivo de
video.
<Mosaic> (Mosaico): en el video aparece una
presentación en mosaico.
Sepia: la imagen aparece en color sepia similar a una
fotografía antigua.
<Negative> (Negativo): invierte los colores, creando
el aspecto en negativo.
<Mirror> (Espejo): esta modalidad divide la imagen
en dos, empleando un efecto de espejo.
<B&W> (B/N): cambia la imagen a blanco y negro
<Emboss> (Relieve): efectos de relieve en el archivo
de video.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de efecto en la esquina inferior
derecha.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Video
Record <Grabar video>, así podrá ir directamente a
Settings <Ajustes>.
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 53
ENGLISH
Video Mode : Setting Various Functions
Setting the Digital Zoom
Zooming more than 10x is achieved digitally, up to
100X when combined with optical zoom. The Digital
Zoom processes data to enlarge the center portion of
the image to fill the frame.
It may produce a less detailed and slightly grainy
picture.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM.
The Video Record screen appears.
2. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting
<Settings>.
3. Slide the [ / ] switch to select <Digital
Zoom> and press the [OK] button.
On: Sets the Digital Zoom. (X100)
Off: Cancels the Digital Zoom.
4. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
5. Press the [Menu] button to finish setting.
4 zoom indicators increase after setting the
Digital Zoom.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Video Record
mode, you can move to <Settings> directly.
5454
ESPAÑOL
Modalidad de video:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del zoom digital
Un zoom por encima de 10x se obtiene digitalmente
hasta 100x cuando se combina con el zoom óptico.
El zoom digital procesa los datos para ampliar la
parte central de la imagen de forma que llene el
fotograma. Puede producir una imagen con menos
detalles y ligeramente granulosa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece la pantalla <Video Record> (Grabar video)
.
2. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Digital Zoom> (Zoom digital) y presione el
botón [OK].
<On> (Act.): fija el zoom digital. (X100)
<Off> (Des.): cancela el zoom digital
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
4 indicadores de zoom aumentan tras definir el
zoom digital.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Video Record <Grabar video>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
2
3
4
5
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Off
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
Digital Zoom
Off
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Video Settings
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Off
Effect
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
Digital Zoom
On
BLC
Off
Video SettingsVideo Settings
Video Settings
Video Record
00:00 / 10:57
SF / 720
STBY
Video Record
SF / 720
00:00 / 10:57
STBY
Video In
Record
Settings
Back
Play
Settings
Back
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 54
ENGLISH ENGLISH
5555
ENGLISH
ESPAÑOL
Capturing...............................................................................56
Capturing Images...............................................................56
Zooming In and Out ...........................................................57
Viewing ..................................................................................58
Viewing Photo files on the LCD Monitor ...........................58
Selecting File Options .........................................................59
Deleting Photo files ............................................................59
Locking Photo files.............................................................60
Setting DPOF Function......................................................61
Copying Photo files............................................................62
Setting Various Funtions.....................................................63
Setting the Photo file Size .................................................63
Setting the Light .................................................................64
Setting the Focus ...............................................................65
Setting the EIS ...................................................................66
Setting the White Balance .................................................67
Setting the Program AE .....................................................68
Setting the BLC..................................................................69
Modalidad de foto
Captura......................................................................................56
Captura de imágenes ............................................................56
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ......................57
Visualización.............................................................................58
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD ........58
Selección de opciones de archivo ........................................59
Eliminación de archivos de fotos ..........................................59
Bloqueo de archivos de fotos................................................60
Ajuste de la función DPOF....................................................61
Copia de archivos de fotos....................................................62
Ajustes de diversas funciones...............................................63
Ajuste del tamaño del archivo de foto...................................63
Ajuste de luz ..........................................................................64
Ajuste del enfoque.................................................................65
Ajuste de EIS.........................................................................66
Ajuste del balance de blanco ................................................67
Ajustes de Programa AE .......................................................68
Ajuste de BLC........................................................................69
Photo Mode
2
2
2
2
00876D SCX105 US+ESP~055 4/28/05 10:49 AM Page 55
ENGLISH
5656
ESPAÑOL
Photo Mode : Capturing
Capturing Images
You can take photos as well as record video files.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo
mode and press the [OK] button.
The CAM is ready for taking pictures.
[ ] indicator is displayed on LCD.
3. Press [Record /Stop] button to take pictures.
Note
If the battery is low and the battery charge icon blinks, the light will
not operate and the light icon( ) will not appear in the LCD screen.
1
2
3
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
Capturing...
800
Photo Capture
800
Photo Capture
Modalidad de foto: Captura
Captura de imágenes
Puede tomar fotos y grabar archivos de video.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Photo (Foto) y presione el botón
[OK].
La CAM está lista para tomar imágenes.
Aparece el indicador [ ] en la pantalla LCD.
3. Presione el botón [Record/Stop] para tomar
imágenes.
Nota
Si la batería está baja y el icono de carga de la batería parpadea, la
luz no funcionará y el icono de luz ( ) no aparecerá en la pantalla
LCD.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:00 AM Page 56
Photo Mode : Capturing
Zooming In and Out
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it
down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and press the
[OK] button.
To take pictures, press the [Record/Stop] button again.
Note
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
ENGLISH ENGLISH
5757
ENGLISH
ESPAÑOL
Slide the [ / ] switch
up to zoom out.
The subject appears farther
away when you zoom out.
Slide the [ / ] switch
down to zoom in.
The subject appears closer
when you zoom in.
BLC
800
Photo Capture
800
Photo Capture
800
Photo Capture
Video Record
00:16 / 24:32
Zoom In
Zoom Out
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
Modalidad de foto: Captura
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del
encuadre de las escenas.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para encender la
CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la modalidad
Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Para tomar imágenes, presione de nuevo el botón [Record/Stop].
Nota
El uso frecuente del zoom puede producir un
consumo más alto de la batería.
Deslice el interruptor [ / ]
hacia arriba para alejar el
zoom.
El objeto se aleja al alejar el
zoom.
Deslice el interruptor [ / ]
hacia abajo para acercar el
zoom.
El objeto aparece más cerca
cuando se aplica el zoom.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 57
ENGLISH
5858
ESPAÑOL
Photo Mode : Viewing
Viewing Photo files on the LCD Monitor
The LCD monitor allows you to view your photo right after taking them.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo
mode and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <View>.
4. Slide the [ / ] switch to find the photo you
want to view.
Each time you slide the [ / ] switch, the
frame moves horizontally.
Each time you press the [+ ]/[ - ] button,
another page of 6 frames is displayed.
5. Press [OK] button to view the photo you want.
The full screen is displayed.
Note
Display time may vary depending on the picture size.
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
Capturing...
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
Photo View 100-0022
Capturing...
Photo View 100-0022
Modalidad de foto: Visualización
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD
La pantalla LCD permite ver la foto justo después de tomarla.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar
foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <View> (Ver).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta encontrar la
foto que desea ver.
Cada vez que mueva el interruptor [ / ], se
desplaza horizontalmente un fotograma.
Cada vez que presione el botón [+ ]/[ - ], aparece
una nueva página (6 fotogramas).
5. Presione el botón [OK] para ver la foto que desea.
Aparece la pantalla completa.
Nota
El tiempo de visualización puede variar dependiendo
del tamaño de la imagen.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 58
Photo Mode : Selecting File Options
Deleting Photo files
ENGLISH ENGLISH
5959
ENGLISH
ESPAÑOL
You can delete photo files in <File Options>.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <View>.
4. Slide the [ / ] switch to select the photo file
you want to delete.
5. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Photo
View mode.
6. Slide the [ / ] switch to select <Delete> and
press the [OK] button.
7. Slide the [ / ] switch to select the following
and press the [OK] button.
Selected: The selected photo file is deleted.
All: All photo files are deleted.
Cancel: Cancel deleting photo files.
Note
Press and hold the [Menu] button in Photo View
mode, you can move to <File Options> directly.
3
5
6
7
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
01 03
Photo View 100-0022
View
File Options
Capture
Back
01 03
Photo View 100-0022
Lock
Copy To
Delete
DPOF
Back
Photo View 100-0022
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
DPOF
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s)
to delete
Modalidad de foto:
Selección de opciones de archivo
Eliminación de archivos de fotos
Los archivos de foto se pueden borrar en <File Options>
(Opciones de archivo).
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <View> (Ver).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de foto que desea borrar.
5. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> sólo en la modalidad Photo View <Ver foto>.
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Delete> (Borrar) y presione el botón [OK].
7. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se borra el archivo
de foto seleccionado.
<All> (Todo): se borran todos los archivos de fotos.
<Cancel> (Cancelar): cancela la supresión de
archivos de fotos.
Nota
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo View <Ver foto>, así podrá ir directamente a
File Options <Opciones de archivo>.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 59
ENGLISH
Photo Mode : Selecting File Options
6060
ESPAÑOL
Locking Photo files
You can lock important photo files so they can not be deleted.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and
slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and
press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <View>.
4. Slide the [ / ] switch to select the photo file you
want to lock.
5. Press the [Menu] button to select <File Options>
and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Photo View
mode.
6. Slide the [ / ] switch to select <Lock> and press
the [OK] button.
7. Slide the [ / ] switch to select from the following
and press the [OK] button.
Selected: The selected photo file is locked.
All: All photo files are locked.
Cancel: Cancel locking photo files.
Notes
Press and hold the [Menu] button in Photo View mode, you
can move to <File Options> directly.
The < > icon is displayed when the file is locked.
3
5
6
7
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
01 03
Photo View 100-0022
View
File Options
Capture
Back
01 03
Photo View 100-0022
Lock
Copy To
Delete
DPOF
Back
Photo View 100-0022
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
DPOF
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) you would
to lock.
Modalidad de foto:
Selección de opciones de archivo
Bloqueo de archivos de fotos
Puede bloquear archivos de fotos importantes para no borrarlos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <View> (Ver).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de foto que desea bloquear.
5. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el botón
[OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de archivo>
sólo en la modalidad Photo View <Ver foto>.
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Lock> (Bloquear) y presione el botón [OK].
7. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar entre
los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se bloquea el archivo de
foto seleccionado.
<All> (Todo): se bloquean todos los archivos de fotos.
<Cancel> (Cancelar): cancela el bloqueo de archivos
de foto.
Notas
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo View <Ver foto>, así podrá ir directamente a File
Options <Opciones de archivo>.
Aparece el icono < > cuando se bloquea el archivo.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 60
ENGLISH ENGLISH
Photo Mode : Selecting File Options
6161
ENGLISH
ESPAÑOL
DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for photos
you select and numbers them on the Memory Stick or Memory Stick Pro.
You can easily make prints on a DPOF compatible
printer or order copies.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM
and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <View>.
4. Slide the [ / ] switch to select the photo file
you want to print.
5. Press the [Menu] button to select <File Options>
and press the [OK] button.
6. Slide the [ / ] switch to select <DPOF> and
press the [OK] button.
You can select <DPOF> only when you’ve
selected ‘External’ as the storage type. Refer to
page 33.
7. Slide the [ / ] switch to select the number of
copies you want to print and press the [OK]
button to set.
Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function
Notes
Press and hold the [Menu] button in Photo View mode, you
can move to <File Options> directly.
Refer to page 123 for further details about DPOF function
and printing DPOF files.
You can set up to 30 copies for DPOF printing.
3
5
6
7
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
01 03
Photo View 100-0022
View
File Options
Capture
Back
01 03
Photo View 100-0022
Lock
Copy To
Delete
DPOF
Back
Photo View 100-0022
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
DPOF
Back
copies for DPOF print
Press OK to set.
Press to cancel.
2
Modalidad de foto:
Selección de opciones de archivo
DPOF (Digital Printing Order Format, Formato de orden de impresión digital)
crea información de impresión para fotos y los numera en el Memory Stick o en
el Memory Stick Pro. Puede fácilmente realizar impresiones
en una impresora compatible con DPOF o solicitar copias.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <View> (Ver).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de foto que desea imprimir.
5. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el botón
[OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<DPOF> y presione el botón [OK].
Puede seleccionar <DPOF> sólo cuando haya
seleccionado <External> (Externo) como el tipo de
almacenamiento. Consulte la página 33.
7. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar el
número de copias que desea imprimir y pulse el
botón [OK] para fijarlo.
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)
Notas
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo View <Ver foto>, así podrá ir directamente a File
Options <Opciones de archivo>.
Consulte la página 123 para obtener información adicional
sobre la función DPOF y la impresión de archivos DPOF.
Puede definir hasta 30 copias para la impresión de
DPOF.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 61
ENGLISH
Photo Mode : Selecting File Options
6262
ESPAÑOL
Copying Photo files
You can copy photo files to the internal or external memory.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and
slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and
press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <View>.
4. Slide the [ / ] switch to select the photo file you
want to copy.
5. Press the [Menu] button to select <File Options>
and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Photo View mode.
6. Slide the [ / ] switch to select <Copy To> and
press the [OK] button.
If you selected ‘External’ as the Storage type, the file
is copied to ‘Internal’ and vice versa.
7. Slide the [ / ] switch to select from the following
and press the [OK] button.
Selected: Copy the selected photo file.
All: Copy all photo files.
Cancel: Cancel copying photo files.
Note
Press and hold the [Menu] button in Photo View mode, you
can move to <File Options> directly.
3
5
6
7
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
01 03
Photo View 100-0022
View
File Options
Capture
Back
01 03
Photo View 100-0022
Lock
Copy To
Delete
DPOF
Back
Photo View 100-0022
01 03
Lock
Copy To ext.
Delete
DPOF
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
Modalidad de foto:
Selección de opciones de archivo
Copia de archivos de fotos
Puede copiar archivos de fotos en la memoria interna o externa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <View> (Ver).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
archivo de foto que desea copiar.
5. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el botón
[OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de archivo>
sólo en la modalidad Photo View <Ver foto>.
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar <Copy
To> (Copiar en) y presione el botón [OK].
Si ha seleccionado el tipo de almacenamiento External
(Externo), el archivo se copia en Internal (Interno) y
viceversa.
7. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar entre los
siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se copia el archivo
de foto seleccionado.
<All> (Todo): copia todos los archivos de fotos.
<Cancel> (Cancelar): cancela la copia de
archivos de fotos.
Nota
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Photo
View <Ver foto>, así podrá ir directamente a File Options
<Opciones de archivo>.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 62
ENGLISH ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6363
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Photo file Size
You can set the photo files size. The amount of photo files that can
be stored depends on the Memory Stick capacity and photo file size.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <Size> and
press the [OK] button.
You can select 800x600 or 640x480 size.
5. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture
mode, you can move to <Settings> directly.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
EIS
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Size
EIS
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Size
640
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del tamaño del archivo de foto
Puede definir el tamaño de los archivos de fotos. La cantidad de
archivos de fotos que se puede almacenar depende de la capacidad
del Memory Stick y del tamaño del archivo de foto.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Photo (Foto) y presione el botón
[OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el
interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Size> (Tamaño) y presione el botón [OK].
Puede seleccionar el tamaño 800x600 ó
640x480.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el
ajuste.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo Capture <Tomar foto>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 63
ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6464
ESPAÑOL
Setting the Light
The Light only works in Photo Mode and allows the user to take
photos where there is insufficient light.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <Light> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
Auto: Sets the light automatically.
On( ): Turns on the light.
Off( ): Turns off the light.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture
mode, you can move to <Settings> directly.
If the battery is low and the battery charge icon blinks,
the light will not operate and light icon is set to off state.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
EIS
Size
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Photo SettingsPhoto SettingsPhoto Settings
EIS
Size
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
Auto
EIS
Size
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
Size
On
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
On
Capturing...
BLC
800
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste de luz
La luz sólo funciona en la modalidad de foto y permite al usuario
tomar fotos en situaciones de falta de luz.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad [Photo] y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Light> (Luz) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
<Auto> (Autom.): fija la luz automáticamente.
<On> (Act.) ( ): enciende la luz.
<Off> (Des.) ( ): apaga la luz.
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo Capture <Tomar foto>, así podrá ir directamente
a Settings <Ajustes>.
Si la batería está baja y aparece el icono de carga de la
batería de forma intermitente, la luz no funcionará y el
icono de luz aparecerá con el estado de apagado.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 64
ENGLISH ENGLISH
Photo Mode: Setting Various Functions
6565
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the Focus
You can set the focus depending on the subject or the environment.
In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus).
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and
slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and
press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <Focus> and
press the [OK] button.
AF: Sets the focus automatically. When the CAM
turns on, AF is selected by default.
MF( ): Sets the focus manually.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired setting
and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select AF, no icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture mode, you
can move to <Settings> directly.
Adjust the focus using [ + ]/ [ - ] button to zoom in
or out manually.
When a picture has subjects close or distant to the CAM
When a person is enveloped in fog or surrounded by
snow
Manual Focus
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
Photo Settings
EIS
Size
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Photo Settings
EIS
Size
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
AF
EIS
Size
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
Size
Light
Auto
On
White Balance
Auto
Focus
MF
Capturing...
BLC
800
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Ajuste del enfoque
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno.
En la mayoría de las situaciones, la mejor forma de tomar fotos es con AF
(Enfoque automático).
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad [Photo] y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings>
(Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Focus> (Enfoque) y presione el botón [OK].
AF: ajusta el enfoque automáticamente. Cuando se
enciende la CAM, AF se selecciona por omisión.
MF( ): fija el enfoque manual.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona AF, no aparece ningún icono.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Photo
Capture <Tomar foto>, así podrá ir directamente a Settings
<Ajustes>.
Enfoque utilizando el botón [+] / [ - ] para acercar o alejar
el zoom manualmente.
Cuando una imagen tenga objetos cerca y lejos de la CAM
Cuando haya una persona entre la niebla o rodeada de nieve.
Enfoque manual
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 65
ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6666
ESPAÑOL
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for
hand shake and other movements while taking pictures.
Refer to page 49 for further details.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <EIS> and
press the [OK] button.
On( ): Sets the EIS function.
Off: Cancels the EIS function.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
The icon of selected function is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture
mode, you can move to <Settings> directly.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
Size 800 x 600
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
Size 800 x 600
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
Auto
EIS
On
Size
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
Auto
800 x 600
Photo SettingsPhoto Settings
Size
White Balance
Auto
Focus
AF
Light
Auto
800 x 600
EIS
Off
800
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo Capture <Tomar foto>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa
los temblores de la mano y otros movimientos mientras toma imágenes.
Consulte la página 49 para obtener más detalles.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad [Photo] y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el
interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
EIS y presione el botón [OK].
<On> (Act.) ( ): ajusta la función EIS.
