Transcripción de documentos
OPERATING
INSTRUCTIONS
DISHWASHER
Contents
GB
English, 1
FR
Français, 31
ES
Español, 63
Introduction, 2
Safety information, 3
Installation material, 7
Kit supplied with dishwasher, 7
Dimensions of dishwasher, 8
Installation and hook-up, 8
LTE S3 XL60HZ
LFD S3 XL60HZ
FZ 102 P.1/HA
FZ 102 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1/HA
FZ 1022 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1 F/HA
FZ 1022 P.1 IX F/HA
FZ 102 P.1 F/HA
FZ 102 P.1 IX F/HA
Leveling, 8
Connections, 9
Commissioning, 13
Testing, 15
Operating instructions, 16
Cleaning and user-maintenance, 20
Technical data, 23
Description and use of the controls, 24
Energy saving and environmental respect, 27
Removing the dishes, 27
Troubleshooting, 28
Service, 29
Warranty, 30
EN
INTRODUCTION
EN
1 INTRODUCTION
Thank you for choosing one of our products.
To install and use this dishwasher correctly and safely,
please read this manual carefully. The manual is divided
into sections giving you a step-by-step guide to
installation of the appliance. This user-friendly manual
will provide answers to all your questions about
installation of the dishwasher.
Following the cleaning instructions provided here will keep
dishwasher performance at peak levels in the long term.
For any other information about use and maintenance of the
dishwasher, read the enclosed general manual carefully.
This manual comprises the following sections:
INTRODUCTION: general information about the manual.
WARNINGS: a list of warnings concerning safety during
installation.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: for the qualified
technician who must carry out the installation, hook-up
and testing of the appliance.
USER INSTRUCTIONS: useful advice is provided for the
use of racks, spray arms, containers and filters and on
using the washing programs and information about all
the dishwasher functions.
2
Nomenclature of figures and tables:
The progressive number of each figure is shown in the
bottom righthand corner of the relative box. An example
of a progressive number is "Fig. 4-01", where the first
number (4) indicates the section to which the figure
belongs, while the second number (01) indicates the
progressive number of the figure in section 4 (Fig. 4-01 is
the first figure in section 4). The tables are numbered in
the same way, bearing in mind that "Tab." is used instead
of "Fig." (e.g.: Tab. 4-01 is the first table in section 4). If a
table occupies more than one page, a letter is added
after the progressive number (e.g.: "Tab. 4-01a", Tab. 401b").
DANGER. This symbol highlights information
and warnings which, if not observed, may
compromise personal safety or damage the
appliance.
DANGER OF ELECTROCUTION. This
symbol highlights information and warnings
of an electrical nature which, if not observed,
may compromise personal safety or damage
the appliance.
This symbol highlights general information
and warnings.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTION
2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
(Save these instructions)
This manual forms an integral part of the appliance
and must therefore be kept intact together with the
machine. before using the appliance, carefully read all
the instructions contained in this manual.
Installation must be performed by a qualified technician,
in compliance with the regulations in force. this
appliance is intended for domestic use, and complies
with the directives currently in force, including the
prevention and elimination of radio frequency
interference.
The appliance is designed for the following purpose:
washing and drying of dishes; any other use shall be
considered improper. The manufacturer declines all
responsibility for uses other than those described
above.
Only use detergents specially formulated for
dishwashers. Do not use detergents formulated for
washing dishes by hand. Only use rinse-aid specially
formulated for domestic dishwashers.
Do not inhale or swallow detergent as this may cause
burns and/or permanent damage to the nose, mouth and
throat, and even leading to suffocation; keep detergent
away from your eyes. If one of the above situations
occurs, seek medical assistance immediately. To prevent
children from coming into contact with detergent, fill the
dishwasher just before starting the work program and
then keep the detergent out of the reach of children.
This dishwasher must be used by adults. Use by
persons with reduced mental and/or physical
capabilities is only permitted under the supervision of a
person responsible for their safety.
Do not allow children to approach and/or play in or on
the dishwasher. The appliance may contain residues of
detergent which can cause permanent damage to the
eyes, mouth and throat, as well as possible death by
suffocation; if the above occurs, seek medical
assistance immediately. Beware; it is possible for
children to get trapped inside the dishwasher!
EN
Do not introduce items in heat-sensitive plastic, such as
disposable cutlery or plates, as these may become
deformed. Do not wash objects in plastic unless they are
marked "dishwasher proof" or the like.
For unmarked objects, follow the instructions of the
manufacturer; if no information is available, do not wash
these objects in the dishwasher.
In certain situations, hydrogen may be generated inside
a hot water system that has not been used for over two
weeks. Hydrogen is an explosive gas. If the hot water
system has not been used for two weeks or more, open
all the hot water taps and allow the water to run for a few
minutes before using the dishwasher.
This will discharge any hydrogen buildups.
As this gas is flammable, do not smoke or use naked
flames while performing this operation.
Leaning or sitting on the dishwasher door when open
may cause the appliance to overturn, putting people
at risk. Never leave the dishwasher door open;
people might trip over it.
Do not lean against or stand on the dishwasher racks.
Knives or other sharp-ended cooking utensils must be
placed in the cutlery basket blade-down, or laid
horizontal in the upper rack.
Take care not to cut yourself and ensure that they do not
project from the rack. Position sharp/pointed objects so
as to prevent them from damaging the door gaskets.
Do not tamper with the dishwasher controls.
This appliance must be grounded. in case of a
malfunction of fault, the earth reduces the risk of
electrocution by providing the electrical current with an
alternative, less resistant path.
3
EN
This appliance is fitted with a supply cord containing an
ground wire and plug. fit the plug into a suitable socket,
installed and grounded in compliance with the laws in
force in the country of installation.
An incorrectly connected ground wire may generate the
risk of electrocution. if in doubt as to the correct earthing
of the appliance, call in a qualified electrician or the
technical assistance service. do not change the plug
attached to the appliance. if the plug is not suitable for the
socket, call in a qualified electrician to fit a suitable plug.
Installation, repairs and servicing must be performed
by qualified and authorized technicians.
As well as invalidating the warranty, work carried out by
unauthorized persons may generate hazards. Installation
must be performed in compliance with all the directives
in force in the country of installation and, if these do not
exist: in the united states the national electric code; in
canada the canadian electric code c22.1 - latest edition/
provincial and municipal codes and/or local codes.
The name plate featuring the technical data, serial
number and markings is visibly positioned on the inner
edge of the door. The nameplate on the inner edge of
the door must never be removed.
This appliance is not suitable for use on boats, caravans
or the like. dishwashers certified for domestic use are not
suitable for authorised food factories.
Check that the voltage, frequency and protection of the
domestic mains power supply match the ratings on the
name plate of the appliance.
Two people wearing safety gloves are required to lift
the dishwasher.
4
Do not leaving discarded packaging materials
unsupervised within the home. separate the various
packaging materials and take them to the nearest sorted
waste collection centre. keep children, physically and/or
mentally impaired adults, and animals away from
packaging waste; danger of suffocation.
Before proceeding with installation, disconnect the
mains power supply from the work area.
During installation, take care not to injure yoursel 0f on
the sharp edges of the appliance; wear safety gloves.
The appliance must be provided with a ground
connection in accordance with the electrical safety
regulations in force. if in doubt, have the system checked
by a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility for
damage to persons or property resulting from the
failure to ground the appliance or from a defective
ground connection.
Do not use appliances which have been damaged
during transit! if in doubt, consult your dealer. the
appliance must be installed and connected in
accordance with the instructions provided by the
manufacturer or by a qualified technician.
Do not operate the dishwasher unless all the outer
panels have been positioned correctly. Immediately after
installation, briefly test the appliance following the
instructions indicated below. If the dishwasher fails to
operate correctly, disconnect it from the electrical power
supply and call the nearest technical service centre.
Do not attempt to repair the appliance.
Do not use extension cords, adaptors or shunt
connections in order to avoid the possibility of
overheating or burning, with consequent fire hazard.
not cut the hose and do not allow the solenoid valve
to drop into water. In the event of damage to the water
intake hose, disconnect the appliance from the electrical
power supply and from the water supply. Immediately
after installing the dishwasher, perform a quick test of the
appliance (see "installation" manual). If the dishwasher
fails to operate correctly, disconnect it from the electrical
power supply and call the nearest technical service
centre. Do not attempt to repair the appliance.
Always switch off the dishwasher after each use to
avoid wasting electricity.
In the event of a fault, disconnect the dishwasher from
the electrical power supply and shut off the water tap.
The dishwasher meets all the requirements set out by the
regulations in force concerning safety and electrical
equipment. Any technical checks should be conducted
exclusively by a trained and authorized technician:
Repairs carried out by unauthorized persons will
invalidate the warranty, as well as posing a potential
hazard to the user.
Do not introduce solvents such as alcohol or turpentine
which may cause an explosion.
Before cleaning or servicing the appliance, remove the
plug or turn off the multi-pole switch.
Do not pour powder and/or liquid detergent into the rinseaid container as this will damage the container. Do not pour
powder and/or liquid detergent into the waster softener tank
as this will damage the tank. Do not use industrial
detergents as this may damage the appliance and/or
trigger violent chemical reactions (e.g. explosive gas).
Do not drink the water residues which may be present
inside the dishes or dishwasher.
Do not operate the dishwasher unless all the outer
panels have been positioned correctly.
Aquastop models; the aquastop device prevents
flooding in the event of a water leak. When the aquastop
device is tripped (the error is indicated on the display),
call in a qualified technician to identify and repair the
fault. In models equipped with the aquastop device,
there is a solenoid valve inside the water intake hose. Do
Remove the washing compartment door and disconnect
the mains power supply when removing the old
dishwasher for maintenance or disposal.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
5
EN
EN
Do not load dishes that are soiled with ash, wax or
paints.
Do not introduce items in heat-sensitive plastic, such as
disposable cutlery or plates, as these may become
deformed. do not wash objects in plastic unless they are
marked "dishwasher proof" or the like.
for unmarked objects, follow the instructions of the
manufacturer; if no information is available, do not wash
these objects in the dishwasher.
Do not introduce animals into the dishwasher.
When opening the dishwasher door during a cycle there
is a risk of scalding due to the heat contained inside; do
not get in the way of the steam leaving the appliance
and do not touch the components inside.
Wait 20 minutes after the end of the washing cycle or
after interrupting it before removing the dishes in order to
allow them to dry.
The manufacturer declines all responsibility for
damage to persons, animals or property resulting
from failure to observe the above precautions, from
tampering with even a single component of the
appliance, or from the use of unoriginal spare parts. If
in doubt about the contents of this manual, contact
the technical assistance service.
6
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
3 INSTALLATION MATERIAL
To install the dishwasher correctly, the following materials
are required:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Phillips screwdriver (ref. A fig. 3-01);
spirit level (ref. B fig. 3-01);
tape measure (ref. C fig. 3-01);
compass saw (ref. D fig. 3-01);
pencil (ref. E fig. 3-01);
file (ref. F fig. 3-01);
13 mm open-ended wrench (ref. G fig. 3-01);
plumbing pliers (ref. H fig. 3-01);
drill (ref. I fig. 3-01);
safety gloves (ref. L fig. 3-01).
3.1 Kit supplied with dishwasher
(models LTE)
EN
The kit supplied with the dishwasher comprises:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
adhesive steam guard (ref. A fig. 3-02);
1 steel steam guard (ref. B fig. 3-02);*
1 template for door panel (ref. C fig. 3-02);
2 hooks for door panel (ref. D fig. 3-02);
8 screws for securing the door panel hooks (ref. E fig.
3-02);
2 screws for securing the door (ref. F fig. 3-02);
2 screws for fixing the dishwasher to the adjacent
walls (ref. G fig. 3-02);
2 screw caps (ref. H fig. 3-02).
2 adjustment feet (only for some models) (ref. I fig. 302);
2 nuts (only for some models) (ref. L fig. 3-02);
2 washers (only for some models) (ref. M fig. 3-02).
Fig. 3-01
Fig. 3-02
* The adhesive protection is suitable for kitchens with
worktops that do not allow the steel protection to be
fixed with screws (e.g.:+ marble or masonry), but it can
be also used with other materials.
7
EN
4 DIMENSIONS OF DISHWASHER
(See fig. 4-01)
Model
LTE
LFD
A (height)
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
B (width)
59.7 cm ÷ 59.9 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
59.7 cm ÷ 59.9 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
C (depth)
54,7 cm
21,55”
54,7 cm
21,55”
This safety requirement must be met. In case of
doubt, call in a qualified fitter. The manufacturer
declines all responsibility for damage to persons or
property resulting from the failure to ground the
appliance or from a defective ground connection.
Tab. 4-01
Before proceeding with installation, disconnect the
main power supply from the work area.
Fig. 4-01
5 INSTALLATION AND HOOK-UP
Only for free-standing models
• It is strictly forbidden to mount a cooktop over a
freestanding dishwasher.
• If the appliance is not in a niche and can therefore be
accessed on one side, cover the door hinge area for
safety reasons (cutting hazard). Covers are available
as accessories from specialized retailers or from the
Technical Service Centre.
• To build in the dishwasher, purchase the relative kit
from specialized retailers or from the Technical
Service Centre.
5.1 Leveling
During installation, take care not to injure yourself on the
sharp edges of the appliance.
Remove the polystyrene rack blocks. Position the
appliance in the chosen installation position. The sides
and rear of the appliance can lie against kitchen units or
walls. If the dishwasher is installed next to a heat source,
separate it with a heat insulating panel in order to
prevent overheating and malfunctions. To assure stability,
only install built-in appliances under continuous
worktops, securing them to the adjacent kitchen units or
worktop with screws.
5.1.1 Mounting the feet (only for some models)
Turn the appliance upside-down (see fig. 5-01).
Tighten the nut (see ref. A fig. 5-01) onto the threaded
pin (see ref. B fig. 5-01) of the foot and then fit the
supplied washer; do this on both feet.
Screw the feet onto the appliance until the washers
touch the base; the two feet must be manually adjusted
to the same height to prevent excessive differences in
height between one foot and the other.
Put the appliance back on its feet.
Two people wearing safety gloves are needed to turn the
dishwasher upside-down.
Building-in a dishwasher underneath a ceramic hob is
absolutely forbidden. A dishwasher can be built-in
underneath a conventional hob provided there is no
break in the kitchen worktop, and the dishwasher and
hob are installed and secured correctly, so that no
hazards are generated.
Make sure the dishwasher has been correctly
installed and grounded by a qualified fitter.
8
Fig. 5-01
5.1.2 Levelling the appliance
Level the appliance using the relative adjustable feet
(e.g.: ref. A fig. 5-02);
use an open-ended wrench to rotate the feet until the
dishwasher is perfectly level.
Some models are fitted with just one rear foot which can
be adjusted with a screw located at the bottom front of
the appliance (ref. A fig. 5-03); use a suitable Phillips
screwdriver to turn the screw until the dishwasher is
perfectly level.
Use a spirit level to check the appliance is perfectly level
(ref. B fig. 5-02).
Leveling is vital for assuring correct dishwasher
operation.
Make sure to leave a gap of at least 3 mm (7/64")
between the top of the dishwasher and the worktop (ref.
C fig. 5-02).
Figure 5-04 indicates the distances to maintain between
the dishwasher and the various connections.
Fire hazard!
Do not cover or crush the cord plug.
Fig. 5-04
A through hole with a diameter of at least 8 cm (5/32") is
required to pass the hoses and power cord (ref. A fig. 505). Make sure there area no rough edges that could
damage the power cord or hoses. If the dishwasher is
installed in a metal unit protect the edge of the through
hole for the hoses and power cord with a gasket. Do not
use extension cords when making the electrical
connection as these do not guarantee safety.
Fig. 5-02
Attention!
Installing the dishwasher in a narrow space may bend or
crush the power cord. Take great care in order to reduce
the possibility of damaging the power cord when
installing or removing the appliance.
Fig. 5-03
5.2 Connections
Install the dishwasher so as to allow ease of access to
the electrical and hydraulic connections through the
adjacent unit. These connections must never be behind
the dishwasher.
The inlet and drain hoses can be pointed in all
directions. make sure that they are not bent, crushed or
too tight. Tighten the ring nut after pointing the hoses in
the required direction.
Fig. 5-05
9
EN
EN
5.2.1 Connecting to the water supply
Preventing the risk of clogging or damage:
If the water pipe is new or has not been used for a long
time, before connecting to the water supply check that
the water is clear and free of impurities, to prevent
damage to the appliance. The dishwasher must always
be connected to the water system with new hoses; old or
used hoses must never be reused.
5.2.1.1 Connecting to the water tap
Connect the inlet hose to a threaded ¾" gas cold water
tap, fitting the supplied filter (ref. A fig. 5-06).
Fir
mly secur
e the hose by tightening the rrelative
elative ring nut
Firmly
secure
with your hands (r
ef. B fig. 5-06); finish by tightening
(ref.
another ¼ tur
n using a pair of plumbing pliers. For
turn
ef. C fig. 5-06) the
models fitted with ACQUASTOP (r
(ref.
filter is alr
eady pr
esent in the thr
eaded ring nut.
already
present
threaded
The dishwasher can be filled with water at a temperature
of less than 60°C (140°F). If the appliance is filled with
hot water, washing times will be reduced by about 20
minutes, but efficiency will be slightly impaired. Make the
connection to the domestic hot water tap using the same
methods described for connecting the appliance to the
cold water tap.
• Recommended temperature: 49°C (120°F), max. 60°C
(140°F).
• Recommended water pressure: 0.5 - 9 bar (7-130
PSI).
If the pressure is too high, fit a pressure reducer.
A rubber hose connected to a sink spray may burst if
installed on the same pipes feeding the dishwasher.
If your sink is fitted with this accessory, remove the
hose and plug the hole.
come into contact with the hydraulic system and the
water inlet and drain hoses.
Fig. 5-07
When connecting the dishwasher drain hose to the sink
make sure that the hose is not bent (ref. A fig. 5-08) in order
to prevent cracks or breakages that could damage it.
Fig. 5-08
5.2.1.2 Connecting the drain hose
Connecting to a drain
Insert the relative hose into a drain with a minimum
diameter of 4 cm (1-37/64") (ref. A fig. 5-09); alternatively,
place the hose on the sink (ref. B fig. 5-09) using the
supplied hose support (see fig. 5-10), but taking care to
avoid obstructions or excessive curving. Make sure the
hose cannot fall out. For this purpose, the hose support is
fitted with a hole (ref. A fig. 5-10) which can be used to fix
it to the wall or the tap with a piece of string. The free end
must lie at a height ranging from of 30 to 100 cm (from of
1-7/32" to 3-59/64") (see fig. 5-09) and must never be
immerged in water. If horizontal extension hoses with a
maximum length of 3m are used, position the drain hose
at a maximum height of 85 cm (3-11/32") above the floor.
Fig. 5-06
Do not cut the inlet hose (see fig. 5-07).
If the hose is cut, the dishwasher will not work, water will
leak and you may be injured. If the hose is too long, wind
it up tidily and place it behind the appliance.
The cable harness and electrical components must not
10
Fig. 5-09
1. Remove the cover of the waste disposal unit (ref. A
fig. 5-12).
2. Connect the dishwasher drain hose (ref. B fig. 5-12) to
the air gap (ref. C fig. 5-12) using the wide spring
clamp (ref. D fig. 5-12); if necessary, cut the end of the
dishwasher drain hose (ref. E fig. 5-12) (do not cut the
corrugated section). If the drain hose has been cut,
use a 38 to 50 mm (1-1/2 to 2") screw clamp*.
3. To connect the air gap (ref. C fig. 5-12) to the waste
disposal unit inlet (ref. F fig. 5-12), use a rubber union*
(ref. G fig. 5-12) with spring or screw clamps* (ref. H
fig. 5-12).
* Available from any plumbing stockist
Fig. 5-10
Connecting to a "T" union of the drain circuit
Make the connection upline from the siphon of the drain
line and at least 400 mm (15-3/4") above the floor on
which the dishwasher will be installed.
1. Connect the dishwasher drain hose (ref. A fig. 5-11) to
the "T" union (ref. B fig. 5-11) of the drain circuit using a
38 to 50 mm (1-1/2 to 2") screw clamp* (ref. C fig. 5-11);
if necessary, cut the end of the dishwasher drain hose
(ref. D fig. 5-11) (do not cut the corrugated section).
* Available from any plumbing stockist
Fig. 5-12
Connecting to the air gap (no waste disposal unit)
Make the connection upline from the siphon of the drain
line and at least 400 mm (15-3/4") above the floor on
which the dishwasher will be installed.
Fig. 5-11
Connecting to a waste disposal unit with an air gap
1. Connect the dishwasher drain hose (ref. A fig. 5-13) to
the air gap (ref. B fig. 5-13) using the wide spring
clamp (ref. C fig. 5-13); if necessary, cut the end of the
dishwasher drain hose (ref. D fig. 5-13) (do not cut the
corrugated section). If the drain hose has been cut,
use a 38 to 50 mm (1-1/2 to 2") screw clamp*.
2. To connect the air gap (ref. B fig. 5-13) to the "T" union
(ref. E fig. 5-13) of the drain line, use a rubber union*
(ref. F fig. 5-13) with spring or screw clamps* (ref. G
fig. 5-13).
* Available from any plumbing stockist
Make the connection upline from the siphon of the drain
line and at least 400 mm (15-3/4") above the floor on
which the dishwasher will be installed.
11
EN
EN
In the event of damage to the supply cord, have it
replaced by the manufacturer or an authorized technical
service centre.
Fig. 5-13
Connecting to a waste disposal unit (no air gap)
Make the connection upline from the siphon of the drain
line and at least 400 mm (15-3/4") above the floor on
which the dishwasher will be installed.
1. Remove the cover of the waste disposal unit (ref. A
fig. 5-14).
2. Connect the dishwasher drain hose (ref. B fig. 5-14) to
the waste disposal unit inlet (ref. C fig. 5-14), using the
wide spring clamp (ref. D fig. 5-14).
* Available from any plumbing stockist
This appliance must be grounded. in case of a
malfunction of fault, the ground reduces the risk of
electrocution by providing the electrical current with an
alternative, less resistant path. This appliance is fitted
with a supply cord containing a ground wire and plug. fit
the plug into a suitable socket, installed and grounded in
compliance with the laws in force in the country of
installation.
Before making electrical connections, disconnect the
mains power supply from the work area.
Grounding instructions
This appliance is fitted with a cord with ground wire and
plug. Fit the plug into a suitable socket, installed and
grounded in compliance with the laws in force in the
country of installation.
Check that the mains supply in the place of installation
complies with the regulations in force in the country of
use, and that it is correctly grounded.
Fig. 5-14
5.2.2 Electrical connections and warnings
Check that the voltage and the frequency of the mains
match the ratings on the name plate of the appliance
positioned on the inner edge of the door.
12
An incorrectly connected ground wire may generate the
risk of electrocution. If in doubt as to the correct
grounding of the appliance, call in a qualified electrician
or the technical assistance service. Do not change the
plug attached to the appliance. If the plug is not suitable
for the socket, call in a qualified electrician to fit a
suitable plug.
The plug at the end of the power cord and the
corresponding socket must be of the same type and
must conform to current regulations governing electrical
appliances. The plug must be accessible after
installation. Never remove the plug by pulling on the
wire. If the power cord is damaged, have it replaced by
the manufacturer or an authorized service centre.
EN
Do not use extension cords, adaptors or shunt
connections in order to avoid the possibility of
overheating or burning, with consequent fire hazard.
In the event of damage to the supply cord, have it
replaced by the manufacturer or an authorized technical
service centre in order to avoid any risk.
Fig. 5-17
5.3 Commissioning
Push the dishwasher into position, taking care not to twist
or crush the power cord or hoses (see fig. 5-18).
5.3.1 Installation procedure (all models)
Clean the underneath of the worktop lying over the
dishwasher door (see fig.5-15) and apply the steam
guard, as shown in fig. 5-16 (see fig. 5-16 if the adhesive
guard is applied; see fig. 5-17 if the steel guard is
applied). This guard protects the worktop from steam
and condensation when the door of the dishwasher is
opened at the end of the washing cycle.
Two people wearing safety gloves are needed to push
the dishwasher into place.
Fig. 5-18
5.3.2 Procedure for mounting the door
panel (models LTE)
Fig. 5-15
Mount the door panel.
Place the template on the inner surface of the panel,
centering it along the upper side and matching up the
reference locators (ref. A fig. 5-19); mark the position of
the door hooks with a pencil (see fig. 5-19). Remove the
template and use a drill with a suitable bit to make holes
at the points marked on the panel.
Fig. 5-16
Fig. 5-19
13
EN
Use the screwdriver to secure the door hooks with the 8
supplied screws (see fig. 5-20) at the marked reference
points.
Fig. 5-23
Fig. 5-20
Drill holes for the panel handle using a drill with a
suitable bit. Use the screwdriver to secure the door
handle before hooking the panel to the dishwasher (see
fig. 5-21).
N.B.: the screws are not supplied.
Make sure the dishwasher door, complete with panel,
opens comfortably and that the base plate (ref. A fig. 524) does not prevent it from opening fully. If the base plate
prevents the door from opening, mark out the section to
remove (see fig. 5-24), take out the base plate and cut it
along the marking using a compass saw (see fig. 5-25).
Fig. 5-21
Attach the door panel: fit the hooks into their slots on the
dishwasher and allow the panel to slide downwards and
slip in to place (see fig. 5-22).
Fig. 5-24
Fig. 5-25
5.3.3 Completion of installation (all models)
Fig. 5-22
Secure the door to the panel with the supplied screws.
The panel must have a minimum thickness of 20 mm (25/
32") (see fig. 5-23).
14
Finish the cut with a file (see fig. 5-34) in order to remove
any burrs and/or imperfections. Put back the base plate
(see fig. 5-35) and try to open the dishwasher door fully;
if the base plate still obstructs the door, repeat the above
operations.
EN
Fig. 5-34
Fig. 5-38
Fig. 5-39 shows the state of the dishwasher after the
above operations are performed.
Fig. 5-35
Before securing the dishwasher to the adjacent units,
attach the gaskets to the sides. Remove the adhesive
band on the gasket (see fig. 5-36).
Fig. 5-39
Fig. 5-36
Tighten the supplied screws with a screwdriver; this
operation definitively fixes the dishwasher to the
adjacent units; cover the side holes using the supplied
plugs (ref. A fig. 5-40).
Fix the gasket to the dishwasher, inserting it in the seat
on the sides towards the front (see fig. 5-37), and making
sure that the long side of the gasket, the one with the
hole for inserting the screw, is attached to the outside of
the dishwasher; the hole in the long side must match the
hole in the dishwasher (see ref. A fig. 5-38). Make sure
the gasket adheres perfectly to the dishwasher.
Fig. 5-40
5.4 Testing
After installation, test the dishwasher by starting a work
cycle. Check for leaks and make sure the appliance
does not malfunction.
Fig. 5-37
15
USER INSTRUCTIONS
EN
4 OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting to use the appliance, make sure you have
read and understood all the warnings contained in
chapter 2 "important safety instruction".
4.1.1 Adding the rinse-aid
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the
formation of scale deposits and staining; it is automatically
added to the water during the final rinse cycle, from the
container situated on the inner side of the door.
Once the dishwasher has been correctly installed,
prepare for use as follows:
• adjust the water softening system;
• add the regenerating salt;
• add the rinse-aid and detergent.
4.1 Using the rinse-aid and detergent
dispensers
The detergent and rinse aid dispensers are situated on
the inner part of the door: the detergent dispenser (ref.
A fig. 4-01) is on the left, and the rinse aid dispenser
(ref. B fig. 4-01) is on the right.
Fig. 4-02
To add rinse aid:
• Open the door.
• Rotate the container cover (ref. A fig. 4-02)
anticlockwise by ¼ of a turn and remove it.
• Add the rinse aid until the container is full
(approximately 140 ml). The optical level indicator (ref.
B fig. 4-02), on the side of the cap should be
completely obscured. Refill the rinse aid when the
optical level indicator becomes clear again, or when
the rinse aid warning light illuminates (see "Description
of controls" manual).
• Replace the cover (ref. A fig. 4-02) by turning it in a
clockwise direction until it is fully closed.
• Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which
might lead to the formation of excess foam.
Fig. 4-01
4.1.2 Adjusting the rinse-aid dispenser
setting
With the exception of the soak program, before every
washing cycle it is necessary to add the required amount
of detergent to the detergent dispenser. The rinse aid, on
the other hand, should only be added as required.
The rinse-aid dispenser can be set to one of 6 different
levels. The dishwasher is factory set for medium water
hardness (selector set to "3"). To change the setting, turn
the dispenser selector (ref. c fig. 4-02) to the desired
position: the amount of rinse-aid dispensed is proportional
to the position of this selector.
Make sure that the minimum amount of rinse-aid (selector
turned to "1") is approximately 1 ml and the maximum
amount (selector turned to "6") is approximately 6 ml.
• To adjust the rinse aid setting, rotate the dispenser
cover (ref. A fig. 4-02) through a quarter turn in an
anticlockwise direction and remove it.
• Then use a screwdriver to rotate the rinse aid selector
to the desired position.
16
• Replace the cover (ref. A fig. 4-02) by turning it in a
clockwise direction until it is fully closed.
• The amount of rinse aid must be increased if the
washed dishes appear dull or feature circular stains.
• If, on the other hand, the dishes are sticky or have white
streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.
• Only use dishwasher-specific detergents. For optimal
•
4.1.3 Adding the detergent
•
Do not inhale or swallow detergent as this may cause
burns and/or permanent damage to the nose, mouth and
throat, and even leading to suffocation; keep detergent
away from your eyes. If one of the above situations
occurs, seek medical assistance immediately.
Prevent children from coming into contact with
detergent; keep them away from the dishwasher when
the door is open as it may contain detergent residues.
Fill the dishwasher just before starting the washing cycle
and then keep the detergent out of the reach of children.
•
To open the detergent dispenser cover, lightly press the
relative button (ref. A fig. 4-03). Add the detergent and
close the cover carefully, pushing down on the arrow (ref.
B fig. 4-03). During the washing cycle, the dispenser will
be opened automatically.
•
•
•
•
Fig. 4-03
washing results it is important to use a good quality
detergent.
The detergent packs must be sealed and stored in a
dry place to prevent the formation of lumps which may
negatively affect washing results. Once opened the
detergent packs should not be kept for too long,
otherwise the detergent loses its effectiveness.
Do not use detergents formulated for washing dishes
by hand, because they produce a great deal of foam
and may negatively affect the operation of the
dishwasher.
Add the correct amount of detergent. An insufficient
amount of detergent will result in a partial removal of
dirt from the dishes, whereas an excessive amount is
wasteful and does not improve the washing results.
The market offers liquid and powder detergents with
differing chemical compositions, which may contain
phosphates, or be phosphate-free but contain
natural enzymes.
Detergents containing phosphates are more effective
against grease and starch at temperatures above
60°C (140°F).
Enzyme detergents, on the other hand, are also
effective at lower temperatures (from 40 to 55°C /
from 104 to 131°F) and are more easily
biodegradable. With enzyme detergents it is possible
to obtain at low temperatures comparable results to
those which can only be achieved at 65°C (149°F)
using traditional detergents. For the safeguarding of
the environment we recommend the use of
phosphate- and chlorine-free detergents.
When using detergent tabs, place them in the cutlery
basket. The dispenser has been designed for powder or
liquid detergent. As the cover does not open completely
during the washing cycle, tabs are not fully released
(dissolved). This could generate the following problems:
- insufficient detergent released during the cycle and
poor washing results;
- the detergent is compacted in the dispenser and is
released during the final rinse cycle.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser,
even in liquid form, will damage the dishwasher.
Fig. 4-04
• When a program with hot prewash is selected (see
program table in the "Description of Controls" manual),
extra detergent must be placed in the cavity (ref. A or
B fig. 4-04, depending on models).
4.2 General warnings and
recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is
advisable to read the following recommendations
concerning dish types to be washed and their loading.
17
EN
EN
There are generally no constraints on the washing of
domestic dishes, but in certain cases it is necessary to
take their characteristics into account. Before loading the
dishes into the racks it is necessary to:
• remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones,
etc. which may clog the filter or damage the wash pump;
• soak any pots or pans with burnt-on food remains on
the bottom to facilitate removal, then load them into
the LOWER RACK.
Use the "½ load wash" option (if available) for washing
small amounts of dishes; it saves water and electricity.
When using this function, only load the rack selected
for the ½ load wash; the other rack must remain empty.
There is no need to pre-wash the dishes under running
water before loading them into the racks since this only
wastes water. Correct loading of the dishes helps
ensure optimal washing results.
Therefore, for these items we recommend using the
least aggressive program available (see "Description
of controls" manual).
• Decorated items: the decorated objects available on
the market are generally able to withstand washing in
the dishwasher, although the colors may fade after a
great many washes. If in doubt as to the fastness of
the colors, it is advisable to wash just a few items at a
time for approximately one month.
4.3 Using the racks
The dishwasher has a capacity of 12 place-settings,
including serving dishes.
Examples of loading 12 place-settings in the upper rack
(see fig. 4-05) and in the lower rack (see fig. 4-06) are
shown below.
WARNING!
• make sure that the dishes are securely in place so that
•
•
•
•
they cannot tip over or obstruct the rotation of the
spray arms during the washing cycle;
do not place very small objects in the racks as these
could fall and obstruct the spray arms or the wash pump;
containers such as cups, bowls, glasses and pots
should always be loaded with the opening facing
downwards and with any cavities at an angle, to allow
the water to drain out;
do not stack dishes or place them in such a way that
they cover one other;
do not place glasses too close together because they
may knock against each other and break, or there
might be staining at the point where they touch.
Fig. 4-05
MAKE SURE that the items being washed are
dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
• Wooden dishes, pots or pans: these may be
damaged by the high washing temperatures.
• Handcrafted items: these are rarely suitable for
washing in a dishwasher. The relatively high water
temperatures and the detergents used may damage
them.
• Lightweight objects: place lightweight objects in the
upper rack where the water pressure is lower.
• Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass:
these tend to stain.
• Aluminum dishes: items made from anodized
aluminum may lose their color.
• Silverware: silver items may stain.
• Glass and crystal: in general, glass and crystal
objects can be washed in the dishwasher. However,
certain types of glass and crystal may become dull
and lose their clearness after many washings.
18
Fig. 4-06
4.3.1 Lower rack
The lower rack receives the full force of the lower spray
arm, and should therefore be used for the "toughest" items
with a heavier degree of soiling. All types and combinations
of loads are permitted, provided that the dishes, pots and
pans are arranged with all the soiled surfaces exposed to
the water jets coming from the bottom. To make the most of
the space inside the rack when loading large items, certain
models are equipped with tip-up supports for plates in 2 or
4 sections (see fig. 4-07).
Horizontal
insert
closed
With fixed supports
Fig. 4-07
With tip-up supports
Loading the lower rack (see fig. 4-8)
Carefully load fl at plates, soup plates, dessert and
serving dishes, positioning them vertically. Pots, pans
and their covers must be loaded upside down.
When loading soup plates and dessert bowls, be sure to
leave a gap between them.
Horizontal
insert
open
Vertical inserts Movement required
to extract the inserts
Fig. 4-9
The cutlery supports and central lid are in the bag of
accessories. The central lid (ref. A fig. 4-10) is intended
to act only as a cover; do not place the cutlery in it.
Loading examples:
Fig. 4-10
4.3.3 Upper rack (see fig. 4-11)
1/2 load (certain models only)
Fig. 4-8
4.3.2 Cutlery basket (see fig. 4-9/4-10
depending on models)
The cutlery basket can be removed to simplify unloading.
Arrange the cutlery in an orderly manner inside the
basket, with the handles pointing downwards and
taking care not to injure yourself with the knife blades.
The basket is suitable for all types of cutlery, except those
long enough to interfere with the upper spray arm.
Place long items (ladles, wooden spoons and cooking
knives) that may interfere with the spray arm in the upper
rack making sure that knife tips do not protrude.
The dishwasher is complete with two cutlery baskets,
which means that one of them can be removed, freeing
space in the bottom rack, if there is not much cutlery to
be washed, or if a ½ load program is being used (on
models with this function).
The baskets feature an exclusive system of independent
sliding tip-up supports, offering a choice of combinations
to allow optimum use of the space available.
It is recommended to load the upper rack with small- or
medium-sized items such as glasses, small plates, tea or
coffee cups, shallow bowls and light objects made from
heat resistant plastic.
If the upper rack is used in the lowermost position, it can
also be loaded with serving dishes, provided they are
only slightly soiled. The top rack is fitted, on the left, with
two plastic racks which can be raised to make room for
tall glasses, such as stem glasses.
Fig. 4-11
19
EN
EN
Loading the upper rack (see fig. 4-12)
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must
always be facing downwards. The left-hand side of the
rack can be loaded with two layers of cups and glasses.
The centre can be filled with plates and side-plates,
fitted upright into the supports provided.
Fig. 4-14
Fig. 4-12
Adjusting the upper rack
Version A (see fig. 4-13): the upper rack can be adjusted
in two positions, according to the user's needs and
according to the height of the dishes in the lower rack.
Proceed as follows:
• pull out the right-hand rack guide. Remove the stop
(ref. A fig. 4-13) after releasing the tabs (ref. B fig. 4-13)
(first release the upper tab and then the lower one);
• pull out the left-hand rack guide and remove the
corresponding stop, just as you did for the right-hand
rack guide;
• remove the rack from the guides;
• fit the upper or lower pair of wheels (ref. C fig. 4-13)
into the guides, depending on the setting required;
• return the guide stops to their original positions (ref. d fig.
4-13) (first attach the lower tab and then the upper one).
Version C (see fig. 4-15): the upper rack can be set in
three different positions on both sides. The rack must be
level on both sides.
To raise the rack (ref. A fig. 4-15), lift it with the two
handles (e.g.: ref. B fig. 4-15) to the first or second catch
depending on the height required. To lower it (ref. C fig.
4-15), pull up the two release levers (e.g.: ref. D fig. 415). This is also possible with the rack loaded, but in this
case when lowering the rack it should be held steady
with one hand to avoid knocking the dishes.
Fig. 4-15
5 CLEANING AND USER-MAINTENANCE
Before carrying out any work, always disconnect the
appliance from the electrical power supply.
Fig. 4-13
Version B (see fig. 4-14):
• pull out the rack to its limit position and pull the right
side upwards (ref. A fig. 4-14). At this point it is possible
to load larger sized plates into the lower rack.
• to return to the original position, pull out the upper rack
again and press the release lever (ref. B fig. 4-14).
20
5.1 General warnings and
recommendations
Never use abrasive and/or corrosive detergents to clean
the appliance.
Clean the outer surfaces and door-lining of the
dishwasher regularly using a soft cloth moistened with a
neutral detergent (not abrasive and/or corrosive) suitable
for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp
sponge.
Periodically (once or twice a year) it is advisable to clean
the tank and gaskets, using a soft cloth and water to
remove any deposits.
Do not clean the controls with too much water as this may
leak onto the electronic components and damage them.
After cleaning, dry the appliance with a soft, lint-free cloth.
If stainless steel surfaces are preset, clean them with a
non-abrasive product specific for stainless steel. To
prevent stains, a nebulizer may also be used, though
sparingly and at a moderate pressure.
EN
Fig. 5-02
5.2 Cleaning the water intake filter
Clean the water inlet filter at regular intervals. After
closing the delivery tap, unscrew the ring nut (ref. A fig.
5-01) on the water inlet pipe (using a pair of pliers, if
necessary) and delicately clean the filter, removing
deposits or impurities.
Then firmly fix the pipe by tightening the ring nut (ref. A
fig. 5-01) (use a pair of pliers, if necessary).
Fig. 5-03
5.4 Cleaning the filter unit
• Periodically inspect the filter unit (ref. A fig. 5-04) and,
•
Fig. 5-01
5.3 Cleaning the spray arms
The spray arms can be easily removed for periodic
cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging.
Wash them under running water (at room temperature)
and carefully replace them in their seats, checking that
their rotary movement is in no way impeded ; if this is not
the case, make sure they have been mounted properly.
Removing the spray arms
• To remove the upper spray arm (ref. A fig. 5-02), unscrew
the locking ring (ref. B fig. 5-02) by turning it clockwise.
After cleaning, remount the spray arm in its seat and
tighten the locking ring by turning it anti-clockwise.
• To remove the lower spray arm (ref. A fig. 5-03), simply
lift it up, pulling by the central part (see fig. 5-03). Then
remount the lower spray arm into its seat and push it
down slightly until it click into place (see fig. 5-03).
•
•
•
if necessary, clean it under running water (at room
temperature), using a stiff brush. To remove the filter,
grip the tabs, turn anticlockwise and lift upwards;
push the centre filter (ref. A fig. 5-05) from the
underside to remove it from the micro-filter;
separate the two parts which make up the plastic
centre filter by pressing the body of the filter in the
zone shown by the arrows (ref. B fig. 5-05);
remove the centre filter by lifting it upwards.
after cleaning, remount the filter unit, joining the two parts
comprising the centre filter by pushing slightly until they
click into place; insert the centre filter into the micro-filter
(see fig. 5-05). Reposition the filter unit (ref. A fig. 5-04)
into its seat, turning it clockwise until it locks.
Fig. 5-04
21
5.6 Troubleshooting minor problems
EN
In some cases it is possible to remedy minor problems
by referring to the following instructions:
Fig. 5-05
5.5 General warnings and
recommendations for correct maintenance
• Clean the filters under running water (at room
temperature) using a stiff brush.
• When removing the filter , take care that there are no
food residues on it. If any residues fall into the
washing pit (ref. A fig. 5-06), they might block
hydraulic components or foul the spray arm nozzles.
• It is essential to thoroughly clean the filters according
to the above instructions: the dishwasher cannot
function if the filters are clogged.
• Carefully replace the filters in their seats, to avoid
damaging the wash pump.
If the program fails to start, check that:
• the dishwasher is connected to the electrical power
supply;
• there is no power failure;
• the water tap is open;
• the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
• the drain hose is not kinked
• the drain siphon is not obstructed;
• the dishwasher filters are not clogged.
If the dishes do not come out clean, check that:
the correct amount of detergent has been added;
there is regenerating salt inside the special container;
the dishes are being loaded correctly;
the selected program is suitable for the dish types and
their degree of soiling;
• all the filters are clean and positioned correctly;
• the spray arm nozzles are not obstructed;
• there is no object obstructing the rotation of the spray
arms.
•
•
•
•
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
• there is rinse aid inside the special container;
• the rinse-aid dispenser setting is correct;
• the detergent used is of good quality and has not lost
its effectiveness (for example, through incorrect
storage, with the box left open).
Fig. 5-06
Prolonged disuse
• Run the soak program twice in succession.
• Unplug the power cord from the socket.
• Leave the door slightly open in order to prevent the
formation of unpleasant odors inside the washing tank.
• Fill the rinse-aid dispenser.
• Shut off the water supply tap.
Before starting the dishwasher after prolonged disuse
• Check that there are no deposits of sludge or rust
inside the water pipe: if there are, allow the water to
run from the water supply tap for a few minutes.
• Plug the power cord back into the socket.
• Reconnect the water intake hose and open the tap
again.
22
If the dishes show signs of streaking, staining, etc.,
check that:
• the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
• the tank is made of steel, and therefore any rust marks
are due to external elements (fragments of rust from
the water pipes, pots, cutlery, etc.). Special products
are commercially available to remove such marks.
• check that the amount of detergent being used is
correct. Certain detergents can be more corrosive
than others.
• check that the cap of the salt container is securely
closed, and that the water softening setting is correct.
EN
If after performing the above troubleshooting instructions
the problem persists, call the nearest technical
assistance centre.
Warning: any operations performed on the appliance
by unauthorized persons are not covered by the
warranty and shall be paid for by the user.
6 TECHNICAL DATA
Width
Depth measured flush
with the outer edge of
the control panel
Height
Capacity
Water supply pressure
Electrical
characteristics
59.7 cm ÷ 59.9 cm (23-1/2” ÷ 23-37/64”)
55 cm (21-21/32”) – LTE
60 cm (23-5/8”) – LFD
from 86 cm to 91 cm
(from 33-55/64” to 35-53/64”)
12 standard place-settings
min.7 - max. 130 PSI
(min. 0.5 – max. 9 bar)
See rating plate
23
EN
7 DESCRIPTION OF THE CONTROLS
7.1 Upper panel
All the dishwasher controls are grouped on the upper
panel (see fig. 7-01). The dishwasher can only be
switched on, programmed, switched off, etc. with the
door open. A brief description (see tab. 7-01) of the
various controls on the upper panel is given below.
On/Off button
Press to power the appliance.
Program indicator lights
2
These show which program is selected and whether there are
any faults (Troubleshooting).
Program selection button
3
Press in sequence to select the required program.
Add rinse aid
4
Shows the appliance has run out of rinse aid.
Supplementary program button
5
Press to select one of the five supplementary programs (see
table).
Supplementary program indicator light
6
Shows that one of the five supplementary programs will be run
(see table).
Sanitation indicator light
7
Shows that the function is active.
Half-load wash button
8
Press to select the half-load wash option.
Half-load indicator lights
9
One of the lights shines to show that the half-load wash
function has been selected in the upper or lower rack.
Program delay button
10
Press to delay the start of the program up to 9 hours.
11 Display (only fitted on some models)
1
Tab. 7-01
Fig. 7-01
7.2 Setting the washing program and
switching on and off
The dishwasher is equipped with a control panel (see fig.
7-02) which is used to program the appliance and switch
it on and off.
Fig. 7-02
24
To select the most suitable program for the dishes to
wash, consult the following tables which specify the most
appropriate type of washing sequence depending on the
kind of dishes and how dirty they are (see tab. 7-02).
PROGRAM NUMBER
AND SYMBOL
SPECIAL
1
GUEST
DISHES AND
CUTLERY
Pans and dishes
to rinse and dry
CRYSTAL
Moderately dirty
2
AUTO SUPER
WASH
3
4
ETL
SANITATION
LISTED
NORMAL
ULTRA
INTENSIVE
5
ETL
SANITATION
LISTED
PROGRAM SEQUENCE
Rinse at 69°C (156.2°F)
Dry.
Wash at 45°C (113°F) Cold
rinse. Rinse at 69°C
(156.2°F) Dry.
Cold pre-wash (Depending
Moderately dirty, of the type of dirty) Wash at
65°C (149°F). Cold rinse.
including driedHot rinse at 70°C (158°F).
on residue
Dry.
EN
TIME
MINUTES (2)
50’
CONSUMPTION
WATER (1)
ENERGY KWh (2)
3.9 l
0.64
1,03 gal.
70’
10.8 l
2.85 gal.
0.6
115’ - 130’
11-15 l
2.91- 3.96 gal.
1 – 1.2
Moderately dirty
Cold pre-wash. Wash at
55°C (131°F). Cold rinse.
Rinse at 68°C (154.4°F).
Dry.
112’
14,8 l
3.91 gal.
0.8
Very dirty pans
and dishes,
including driedon residue
Pre-wash at 45°C (113°F).
Wash at 70°C (158°F) 2
cold rinses Rinse at 70°C
(158°F) Dry.
122’
18,3 l
4.83 gal.
1.12
Cold pre-wash
16’
3.9 l
1,03 gal.
0.03
6
SOAK
Pans and dishes
waiting to be
washed
7
RAPID 37’
Slightly dirty
8
AUTO DUO
WASH
Wash
immediately
after use
9
BIO
10
DAILY WASH
Wash
immediately
after use
Moderately dirty
pans and
dishes,
including driedon residue
Wash at 38°C (136.40°F)
Cold rinse. Rinse at 58°C
(136.4°F).
Cold pre-wash (Depending
of the type of dirty) Wash at
55°C (131°F). Cold rinse.
Hot rinse at 69°C
(156.2°F). Dry.
Wash at 55°C (131°F).
Cold rinse. Rinse at 69°C
(156.2°F). Dry.
37’
10.6 l
2.8 gal.
0.38
105’ - 120’
11-15 l
2.91- 3.96 gal.
0.8 – 1
123’
11,9 l
3.14 gal.
0.9
Wash at 70°C (158°F) 2
cold rinses. Rinse at 70°C
(158°F) Dry.
102’
15,1 l
3.99 gal.
1.0
Tab. 7-02
(1) The cycle times listed in the use and care manual are based on normal soil loads and 120°F (49°C) incoming water and
will vary based on your actual conditions.
- Only "ULTRA INTENSIVE" program conform to NSF std 184 and is certified by INTERTEK with the ETL SANITATION
LISTED.
- When you open the door at the end of ULTRA INTENSIVE or AUTO SUPER WASH program the Sanitized light shines: it
means that the dishwasher and its contents have been sanitized according to the requirements of the National Sanitation
Foundation (NSF).
25
EN
Only run a soak program with half loads.
To run programs 6, 7, 8, 9, 10 (see tab. 7-02), select the
required standard program (see programs 1, 2, 3, 4, 5 in
y pr
ogram
tab. 2-02a) and then press the supplementar
supplementary
program
button (ref. 6 fig. 7-02).
After using the above tables to choose the most suitable
washing cycle, program the appliance.
After using the above table to choose the most suitable
washing cycle, program the appliance.
Before starting a washing program, make sure that:
• The water supply tap is open.
• There is regenerating salt in the water softener tank
(to add salt, see the instructions in the general
manual).
• The correct amount of detergent has been added to
the dispenser (to add detergent, see the instructions
in the general manual).
• The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
• The racks have been correctly loaded (see the
instructions in the general manual).
• The dishwasher door is securely closed.
7.2.1 Switching on
Press on/off button (ref. 1 fig. 7-02) to start the
dishwasher. Then wait for one of the program indicator
lights to turn on (ref. 2 fig. 7-02).
button (the indicator light turns on) after selecting the
"main" program (see 1, 2, 3, 4, 5 in tab. 7-02a).
As the function is memorized, press the button again
(the indicator light turns off) if you wish to run one of the
5 main programs for the next cycle.
7.2.3 End of program
The end of the program is signaled by a short beep.
Additionally, the indicator light of the "normal" and
"strong" programs (marked "end") flash.
7.2.4 Interrupting a program
To interrupt the current program simply open the door of
the dishwasher; to restart the program, simply close the
door again. The program restarts from where it was
interrupted.
7.2.5 Changing the current program
To change the current program, simply open the door of
the dishwasher and select the new program. Close the
door to run the new program automatically.
7.2.6 Canceling the current program
• To cancel the current program, open the door and
press and hold down the program selection button
(ref. 3 fig. 7-02) for a few seconds until the indicator
lights of the fourth and fifth programs turn on (ref. pr.
4, pr. 5 fig.7-03).
• Close the door again.
• After about 1 minute, the dishwasher terminates the
cycle and the indicator lights of the fourth and fifth
programs (ref. pr. 4, pr. 5 fig. 7-03) start flashing.
7.2.2 Selecting and starting the program
• Press the program selection button (ref. 3 fig. 7-02)
several times until the indicator light corresponding to
the required program turns on (ref. 4 fig. 7-02);
• if required, press the relative buttons to select any
complementary functions (e.g.: "half-load", "program
delay"; see para 7.2.7 "options");
• close the door; the program will start after about 2
seconds and the relative indicator light will flash
throughout the cycle (program running signal).
If the door of the dishwasher has not been closed or has
been incorrectly closed, the washing cycle will not begin.
SUPPLEMENTARY PROGRAMS
The supplementary program button (ref. 5 fig. 7-02) adds
five extra programs to the ones that can be directly
selected with the program selection button. Press the
26
Fig. 7-03
7.2.7 Options
HALF-LOAD
This option is particularly suitable for reduced loads and
saves on water and electricity. Before selecting the halfload wash option, open the dishwasher door and choose
the required washing program (see para 7.2 “Setting the
washing program and switching on and off”).
The half-load wash cycle can be selected in two different
ways using the halfload wash button (ref. 8 fig. 7-02):
• press the button once to select washing in the upper
rack. This is confirmed by the relative indicator light
(ref. 9a fig. 7-02);
• press the button twice to select washing in the lower
rack. This is confirmed by the relative indicator light
(ref. 9b fig. 7-02);
ee times to return to the standard
• press the button thr
three
full load condition (washing in both racks, both
indicator lights off).
When washing in just the lower rack is selected, the
cutler
y basket can be separated and just half used.
cutlery
PROGRAM DELAY
(only on some models; available for all programs except
soak).
Pr
ogram delay
The “Pr
Program
delay” function delays the beginning of
the washing program up to 9 hours from the moment in
which programming takes place. This makes it possible
to use the dishwasher at a certain time of day.
Before programming a delay, open the door of the
dishwasher, select the required washing program (see
para 2.2 “Setting the washing program and switching on
ogram delay
and off”). Select the day by pressing the Pr
Program
button (ref. 10 fig. 2-02); each time you press the button,
the display increases the delay before the appliance
starts by 1 hour
hour..
7.2.8 Switching off
At the end of the program, the dishwasher emits a short
beep and the indicator lights of the fourth and fifth
program (ref. pr. 4, pr. 5 fig. 7-04) flash.
Turn off the appliance by opening the door and pressing
the on/off button (ref.1 fig. 7-02).
8 ENERGY SAVING AND
ENVIRONMENTAL RESPECT
EN
• Always try to run the dishwasher fully loaded.
• Do not wash the dishes under a running tap.
• Use the most suitable washing program for each
type of load.
• Do not pre-rinse.
• If available, connect the dishwasher to a hot water
system with a temperature of up to 60°C (140°F).
• When possible, skip the drying cycle by opening the
door after washing: the air and the residue heat will
dry the dishes to perfection.
8.1 Reducing the consumption of
detergent and respecting the environment
The phosphates contained in dishwasher detergents are
harmful to the environment. To avoid using excessive
amounts of detergent and to save on electricity:
• Separate the more delicate items from those that are
more resistant to aggressive detergents and high
temperatures;
• Do not pour the detergent directly onto the dishes.
9 REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20
minute before removing the dishes in order to allow
them to cool. To prevent any water droplets on the upper
rack from falling onto the dishes in the lower rack, empty
the lower rack first and then the upper one.
Fig. 7-04
If it is necessary to open the door during the washing
cycle, the program will be interrupted, the relative
indicator light will continue to flash and a beep will
indicate that the cycle has not terminated. Wait for about
1 minute before closing the door and continuing with the
program. When the door closes, the program will start
from where it was interrupted. This operation should be
performed only if necessary as it could cause irregular
program performance.
27
EN
10 TROUBLESHOOTING
The dishwasher can signal a number of malfunctions by turning on various indicator lights, as described below (see
following table):
FAULT
DESCRIPTION
E1
Acquastop failure
The anti-flooding system has tripped. Activates in case of water leaks. Contact the technical
assistance service.
E2
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher has tripped. Interrupt the current program
and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If
the problem persists, contact the technical assistance service.
E3
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat the washing program; if the problem
persists, contact the technical assistance service.
E4
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a
new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E5
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does so incorrectly. Make sure the water connections
are correct, that the water supply tap is open and that the filter is not clogged. If the problem
persists, contact the technical assistance service.
E6
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is
not kinked or crushed and that the siphon and filters are not clogged. If the problem persists,
contact the technical assistance service.
E7
Turbine flow-regulator malfunction
The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the
current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle
and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E8
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a
new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E9
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
Light off
Light on
Light flashing
If an alarm situation occurs, the dishwasher interrupts the current program and signals the fault.
• Alarms E1, E2, E3, E4, E8, E9 immediately terminate the current program.
• Alarms E5, E6 interrupt the current program and, after the problem has been eliminated, resume the cycle.
• Alarm E7 is displayed at the end of the cycle which, however, is completed given that it does not jeopardize
dishwasher operation.
To "reset" an alarm:
• open or close the door, or switch the appliance on and back off again. At this point, the dishwasher can be
programmed again.
If the fault persists, contact the Authorized Technical Assistance Service.
28
Service
If you need assistance
• You’ll find many answers to common problems in the
“Troubleshooting” section of this manual.