<Off> (Des.): cancela la función EIS.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desee y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el
ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 66
ENGLISH ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6767
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the White Balance
The color balance may vary depending on the lighting conditions.
The White Balance is used to preserve natural colors under different lighting
conditions.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and
slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and
press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <White Balance>
and press the [OK] button.
Auto: The color is adjusted automatically depending
on the condition.
Hold( ): Records and holds (Locks) selected White
Balance setting.
Outdoor( ): Records with natural light.
Indoor( ): Records with the indoor lighting.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired setting
and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture mode,
you can move to <Settings> directly.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
Focus
EIS
Size
Light
Auto
800 x 600
AF
On
Photo SettingsPhoto Settings
Focus
EIS
Size
Light
Auto
800 x 600
AF
On
White Balance
Auto
Focus
EIS
Size
Light
Auto
800 x 600
AF
On
Photo SettingsPhoto Settings
Focus
EIS
Size
Light
Auto
800 x 600
AF
On
White Balance
Hold
Capturing...
BLC
800
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el menú
anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Photo
Capture <Tomar foto>, así podrá ir directamente a Settings
<Ajustes>.
Ajuste del balance de blanco
El balance de color puede variar dependiendo de las condiciones de luz. <White
Balance> (Balance de blanco) se utiliza para conserva los colores naturales bajo
diferentes condiciones de luz.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor
[ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings>
(Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar <White
Balance> (Balance de blanco) y presione el botón [OK].
<Auto> (Autom.): el color se ajusta automáticamente
dependiendo de las condiciones.
<Hold> (Mantener) ( ): graba y mantiene
seleccionado (bloquea) el ajuste seleccionado de
balance de blanco.
<Outdoor> (Exterior) ( ): graba con luz natural.
<Indoor> (Interior) ( ): graba con luz de interior.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el ajuste
que desee y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto> (Autom.), no aparece ningún icono.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 67
ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6868
ESPAÑOL
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode and
press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ] switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <Program AE> and
press the [OK] button.
Auto: Auto balances between the subject and
background to get the best result. The shutter speed
automatically varies from 1/60 to 1/250 per second
depending on the scene.
Sports( ): For fast-moving people or objects. It is
suitable for sports events or when you are outside in
the car.
Spotlight( ): Compensates for a subject that
appears too bright under strong direct light such as
spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
Sand/Snow( ): Use when the light is very strong
such as on the beach or in the snow.
HS Shutter( ): Allows fast-moving images to be
captured one frame at a time.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired setting
and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, any icon is not displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture mode, you can
move to <Settings> directly.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
EIS
White Balance
Light Auto
Focus
AF
On
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
White Balance
Light Auto
Focus
AF
On
Auto
Program AE
Auto
EIS
White Balance
Light Auto
Focus
AF
On
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
EIS
White Balance
Light Auto
Focus
AF
On
Auto
Program AE
Sand/Snow
Capturing...
BLC
800
Photo Capture
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver> en el menú, aparece el
menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad Photo
Capture <Tomar foto>, así podrá ir directamente a Settings
<Ajustes>.
Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada)
Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección de
modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar la
modalidad Photo (Foto) y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar <Settings> (Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
Program <AE> (Programa AE) y presione el botón [OK].
<Auto> (Autom.): balance automático entre el objeto y
el fondo para obtener el mejor resultado.
La velocidad del obturador se ajusta automáticamente
entre 1/60 y 1/250 por segundo, según la escena que se
esté grabando.
<Sports> (Deportes) ( ): para movimiento de gente
u objetos. es ideal para acontecimientos deportivos o en
exteriores en coche.
<Spotlight> (Flash) ( ): compensa un objeto que
aparece demasiado brillante bajo la luz directa, como un
foco. Es ideal para conciertos y actuaciones.
<Sand / Snow> (Arena/Nieve) ( ): se utiliza cuando
la luz es muy fuerte, como en la playa o en la nieve.
<HS Shutter> (Obturador HS) ( ): permite capturar
imágenes en rápido movimiento por fotogramas.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto> (Autom.), no aparece ningún icono.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 68
ENGLISH ENGLISH
Photo Mode : Setting Various Functions
6969
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
dark to distinguish. You can use this function when
using the CAM in situations with bright backgrounds.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM
and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Photo mode
and press the [OK] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Menu] button and slide the [ / ]
switch.
Press the [OK] button after selecting <Settings>.
4. Slide the [ / ] switch to select <BLC> and
press the [OK] button.
On( ): Sets the BLC function.
Off: Cancels the BLC function.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
6. Press the [Menu] button to finish setting.
< > is displayed.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
Press and hold the [Menu] button in Photo Capture
mode, you can move to <Settings> directly.
3
4
5
6
800
Photo Capture
View
Capture
Settings
Back
White Balance
Program AE
Focus AF
EIS
On
Auto
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
White Balance
Program AE
BLC
Focus AF
EIS
On
Auto
Auto
Off
White Balance
Program AE
Focus AF
EIS
On
Auto
Auto
Photo SettingsPhoto Settings
White Balance
Program AE
BLC
Focus AF
EIS
On
Auto
Auto
On
Capturing...
800
Photo Capture
BLC
Modalidad de foto:
Ajustes de diversas funciones
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Mantenga pulsado el botón [Menu] en la modalidad
Photo Capture <Tomar foto>, así podrá ir
directamente a Settings <Ajustes>.
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
La función de compensación de luz de fondo ayuda a que el objeto
sea más brillante cuando se encuentra delante de una ventana o es
muy difícil de distinguir por ser demasiado oscuro.
Puede utilizar esta función al utilizar la CAM en
situaciones con entornos brillantes o nevados.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad [Photo] y presione el botón [OK].
Aparece la pantalla <Photo Capture> (Tomar foto).
3. Presione el botón [Menu] y deslice el
interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras seleccionar
<Settings> (Ajustes).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<BLC> y presione el botón [OK].
<On> (Act.) ( ): fija la función BLC.
<Off> (Des.): cancela la función BLC.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
6. Presione el botón [Menu] para finalizar el ajuste.
Aparece < >.
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 69
ENGLISH
MEMO NOTAS
7070
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 70
MP3 / Modalidad de grabador
de voz / Utilización del
explorador de archivos
Modalidad MP3
Almacenamiento de música en la CAM ..............................72
Copia de archivos de música en la CAM..............................72
Reproducción..........................................................................73
Reproducción de archivos de música ..................................73
Selección de opciones de reproducción ............................74
Ajuste de Repeat Play <Repetir reproducción>....................74
Selección de opciones de archivo ......................................75
Eliminación de archivos de música ......................................75
Bloqueo de archivos de música ............................................76
Copia de archivos de música ................................................77
Modalidad de grabador de voz
Grabación ................................................................................78
Grabación de voz ..................................................................78
Reproducción ........................................................................79
Reproducción de archivos de voz ........................................79
Selección de opciones de archivo ......................................80
Eliminación de archivos de voz ............................................80
Bloqueo de archivos de voz ..................................................81
Copia de archivos de voz......................................................82
Utilización del explorador de archivos
Eliminación de archivos o carpetas ......................................83
Bloqueo de archivos ..............................................................84
Copia de archivos o carpetas................................................85
Visualización de la información del archivo ..........................86
3
3
ENGLISH ENGLISH
ESPAÑOL
7171
Storing Music in the CAM......................................................72
Copying Music files to the CAM............................................72
Playing ....................................................................................73
Playing Music files ................................................................73
Selecting Play Options ..........................................................74
Setting Repeat Play ..............................................................74
Selecting File Options............................................................75
Deleting Music files ..............................................................75
Locking Music files ................................................................76
Copying Music files ..............................................................77
MP3 Mode
Recording ................................................................................78
Recording Voice ....................................................................78
Playing ....................................................................................79
Playing Voice files ................................................................79
Selecting File Options............................................................80
Deleting Voice files ................................................................80
Locking Voice files ................................................................81
Copying Voice files................................................................82
Voice Recorder Mode
Deleting Files or Folders ................................................83
Locking Files....................................................................84
Copying Files or Folders ................................................85
Viewing File Information..................................................86
Using File Browser
MP3 / Voice Recorder Mode /
Using File Browser
3
3
00876D SCX105 US+ESP~071 4/28/05 11:01 AM Page 71
ENGLISH
7272
ESPAÑOL
MP3 Mode : Storing Music in the CAM
Copying Music files to the CAM
Notes
Transferring and playing with the Memory Stick operates in the
same way as the internal memory.
Refer to page 120 for installing USB Driver for Windows98SE.
When connecting the CAM to your PC, if the message ‘USB-D07
Capture Device hasn’t passed Windows Logo testing’ appears, do
not be concerned, it is OK to proceed with file transfer.
You can transfer music files from your PC to the internal memory,
Memory Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM
must be connected to your PC with the USB cable.
1. Connect the CAM to a PC with the
USB cable. (Refer to page 103)
Your computer recognizes the
CAM and the symbol for
removable drive will appear in ‘My
Computer’.
2. Double-click the new removable
drive to open.
3. Select the MP3 folder and double-
click to enter.
4. Drag and drop the MP3 file from
your PC into the MP3 folder under MSAMSUNG.
Refer to the folder structure on page 30 for copying MP3 files.
After completing the data transfer, you must disconnect the cable in
the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to
select ‘Safely Remove Hardware’.
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up
screen disappears.
Disconnecting USB Connection
Modalidad MP3:
Almacenamiento de música en la CAM
Notas
Transferir y reproducir con el Memory Stick funciona de igual forma
que la memoria interna.
Consulte la página 120 para instalar el controlador USB para
Windows98SE.
Al conectar la CAM a la PC, si aparece el mensaje 'USB-D07 Capture
Device no ha superado la prueba del logotipo de Windows', no se
preocupe, puede continuar con la transferencia de archivos.
Copia de archivos de música en la CAM
Puede transferir archivos de música desde la PC a la memoria
interna, Memory Stick o Memory Stick Pro. Para copiar archivos de
música, la CAM debe estar conectada a la PC con el cable USB.
1. Conecte la CAM a una PC utilizando
el cable USB.
(Consulte la página 103).
Su PC reconoce la CAM y aparecerá
el símbolo de la unidad extraíble en
‘Mi PC’.
2. Haga doble clic en la nueva unidad
extraíble para abrirla.
3. Seleccione la carpeta MP3 y haga
doble clic en ella para entrar.
4. Arrastre y suelte el archivo MP3
desde la PC a la carpeta MP3 situada
bajo MSAMSUNG.
Consulte la estructura de carpetas de la página 30 para copiar
los archivos MP3.
Tras completar la transferencia de datos, debe desconectar el cable
de la forma siguiente:
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en el botón
derecho del mouse para seleccionar 'Quitar hardware con
seguridad'.
2. Seleccione 'Detener' y desconecte el cable USB cuando
desaparezca la pantalla emergente.
Desconexión de la conexión USB
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 72
MP3 Mode : Playing
Playing Music files
You can hear the music copied from your PC directly or with the
Memory Stick.
ENGLISH ENGLISH
7373
ENGLISH
ESPAÑOL
1. Connect the earphones to the CAM.
You can also hear the music from the Built-in
speaker without the earphones.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM
and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select MP3 mode
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to find the music you
want to hear and press the [OK] button.
The selected music is played.
5. Press the [OK] button again to stop hearing music.
Each time you press the [OK] button, play or
pause is selected alternately.
Notes
‘----’ is displayed depending on the title of MP3 file.
If you slide the MP3/External Camera Hold switch to on, all buttons
except the Power switch and volume +/- button are locked.
The MP3/External Camera Hold switch operates only in the
MP3/External Camera mode.
In MP3 playback mode, a file name may not be displayed correctly
or an MP3 file may not playback. In this case, rename the file name
using English alphabets only.
Press the [ ] switch
First 2 seconds after start playing - the previous file appears.
2 seconds after start playing - the first scene of the file appears.
Press the [ ] switch
The next file appears.
The use of [ / ] switch
3
4
5
Mode Selection
Voice Recorder
File Browser
Video
Photo
MP3
3 black or white.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
MP3 Play
2. I believe I can fly.mp3
4.4 Kbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
03:19 / 04:32
Modalidad MP3: Reproducción
Reproducción de archivos de música
Puede escuchar música copiada desde la PC directamente o con el
Memory Stick.
1. Conecte los audífonos a la CAM.
Puede escuchar música desde el altavoz
incorporado sin los audífonos.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad MP3 y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta encontrar la
música que desea escuchar y presione el botón
[OK].
Se reproduce la música seleccionada.
5. Presione de nuevo el botón [OK] para dejar de
escuchar música.
Cada vez que presione el botón [OK], se reproduce
o se hace una pausa de forma alternativa.
Notas
Aparece ----dependiendo del título del archivo MP3.
Si desliza el interruptor Hold de cámara externa / MP3, se bloquean todos los
botones excepto el interruptor Power y el botón de volumen +/-. El interruptor
Hold de cámara externa / MP3 sólo está operativo en la modalidad de cámara
externa / MP3.
En la modalidad de reproducción de MP3, un nombre de archivo no puede
verse correctamente o no puede reproducirse un archivo MP3. En este caso,
cambie el nombre al archivo sin utilizar acentos ni caracteres especiales.
Presione el interruptor [ ]
En primer lugar por 2 segundos tras iniciar la
reproducción: aparece el archivo anterior.
2 segundos tras iniciar la reproducción: aparece la
primera escena del archivo.
Presione el interruptor [ ]
Aparece el archivo siguiente.
Uso del interruptor [ / ]
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 73
MP3 Mode : Selecting Play Options
Setting Repeat Play
You can play the only one or all music files repeatedly.
7474
1. Connect the earphones to the CAM.
You can also hear the music from the Built-in
speaker without the earphones.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select MP3 mode
and press the [OK] button.
Press the [Menu] button when the music list
appears.
4. Slide the [ / ] switch to select <Play
Options> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select <Repeat>
and press the [OK] button.
All: All files are repeated.
Off: Cancels the Repeat Play function.
One: One file is repeated.
6. Slide the [ / ] switch to select desired
setting and press the [OK] button.
7. Press the [Menu] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
3
4
5
6
3 black or white.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
File Options
Back
Play Options
MP3 Play
Back
Repeat
All
MP3 Play
Back
Repeat
One
Modalidad MP3:
Selección de opciones de reproducción
Ajuste de <Repeat Play> (Repetir reproducción)
Puede reproducir una canción solamente o toda la música de forma repetida.
1. Conecte los audífonos a la CAM.
Puede escuchar música desde el altavoz
incorporado sin los audífonos.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad MP3 y presione el botón [OK].
Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
lista de música.
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Play Options> (Opciones de reproducción) y
presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Repeat> (Repetir) y presione el botón [OK].
<All> (Todo): se repiten todos los archivos.
<Off> (Des.): cancela la función de repetir
reproducción.
<One> (Uno): se repite un archivo.
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
7. Presione el botón [Menu] para finalizar el
ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú,
aparece el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 74
ENGLISH
7575
ENGLISH
MP3 Mode : Selecting File Options
Deleting Music files
You can delete the music file you want.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select MP3 mode
and press the [OK] button.
Press the [Menu] button when the music list
appears.
3. Slide the [ / ] switch to select <File
Options> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Delete>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected music file is deleted.
All: All music files are deleted.
Cancel: Cancels deleting music files.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
3 black or white.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
File Options
Back
Play Options
Lock
Copy To
Delete
Back
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
Lock
Copy To
Delete
Back
MP3 Play
2. I belive i can fly.mp3
5.6 Mbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
03:19 / 04:32
Selected
All
Cancel
Choose the file(s)
to delete
Modalidad MP3:
Selección de opciones de archivo
Eliminación de archivos de música
Puede borrar el archivo de música que desee.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad MP3 y presione el botón [OK].
Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
lista de música.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<File Options> (Opciones de archivo) y
presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Delete> (Borrar) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se borra el archivo
de música seleccionado.
<All> (Todo): se borran todos los archivos de
música.
<Cancel> (Cancelar): cancela la supresión de
archivos de música.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 75
MP3 Mode : Selecting File Options
Locking Music files
You can lock important music files so they can not be deleted.
ENGLISH
7676
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select MP3 mode
and press the [OK] button.
Press the [Menu] button when the music list
appears.
3. Slide the [ / ] switch to select <File
Options> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Lock> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected music file is locked.
All: All music files are locked.
Cancel: Cancels locking music files.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
The < > icon is displayed when the file is locked.
ESPAÑOL
2
3
4
5
3 black or white.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
File Options
Back
Play Options
Lock
Copy To
Delete
Back
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
Lock
Copy To
Delete
Back
MP3 Play
2. I belive i can fly.mp3
5.6 Mbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
03:19 / 04:32
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) you would
to lock.
Modalidad MP3:
Selección de opciones de archivo
Bloqueo de archivos de música
Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta
seleccionar la modalidad MP3 y presione el
botón [OK].
Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
lista de música.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta
seleccionar <File Options> (Opciones de
archivo) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Lock> (Bloquear) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se bloquea el
archivo de música seleccionado.
<All> (Todo): se bloquean todos los archivos
de música.
<Cancel> (Cancelar): cancela el bloqueo de
archivos de música.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 76
ENGLISH
7777
ENGLISH
MP3 Mode : Selecting File Options
Copying Music files
You can copy the music file to the internal or external memory.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select MP3 mode
and press the [OK] button.
Press the [Menu] button when the music list
appears.
3. Slide the [ / ] switch to select <File
Options> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Copy To>
and press the [OK] button.
If you selected ‘External’ as the Storage type,
the file is copied to ‘Internal’ and vice versa.
5. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: Copies the selected music file.
All: Copies all music files.
Cancel: Cancels copying music files.
Note
If you set the Hold function with the MP3/External
Camera Hold switch, you can’t delete, lock
or copy music files. You can only use Power switch
and volume [+ ]/[
-
] buttons.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
3 black or white.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
1 hey jude.mp3
2 I believe I can fly.mp3
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
File Options
Back
Play Options
Lock
Copy To
Delete
Back
2 I belive i can fly.mp3
3 black or white.mp3
1 hey jude.mp3
5 What a wonderful world.mp3
MP3 Play
4 Let it be.mp3
Lock
Copy To
Delete
Back
MP3 Play
2. I belive i can fly.mp3
5.6 Mbytes
Stereo 44.1KHz 128Kbps
03:19 / 04:32
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
Modalidad MP3:
Selección de opciones de archivo
Copia de archivos de música
El archivo de música puede copiarse en la memoria interna o externa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad MP3 y presione el botón [OK].
Presione el botón [Menu] cuando aparezca la lista
de música.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<File Options> (Opciones de archivo) y presione
el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Copy To> (Copiar en) y presione el botón [OK].