• If you review this section first, you may not need to call
for service at all.
EN
NOTE: You will be charged for a service call while the
appliance is under warranty if the problems are not
caused by defective workmanship or materials.
• If you do need service, you can relax knowing that
help is only a phone call away. Call our Scholtès
Technical Service/Assistance Department toll-free at
855.356.0766
• Please have the model number and serial number of
your appliance ready when you call.
This information can be found on the appliance data
plate.
29
WARRANTY
SCHOLTÈS ONE-YEAR LIMITED WARRANTY (USA & CANADA ONLY)
EN
WHO IS COVERED BY THIS WARRANTY
This limited one-year warranty ("Warranty") is given only to the
original end-use/retail purchaser (the "First Using Purchaser")
of the accompanying Scholtès product(s) (the "Scholtès
Product").
If you purchased this Scholtès Product from someone other
than an authorized Scholtès reseller/dealer in the United States
or Canada, or if the Scholtès Product was used (including but
not limited to floor models or refurbished products) prior to your
purchase, then you are not the First Using Purchaser and the
Scholtès Product that you purchased is not covered by this
Warranty. This Warranty is not transferable.
WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY
Scholtès will repair or replace any part of the Scholtès Product
which fails due to a defect in materials or workmanship when
used under normal home-use conditions. Scholtès will also
provide, free of charge, all labor and related services to repair
or replace the defective part. This Warranty applies only to
Scholtès Products purchased and used in the United States or
Canada. Subject to the exclusions below, for Scholtès Products
purchased in, but used outside, the United States or Canada,
this Warranty covers only warranty service within the United
States or Canada (and does not include shipping outside the
United States or Canada).
LENGTH OF THE WARRANTY
This Warranty runs for a period of one (1) year from the date of
the original purchase by the First Using Purchaser. Please note
that a copy of your original purchase receipt showing the
purchase date and the vendor's name and address are
required to obtain service under this Warranty. For the
purposes of determining the applicable warranty period,
please note that any and all replaced or repaired parts shall
assume the identity of the original.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
(EXCLUSIONS)
This Warranty does not cover:
1. Improper installation, delivery, maintenance and/or
improper operation of the Scholtès Product.
2. Damage caused if the Scholtès Product has not been used
in compliance with the electricity or gas supply
specifications printed on the rating plate.
3. Failure of or damage to the Scholtès Product if it is altered,
abused, misused, or used for other than the intended
purpose, or if it is used commercially.
4. Service trips to your home to provide instructions on the
use of your Scholtès Product.
5. Replacement of house fuses or correction of the plumbing
or electric wiring in your home.
6. Damage caused by neglect, accident, fire, floods or acts of
God.
7. Physical Damage to the appearance of your Scholtès
Product including, without limitation, scratches, rust, dents,
warping, peeling and the like.
8. Damage caused by transportation.
9. Replacement of any consumable or degradable item or
accessory including, but not limited to: plugs, cables,
batteries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers
and filters, or replacement of any removable parts made of
glass or plastic.
30
10. Damage caused after delivery.
11. Water damage of any kind.
12. An Scholtès Product not accessible to provide required
service.
13. Problems arising from other than defects in materials or
workmanship.
14. Travel time when installed in a recreational vehicle or
marine application. This Warranty is void if the Scholtès
Product is altered, serviced, maintained, dismantled, or
otherwise interfered with by any person who is not
authorized by Scholtès.
15. Non-standard labor when installed in a marine application.
16. Water leaks of any kind.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL,
WHETHER EXPRESSED BY AFFIRMATION, PROMISE,
DESCRIPTION, DRAWING, MODEL OR SAMPLE. ANY AND
ALL WARRANTIES OTHER THAN THIS ONE, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. IMPLIED
WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
THAT CANNOT BE EXCLUDED BY LAW, SHALL BE LIMITED
TO THE SAME DURATION AS THIS WARRANTY. EXCEPT FOR
THAT REPAIR OR REPLACEMENT AS DESCRIBED ABOVE,
SCHOLTÈS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
SPECIFIC RELIEF.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages and/or
implied warranties, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights
and you may also have other legal rights which vary from State
to State or Province to Province.
WHAT YOU SHOULD DO TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
All repairs or warranty service must by provided by Scholtès or
an Authorized Scholtès Service Center.
To schedule warranty service please call 855.356.0766 , email
[email protected]
Please remember to provide us with your Scholtès Product's
model number and serial number.
Please note that a copy of your original purchase receipt
showing the purchase date and the vendor's name and
address are required to obtain service under this Warranty. If
the Scholtès Product is located in an area where service by an
Authorized Scholtès Service Center is not available, you may
be responsible for a trip charge or you may be required to
bring the Scholtès Product to an Authorized Scholtès Service
Center for service.
The foregoing are your sole (i.e., only) and exclusive remedies
under this Warranty. This Warranty is the only warranty that
Scholtès is giving for this Scholtès Product. This Warranty
replaces all other agreements and understandings that you
may have with Scholtès or its representatives.
MODE D’EMPLOI
LAVE-VAISSELLE
Contents
GB
English, 1
FR
Français, 31
ES
Español, 63
Introduction, 32
Avertissements sur la sécurité, 33
Matériel nécessaire pour l'installation, 37
Kit fourni avec le lave-vaisselle, 37
Dimensions lave-vaisselle, 38
Instructions pour l'installation et la pose, 38
LTE S3 XL60HZ
LFD S3 XL60HZ
FZ 102 P.1/HA
FZ 102 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1/HA
FZ 1022 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1 F/HA
FZ 1022 P.1 IX F/HA
FZ 102 P.1 F/HA
FZ 102 P.1 IX F/HA
Mise de niveau, 38
Réalisation des branchements, 39
Pose du lave-vaisselle, 43
Essai, 46
Instructions pour l'utilisation, 47
Instructions pour le nettoyage et l'entretien, 52
Donnée techniques, 55
Description et utilisation des commandes, 56
Pour économiser de l'énergie et respecter
l'environnement, 59
Vider le lave-vaisselle, 59
Guide de dépannage, 60
Réparation, 61
Garantie, 62
FR
INTRODUCTION
FR
1 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Pour connaître les conditions les plus appropriées pour
une utilisation correcte et sûre du lave-vaisselle, lisez
attentivement les instructions de ce manuel.
Les paragraphes sont organisés rationnellement, de
façon à proposer pas à pas les instructions pour installer
l’appareil;
Ce manuel, d’une consultation facile, est conçu pour
offrir des réponses aux questions qui peuvent surgir au
sujet de l’installation du lave-vaisselle.
Les paragraphes sont proposés de façon à faire
connaître progressivement toutes les fonctions de
l’appareil;
Ce manuel, d’une consultation facile, est conçu pour
offrir des réponses aux questions qui peuvent surgir lors
de l’utilisation du lave-vaisselle.
Vous trouverez des conseils de nettoyage qui vous
permettront de maintenir inaltérées dans le temps les
performances de votre lave-vaisselle.
Pour toute autre information concernant l'utilisation et
l'entretien du lave-vaisselle, lisez attentivement le manuel
général ci-joint.
Le manuel comprend les sections suivantes :
INTRODUCTION : cette section contient des
informations génériques concernant le manuel.
AVERTISSEMENTS : cette section contient une série
d’avertissements concernant la sécurité lors de
l’installation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont
destinées au technicien qualifié qui doit effectuer
l’installation, la mise en service et l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : cette section
contient des conseils utiles sur l’utilisation des paniers,
bras de lavage, réservoirs, filtres et sur les programmes
de lavage et sur toutes les fonctions du lave-vaisselle.
32
Nomenclature des figures et des tableaux :
l’encadré qui contient les figures reporte, en bas sur la
droite, la numérotation progressive de celles-ci. Un
exemple de numérotation est “Fig. 4-01”, où le premier
chiffre (4) correspond au chapitre d’appartenance de la
figure, tandis que le deuxième chiffre (01) correspond au
numéro progressif de la figure au sein du chapitre 4
(dans l’exemple, la Fig. 4-01 correspond à la première
figure du chapitre 4). La numérotation des tableaux suit
le même principe avec, au lieu de “Fig. “, la notation
“Tab.” (par ex. Tab. 4-01 correspond au premier tableau
du chapitre 4). Si un même tableau occupe plusieurs
pages, une lettre est ajoutée après le chiffre progressif
(par ex. “Tab. 4-01a”, Tab. 4-01b”).
DANGER. Ce symbole indique des
informations et avertissements qui doivent
impérativement être respectés pour ne pas
compromettre la sécurité des personnes ou
endommager l’appareil.
DANGER ÉLECTRIQUE. Ce symbole
indique des informations et avertissements
concernant les circuits électriques qui doivent
impérativement être respectés pour ne pas
compromettre la sécurité des personnes ou
endommager l’appareil.
Ce symbole indique des informations et
avertissements de caractère général.
AVERTISSEMENTS SUR
LA SÉCURITÉ
2 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
(Conserver ces instructions)
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil : il doit être
conservé avec soin et accompagner le lavevaisselle.
Avant l'utilisation, nous conseillons de lire avec attention
toutes les indications contenues dans le manuel.
L'installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux normes en vigueur. Cet
appareil est prévu pour une utilisation de type
domestique et répond aux directives actuellement en
vigueur, y compris en ce qui concerne la prévention et
l'élimination des perturbations électromagnétiques.
L'appareil est fabriqué pour exécuter la fonction
suivante: lavage et séchage de la vaisselle ; toute autre
utilisation doit être considérée comme incorrecte. Le
fabricant décline toute responsabilité pour une
utilisation autre que de celles indiquées.
Utiliser uniquement des produits de lavage déclarés
adaptés pour l'usage dans les lavevaisselle. ne pas
utiliser des produits de lavage pour le lavage à la main.
Utiliser uniquement du liquide de rinçage pour lavevaisselle domestiques.
Ne pas inhaler ni ingérer le produit de lavage ; il peut
provoquer des brûlures et/ou des lésions irréparables au
nez, à la bouche et à la gorge et même provoquer
l'asphyxie ; éviter que le produit de lavage entre en
contact avec les yeux. si les situations susmentionnées
se produisent, faire immédiatement appel à un médecin.
Afin d'éviter que les enfants entrent en contact avec les
produits de lavage, charger ceux-ci juste avant de
démarrer le programme de lavage, puis les ranger hors
de leur portée.
Le lave-vaisselle doit être utilisé par des adultes. Son
utilisation par des personnes avec des capacités
physiques et/ou mentales réduites n'est admise que
sous la supervision d'un responsable pour leur sécurité.
Pour éliminer le risque de dommages aux personnes, ne
pas permettre aux enfants de s'approcher du
lavevaisselle et/ou de jouer avec ou sur celui-ci. Des
résidus de produit de lavage peuvent rester à l'intérieur
du lave-vaisselle et provoquer des lésions irréparables
aux yeux, à la bouche et à la gorge et même provoquer
l'asphyxie ; si les situations susmentionnées se
produisent, faire immédiatement appel à un médecin.
Faire attention : il existe le risque que les enfants
s'enferment à l'intérieur du lave-vaisselle !
Ne pas introduire dans l'appareil de la vaisselle en
plastique sensible aux températures élevées comme,
par exemple, des couverts ou récipients jetables, car ils
peuvent se déformer. Ne pas laver des objets en
plastique s'ils ne reportent pas l'inscription "lavable au
lave-vaisselle" ou une indication similaire. En cas
d'objets non marqués, contrôler les indications du
fabricant ; en cas d'absence d'informations, ne pas laver
ces objets dans le lave-vaisselle.
Dans certaines situations, de l'hydrogène peut se former
dans un système fonctionnant avec de l'eau chaude
quand il n'est pas utilisé pendant plus de deux
semaines. L'hydrogène est un gaz explosif. Si le
système à eau chaude n'a pas été utilisé pendant deux
semaines ou plus, avant d'utiliser le lave-vaisselle, il faut
ouvrir tous les robinets de l'eau chaude et laisser l'eau
couler pendant quelques minutes. Cela permet
l'élimination des éventuelles accumulations d'hydrogène.
Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer ni utiliser des
flammes nues pendant cette opération.
Si l'on s'appuie sur la porte ouverte du lave-vaisselle
ou que l'on monte dessus, le lave-vaisselle peut se
renverser, avec les risques conséquents pour les
personnes. Ne pas laisser la porte du lave-vaisselle
ouverte, car on peut la heurter.
Les couteaux et les autres ustensiles de cuisine avec
des pointes tranchantes doivent être placés dans le
panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas
ou en position horizontale dans le panier supérieur, en
veillant à ne pas se blesser et à ce qu'ils ne dépassent
pas, de façon à éviter le risque de se couper. Positionner
les objets tranchants/pointus de façon à éviter qu'ils
endommagent les joints de la porte.
33
FR
FR
Ne pas modifier les commandes du lave-vaisselle.
Cet appareil doit être raccordé à la terre. en cas de
pannes ou anomalies, la mise à la terre limite le risque
d'électrisation, en fournissant un parcours de moindre
résistance au courant électrique. cet appareil
électroménager est muni d'un cordon d'alimentation
doté de conducteur et fiche pour la mise à la terre. la
fiche doit être insérée dans une prise adaptée, installée
et branchée à la terre conformément aux lois en vigueur
dans le pays d'installation.
Le branchement incorrect du conducteur de terre de
l'appareil électroménager peut entraîner des risques
d'électrisation. en cas de doutes sur la mise à la terre
correcte de l'appareil, contacter un électricien qualifié ou
le personnel du service après-vente. ne pas modifier la
fiche fournie avec l'appareil électroménager. si la fiche
n'est pas adaptée à la prise, s'adresser à un électricien
qualifié pour faire installer une prise adaptée.
L'installation et les interventions de réparation ou
assistance doivent être exécutées par du personnel
technique qualifié et autorisé.
Les interventions exécutées par du personnel non
autorisé peuvent être dangereuses et, de plus,
comportent la perte de la garantie. L'installation doit être
exécutée conformément aux directives du pays
d'installation du lave-vaisselle et, à défaut de celles-ci :
aux étatsunis, le national electric code ; au canada, le
canadian electric code c22.1 - latest edition/provincial
and municipal codes and/or local codes.
L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation maritime
ou mobile comme, par exemple, sur des campingcars
ou bateaux. Les lave-vaisselle certifiés pour un usage
domestique ne sont pas destinés aux établissements
alimentaires autorisés.
Contrôler que la tension, la fréquence et la sensibilité de
protection de l'installation électrique générale
correspondent aux indications reportées sur la plaque
d'identification de l'appareil.
Deux personnes sont nécessaires pour soulever le
lave-vaisselle. Elles doivent mettre des gants de
sécurité pour exécuter cette opération.
Ne pas laisser des résidus d'emballage sans
surveillance dans l'habitation. séparer les différents
matériaux de l'emballage à jeter et les apporter dans le
centre de collecte sélective le plus proche. Les résidus
d'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants, de personnes ayant des capacités physiques
et/ou mentales réduites ou des animaux afin d'éviter le
risque d'asphyxie.
Avant de procéder à l'installation, couper l'alimentation
électrique dans la zone d'installation.
Pendant l'installation, faire attention aux bords ranchants
sur le lave-vaisselle ; pour éviter de se blesser, mettre
des gants de sécurité.
La plaque d'identification, avec les données techniques,
le numéro de matricule et le marquage, est positionnée
de façon visible sur le bord interne de la porte du lavevaisselle.
La plaque d'identification située sur le bord interne
de la porte ne doit jamais être enlevée.
34
FR
La mise à la terre conformément aux modalités prévues
par les normes de sécurité de l'installation électrique est
obligatoire. en cas de doute, faire contrôler l'installation
par un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages aux personnes ou aux choses
dérivant d'une mise à la terre non exécutée ou
défectueuse.
Ne pas utiliser des appareils endommagés par le
transport ! en cas de doute, consulter le revendeur.
L'appareil doit être installé et branché conformément aux
instructions fournies par le fabricant ou par du personnel
qualifié.
Ne pas mettre en marche le lave-vaisselle si les
panneaux qui le ferment ne sont pas tous positionnés
correctement. Immédiatement après l'installation,
effectuer un bref essai de l'appareil en suivant les
instructions reportées ci-après. en cas de défaut de
fonctionnement, débrancher l'appareil du réseau
électrique et contacter le centre sav le plus proche.
Ne pas essayer de réparer l'appareil.
Ne pas utiliser des prolongateurs, adaptateurs ou
dérivateurs, car ils peuvent provoquer des surchauffes
ou des combustions, en entraînant des risques
d'incendie.
Après chaque utilisation, mettre hors tension le lavevaisselle pour éviter une dispersion d'énergie électrique.
En cas d'anomalies de fonctionnement, débrancher le
lave-vaisselle du réseau électrique et fermer le robinet
d'eau.
Ne pas introduire de solvants comme de l'alcool ou de la
térébenthine, car ils peuvent provoquer des explosions.
Ne pas verser du produit de lavage en poudre et/ou
liquide dans le réservoir du liquide de rinçage, car celuici peut s'endommager.
Ne pas verser du produit de lavage en poudre et/ou
liquide dans le réservoir de l'adoucisseur, car celuici
peut s'endommager.
Ne pas utiliser des produits de lavage pour usage
industriel ; ils peuvent endommager les matériaux qui
constituent l'appareil et provoquer des réactions
chimiques violentes (par ex. gaz explosif).
Ne pas boire l'eau qui est éventuellement restée dans la
vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Ne pas mettre en marche le lave-vaisselle si les
panneaux qui le ferment ne sont pas tous positionnés
correctement.
Modèles dotés d'aquastop : l'aquastop est un dispositif
qui empêche le débordement en cas de fuites d'eau.
Après l'intervention de l'aquastop (signalée par
l'affichage de l'erreur correspondante sur l'afficheur), il
faut contacter un technicien qualifié pour qu'il trouve ce
qui est à l'origine de la panne et effectue la réparation.
Dans les modèles dotés d'aquastop, le tuyau
d'alimentation en eau contient une électrovalve.
Ne pas couper le tuyau et ne pas laisser tomber
l'électrovalve dans l'eau.
Si le tuyau d'alimentation en eau est endommagé,
débrancher l'appareil du réseau hydrique et électrique.
Immédiatement après l'installation, effectuer un bref
essai de l'appareil (voir man. "installation"). En cas de
défaut de fonctionnement, débrancher l'appareil du
réseau électrique et contacter le centre sav le plus
proche. Ne pas essayer de réparer l'appareil.
35
FR
Le lave-vaisselle satisfait toutes les exigences prescrites
par les normes de sécurité en vigueur concernant les
appareils électriques. Les éventuels contrôles techniques
doivent être effectués par du personnel spécialisé et
autorisé : les réparations effectuées par du personnel
non autorisé comportent non seulement l'annulation
de la garantie, mais peuvent également être une
source de risque pour l'utilisateur.
Pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil : avant
d’effectuer l’entretien de l’appareil, débrancher la fiche
ou couper l’alimentation au moyen du dispositif
d’interruption omnipolaire.
Ne pas introduire de la vaisselle tachée de cendres, de
cire ou de peinture / vernis.
Ne pas introduire dans l'appareil de la vaisselle en
plastique sensible aux températures élevées comme,
par exemple, des couverts ou récipients jetables, car ils
peuvent se déformer. ne pas laver des objets en
plastique s'ils ne reportent pas l'inscription "lavable au
lave-vaisselle" ou une indication similaire. en cas d'objets
non marqués, contrôler les indications du fabricant ; en
cas d'absence d'informations, ne pas laver ces objets
dans le lave-vaisselle.
Ne pas introduire d'animaux dans le lave-vaisselle.
Il faut enlever la porte de la cuve de lavage et couper
l’alimentation électrique à l’appareil quand on dépose un
ancien lave-vaisselle pour des réparations ou pour le
remplacement définitif.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit
ne peut en aucun cas être traité comme déchet
ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques. Pour la mise
au rebut, respecter les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour
obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil,
s’adresser au bureau compétent de la commune, à la
société de collecte des déchets ou directement au
revendeur.
En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, on contribue à éviter toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
36
Si l'on ouvre la porte du lave-vaisselle pendant le
fonctionnement, il existe le risque de brûlures à cause de
la chaleur présente à l'intérieur de l'appareil ; ne pas
s'exposer à la vapeur qui sort du lave-vaisselle et ne pas
toucher les composants qui se trouvent à l'intérieur.
Une fois le programme de lavage terminé ou après qu'il
a été interrompu, attendre au moins 20 minutes avant de
vider le lave-vaisselle, afin que la vaisselle ait le temps
de refroidir.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages aux personnes, aux choses et aux
animaux provoqués par l'inobservance des
prescriptions susmentionnées ou dérivant de la
modification abusive, ne serait ce que d'une seule
partie, de l'appareil et de l'utilisation de pièces de
rechange non d'origine. En cas de doutes sur le
contenu du manuel, contacter le service aprèsvente.
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATEUR
3 MATÉRIEL NÉCESSAIRE POUR
L'INSTALLATION
3.1 Kit fourni avec le lave-vaisselle
(modèles LTE)
Pour exécuter correctement l’installation du lavevaisselle, il faut disposer du matériel suivant :
Le kit fourni avec le lave-vaisselle est constitué de :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tournevis à pointe cruciforme (réf. A fig. 3-01) ;
niveau à bulle (réf. B fig. 3-01) ;
mètre (réf. C fig. 3-01) ;
scie (réf. D fig. 3-01) ;
crayon (réf. E fig. 3-01) ;
lime (réf. F fig. 3-01) ;
clé à fourche de 13 mm (réf. G fig. 3-01) ;
pince multiprises (réf. H fig. 3-01) ;
perceuse (réf. I fig. 3-01) ;
gants de sécurité (réf. L fig. 3-01).
FR
• 1 protection adhésive contre la vapeur (réf.A fig.3-02);
• 1 protection contre la vapeur en acier (réf.B fig.3-02);*
• 1 gabarit de perçage pour le panneau de la porte
(réf. C fig. 3-02) ;
• 2 supports pour le panneau de la porte (réf.D fig.3-02);
• 8 vis pour la fixation des supports du panneau de la
porte (réf. E fig. 3-02) ;
• 2 vis pour la fixation de la porte (réf. F fig. 3-02) ;
• 2 vis pour la fixation du lave-vaisselle aux parois
adjacentes (réf. G fig. 3-02) ;
• 2 cache-vis (réf. H fig. 3-02).
• 2 pieds de réglage (uniquement sur certains
modèles) (réf. I fig. 3-02) :
• 2 écrous (uniquement sur certains modèles)
(réf. L fig. 3-02) ;
• 2 rondelles (uniquement sur certains modèles)
(réf. M fig. 3-02).
Fig. 3-01
Fig. 3-02
* La protection adhésive est en particulier adaptée
pour les cuisines dont le plan de travail ne permet pas
la fixation de la protection en acier avec des vis (par
ex.marbe ou maçonnerie), mais ellepeut être
élegantement utilisée sur d'autres matériaux.
37
FR
4 DIMENSIONS LAVE-VAISSELLE
(Voir fig. 4-01)
Modèle
LTE
LFD
A (hauteur)
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
B (largeur)
59.7 cm ÷ 59.9 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
59.7 cm ÷ 59.9 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
C (profondeur)
54,7 cm
21,55”
54,7 cm
21,55”
Tab. 4-01
S'assurer que le lave-vaisselle a été installé et
branché correctement à la terre par un technicien
qualifié. Le respect de cette exigence de sécurité est
indispensable. En cas de doute, s'adresser à du
personnel qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages aux personnes ou aux choses
dérivant d'une mise à la terre non exécutée ou
défectueuse.
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation électrique dans la zone d'installation.
Fig. 4-01
5 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
ET LA POSE
Pendant l'installation, pour éviter de se blesser, faire
attention aux bords tranchants sur le lave-vaisselle.
Enlever les cales en polystyrène qui bloquent les
paniers. Positionner l'appareil dans le point d'installation.
Le lave-vaisselle peut être posé avec les côtés ou le
panneau arrière accolé aux meubles ou aux murs. Si l'on
installe le lavevaisselle près d'une source de chaleur, il
faut interposer un panneau isolant thermique afin d'éviter
des surchauffes et des anomalies de fonctionnement.
Pour assurer leur stabilité, installer les appareils
encastrables sous plan ou intégrables uniquement sous
des plans de travail continus, en les vissant aux meubles
adjacents ou au plan de travail de la cuisine.
Il est formellement interdit d'encastrer le lavevaisselle
sous une table de cuisson en vitrocéramique. Il est
possible d'encastrer le lave-vaisselle sous une table de
cuisson traditionnelle à condition que le plan de travail
de la cuisine soit continu et que le lave-vaisselle et la
table de cuisson soient montés et fixés correctement,
de façon à n'entraîner aucun risque.
38
Uniquement pour les modèles pose libre
• Il est formellement interdit de monter un plan de
cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle pose libre.
• Si l’appareil n’est pas inséré dans une niche et qu’il
est donc accessible depuis un côté, il faut protéger la
zone de la charnière de la porte pour des raisons de
sécurité (risque de lésions). Les protecteurs sont
disponibles comme accessoire auprès des
revendeurs spécialisés ou du Service aprèsvente.
• Pour encastrer le lave-vaisselle, il faut acheter le kit
prévu à cet effet auprès des revendeurs agréés ou
du Service après-vente.
5.1 Mise de niveau
5.1.1 Montage des pieds (uniquement sur certains
modèles)
Coucher l'appareil sur le côté (voir fig.5-01).
Visser l'écrou (voir réf. A fig. 5-01) sur l'axe (voir réf. B fig.
5-01) fileté du pied, puis insérer la rondelle fournie ;
effectuer cette opération sur les deux pieds.
Visser les pieds sur la base de l'appareil, en portant les
rondelles en butée contre celle-ci ; veiller à régler
manuellement les pieds à la même hauteur, de façon à
éviter un dénivelé excessif entre eux.
Remettre l'appareil en position correcte.
Deux personnes sont nécessaires pour coucher le lavevaisselle. Elles doivent mettre des gants de sécurité de
façon à éviter toute blessure.
FR
Fig. 5-01
5.1.2 Mise de niveau de l'appareil
Mettre de niveau l'appareil par rapport au sol à l'aide
des pieds réglables prévus à cet effet (ex. réf. A fig. 502). Pour ce faire, tourner la base d'appui des pieds en
utilisant une clé à fourche jusqu'à obtenir la mise de
niveau correcte du lave-vaisselle. Certains modèles sont
munis d'un seul pied réglable à l'arrière ; dans ce cas, le
réglage s'effectue à l'aide d'une vis située en bas sur le
devant de l'appareil (réf. A fig. 5-03). Pour ce faire,
tourner la vis avec un tournevis à pointe cruciforme
jusqu'à obtenir la mise de niveau correcte du lavevaisselle. Pour contrôler que l'appareil a été mis de
niveau correctement, poser dessus un niveau à bulle
(réf. B fig. 5-02). Les opérations de mise de niveau sont
indispensables pour assurer un fonctionnement correct
du lave-vaisselle. Veiller à laisser un espace d'au moins
3 mm (7/64") entre la partie supérieure du lave-vaisselle
et le plan de travail (réf. C fig. 5-02).
Fig. 5-03
5.2 Réalisation des branchements
Le lave-vaisselle doit être installé de façon à ce que l'on
puisse accéder aisément aux branchements électriques
et hydrauliques depuis le meuble adjacent.
Ces branchements ne doivent en aucun cas être situés
derrière le lave-vaisselle. Les tuyaux d'arrivée d'eau et
d'évacuation peuvent être orientés dans toutes les
directions ; s'assurer qu'ils ne sont pas pliés ni étranglés
et qu'ils ne sont pas trop tendus. Veiller à serrer la bague
de serrage après avoir orienté les tuyaux dans la
direction désirée. Les distances à respecter entre le
lave-vaisselle et les différents branchements sont
indiquées sur la figure 5-04.
Risque d'incendie ! Ne pas couvrir ni écraser la fiche du
câble électrique.