Si ha seleccionado el tipo de almacenamiento
External (Externo), el archivo se copia en Internal
(Interno) y viceversa.
5. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): copia el archivo de
música seleccionado.
<All> (Todo): copia todos los archivos de
música.
<Cancel> (Cancelar): cancela la copia de
archivos de música.
Nota
Si fija la función Hold con el interruptor Hold de
cámara externa / MP3, no puede borrar, bloquear ni
copiar archivos de música. Sólo puede utilizar el
interruptor Power y los botones de volumen [+]/[ - ].
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 77
Voice Recorder Mode : Recording
Recording Voice
You can record voice using the built-in microphone in the CAM.
ENGLISH
7878
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Voice
Recorder mode and press the [OK] button.
3. Press the [Record/Stop] button to record
voice.
The elapsed time and < REC > is displayed.
The CAM starts recording.
4. Press the [Record/Stop] button to stop
recording voice.
< STBY > is displayed and it stops
recording.
ESPAÑOL
2
3
4
Mode Selection
File Browser
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
Voice Record
9 2005/01/01 12:18:12 AM
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:16 / 00:24:32
REC
Voice Record
10
Stereo 8KHz 128Kbps
STBY
00:00:16 / 00:24:32
Modalidad de grabador de voz: Grabación
Grabación de voz
Puede grabar voz utilizando el micrófono incorporado en la CAM.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta
seleccionar la modalidad Voice Recorder
(Grabador de voz) y presione el botón [OK].
3. Presione el botón [Record/Stop] para grabar voz.
Aparece el tiempo transcurrido y < REC>.
La CAM inicia la grabación.
4. Presione el botón [Record/Stop] para detener
la grabación de voz.
Aparece < STBY > y se detiene la grabación.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 78
7979
ENGLISH
Voice Recorder Mode : Playing
Playing Voice files
You can hear the voice file connecting earphones.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Voice
Recorder mode and press the [OK] button.
3. Press the [Menu] button when the Voice
Record screen appears.
4. Slide the [ / ] switch to select <Play> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the file you
want to play.
6. Press the [OK] button to play the recorded
voice.
Press the [OK] button to pause playing.
Note
Press the [Back] button while recording standby
status to view the file list.
Play/Pause [ ] button: Play or pause the voice file
Rewind [ ] switch: Rewind the voice file backward
(
Press and hold over 2 seconds
during playback.
)/ Move to the
previous file
Fast Forward [ ] switch: Wind the voice file forward
(
Press and hold over 2
seconds during playback.
)
/Move to the next file
The button and switch you use when playing the
recording
ESPAÑOL
2
4
5
6
Voice Record
10
Stereo 8KHz 128Kbps
STBY
00:00:16 / 00:24:32
Voice Record
Stereo 8KHz 128Kbps
Play
Record
Back
STBY
00:00:16 / 00:24:32
1 2005/01/01 12:22:00 AM
2 2005/01/02 01:23:00 AM
3 2005/01/03 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Voice Play
2 2005/01/02 01:23 AM
5.0 Mbytes
Stereo 8KHz 128Kbps
00:00:12 / 00:05:12
Modalidad de grabador de voz: Reproducción
Reproducción de archivos de voz
Puede escuchar el archivo de voz conectando los audífonos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Voice Recorder (Grabador de voz)
y presione el botón [OK].
3. Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
pantalla <Voice Record> (Grabar voz).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Play> (Reproducir) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo que desea reproducir.
6. Presione el botón [OK] para reproducir el
archivo grabado.
Presione el botón [OK] tras interrumpir la grabación.
Nota
Presione el botón [Back] mientras se encuentra en el
estado de espera de grabación para ver la lista de
archivos.
Botón Reproducir/Pausa [ ]: reproduce o
interrumpe el archivo de voz.
Interruptor Rebobinar [ ]: rebobina el archivo de
voz (Mantenga pulsado más de 2 segundos durante
la reproducción.)/va al archivo anterior
Interruptor de avance rápido [ ]: hace avanzar el
archivo de voz (Mantenga pulsado más de 2
segundos durante la reproducción.)/va al archivo
siguiente
Botón e interruptor utilizados al reproducir la
grabación
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 79
Voice Recorder Mode : Selecting File Options
Deleting Voice files
ENGLISH
8080
You can delete voice files you no longer want.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Voice
Recorder mode and press the [OK] button.
3. Press the [Menu] button when the Voice
Record Screen appears.
4. Slide the [ / ] switch to select <Play> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the voice
file you want to delete.
6. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Voice
Play mode.
7. Slide the [ / ] switch to select <Delete>
and press the [OK] button.
8. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected voice file is deleted.
All: All voice files are deleted.
Cancel: Cancels deleting voice files.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
ESPAÑOL
4
6
7
8
Voice Record
Stereo 8KHz 128Kbps
Play
Record
Back
STBY
00:00:16 / 00:24:32
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Play
File Options
Record
Back
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Lock
Copy To
Delete
Back
1 04/07/04 12:22 pm
2 04/07/05 1:23 am
3 04/07/05 5:39 pm
4 04/07/09 7:3 am
5 04/07/12 11:54 pm
Voice Play
Play
File Option
Record
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s)
to delete
Modalidad de grabador de voz:
Selección de opciones de archivo
Eliminación de archivos de voz
Puede borrar los archivos de voz que ya no desee.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Voice Recorder (Grabador de voz)
y presione el botón [OK].
3. Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
pantalla <Voice Record> (Grabar voz).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Play> (Reproducir) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo de voz que desea borrar.
6. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar <File
Options> (Opciones de archivo) y presione el
botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> solo en la modalidad Voice Play
<Reproducir voz>.
7. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Delete> (Borrar) y presione el botón [OK].
8. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se borra el
archivo de voz seleccionado.
<All> (Todo): se borran todos los archivos de voz.
<Cancel> (Cancelar): cancela la supresión de
archivos de voz.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 80
ENGLISH
8181
ENGLISH
Voice Recorder Mode : Selecting File Options
Locking Voice files
You can lock important voice files so they can not be deleted.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Voice
Recorder mode and press the [OK] button.
3. Press the [Menu] button when the Voice
Record screen appears.
4. Slide the [ / ] switch to select <Play> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the voice
file you want to lock.
6. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Voice
Play mode.
7. Slide the [ / ] switch to select <Lock> and
press the [OK] button.
8. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected voice file is locked.
All: All voice files are locked.
Cancel: Cancels locking voice files.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
The < > icon is displayed when the file is locked.
ENGLISH
ESPAÑOL
4
6
7
8
Voice Record
Stereo 8KHz 128Kbps
Play
Record
Back
STBY
00:00:16 / 00:24:32
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Play
File Options
Record
Back
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Lock
Copy To
Delete
Back
1 04/07/04 12:22 pm
2 04/07/05 1:23 am
3 04/07/05 5:39 pm
4 04/07/09 7:3 am
5 04/07/12 11:54 pm
Voice Play
Play
File Option
Record
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) you would
to lock.
Modalidad de grabador de voz:
Selección de opciones de archivo
Bloqueo de archivos de voz
Puede bloquear archivos de voz importantes para no borrarlos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Voice Recorder (Grabador de voz)
y presione el botón [OK].
3. Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
pantalla <Voice Record> (Grabar voz).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Play> (Reproducir) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo de voz que desea borrar.
6. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar
<File Options> (Opciones de archivo) y presione
el botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> solo en la modalidad Voice Play
<Reproducir voz>.
7. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Lock> (Bloquear) y presione el botón [OK].
8. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se bloquea el
archivo de voz seleccionado.
<All> (Todo): se bloquean todos los archivos de voz.
<Cancel> (Cancelar): cancela el bloqueo de
archivos de voz.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 81
Voice Recorder Mode : Selecting File Options
Copying Voice files
You can copy the voice file to the internal or external memory.
ENGLISH
8282
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select Voice
Recorder mode and press the [OK] button.
3. Press the [Menu] button when the Voice
Record screen appears.
4. Slide the [ / ] switch to select <Play> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ s/t] switch to select the voice file
you want to copy.
6. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button.
You can select <File Options> only in Voice
Play mode.
7. Slide the [ / ] switch to select <Copy To>
and press the [OK] button.
If you selected ‘External’ as the Storage type,
the file is copied to ‘Internal’ and vice versa.
8. Slide the [ / ] switch to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: Copies the selected voice file.
All: Copies all voice files.
Cancel: Cancels copying voice files.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
ESPAÑOL
4
6
7
8
Voice Record
Stereo 8KHz 128Kbps
Play
Record
Back
STBY
00:00:16 / 00:24:32
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Play
File Options
Record
Back
1 01/01/2005 12:22:00 AM
2 01/01/2005 01:23:00 AM
3 01/02/2005 05:39:00 AM
4 2005/01/07 07:13:00 AM
5 2005/01/07 11:54:00 AM
Voice Play
Lock
Copy To
Delete
Back
1 04/07/04 12:22 pm
2 04/07/05 1:23 am
3 04/07/05 5:39 pm
4 04/07/09 7:3 am
5 04/07/12 11:54 pm
Voice Play
Lock
Copy To
Delete
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
Modalidad de grabador de voz:
Selección de opciones de archivo
Copia de archivos de voz
El archivo de voz puede copiarse en la memoria interna o externa.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la modalidad Voice Recorder (Grabador de voz)
y presione el botón [OK].
3. Presione el botón [Menu] cuando aparezca la
pantalla <Voice Record> (Grabar voz).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Play> (Reproducir) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo de voz que desea borrar.
6. Presione el botón [Menu] hasta seleccionar
<File Options> (Opciones de archivo) y
presione el botón [OK].
Puede seleccionar File Options <Opciones de
archivo> solo en la modalidad Voice Play
<Reproducir voz>.
7. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Copy To> (Copiar en) y presione el botón [OK].
Si ha seleccionado el tipo de almacenamiento
External (Externo), el archivo se copia en Internal
(Interno) y viceversa.
8. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
entre los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): copia el archivo de
voz seleccionado.
<All> (Todo): copia todos los archivos de voz.
<Cancel> (Cancelar): cancela la copia de
archivos de voz.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 82
ENGLISH
8383
ENGLISH
Using File Browser
Deleting Files or Folders
You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you recorded.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on
the CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select File
Browser and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select the folder
to find the file you want to delete.
Press the [OK] button.
Press the [Menu] button if you want to delete
the selected folder.
Perform these steps repeatedly until the file
you want to delete appears.
4. Press the [Menu] button.
Slide the [ / ] switch to select <Delete>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] button to select the setting
you want.
Press the [OK] button.
Selected: The selected file is deleted.
All: All files are deleted.
Cancel: Cancels deleting files.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MSAMSUNG
MISC
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
Choose the file(s)
to delete
Selected
All
Cancel
Utilización del explorador de archivos
Eliminación de archivos o carpetas
Puede borrar el archivo (AVI, MP3, JPEG, WAV) o las carpetas
grabadas.
1. Deslice el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
File Browser (Explorador de archivos) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la carpeta para localizar el archivo que desea
borrar.
Presione el botón [OK].
Presione el botón [Menu] para borrar la carpeta
seleccionada.
Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea borrar.
4. Pulse el botón [Menu].
Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
Delete <Borrar> y presione el botón [OK].
5. Deslice el botón [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desea.
Presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se borra el
archivo seleccionado.
<All> (Todo): se borran todos los archivos.
<Cancel> (Cancelar): cancela la supresión de
archivos.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 83
Using File Browser
ENGLISH
8484
Locking Files
You can lock the important files so they can not be deleted.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on
the CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select File
Browser and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select the file
you want to lock.
Press the [OK] button.
Perform these steps repeatedly until the file
you want to lock appears.
4. Press the [Menu] button.
Slide the [ / ] switch to select <Lock>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] button to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: The selected file is locked.
All: All files are locked.
Cancel: Cancels locking files.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
You can’t lock folders.
The < > icon is displayed when the file is locked.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MSAMSUNG
MISC
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
Selected
All
Cancel
Choose the file(s) you would
to lock.
Utilización del explorador de archivos
Bloqueo de archivos
Puede bloquear archivos importantes para que no sean borrados.
1. Deslice el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
File Browser (Explorador de archivos) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo que desea bloquear.
Presione el botón [OK].
Realice estos pasos de forma repetida hasta que
aparezca el archivo que desea bloquear.
4. Pulse el botón [Menu].
Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
Lock <Bloquear> y presione el botón [OK].
5. Deslice el botón [ / ] para seleccionar entre
los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): se bloquea el
archivo seleccionado.
<All> (Todo): se bloquean todos los archivos.
<Cancel> (Cancelar): cancela el bloqueo de
archivos.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
No puede bloquear carpetas.
Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 84
ENGLISH
8585
ENGLISH
Using File Browser
Copying Files or Folders
You can copy the file or folder to the internal or external memory.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on
the CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select File
Browser and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select the folder
to find the file you want to copy.
Press the [OK] button.
Press the [Menu] button if you want to copy
the selected folder.
Perform these steps repeatedly until the file
you want to copy appears.
4. Press the [Menu] button.
Slide the [ / ] switch to select <Copy To>
and press the [OK] button.
If you selected ‘External’ as the Storage type,
the file is copied to ‘Internal’ and vice versa.
5. Slide the [ / ] button to select from the
following and press the [OK] button.
Selected: Copies the selected file.
All: Copies all files.
Cancel: Cancels copying files.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MSAMSUNG
MISC
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
All
Cancel
Selected
Choose the file(s) to copy
to memory stick?
Utilización del explorador de archivos
Copia de archivos o carpetas
El archivo o la carpeta pueden copiarse en la memoria interna o externa.
1. Deslice el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
File Browser (Explorador de archivos) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
la carpeta para localizar el archivo que desea
copiar.
Presione el botón [OK].
Presione el botón [Menu] para copiar la carpeta
seleccionada.
Realice estos pasos de forma repetida hasta que
aparezca el archivo que desea copiar.
4. Pulse el botón [Menu].
Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
Copy To <Copiar en> y presione el botón [OK].
Si ha seleccionado el tipo de almacenamiento
<External> (Externo), el archivo se copia en
<Internal> (Interno) y viceversa.
5. Deslice el botón [ / ] para seleccionar entre
los siguientes y presione el botón [OK].
<Selected> (Seleccionado): copia el archivo
seleccionado.
<All> (Todo): copia todos los archivos.
<Cancel> (Cancelar): cancela la copia de
archivos.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 85
ENGLISH
8686
Using File Browser
Viewing File Information
You can see the file name, format, size and date.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select File Browser
and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select the file you
want to see its file information.
Press the [OK] button.
Perform these steps repeatedly until the file
you want to see its file information appears.
4. Press the [Menu] button.
Slide the [ / ] switch to select <File Info>
and press the [OK] button.
The screen with file name, format, size and
date appears.
5. Press the [OK] button to finish viewing file
information.
If you select <Close> in the screen, the screen
disappears.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
Video
Photo
MP3
Voice Recorder
File Browser
/
DCIM
MSAMSUNG
MISC
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
/ . . . / 100SSWAV
SWAV0004.WAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
Lock
Copy To
Delete
File Info
Back
Close
SWAV0001.WAV
Size 6482524 bytes
Date 2005/01/01
08:30:00 PM
Locked No
Utilización del explorador de archivos
Visualización de la información del archivo
Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha.
1. Deslice el [Selector de modalidad] para
encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
File Browser (Explorador de archivos) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el archivo sobre el que desea ver su
información.
Presione el botón [OK].
Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea ver.
4. Pulse el botón [Menu].
Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
File Info <Información de archivo> y presione
el botón [OK].
Aparece la pantalla con el nombre de archivo,
el formato, el archivo y la fecha.
5. Presione el botón [OK] para finalizar la
visualización de la información del archivo.
Si selecciona <Close> (Cerrar) en la pantalla,
ésta desaparece.
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 86
Ajuste de la CAM
Ajuste de la pantalla LCD............................................................88
Ajuste del brillo de la LCD ..........................................................88
Ajuste del color de la LCD ..........................................................89
Ajuste de fecha y hora ................................................................90
Ajuste de la hora ........................................................................90
Ajuste de la fecha ......................................................................91
Ajuste del formato de fecha........................................................92
Ajuste del formato de hora ........................................................93
Ajuste del sistema........................................................................94
Ajuste de apagado automático ..................................................94
Ajuste de la función Demo..........................................................95
Ajuste de la modalidad de inicio ................................................96
Ajuste de la función Nº archivo ..................................................97
Ajuste del sonido de la señal sonora ........................................98
Visualización de la información de versión ................................99
Ajuste de la memoria ................................................................100
Selección del tipo de almacenamiento ....................................100
Formateo de la memoria ..........................................................101
Visualización de espacio en memoria......................................102
Utilización de la modalidad USB..............................................103
Transferencia de archivos desde la CAM a la PC ..................103
Velocidad de USB según el sistema ........................................104
Entorno del sistema ..................................................................104
Utilización de PC Cam..............................................................105
Conexión de la CAM a una impresora ....................................106
4
4
8787
ENGLISH
Setting the CAM
4
4
Adjusting the LCD Monitor ................................................88
Adjusting the LCD Brightness ..........................................88
Adjusting the LCD Color....................................................89
Adjusting Date/Time ............................................................90
Setting Time ......................................................................90
Setting Date ......................................................................91
Setting Date Format ..........................................................92
Setting Time Format ..........................................................93
Setting the System ..............................................................94
Setting the Auto Shut off....................................................94
Setting the Demo Function................................................95
Setting Start-up Mode........................................................96
Setting the File No. Function ............................................97
Setting the Beep Sound ....................................................98
Viewing Version Information..............................................99
Setting Memory ..................................................................100
Selecting the Storage Type ............................................100
Formatting the Memory ..................................................101
Viewing Memory Space ..................................................102
Using USB Mode................................................................103
Transferring Files from the CAM to your computer ........103
USB Speed depending on the system............................104
System Environment ......................................................104
Using PC Cam ................................................................105
Connecting the CAM to a Printer ....................................106
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~087 4/28/05 11:02 AM Page 87
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
A brighter LCD Monitor setting consumes more
battery power.
ENGLISH
8888
ESPAÑOL
Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor
Adjusting the LCD Brightness
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for
ambient lighting conditions.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Display>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <LCD
Brightness> and press the [OK] button.
You can adjust the LCD Brightness from 0%
to 100%.
5. Slide the [ / ] switch to select the
brightness you want.
6. Press the [Back] button to finish setting.
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Display
Back
LCD Color
50 %
LCD Brightness
20 %
Settings: Display
Back
LCD Color
50 %
LCD Brightness
30 %
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Un ajuste de pantalla LCD más brillante consume
más energía de la batería.
Ajuste de la CAM: Ajuste de la pantalla LCD
Ajuste del brillo de la LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las
condiciones de luz ambientales.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Display> (Pantalla) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<LCD Bright> (Brillo de LCD) y presione el
botón [OK].
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD de 0%
a 100%.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el brillo que desea.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 88
Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor
Adjusting the LCD Color
You can adjust the color of the LCD monitor depending on the situation.
ENGLISH ENGLISH
8989
ENGLISH
ESPAÑOL
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Display>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <LCD
Color> and press the [OK] button.
You can adjust the LCD Color from 0% to
100%.
5. Slide the [ / ] switch to select the color
you want.
6. Press the [Back] button to finish setting.
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Display
Back
LCD Brightness
20 %
LCD Color
50 %
Settings: Display
Back
LCD Brightness
20 %
LCD Color
60 %
Ajuste de la CAM: Ajuste de la pantalla LCD
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Ajuste del color de la LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD dependiendo de la situación.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Display> (Pantalla) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<LCD Color> (Color de LCD) y presione el
botón [OK].
Puede ajustar el color de la pantalla LCD de 0%
a 100%.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el color que desea.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 89
Setting Time
You can adjust the time.
ENGLISH
Setting the CAM : Adjusting Date/Time
9090
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Date/Time>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Set Time>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to set the time and
press the [OK] button.
Slide the [ / ] switch to change the setting
and press the [OK] button to confirm selection
and move to the next setting.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Date/Time
Time Format
Back
Date Format
YY/MM/DD
12 Hour
2005/01/01
06:39 PM
Set Date
Set Time
Settings: Date/Time
Back
Date Format
DD/MM/YY
24 Hour
Set Date
Set Time
Time Format
Press Up/Down to change and
OK to confirm selection
06 : 39 PM
Ajuste de la CAM: Ajuste de fecha y hora
Ajuste de la hora
Puede ajustar la hora.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Date/Time> (Fecha/Hora) y presione el botón
[OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Set Time> (Fijar hora) y presione el botón
[OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta fijar la hora
y presione el botón [OK].
Deslice el interruptor [ / ] para cambiar el
ajuste y presione el botón [OK] para confirmar la
selección y pasar al ajuste siguiente.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 90
ENGLISH
Setting the CAM : Adjusting Date/Time
9191
ENGLISH
Setting Date
You can adjust the date.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select
<Date/Time> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Set Date>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to set the date and
press the [OK] button.
Slide the [ / ] switch to change the setting
and press the [OK] button to confirm selection
and move to the next setting.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Date/Time
Time Format
Back
Date Format
YY/MM/DD
12 Hour
Set Date
Set Time
2005/01/01
06:39 PM
Settings: Date/Time
Back
Date Format
DD/MM/YY
24 Hour
Set Date
Set Time
Time Format
Press Up/Down to change and
OK to confirm selection
01 //012005
Ajuste de la CAM: Ajuste de fecha y hora
Ajuste de la fecha
Puede ajustar la fecha.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Date/Time> (Fecha/Hora) y presione el botón
[OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Set Date> (Fijar fecha) y presione el botón
[OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta fijar la fecha
y presione el botón [OK].
Deslice el interruptor [ / ] para cambiar el
ajuste y presione el botón [OK] para confirmar la
selección y pasar al ajuste siguiente.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 91
ENGLISH
Setting the CAM : Adjusting Date/Time
9292
Setting Date Format
You can select the date format to display.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select
<Date/Time> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Date
Format> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
format and press the [OK] button.
YY/MM/DD: The date is displayed in order as
Year/Month/Date.
DD/MM/YY: The date is displayed in order as
Date/Month/Year.
MM/DD/YY: The date is displayed in order as
Month/Date/Year.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Date/Time
Time Format
Back
Date Format
YY/MM/DD
12 Hour
Set Date
Set Time
2005/01/01
06:39 PM
Settings: Date/Time
Time Format
Back
Date Format
DD/MM/YY
12 Hour
Set Date
Set Time
2005/01/01
06:39 PM
Ajuste de la CAM: Ajuste de fecha y hora
Ajuste del formato de fecha
Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Date/Time> (Fecha/Hora) y presione el botón
[OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Date Format> (Formato de fecha) y presione el
botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el formato que desee y presione el botón [OK].
<YY/MM/DD> (AA/MM/DD): la fecha aparece en
el orden Año/Mes/Día.
<DD/MM/YY> (DD/MM/AA): la fecha aparece en
el orden Día/Mes/Año.
<MM/DD/YY> (MM/DD/AA): la fecha aparece en
el orden Mes/Día/Año.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 92
ENGLISH
Setting the CAM : Adjusting Date/Time
9393
Setting Time Format
You can select the time format to display.
ENGLISH
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select
<Date/Time> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Time
Format> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
format and press the [OK] button.
12 Hour: The time is displayed in 12 hour
units.
24 Hour: The time is displayed in 24 hour
units. For example, 2:00 PM will
display as 14:00.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Date/Time
Back
Date Format
DD/MM/YY
12 Hour
Set Date
Set Time
Time Format
2005/01/01
06:39 PM
Settings: Date/Time
Back
Date Format
DD/MM/YY
24 Hour
Set Date
Set Time
Time Format
2005/01/01
06:39 PM
Ajuste de la CAM: Ajuste de fecha y hora
Ajuste del formato de hora
Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Date/Time> (Fecha/Hora) y presione el botón
[OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Time Format> (Formato de hora) y presione el
botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
formato que desee y presione el botón [OK].
<12 Hour> (12 horas): la hora aparece en
formato de 12 horas.
<24 Hour> (24 horas): la hora aparece en
formato de 24 horas. Por
ejemplo, 2:00 PM
aparecerá como 14:00.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 93
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9494
Setting the Auto Shut off
To save battery power, you can set the Auto Shut off function.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Auto Shut
off> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Off: Cancels the Auto Shut off function.
5 Minutes: The CAM turns off 5 minutes after
not being used.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Notes
If the CAM turns off after 5 minutes, you can use
the CAM again after turning it on.
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
The <Auto Shut off> function cannot be operated if
you connect the power adapter to the CAM.
It can be only operated when you insert battery
pack into the CAM.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Beep Sound
File No.
Reset
Off
5 Minutes
Video Mode
On
Demo
Auto Shut off
Start-up
Settings: System
Beep Sound
Start-up
Video Mode
Off
Off
Reset
On
Demo
Auto Shut off
File No.
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Ajuste de apagado automático
Para ahorrar energía de la batería, puede definir la función <Auto
Shut off> (Apagado automático).
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Auto Shut off> (Apagado automático) y
presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
<Off> (Des.): cancela la función de apagado
automático.
<5 Minutes> (5 minutos): la CAM se apaga 5
minutos después de haber sido utilizada.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Notas
Si la CAM se apaga tras 5 minutos, puede utilizar
de nuevo la CAM despues de encenderla.
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
La función <Auto Shut off> (Apagado automático)
no está operativa si conecta el adaptador de
alimentación a la CAM.
Sólo se puede accionar cuando inserte la batería
en la CAM.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 94
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9595
Setting the Demo Function
The Demo function allows you to view a demonstration of the
functions that the CAM supports.
ENGLISH
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Demo>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Off: Cancels the Demo function.
5 Minutes: Starts the Demo function in
5 minutes.
Play Now: Starts the Demo function now.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
If you set the Demo function, it operates only in
Video Record mode.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Beep Sound
Start-up
Video Mode
Off
5 Minutes
Reset
On
Demo
Auto Shut off
File No.
Settings: System
Beep Sound
Start-up
Video Mode
5 Minutes
5 Minutes
Reset
On
Demo
Auto Shut off
File No.
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Ajuste de la función Demo
La función Demo permite ver una demostración de las funciones
que tiene la CAM.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Demo> (Demostración) y presione el botón
[OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar el
ajuste que desee y presione el botón [OK].
<Off> (Des.): cancela la función Demo.
<5 Minutes> (5 minutos): Inicia la función
Demo en 5 minutos.
<Play Now> (Reproducir ahora): Inicia ahora la
función Demo.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Si define la función Demo, sólo está operativa en
<Video Record> (Grabar video).
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 95
Setting Start-up Mode
You can select the start-up mode of the CAM.
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9696
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Start-up>
and press the [OK] button.
5.
Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Video Mode: The CAM starts up in Video
Mode.
Previous Mode: The CAM starts up in the
mode you used last.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Beep Sound
File No.
Reset
Off
5 Minutes
Video Mode
On
Demo
Auto Shut off
Start-up
Settings: System
Beep Sound
Off
5 Minutes
Previous Mode
On
Demo
Reset
File No.
Auto Shut off
Start-up
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Ajuste de la modalidad de inicio
Puede seleccionar la modalidad de inicio de la CAM.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Start-up> (Inicio) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desee y presione el botón [OK].
<Video Mode> (Modalidad de video): La CAM
se inicia en la modalidad de video.
<Previous Mode> (Modalidad anterior): la
CAM se inicia en la última modalidad utilizada.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 96
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9797
ENGLISH
Setting the File No. Function
You can set the file numbers so that they reset each time Memory
stick is formatted, or so that they are displayed incrementally.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <File No.>
and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Series: Numbering is continuous between the
Memory Sticks, so that the first file number
assigned on a new Memory Stick is 1 more
than the last file number assigned on the
previous Memory Stick.
Reset: When the Memory Stick is formatted,
the file number resets to its default value.
(100-0001)
6. Press the [Back] button to finish setting.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
When you set file number to ‘Series’, each file is
assigned a different number to avoid duplication of
numbers. It is convenient when you want to manage
your files on a PC.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Beep Sound
File No.
Reset
Off
5 Minutes
Video Mode
On
Demo
Auto Shut off
Start-up
Settings: System
File No.
Series
Beep Sound
Off
5 Minutes
Video Mode
On
Demo
Auto Shut off
Start-up
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Ajuste de la función Nº archivo
Puede definir los números de archivos de forma que se reinicien
cada vez que se formatee el Memory Stick o que aparezcan de
forma incremental.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y presione
el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<File No. > (Nº archivo) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
<Series> (Serie): La numeración es continua
entre los Memory Stick, de forma que el primer
número de archivo asignado en un nuevo
Memory Stick sea 1 más que el último número de
archivo asignado en el Memory Stick anterior.
<Reset> (Reiniciar): Cuando se formatea el
Memory Stick, se reinicia el número de archivo en
su valor por omisión. (100-0001)
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Cuando se define el número de archivo en <Series>
(Serie), a cada archivo se le asigna un número
diferente para evitar la duplicación de números.
Es conveniente cuando se desea administrar los
archivos en una PC.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 97
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9898
Setting the Beep Sound
You can set the beep sound on/off. When on, a beep will sound every
time a button is pressed.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Beep
Sound> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
sound and press the [OK] button.
On: Turns the beep sound on.
Off: Turns the beep sound off.
6. Press the [Back] button to finish setting.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
When the earphones or Audio/Video cable is
connected to the CAM, the beep sound function does
not operate.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Beep Sound
Off
5 Minutes
Reset
On
Demo
Auto Shut off
File No.
Video Mode
Start-up
Settings: System
Beep Sound
Off
5 Minutes
Reset
Off
Demo
Auto Shut off
File No.
Video Mode
Start-up
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Ajuste del sonido de la señal sonora
Puede activar o desactivar el sonido de la señal sonora. Cuando está
activado, se emitirá una señal sonora siempre que se presione un botón.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Beep Sound> (Sonido de pitido) y presione el
botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el sonido que desea y presione el botón [OK].
<On> (Act.): activa el sonido del pitido.
<Off> (Des.): desactiva el sonido del pitido.
6. Presione el botón [Back] para finalizar el ajuste.
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el
menú anterior.
Cuando se conectan los audífonos o el cable de
audio/video a la CAM, la función de sonido de pitido
no está operativa.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 98
ENGLISH
Setting the CAM : Setting the System
9999
Viewing Version Information
You can view te firmware information.
ENGLISH
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <System>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Version
Info> and press the [OK] button.
The version of the CAM is displayed.
5. Press the [OK] button to finish viewing
version information.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
4
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: System
Version Info
File No.
Reset
Start-up
Video Mode
Off
On
Demo
Beep Sound
Settings: System
Version Info
Start-up
Previous Mode
English
Off
High
Language
Demo
Sys. Sound
Close
Samsung Elec. Co. LTD
Miniket DSP 0.01X
Mar 04 2005 22:09:25
Micom 0.02X
Mar 07 2005 01:09:26
Ajuste de la CAM: Ajuste del sistema
Visualización de la información de versión
Puede ver la información del firmware.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<System> (Sistema) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Version Info> (Inf. versión) y presione el
botón [OK].
Aparece la versión de la CAM.
5. Presione el botón [OK] para finalizar la
visualización de la información de la versión.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 99
Selecting the Storage Type
Select the storage type(Internal or Memory Stick, Memory Stick Pro)
before recording or taking pictures.
ENGLISH
Setting the CAM : Setting Memory
100100
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Memory>
and press the [OK] button.
If a Memory Stick is not inserted, you cannot select
‘External’.
4. Slide the [ / ] switch to select <Storage
Type> and press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Internal: The video, photo, mp3 file or voice file
is stored in internal memory.
External: The video, photo, mp3 file or voice file
is stored in external memory
(Memory stick or Memory stick pro).
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
‘Internal’ is selected by default.
If you insert the Memory Stick or Memory Stick Pro
when the CAM on, the pop-up screen about the
memory type selection appears automatically.
ESPAÑOL
2
3
4
5
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Memory
Memory Space
Back
Internal
357MB/493MB
Internal
Format
Storage Type
Settings: Memory
Back
Internal
External
Format
Storage Type
Memory Space 357MB/493MB
Ajuste de la CAM: Ajuste de la memoria
Selección del tipo de almacenamiento
Seleccione el tipo de almacenamiento (interno) o Memory Stick,
Memory Stick Pro) antes de grabar o tomar imágenes.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Memory> (Memoria) y presione el botón [OK].
Si no se inserta ningún Memory Stick, no podrá
seleccionar <External> (Externa).
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Storage Type> (Tipo de almac.) y presione el
botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
<Internal> (Interna): el archivo de video, foto,
mp3 o voz se almacena en la memoria interna.
<External> (Externa): el archivo de video, foto,
mp3 o voz se almacena en la memoria externa
(Memory Stick o Memory Stick pro).
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
La memoria interna se selecciona automaticamente.
Si introduce el Memory Stick o el Memory Stick Pro
con la CAM encendida, aparece automáticamente
la pantalla de selección del tipo de memoria.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 100
ENGLISH
Setting the CAM : Setting Memory
101101
ENGLISH
Formatting the Memory
You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick
Pro to erase all files.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Memory>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Format>
and press the [OK] button.
If a Memory Stick is not inserted, you cannot
select ‘External’.
5. Slide the [ / ] switch to select the desired
setting and press the [OK] button.
Internal: Formats the internal memory. If you
select ‘Internal’, a confirmation message is
displayed.
External: Formats the external memory. If you
select ‘External’, a confirmation message is
displayed.
6. Press the [OK] button to format.
Select <Cancel> to cancel formatting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears.
ENGLISH
ESPAÑOL
3
4
5
6
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Memory
Back
Internal
Internal
Format
Storage Type
Memory Space 357MB/493MB
Settings: Memory
Back
External
Internal
Format
Storage Type
Memory Space 357MB/493MB
Settings: Memory
Back
External
Internal
Format
Storage Type
OK
Cancel
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
Ajuste de la CAM: Ajuste de la memoria
Formateo de la memoria
Puede formatear la memoria interna, el Memory Stick o el Memory
Stick Pro para borrar todos los archivos.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection> (Selección
de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Memory> (Memoria) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Format> (Formateo) y presione el botón [OK].
Si no se inserta ningún Memory Stick, no podrá
seleccionar <External> (Externa).
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el ajuste que desea y presione el botón [OK].
<Internal> (Interna): formatea la memoria
interna. Si selecciona <Internal> (Interna),
aparece el mensaje de confirmación.
<External> (Externa): formatea la memoria
externa. Si selecciona <External> (Externa),
aparece el mensaje de confirmación.
6. Presione el botón [OK] para formatear.
Seleccione <Cancel> (Cancelar) para cancelar el
formateo.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 101
ENGLISH
Setting the CAM : Setting Memory
102102
ESPAÑOL
Viewing Memory Space
You can view usable and total memory space of the CAM.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
The Mode Selection screen appears.
2. Slide the [ / ] switch to select System
Settings and press the [OK] button.
3. Slide the [ / ] switch to select <Memory>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Memory
Space>.
5. Press the [Back] button to finish setting.
Note
If you select <Back> in the menu, the previous menu appears.
2
3
4
Mode Selection
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Back
System Settings
Date/Time
System
Display
Memory
Back
Settings: Memory
Back
Internal
Internal
Format
Storage Type
Memory Space 357MB/493MB
Ajuste de la CAM: Ajuste de la memoria
Visualización de espacio en memoria
Puede ver la memoria utilizable y el espacio total en memoria de la
CAM.
1. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM y deslícelo hacia abajo
de nuevo.
Aparece la pantalla <Mode Selection>
(Selección de modalidad).
2. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
System Settings (Config. del sistema) y
presione el botón [OK].
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Memory> (Memoria) y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] para seleccionar
<Memory Space> (Espacio en memoria).
5. Presione el botón [Back] para finalizar el
ajuste.
Nota
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece el menú
anterior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 102
ENGLISH ENGLISH
Setting the CAM : Using USB Mode
103103
ENGLISH
ESPAÑOL
Transferring Files from the CAM to your computer
1. Connect the CAM to the PC with
the USB cable.
2. Slide [Mode Selector] down to
turn on the CAM.
USB menu screen appears
automatically.
3. Slide the [ / ] switch to select
<USB 2.0 MassStorage> or <USB
1.1 MassStorage> and press the
[OK] button.
Your PC doesn't recognize the USB device
automatically.
You must install the USB Driver manually on
Windows 98SE operating system.
4. Disconnect the USB cable if you finish transferring.
Notes
Select <USB 1.1 MassStorage> when <USB 2.0 MassStorage> does
not work depending on your PC environment.
If you disconnect the USB cable from the PC or the CAM during the
data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.
If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other
device at the same time, it might cause conflict and may not work properly.
If this occurs, remove all other devices and try the connection again.
Install the Windows 98SE Driver on Windows 98SE operating system
using supplied CD. Refer to page 120 for further details.
It takes about 30 minutes if you download or upload a 1GB file via a
USB cable.
When connecting the CAM to your PC, if the message ‘USB-D07
Capture Device hasn’t passed Windows Logo testing’ appears, do not
be concerned, it is OK to proceed with file transfer.