Fig. 5-04
Fig. 5-02
Pour le passage des tuyaux et du cordon d'alimentation,
il faut réaliser un trou d'au moins 8 cm (5/32") de
diamètre (réf. A fig. 5-05). Veiller à ce qu'il n'y ait pas de
bords rugueux qui peuvent endommager le cordon
d'alimentation ou les tuyaux. Si le lave-vaisselle est
installé dans une structure métallique, protéger le bord
du trou de passage des tuyaux et du câble avec un joint.
Ne pas utiliser de prolongateurs pour le branchement
électrique, car ils ne garantissent pas la sécurité.
39
même façon que pour le raccordement à la prise d’eau
froide.
FR
Attention!
Quand on installe le lave-vaisselle dans un espace étroit,
on risque de plier ou écraser le cordon d'alimentation.
Veiller en particulier à limiter les risques d'endommager
le cordon d'alimentation lors de l'installation et de la
dépose de l'électroménager.
• Température recommandée :49°C (120°F), max. 60°C
(140°F).
• Pression de l’eau recommandée : 0,5 - 9 bars (7-130
PSI). Si la pression est trop élevée, il faut installer un
réducteur de pression.
Si un tuyau en caoutchouc est raccordé à une
douchette extractible intégrée au mitigeur (sink spray)
et s’il est installé sur la conduite qui alimente le lavevaisselle, il peut éclater. Si votre évier est muni de cet
accessoire, il est recommandé de débrancher le tuyau
et bloquer l’arrivée d’eau à ce tuyau.
Fig. 5-05
5.2.1 Raccordement au réseau hydrique
Fig. 5-06
Prévenir les risques d'engorgement ou de dommage :
Si la tuyauterie de l'eau est neuve ou qu'elle est restée
inactive pendant longtemps, avant de procéder au
raccordement au réseau de distribution d'eau, s'assurer
que l'eau qui sort est claire et sans impuretés afin
d'éviter d'endommager l'appareil.
Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau
hydrique, utiliser exclusivement des tuyaux neufs; ne
pas réutiliser de vieux tuyaux ou des tuyaux usés.
Ne pas couper le tuyau d'arrivée d'eau (voir fig. 5-07).
Si l'on coupe le tuyau, le lave-vaisselle ne fonctionne
pas, l'eau fuit et l'on risque de se blesser.
Si le tuyau est trop long, l'enrouler de façon ordonnée et
le ranger derrière l'appareil.
Le câblage et les composants électriques ne doivent
pas entrer en contact avec l'installation hydraulique ni
avec les tuyaux d'arrivée d'eau et d'évacuation.
5.2.1.1 Raccordement à la prise d’eau
Raccorder le tuyau d’alimentation en eau à une prise
d’eau froide munie d’un raccord fileté ¾” gaz, en
interposant le filtre (réf. A fig. 5-06) fourni avec le
lavevaisselle.
Veiller à fixer fer
mement le tuyau en vissant avec les
fermement
mains la bague de serrage prévue à cet ef
fet (réf. B
effet
fig. 5-06) ; compléter l’opération en serrant encor
e
encore
d’envir
on ¼ de tour avec une pince. Dans les
d’environ
modèles dotés d’AQUASTOP (réf. C fig. 5-06), le filtr
e
filtre
est déjà présent dans la bague filetée.
Alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau dont la
températur
e ne dépasse pas 60°C (140°F).
température
Quand on alimente l’appareil avec de l’eau chaude, le
temps de lavage est plus court d’environ 20 minutes,
mais l’efficacité est légèrement réduite. Le raccordement
s’effectue à une prise domestique d’eau chaude de la
40
Fig. 5-07
Quand on raccorde le tuyau d'évacuation du lavevaisselle à l'évier, il faut veiller à ne pas le plier (réf. A fig.
5-08) afin d'éviter de l'endommager en provoquant des
fissures ou des ruptures.
Raccordement du circuit d'évacuation à un raccord en T
Le raccordement doit être exécuté en amont du siphon du
circuit d'évacuation à une hauteur d'au moins 400 mm (153/4") par rapport au sol où le lave-vaisselle doit être installé.
Fig. 5-08
5 .2.1.2 Raccordement du tuyau
d'évacuation
Raccordement à une conduite d’évacuation
Introduire le tuyau dans une conduite d’évacuation ayant
un diamètre minimum de 4 cm (1-37/64") (réf. A fig. 509) ; en alternative, poser le tuyau sur l’évier (réf. B fig. 509) en utilisant le coude fourni (voir fig. 5-10) en veillant à
éviter de l’étrangler ou de le courber excessivement. Il
est important que le tuyau ne puisse pas se détacher et
tomber. Pour ce faire, le coude de support est muni d’un
trou (réf. A fig. 5-10) qui permet de le fixer en l’attachant
au mur ou au robinet. L’extrémité libre doit être
positionnée à une hauteur comprise entre 30 et 100 cm
(entr
e 1-7/32" et 3-59/64") (voir fig. 5-09) et ne doit
(entre
jamais être immergée dans l’eau. En présence de tuyaux
de rallonge disposés horizontalement, sur un maximum
de 3 m, positionner le tuyau d’évacuation à une hauteur
maximum de 85 cm (3-11/32") du sol.
1. Raccorder le tuyau d'évacuation du lave-vaisselle (réf.
A fig. 5-11) au raccord en T (réf. B fig. 5-11) du circuit
d'évacuation en utilisant un collier à vis* (réf. C fig. 511) de 38 à 50 mm (de 1-1/2 a 2") ; si nécessaire,
couper l'extrémité du tuyau d'évacuation du lavevaisselle (réf. D fig. 5-11) (ne pas couper dans la
partie annelée).
* Pièces disponibles dans les magasins de plomberie.
Fig. 5-11
Raccordement à un broyeur d'évier avec prise d'air
Le raccordement doit être exécuté en amont du siphon
du circuit d'évacuation à une hauteur d'au moins 400
mm (15-3/4") par rapport au sol où le lave-vaisselle doit
être installé.
Fig. 5-09
Fig. 5-10
1. Enlever le bouchon extractible du broyeur d’évier (réf.
A fig. 5-12).
2. Raccorder le tuyau d’évacuation du lave-vaisselle (réf.
B fig. 5-12) à la prise d’air (réf. C fig. 5-12) à l’aide du
collier à ressort large (réf. D fig. 5-12) ; si nécessaire,
couper l’extrémité du tuyau d’évacuation du lavevaisselle (réf. E fig. 5-12) (ne pas couper dans la
partie annelée). Si le tuyau d’évacuation a été coupé,
utiliser un collier à vis* de 38 à 50 mm (de 1-1/2 à 2").
3. Pour raccorder la prise d’air (réf. C fig. 5-12) à l’entrée
du broyeur d’évier (réf. F fig. 5-12), utiliser un raccord
en caoutchouc* (réf. G fig. 5-12) et des colliers à
ressort ou à vis* (réf. H fig. 5-12).
41
FR
FR
* Pièces disponibles dans les magasins de plomberie.
Raccordement à un broyeur d'évier (sans prise d'air)
Le raccordement doit être exécuté en amont du siphon du
circuit d'évacuation à une hauteur d'au moins 400 mm (153/4") par rapport au sol où le lave-vaisselle doit être installé.
Fig. 5-12
1. Enlever le bouchon extractible du broyeur d'évier (réf.
A fig. 5-14).
2. Raccorder le tuyau d'évacuation du lave-vaisselle (réf.
B fig. 5-14) à l'entrée du broyeur d'évier (réf. C fig. 514) à l'aide du collier à ressort large (réf. D fig. 5-14).
* Pièces disponibles dans les magasins de plomberie.
Raccordement à la prise d'air (sans broyeur d'évier)
Le raccordement doit être exécuté en amont du siphon du
circuit d'évacuation à une hauteur d'au moins 400 mm (153/4") par rapport au sol où le lave-vaisselle doit être installé.
1. Raccorder le tuyau d’évacuation du lave-vaisselle (réf.
A fig. 5-13) à la prise d’air (réf. B fig. 5-13) à l’aide du
collier à ressort large (réf. C fig. 5-13) ; si nécessaire,
couper l’extrémité du tuyau d’évacuation du lavevaisselle (réf. D fig. 5-13) (ne pas couper dans la
partie annelée). Si le tuyau d’évacuation a été coupé,
utiliser un collier à vis* de 38 à 50 mm (de 1-1/2 à 2").
2. Pour raccorder la prise d’air (réf. B fig. 5-13) au
raccord en T (réf. E fig. 5-13) du circuit d’évacuation,
utiliser un raccord en caoutchouc* (réf. F fig. 5-13) et
des colliers à ressort ou à vis* (réf. G fig. 5-13).
* Pièces disponibles dans les magasins de plomberie.
Fig. 5-14
5.2.2 Branchement électrique et
avertissements
Contrôler que les valeurs de tension et de fréquence de
réseau correspondent à celles reportées sur la plaque
d'identification de l'appareil placée sur le bord interne de
la porte.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou par un centre sav agréé.
l'installation de cet appareil électroménager doit prévoir
sa mise à la terre.
Fig. 5-13
Cet appareil doit être raccordé à la terre. en cas de
pannes ou anomalies, la mise à la terre limite le risque
d'électrisation, en fournissant un parcours de moindre
42
résistance au courant électrique. Cet appareil
électroménager est muni d'un cordon d'alimentation
doté de conducteur et fiche pour la mise à la terre. La
fiche doit être insérée dans une prise adaptée, installée
et branchée à la terre conformément aux lois en vigueur
dans le pays d'installation.
Avant de procéder à l'exécution du branchement
électrique, couper l'alimentation électrique dans la
zone de positionnement.
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon
d’alimentation doté de conducteur et fiche pour la mise à
la terre. La fiche doit être insérée dans une prise
adaptée, installée et branchée à la terre conformément
aux lois en vigueur dans le pays d’installation.
Contrôler que l'installation électrique du lieu d'installation
est conforme aux lois en vigueur dans le pays d'utilisation
de l'appareil et qu'elle est dotée de mise à la terre.
Le branchement incorrect du conducteur de terre de
l'appareil électroménager peut entraîner des risques
d'électrisation. En cas de doutes sur la mise à la terre
correcte de l'appareil, contacter un électricien qualifié ou
le personnel du service après-vente. Ne pas modifier la
fiche fournie avec l'appareil électroménager. Si la fiche
n'est pas adaptée à la prise, s'adresser à un électricien
qualifié pour faire installer une prise adaptée.
FR
Ne pas utiliser des prolongateurs, adaptateurs ou
dérivateurs, car ils peuvent provoquer des surchauffes
ou des combustions, en entraînant des risques
d’incendie.
Le remplacement du cordon d’alimentation doit être
effectué par le fabricant ou par un centre sav agréé afin
d’éviter tout risque.
5.3 Pose du lave-vaisselle
5.3.1 Procédure de pose du lave-vaisselle (tous les
modèles)
Nettoyer la surface inférieure du plan de travail dans la
zone où se trouvera la porte du lave-vaisselle (voir fig. 515) et appliquer la protection contre la vapeur de la façon
indiquée (voir fig. 5-16 si l'on applique la protection
adhésive ; voir fig. 5-17 si l'on applique la protection en
acier). Cette protection sert à protéger le plan de travail
contre la vapeur et la condensation quand on ouvre le
lavevaisselle à la fin du cycle de lavage.
Fig. 5-15
La fiche à l’extrémité du cordon d’alimentation et la prise
correspondante doivent être du même type et être
conformes aux normes sur les installations électriques
en vigueur. On doit pouvoir accéder à la fiche après
l’installation.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant le cordon
d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par
un centre SAV agréé.
Fig. 5-16
43
FR
Fig. 5-17
Fig. 5-19
Introduire le lave-vaisselle dans l'ouverture prévue en
veillant à ne pas emmêler ou écraser le cordon
d'alimentation et les conduits des câbles électriques
(voir fig. 5-18).
En utilisant un tournevis adapté, fixer les deux supports
porte avec les 8 vis fournies (voir fig. 5-20), à visser dans
les points de référence marqués précédemment.
Deux personnes sont nécessaires pour la pose du lavevaisselle dans l'ouverture. Elles doivent mettre des gants
de sécurité afin de ne pas risquer de se blesser.
Fig. 5-20
Fig. 5-18
Percer les trous pour la poignée du panneau, en utilisant
une perceuse munie d'un foret adapté. Avec un
tournevis, monter la poignée avant de fixer le panneau
au lave-vaisselle (voir fig. 5-21).
REMARQUE : les vis pour la poignée ne sont pas
fournies.
5.3.2 Procédure de montage panneau de la
porte (modèles LTE)
Procéder au montage du panneau de la porte.
Positionner le gabarit de perçage sur la surface interne du
panneau et le centrer sur le côté supérieur du panneau en
faisant coïncider les références (réf. A fig. 5-19). Marquer
les points de positionnement des supports porte avec un
crayon (voir fig. 5-19). Enlever le gabarit et, en utilisant
une perceuse munie d'un foret adapté, percer le panneau
dans les points marqués précédemment.
44
Fig. 5-21
Accrocher le panneau de la porte : insérer les supports
dans les sièges prévus à cet effet sur le lave-vaisselle,
puis laisser le panneau glisser vers le bas, de façon à ce
qu'il s'encastre (voir fig. 5-22).
FR
Fig. 5-24
Fig. 5-22
Visser la porte au panneau en utilisant les vis fournies.
Le panneau doit avoir une épaisseur minimum de 20 mm
(25/32") (voir fig. 5-23).
Fig. 5-25
5.3.4 Achèvement de la pose du lavevaisselle (tous les modèles)
Fig. 5-23
Contrôler que la porte du lave-vaisselle, avec le panneau
monté, s'ouvre aisément et que la plinthe au-dessous (réf.
A fig. 5-24) n'empêche pas son ouverture complète. Si la
plinthe empêche l'ouverture de la porte, tracer avec un
crayon la découpe à exécuter (voir fig. 5-24).
Ensuite, enlever la plinthe et effecteur la découpe selon le
dessin tracé ; pour ce faire, utiliser une scie adaptée
(voir fig. 5-25).
Parachever la découpe à l’aide d’une lime (voir fig. 534), de façon à éliminer les éventuelles bavures et/ou
imperfections. Remettre en place la plinthe (voir fig. 535) et vérifier que l’on peut ouvrir complètement la porte
du lave-vaisselle ; si la plinthe empêche encore
l’ouverture complète de la porte, répéter les opérations
de contrôle et réalisation de la découpe.
Fig. 5-34
Fig. 5-35
45
FR
Avant de fixer le lave-vaisselle aux meubles adjacents,
positionner le joint sur les côtés du lave-vaisselle. Enlever
la protection adhésive présente sur le joint (voir fig. 5-36).
Une fois les opérations susmentionnées effectuées, la
situation finale est celle représentée sur la fig. 5-39.
Fig. 5-36
Fixer le joint sur le lave-vaisselle en l'insérant dans le
siège prévu à cet effet sur les côtés de la façade (voir fig.
5-37). Veiller à ce que le côté le plus large du joint, muni
du trou pour la vis, soit fixé sur le côté extérieur du lavevaisselle ; le trou susmentionné doit coïncider avec le trou
réalisé sur le lave-vaisselle (voir réf. A fig. 5-38). Contrôler
que le joint adhère parfaitement au lave-vaisselle.
Fig. 5-39
Procéder au vissage des vis fournies en utilisant un
tournevis ; cette opération sert à fixer de manière
définitive le lave-vaisselle aux meubles adjacents.
Boucher les trous latéraux avec les bouchons prévus à
cet effet (réf. A fig. 5-40).
Fig. 5-37
Fig. 5-40
5.4 Essai
Une fois les opérations d'installation terminées, effectuer
un essai en lançant un cycle de lavage. Pendant son
exécution, contrôler qu'il n'y a pas de fuites d'eau et que
le lave-vaisselle ne présente pas d'anomalies de
fonctionnement.
Fig. 5-38
46
INSTRUCTIONS
POUR L'UTILISATION
4 INSTRUCTION POUR L’UTILISATION
FR
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer d'avoir lu et compris
tous les avertissements reportés dans le chapitre 2
"avertissements sur la sécurité et l'utilisation".
Après avoir installé correctement le lave-vaisselle, le
mettre en service en effectuant les opérations suivantes :
• régler l’adoucisseur d’eau ;
• remplir de sel régénérant ;
• remplir de liquide de rinçage et charger le produit de
lavage.
4.1 Utilisation du distributeur de produit de
lavage et du doseur de liquide de rinçage
Le distributeur de produit de lavage et le doseur du
liquide de rinçage se trouvent du côté interne de la porte
: le distributeur à gauche (réf. A fig. 4-01) et le doseur à
dr
oite (réf. B fig. 4-01).
droite
Fig. 4-01
À l'exception du programme trempage, il faut introduire
dans le distributeur la dose adéquate de produit de
lavage avant chaque lavage. le liquide de rinçage doit
en revanche être ajouté uniquement quand cela est
nécessaire.
4.1.1 Ajout du liquide de rinçage
Fig. 4-02
Pour ajouter le liquide de rinçage :
• ouvrir la porte du lave-vaisselle ;
• dévisser le bouchon (réf. A fig. 4-02) du réservoir de
¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et l’enlever;
• verser le liquide de rinçage jusqu’à remplir le réservoir
(140 ml environ) ; l’indicateur optique (réf. B fig. 4-02)
situé à côté du bouchon doit s’obscurcir complètement
; rajouter du liquide de rinçage quand l’indicateur
optique devient clair ou que le symbole qui signale
l’absence de liquide de rinçage s’allume sur l’afficheur
(voir man. “Description des commandes”).
• Remettre le bouchon (réf. A fig. 4-02) et le visser dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à le fermer
complètement.
• À l’aide d’un chiffon, nettoyer le liquide de rinçage qui
a éventuellement débordé car il peut produire de la
mousse.
4.1.2 Réglage du dosage du liquide de
rinçage
Le dosage du liquide de rinçage peut être réglé sur 6
niveaux. À l’usine, le lave-vaisselle est réglé sur le niveau
moyen (indicateur du sélecteur positionné sur “3”). Pour
régler le dosage, tourner le sélecteur (réf. C fig. 4-02)
situé à l’intérieur du doseur sur la position souhaitée. La
dose sera proportionnelle à la position du sélecteur : la
dose minimum de liquide de rinçage (indicateur du
sélecteur positionné sur “1 “) est d’environ 1 ml, tandis
que la dose maximum (indicateur du sélecteur
positionné sur “6”) est d’environ 6 ml.
• Pour accéder au réglage du doseur, il faut tourner le
Le liquide de rinçage accélère le séchage de la vaisselle
et évite la formation de taches et de dépôts de calcaire ;
il est automatiquement ajouté à l’eau au cours du dernier
rinçage depuis le réservoir qui se trouve sur le côté
intérieur de la porte.
bouchon du réservoir (réf. A fig. 4-02) du réservoir de
¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et l’enlever.
• Ensuite, à l’aide d’un tournevis, tourner le sélecteur du
dosage sur la position désirée.
47
FR
• Remettre le bouchon (réf. A fig. 4-02) et le visser dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à le fermer
complètement.
• La dose de liquide de rinçage doit être augmentée
quand la vaisselle est opaque ou qu’elle présente des
taches circulaires.
• Si, en revanche, la vaisselle est collante ou qu’elle
présente des rayures blanchâtres, il faut réduire la
dose de liquide de rinçage.
4.1.3 Chargement du produit de lavage
Ne pas inhaler ni ingérer le produit de lavage ; il peut
provoquer des brûlures et/ou des lésions irréparables au
nez, à la bouche et à la gorge et même provoquer
l'asphyxie ; éviter que le produit de lavage entre en contact
avec les yeux. si les situations susmentionnées se
produisent, faire immédiatement appel à un médecin.
Il faut éviter que les enfants puissent entrer en contact avec
le produit de lavage ; les tenir à l'écart du lave-vaisselle
ouvert car il peut contenir des résidus de produit de lavage.
Charger le produit de lavage juste avant de démarrer le
programme de lavage, puis le ranger hors de leur portée.
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de produit de
lavage, appuyer légèrement sur le bouton prévu à cet
effet (réf. A fig. 4-03). Remplir le distributeur de produit de
lavage et fermer correctement le couvercle. Le couvercle
du distributeur s’ouvre automatiquement durant le lavage.
• Quand on sélectionne un programme avec le
•
•
•
•
•
•
•
•
Fig. 4-03
Fig. 4-04
48
prélavage à chaud (lire le tableau programmes reporté
dans le manuel “Description des commandes”), ajouter
une quantité supplémentaire de produit de lavage
dans la cavité (réf. A ou B fig. 4-04, selon les modèles).
N’utiliser que des produits de lavage spécifiques
pour lave-vaisselle. L’emploi de produits de lavage de
bonne qualité est important pour obtenir d’excellents
résultats de lavage.
Ranger les emballages de produit de lavage bien
fermés dans un endroit sec afin d’éviter la formation
de grumeaux qui compromettraient les résultats de
lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent
pas être gardés trop longtemps car le produit de
lavage perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de produits de lavage pour laver la
vaisselle à la main, car ils produisent beaucoup de
mousse et peuvent compromettre le fonctionnement
du lave-vaisselle.
Doser correctement la quantité de produit de lavage,
car une quantité insuffi sante provoque une
élimination incomplète de la saleté, tandis qu’une
quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du
lavage et ne constitue qu’un gaspillage.
Dans le commerce, il existe des produits de lavage
liquides et en poudre qui se différencient par leur
composition chimique : ils peuvent soit contenir des
phosphates soit en être dépourvus mais contenir des
enzymes natur
elles.
naturelles.
Les produits de lavage avec phosphates exercent
une action plus efficace sur les graisses et sur les
amides au-delà de 60°C (140°F)
(140°F).
Les produits de lavage enzymatiques exercent en
revanche leur force nettoyante également aux basses
de 40 à 55°C / de 104 à 131°F
températures (de
131°F) et sont
plus facilement biodégradables. Ces produits de lavage
permettent d’atteindre, à de basses températures, les
mêmes résultats de lavage que l’on ne pourrait obtenir
qu’avec des programmes à 65°C (149°F)
(149°F). Pour la
protection de l’environnement, nous conseillons l’emploi
e.
de produits de lavage sans phosphates ni chlor
chlore.
Quand on utilise du produit de lavage en pastilles,
celles-ci devraient être placées dans le panier à
couverts. Le distributeur est conçu pour l’emploi de
produit de lavage en poudre ou liquide et le couvercle
ne s’ouvre pas complètement pendant le cycle de
lavage ; ainsi, la pastille peut ne pas se dissoudre
complètement. Cela peut déterminer:
- une quantité insuffisante de produit de lavage
relâché pendant le cycle avec des résultats de
lavage médiocres ;
- l’accumulation du produit de lavage dans le
distributeur et son relâchement pendant le cycle de
rinçage final.
Avant de procéder au premier lavage avec le lavevaisselle, il est conseillé de lire les paragraphes suivants
concernant la nature de la vaisselle à laver et son
positionnement dans les paniers. Il n’existe
généralement pas de limites quant au lavage de la
vaisselle d’usage domestique, mais dans certains cas il
faut tenir compte de ses caractéristiques. Avant de
mettre la vaisselle dans les paniers, il faut :
• éliminer les restes de nourriture les plus gros, comme les
os ou les arêtes, qui pourraient non seulement engorger
le filtre, mais aussi endommager la pompe de lavage ;
• faire tremper les casseroles ou les poêles qui présentent
sur leur fond des résidus de nourriture brûlée afin que
ces derniers se détachent plus facilement ; les placer
ensuite dans le PANIER INFÉRIEUR.
demi-charge
Utiliser l’option “demi-charge
demi-charge” (si présente) pour laver
de petites quantités de vaisselle ; elle permet de réaliser
une économie d’eau et d’énergie électrique.
Dans ce cas, charger uniquement le panier
sélectionné pour le lavage demi-charge
demi-charge, l’autre panier
doit rester vide. Effectuer un prélavage de la vaisselle
sous l’eau courante avant de la charger dans les paniers
ecte
est un inutile gaspillage d’eau. Une disposition corr
correcte
de la vaisselle assur
e de bons résultats de lavage.
assure
Nous reportons ci-après une liste de vaisselle non
adaptée au lavage en lave-vaisselle.
oles et vaisselle en bois : elles peuvent
• Casser
Casseroles
s’abîmer à cause des températures de lavage élevées.
tisanat : ils peuvent rarement être lavés
• Objets d’ar
d’artisanat
dans un lave-vaisselle. Les températures relativement
élevées de l’eau et les produits de lavage utilisés
peuvent les endommager.
• Objets légers : les objets légers doivent être lavés
dans le panier supérieur, où la pression de l’eau est
plus faible.
e, étain, zinc et laiton :
• Vaisselle et objets en cuivr
cuivre,
ils tendent à se tacher.
• Vaisselle en aluminium : la vaisselle en aluminium
anodisé peut se décolorer.
• Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher.
e et cristal : en général, les objets en verre et en
• Verr
erre
cristal peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Cependant, il existe certains types de verre et de
cristal qui deviennent opaques et qui perdent leur
transparence après un certain nombre de lavages ;
pour ce type de matériaux, nous conseillons de
toujours utiliser le programme le moins agressif du
tableau des programmes (voir le manuel “Description
des commandes”).
• Vaisselle avec des décorations : les objets décorés
que l’on trouve dans le commerce ont généralement
une bonne résistance aux lavages dans les lavevaisselle, même s’il peut arriver que leurs couleurs
pâlissent après des lavages fréquents. En cas de
doute sur la résistance des couleurs, il est conseillé de
laver peu de pièces à la fois pendant environ un mois.
ATTENTION!
4.3 Utilisation des paniers
L'introduction de produit de lavage, même liquide, dans le
réservoir du liquide de rinçage endommage le lave-vaisselle.
4.2 Avertissements et conseils généraux
• S’assurer que la vaisselle est positionnée de manière
•
•
•
•
stable, qu’elle ne peut pas se renverser et qu’elle
n’entrave pas la rotation des bras de lavage durant le
fonctionnement ;
ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en
tombant, ils peuvent bloquer les bras de lavage ou la
pompe de lavage ;
les récipients tels que les tasses, les bols, les verres
et les casseroles doivent toujours être disposés avec
l’ouverture vers le bas et, si possible, avec les cavités
inclinées pour permettre l’écoulement de l’eau (par
ex. le pied concave de certains verres) ;
ne pas disposer les articles de vaisselle les uns dans
les autres ou de sorte qu’ils se couvrent
réciproquement ;
ne pas disposer les verres trop près les uns des
autres car, en se touchant, ils peuvent se casser ou
rester tachés.
ts
Le lave-vaisselle a une capacité de 12 couver
couverts
ts, y
compris la vaisselle de service. Nous reportons ci-après
des exemples pour le chargement des 12 couverts sur le
panier supérieur (voir fig. 4-05) et sur le panier inférieur
(voir fig. 4-06).
Fig. 4-05
S’ASSURER que la vaisselle est adaptée au lavage
en lave-vaisselle.
49
FR
Exemples de chargement :
FR
Disposition ½ charge
(uniquement sur certains modèles)
Fig. 4-06
Fig. 4-8
4.3.1 Panier inférieur
Le panier inférieur reçoit l’action du bras de lavage inférieur
à l’intensité maximale et doit donc contenir la vaisselle la
plus “difficile” et la plus sale.
Toutes les combinaisons et variétés de chargement sont
permises à condition que l’on prenne soin de disposer la
vaisselle, les casseroles et les poêles de façon à ce que
toutes les surfaces soient exposées aux jets d’eau
provenant du bas.
Pour exploiter au maximum l’espace dans le panier lorsque
l’on charge de la vaisselle de grandes dimensions, certains
modèles sont dotés de supports pour assiettes rabattables
en 2 ou 4 secteurs (voir fig. 4-07).
Avec supports fixes
Fig. 4-07
Avec supports rabattables
Chargement du panier inférieur
(voir fig. 4-8)
4.3.2 Panier à couverts (voir fig. 4-9/ 4-10
selon les modèles)
Le panier à couverts amovible facilite le prélèvement des
couverts.