Ajuste de la CAM:
Utilización de la modalidad USB
Transferencia de archivos desde la CAM a la PC
1. Conecte la CAM a una PC
utilizando el cable USB.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de
modalidad] para encender la CAM.
Aparece automáticamente la
pantalla del menú USB.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta
seleccionar USB 2.0 MassStorage
o USB 1.1 MassStorage y presione
el botón [OK].
El PC no reconoce automáticamente el
dispositivo USB. Puede instalar manualmente el
controlador USB en el sistema operativo
Windows 98SE.
4. Desconecte el cable USB si termina de
transferir.
Notas
Seleccione <USB 1.1 MassStorage> cuando <USB 2.0
MassStorage> no funcione dependiendo del entorno de la PC.
Si desconecta el cable USB de la PC o de la CAM durante la
transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y puede
que los datos resulten dañados.
Si conecta el cable USB a una PC utilizando el HUB USB o con otro
dispositivo al mismo tiempo, puede causar conflictos y puede que no
funcione correctamente. Si esto ocurre, retire el resto de dispositivos
e intente la conexión de nuevo.
Instale el controlador de Windows 98SE en el sistema operativo
Windows 98SE utilizando el CD que se suministra. Consulte la
página 120 para obtener más detalles.
La carga o descarga de un archivo de 1 GB a través del cable USB
tarda unos 30 minutos.
Al conectar la CAM a la PC, si aparece el mensaje 'USB-D07
Capture Device no ha superado la prueba del logotipo de Windows',
no se preocupe, puede continuar con la transferencia de archivos.
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 103
USB Speed depending on the System
System Environment
Hi Speed USB is not guaranteed if supplied driver is not installed or on an
OS other than Microsoft Windows and Apple's Mac OS X.
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB
Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB
Mac OS X: Over 10.3. - Hi Speed USB
ENGLISH
Setting the CAM : Using USB Mode
104104
Notes
Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to
operate properly.
USB connection using an external USB hub or an additional USB
daughterboard is not guaranteed.
If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator (administrator
of the PC)] (or a user with the equivalent privileges) to install the driver.
If the capacity of PC is low, the video file may not play normally or will
often stop.
If the capacity of PC is low, it may take long time to edit the video file.
ESPAÑOL
Pentium III, 600MHz
Windows 98SE/ME
128MB
200MB
(For applications only.
Apart from this,
1GB or more free space
800x600 dots
16-bit color
USB 1.1
CPU
OS
Memory
Free space
on the hard disk
Display
Resolution
USB
Pentium 4, 2GHz
Windows 2000/XP
512MB or above
2GB or above
1024x768 dots
24-bit color
USB 2.0 High Speed
Minimum
Recommended
G3 500MHz
Mac OS 10.2
128MB
200MB
(For applications only.
Apart from this,
1GB or more free space
800x600 dots
16-bit color
USB 1.1
G4 Processor
Mac OS 10.3
512MB or above
2GB or above
1024x768 dots
24-bit color
USB 2.0 High Speed
Minimum
Recommended
Windows Environment
Macintosh Environment
Ajuste de la CAM:
Utilización de la modalidad USB
Notas
No se garantiza que todas las PC configuradas con el entorno anterior
funcionen correctamente.
No se garantiza la conexión USB utilizando un Hub de USB externo o
una tarjeta USB adicional.
Si su sistema operativo es Windows 2000/XP, inicie la sesión como
[Administrador (administrador de la PC)] (o como usuario con privilegios
equivalentes) para instalar el controlador.
Si la capacidad de la PC es baja, es posible que el archivo de video no
se reproduzca con normalidad o se detenga a menudo.
Si la capacidad de la PC es baja, es posible que tarde tiempo la edición
del archivo de video.
Velocidad de USB según el sistema
El USB de alta velocidad no está garantizado si no se instala el controlador
suministrado o se tiene un sistema operativo que no sea Microsoft
Windows y Mac OS X de Apple.
Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
Windows 2000: Superior a Service Pack 4 - USB de alta velocidad
Windows XP: Superior a Service Pack 1- USB de alta velocidad
Mac OS X: Superior a 10.3. - USB de alta velocidad
Entorno del sistema
Pentium III, 600MHz
Windows® 98SE/ME
128 MB
200 MB (Sólo para
aplicaciones. Aparte
de esto, 1 GB o más
de espacio libre.)
800 x 600 puntos,
color de 16 bits
USB 1.1
Procesador:
Sistema operativo
Memoria
Espacio libre
en disco duro
Resolución de
pantalla
USB
Pentium 4, 2 GHz
Windows® 2000/XP
512 MB o superior
2 GB o superior
1024 x 768
puntos, color de
24 bits
USB 2.0 de alta
velocidad
G3 500 MHz
Mac OS 10.2
128 MB
200 MB (Sólo para
aplicaciones. Aparte
de esto, 1 GB o más
de espacio libre.)
800 x 600 puntos,
color de 16 bits
USB 1.1
Procesador G4
Mac OS 10,3
512 MB o superior
2 GB o superior
1024 x 768
puntos, color de
24 bits
USB 2.0 de alta
velocidad
Entorno Windows
Mínimo
Recomendado
Entorno Macintosh
Mínimo
Recomendado
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 104
ENGLISH
Setting the CAM : Using USB Mode
105105
ENGLISH
Using PC Cam
You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video
conference and other PC camera applications.
1. Connect the CAM to the PC with the USB
cable.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM.
USB mode screen appears automatically.
3. Slide the [ / ] switch to select <PC-Cam>
and press the [OK] button.
Notes
This function requires the installation of the supplied USB
Streaming Driver and Software. Refer to page 119 for further
details.
The CAM can be used as a PC Camera for programs such as
Windows Messenger. The use of the PC Cam varies depending
on the Software. Refer to the documentation of the respective
software products.
PC-Cam functions at ‘Full Speed’ when used with Windows ME
or greater.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
3
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
Ajuste de la CAM:
Utilización de la modalidad USB
Utilización de PC Cam
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con
video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
1. Conecte la CAM a una PC utilizando el cable
USB.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece automáticamente la pantalla de la
modalidad USB.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<PC-Cam> y presione el botón [OK].
Notas
Esta función requiere la instalación del software y el controlador
de USB Streaming. Consulte la página 119 para obtener más
detalles.
La CAM se puede utilizar como una cámara para PC para
programas como Windows Messenger. El uso de PC Cam varía
dependiendo del software. Consulte la documentación de los
respectivos productos de software.
PC Cam funciona a ‘Toda velocidad’ cuando se utiliza con
Windows ME o superior.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 105
ENGLISH
Setting the CAM : Using USB Mode
106106
ESPAÑOL
Connecting the CAM to a Printer
By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold
separately), you can send images from the internal memory or external
memory (Memory Stick or Memory Stick Pro)
directly to the printer with a few simple operations.
1. Connect the CAM to the printer with
PictBridge support with the USB cable.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
USB mode screen appears automatically.
3. Slide the [ / ] switch to select
<PictBridge> and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Date> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select <On> or
<Off> and press the [OK] button.
6. Slide the [ / ] switch to select <Copies>
and press the [OK] button.
7. Slide the [ / ] switch to select desired
number and press the [OK] button.
You can select the number of copy from 1 to 99.
8. Slide the [ / ] switch to select <Print> and
press the [OK] button.
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
If you want to select the next or previous photo,
select <Next> or <Previous> using [ / ] switch.
2
3
4
5
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
Print
Next Photo
Previous Photo
Date Off
Copies
1
PictBridge 100-0056
Print
Next Photo
Previous Photo
Date On
Copies
1
PictBridge 100-0056
Ajuste de la CAM:
Utilización de la modalidad USB
Conexión de la CAM a una impresora
1. Conecte la CAM a la impresora con PictBridge
utilizando el cable USB.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece automáticamente la pantalla de la
modalidad USB.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<PictBridge> y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
Date <Fecha> y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<On> <Act.> o <Off> <Des.> y presione el botón
[OK].
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Copies> (Copias) y presione el botón [OK].
7. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el número que desea y presione el botón [OK].
Puede seleccionar el número de copia de 1 a 99.
8. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Print> (Imprimir) y presione el botón [OK].
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Para seleccionar la foto anterior o siguiente,
seleccione <Next> (Siguiente) o <Previous>
(Anterior) con el interruptor [ / ].
Al conectar la CAM a impresoras con PictBridge (se vende por
separado), puede enviar imágenes desde la memoria interna o la
memoria externa (Memory Stick o Memory Stick Pro)
directamente a la impresora con unas simples
operaciones.
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 106
ENGLISH ENGLISH
ESPAÑOL
107107
Connecting the External Camera Module ........................108
Recording Video Using External Camera Module...........108
Wearing the External Camera Module..............................109
Connecting the extension cable
while the set is in the Carrying Case................................109
Mounting the External Camera Module
on Rubber Mount ..............................................................109
Using the Short and Long Mount Bands ..........................110
Using the External
Camera Module
5
5
Conexión del módulo de Lente externo...........................108
Grabación de video con el módulo
de Lente externo..................................................................108
Cómo llevar puesto el módulo
de Lente externo..................................................................109
Conecte el cable de extensión mientras
el equipo está en la funda para transporte ......................109
Colocación del módulo de Lente externo
en la montura de goma.....................................................109
Uso de las bandas de montura cortas y largas................110
Uso del módulo de
Lente externo
5
5
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 107
Using External Camera Module accessory, enjoying
sports activity can be directly recorded.
Before using, insert batteries in External Camera Module.
First, setup the External Camera in the Video In mode.
(See page 39)
Using the External Camera Module :
Connecting the External Camera Module
1. Connect the extension cable to the AV Input/Output
terminal of the CAM. You can connect the External
Camera Module Controllers connector to the AV
Input/Output terminal of the CAM.
2. Connect the extension cable to the External
Camera Module Controllers connector. You may
fix the External Camera using Tripod Receptacle
or Mounting Band.
Notes
When the External Camera Module is connected to AV Input/Output of the
Cradle, the [Record Start/Stop] button of the External Camera Module does
not operate.
If you set the Hold function with the MP3/External Camera Hold switch, you
can’t delete, lock or copy music files. You can only use Power switch and
volume [+] /[ - ] buttons.
1. Press the [Power] button on the External
Camera Module.
2. Press the [Record Start/Stop] button on the External Camera
Controller to start recording.
LED lamp lights in red.
The elapsed and remaining times are displayed and it starts recording.
3. Press the [Record Start/Stop] button again to stop recording.
It stops recording and the CAM is ready again.
4. Press the [Power] button again to turn off the External Camera Module.
Notes
When the External Camera Module is connected, [Record/Stop] button
of the main set does not operate.
When recording signal from the External Camera Module, the [Power]
button of the External Camera Module does not operate.
Do not connect the Cradle when the Line Input of the set is in use.
Uso del módulo de Lente externo:
Conexión del módulo de
Lente externo
1. Conecte el cable de extensión a la toma de
entrada/salida de AV de la CAM. Puede conectar
el conector del controlador del modulo de
cámara externa a la toma de entrada/salida de
AV de la CAM.
2. Conecte el cable de extensión al conector del
controlador del módulo de cámara externa. Puede
fijar la cámara accesoria con ayuda del orificio
para tripie o de la banda de fijación.
Notas
Cuando el módulo externo de cámara se conecta a la entrada/salida de AV
del soporte, no está operativo el botón [Record Start/Stop] del módulo
externo de cámara.
Si fija la función Hold con el interruptor Hold de cámara externa/MP3, no
podrá borrar, bloquear ni copiar archivos de música. Sólo o puede utilizar el
interruptor Power y los botones de volumen [+]/[ - ].
Gracias al accesorio del módulo de lente externo, puede
grabar sus actividades deportivas directamente mientras las
practica. Antes de usarlo, introduzca baterías en el módulo de
cámara externa. Primero, configure la lente externa en la
modalidad de Video In <Entrada de video>.
(Consulte la página 39)
1. Presione el botón [Power] en el módulo de lente
externa.
2. Presione el botón [Record Start/Stop] en el controlador del lente
externo para comenzar la grabación.
El indicador LED aparece en rojo.
Aparece el tiempo transcurrido y restante y se inicia la grabación.
3. Presione el botón [Record Start/Stop] de nuevo para detener la
grabación.
Detiene la grabación y la CAM está preparada de nuevo.
4. Presione el botón [Power] de nuevo para apagar el módulo de lente
externo.
Notas
Cuando esté conectado el módulo lente externo, el botón [Record/Stop] del
equipo principal no está operando.
Cuando se graba desde el módulo de cámara externa, el botón [Power] del
módulo no está operando.
No conecte el soporte cuando la entrada de línea al equipo está en uso.
Power button
Record Start/Stop
Connecting the External Camera Module to CAM
Recording Video Using the External Camera Module
Conexión del módulo de cámara externa a la CAM
Grabación de video con el módulo de Lente externo
ENGLISH
108108
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 108
Connecting the extension cable while the set is
in the Carrying Case
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount
Using the External Camera Module :
Wearing the External Camera Module
1. Insert the set into the Carrying Case
while its battery faces front side.
2. Open the cable cover strap on the
bottom side of the Carrying Case,
and plug the extension cables jack
into the AV Input/Output terminal of
the set.
3. Fix the extension cable by covering
the cable cover strap (non-woven fabric).
1. Insert the velcro strap (velcro
face down) into the small slot
located on the side of the rubber
mount.
2. Pull the lead end along the
bottom through the opposite slot.
3. Spread the rubber on top of the
mount and insert.
4. Run the Velcro Strap through its
buckle.
5. Run the lead back under the
Rubber mount and fasten the
velcro together.
6. When you press the [Power]
button to start recording, press on side of the Rubber
Mount.
Conecte el cable de extensión mientras el
equipo está en la funda para transporte.
Colocación del módulo de Lente externo en la montura de goma
Uso del módulo de Lente externo:
Cómo llevar puesto el módulo de Lente externo
1. Introduzca el equipo en la funda
para transporte con la parte de la
batería de frente.
2. Abra la correa de protección del
cable situada en la parte inferior de
la funda para transporte y conecte
el enchufe del cable de extensión a
la toma de entrada/salida de AV del
equipo.
3. Fije el cable de extensión y cierre la correa de protección del
cable (material no tejido).
1. Introduzca la correa de velcro
(velcro hacia abajo) en la
pequeña ranura situada en el
lateral de la montura de goma.
2. Estire el extremo del cable por la
parte inferior hasta atravesar la
ranura del otro lado.
3. Extienda la goma por encima de
la montura.
4. Atraviese la correa de velcro por
la hebilla.
5. Lleve el cable hacia atrás debajo
de la montura de goma y junte
las correas de velcro.
6. Cuando presione el botón [Power] para comenzar la grabación,
presione sobre la montura de goma.
1
2 3
1 2 3
4 5 6
Hook
ENGLISH ENGLISH
109109
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 109
Mientras la videocámara está dentro de su bolso o mochila, puede
incorporar el módulo de lente externo situado en la montura de
goma a cualquier sitio con la ayuda de las bandas de montura
cortas y largas.
1. Atraviese la correa de la banda de
montura larga (o la banda de
montura corta) por las dos ranuras
grandes situadas en la montura de
goma tal y como se indica en la
ilustración.
2. Atraviese la correa por la hebilla
para ajustar la firmeza.
3. Abroche la correa.
Notas
Ajuste y acorte el cable de extensión conectado al módulo de
lente externo para evitar accidentes con objetos cercanos.
Si no, el cable de extensión podría desconectarse o provocar un
accidente.
La caída accidental o golpe del módulo de lente externo con
otros objetos puede causar problemas con el dispositivo.
Cuando utilice el dispositivo, debe colocarlo en la montura de
goma para evitar caídas y golpes.
El contacto directo de la montura de goma con la piel durante un
tiempo prolongado puede producir alergia o irritación en la piel.
Evite un contacto prolongado.
While the camcorder is inside your bag or backpack, you can attach
the External Camera Module mounted on the Rubber Mount to
anywhere with help of the Short and Long Mount Bands.
1. Run the strap of Long Mount Band
(or Short Mount Band) through both
of the large slots on the rubber
mount as illustrated.
2. Run the strap through the buckle to
adjust the tightness.
3. Fasten the strap.
Notes
Adjust and shorten the extension cable connected to the External
Camera Module to avoid accidental catching of surrounding
objects.
Otherwise, the extension cable may disconnect or cause an
accident.
Dropping the External Camera Module or bumping it to other
objects may cause device failure. When using the device, you
must attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or
strike it.
A direct contact of the Rubber Mount with your skin for a long
period of time may cause skin irritation or allergy. Avoid a long term
contact.
Using the External Camera Module :
Wearing the External Camera Module
Using the Short and Long Mount Bands
Uso del módulo de Lente externo:
Cómo llevar puesto el módulo de Lente externo
Uso de las bandas de montura cortas y largas
1
2
3
Rubber Mount
ENGLISH
110110
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 110
Connecting the CAM with other Devices...........................112
Connecting the CAM to TV.................................................112
Connecting the CAM to VCR or DVD Recorder ................113
Copying Video files to a VCR Tape....................................114
Recording unscramble contents from other
digital devices .....................................................................115
Connecting the CAM to a PC using the USB cable ..........116
Installing Programs...............................................................117
Installing Image Mixer.........................................................117
Installing software for using PC-Cam.................................119
Installing Windows98SE Driver ..........................................120
Printing Photos .....................................................................122
Printing with PictBridge Function .......................................122
Printing Photos with DPOF Files........................................123
Miscellaneous
Information
6
6
Conexión de la CAM a otros dispositivos ........................112
Conexión de la CAM a un televisor....................................112
Conexión de la CAM a una videocasetera ........................113
Copia de archivos de video en una cinta de video............114
Grabación de contenidos codificados desde otros
dispositivos. ........................................................................115
Conexión de la CAM a una PC utilizando el cable USB ..116
Instalación de programas ....................................................117
Instalación de ImageMixer..................................................117
Instalación de software para utilizar PC Cam....................119
Instalación del controlador de Windows98SE ..................120
Impresión de fotos................................................................122
Impresión con la función PictBridge ..................................122
Impresión de fotos con los archivos DPOF ......................123
Información diversa
6
6
ENGLISH ENGLISH
111111
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~111 4/28/05 11:03 AM Page 111
Notas
Puede detener y reproducir archivos de video utilizando el mismo
botón que se ha utilizado para la reproducción de archivos de video
en la pantalla LCD de la CAM. (Consulte las páginas 40 y 41)
Si conecta el cable Mono AV a la CAM, no se puede reproducir el
archivo de video.
Si conecta la clavija de AV al soporte y a la CAM simultáneamente,
la señal de salida de AV desciende al 50%.
Conecte la clavija de AV a un solo sitio o al otro.
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Conexión de la CAM a un televisor
Puede conectar la CAM directamente a un equipo de TV para
reproducir archivos de video en un televisor.
1. Conecte el cable de audio/video
a la toma de salida de AV de la
CAM o del soporte.
2. Conecte el cable de audio/video
al terminal de entrada externa
del equipo de TV haciendo
coincidir el cable con los
colores de los terminales.
3. Deslice hacia abajo el [Selector
de modalidad] para encender la
CAM.
Aparece la pantalla <Video
Record> (Grabar video).
4. Presione el botón [Back] para
reproducir el archivo de video
en la modalidad <Video Record>
(Grabar video).
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta encontrar el archivo de
video que desea reproducir.
6. Presione el botón [OK] para reproducir el archivo de video.
Connecting the CAM to TV
You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on
the TV monitor.
Notes
You can stop and play video files using the same button as used
for playing video files on the LCD monitor of the CAM.
(Refer to pages 40 to 41)
If you connect a Mono AV cable to the CAM, the video file cannot
be played.
If you connect the AV Jack to the cradle and the CAM
simultaneously, AV output signal decreases to 50%.
Connect the AV Jack to only one or the other.
ENGLISH
112112
ESPAÑOL
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM to other Devices
1. Connect the Video/Audio cable
to the AV Input/Output Jack of
the CAM or cradle.
2. Connect the Video/Audio cable
to the external input terminal of
your TV set by matching the
cable to the colors of the
terminals.
3. Slide [Mode Selector] down to
turn on the CAM.
The Video Record screen
appears.
4. Press the [Back] button to play
the video file in Video Record
mode.
5. Slide [ / ] switch to find the video file you want to play.
6. Press the [OK] button to play the video file.
Line Input
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 112
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Conexión de la CAM a una videocasetera
Puede conectar la CAM a una videocasetera para copiar los
archivos grabados en la cinta de video.
1. Conecte el cable de
audio/video a la toma de
salida de AV de la CAM o del
soporte.
2. Conecte el cable de
audio/video al terminal de
entrada externa de la
videocasetera haciendo
coincidir los colores de las
terminales.
3. Conecte el cable de
audio/video a la salida de
línea de video y a la entrada
de línea de TV.
4. Seleccione la ‘Entrada’ en el
televisor, videocasetera o
control remoto del televisor.
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM with other Devices
ENGLISH ENGLISH
113113
ENGLISH
ESPAÑOL
Note
If TV set has no Line Input, you cannot view the output screen of
the CAM.
Connecting the CAM to a VCR
You can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the
video tape.
1. Connect the Video/Audio
cable to the AV Input/Output
Jack of the CAM or cradle.
2. Connect the Video/Audio
cable to the external
input terminal of your VCR
set by matching the
colors of the terminals.
3. Connect the Video/Audio
cable to the Video line
Output and TV line Input.
4. Select the ‘Input’ on the TV,
VCR or the remote control
of TV.
1 2 3 4 5
6 7 8 9
10
ALARM IN ALARM OUT ALARM RESET GND TRIGGER OUT
TAPE END OUT SERIES OUT GND SERIES IN 1 SHOT REC IN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
OUT
OUT
IN
Line Input
Line Output
Line Input
Nota
Si el equipo de TV no tiene entrada de línea, no puede ver la
pantalla de salida de la CAM.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 113
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM to other Devices
114114
You can copy your recorded files to a regular blank video tape.
Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before
recording.
Notes
Refer to operating instructions of your TV or VCR for detailed
information on connecting external devices.
You can stop and play video files using the same button as used for
playing video files on the LCD monitor of the CAM. (Refer to page 40)
Copying Video files to a VCR Tape
1. Insert a blank video tape
and select ‘Line Input’ on
the VCR.
2. Slide [Mode Selector] down
to turn on the CAM and slide
it down again.
The Mode Selection screen
appears.
3. Select <Play> in the Video
mode to find the desired
video file with the [ / ]
switch. (Refer to page 40)
4. Slide the [ / ] switch to
find the video file you want
to copy and press the [OK]
button.
5. Press the [Record /Stop]
button on the VCR to start
recording.
ESPAÑOL
1 2 3 4 5
6 7 8 9
10
ALARM IN ALARM OUT ALARM RESET GND TRIGGER OUT
TAPE END OUT SERIES OUT GND SERIES IN 1 SHOT REC IN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
OUT
OUT
IN
Line Input
Line Output
Line Input
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Puede copiar los archivos grabados en una cinta de video vacía.
Conecte la CAM a una videocasetera utilizando el cable de
audio/video antes de grabar.
Notas
Consulte las instrucciones de funcionamiento del televisor o de la
videocasetera para obtener información detallada sobre la conexión
de dispositivos externos.
Puede detener y reproducir archivos de video utilizando el mismo
botón que se ha utilizado para la reproducción de archivos de video
en la pantalla LCD de la CAM. (Consulte la página 40).
Copia de archivos de video en una cinta de video
1. Inserte la cinta de video vacía y
seleccione la ‘Entrada de Línea’
en la videocasetera.
2. Deslice hacia abajo el [Selector
de modalidad] para encender la
CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode
Selection> (Selección de
modalidad).
3. Seleccione <Play> (Reproducir)
en la modalidad Video (Video)
para localizar el archivo de
video que desea con el
interruptor [ / ].
(Consulte la página 40).
4. Deslice el interruptor [ / ]
hasta encontrar el archivo de
video que desea copiar y
presione el botón [OK].
5. Presione el botón [Record/Stop]
en la videocasetera para
comenzar la grabación.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 114
ENGLISH
115115
ENGLISH
Note
The quality of an input signal recorded through the Line In input
terminal cannot be guaranteed unless it comes from a digital
device (DVD, DVC, etc.).
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM to other Devices
Recording unscramble contents from other
digital devices
You can connect other external digital devices to CAM to record
unscrambled contents.
1. Connect the AV input/output
cable to the AV input/output
Jack of the CAM or Cradle.
2. Connect the Audio/Videocable
to the external output terminal
of your digital devices
(DVD,DVC, etc.) by matching
the cable to the colors of the
terminals.
3. Slide [Mode Selector] down to
turn on the CAM.
The Video Record screen
appears.
4. Press the [Menu] button and
slide the [ / ] switch. Press
the [OK] button after selecting
<Video In>.
5. Slide the [ / ] switch to
select <Normal> and press the [OK] button.
6. Play back the other digital devices.
7. Press the [Record/Stop] button to start recording.
8. To stop recording, press the [Record/Stop] button again.
Nota
La calidad de una señal de entrada grabada a través de la toma de
entrada a la línea no puede garantizarse a menos que proceda de
un dispositivo digital (DVD, DVC, etc.).
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Grabación de contenidos codificados desde otros
dispositivos.
Puede conectar a la CAM otros dispositivos digitales externos para
grabar contenidos codificados.
1. Conecte el cable de
entrada/salida de AV a la toma
de entrada/salida de AV de la
CAM o del soporte.
2. Conecte el cable de video/audio
al terminal de salida externo de
los dispositivos digitales (DVD,
DVC, etc.) haciendo coincidir el
cable con los colores de los
terminales.
3. Deslice hacia abajo el [Selector de
modalidad] para encender la CAM.
Aparece la pantalla Video
Record <Grabar video>.
4. Presione el botón [Menu] y
deslice el interruptor [ / ].
Presione el botón [OK] tras
seleccionar Video In <Entrada
de video>.
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar <Normal> y
presione el botón [OK].
6. Reproduzca los otros dispositivos digitales.
7. Presione el botón [Record/Stop] para comenzar la grabación.
8. Presione el botón [Record/Stop] de nuevo para detener la
grabación.
ENGLISH
ESPAÑOL
Line Output
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 115
1. Inserte la CAM en el soporte.
2. Conecte el cable USB que se
facilita al puerto USB del
soporte.
3. Deslice hacia abajo el [Selector
de modalidad] para encender la
CAM y deslícelo hacia abajo de
nuevo.
Aparece la pantalla <Mode
Selection> (Selección de
modalidad).
4. Conecte el otro lado del cable USB al puerto USB de la PC.
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM to other Devices
116116
Connecting the CAM to a PC using the USB cable
You can connect the CAM to a PC that supports USB connections.
Use the provided USB cable for connection to a PC.
1. Insert the CAM into the cradle.
2. Connect the provided USB cable
to USB port of the cradle.
3. Slide [Mode Selector] down to
turn on the CAM and slide it
down again.
The Mode Selection screen
appears.
4. Connect the other side of the
USB cable to the USB port of
your PC.
ESPAÑOL
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Conexión de la CAM a una PC utilizando el cable USB
Puede conectar la CAM a una PC que admita conexiones USB.
Utilice el cable USB que se suministra para la conexión a la PC.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 116
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Installing Programs
117117
ENGLISH
Installing Image Mixer
You can edit the video files and use the PC Camera function with this
program.
1. Quit all files and folders currently
open on your computer.
2. Insert the program CD into the
CD-ROM drive.
The Setup screen appears
automatically.
Open the CD-ROM Drive in My
Computer and double-click
<Iminst.exe>.
3. Click <ImageMixer>
4. Select the language.
5. Follow the steps on the screen.
You can use the Image Mixer after restarting your PC.
Windows
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Instalación de programas
Instalación de ImageMixer
Puede editar los archivos de video y utilizar la función PC Camera
con este programa.
1. Salga de todos los archivos y
carpetas actualmente abiertos en la
PC.
2. Inserte el CD del programa en la
unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla
de configuración.
Abra la unidad de CD-ROM en
Mi PC y haga doble clic en
<Iminst.exe>.
3. Haga clic en <ImageMixer>.
4. Seleccione el idioma.
5. Siga los pasos que aparecen en pantalla.
Puede utilizar ImageMixer tras reiniciar la PC.
Windows
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 117
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Installing Programs
118118
1. Quit all files and folders currently
open on your computer.
2. Insert the program CD into the
CD-ROM drive.
The Setup screen appears
automatically.
If not, double-click the CD-ROM icon
on the Desktop, and double-click
<Iminstall>.
3. Click <ImageMixer>.
4. Select the language.
5. Follow the steps on-screen.
You can use ImageMixer after restarting your PC.
Macintosh
Notes
If Image Mixer appears to not be installed, re-install it again but you
should first attempt to uninstall it. Uninstalling Image Mixershould
be done via the Control Panel on your PC.
If you play the MPEG4 video file, the ratio of the screen may not
match.
If you click "ImageMixer", all softwares in the program CD are
installed automatically.
It is necessary to install ImageMixer for playback the CAM recorded
video files on your PC.
ESPAÑOL
Información diversa:
Instalación de programas
1. Salga de todos los archivos y
carpetas actualmente abiertos en la
PC.
2. Inserte el CD del programa en la
unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla
de configuración.
Si no aparece, haga doble clic en el
icono del CD-ROM del escritorio y
haga doble clic en <Iminstall>.
3. Haga clic en <ImageMixer>.
4. Seleccione el idioma.
5. Siga los pasos que aparecen en pantalla.
Puede utilizar ImageMixer tras reiniciar la PC.
Macintosh
Notas
Si parece que ImageMixer no se ha instalado, vuelva a instalarlo
de nuevo, pero debe intentar desinstalarlo antes.
La desinstalación de ImageMixerdebe realizarse a través del
Panel de Control de la PC.
Si reproduce el archivo de video MPEG4, es posible que la
relación de altura/anchura de la pantalla no coincida.
Si hace clic en ImageMixer, se instalan automáticamente todos
los programas existentes en el CD de software.
Es necesario instalar ImageMixer para que la CAM reproduzca los
archivos de video grabados en la PC.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 118
ENGLISH
119119
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Installing Programs
1. Close all windows currently opened and
insert the provided software CD into the
CD-ROM drive.
2. Place the CAM on the cradle and connect
the USB cable to the USB port of the cradle.
USB Mode screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select <PC-Cam>
and press the [OK] button.
4. Follow the instructions displayed on the screen
to finish setup.
Windows
Installing software for using PC-Cam
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Instalación de programas
1. Close all windows currently opened and
insert the provided software CD into the
CD-ROM drive.
2. Place the CAM on the cradle and connect
the USB cable to the USB port of the cradle.
USB Mode screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select <PC-Cam>
and press the [OK] button.
4. Follow the instructions displayed on the
screen
to finish setup.
Windows
Instalación de software para utilizar PC Cam
2
3
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 119
ESPAÑOL
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Installing Programs
120120
Installing Windows98SE Driver
(For Windows98SE only)
To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may
need to install the Windows98SE Driver.
1. Close all windows currently opened and
insert the provided software CD into the
CD-ROM drive.
2. Place the CAM on the cradle and connect the
USB cable to the USB port of the cradle.
USB Mode screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select
<USB 2.0 Mass Storage> or <USB 1.1 Mass
Storage> and press the [OK] button.
4. Installation process automatically begins.
Información diversa:
Instalación de programas
Instalación del controlador de Windows98SE
(sólo para Windows98SE)
Para utilizar la CAM como una unidad extraíble en Windows98SE,
es posible que tenga que instalar el controlador de Windows98SE.
1. Close all windows currently opened and
insert the provided software CD into the
CD-ROM drive.
2. Place the CAM on the cradle and connect the
USB cable to the USB port of the cradle.
USB Mode screen appears.
3. Slide the [ / ] switch to select
<USB 2.0 Mass Storage> or <USB 1.1 Mass
Storage> and press the [OK] button.
4. Installation process automatically begins.
2
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 120
ENGLISH ENGLISH
121121
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information:
Connecting the CAM with other Devices
After completing the data transfer, you must disconnect the cable in
the following way.
1. Select the removable disk icon on your computer screen and click
the right mouse button to select Safely Remove Hardware.
2. Select Stopand disconnect the USB cable when the pop-up
screen disappears.
Disconnecting USB Connection
Notes
If you disconnect the USB cable from the PC or the CAM during
the data transfer, the data transfer will stop and the data may be
damaged.
If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with
other device at the same time, it might cause conflict and may not
work properly. If this occurs, remove all other devices and try the
connection again.
The CAM may operates abnormally in the recommended system
environment depending on the assembling of PC.
For example, the video file is played abnormally.
Once you select the USB 2.0 MassStorage, USB 1.1 MassStorage,
PC-Cam or PictBridge, you cannot select the modes. Disconnect
the USB cable or turn on the CAM again to select the modes.
If you disconnect the USB cable, the message Now refresh file list
appears for 1 second.
PCs used via a USB hub or with a USB card are not guaranteed to
work in all circumstances.
Información diversa:
Conexión de la CAM a otros dispositivos
Tras completar la transferencia de datos, debe desconectar el cable
de la forma siguiente:
1. Seleccione el icono del disco extraíble en la PC y haga clic en el
botón derecho del mouse para seleccionar Quitar Hardware con
Seguridad.
2. Seleccione 'Detener' y desconecte el cable USB cuando
desaparezca la pantalla emergente.
Desconexión del USB
Notas
Si desconecta el cable USB de la PC o de la CAM durante la
transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y
puede que los datos resulten dañados.
Si conecta el cable USB a una PC utilizando el HUB USB o con
otro dispositivo al mismo tiempo, puede causar conflictos y puede
que no funcione correctamente. Si esto ocurre, retire el resto de
dispositivos e intente la conexión de nuevo.
Es posible que la CAM no funcione de forma normal en el entorno
de sistema recomendado dependiendo del montaje de la PC.
Por ejemplo, el archivo de video se reproduce de forma anormal.
Una vez que seleccione <USB 2.0 MassStorage>, <USB 1.1
MassStorage>, <PC-Cam> o <PictBridge>, no puede seleccionar
las modalidades. Desconecte el cable USB o encienda la CAM de
nuevo para seleccionar la modalidad.
Si desconecta el cable USB, aparece por un segundo el mensaje
Actualizar la lista ahora.
No se garantiza que funcionen en todas las circunstancias las PC
utilizadas a través del Hub de USB o con una tarjeta USB.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 121
Miscellaneous Information:
Printing Photos
ENGLISH
122122
With the PictBridge Support, you can control the
printer directly through the CAM in order to print
out stored pictures.
For direct printing of your stored pictures using the
PictBridge function, you must connect the CAM to
a PictBridge printer using a USB cable.
1. Connect the CAM to the PictBridge printer with
the USB cable.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM.
USB menu screen appears automatically.
3. Slide the [ / ] switch to select <PictBridge>
and press the [OK] button.
4. Slide the [ / ] switch to select <Copies> and
press the [OK] button.
5. Slide the [ / ] switch to select desired
number and press the [OK] button.
You can select the number of copies from 1 to 99.
6. Slide the [ / ] switch to select <Print> and
press the [OK] button.
Printing with PictBridge Function
Notes
If you select <Back> in the menu, the previous menu
appears.
If you want to select the next or previous photo, select
<Next> or <Previous> using [ / ] switch.
For further details about printing photos, refer to the
User's manual of the printer.
ESPAÑOL
Back
USB Mode
PC-Cam
PictBridge
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
Print
Next Photo
Previous Photo
Date Off
Copies
5
PictBridge 100-0056
Print
Next Photo
Previous Photo
Date Off
Copies
5
PictBridge 100-0056
Información diversa:
Impresión de fotos
1. Conecte la CAM a una impresora PictBridge
utilizando el cable USB.
2. Deslice hacia abajo el [Selector de modalidad]
para encender la CAM.
Aparece automáticamente la pantalla de la
modalidad USB.
3. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<PictBridge> y presione el botón [OK].
4. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Copies> (Copias) y presione el botón [OK].
5. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
el número que desea y presione el botón [OK].
Puede seleccionar el número de copia de 1 a 99.
6. Deslice el interruptor [ / ] hasta seleccionar
<Print> (Imprimir) y presione el botón [OK].
Con el soporte PictBridge, puede controlar la
impresora directamente a través de la CAM para
imprimir imágenes almacenadas.
Para la impresión directa de imágenes
almacenadas utilizando la función PictBridge,
debe conectar la CAM a una impresora
PictBridge utilizando un cable USB.
Impresión con la función PictBridge
Notas
Si selecciona <Back> (Volver) en el menú, aparece
el menú anterior.
Para seleccionar la foto anterior o siguiente,
seleccione <Next> (Siguiente) o <Previous>
(Anterior) con el interruptor [ / ].
Para obtener más detalles sobre la impresión de
fotos, consulte el manual del usuario de la impresora.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 122
ENGLISH
123123
ENGLISH
Miscellaneous Information:
Printing Photos
Printing Photos with DPOF Files
DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for
photos you select and numbers them
on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make
prints on a DPOF compatible printer or order copies.