Les couverts doivent être disposés dans le panier à
couverts de façon homogène, avec les pointes
dirigées vers le bas et en veillant à ne pas se blesser
avec les lames des couteaux. Le panier est destiné à
contenir toutes sortes de couverts, à l’exception des
couverts ayant une longueur qui pourrait empêcher la
rotation du bras de lavage supérieur.
ts longs (louches, cuillers en bois, couteaux
Les couver
couverts
de cuisine) qui peuvent interférer avec le bras de lavage
supérieur doivent être placés dans le panier supérieur
supérieur,,
en veillant à ce que la pointe des couteaux ne
dépasse pas du panier
panier..
Le lave-vaisselle est équipé de deux paniers à couverts,
cette solution permet d’en enlever un en libérant de
l’espace dans le panier inférieur quand les couverts sont
peu nombreux ou que l’on a choisi le programme demicharge (sur les modèles qui ont cette fonction).
Les paniers à couverts sont dotés d’un système exclusif
avec des inserts rabattables indépendants qui
permettent une série de combinaisons utiles pour utiliser
au mieux l’espace disponible.
Horizontal
insert
fermé
Disposer soigneusement et verticalement les assiettes
plates, creuses, à dessert et les plats. Les casseroles,
les poêles et leurs couvercles doivent être tournés vers
le bas. Disposer les assiettes creuses et à dessert en
ayant toujours soin de laisser un espace entre elles.
Inserts verticaux
Fig. 4-9
50
Movement pour
l’extraction des inserts
Horizontal
insert
ouvert
Exemples de chargement :
Les porte-couverts et le couvercle central se trouvent
dans le sachet des accessoires. Le couvercle central
(réf. A fig. 4-10) sert uniquement à couvrir; il ne faut pas
y enfiler les couverts.
FR
Fig. 4-12
Fig. 4-10
4.3.3 Panier supérieur (voir fig. 4-11)
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la
petite vaisselle ou de la vaisselle d’une grandeur
moyenne, comme des verres, des petites assiettes, des
tasses à café ou à thé, des bols et des objets légers en
plastique résistant à la chaleur. Si le panier supérieur est
utilisé dans la position la plus basse, on peut également
y charger des plats à condition qu’ils ne soient pas trop
sales. Le panier supérieur est doté, sur la gauche, de
deux grilles en plastique rabattables pour laisser la
place à des verres hauts (par ex. des verres à pied).
Réglage du panier supérieur
Version A (voir fig. 4-13) :le panier supérieur peut être
réglé sur deux positions, selon les nécessités de
l’utilisateur et en fonction de la hauteur de la vaisselle à
laver dans le panier inférieur. Procéder de la façon
suivante :
• extraire le rail à glissière droit du panier ; Enlever la
butée (réf. A fig. 4-13) du rail en agissant sur les
ailettes (réf. B fig. 4-13) (agir d’abord sur l’ailette
supérieure, puis sur l’ailette inférieure) ;
• extraire le rail à glissière gauche du panier et enlever
la butée correspondante, comme effectué sur le rail
droit ;
• extraire le panier des rails ;
• introduire les deux roues supérieures ou inférieures
dans les rails (réf. C fig. 4-13), selon le réglage désiré;
• remettre dans leur position d’origine les butées des
rails (réf. D fig. 4-13) ; il est conseillé de monter les
butées en accrochant d’abord l’ailette inférieure, puis
l’ailette supérieure).
Fig. 4-11
Chargement du panier supérieur
(voir fig. 4-12)
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et
les récipients creux doivent être placés avec l’ouverture
orientée vers le bas. Le côté gauche du panier peut être
chargé avec les tasses et les verres disposés sur deux
niveaux. Au centre, on peut enfiler les assiettes et les
soucoupes verticalement, dans les supports prévus à
cet effet.
Fig. 4-13
Version B (voir fig. 4-14) :
• extraire le panier jusqu’en fin de course, puis tirer vers
le haut le côté droit (réf. A fig. 4-14). À ce point, il est
possible de placer des assiettes plus grandes dans le
panier inférieur.
• Pour revenir à la position initiale, extraire une nouvelle
fois le panier supérieur et appuyer sur le levier de
déblocage (réf. B fig. 4-14).
51
5.1 Avertissements et conseils généraux
FR
Éviter impérativement de nettoyer l'appareil avec des
produits de lavage abrasifs et/ou corrosifs.
Fig. 4-14
Version C (voir fig. 4-15) : le panier supérieur peut être
réglé sur trois positions différentes des deux côtés. Le
panier doit être au même niveau des deux côtés.
Pour relever le panier (réf. A fig. 4-15), le soulever en le
tirant par les deux poignées prévues à cet effet (ex. réf.
B fig. 4-15) jusqu’au premier ou deuxième déclic, selon
la hauteur désirée. Pour le baisser (réf. C fig. 4-15), il faut
en revanche tirer vers le haut les deux leviers de
déblocage (ex. réf. D fig. 4-15).
Ces opérations peuvent également être effectuées avec
le panier chargé ; dans ce cas, quand on le baisse, il est
préférable de le retenir avec une main pour éviter que la
vaisselle subisse des chocs.
Les surfaces extérieures et la contre-porte du lavevaisselle doivent être nettoyées périodiquement à l’aide
d’un chiffon doux et propre, humidifié avec un nettoyant
neutre normal (non abrasif et/ou corrosif) pour surfaces
peintes. Les joints d’étanchéité de la porte devront être
nettoyés avec une éponge humide. Il est conseillé de
nettoyer périodiquement (une ou deux fois par an) la
cuve et les joints pour éliminer la saleté qui peut se
déposer en utilisant un chiffon doux et de l’eau. Éviter
d’utiliser trop d’eau pour nettoyer les commandes ; l’eau
peut pénétrer dans la partie électronique et
endommager les composants. Une fois le nettoyage
terminé, essuyer l’appareil avec un chiffon doux qui ne
peluche pas. Si l’appareil présente des surfaces en acier
inox, elles peuvent être nettoyées avec un produit, non
abrasif, spécifique pour l’acier inoxydable. Pour éviter la
formation d’auréoles, on peut également utiliser un
vaporisateur, à utiliser cependant avec parcimonie et
avec des pressions modérées.
5.2 Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Fig. 4-15
Le filtre d’arrivée d’eau doit être nettoyé périodiquement.
Après avoir fermé le robinet d’eau, dévisser la bague
(réf. A fig. 5-01) du tuyau d’arrivée d’eau (utiliser une
pince, si nécessaire), puis nettoyer délicatement le filtre
en éliminant les dépôts et les impuretés. Une fois cette
opération terminée, fixer fermement le tuyau en vissant la
bague de serrage prévue à cet effet (réf. A fig. 5- 01)
(utiliser une pince, si nécessaire).
5 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
ET L’ENTRETIEN
Avant toute intervention, il faut couper l'alimentation
électrique à l'appareil.
Fig. 5-01
52
5.3 Nettoyage des bras de lavage
Les bras de lavage peuvent être facilement démontés
pour permettre le nettoyage périodique des orifices afin
d’éviter qu’ils se bouchent. Les laver sous un jet d’eau (à
température ambiante) et les réintroduire avec
er qu’ils tour
nent
S’assurer
tournent
précaution dans leurs sièges. S’assur
ement ; en cas contraire, contrôler qu’ils ont été
libr
librement
montés correctement.
Démontage des bras de lavage
• Pour démonter le bras de lavage supérieur (réf. A fig. 5-
02), il faut dévisser la bague de retenue (réf. B fig. 5-02)
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une fois le nettoyage exécuté, remonter le bras de lavage
dans son siège, puis visser la bague de retenue en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour démonter le bras de lavage inférieur (réf. A fig. 503), il suffit de le tirer vers le haut, en le saisissant
dans la partie centrale (voir fig. 5-03). Ensuite,
remonter le bras de lavage inférieur en le positionnant
dans son siège et en exerçant une légère pression
vers le bas, de façon à l’encastrer (voir fig. 5-03).
Fig. 5-02
• pousser depuis le dessous le filtre central (réf. A fig. 5-
05) pour l’extraire du microfiltre ;
• séparer les deux pièces qui constituent le filtre central
en appuyant sur le corps du filtre dans la zone
indiquée par les fl èches estampillées (réf. B fig. 5-05);
• retirer le filtre central en le soulevant.
• Une fois le nettoyage exécuté, remonter le groupe filtrant
après avoir assemblé les deux pièces du filtre central en
exerçant une légère pression de façon à ce qu’elles
s’encastrent ; introduire le filtre central à l’intérieur du
microfiltre (voir fig. 5-05). Repositionner le groupe filtrant
(réf. A fig. 5-04) dans son siège en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer.
Fig. 5-04
Fig. 5-05
5.5 Instructions et conseils pour un
entretien correct
• Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante (à
température ambiante) avec une brosse dure.
• Il faut contrôler qu’il n’y a pas de résidus alimentaires
Fig. 5-03
5.4 Nettoyage du groupe filtrant
• Il est conseillé de contrôler périodiquement le groupe
filtrant (réf. A fig. 5-04) et, si nécessaire, de le nettoyer
sous l’eau courante (à température ambiante) en
utilisant une brosse dure. Pour l’enlever, il faut saisir
les languettes, tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et tirer vers le haut ;
sur le filtre lorsqu’on le retire . Ces résidus, en tombant
dans la vidange (réf. A fig. 5-06) pourraient bloquer
certains composants hydrauliques ou obstruer les
orifices des bras de lavage.
• Il est indispensable de nettoyer avec soin les filtres ,
conformément aux indications susmentionnées : le
lave-vaisselle ne peut pas fonctionner si les filtres sont
encrassés.
• Remettre correctement les filtres dans leur siège afin
d’éviter d’endommager la pompe de lavage.
53
FR
• tous les filtres sont propres et correctement insérés
FR
dans leurs sièges ;
• les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne
sont pas bouchés ;
• aucun objet n’a bloqué la rotation des bras de lavage.
Fig. 5-06
Si le lave-vaisselle reste inutilisé pendant longtemps
• Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
• Débrancher la fiche de la prise de courant.
ement ouver
te
• Laisser la porte légèr
légèrement
ouverte
te, de façon à
empêcher la formation de mauvaises odeurs à
l’intérieur de la cuve de lavage.
• Remplir le doseur de liquide de rinçage.
mer le rrobinet
obinet d’eau.
• Fer
Fermer
Avant de réutiliser le lave-vaisselle après un arrêt
prolongé
• Contrôler qu’il n’y a pas de dépôts de boue ou de
rouille dans la tuyauterie d’arrivée ; si tel est le cas,
laisser couler l’eau du robinet d’alimentation jusqu’à
ce que l’eau qui sort soit claire.
• Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
der le tuyau fl exible d’alimentation en eau
• Raccor
Raccorder
et rrouvrir
ouvrir le rrobinet.
obinet.
5.6 Élimination de petits inconvénients
Il est possible d’éliminer personnellement certains
inconvénients en se référant aux instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, contrôler que :
• le lave-vaisselle est branché au réseau électrique ;
• la distribution d’énergie électrique n’est pas coupée ;
• le robinet d’eau est ouvert ;
• la porte du lave-vaisselle est fermée correctement.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, contrôler que :
• le tuyau d’évacuation n’est pas étranglé ;
• le siphon de vidange n’est pas bouché ;
• les filtres du lave-vaisselle ne sont pas encrassés.
Si la vaisselle n’est pas propre, contrôler que :
le produit de lavage a été introduit en quantité suffisante;
il y a du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
la vaisselle a été disposée correctement ;
le programme sélectionné est approprié au type et au
degré de saleté de la vaisselle ;
•
•
•
•
54
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque,
contrôler que :
• il y a du liquide de rinçage dans le réservoir
spécifique ;
• le réglage de la distribution du liquide de rinçage est
correct ;
• le produit de lavage utilisé est de bonne qualité et
qu’il n’a pas perdu ses caractéristiques (par exemple
à cause d’une conservation incorrecte avec
l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…
contrôler que :
• le réglage du dosage du liquide de rinçage n’est pas
excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
• la cuve est en acier inox résistant à la corrosion, les
éventuelles taches de rouille sont donc dues à des
éléments externes (traces de rouille provenant de
conduites de l’eau, de casseroles, de couverts, etc.).
Pour éliminer ces taches, il existe dans le commerce
des produits spécifiques.
• Contrôler que les doses de produit de lavage utilisées
sont correctes. Certains produits de lavage peuvent
être plus corrosifs que d’autres.
• Contrôler que le bouchon du réservoir à sel est fermé
correctement et que le réglage de l’adoucisseur d’eau
est correct.
Si les anomalies de fonctionnement persistent même après
l'application des instructions susmentionnées, il faut
contacter le centre sav agréé le plus proche.
Attention : les interventions effectuées par du
personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la
garantie et sont donc à la charge de l'usager.
6 DONNÉE TECHNIQUES
Largeur
Profondeur mesurée au
profil extérieur du
bandeau de commande
Hauteur
Capacité
Pression eau
d’alimentation
Données électriques
FR
59.7 cm ÷ 59.9 cm (23-1/2” ÷ 23-37/64”)
55 cm (21-21/32”) – LTE
60 cm (23-5/8”) – LFD
from 86 cm to 91 cm
(from 33-55/64” to 35-53/64”)
12 standard place-settings
min.7 - max. 130 PSI
(min. 0.5 – max. 9 bar)
Voir plaque des caractéristiques
55
FR
7 DESCRIPTION ET UTILISATION DES
COMMANDES
7.1 Bandeau de commande
Les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont
réunis sur le bandeau de commande supérieur (voir fig.
7-01). Toutes les opérations de mise en marche,
programmation, arrêt, etc. doivent être exécutées avec
la porte ouverte.
Une brève description (voir tab. 7-01) des différentes
commandes disponibles depuis le bandeau de
commande est reportée ci-après.
Touche marche/arrêt
Quand on appuie sur cette touche, on met l’appareil sous tension.
Voyants programme sélectionné
2 Le voyant allumé indique le programme sélectionné ; il est également
utilisé pour signaler d’éventuelles pannes (Guide de dépannage).
Touche sélection programmes
3 En appuyant sur cette touche, on peut sélectionner le programme
désiré parmi ceux qui sont proposés en séquence.
Voyant absence liquide de rinçage
4 Quand il est allumé, le voyant signale l’absence de liquide de rinçage
dans le réservoir prévu à cet effet.
Touche programmes supplémentaires
5 En appuyant sur cette touche, on peut sélectionner l’un des cinq
programmes supplémentaires (voir tableau).
Voyant programmes supplémentaires
6 Le voyant allumé indique que c’est l’un des cinq programmes
supplémentaires (voir tableau) qui sera exécuté.
Voyant désinfection
7 Quand il est allumé, ce voyant indique que la fonction corr
espondante a été activée.
Touche demi-charge
8 Quand on appuie sur cette touche, on sélectionne l’option lavage
demi-charge.
Voyants demi-charge
9 Quand l’un des deux voyants est allumé, il indique que le lavage
demi-charge a été sélectionné pour le panier supérieur ou inférieur .
Touche départ différé
10 En appuyant sur cette touche, on peut dif férer le démarrage du
programme d’un temps allant jusqu’à 9 heures.
Afficheur d’informations (présent uniquement sur certains
11
modèles)
1
Tab. 7-01
Fig. 7-01
7.2 Sélection du programme de lavage,
mise en marche et arrêt
Le lave-vaisselle est doté d’un bandeau de commande
(voir fig. 7-02) au moyen duquel il est possible
d’effectuer toutes les opérations de mise en marche,
programmation et arrêt.
Fig. 7-02
56
Pour sélectionner le programme le plus adapté à la
vaisselle à laver, se référer au tableau reporté ci-après : il
indique le type de lavage le plus approprié également
en fonction du type de vaisselle et du degré de saleté
(voir tab. 7-02).
NUMÉRO PROGRAMME ET
SYMBOLE
1
CHAUFFEASS
IETTES
2
VERRES
LAVAGE
SUPER AUTO
3
4
ETL
SANITATION
LISTED
NORMAL
LAVAGE
SUPER
INTENSIF
5
ETL
SANITATION
LISTED
VAISSELLE ET
COUVERTS
Casseroles et
vaisselle à rincer
et sécher.
Vaisselle
normalement
sale
Vaisselle
normalement
sale, y compris
avec des
résidus secs
Vaisselle
normalement
sale
FR
EXÉCUTION
PROGRAMME
DURÉE
MINUTES (2)
Rinçage à 69°C (156,2 °F).
Séchage.
50’
3.9 l
1,03 gal.
0.64
70’
10.8 l
2.85 gal.
0.6
115’ - 130’
11-15 l
2.91- 3.96 gal.
1 – 1.2
112’
14,8 l
3.91 gal.
0.8
Lavage à 45°C (113°F).
Rinçage à froid. Rinçage à
69°C (156,2°F). Séchage.
Prélavage à froid (En
fonction du type de
salissures) Lavage à 65°C
(149°F). Rinçage à froid.
Rinçage à chaud à 70°C
(158 °F). Séchage.
Prélavage à froid. Lavage
à 55°C (131°F). Rinçage à
froid. Rinçage à 68°C
(154,4°F). Séchage.
CONSOMMATION
EAU (1)
ENERGY KWh (2)
Vaisselle et
casseroles très
sales, y compris
avec des
résidus secs
Prélavage à 45°C (113°F).
Lavage à 70°C (158°F). 2
rinçages à froid Rinçage à
70°C (158°F). Séchage.
122’
18,3 l
4.83 gal.
1.12
6
RINÇAGE
Casseroles et
vaisselle en
attente du
lavage
Prélavage à froid.
16’
3.9 l
1,03 gal.
0.03
7
BREF
Vaisselle peu
sale
Lavage à 38°C (136,4°F).
Rinçage à froid. Rinçage à
58°C (136,4°F).
37’
10.6 l
2.8 gal.
0.38
Lavage à 55°C (131°F)
Rinçage à froid. Rinçage à
chaud à 69°C (156,2 °F).
Séchage.
105’ - 120’
11-15 l
2.91- 3.96 gal.
0.8 – 1
Lavage à 55°C (131°F).
Rinçage à froid. Rinçage à
69°C (156,2°F). Séchage.
123’
11,9 l
3.14 gal.
0.9
Lavage à 70°C (158°F). 2
rinçages à froid. Rinçage à
70°C (158°F). Séchage.
102’
15,1 l
3.99 gal.
1.0
8
DÉLICAT
AUTO
9
ÉCONOMIE
10
LAVAGE
INTENSIF
Lavage
immédiat après
l’utilisation
Prélavage à
froid (En
fonction du type
de salissures)
Lavage
immédiat après
l’utilisation
Casseroles et
vaisselle
normalement
sales, y compris
avec des
résidus secs
Tab. 7-02
(1) The cycle times listed in the use and care manual are based on normal soil loads and 120°F (49°C) incoming water and
will vary based on your actual conditions.
- Only "EXTREME WASH" program conform to NSF std 184 and is certified by INTERTEK with the ETL SANITATION LISTED.
- When the "Sanitized" light shine it means that the dishwasher and its contents have been sanitized according to the
requirements of the National Sanitation Foundation (NSF).
57
FR
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
Pour exécuter les programmes 6, 7, 8, 9, 10 (voir tab. 702), il faut appuyer sur la touche programmes
supplémentaires (réf. 6 fig. 7-02) après avoir
sélectionné le programme standard souhaité (voir
programmes 1, 2, 3, 4, 5 sur tab. 7-02).
Après avoir choisi le programme de lavage le plus
adapté en se référant aux tableaux prévus à cet effet,
procéder à la programmation du lave-vaisselle.
touche sélection pr ogrammes. Il faut appuyer sur cette
touche (le voyant s'allume) après que l'on a sélectionné le
programme "principal" (voir 1, 2, 3, 4, 5 sur tab. 7-02). La
fonction reste mémorisée ; c'est pour quoi il faut appuyer
de nouveau sur la touche programmes supplémentair es
(le voyant s'éteint) si l'on veut ef fectuer l'un des 5
programmes principaux au cycle successif.
7.2.3 Fin du programme
La fin du programme est signalée par un bref signal
acoustique et par les voyants des programmes “ lavage
quotidien “ et “ lavage super intensif “ (indiqués avec “
end “) qui clignotent.
Avant de démarrer un programme de lavage, vérifier que:
• le robinet de l’eau auquel le lave-vaisselle est
raccordé est ouver
ouvertt ;
• il y a du sel régénérant dans le réservoir de
l’adoucisseur (pour l’ajout du sel, voir les instructions
sur le manuel général) ;
• le distributeur contient une dose adéquate de
pr
oduit de lavage (pour l’ajout du produit de lavage,
produit
voir les instructions sur le manuel général) ;
ement et sans obstacles;
• les bras de lavage tournent libr
librement
ectement (voir les
• les paniers ont été chargés corr
correctement
instructions sur le manuel général) ;
mée corr
ectement.
• la porte du lave-vaisselle est fer
fermée
correctement.
7.2.1 Mise en marche
Quand on appuie sur la touche marche/arrêt (réf. 1 fig.
7-02), on met le lavevaisselle sous tension. Il faut ensuite
attendre l'allumage de l'un des voyants programmes
(réf. 2 fig. 7-02).
7.2.2 Sélection et démarrage du programme
• Appuyer sur la touche sélection programmes (réf. 3 fig. 7-02)
le nombre de fois qu'il faut pour que le voyant correspondant
au programme souhaité s'allume (réf. 2 fig. 7-02).
• Sélectionner éventuellement les options souhaitées (par
ex. : "sélection demi-charge", "départ différé" ; voir paragr.
7.2.7 "options") à l'aide des touches prévues à cet effet.
• Fermer la porte ; après environ 2 secondes , le programme
démarre. Le voyant correspondant (signalisation de
programme en cours) clignote pendant son exécution.
7.2.4 Interruption d’un programme
Pour interrompre un programme en cours d'exécution, il
suffit d'ouvrir la porte du lave-vaisselle ; pour continuer
l'exécution du programme, il suffit de refermer la porte. Le
programme reprend du point où il avait été interrompu.
7.2.5 Sélection d’un autre programme
Pour modifier un programme en cours, il suffit d'ouvrir la
porte du lave-vaisselle et de sélectionner le nouveau
programme. Quand on ferme de nouveau la porte, le lavevaisselle exécute automatiquement le nouveau programme.
7.2.6 Annulation du programme en cours
d’exécution
• Pour annuler le programme en cours, il faut, après
avoir ouvert la porte, appuyer sur la touche de
sélection programmes (réf. 3 fig. 7-02) et la maintenir
appuyée pendant quelques secondes jusqu'à ce que
les voyants du quatrième et du cinquième programme
s'allument en même temps (réf. pr.4, pr.5 fig. 7-03).
• Refermer la porte.
• Après environ 1 minute, le lave-vaisselle se porte à la
fin du cycle et les voyants du quatrième et du
cinquième programme (réf. pr.4, pr.5 fig. 7-03)
commencent à clignoter.
Fig. 7-03
Si l’on ne referme pas la porte du lave-vaisselle ou qu’on ne la
ferme pas correctement, le cycle de lavage ne démarre pas.
PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES
La touche pr ogrammes supplémentair es (réf. 5 fig, 7-02)
permet d'obtenir cinq autr es pr ogrammes en plus de
ceux que l'on peut sélectionner dir ectement à l'aide de la
58
7.2.7 Options
SÉLECTION DE L'OPTION DEMI-CHARGE
Cette fonction est spécialement indiquée en cas de
charges réduites, elle permet de réaliser une économie
d'eau et d'énergie électrique.
Avant de sélectionner le lavage demi-charge, ouvrir la porte
du lave-vaisselle et sélectionner le programme de lavage
souhaité (voir paragr. 7.2 "Sélection du programme de
lavage, mise en marche et arrêt"). La sélection du lavage
demicharge s'effectue au moyen de la touche demi-charge
(réf. 8 fig. 7-02) selon deux options différentes :
• en appuyant une fois sur la touche, on sélectionne le
lavage sur le panier supérieur ; cela est confirmé par
l'allumage du voyant correspondant (réf. 9a fig. 7-02);
• en appuyant deux fois sur la touche, on sélectionne le
lavage sur le panier inférieur ; cela est confirmé par
l'allumage du voyant correspondant (réf. 9b fig. 7-02);
• en appuyant trois fois sur la touche, on revient à la
condition normale de pleine charge (lavage sur les
deux paniers, les deux voyants sont éteints).
Quand on sélectionne le lavage uniquement dans le
panier inférieur , on peut séparer le panier à couverts
et n'en utiliser que la moitié.
FR
Si l'on ouvre la porte au cours de la phase de lavage, le
programme est interrompu, tandis que le voyant
correspondant continue à clignoter et qu'un signal
acoustique avertit que le cycle n'est pas terminé. Avant
de fermer la porte pour faire redémarrer le programme, il
faut attendre environ 1 minute. Quand on ferme la porte,
le programme reprend du point où il avait été interrompu.
N'effectuer cette opération que si elle est vraiment
nécessaire, car elle peut provoquer des anomalies dans
l'exécution du programme.
8 POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
• Essayer de toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine
charge.
DÉPART DIFFÉRÉ
(disponible pour tous les programmes, sauf trempage)
• Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
oprié à
• Utiliser le programme de lavage le plus appr
approprié
La fonction " Départ différé " permet de sélectionner un
temps de retard pour le démarrage du programme de
lavage allant jusqu'à 9 heures à compter du moment où la
programmation est effectuée. Cela permet de faire
fonctionner le lave-vaisselle à l'heure souhaitée.
Avant de sélectionner le départ différé , ouvrir la porte du
lave-vaisselle et sélectionner le programme de lavage
souhaité (voir paragr. 7.2 "Sélection du programme de
lavage, mise en marche et arrêt"). La sélection du temps de
retard s'effectue en appuyant sur la touche Départ différé
(réf. 10 fig. 7-02) ; quand on appuie plusieurs fois sur la
touche, l'afficheur visualise en séquence les temps de retard
pour le démarrage du programme, à partir de 1 heure.
• Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
• Lorsque cela est possible, raccorder le lave-vaisselle
7.2.8 Arrêt
À la fin du programme, le lave-vaisselle émet un bref
signal acoustique et les voyants du quatrième et du
cinquième pr
ogramme (réf. pr. 4, pr. 5 fig. 7-04)
programme
clignotent. Pour arrêter l'appareil, ouvrir la porte et
che/arrêt (réf. 1 fig. 7-02).
appuyer sur la touche mar
marche/arrêt
chaque type de charge.
à une installation d’eau chaude jusqu’à 60°C (140°F).
• Lorsque cela est possible, exclure le séchage en
laissant la porte entr'ouverte à la fin du lavage ; l'air et la
chaleur résiduelle sécheront parfaitement la vaisselle..
8.1 Pour réduire les consommations de
produit de lavage et respecter l’environnement
Les phosphates présents dans le produit de lavage pour lavevaisselle constituent un problème du point de vue écologique.
Pour éviter une consommation excessive de produit de
lavage, mais aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
er la vaisselle plus délicate de la vaisselle
• de sépar
séparer
plus résistante aux produits de lavage agressifs et aux
températures élevées;
• de ne pas verser le produit de lavage directement
sur la vaisselle.
9 VIDER LE LAVE-VAISSELLE
Fig. 7-04
Une fois le programme de lavage terminé, attendre au
moins 20 minutes avant de vider le lave-vaisselle, afin
que la vaisselle ait le temps de refroidir. Pour éviter que
les éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier
supérieur tombent sur la vaisselle qui se trouve encore
dans le panier inférieur, il est conseillé de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
59
FR
10 GUIDE DE DÉPANNAGE
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série d'anomalies de fonctionnement à travers l'allumage simultané de
plusieurs voyants, selon les modalités indiquées dans le tableau reporté ci-après :
ANOMALIE
DESCRIPTION
E1
Problème aquastop
Intervention du système anti-débordement. L’Aquastop intervient en cas de fuites d’eau.
S’adresser au service après-vente.
E2
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans le lave-vaisselle. Interrompre le
programme en cours, arrêter le lave-vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle, le
programmer de nouveau et démarrer le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
E3
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est effectué d’une façon anormale. Exécuter de
nouveau le programme de lavage ; si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
E4
Anomalie détection température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lavevaisselle. Remettre sous tension le lavevaisselle, le programmer de nouveau et démarrer le cycle de lavage. Si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
E5
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne s’effectue pas ou s’effectue d’une façon anormale.
Contrôler que les raccordements hydrauliques sont corrects, que le robinet d’arrivée de l’eau est
ouvert et que le filtre n’est pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au service aprèsvente.
E6
Anomalie vidange
La vidange n’est pas exécutée ou est exécutée d’une façon anormale. Contrôler que le tuyau
d’évacuation n’est pas plié ou étranglé et que le siphon ou les filtres ne sont pas obstrués. Si le
problème persiste, s’adresser au service aprèsvente.
E7
Anomalie petite turbine
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de façon précise. Interrompre le programme en
cours, arrêter le lave-vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle, le programmer de
nouveau et démarrer le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service aprèsvente.
E8
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lavevaisselle. Remettre sous tension le lavevaisselle, le programmer de nouveau et démarrer le cycle de lavage. Si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
E9
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant clignotant
Quand une situation d’alarme se produit, le lave-vaisselle interrompt le programme en cours en signalant l’anomalie.
• Les alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la fin immédiate du programme en cours.
• Les alarmes E5, E6 interrompent le programme en cours ; le programme reprend quand le problème à l’origine de
l’interruption a été résolu.
• L’alarme E7 est visualisée à la fin du cycle, celui-ci n’est pas interrompu car le fonctionnement du lave-vaisselle n’est
pas compromis.
Pour réinitialiser une alarme, il faut :
• ouvrir et fermer la porte ou arrêter et remettre sous tension le lave-vaisselle. À ce point, il est possible de
reprogrammer le lave-vaisselle.
Si l’anomalie persiste, appeler le Centre d’Assistance Technique agréé.
60
RÉPARATION
En cas de besoin d’assistance, avant d’appeler le
technicien nous vous prions de vérifier d’abord si
vous pouvez résoudre le problème par vous même.
FR
Voir la section "Dépannage" dans ce livret d’instructions.
Note: le service vous sera debité si l’appareil en garantie
ne présente aucune défectuosité de fonctionnement,
des composants et materiaux de fabrication.
Demandez toujours l'aide de techniciens agréés.
Appelez Scholtès Technical Service/Assistance au
855.356.0766
Ayez les informations suivantes à portée de main :
• type de problème ;
• modèle (Mod.) ;
• numéro de série (S/N).
Ces renseignements se trouvent sur la plaquette
signalétique
de l’appareil.
61
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE SCHOLTÈS (UN AN) (ETATS-UNIS et CANADA UNIQUEMENT)
FR
COUVERT PAR CETTE GARANTIE
Cette garantie limitée d'un an ("Garantie") est attribuée
uniquement à l'acheteur originel ("Acheteur originel") des produits
Scholtès l'accompagnant ("Produit Scholtès").
Si vous avez acheté ce Produit Scholtès d'une personne autre
que le revendeur agréé Scholtès aux États-Unis ou au Canada, si
le Produit Scholtès a été utilisé (en ce compris, les modèles
d'exposition et les produits reconditionnés) avant votre achat,
vous n'êtes pas l'Acheteur originel. Par conséquent, le Produit
Scholtès que vous avez acheté n'est pas couvert pas cette
garantie. La présente Garantie est inaliénable.
QUE COUVRE CETTE GARANTIE ?
Scholtès prendra en charge la réparation ou le remplacement de
tout Produit Scholtès en panne suite à des défauts de fabrication
ou des avaries apparues dans le cadre d'une utilisation normale.
Scholtès prendra également en charge les frais de main-d'œuvre
et les frais connexes associés à la réparation ou au remplacement
des pièces défectueuses. La présente Garantie ne s'applique
qu'aux Produits Scholtès achetés et utilisés aux États-Unis ou au
Canada. Sans préjudice des restrictions ci-dessous, pour les
Produits Scholtès achetés aux États-Unis ou au Canada mais
utilisés en dehors des frontières de ces pays, la Garantie ne
couvrira que les interventions effectuées aux États-Unis ou au
Canada (elle ne comprend donc pas les envois hors des ÉtatsUnis ou du Canada).
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est valable pour une période de un (1) an à
compter de la date d'achat par l'Acheteur originel. Sachez qu'une
copie du reçu affichant la date d'achat ainsi que le nom et
l'adresse du vendeur sont nécessaires pour profiter des services
inclus dans la présente garantie. Pour définir la période de
garantie applicable, toutes les pièces remplacées ou réparées
seront assimilées aux éléments d'origine.
CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
(EXCLUSIONS)
La présente garantie ne couvre pas les éléments suivants:
1. Installation, livraison, entretien ou utilisation inadéquats du
Produit Scholtès.
2. Dommages causés si le Produit Scholtès n'a pas été utilisé
conformément aux critères d'alimentation en gaz ou en
électricité figurant sur la plaque signalétique.
3. Panne ou dommage causé au Produit Scholtès suite à une
altération, une utilisation impropre ou inadaptée ou en cas
d'utilisation professionnelle.
4. Déplacements à votre domicile pour vous fournir des
consignes quant à l'utilisation de votre Produit Scholtès.
5. Remplacement des fusibles ou modification de la plomberie
ou des raccordements électriques à votre domicile.
6. Dommages causés suite à une négligence, un accident, un
incendie, une inondation ou une catastrophe naturelle.
7. Dommages physiques causés à l'aspect de votre Produit
Scholtès, en ce compris, sans restriction, les rayures, la
rouille, les coups, le gauchissement, l'écaillage et assimilés.
8. Dommages causés par le transport.
9. Remplacement des éléments consommables ou dégradables
ainsi que des accessoires, notamment : prises, câbles,
batteries, ampoules, tubes lumineux et démarreurs, capots et
filtres ou remplacement des pièces amovibles à base de
verre ou de plastique.
62
10.
11.
12.
13.
Dommages causés après la livraison.
Dommages causés par l'eau de quelque nature que ce soit.
Produit Scholtès inaccessible pour le service à fournir.
Problèmes causés par d'autres défauts matériels ou de
fabrication.
14. Déplacement en cas d'installation dans un mobil-home ou sur
un bateau. Cette garantie est nulle si le Produit Scholtès a été
modifié ou démonté, s'il a fait l'objet d'un entretien ou d'une
réparation ou s'il a été manipulé par toute autre personne que
le personnel agréé par Scholtès.
15. Les travaux particuliers effectués dans le cadre d'une
installation sur un bateau.
16. Fuites d'eau de quelque nature que ce soit.
DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI, LA PRÉSENTE
GARANTIE ANNULE TOUTES LES AUTRES, ÉCRITES OU
VERBALES, EXPRIMÉES SOUS FORME D'AFFIRMATION, DE
PROMESSE, DE DESCRIPTION, DE SCHÉMA, DE MODÈLE OU
D'ÉCHANTILLON.
TOUTES LES AUTRES GARANTIES AUTRES QUE LA
PRÉSENTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, EN CE COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT ANNULÉES
PAR LA PRÉSENTE. LES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT
LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER NE POUVANT PAS
ÊTRE EXCLUES PAR LA LOI, SERONT LIMITÉES À LA MÊME
DURÉE QUE LA PRÉSENTE GARANTIE. SAUF POUR LES
RÉPARATIONS OU LES REMPLACEMENTS DE PIÈCES CIDESSUS, SCHOLTÈS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS.
Certains états et provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs et/ ou les
garanties implicites. Les restrictions ou exclusions cidessus
peuvent donc ne pas vous concerner. La présente garantie vous
confère des droits particuliers. Vous pouvez disposer d'autres
droits susceptibles de varier selon l'Etat ou la Province où vous
vous trouvez.
QUE DEVEZ-VOUS FAIRE POUR PROFITER DE CE SERVICE DE
GARANTIE
Toutes les réparations ou les services de garantie doivent être
effectués par Scholtès ou par un Service technique agréé par
Scholtès.
Pour prendre un RDV pour une intervention sous garantie,
appelez le 855.356.0766 , ou envoyez un e-mail à l'adresse
[email protected] . Veillez à signaler le modèle de
votre Produit Scholtès ainsi que le numéro de série.
Sachez qu'une copie du reçu affichant la date d'achat ainsi que le
nom et l'adresse du vendeur sont nécessaires pour profiter des
services inclus dans la présente garantie. Si le Produit Scholtès se
trouve dans une zone non desservie par le Service technique
Scholtès agréé, les frais de déplacement pourront vous être
facturés. Il peut également vous être demandé d'apporter le
Produit Scholtès au Service technique Scholtès agréé.
Les éléments ci-dessus sont les conditions exclusives quant à la
présente Garantie. La présente Garantie est la seule qu'Scholtès
fournit pour ce Produit Scholtès. La présente Garantie remplace
tous les autres contrats et accords susceptibles de vous lier avec
Scholtès ou ses représentants.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LAVAVAJILLAS
Sumario
GB
English, 1
FR
Français, 31
ES
Español, 63
Introducción, 64
Advertencias para la seguridad, 65
Materiales necesarios para la instalación, 69
Kit que forma parte del equipo base del
lavavajillas, 69
Dimensiones del lavavajillas, 70
LTE S3 XL60HZ
LFD S3 XL60HZ
FZ 102 P.1/HA
FZ 102 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1/HA
FZ 1022 P.1 IX/HA
FZ 1022 P.1 F/HA
FZ 1022 P.1 IX F/HA
FZ 102 P.1 F/HA
FZ 102 P.1 IX F/HA
Instrucciones para la instalación y la puesta
en obra, 70
Nivelación, 70
Realización de las conexiones, 71
Puesta en obra del lavavajillas, 75
Prueba, 78
Instrucciones para el uso, 79
Instrucciones para la limpieza y el
mantenimiento, 84
Características técnicas, 87
Descripción y uso de los mandos, 88
Cómo ahorrar energía y respetar el medio
ambiente, 91
Extracción de la vajilla, 91
Remedios para eventuales anomalías de
funcionamiento, 92
Servicio, 93
Garantía, 94
ES
INTRODUCCIÓN
ES
1 INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su confianza al elegir uno de nuestros
productos.
Con el fin de conocer las condiciones más adecuadas
para una instalación correcta y segura de su lavavajillas,
lea atentamente las instrucciones que figuran en este
manual. Los apartados se presentan de manera que se
pueda avanzar paso a paso en la instalación del
aparato. Este manual, de fácil consulta, dará cumplida
respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con
respecto a la instalación del lavavajillas.
Con el fin de conocer las condiciones más adecuadas
para un uso correcto y seguro de su lavavajillas, lea
atentamente las instrucciones que figuran en este
manual. Los apartados se presentan de manera que se
pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de
todas las funciones del aparato.
Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta
a todas las cuestiones que puedan surgir con respecto
al uso del lavavajillas.
Los consejos de limpieza permitirán mantener inalterado
el rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del
tiempo.
Para cualquier otra información sobre el uso y el
mantenimiento del lavavajillas, lea con cuidado el
manual general adjunto.
El manual está compuesto por las siguientes
secciones:
INTRODUCCIÓN: contiene información general sobre el
manual.
ADVERTENCIAS: se indica una serie de advertencias
sobre la seguridad durante la instalación del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están
destinadas al técnico competente que deberá llevar a
cabo la instalación, la puesta en servicio y el control del
aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: se ofrecen
útiles consejos para la utilización de cestos, toberas de
rociado, recipientes, filtros y para el empleo de los
programas de lavado y todas las funciones del
lavavajillas.
64
Nomenclature of figures and tables:
Nomenclatura de las figuras y las tablas:
en el cuadro que contiene las figuras se indica, en la
parte inferior derecha, su numeración progresiva. Un
ejemplo de numeración puede ser “Fig. 4-01”, donde la
primera cifra (4) corresponde al capítulo al cual
pertenece la figura, mientras que la segunda cifra (01)
corresponde al número progresivo de la figura en el
capítulo 4 (en el ejemplo la Fig. 4-01 corresponde a la
primera figura del capítulo 4).
La numeración de las tablas se gestiona del mismo
modo, teniendo en cuenta que, en lugar de “Fig.”, se
utiliza la abreviatura “Tab.” (p.ej.
Tab. 4-01, que corresponde a la primera tabla del
capítulo 4). En caso de que la tabla ocupe diferentes
páginas, se añadirá una letra después de la cifra
progresiva (p.ej. “Tab. 4-01a” y Tab. 4-01b”).
PELIGRO. Este símbolo se refiere a
información y advertencias cuyo
incumplimiento puede perjudicar la seguridad
de las personas o dañar el aparato.
PELIGRO ELÉCTRICO. Este símbolo se
refiere a información y advertencias de tipo
eléctrico cuyo incumplimiento puede
perjudicar la seguridad de las personas o
dañar el aparato.
Este símbolo se refiere a información y
advertencias generales.
ADVERTENCIAS PARA
LA SEGURIDAD
2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
(Conservar estas instrucciones)
Este manual es una parte integrante del aparato: se
deberá conservar siempre en buenas condiciones de
integridad junto al lavavajillas. Antes del uso, le
aconsejamos lea detenidamente todas las indicaciones
contenidas en el mismo. La instalación se deberá
asignar a personas competentes, en el respeto de las
normas vigentes. Este aparato se ha realizado para el
uso doméstico con arreglo a las directivas actualmente
en vigor, incluyendo la prevención y la eliminación de las
perturbaciones radio. El aparato se ha realizado para
llevar a cabo la siguiente función: lavado y secado de
vajilla; cualquier otro tipo de uso se debe considerar
impropio. El fabricante rechaza cualquier
responsabilidad en caso de empleo del aparato para
tareas que no sean las indicadas en las
prescripciones de uso.
Utilice solamente detergentes declarados adecuados
para el uso en lavavajillas. No utilice detergentes para el
lavado a mano. Utilice exclusivamente abrillantador para
lavavajillas domésticos.
No inhale ni trague el detergente; el detergente puede
causar quemaduras y/o daños irreparables a la nariz, la
boca y la garganta e incluso la sofocación; asegúrese
de que el detergente no entre en contacto con los ojos.
De producirse las situaciones que se acaba de indicar,
diríjase prontamente a un médico. Para evitar que los
niños entren en contacto con los detergentes, cargue los
detergentes inmediatamente antes de iniciar el
programa de trabajo, luego manténgalos lejos del
alcance de los niños.
El lavavajillas debe ser utilizado por personas adultas.
Su uso por parte de personas con capacidades físicas
y/o mentales reducidas está permitido sólo bajo la
supervisión de un responsable de su seguridad. Para
eliminar el riesgo de daños a las personas, no permita a
los niños acercarse al lavavajillas y/o jugar con o sobre
el mismo. En el interior del lavavajillas podrían quedar
residuos de detergente que pueden causar daños
irreparables a la vista, la boca y la garganta e incluso la
sofocación; de producirse los problemas que se acaba
de indicar, diríjase prontamente a un médico. Preste
atención: existe el peligro de que los niños se puedan
cerrar dentro del lavavajillas!
No ponga en el aparato vajilla de plástico sensible a las
altas temperaturas como por ejemplo cubiertos o
recipientes desechables, ya que podrían deformarse.
No lave objetos de plástico si no están provistos de la
etiqueta "lavable en el lavavajillas" u otra similar. Para los
objetos que no llevan esta marca controle las
indicaciones del productor; de no tener información, no
lave estos objetos en el lavavajillas.
En algunas situaciones, en un sistema de agua caliente
que no se haya utilizado durante más de dos semanas,
es posible que se produzca gas hidrógeno. El
hidrógeno es un gas explosivo. Si el sistema de agua
caliente no se ha utilizado durante dos semanas o un
periodo más largo, antes de usar el lavavajillas es
necesario abrir todas las llaves del agua caliente y dejar
correr el agua por algunos minutos. De este modo se
permitirá la eliminación de posibles acumulaciones de
hidrógeno. Como este gas es inflamable, no fume ni
utilice llamas abiertas durante este periodo.
No se apoye ni suba a la puerta abierta del
lavavajillas ya que el aparato se podría volcar
provocando situaciones peligrosas para las
personas. No deje la puerta del lavavajillas abierta ya
que se podría tropezar con ella. No se apoye ni suba a
los cestos del lavavajillas.
Los cuchillos y los otros utensilios de cocina de puntas
cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos
con las puntas dirigidas hacia abajo o bien en posición
horizontal en el cesto superior, prestando atención a no
sufrir heridas y a que no sobresalgan del cesto, evitando
así heridas de corte. Sitúe los objetos cortantes/
puntiagudos de tal forma que se evite dañar las juntas
de la puerta.
65
ES
ES
No altere los mandos del lavavajillas.
Este electrodoméstico se debe conectar a tierra. en
caso de anomalía o avería, la puesta a tierra reducirá el
riesgo de electrocución, ofreciendo un recorrido de
menor resistencia a la corriente eléctrica. Este
electrodoméstico está equipado con un cable dotado de
conductor y enchufe para la puesta a tierra. el enchufe
se debe introducir en una toma adecuada, instalada y
conectada a tierra con arreglo a las leyes vigentes en el
país de instalación.
Las conexiones inapropiadas del conductor para la
puesta a tierra del electrodoméstico pueden provocar
riesgos de electrocución. en caso de dudas sobre la
puesta a tierra correcta del aparato, póngase en
contacto con un electricista competente o un encargado
de la asistencia técnica. no modifique el enchufe que
forma parte del equipo base del electrodoméstico. si el
enchufe no es adecuado para la toma de corriente,
póngase en contacto con un electricista competente
para hacer instalar una toma adecuada.
La instalación y las intervenciones de reparación o
asistencia deben ser realizadas por personal técnico
competente y autorizado.
Las intervenciones realizadas por personal no
competente pueden ser peligrosas e invalidan la garantía.
La instalación debe respetar todas las directivas del país
donde se instala el lavavajillas y, en caso de que falten:
en estados unidos el national electric code; en canadá el
canadian electric code c22.1 - latest edition/provincial
and municipal codes and/or local codes.
La placa de identificación, con las características
técnicos, el número de matrícula y la marca, está
situada en una posición bien visible en el borde interior
de la puerta del lavavajillas.
La placa presente en el borde interior de la puerta no
se deberá eliminar por ninguna razón.
66
El aparato no es adecuado para el uso marítimo o móvil
como por ejemplo en caravanas o barcos. Los
lavavajillas certificados para el uso doméstico no están
destinados a los establecimientos alimentarios
autorizados.
Verificar que la tensión, la frecuencia y la protección de
la instalación eléctrica de la casa correspondan a las
indicaciones presentes en la placa de identificación del
aparato.
Para elevar el lavavajillas son necesarias dos
personas equipadas con especiales guantes de
seguridad.
No abandone eventuales residuos de embalaje en el
ambiente doméstico. Separe los distintos materiales de
desperdicio del embalaje y entréguelos al centro de
recolección selectiva de residuos más cercano. Los
residuos del embalaje no deben quedar al alcance de los
niños, de personas con capacidades físicas y/o mentales
reducidas o de animales; existe el peligro de sofocación.
Antes de realizar la instalación, desconecta la
alimentación eléctrica del área de trabajo.
Durante la instalación tenga cuidado con los bordes
cortantes presentes en el lavavajillas, para evitar
heridas; lleve guantes de seguridad.
Es obligatorio efectuar la conexión de tierra con arreglo
a las indicaciones suministradas por las normas de
seguridad de la instalación eléctrica.
En caso de dudas haga controlar la instalación por un
electricista competente.
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad
en caso de daños a objetos o personas provocados
por la falta de conexión o por la conexión defectuosa
de la línea de tierra.
¡No utilice aparatos que hayan sufrido daños durante el
transporte! en caso de dudas póngase en contacto con
el vendedor. El aparato se deberá instalar y conectar
según las instrucciones suministradas por el fabricante o
por personal competente.
ES
No vierta el detergente en polvo y/o líquido en el
compartimento del abrillantador ya que lo dañaría. No
vierta el detergente en polvo y/o líquido en el depósito del
descalcificador ya que lo dañaría. No utilice detergentes
para el uso industrial; existe el riesgo de dañar los
materiales que constituyen el aparato y el peligro de
reacciones químicas violentas (p.ej. gas explosivo).
No tome eventuales residuos de agua presentes en la
vajilla o en el lavavajillas.
No ponga en funcionamiento el lavavajillas si todos los
paneles que la cubren no están situados correctamente.
Terminada la instalación, lleve a cabo algunas pruebas
del aparato siguiendo las instrucciones detalladas a
continuación. En caso de que el aparato no funcione,
desconéctelo de la red eléctrica y diríjase al centro de
asistencia técnica más cercano.
No trate de reparar el aparato por su cuenta.
No utilice prolongadores, adaptadores o derivadores ya
que podrían provocar recalentamientos o quemaduras
con el consiguiente peligro de incendio.
Cuando termine de usar el aparato, apague el
lavavajillas para evitar la dispersión de energía
eléctrica.
No ponga en funcionamiento el lavavajillas si todos los
paneles que la cubren no están situados correctamente.
Modelos provistos de aguastop; aguastop es un
dispositivo que impide eventuales inundaciones en caso
de pérdidas de agua. En caso de accionamiento del
dispositivo aguastop (indicado por la visualización del
error correspondiente en el display) es necesario
dirigirse a un técnico competente para que detecte y
resuelva la avería. En los modelos dotados de aguastop
el tubo de alimentación del agua contiene una
electroválvula. No corte el tubo y no deje caer la
electroválvula en el agua. En caso de que se
perjudique el tubo de alimentación del agua,
desconecte el aparato de la red hídrica y eléctrica.
Terminada la instalación, lleve a cabo algunas pruebas
del aparato (véase el man. "instalación"). En caso de que
el aparato no funcione, desconectelo de la red eléctrica
y diríjase al centro de asistencia técnica más cercano.
No trate de reparar el aparato por su cuenta.
En caso de funcionamiento anómalo desconecte el
lavavajillas de la red eléctrica y cierre la llave del agua.
No introduzca solventes como alcohol o trementina que
pueden provocar la explosión del aparato.
El lavavajillas ha sido fabricado con arreglo a todos los
requisitos previstos por las normas de seguridad
vigentes en materia de aparatos eléctricos. Eventuales
controles técnicos se deberán asignar a personal
experto y autorizado:
Las reparaciones realizadas por personas no
competentes harán decaer las condiciones de
garantía y pueden convertirse en una fuente de
potencial peligro para el usuario.
67
ES
En caso de limpieza y mantenimiento del aparato: antes
de efectuar el mantenimiento del aparato, desconecte el
enchufe o bien desconecte la tensión mediante el
dispositivo de interrupción omnipolar.
Quite la puerta del vano de lavado y desconecte la
alimentación eléctrica cuando desmonte el viejo
lavavajillas para fines de asistencia o sustitución
definitiva.
El símbolo
en el producto o en los documentos que
se incluyen con el producto, indica que no se puede
tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo
en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las
normas medioambientales para la eliminación de
residuos. Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la oficina local
específica, el servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde adquirió el producto.
Asegurándose de que este producto se elimine de
modo correcto, el usuario contribuye a prevenir las
potenciales consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud.
No ponga en el aparato vajilla que presente residuos de
ceniza, cera o pintura.
No ponga en el aparato vajilla de plástico sensible a las
altas temperaturas como por ejemplo cubiertos o
recipientes desechables, ya que podrían deformarse. no
lave objetos de plástico si no están provistos de la
etiqueta "lavable en el lavavajillas" u otra similar. para los
objetos que no llevan esta marca controle las
indicaciones del productor; de no tener información, no
lave estos objetos en el lavavajillas.
68
No ponga animales en el lavavajillas.
Durante el funcionamiento, cuando se abre la puerta del
lavavajillas, existe el peligro de quemaduras causadas
por el calor presente en su interior; no se exponga al
vapor que el lavavajillas emana y no toque los
componentes presentes en su interior. Al final del
programa de lavado, o en caso de interrupción, espere
por lo menos 20 minutos antes de extraiga la vajilla para
evitar que se enfríe.
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad
en caso de daños sufridos por personas, cosas y
animales, provocados por el incumplimiento de las
prescripciones citadas o debidos a la violación de
alguna pieza del aparato o al empleo de repuestos no
originales. En caso de dudas sobre lo descrito en
este manual, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
INSTRUCCIONES PARA
EL INSTALADOR
3 MATERIALES NECESARIOS PARA LA
INSTALACIÓN
3.1 Kit que forma parte del equipo base del
lavavajillas (modelos LTE)
Para realizar correctamente la instalación del lavavajillas
son necesarios los siguientes materiales:
El kit que forma parte del equipo base del lavavajillas
está compuesto por los siguientes elementos:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• 1 protección vapor adhesiva (ref. A fig. 3-02);
• 1 protección vapor de acero (ref. B fig. 3-02)*;
• 1 plantilla de taladrado para el panel puerta (ref. C fig.
destornillador de cruz (ref. A fig. 3-01);
nivel (ref. B fig. 3-01);
metro (ref. C fig. 3-01);
serrucho (ref. D fig. 3-01);
lápiz (ref. E fig. 3-01);
lima (ref. F fig. 3-01);
llave ahorquillada de 13 mm (ref. G fig. 3-01);
pinza (ref. H fig. 3-01);
taladro (ref. I fig. 3-01);
guantes de seguridad (ref. l fig. 3-01).
3-02);
• 2 enganches para el panel puerta (ref. D fig. 3-02);
• 8 tornillos para fijar los enganches del panel puerta
(ref. E fig. 3-02);
• 2 tornillos para fijar la puerta (ref. F fig. 3-02);
• 2 tornillos para fijar el lavavajillas en las paredes
adyacentes (ref. G fig. 3-02);
• 2 tapas cubretornillo (ref. H fig. 3-02).
• 2 pies de regulación (sólo para algunos modelos) (ref.
I fig. 3-02);
• 2 tuercas (sólo para algunos modelos) (ref. L fig. 3-
02);
• 2 arandelas (sólo para algunos modelos) (ref. M fig. 3-
02).
Fig. 3-01
Fig. 3-02
* La protección adhesiva está indicada para las
cocinas con encimera que no permita la fijación de la
protección de acero con los tornillos (p.ej. mármol o
mampostería), pero también se puede utilizar para
otros materiales.
69
ES
ES
4 DIMENSIONES DEL LAVAVAJILLAS
(VÉASE LA FIG. 4-01)
Modelo
LTE
LFD
A (altura)
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
85,8 cm ÷ 91 cm
33,81" ÷ 35-55/64”
B (anchura)
C (profundidad)
59.7 cm ÷ 59.9 cm
54,7 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
21,55”
59.7 cm ÷ 59.9 cm
54,7 cm
23-1/2” ÷ 23-37/64”
21,55”
Tab. 4-01
Asegúrese de que un técnico competente haya
realizado correctamente la instalación y la conexión
a tierra del lavavajillas. es indispensable que este
requisito de seguridad esté cumplido.
Para cualquier duda se ponga en contacto con
personal competente. el productor no tendrá ninguna
responsabilidad en caso de daños a personas o
cosas provocados por la falta de conexión o por la
conexión defectuosa de la línea de tierra.
Antes de realizar la instalación, desconecta la
alimentación eléctrica del área de trabajo.
Fig. 4-01
5 INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN Y LA PUESTA EN OBRA
Durante la instalación tenga cuidado con los bordes
cortantes presentes en el lavavajillas, para evitar heridas.
Elimine los elementos de protección de los cestos de
poliestireno. Coloque el aparato en el lugar deseado.
El lavavajillas se puede instalar apoyando las paredes
laterales o el respaldo a los muebles o a las paredes.
En caso de que decida instalar el aparato cerca de una
fuente de calor, coloque entremedio de ambos
electrodomésticos un panel termoaislante para prevenir
eventuales recalentamientos y funcionamientos
anómalos. Para asegurar la estabilidad, recuerde que
eventuales aparatos panelables o integrables se
deberán instalar únicamente bajo encimeras continuas,
atornillándolos a los muebles contiguos o a la encimera
de la cocina.
Está absolutamente prohibido empotrar el lavavajillas
debajo de una encimera de vitrocerámica. Es posible
empotrar el lavavajillas debajo de una encimera
tradicional a condición de que la superficie de trabajo
de la cocina sea continua y el lavavajillas y la encimera
estén instalados y fijados correctamente, de tal modo
que no puedan engendrar situaciones de peligro.
70
Sólo para modelos de instalación libre
• Está absolutamente prohibido montar una encimera
sobre el lavavajillas de instalación libre.
• En caso de que el aparato no esté empotrado en un
nicho y, por lo tanto, pueda accederse al mismo por
un costado, deberá revestirse la parte de la bisagra
puerta por razones de seguridad (peligro de
lesiones). Las cubiertas pueden ser pedidas como
accesorios a los vendedores especializados o al
servicio de Asistencia Técnica.
• Para empotrar el lavavajillas es necesario adquirir el
kit específico dirigiéndose a los vendedores
autorizados o al servicio de Asistencia Técnica.
5.1 Nivelación
5.1.1 Montaje de los pies (sólo para algunos
modelos)
Volcar el aparato (véase la fig. 5-01).
Enroscar la tuerca (véase la ref. A fig. 5-01) en el perno
(véase la ref. B fig. 5-01) roscado del pie y,
posteriormente, introducir la arandela que forma parte
del equipo base; esta operación se debe efectuar en
ambos pies.
Enroscar los pies en la base del aparato, situando las
arandelas en contacto con la base; asegurarse de que
los dos pies se regulen manualmente a la misma altura
para evitar un desnivel excesivo entre un pie y el otro.
Enderezar el aparato en la posición correcta.
Para volcar el lavavajillas se necesitan dos personas, que
deberán llevar los guantes específicos para la prevención
de accidentes, a fin de prevenir posibles heridas.
ES
Fig. 5-01
5.1.2 Nivelación del aparato
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies
ajustables correspondientes (p.ej. ref. A fig. 5-02); gire la
base de apoyo de los pies, utilizando una llave
ahorquillada apropiada, hasta nivelar correctamente el
lavavajillas.
Algunos modelos cuentan con un solo pie posterior, que
se puede regular con un tornillo situado en la parte
inferior delantera del aparato (ref. A fig. 5-03);
gire el tornillo correspondiente, utilizando un
destornillador de cruz apropiado, hasta nivelar
correctamente el lavavajillas.
Para controlar la correcta nivelación del aparato, apoye
un nivel sobre ello (ref. B fig. 5-02).
Las operaciones de nivelación son indispensables para
asegurar el correcto funcionamiento del lavavajillas.
Asegúrese de que haya un espacio de por lo menos 3
mm (7/64") entre la parte superior del lavavajillas y la
encimera (ref. C fig. 5-02).
Fig. 5-03
5.2 Realización de las conexiones
El lavavajillas se debe instalar para permitir acceder
fácilmente a las conexiones eléctricas e hidráulicas
mediante el mueble contiguo. Por ningún motivo estas
conexiones deberán estar detrás del lavavajillas.
Los tubos de alimentación y evacuación del agua se
pueden orientar en cualquier dirección, prestando
atención en que no queden doblados o estrangulados y
no estén tensados demasiado. Una vez orientados los
tubos en la dirección requerida se deberá controlar que
la virola de fijación quede apretada correctamente.
En la figura 5-04 se indican las distancias que se deben
mantener entre el lavavajillas y las diferentes
conexiones.
¡Peligro de incendio! no cubra ni aplaste el enchufe del
cable eléctrico.
Fig. 5-04
Fig. 5-02
Para el paso de los tubos y del cable de alimentación se
requiere un agujero de por lo menos 8 cm (5/32") de
diámetro (ref. A fig. 5-05). Asegúrese de que no haya
bordes ásperos que puedan dañar el cable de
alimentación o los tubos. Si se instala el lavavajillas en
un módulo metálico, proteja el borde del agujero por el
cual pasan los tubos y el cable con una junta.
Para la conexión eléctrica no utilice prolongadores
porque no garantizan la seguridad.
71
ES
¡Atención!
Si se instala el lavavajillas en un espacio estrecho se
puede doblar o aplastar el cable de alimentación
eléctrica. preste la máxima atención para reducir la
posibilidad de que el cable de alimentación sufra daños
cuando se instala o se desmonta el electrodoméstico.
La conexión se deberá efectuar a la toma de agua
caliente para uso doméstico, siguiendo las mismas
instrucciones señaladas para la conexión a la toma de
agua fría.
• Temperatura recomendada: 49°C (120°F), máx. 60°C
(140°F).
• Presión del agua recomendada: 0,5 - 9 bares (7 -130
PSI). Si la presión es demasiado alta, se deberá
instalar un reductor de presión.
Un tubo de goma conectado a un "sink spray" (lanza
pulverizadora instalada en el fregadero) puede
estallar si se instala en la misma tubería que alimenta
el lavavajillas. Si su fregadero está dotado de este
accesorio, se recomienda desconectar el tubo y
cerrar el agujero.
Fig. 5-05
5.2.1 Conexión a la red de distribución del
agua
Fig. 5-06
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías:
si la tubería del agua fuese nueva o quedara inutilizada
por mucho tiempo, antes de conectar el aparato a la red
de distribución del agua, controle que el agua salga
bien limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen
desperfectos en el aparato.
Para la conexión del lavavajillas a la red de
distribución del agua, sírvase exclusivamente de
tubos nuevos; nunca vuelva a utilizar tubos viejos o
usados.
No corte el tubo de alimentación (véase la fig. 5-07).
Si se corta el tubo, el lavavajillas no funcionará, se
producirá una pérdida de agua y se podrá herirse.
Si el tubo es demasiado largo, enróllelo ordenadamente
y sitúelo detrás del aparato.
El cableado y los componentes eléctricos no deben
entrar en contacto con la instalación hidráulica ni con los
tubos de alimentación y evacuación del agua.
5.2.1.1 Conexión a la toma de agua
Conecte el tubo de alimentación a la toma de agua fría
con un casquillo roscado ¾” gas, interponiendo el filtro
(ref. A fig. 5-06) que forma parte del equipo base.
Fije firmemente el tubo enroscando con las manos la
virola correspondiente (ref. B fig. 5-06); complete la
operación ajustando con una pinza de ¼ de vuelta.
En los modelos dotados de AGUASTOP (ref. C fig. 506) el filtro se suministra empalmado de antemano en
el casquillo roscado.
El lavavajillas se puede alimentar con agua que no
supere los 60°C (140°F). Alimentando el aparato con
agua caliente, el tiempo de lavado sufrirá una reducción
de unos 20 minutos, pero su eficacia de lavado se
mantendrá a un nivel levemente inferior.
72
Fig. 5-07
Cuando conecte el tubo de evacuación del lavavajillas
al fregadero asegúrese de que dicho tubo no se doble
(ref. A fig. 5-08), para evitar grietas o roturas que lo
dañarían.
Conexión a un empalme en "T" del circuito de
evacuación
Fig. 5-08
5 .2.1.2 Conexión del tubo de evacuación
Conexión a una tubería de evacuación
Introduzca el tubo correspondiente en una tubería de
evacuación que presente un diámetro mínimo de 4 cm (137/64") (ref. A fig. 5-09); como alternativa, apoye el tubo en
el fregadero (ref. B fig. 5-09) utilizando el soporte para el
tubo suministrado junto al aparato (véase la fig. 5-10),
teniendo cuidado de evitar curvas demasiado acentuadas
o estrangulamientos. Lo importante es evitar que el tubo se
desenganche y se caiga. Es por ello que el soporte para el
tubo está terminado con un orificio (ref. A fig. 5-10) que se
puede asegurar con un cordón a la pared o a la llave del
agua. El extremo que quede libre se deberá colocar a una
e 1-7/32" y 3-59/
altura incluida entre 30 y 100 cm (entr
(entre
64") (véase la fig. 5-09) y nunca deberá permanecer bajo
el agua. En caso de tubos prolongadores colocados en
posición horizontal, a lo largo de una longitud máxima de 3
m, coloque la tubería de evacuación a una altura máxima
de 85 cm (3-11/32") del suelo.
ES
La conexión se debe realizar antes del sifón del circuito
de evacuación y por lo menos 400 mm (15-3/4") encima
del pavimento donde se instalará el lavavajillas.
1. Conecte el tubo de evacuación del lavavajillas (ref. A
fig. 5-11) al empalme en “T” (ref. B fig. 5-11) del
circuito de evacuación mediante una abrazadera de
destornillador* (ref. C fig. 5-11) de 38 a 50 mm (de 11/2 a 2"); si es necesario, corte el extremo del tubo de
evacuación del lavavajillas (ref. D fig. 5-11) (no corte
la sección ondulada).
* Estas piezas se pueden pedir a un vendedor de
artículos hidráulicos
Fig. 5-11
Conexión a un triturador de desechos en presencia
de un hueco de aire
Fig. 5-09
La conexión se debe realizar antes del sifón del circuito
de evacuación y por lo menos 400 mm (15-3/4") encima
del pavimento donde se instalará el lavavajillas.
1. Quite el tapón extraíble del triturador de desechos
(ref. A fig. 5-12).
2. Conecte el tubo de evacuación del lavavajillas (ref. B
fig. 5-12) al hueco de aire (ref. C fig. 5-12) mediante la
amplia abrazadera de muelle (ref. D fig. 5-12); si es
necesario, corte el extremo del tubo de evacuación
del lavavajillas (ref. E fig. 5-12) (no corte la sección
ondulada). Si se ha cortado el tubo de evacuación,
utilice una abrazadera de destornillador* de 38 a 50
mm (de 1-1/2 a 2").
Fig. 5-10
73
ES
3. Para conectar el hueco de aire (ref. C fig. 5-12) a la
entrada del triturador de desechos (ref. F fig. 5-12),
utilice un empalme de goma* (ref. G fig. 5-12) con
abrazaderas de muelle o de destornillador* (ref. H fig.
5-12).
* Estas piezas se pueden pedir a un vendedor de
artículos hidráulicos
Fig. 5-13
Conexión a un triturador de desechos (hueco de aire
no presente)
Fig. 5-12
Conexión al hueco de aire (triturador de desechos no
presente)
La conexión se debe realizar antes del sifón del circuito
de evacuación y por lo menos 400 mm (15-3/4") encima
del pavimento donde se instalará el lavavajillas.
1. Conecte el tubo de evacuación del lavavajillas (ref. A
fig. 5-13) al hueco de aire (ref. B fig. 5-13) mediante la
amplia abrazadera de muelle (ref. C fig. 5-13); si es
necesario, corte el extremo del tubo de evacuación
del lavavajillas (ref. D fig. 5-13) (no corte la sección
ondulada). Si se ha cortado el tubo de evacuación,
utilice una abrazadera de destornillador* de 38 a 50
mm (de 1-1/2 a 2").
2. Para conectar el hueco de aire (ref. B fig. 5-13) al
empalme en “T” (ref. E fig. 5-13) del circuito de
evacuación, utilice un empalme de goma* (ref. F fig.
5-13) con abrazaderas de muelle o de destornillador*
(ref. G fig. 5-13).
* Estas piezas se pueden pedir a un vendedor de
artículos hidráulicos
La conexión se debe realizar antes del sifón del circuito
de evacuación y por lo menos 400 mm (15-3/4") encima
del pavimento donde se instalará el lavavajillas.
1. Quite el tapón extraíble del triturador de desechos
(ref. A fig. 5-14).
2. Conecte el tubo de evacuación del lavavajillas (ref. B
fig. 5-14) a la entrada del triturador de desechos (ref.
C fig. 5-14) mediante la amplia abrazadera de muelle
(ref. D fig. 5-14).
Fig. 5-14
5 .2.2 Conexión eléctrica y advertencias
Controle que los valores de tensión y frecuencia de red
correspondan a los que se indican en la placa de
identificación del aparato situada en el borde interior de
la puerta.
74
En caso de dañarse el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia autorizado.
La instalación de este electrodoméstico debe incluir la
puesta a tierra.
Este electrodoméstico se debe conectar a tierra. en
caso de anomalía o avería, la puesta a tierra reducirá los
riesgos de electrocución, ofreciendo un recorrido de
menor resistencia a la corriente eléctrica. Este
electrodoméstico está equipado con un cable dotado de
conductor y enchufe para la puesta a tierra. El enchufe
se debe introducir en una toma adecuada, instalada y
conectada a tierra con arreglo a las leyes vigentes en el
país de instalación.
El enchufe a instalar en el extremo del cable de
alimentación y la toma de corriente correspondiente
deberán ser del mismo tipo y reunir los requisitos
establecidos por la normativa vigente sobre las
instalaciones eléctricas. El enchufe deberá quedar en
posición de fácil acceso después de la instalación. No
desconecte nunca el enchufe tirando del cable. En
caso de dañarse el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
autorizado.
No utilice prolongadores, adaptadores o derivadores ya
que podrían provocar recalentamientos o quemaduras
con el consiguiente peligro de incendio.
La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuada por el fabricante o por un centro de asistencia
autorizado a fin de prevenir todo posible riesgo.
Antes de realizar la conexión eléctrica, desconecta la
alimentación eléctrica del área de trabajo.
Instrucciones para la puesta a tierra
Este electrodoméstico está equipado con un cable
dotado de conductor y enchufe para la puesta a tierra.
El enchufe se debe introducir en una toma adecuada,
instalada y conectada a tierra con arreglo a las leyes
vigentes en el país de instalación.
5.3 Puesta en obra del lavavajillas
5.3.1 Procedimiento de puesta en obra del
lavavajillas (todos los modelos)
Limpie la superficie inferior de la encimera, en
correspondencia con la puerta del lavavajillas (véase la
fig. 5-15) y aplique la protección vapor, según se indica
(véase la fig. 5-16, si se aplica la protección adhesiva;
véase la fig. 5-17, si se aplica la protección de acero).
Esta protección tiene la función de proteger la encimera
contra el vapor y el condensado cuando se abre el
lavavajillas al final del ciclo de lavado.
Verifique que la instalación eléctrica del lugar de
instalación sea conforme a los requisitos de la ley en
vigor previstos en el país de utilización del aparato y que
esté dotada de una puesta a tierra apropiada.
Las conexiones inapropiadas del conductor para la
puesta a tierra del electrodoméstico pueden provocar
riesgos de electrocución. En caso de dudas sobre la
puesta a tierra correcta del aparato, póngase en
contacto con un electricista competente o un encargado
de la asistencia técnica. No modifique el enchufe que
forma parte del equipo base del electrodoméstico. Si el
enchufe no es adecuado para la toma de corriente,
póngase en contacto con un electricista competente
para hacer instalar una toma adecuada.
Fig. 5-15
75
ES
Quite la plantilla y, utilizando un taladro dotado de una
punta específica, taladre el panel en correspondencia
con los puntos trazados anteriormente.
ES
Fig. 5-16
Fig. 5-19
Fije, utilizando un destornillador específico, los dos
enganches de la puerta con los 8 tornillos que forman
parte del equipo base (véase la fig. 5-20) en
correspondencia con las referencias marcadas
anteriormente.
Fig. 5-17
Introduzca el lavavajillas en el vano previsto,
asegurándose de que el cable y los tubos eléctricos no
estén retorcidos o aplastados (véase la fig. 5-18).
Para introducir el lavavajillas son necesarias dos
personas que deberán llevar los especiales guantes de
seguridad, para prevenir posibles heridas.
Fig. 5-20
Realice los agujeros para la manija del panel, utilizando
un taladro dotado de una punta adecuada. Utilizando un
destornillador específico, fije la manija antes de
enganchar el panel al lavavajillas (véase la fig. 5-21).
NOTA: los tornillos no forman parte del equipo base.
Fig. 5-18
5.3.2 Procedimiento de montaje del panel
puerta (modelos LTE)
Instale el panel puerta. Sitúe la plantilla de taladrado
sobre la superficie interior del panel centrándola a lo
largo del lado superior del panel y haciendo coincidir las
referencias (ref. A fig. 5-19); trace la posición de los
enganches de la puerta utilizando un lápiz (véase la fig.
5-19). Quite la plantilla y, utilizando un taladro dotado de
una punta específica, taladre el panel en
correspondencia con los puntos trazados anteriormente.
76
Fig. 5-21
Enganche el panel de la puerta: introduzca los
enganches en los lugares indicados, presentes en el
lavavajillas, y deje deslizar el panel hacia abajo, para
permitir el encaje (véase la fig. 5-22).
ES
Fig. 5-25
5.3.3 Finalización de la puesta en obra del
lavavajillas (todos los modelos)
Fig. 5-22
Enrosque la puerta en el panel utilizando los tornillos
que forman parte del equipo base. El panel debe tener
un espesor de por lo menos 20 mm (25/32") (véase la
fig. 5-23).
Acabe la muesca utilizando una lima (véase la fig. 5-34),
para eliminar posibles rebabas e/o imperfecciones.
Vuelva a situar el zócalo en su lugar (véase la fig. 5-35) y
realice una prueba de apertura completa de la puerta
del lavavajillas; en caso de que el zócalo todavía
obstaculice la apertura completa de la puerta, repita las
operaciones de control y realización de la muesca.
Fig. 5-34
Fig. 5-23
Controle que la puerta del lavavajillas, dotada de panel,
se abra fácilmente y que el zócalo situado debajo (ref. A
fig. 5-24) no obstaculice su apertura completa.
En caso de que el zócalo obstaculice la apertura de la
puerta, trace con un lápiz la muesca que se debe realizar
(véase la fig. 5-24), quite el zócalo de su lugar y luego
córtelo a lo largo de la muesca trazada, utilizando un
especial serrucho (véase la fig. 5-25).
Fig. 5-24
Fig. 5-35
Antes de fijar el lavavajillas en los muebles contiguos,
sitúe la junta por los lados del lavavajillas. Quite la cinta
adhesiva presente en la junta (véase la fig. 5-36).
Fig. 5-36
77
ES
Fije la junta en el lavavajillas, introduciéndola en la sede
presente en los lados frontales de la máquina (véase la
fig. 5-37) y asegurándose de que el lado mayor de la
junta, es decir el que está provisto del orificio para
introducir el tornillo, esté fijado en el lado exterior del
lavavajillas; el orificio presente en el lado mayor debe
coincidir con el orificio presente en el lavavajillas (véase
la ref. A fig. 5-38).
Controle que la junta se adhiera perfectamente al
lavavajillas.
Fig. 5-39
Fig. 5-37
Fije los tornillos que forman parte del equipo base
utilizando un destornillador; esta operación es necesaria
para fijar definitivamente el lavavajillas en los muebles
contiguos; cubra los orificios laterales con las tapas
correspondientes (ref. A fig. 5-40).
Fig. 5-40
Fig. 5-38
Fije la junta en el lavavajillas, introduciéndola en la sede
presente en los lados frontales de la máquina (véase la
fig. 5-39) y asegurándose de que el lado mayor de la
junta, es decir el que está provisto del orificio para
introducir el tornillo, esté fijado en el lado exterior del
lavavajillas; el orificio presente en el lado mayor debe
coincidir con el orificio presente en el lavavajillas (véase
la ref. A fig. 5-39). Controle que la junta se adhiera
perfectamente al lavavajillas.
78
5.4 Prueba
Una vez finalizadas las operaciones de instalación,
efectúe una prueba iniciando un ciclo de trabajo,
durante el cual se deberá verificar la ausencia de
pérdidas de agua y asegurarse de que el lavavajillas no
presente malfuncionamientos.
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
4 INSTRUCCIONES PARA EL USO
ES
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de haber leído y
comprendido todas las advertencias presentes en el
capítulo 2 "advertencias para la seguridad y el uso".
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a
cabo las siguientes operaciones para que pueda
funcionar correctamente:
• regule el descalcificador de agua;
• coloque la sal regeneradora;
• coloque el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del dispensador de abrillantador y
detergente
El dispensador de detergente y el dosificador de
abrillantador están situados en la parte interior de la
puerta: a la izquierda se encuentra el dispensador (ref. A
fig. 4-01) y a la derecha el dosificador (ref. B fig. 4-01).
Fig. 4-02
Para agregar el abrillantador:
• Abra la puerta del lavavajillas.
• Gire el tapón (ref. A fig. 4-02) del depósito dándole ¼
de vuelta en sentido antihorario y retírelo de su lugar.
• Coloque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140
ml aprox). El indicador óptico (ref. B fig. 4-02), situado al
lado del tapón se debe oscurecer completamente.
Agregue nuevamente el abrillantador cuando el indicador
óptico se ponga claro o cuando se ilumine el piloto que
señala la falta de abrillantador, situado en el display (véase
el man. “descripción de los mandos”).
• Vuelva a situar el tapón (ref. A fig. 4-02) y gírelo en
sentido horario hasta cerrarlo completamente.
• Elimine con un paño eventuales residuos de
abrillantador, ya que podrían provocar espuma.
4.1.2 Regulación de la dosificación del
abrillantador
Fig. 4-01
Excluyendo el programa de remojo, antes de cada
lavado se deberá colocar en el dispensador la dosis
adecuada de detergente. El abrillantador para el
aclarado, en cambio, se deberá añadir únicamente
según las exigencias.
4.1.1 Adición del abrillantador para el
aclarado
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene
la formación de manchas y depósitos calcáreos; la
máquina añade el producto de forma automática al
agua durante el último aclarado, tomándolo del depósito
correspondiente, situado en la parte interior de la puerta.
La dosificación del abrillantador se puede programar en
6 niveles. El lavavajillas se suministra con la regulación
media (indicador del selector situado en “3”)
programada en fábrica. Para regular la dosificación gire
el selector (ref. C fig. 4-02), presente en el dosificador,
hasta alcanzar la posición necesaria; la dosis será
proporcional a la posición del selector. Preste atención a
que la dosismínima de abrillantador (indicador del
selector situado en “1”) sea 1 ml aprox.
y la dosis máxima de abrillantador (indicador del
selector situado en “6”) sea 6 ml aprox.
• Para regular la dosificación gire el tapón del depósito
•
•
•
•
(ref. A fig. 4-02) dándole ¼ de vuelta en sentido
antihorario y retírelo de su lugar.
Luego gire con un destornillador el selector de
dosificación hasta alcanzar la posición deseada.
Vuelva a situar el tapón (ref. A fig. 4-02) girándolo en
sentido horario hasta cerrarlo completamente.
Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla
lavada resulte opaca o presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla
resulte pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
79
ES
4.1.3 Carga del detergente
• Utilice exclusivamente detergentes específicos para
•
No inhale ni trague el detergente; el detergente puede
causar quemaduras y/o daños irreparables a la nariz, la
boca y la garganta e incluso la sofocación; asegúrese
de que el detergente no entre en contacto con los ojos.
De producirse las situaciones que se acaba de indicar,
diríjase prontamente a un médico. Impida a los niños
entrar en contacto con el detergente; manténgalos lejos
del lavavajillas abierto ya que podrían quedar residuos
de detergente. Agregue el detergente inmediatamente
antes de iniciar el procedimiento de lavado y luego
manténgalo lejos del alcance de los niños.
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse
levemente el pulsador correspondiente (ref. A fig. 4-03).
Coloque el detergente y vuelva a cerrar la tapa con
cuidado. Durante el lavado el dispensador se abrirá
automáticamente.
•
•
•
•
•
•
Fig. 4-03
lavavajillas. El uso de detergentes de buena calidad
es importante para conseguir excelentes resultados
de lavado.
Guarde los envases de detergente bien cerrados y en
lugar seco para evitar que se formen grumos que
comprometerían los resultados de lavado. Una vez
abiertos los envases, trate de no conservarlos por
mucho tiempo ya que el detergente suele perder
eficacia.
No use detergentes para lavar los platos a mano ya
que producen mucha espuma y pueden perjudicar el
funcionamiento del lavavajillas.
Coloque la dosis correcta de detergente. Una
cantidad insuficiente elimina la suciedad de forma
parcial mientras que una cantidad excesiva no
aumenta la eficacia de lavado pero representa un
desperdicio inútil de producto.
El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo
que se diferencian por su composición química:
algunos contienen fosfatos
fosfatos, otros no pero están
provistos de enzimas naturales.
Los detergentes que contienen fosfatos eliminan con
mayor eficacia las grasas y el almidón a más de
60°C (140°F).
Los detergentes que contienen enzimas, en cambio,
ejercen su poder de limpieza incluso a baja
entr
e 40 y 55°C / entr
e 104 y 131°F
temperatura (entr
entre
entre
131°F) y
son fácilmente biodegradables. Estos detergentes
permiten alcanzar, a baja temperatura, los mismos
resultados de lavado que sólo se podrían obtener con
los programas de 65°C (149°F)
(149°F). Para el respeto al
medio ambiente aconsejamos el uso de detergentes
sin fosfatos y sin clor
o.
cloro.
Cuando se utiliza el detergente en pastillas, las
tabletas se deben situar en el cesto para cubiertos. El
dispensador está concebido para utilizar detergente
en polvo o líquido y la tapa no se abre
completamente durante el ciclo de lavado. Por lo
tanto, la tableta no se disuelve completamente. Esto
podría provocar lo siguiente:
- cantidad insuficiente de detergente disuelto
durante el ciclo con escasos resultados de lavado;
- el detergente se compacta en el dispensador y se
disuelve durante el ciclo de aclarado final.
Fig. 4-04
• Cuando se selecciona un programa con prelavado
caliente (véase la tabla de programas presente en el
manual “Descripción de los mandos”), se deberá
introducir una cantidad adicional de detergente en la
cubeta (ref. A o B fig. 4-04, según los modelos).
80
La introducción de detergente, incluso líquido, en el
depósito del abrillantador perjudica el lavavajillas.
4.2 Advertencias y consejos generales
Antes de realizar el primer lavado con el lavavajillas, lea
detenidamente las siguientes sugerencias sobre el tipo
de vajilla a lavar y la forma de colocarla dentro de la
máquina. Por lo general no existen límites para el lavado
de la vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es
oportuno tener en cuenta las características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos es necesario:
• eliminar los residuos más grandes de comida, como
huesos y espinas que podrían obstruir el filtro y
provocar daños en la bomba de lavado;
• poner en remojo las cacerolas o los sartenes que
tengan residuos quemados de comida en el fondo
para que se despeguen sin dificultad, luego
colocarlos en el CESTO INFERIOR.
Utilizando la opción “lavado a ½ carga” (si está
presente) para lavar cantidades reducidas de vajilla se
obtendrá un ahorro de agua y energía eléctrica.
En este caso se deberá cargar solamente el cesto
corr
espondiente al lavado a ½ carga
correspondiente
carga, mientras que el
otro cesto deberá permanecer vacío. El lavado previo de
la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los
cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La corr
ecta colocación de la vajilla asegurará buenos
correcta
resultados de lavado.
¡ATENCIÓN!
• Asegúrese de que la vajilla esté bien firme, no se
•
•
•
•
pueda volcar y deje girar libremente las toberas de
rociado durante el funcionamiento;
no ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al
caer, podrían bloquear las toberas de rociado o la
bomba de lavado;
los recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas
se deberán colocar siempre con la abertura hacia
abajo y, si es posible, con las cavidades (p.ej. la base
de apoyo cóncava de algunos vasos) en posición
oblicua para que el agua pueda escurrir;
no coloque la vajilla una dentro de otra o de manera
que se cubra entre sí;
no coloque los vasos pegados uno con otro ya que,
estando en contacto, se podrían romper o quedar
manchados.
• Objetos livianos: los objetos livianos se deben lavar
•
•
•
•
•
en el cesto superior donde la presión del agua es
menor.
Vajilla y objetos de cobr
e, estaño, cinc y latón:
cobre,
tienden a mancharse.
Vajilla de aluminio: la vajilla de aluminio anodizado
puede perder el color.
Plata: la vajilla de plata se puede manchar.
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y
cristal se pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo,
existen algunos tipos de vidrio y de cristal que,
después de muchos lavados, se suelen poner
opacos y perder transparencia; para estos materiales,
aconsejamos siempre el programa menos agresivo
entre los presentados en la tabla de programas
(véase el manual “Descripción de los mandos”).
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que
se encuentran actualmente a la venta suelen tener un
buen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A
pesar de ello, es posible que, después de lavados
frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose
pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia
de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes
aproximadamente.
4.3 Uso de los cestos
tos
El lavavajillas tiene una capacidad de 12 cubier
cubiertos
tos,
incluyendo la vajilla de servir. A continuación se dan
algunos ejemplos para la carga de los 12 cubiertos en el
cesto superior (véase la fig. 4-05) y en el cesto inferior
(véase la fig. 4-06).
Fig. 4-05
ASEGÚRESE de que la vajilla sea adecuada para el
lavado en el lavavajillas.
En la lista siguiente se indica la vajilla que no se
puede lavar en el lavavajillas.
olas y vajilla de madera: se pueden arruinar a
• Cacer
Cacerolas
causa de las altas temperaturas de lavado.
tesanales: por lo general no se pueden
• Objetos ar
artesanales:
lavar en el lavavajillas. Las altas temperaturas del
agua y los detergentes pueden arruinarlos.
Fig. 4-06
81
ES
ES
4.4.2 Cesto para cubiertos (véase la fig. 4-9/
4-10 según los modelos)
4.3.1 Cesto inferior
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado
inferior a la máxima intensidad, por lo tanto se deberá
destinar a la vajilla más sucia y “difícil” de lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y variedades
en la carga de la vajilla sucia, teniendo siempre cuidado
de colocarla, junto a cacerolas y sartenes, de manera
que todas las superficies sucias estén expuestas a los
chorros de agua procedentes desde abajo.
Para aprovechar al máximo el espacio dentro del cesto,
en caso de vajilla de gran tamaño, algunos modelos
cuentan con soportes para platos basculantes en 2 o 4
sectores (véase la fig. 4-07).
Con soportes fijos
Fig. 4-07
Con soportes basculantes
Cómo se carga el cesto inferior
(véase la fig. 4-9)
El cesto para cubiertos amovible facilita la descarga de
los cubiertos.
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera
uniforme, con las puntas dirigidas hacia abajo y
teniendo especial cuidado de no herirse con las
hojas de los cuchillos.
Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo,
excluyendo los que, por ser demasiado largos, lleguen a
tocar la tobera de rociado superior.
tos largos (cucharones, cucharas de madera
Los cubier
cubiertos
y cuchillos de cocina), que podrían tocar la tobera de
rociado superior, se deben colocar en el cesto superior
superior,,
teniendo cuidado de que la punta de las cuchillas no
sobr
esalga del cesto.
sobresalga
El lavavajillas está provisto de dos cestos para
cubiertos, solución que permite retirar uno de ellos,
dejando así espacio libre en el cesto inferior, para el
caso de que los cubiertos a lavar sean pocos o en caso
de utilizarse un programa de media carga (en los
modelos provistos de esta función).
Los cestos están equipados con un exclusivo sistema con
elementos abatibles corredizos independientes uno de otro,
que permiten efectuar una serie de combinaciones útiles
para aprovechar de la mejor forma el espacio disponible.
Soporte
horizontal
cerrado
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos
llanos, hondos, de postre y de servir. Las cacerolas, las
ollas y sus tapas se deben colocar boca abajo.
Coloque los platos hondos y los de postre teniendo
cuidado de que quede siempre espacio entre los mismos.
Soporte
horizontal
abierto
Ejemplos de carga:
Soportes
verticales
Movimiento para la
extracción de los soportes
Fig. 4-9
Los soportes porta cubiertos y la tapa central se encuentran
dentro de la bolsa de los accessorios. La tapa central (ref. A
fig. 4-10) cumple sólo una función de cobertura por lo que
no se deben intr
oducir en ella los cubier
tos.
introducir
cubiertos.
Colocación de 1/2 carga
(sólo en algunos modelos)
Fig. 4-9
Fig. 4-10
82
4.3.3 Cesto superior (véase la fig. 4-11)
Se aconseja cargar el cesto superior con vajilla de tamaño
pequeño o medio, por ejemplo vasos, platos pequeños,
tacitas de café o tazas de té, tazones que no sean muy
hondos y objetos livianos de plástico pero que sean
resistentes al calor. En caso de que utilice el cesto superior
en la posición más baja, recuerde que lo podrá llenar
incluso con platos de servir siempre que no estén muy
sucios. El cesto superior está equipado (a la izquierda) con
dos rejillas de plástico que se pueden levantar para dejar
espacio a vasos altos (por ejemplo las copas).
Regulación del cesto superior
Versión A (véase la fig. 4-13): el cesto superior se
puede regular en dos posiciones, según las exigencias
de lavado y la altura de la vajilla a lavar en el cesto
inferior. Actúe de la siguiente manera:
• extraiga la guía derecha del cesto. Retire el elemento
de fijación (ref. A fig. 4-13) de la guía, actuando sobre
las aletas correspondientes (ref. B fig. 4-13)
(desenganche la aleta superior y luego la inferior);
• extraiga la guía izquierda del cesto y retire el
elemento de fijación correspondiente, al igual que
para la guía derecha del cesto;
• extraiga el cesto de las guías;
• introduzca en las guías el par de ruedas superior o
inferior (ref. C fig. 4-13), según la regulación deseada;
• vuelva a instalar los elementos de fijación de las guías
en su posición original (ref. D fig. 4-13) (se aconseja
instalar los elementos de fijación enganchando la
aleta inferior y luego la superior).
Fig. 4-11
Cómo se carga el cesto superior
(véase la fig. 4-12)
Coloque los platos orientados hacia adelante; las tazas y
los recipientes cóncavos se deberán colocar siempre
con la abertura orientada hacia abajo. El lado izquierdo
del cesto se podrá cargar con tazas y vasos dispuestos
en dos pisos. En el centro se pueden colocar platos y
platillos insertándolos verticalmente en los soportes
correspondientes.
Ejemplos de carga:
Fig. 4-13
(véase la fig. 4-14):
• extraiga el cesto hasta el fondo y tire hacia arriba del
lado derecho (ref. A fig. 4-14). Luego coloque los
platos de mayor tamaño en el cesto inferior.
• Para volver a la posición original, extraiga
nuevamente el cesto superior y pulse la palanca de
desbloqueo (ref. B fig. 4-14).
Fig. 4-12
Fig. 4-14
83
ES
ES
Versión C (véase la fig. 4-15): el cesto superior se puede
regular en tres diferentes posiciones por ambos lados.
Los lados del cesto deben estar a la misma altura.
Para alzar el cesto (ref. A fig. 4-15) elévelo mediante las
dos asas correspondientes (p.ej. ref. B fig. 4-15), hasta
el primero o segundo disparo según la altura deseada;
para bajarlo (ref. C fig. 4-15) es necesario tirar hacia
arriba de las dos palancas de desbloqueo (p.ej. ref. D
fig. 4-15). Estas operaciones son posibles incluso con el
cesto cargado; en este caso, al bajarlo es preferible
retenerlo con una mano para evitar que se golpee la
vajilla.
Periódicamente (una o dos veces por año) limpie la
cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de
suciedad con un paño suave y un poco de agua.
No utilice una cantidad excesiva de agua para limpiar
los mandos, ya que podría alcanzar la parte electrónica
y dañar los componentes.
Al final de la limpieza, seque el aparato utilizando un
paño suave del cual no se desprendan fibras.
Las eventuales superficies de acero inoxidable del
aparato se pueden limpiar con un producto no abrasivo
y específico para el acero inoxidable.
Para evitar cercos también se puede utilizar un
vaporizador, pero sin exagerar y a presión moderada.
5.2 Limpieza del filtro de entrada del agua
El filtro de entrada del agua necesita una limpieza
periódica. Tras haber cerrado la llave de suministro,
desenrosque la virola (ref. A fig. 5-01) del tubo de carga
del agua (utilice una pinza, si es necesario) y limpie
delicadamente el filtro eliminando los depósitos o las
impurezas.
Al finalizar la operación, fije firmemente el tubo,
enroscando la virola de fijación correspondiente (ref. A
fig. 5-01) (utilice una pinza, si es necesario).
Fig. 4-15
5 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y
EL MANTENIMIENTO
Fig. 5-01
Antes de cada operación desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
5.1 Advertencias y consejos generales
Evite absolutamente el uso de detergentes abrasivos y/o
corrosivos para limpiar el aparato.
Las superficies exteriores y la puerta del lavavajillas se
deberán limpiar periódicamente con un paño suave y
limpio, humedecido con un detergente neutro común
(no abrasivo y/o corrosivo) para superficies pintadas.
Las juntas de sellado de la puerta se deberán limpiar
con una esponja humedecida en agua.
84
5.3 Limpieza de las toberas de rociado
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna
dificultad para realizar la limpieza periódica de los
inyectores y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un
chorro de agua (a temperatura ambiente) y vuelva a
olando que su
colocarlas con cuidado en su lugar, contr
controlando
movimiento cir
cular no sufra ninguna obstrucción
obstrucción; de no
circular
ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
Desmontaje de las toberas de rociado
superior
•
• Para retirar la tobera de rociado inferior (ref. A fig. 5-
03) se deberá simplemente levantar hacia arriba,
tirando de la parte central (véase la fig. 5-03). Para
retirar eventualmente la tobera de rociado orbital (ref.
A fig. 5-04), se deberá tomar el brazo de la tobera de
rociado inferior (ref. B fig. 5-04) y levantar hacia arriba
el elemento orbital (véase la fig. 5-04). Una vez
efectuada la limpieza, vuelva a instalar la tobera de
rociado orbital situándola en su lugar y ejerciendo una
ligera presión para permitir el encaje con la tobera de
rociado inferior (véase la fig. 5-04). Luego vuelva a
instalar la tobera de rociado inferior situándola en su
lugar y ejerciendo una ligera presión hacia abajo para
permitir el encaje (véase la fig. 5-03).
• una vez efectuada la limpieza vuelva a instalar el
grupo filtrante, uniendo las dos partes que componen
el filtro central ejerciendo una ligera presión para
permitir el encaje; introduzca el filtro central en el
interior del microfiltro (véase la fig. 5-06). Vuelva a
instalar el grupo filtrante (ref. A fig. 5-05) en su lugar,
girándolo en sentido horario para permitir su bloqueo.
Fig. 5-04
Fig. 5-02
Fig. 5-05
5.5 Advertencias y consejos para el
correcto mantenimiento
• Los filtros se deben limpiar bajo el agua corriente (a
temperatura ambiente) con un cepillo duro.
etirar el filtr
o se deberá controlar que en el mismo
• Al rretirar
filtro
Fig. 5-03
5.4 Limpieza del grupo filtrante
• Controle periódicamente el grupo filtrante (ref. A fig. 5-05)
y, si fuese necesario, límpielo bajo el agua corriente (a
temperatura ambiente), utilizando un cepillo duro. Para
sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las lengüetas,
gire en sentido antihorario y levante tirando hacia arriba;
• empuje desde abajo el filtro central (ref. A fig. 5-06)
para separarlo del microfiltro;
• separe las dos partes que componen el filtro central
de plástico empujando el cuerpo del filtro hacia la
zona indicada por las fl echas presentes en el mismo
(ref. B fig. 5-06);
• retire el filtro central levantándolo;
no hayan quedado residuos de alimentos. Posibles
residuos, cayendo en el desagüe (ref. A fig. 5-07),
podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u
obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
os se
• Es indispensable que la limpieza de los filtr
filtros
lleve a cabo atentamente
atentamente, según las indicaciones
recién indicadas: el lavavajillas no puede funcionar
con los filtros atascados.
os en su lugar con mucho
• Vuelva a colocar los filtr
filtros
cuidado a fin de evitar daños en la bomba de lavado.
85
ES
Si la vajilla no queda limpia, controle que:
ES
• haya colocado el detergente y en la cantidad
adecuada;
• haya sal regeneradora en el depósito
correspondiente;
• a vajilla esté colocada correctamente;
• el programa seleccionado sea adecuado para el tipo
y el grado de suciedad de la vajilla;
• todos los filtros estén limpios y colocados
correctamente en su lugar;
• los orificios de salida del agua de las toberas de
rociado no estén obstruidos;
Fig. 5-06
Si el lavavajillas permanece inutilizado por mucho
tiempo
• Lleve a cabo el programa de remojo dos veces
consecutivas.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente.
ta ligeramente abier
ta para evitar que
• Deje la puer
puerta
abierta
se formen malos olores en la cuba de lavado.
• Llene el dosificador con el abrillantador para el
aclarado.
e la llave del agua.
• Cierr
Cierre
Antes de volver a utilizar el lavavajillas después de
mucho tiempo de inutilización
• Controle que en la tubería no se hayan depositado
sedimentos de lodo o herrumbr
e. En este caso, deje
herrumbre.
correr el agua desde la llave de alimentación hasta
que salga limpia.
• Vuelva a conectar la clavija a la toma de corriente.
• Empalme nuevamente el tubo fl exible de
alimentación del agua y vuelva a abrir la llave.
5.6 Eliminación de pequeños inconvenientes
• En algunos casos podrá eliminar personalmente
algunos pequeños inconvenientes con la ayuda de
las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
•
•
•
•
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estancada,
controle que:
• el tubo de descarga no esté doblado;
• el sifón de descarga no esté obstruido;
• los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
86
• algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de
rociado.
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca,
controle que:
• haya abrillantador en el compartimento
correspondiente;
• el suministro de abrillantador esté regulado
correctamente;
• el detergente utilizado sea de buena calidad y no
haya perdido sus características (por ejemplo, porque
el envase ha quedado abierto y no se ha conservado
correctamente).
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o
manchas en general… controle que:
• la regulación de la dosis de abrillantador no sea
excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de
herrumbre:
• recuerde que la cuba es de acero, por lo tanto
eventuales manchas de herrumbre se deben atribuir
a elementos exteriores (pedacitos de herrumbre de
las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.).
Para eliminar estas manchas existen algunos
productos específicos.
• Controle que la cantidad de detergente sea
adecuada, ya que algunos detergentes pueden ser
más corrosivos que otros.
• Controle que el tapón del depósito de sal esté bien
cerrado y que la regulación del descalcificador se
haya efectuado correctamente.
En caso de que, a pesar de las instrucciones
antedichas, no hubiese logrado eliminar las anomalías
de funcionamiento de la máquina, recurra al centro de
asistencia técnica autorizado más cercano.
Atención: las operaciones realizadas en el aparato
por personas no autorizadas no están cubiertos por
la garantía y están a cargo del usuario.
ES
6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Anchura
Espesor medido al ras
exterior del panel de
mandos
Altura
Capacidad
Presión del agua de
alimentación
Características
eléctricas
59.7 cm ÷ 59.9 cm (23-1/2” ÷ 23-37/64”)
55 cm (21-21/32”) – LTE
60 cm (23-5/8”) – LFD
from 86 cm to 91 cm
(from 33-55/64” to 35-53/64”)
12 standard place-settings
min.7 - max. 130 PSI
(min. 0.5 – max. 9 bar)
Véase la placa de características
87
ES
7 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
7.1 Panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del
lavavajillas están situados en el panel superior (véase la
fig. 7-01).
Las operaciones de encendido, programación, apagado,
etc. se pueden ejecutar solamente con la puerta abierta.
A continuación se describen brevemente (véase la tab. 701) los diferentes mandos presentes en el panel superior.
Tasto de encendido/apagado
Pulsando este pulsador se pone el aparato bajo tensión.
Pilotos de programa seleccionado
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la
2
presencia de eventuales averías (Remedios para eventuales
anomalías de funcionamiento).
Pulsador de selección programas
3
Pulsando este pulsador en secuencia es posible seleccionar el
programa deseado.
Piloto de falta de abrillantador (presente sólo en algunos
4
modelos). El piloto encendido indica que no hay abrillantador
en el aparato.
Pulsador de programas suplementarios
5
Pulsando este pulsador es posible obtener uno de los cinco
programas suplementarios (véase la tabla).
Piloto de programas suplementarios
6
El piloto encendido indica que se ejecutará uno de los cinco
programas suplementarios (véase la tabla).
Piloto de esterilización
7
El piloto encendido indica que la función está activada.
Pulsador de media carga
8
(presente sólo en algunos modelos). Pulsando este pulsador
se selecciona la opción de lavado a media carga.
Pilotos de media carga
(presente sólo en algunos modelos). Uno de los pilotos
9
encendido indica que se ha seleccionado el lavado a media
carga en el cesto superior o inferior .
Pulsador de r etraso del programa
10 (presente sólo en algunos modelos). Pulsando este pulsador
es posible r etrasar el inicio del programa de hasta 9 horas.
Display de informaciones (presente sólo en algunos
11
modelos)
1
Tab. 7-01
Fig. 7-01
7.2 Configuración del programa de lavado,
encendido y apagado
El lavavajillas cuenta con un panel de mandos (véase la
fig. 7-02) que permite llevar a cabo todas las
operaciones de encendido, programación y apagado.
Fig. 7-02
88
Para seleccionar el programa más adecuado para la
vajilla que se debe lavar utilice las tablas representadas
a continuación, donde se indica el lavado más
adecuado, teniendo en cuenta también el tipo de vajilla
y el grado de suciedad (véanse las tab. 7-02).
Tab. 7-02
PROGRAMA NÚMERO Y
SÍMBOLO
1
CALENTAMIENTO
VAJILLAS
2
CRISTALES
LAVADO SUPER
AUTO
3
4
ETL SANITATION
LISTED
NORMALE
LAVADO
EXTREMO
5
ETL SANITATION
LISTED
CARGA DE
VAJILLA Y
CUBIERTOS
Ollas y vajilla
que se deben
aclarar y secar
Vajilla con
suciedad normal
Vajilla con
suciedad
normal, también
con residuos
secos
Vajilla con
suciedad normal
SECUENCIA PROGRAMA
Aclarado a 69°C (156,2°F).
Secado.
Lavado a 45°C (113°F).
Aclarado en frío. Aclarado
a 69°C (156,2°F). Secado.
Prelavado en frío (Según el
tipo de suciedad) Lavado
a 65°C (149°F). Aclarado
en frío. Aclarado en calor a
70°C (158°F). Secado.
Prelavado en frío. Lavado a
55°C (131°F). Aclarado en
frío. Aclarado a 68°C
(154,4°F). Secado.
ES
DURACIÓN
CONSUMO
MINUTOS (2)
AGUA (1)
ENERGY KWh (2)
50’
3.9 litros
1,03 gal.
0.64
70’
10.8 litros
2.85 gal.
0.6
115’ - 130’
11-15 litros
2.91- 3.96 gal.
1 – 1.2
112’
14,8 litros
3.91 gal.
0.8
Ollas y vajilla
muy sucias,
también con
residuos secos
Prelavado a 45°C (113°F).
Lavado a 70°C (158°F). 2
aclarados en frío. Aclarado
a 70°C (158°F). Secado.
122’
18,3 litros
4.83 gal.
1.12
Prelavado en frío.
16’
3.9 litros
1,03 gal.
0.03
6
ACLARADO
Ollas y vajilla a
la espera de un
nuevo lavado
7
BREVE
Vajilla poco
sucia
8
DELICADO AUTO
Vajilla lavada
inmediatamente
después del uso
9
ECONOMY
10
LAVADO
INTENSO
Vajilla lavada
inmediatamente
después del uso
Ollas y vajilla
con suciedad
normal, también
con residuos
secos
Lavado a 38°C (136,40°F).
Aclarado en frío. Aclarado
a 58°C (136,4°F).
Prelavado en frío (Según el
tipo de suciedad) Lavado
a 55°C (131°F). Aclarado
en frío. Aclarado en calor a
69°C (156,2°F). Secado.
Lavado a 55°C (131°F).
Aclarado en frío. Aclarado
a 69°C (156,2°F). Secado.
37’
10.6 litros
2.8 gal.
0.38
105’ - 120’
11-15 litros
2.91- 3.96 gal.
0.8 – 1
123’
11,9 litros
3.14 gal.
0.9
Lavado a 70°C (158°F). 2
aclarados en frío. Aclarado
a 70°C (158°F). Secado.
102’
15,1 litros
3.99 gal.
1.0
(1) Las duraciones de los ciclos que se indican en el manual de uso y mantenimiento se calculan sobre las cargas
ordinarias y una temperatura del agua en entrada de 120°F (49°C), pero cambiarán según las condiciones reales.
- Sólo el programa “LAVADO EXTREMO” es conforme al estándar NSF 184 y está certificado por INTERTEK con la
expresión ETL SANITATION LISTED.
- Cuando está activo el led “Sanitized” significa que el contenido del lavavajillas y el lavavajillas se han higienizado de
conformidad con los requisitos de la National Sanitation Foundation (NSF).
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial. Para ejecutar los programas 6, 7, 8, 9 y 10
89
ES
(véase la tab. 7-02) es necesario pulsar, tras haber
seleccionado el programa estándar correspondiente
(véanse los programas 1, 2, 3, 4 y 5 en la tab. 7-02), el
pulsador de programas suplementarios (ref. 6 fig. 702). Una vez que haya identificado el programa de
lavado más adecuado mediante las tablas indicadas,
realice la programación del lavavajillas.
Antes de activar un programa de lavado, controle que:
• La llave del agua a la cual está conectado el
ta.
lavavajillas esté abier
abierta.
• En el depósito del descalcificador haya sal
regeneradora (para la adición de la sal véanse las
instrucciones en el manual general).
• En el dispensador se haya colocado la cantidad
adecuada de detergente (para la adición del
detergente véanse las instrucciones en el manual
general).
emente sin ningún
• Las toberas de rociado giren libr
libremente
atasco.
ectamente (véanse
• Los cestos estén cargados corr
correctamente
las instrucciones en el manual general).
• La puerta del lavavajillas esté cerrada
corr
ectamente.
correctamente.
7.2.1 Encendido
Pulsando el pulsador de encendido/apagado (ref. 1 fig. 702) el lavavajillas se enciende. Luego, espere a que uno de
los pilotos de programas se enciende (ref. 2 fig. 7-02).
7.2.2 Selección e inicio del programa
• Pulse varias veces el pulsador de selección de
pr
ogramas (ref. 3 fig. 7-02) hasta que el piloto
programas
correspondiente al programa deseado se encienda
(ref. 4 fig. 7-02);
• utilice los pulsadores correspondientes para
seleccionar las funciones complementarias deseadas
(p.ej. "Selección del lavado a media carga" y “Retraso
del programa” ; véase el apdo. 7.2.7 "Opciones");
• cierre la puerta; después de aproximadamente 2
segundos comenzará el programa y durante su
ejecución el piloto correspondiente (señal de programa
en ejecución) parpadeará.;
PROGRAMAS SUPLEMENTARIOS
El pulsador para programas suplementarios (ref. 5 fig. 7ogramas más , además de
02) permite obtener cinco pr
programas
los que se pueden seleccionar directamente mediante el
pulsador de selección programas. El pulsador se debe
pulsar (el piloto se enciende) después de haber
seleccionado el programa “principal” (véanse 1, 2, 3, 4 y
manece memorizada
5 en la tab. 7-02a). La función per
permanece
y , por lo tanto, será necesario pulsar nuevamente el
pulsador (el piloto se apaga) si en el ciclo siguiente se
desea ejecutar uno de los 5 programas principales.
7.2.3 Fin del programa
El fin del programa se indica con una breve señal
acústica y, además, el piloto de los programas normal y
fuerte (que se indican con "end") parpadean.
7.2.4 Interrupción de un programa
Para interrumpir un programa en ejecución es suficiente
abrir la puerta del lavavajillas; para permitir la
prosecución del programa es suficiente cerrar la puerta.
El programa empezará a funcionar desde el punto en
que se había interrumpido.
7.2.5 Cambio del programa en ejecución
Para modificar un programa en ejecución es suficiente
abrir la puerta del lavavajillas y seleccionar el nuevo
programa. Al cerrar nuevamente la puerta, el lavavajillas
ejecuta automáticamente el nuevo programa.
7.2.6 Borrado del programa en ejecución
• Para anular el programa en ejecución es necesario,
tras haber abierto la puerta, pulsar y mantener
pulsado por algunos segundos el pulsador de
selección de programas (ref. 3 fig. 7-02) hasta que los
pilotos del cuarto y quinto programa se enciendan
simultáneamente (ref. pr. 4 y pr. 5 fig. 7-03).
• Cierre la puerta.
• Después de aproximadamente 1 minuto el lavavajillas
alcanza el fin del ciclo;
• los pilotos del cuarto y quinto programa (ref. pr. 4 y pr.
5 fig. 7-03) empiezan a parpadear.
Fig. 7-03
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada,
no podrá comenzar el ciclo de lavado.
90
7.2.7 Opciones
ES
SELECCIÓN DEL LAVADO A MEDIA CARGA
Esta función es ideal para las cargas reducidas y
permite ahorrar agua y energía eléctrica. Antes de
seleccionar el lavado a media carga, abra la puerta del
lavavajillas y seleccione el programa de lavado deseado
(véase el apdo. 7.2 "Configuración del programa de
lavado, encendido y apagado"). La selección del lavado
a media carga se gestiona mediante el pulsador de
media carga (ref. 8 fig. 7-02) con dos opciones:
• pulsando el pulsador por primera vez se selecciona el
lavado en el cesto superior , que se confirma mediante
el encendido del piloto correspondiente (ref. 9a fig. 7-02);
• pulsando el pulsador por segunda vez se selecciona el
lavado en el cesto inferior , que se confirma mediante el
encendido del piloto correspondiente (ref. 9b fig. 7-02);
• pulsando el pulsador por tercera vez se vuelve a la
condición normal de plena carga (lavado en ambos
cestos con ambos pilotos apagados).
Cuando se selecciona el lavado solamente en el cesto
inferior es posible separar el cesto para cubiertos
utilizando solamente la mitad.
RETRASO DEL PROGRAMA
(disponible en todos los programas, excluyendo el remojo)
La función " Retraso del programa " permite programar
el retraso del inicio del programa de lavado hasta 9 horas
desde el momento en que se efectúa la programación.
De esta manera podrá hacer funcionar el lavavajillas en
los horarios que le resulten más convenientes.
Antes de programar el retraso del programa, abra la
puerta del lavavajillas y seleccione el programa de lavado
deseado (véase el apdo. 7.2 "Configuración del programa
de lavado, encendido y apagado"). La selección del
retraso se realiza pulsando el pulsador de Retraso del
programa (ref. 10 fig. 7-02); pulsando repetidas veces el
pulsador, en el display se visualizará el retraso deseado
para poner en marcha el aparato, a partir de 1 hora.
7.2.8 Apagado
Al final del programa el lavavajillas emite una breve señal
to y quinto
acústica y, además, los pilotos del cuar
cuarto
pr
ograma (ref. pr. 4 y pr. 5 fig. 7-04) parpadean. El apagado
programa
del aparato se obtiene abriendo la puerta y pulsando el
pulsador de encendido/apagado (ref.1 fig.7-02).
En caso de que fuera necesario abrir la puerta durante la
fase de lavado, el programa será interrumpido, el piloto
correspondiente seguirá parpadeando y una señal
acústica avisará que el ciclo no está finalizado. Será
necesario esperar por lo menos 1 minuto antes de cerrar
la puerta para reiniciar el programa. Al cerrar la puerta, el
programa empezará a funcionar desde el punto en que
se había interrumpido. Se aconseja realizar esta
operación solamente si es necesario
necesario, ya que podría
causar irregularidades en el desarrollo del programa.
8 CÓMO AHORRAR ENERGÍA Y
RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
• Trate de utilizar
el lavavajillas
• No lave la vajilla bajo el agua corriente.
• Utilice el programa de lavado
para el
tipo de carga.
• No enjuague previamente la vajilla.
• Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una
instalación de agua caliente hasta 60°C (140°F).
• Si fuese posible, deshabilite el secado dejando la
puerta abierta al final del lavado: el aire y el calor
residual secarán la vajilla a la perfección..
8.1 Cómo reducir el consumo de
detergente y respetar el medio ambiente
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para
lavavajillas representan un problema grave para la
ecología. A fin de evitar consumos excesivos de
detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
•
separando la más delicada de la
más resistente a los detergentes agresivos y a las
altas temperaturas;
•
el detergente directamente sobre la vajilla.
9 EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20
minutos antes de sacar la vajilla, para dejar que se
enfríe. Para evitar que eventuales gotas de agua del
cesto superior caigan sobre la vajilla del cesto inferior, le
aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y luego el