Note
For further details about printing photos, refer to the User's manual
of the printer.
1. Set the print information for the photo you want to print.
(Refer to page 61)
2. Remove the Memory Stick from the CAM and insert it into the
photo printer.
3. Follow the steps of the printer to print out photos.
Printing DPOF files of the Memory Stick
ENGLISH
ESPAÑOL
Información diversa:
Impresión de fotos
Impresión de fotos con los archivos DPOF
DPOF (Digital Printing Order Format, Formato de orden de impresión
digital) crea información de impresión para fotos y los numera en el
Memory Stick o en el Memory Stick Pro. Puede fácilmente realizar
impresiones en una impresora compatible con DPOF o solicitar
copias.
Nota
Para obtener más detalles sobre la impresión de fotos, consulte el
manual del usuario de la impresora.
1. Defina la información de impresión de la foto que desee imprimir.
(Consulte la página 61).
2. Retire el Memory Stick de la CAM e insértelo en la impresora
fotográfica.
3. Siga los pasos de la impresora para imprimir las fotos.
Impresión de archivos DPOF del Memory Stick
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 123
After using the CAM
ENGLISH
124124
For the safekeeping of the CAM, follow these steps.
Turn the CAM off.
Remove the Battery Pack (refer to page 20).
Remove the Memory Stick (refer to page 34).
To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on
its moving parts.
Do not drop or in anyway shock the CAM.
For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive
humidity or dust.
Do not leave the CAM in places subject to:
Excessive humidity, steam, soot or dust.
Excessive shock or vibration.
Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)
temperatures.
Strong electromagnetic fields.
Direct sunlight or in a closed car on a hot day.
For the safe use of the battery pack, follow these.
To conserve battery power, be sure to turn off the CAM power when not in use.
Battery consumption may vary depending on the condition of use. Recording with
many starts and stops, frequent zooming, and recording in low temperatures will
shorten actual recording times.
Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in fire.
The battery pack will become warm during charging and use. This is not a
malfunction.
The battery pack has a limited service life. If the period of use becomes noticeably
shorter with a normal charge, the battery pack is at the end of its service life.
Replace it with a new battery pack.
For the safe use of the Memory Stick and the Memory Stick Pro, follow these.
The Memory Stick should be stored away from heaters and other heat sources.
Avoid storing Memory Sticks under direct sunlight and avoid electromagnetic fields.
Do not power off any devices while transferring data, as this may destroy the data.
Back up your image data often to a hard disk or other permanent storage media.
Format the Memory Stick periodically.
When formatting the Memory Stick or Memory Stick Pro, format in the CAM. If you
format it on PC, use the Memory Stick Formatterin the supplied software CD.
Maintenance :
Cleaning and Maintaining the CAM
ESPAÑOL
Mantenimiento:
Limpieza y mantenimiento de la CAM
Después de utilizar la CAM
Para una conservación correcta de la CAM, siga estos pasos.
Apague la CAM.
Retire la batería (consulte la página 20).
Retire el Memory Stick (consulte la página 34).
Para evitar daños en la pantalla LCD, no aplique fuerza excesiva en sus
partes móviles.
No deje caer ni golpee la CAM.
Para el uso prolongado de la CAM, evite utilizar lugares expuestos a una
humedad excesiva o al polvo.
No deje la CAM en lugares expuestos a:
Humedad, vapor, hollín o polvo excesivos.
Descarga o vibración excesivas.
Temperaturas extremadamente altas (por encima de 50°C o 122°F) o
extremadamente bajas (por debajo de 0°C o 32°F).
Campos electromagnéticos potentes.
Luz solar directa o en vehículos cerrados en días calurosos.
Para el uso seguro de la batería, siga estas recomendaciones.
Para conservar la alimentación de la batería, asegúrese de apagar la CAM
cuando no se utilice.
El consumo de la batería puede variar dependiendo de las condiciones de uso.
Las grabaciones con muchas interrupciones, uso frecuente del zoom y con
temperaturas bajas acortarán los tiempos de grabación normales.
Deshágase de las baterías utilizadas cuanto antes. No las arroje al fuego.
La batería puede calentarse durante su recarga y uso. Este hecho es normal y no
se trata de ningún defecto.
La batería tiene una vida de servicio limitada. Si el tiempo de uso se va
reduciendo de forma notoria con una carga normal, es indicio de que la batería
está llegando al final de su vida de servicio. Sustitúyala por una nueva batería.
Para el uso seguro del Memory Stick y del Memory Stick Pro, siga estas
recomendaciones.
El Memory Stick debe mantenerse lejos de calefactores y otros generadores de
calor. Evite dejar los Memory Stick bajo la luz directa del sol y evite campos
electromagnéticos.
No apague ningún dispositivo mientras transfiere datos, ya que podría destruirlos.
Haga una copia de las imágenes en un disco duro o en otro soporte de
almacenamiento permanente.
Formatee el Memory Stick periódicamente.
Cuando formatee el Memory Stick o el Memory Stick Pro, hágalo en la CAM.
Si formatea en la PC, utilice el Memory Stick Formatter en el CD de software que
se suministra.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 124
ENGLISH
125125
ENGLISH
Maintenance :
Cleaning and Maintaining the CAM
Cleaning the Body
To Clean the Exterior of the CAM
To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently.
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the
surface.
The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry
cloth to clean the surface.
To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt and
other small objects. Do not wipe the lens with cloth or your fingers.
If necessary, use lens cleaning paper.
Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise, the
finish may be damaged.
Cleaning should be done only after the battery pack has been
removed, and other power sources have been disconnected.
Using the Built-in Rechargeable Battery
The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the
date and other settings even when the AC adaptor and the battery
are removed. The rechargeable lithium cell is automatically
recharged when the CAM is used.
If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days. In this
case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the power
switch. Then leave it for 24 hours.
After that, set the date and other settings again.
Charging the Built-in Rechargeable Battery
ENGLISH
ESPAÑOL
Mantenimiento:
Limpieza y mantenimiento de la CAM
Limpieza de la carcasa
Limpieza exterior de la CAM
Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la
carcasa con suavidad.
No aplique fuerza excesiva al limpiar, frote con suavidad la
superficie.
No debe presionarse la superficie de la pantalla LCD. Utilice un
paño seco suave para limpiar la superficie.
Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para eliminar
la suciedad y otros objetos pequeños. No limpie el objetivo con un
paño ni con los dedos. Si es necesario, utilice papel para limpieza
de objetivos.
No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza.
Si lo hace, podría dañar el acabado.
La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y desconectar
las fuentes de alimentación.
Utilización de la batería recargable incorporada
La CAM incorpora una pila de litio recargable que mantiene la fecha
y otros ajustes incluso cuando el adaptador de CA y la batería no
están conectados. La pila de litio recargable se carga
automáticamente al utilizar la CAM.
Si deja de utilizarse la CAM, la pila se agota después de 5 días.
En este caso, conecte el adaptador de CA a la CAM y encienda el
interruptor de encendido. Luego, déjelo cargar por 24 horas.
Después de hacerlo, fije de nuevo la fecha y otros ajustes.
Carga de la batería recargable incorporada
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 125
ENGLISH
126126
ESPAÑOLESPAÑOL
ENGLISH
Maintenance :
Cleaning and Maintaining the CAM
Mantenimiento:
Limpieza y mantenimiento de la CAM
Regarding the Battery
Battery pack performance decreases when the surrounding temperature is
10°C (50°F) or below, and the battery life becomes shorter. In that case, do
one of the following so that the durability of the battery life can be extended
for a longer period of time.
- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your Sports
Camcorder immediately prior to use.
- Use a large capacity battery pack (Optional).
Be sure to set the switch to OFF when not recording or playing back.
The battery power is also consumed in standby mode and play back pause.
Have your battery packs ready for two or three times the expected recording
time, and make trial recordings before make the actual recording.
Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water
resistant.
Keep the battery out of reach of children. If it is swallowed, seek medical
assistance immediately.
Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.
Do not pick up the battery using metal tools as this may cause a short circuit.
Do not short the battery or dispose of the battery in fire.
Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch fire.
Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries not
expressly recommended for this equipment may cause an explosion or
leakage, resulting in fire, injury or damage to the surroundings.
Install the battery according to the instructions. Improperly installed batteries
can cause damage to the camcorder.
When you do not use for a long time, remove the battery pack and batteries.
Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product, be sure to
remove the battery when no charge remains.
Remove the batteries from the external lens during extended periods of
non-use. To prevent damage to the remote lens, immediately remove spent
or expired batteries from the external lens as they may breakdown or leak.
Change the batteries if the lamp of external camera doesn't turn on or blinks
when you powered.
Never use new batteries together with batteries that have been used in other
devices.
Información sobre la batería
El rendimiento de la batería desciende cuando la temperatura ambiente sea
igual o inferior a los 10°C (50°F), y acorta la vida de la batería. En ese caso,
lleve a cabo una de las acciones que se incluyen a continuación con el fin
de alargar la vida útil de la batería.
- Coloque la batería en el bolsillo para calentarla e insértela
inmediatamente en la videocámara deportiva antes de utilizarla.
- Utilice una batería de mayor capacidad (Opcional).
Asegúrese de apagarla cuando no grabe ni reproduzca. La energía de la
batería también se consume en la modalidad Standby y en pausa.
Tenga baterías preparadas para el doble o el triple del tiempo de grabación
esperado y realice pruebas de grabación antes de hacer la grabación real.
No exponga la batería al agua.
La batería no es resistente al agua.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Si se traga, busque
asistencia médica inmediatamente.
Limpie la batería con un paño seco limpio para un contacto correcto.
No sujete la batería con herramientas metálicas ya que podría causar
cortocircuitos.
No provoque cortocircuitos ni tire la batería al fuego.
No desmonte la batería. La batería podría explotar o incendiarse.
Utilice únicamente las baterías y accesorios recomendados.
El uso de baterías no expresamente recomendadas para este equipo podría
causar explosión o fugas, incendiándose o provocando daños físicos o
personales alrededor.
Instale la batería según las instrucciones.
Las baterías incorrectamente instaladas pueden causar daños en la
videocámara.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo, quite la batería y las pilas.
De lo contrario, la batería podría sufrir fugas. Para evitar daños en el
producto, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede ninguna carga.
Retire las pilas del objetivo externo durante períodos prolongados de
inactividad. Para evitar daños en el objetivo remoto, retire inmediatamente
las pilas agotadas o gastadas del objetivo externo ya que podría romperse o
sufrir fugas.
Cambie las pilas si la lámpara de la cámara externa no se enciende o
parpadea al encenderse.
Nunca utilice pilas nuevas junto con pilas utilizadas en otros dispositivos.
126
126
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 126
ENGLISH
127127
Maintenance :
Cleaning and Maintaining the CAM
Using the CAM Abroad
Each country or region has its own electric and color systems.
Before using the CAM abroad, check the following items:
You can use the CAM in any country or area with the supplied AC
Power Adapter where the power input range is
100V ~ 240V, 50/60Hz.
Use a commercially available AC plug adapter if necessary,
depending on the design of the local wall outlets.
Power Sources
You can view your video files using the built-in LCD monitor.
However, to view your recordings on a television set or to copy it to
a video cassette recorder (VCR), the television set or the VCR
must comply with NTSC-compatible and have the appropriate
Audio / Video ports. Otherwise, you may need to use a separate
Video Format Transcoder (NTSC-PAL format Converter).
Color System
PAL-Compatible Countries / Regions
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore,
Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand,
Tunisia, etc.
NTSC-Compatible Countries / Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines,
Korea, Taiwan, United States of America, etc.
ESPAÑOL
Mantenimiento:
Limpieza y mantenimiento de la CAM
Utilización de la CAM en el extranjero
Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro.
Antes de usar la CAM en el extranjero, compruebe lo siguiente:
Esta CAM se puede utilizar en cualquier país o región con el
adaptador de CA que se suministra con ella, siempre que el rango
de entrada de corriente sea de 100V a 240V, 50/60 Hz.
Si es necesario, utilice una clavija adaptadora de CA, dependiendo
del tipo de enchufe del lugar.
Fuentes de alimentación
Puede ver sus archivos de video utilizando la pantalla LCD
incorporada.
Sin embargo, para ver las grabaciones en un televisor o para
copiar en una videocasetera, el televisor o la videocasetera deben
ser compatibles con NTSC y tener los puertos de Audio/Video
apropiados. De no ser así, posiblemente necesitará un adaptador
de formato de video (conversor de formato NTSC-PAL).
Sistema de color
Países/regiones con sistemas de color compatibles con PAL:
Alemania, Arabia Saudita, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, CEI,
China, Dinamarca, Egipto, España, Finlandia, Francia, Gran
Bretaña, Grecia, Holanda, Hong Kong, Hungría, India, Irak, Irán,
Kuwait, Libia, Malasia, Mauricio, Noruega, República Checa,
República de Eslovaquia, Rumania, Singapur, Siria, Suecia, Suiza,
Tailandia, Túnez, etc.
Países/regiones con sistemas de color compatibles con NTSC:
América Central, Bahamas, Canadá, Corea, Estados Unidos,
Filipinas, Japón, México, Taiwán, etc.
ENGLISH
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 127
ENGLISH
128128
1
La alimentación no se ha conectado
correctamente.
La batería está muerta.
La batería está demasiado fría.
No se ha fijado <Date/Time>(FECHA/HORA).
El enfoque se ha colocado en modalidad manual.
La grabación se ha realizado en un lugar oscuro.
El objetivo se ha cubierto con condensación.
El Memory Stick está en una posición incorrecta.
Algo se ha atrancado en el Memory Stick.
Síntoma
Posibles causas
Medida
Conecte correctamente el adaptador de CA, página 24
Sustituya la batería muerta.
Caliente la batería o trasládese a un lugar más cálido.
Defina <Date/Time> (FECHA/HORA), páginas 90 y 91
Coloque el enfoque en AUTO.
Utilice un lugar estroboscópico o iluminado.
Limpie el objetivo y compruebe el enfoque.
Inserte el Memory Stick correctamente, página 34.
Despeje la ranura del Memory Stick.
No se suministra
alimentación.
La fecha y la hora son
erróneos.
El enfoque no se ajusta
automáticamente.
El Memory Stick no se
cargará correctamente.
ENGLISH
Troubleshooting
Self Diagnosis Display
ENGLISH
ESPAÑOL
If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung dealer or
authorized service centre/personnel.
The power is not connected properly
The battery is dead
The battery is too cold
The Date/Time is not set
Focus is set to manual mode
Recording was done in a dark place
Lens is covered with condensation
Memory stick is in wrong position
Something is stuck in the Memory Stick slot
Symptom
Possible Causes
Measure
Connect the AC adapter properly, page 24
Replace the dead battery pack
Warm up the battery or move to warmer place
Set the Date/Time, pages 90~91
Set focus to AUTO
Use strobe or lit the place
Clear the lens and check the focus
Insert the Memory Stick properly, page 34
Clear the Memory Stick slot
Not enough free space for
saving files
The file is corrupted
The paper is insufficient.
The paper is caught in the
printer.
Ink is low.
The file is wrong.
The error is occurred while
transferring data.
Battery is low.
The hold key is locked.
The memory card is
corrupted.
Format the memory card.
Failed to write.
Failed to read.
The format is not supported.
Memory Stick is protected to
write.
The video file is corrupted.
Not enough free
space
Corrupted file
Paper error
Printer error
Ink error
Wrong error
USB transfer
error
Low battery
Holding the key
Card error
Not formatted
Write error
Read error
Not supported
format
Write protected
MPEG decoding
error
Check the space of internal memory or the
Memory Stick.
Delete the corrupted file.
Check the paper in the printer.
If there is no paper, insert the paper.
Check that paper is caught in the printer.
Pull out the caught paper.
Check if the ink or toner is low.
Check that the file is JPEG.
Disconnect the USB cable and connect it
again.
Charge the battery pack or connect the AC
Adapter.
Unlock the hold key and operate the CAM.
Format the Memory Stick or replace it with
new one.
Format the Memory Stick.
Check the memory space or format the
memory.
Delete the file.
The AVI or JPEG file that is not supported.
Check the supported file on the page 30.
Unlock the Memory Stick.
Delete the corrupted file.
Informs that ActionDisplay
No power is supplied
Date/Time is wrong
Focus does not adjust
automatically
The Memory Stick will
not load properly
No hay espacio suficiente
para guardar archivos.
El archivo está dañado.
Papel insuficiente.
Papel atascado en la
impresora.
Tinta baja.
El archivo es erróneo.
El error se produce al
transferir datos.
Batería baja.
Tecla Hold bloqueada.
La tarjeta de memoria está
dañada.
La tarjeta de memoria
necesita formatearse.
Fallo al escribir.
Fallo al leer.
Formato no admitido.
El Memory Stick está
protegido contra escritura.
El archivo de video está
dañado.
Not enough free
space
Corrupted file
Paper error
Printer error
Ink error
Wrong error
USB transfer
error
Low battery
Holding the key
Card error
Not formatted
Write error
Read error
Not supported
format
Write protected
MPEG decoding
error
Compruebe el espacio de la memoria interna o
del Memory Stick.
Borre el archivo dañado.
Compruebe el papel en la impresora. Si no hay
papel, inserte papel.
Compruebe si el papel se ha atascado en la
impresora. Retire el papel atascado.
Compruebe si la tinta o el tóner están bajos.
Compruebe que el archivo sea JPEG.
Desconecte el cable USB y conéctelo de nuevo.
Cargue la batería o conecte el adaptador de CA.
Desbloquee la tecla Hold y utilice la CAM.
Formatee el Memory Stick o cámbielo por uno
nuevo.
Formatee el Memory Stick.
Compruebe el espacio en memoria o formatee la
memoria
Borre el archivo.
No se admite el archivo AVI o JPEG. Compruebe
los archivos admitidos en la página 30.
Desbloquee el Memory Stick.
Borre el archivo dañado.
Indica que... SoluciónDisplay
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos
Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de servicio técnico o personal
autorizado de Samsung.
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 128
129129
Troubleshooting
White balance adjustment is required
Digital special effect is applied
Memory Stick is protected
File is locked
Ambient is too bright
Ambient temperature is too low
Prolonged use of LCD monitor
The Photo Mode is selected
The Video Mode is selected
Not enough free memory space is
remained
Memory card is formatted by different
devices
Light is forced to cancel
Light is not available for recording
The Photo Modeis selected
To save power consumption, the LCD
screen and Camera s power turns off
if there is no button operation for a
certain period of time (depending on
operation mode), which is not a
malfunctioning
Battery is exhausted
Symptom
Possible Causes
Measure
Set proper white balance, page 67
Turn off the digital special effects, page 54
Remove the protection tab of Memory Stick
Remove the lock on the file, page 84
Adjust the brightness and angle of LCD
Low temperatures might produce a dark
LCD display
This is not a malfunction
Close the LCD monitor to turn if off,
or turn your device off to cool down
Select Video Modeand select Play
Select Photo Modeand select View
Delete files from the Memory Stick
Format the Memory Stick on the CAM
Select different Light mode, page 64
Select Video Mode
Operating any button will turn the camera
on
Pressing the button once again will
operate its function
Battery Replacement
Color balance of
picture is not natural
Digital zoom does not
work
Files stored in the
Memory Stick cannot
be deleted
Images on the LCD
monitor appear dark
Rear of the LCD
monitor is hot
Play, rewind and fast
forwarding do not
work
Memory Stick cannot
be played back
(Photo mode)
No picture is taken
when is fully pressed
Built-in Light will not
come on
Cannot Record a
video
LCD screen turns off
External Camera
Module does not
operate
Solución de problemas
Hay que realizar el ajuste de balance
de blanco.
Se aplica el efecto especial digital.
El Memory Stick está protegido.
Archivo bloqueado.
El ambiente es demasiado brillante.
La temperatura ambiental es
demasiado baja.
Uso prolongado de la pantalla LCD.
Se ha seleccionado <Photo Mode>
(Modalidad Foto).
Se ha seleccionado <Video Mode>
(Modalidad Video).
No queda suficiente espacio
disponible en la memoria.
La tarjeta de memoria se ha
formateado en dispositivos diferentes.
La luz se ha bloqueado para que no
funcione.
La luz no está disponible para grabar.
Se ha seleccionado Photo Mode
<Modalidad Foto>.
Para reducir el consumo de energía,
la pantalla LCD y la cámara se
apagan si no se utiliza ningún botón
durante cierto tiempo (depende de la
modalidad de funcionamiento), y esto
no representa ninguna avería.
La batería está agotada.
Síntoma
Posibles causas
Medida
Defina el balance de blanco correcto,
página 67.
Desactive los efectos especiales digitales,
página 54.
Retire la pestaña de protección del
Memory Stick. Desactive el bloqueo del
archivo, página 84.
Ajuste el brillo y el ángulo de la pantalla LCD.
Las bajas temperaturas pueden oscurecer
la pantalla LCD.
Este hecho es normal y no se trata de
ningún defecto.
Cierre la pantalla LCD para apagarla,
o apague el dispositivo para enfriarla.
Seleccione <Video Mode> (Modalidad
Video) y seleccione <Play> (Reproducir).
Seleccione <Photo Mode> (Modalidad
Foto) y seleccione <View> (Ver).
Borre archivos del Memory Stick.
Formatee el Memory Stick en la CAM
Seleccione una modalidad diferente de
luz, página 64.
Seleccione Video Mode <Modalidad
Video>
El accionamiento de cualquier botón
encenderá la cámara. Si se pulsa de
nuevo el botón, su función estará
operativa.
Cambio de batería.
El balance de color
de la imagen no es
natural.
El zoom digital no
funciona.
Los archivos
almacenados en el
Memory Stick no se
pueden borrar.
Las imágenes de la
pantalla LCD
aparecen oscuras.
La parte posterior de
la pantalla LCD está
caliente.
Reproducir, rebobinar
y avance rápido no
funciona.
El Memory Stick no
se puede reproducir
(Modalidad Foto)
No se captura
ninguna imagen al
presionar totalmente.
La luz incorporada no
se enciende.
No se puede grabar
el video.
Se apaga la pantalla
LCD
El módulo de cámara
externa no está
operativo
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 129
ENGLISH
130130
ENGLISH
Using the Menu
ENGLISH
ESPAÑOL
Video
5. Back
1. Play
Options
Repeat
Back
All
Off
One
2. File Options
3. Back
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
HS Shutter
Effect
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Emboss
BLC
Off
On
Digital Zoom
Back
Off
On
5. Back
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
HS Shutter
BLC
Off
On
Back
Photo MP3
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
Back
White Balance
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
1. Record
2. Video In
3. Play
4. File Options
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
PB Option
Selected
All
Cancel
5. Settings
Size
720
352
Quality
Super Fine
Fine
Normal
Focus
AF
MF
EIS
On
Off
Back
White Balance
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
1. Capture
2. View
3. File Options
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
DPOF
Back
4. Settings
Size
800600
640480
Light
Auto
On
Off
Focus
AF
MF
EIS
On
Off
Delete
Selected
All
Cancel
External
Camera
Normal
Video
5. Back
1. Play
Options
Repeat
Back
All
Off
One
2. File Options
3. Back
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
HS Shutter
Effect
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W
Emboss
BLC
Off
On
Digital Zoom
Back
Off
On
5. Back
Program AE
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
HS Shutter
BLC
Off
On
Back
Photo MP3
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
Back
White Balance
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
1. Record
2. Video In
3. Play
4. File Options
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
PB Option
Selected
All
Cancel
5. Settings
Size
720
352
Quality
Super Fine
Fine
Normal
Focus
AF
MF
EIS
On
Off
Back
White Balance
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
1. Capture
2. View
3. File Options
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
DPOF
Back
4. Settings
Size
800600
640480
Light
Auto
On
Off
Focus
AF
MF
EIS
On
Off
Delete
Selected
All
Cancel
External
Camera
Normal
Uso de menús
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 130
131131
Using the Menu
1. Record
2. Play
3. File Options
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
Back
4. Back
1. Delete
Selected
All
Cancel
2. Lock
Selected
All
Cancel
3. Copy To
Selected
All
Cancel
4. File Info
Close
5. Back
Voice
Recorder
File
Browser
System
Settings
USB
Mode
1. Display
.
.
.
LCD
Brightness
0%
100%
.
.
.
LCD Colour
Back
2. Date/Time
Set Time
Set Date
Date Format
Back
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Time Format
12 Hour
24 Hour
3. System
Auto Shut
off
Version Info
Back
Off
5 Minutes
Demo
Off
5 Minutes
Play Now
Start-up
Video Mode
Previous
Mode
File No.
Series
Reset
Beep Sound
On
Off
0%
100%
.
.
.
1. Record
2. Play
3. File Options
Delete
Selected
All
Cancel
Lock
Selected
All
Cancel
Copy To
Selected
All
Cancel
Back
4. Back
1. Delete
Selected
All
Cancel
2. Lock
Selected
All
Cancel
3. Copy To
Selected
All
Cancel
4. File Info
Close
5. Back
Voice
Recorder
File
Browser
System
Settings
USB
Mode
1. Display
.
.
.
LCD
Brightness
0%
100%
.
.
.
LCD Colour
Back
2. Date/Time
Set Time
Set Date
Date Format
Back
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Time Format
12 Hour
24 Hour
3. System
Auto Shut
off
Version Info
Back
Off
5 Minutes
Demo
Off
5 Minutes
Play Now
Start-up
Video Mode
Previous
Mode
File No.
Series
Reset
Beep Sound
On
Off
0%
100%
.
.
.
Uso de menús
Close
Close
4. Memory
5. Back
Storage Type
Internal
External
Format
Internal
External
000MB/000MB
Back
Memory Space
4. Memory
5. Back
Storage Type
Internal
External
Format
Internal
External
000MB/000MB
Back
Memory Space
1. USB 2.0
MassStorage
2. USB 1.1
MassStorage
3. PC-Cam
4. PictBridge
Date/Copies/
Print
Next Photo/
Previous Photo/
Back
1. USB 2.0
MassStorage
2. USB 1.1
MassStorage
3. PC-Cam
4. PictBridge
Date/Copies/
Print
Next Photo/
Previous Photo/
Back
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:05 AM Page 131
ENGLISH
132132
ENGLISH
Specifications
ENGLISH
ESPAÑOL
Model Name
the CAM System
Video Recording System
Photo System
MP3
Voice
Memory
Recording/Playing time
CCD Pixel
Zoom Ratio
Focal Length
Minimum Illumination
LCD Monitor
Cradle Connectors
USB
The CAM Connector
AV Input/Output
DC Power In Connector
General
Operating Temperature
Operating Humidity
Power Source
Power Consumption
Dimension(WxHxD)
Weight
Built-in Microphone
SC-X105L/X110L
MPEG4 AVI Format
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Stereo Playing
WAVE file record/play (8KHz Sampling, 16 bit, Stereo)
Internal memory - 512MB (SC-X105L) / 1GB (SC-X110L)
Memory Stick
Memory Stick Pro
Refer to page 31
1/6 inch CCD, 680K(Maximum)
x10(Optical), x100(Digital)
f=2.4~24mm, F1.8~2.4
3.0 Lux
2.0 Trans Reflective, 210K
Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
Special 22Pin Connector
Video (1.0Vp_p), Audio (-7.5dBm 47K, Input:mono/Output:stereo)
Special 22Pin Connector
0°C~40°C (32°F~104°F)
10%~80%
3.8V (Li-Polymer Battery pack), 4.8V (AC Adapter)
3.0W (LCD ON)
2.32˝x 3.65˝ x 1.04˝
0.3307lb (Including the Lithium Polymer Battery Pack)
Omni-directional Stereo condenser microphone
Nombre del modelo
Sistema de CAM
Sistema de grabación de video
Sistema fotográfico
MP3
Voz
Memoria
Tiempo de grabación/reproducción
Píxeles de CCD
Índice de Zoom
Longitud focal
Iluminación mínima
Pantalla LCD
Conectores de soporte
USB
Conector de CAM
Entrada/Salida CA
Conector de entrada de CC
Generales
Temperatura de funcionamiento
Humedad en funcionamiento
Fuente de alimentación
Consumo eléctrico
Dimensiones (An. x Al. x P.)
Peso
Micrófono incorporado
SC-X105L/X110L
Formato MPEG4 AVI
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Reproducción en estéreo
Grabación/reproducción de archivos WAVE (Muestreo a 8 KHz, 16 bits, Estéreo)
memoria interna - 512MB (SC-X105L) / 1GB (SC-X110L)
Memory Stick
Memory Stick Pro
Consulte la página 31.
CCD de 1/6 pulg., 680 K (Máximo)
x10 (Óptico), x100 (Digital)
f=2.4~24mm, F1.8~2.4
3.0 Lux
2,0 pulg. Trans Reflective, 210 K
Tipo Mini-B (USB 2.0 Alta velocidad)
Conector especial de 22 patillas
Video (1,0 Vp_p), Audio (-7,5 dBm 47 K,
Entrada: mono / Salida: estéreo)
Conector especial de 22 patillas
0°C~40°C (32°F~104°F)
10%~80%
3,8 V (Batería de polímero de litio), 4,8 V (Adaptador de CA)
3,0 W (LCD ENC.)
58,8mm x 92,7mm x 26,3mm
150 g. (Incluida la batería de polímero de litio)
Micrófono estéreo omnidireccional de condensador
Especificaciones técnicas
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:06 AM Page 132
133133
Specifications
Model Name
SC-X105L/X110L
The CAM Connectors
Common connector
Cradle Connector
DC Power In Connector
AC Adapter
Power Requirement
DC Output
Dimensions
Weight
ø 3.5 Stereo
Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.5dBm 47K , Stereo)
Special 22Pin Connector
Special 22Pin Connector
AC 100~240V, 50/60Hz
DC 4.8V, 1.0A
2.76˝ x 1.18˝ x 1.65˝
0.18lb (Including DC cable)
Earphone
AV input/output
These technical specifications and design may be changed without notice.
XC-L1N (External Camera Module)
1/4 inch CMOS, 320K(Maximum)
640x480 (VGA)
Auto
Auto
Fixed
f=4.0mm, F2.6
Video (1.0Vp_p), Audio (-7.5dBm 47K , Mono)
0°C~40°C (32°F~104°F)
20%~80%
1.5V x 2 (Alkaline AAA Battery)
0.9W
3.36˝x 1.08˝ x 1.06˝
0.2317lb (Without the Alkaline AAA Battery)
Omni-directional condenser microphone
Alkaline Battery : Maximum 60minutes
Nikel Hydrogen Rechargeable Battery :
Maximum 100 minutes (not included)
Model Name
the External CMOS Camera
CMOS Pixel
Video Resolution
Exposure
White Balance
Focus Type
Focal Length
Connector
AV Output
General
Operating Temperature
Operating Humidity
Power Source
Power Consumption
Dimension(LxHxD)
Weight
Built-in Microphone
Battery Using Time
Nombre del modelo
SC-X105L/X110L
Conectores de la CAM
Conector común
Conector de soporte
Conector de entrada de CC
Adaptador de CA
Requisitos de alimentación
Salida de CC
Dimensiones
Peso
ø 3,5 Estéreo
Video (1,0p_p, 75), Audio (-7,5 dBm 47 K, Estereo)
Conector especial de 22 patillas
Conector especial de 22 patillas
100~240 V de CA, 50/60 Hz
4,8 V de CA, 1,0 A
70mm x30mm x 42mm
80 g (Incluido el cable de CC)
Audífono
Entrada/Salida CA
XC- L1N (Módulo de cámara externa)
CMOS de 1/4 pulg., 320 K (Máximo)
640x480 (VGA)
Auto
Auto
Fijado
f=4.0mm, F2.6
Video (1,0 Vp_p), Audio (-7,5 dBm 47 K, Mono)
0°~40°C (32°F~104°F)
20%~80%
1.5V x 2 (Baterías alcalinas tamaño AAA)
0.9W
85mmx 27mm x 26mm
105g (Sin baterías alcalinas AAA)
Micrófono omnidireccional de condensador
Baterías alcalinas: 60 minutos máximo
Baterías recargables de hidrógeno-níquel:
100 minutos máximo (no incluido).
Nombre del modelo
la cámara CMOS externa
Píxel CMOS
Resolución de video
Exposición
Balance de blanco
Tipo de enfoque
Longitud focal
Conector
Salida AV
Generales
Temperatura de funcionamiento
Humedad en funcionamiento
Fuente de alimentación
Consumo eléctrico
Dimensiones (L X AL X AN)
Peso
Micrófono incorporado
Tiempo de batería
Especificaciones técnicas
Estas especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:06 AM Page 133
ENGLISH
134134
ENGLISH
Index
ENGLISH
ESPAÑOL
- A -
AF .....................................48, 65
Auto Shut off...........................94
- B -
Beep Sound............................98
BLC...................................52, 69
- C -
Capturing ................................56
Cleaning and Maintaining the
CAM ......................................124
- D -
Date.........................................91
Demo.......................................95
Digital Zoom............................54
Display button .........................28
DPOF..............................61, 123
- E -
Effect ......................................53
EIS ....................................49, 66
External Camera
Module ..........................108~110
- F -
File Browser............................83
Focus ................................48, 65
Format...................................101
Function button.......................27
- I -
Image Mixer ..........................117
- L -
LCD Brightness.......................88
LCD Color ...............................89
Light ........................................64
Lithium Polymer
Battery pack............................13
- M -
Memory Space .....................102
Memory Stick ..........................34
Memory type ...........................33
Menu button............................14
MF.....................................48, 65
Índice alfabético
- A -
AF ....................................48, 65
Auto Shut off (Apagado
automático) ............................94
- B -
Beep Sound
(Sonido de pitido) ..................98
BLC ..................................52, 69
- C -
Capturing (Captura) ..............56
Cleaning and Maintaining the
CAM (Limpieza y mantenimiento
de la CAM) ..........................124
- D -
Date (Fecha) ..........................91
Demo......................................95
Digital Zoom (Zoom Digital) ..54
Display button
(Botón Display) ......................28
DPOF ............................61, 123
- E -
Effect (Efecto) ........................53
EIS....................................49, 66
Módulo externo de
cámara .........................108~110
- F -
File Browser (Explorador de
archivos) ................................83
Focus (Enfoque) ..............48, 65
Format (Formato) ................101
Function button (Botón de
funciones) ..............................27
- I -
Image Mixer..........................117
- L -
LCD Brightness
(Brillo de LCD)........................88
LCD Colour (Color de LCD) ..89
Light (Luz) ............................64
Lithium Polymer Battery pack
(Batería de polímero
de litio) ....................................13
- M -
Memory Space (Espacio en
memoria) ..............................102
Memory Stick ........................34
Memory type
(Tipo de memoria)..................33
Menu button (Botón Menu)....14
MF ....................................48, 65
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:06 AM Page 134
135135
Index
- O -
OSD.........................................17
- P -
PB Option................................45
PictBridge..............................122
Power switch...........................14
Program AE ......................51, 68
- R -
Repeat Play ............................74
- S -
Start-up Mode .........................96
Storage type..........................100
- T -
Time ........................................90
Troubleshooting ....................128
- U -
USB Cable ..............................13
USB mode.............................103
- Y -
Version Information .................99
- W -
White Balance...................50, 67
- Z -
Zooming In and Out..........38, 57
Índice alfabético
- O -
OSD ......................................17
- P -
PB Option (Opción PB) ........45
PictBridge ............................122
Power switch (Interruptor de
encendido) ............................14
Programa AE ..................51, 68
- R -
Repeat Play (Cómo repetir la
reproducción) ........................74
- S -
Start-up Mode (Modalidad de
inicio)......................................96
Storage type (Tipo de
almacenamiento) ................100
- T -
Time (Tiempo) ......................90
Troubleshooting (Solución de
problemas) ..........................128
- U -
USB Cable (Cable USB) ......13
USB mode
(Modalidad USB) ................103
- Y -
Version Information (Información
de versión) ............................99
- W -
White Balance (Balance de
blanco) ............................50, 67
- Z -
Zooming In and Out
(Acercamiento y alejamiento de
las imágenes)..................38, 57
ENGLISH
ESPAÑOL
00876D SCX105 US+ESP~137 4/28/05 11:06 AM Page 135
ESPAÑOL
ENGLISH
THE CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United States http://www.samsungusa.com
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk
France http://www.samsung.fr
Australia http://www.samsung.com/au
Germany http://www.samsung.de
Sweden http://www.samsung.se
Poland http://www.samsung.com/pl
Canada http://www.samsungcanada.com
Panama http://www.samsung-panama.com
Italia http://www.samsung.it
Spain http://www.samsung.es
ELECTRONICS
ELECTRONICS
VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
*Página Web en Internet de Samsung Electronics
United States http://www.samsungusa.com
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk
France http://www.samsung.fr
Australia http://www.samsung.com/au
Germany http://www.samsung.de
Sweden http://www.samsung.se
Poland http://www.samsung.com/pl
Canada http://www.samsungcanada.com
Panama http://www.samsung-panama.com
Italia http://www.samsung.it
Spain http://www.samsung.es
00876D SCX105 US+ESP~007 4/28/05 10:46 AM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Samsung SC-X110L Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas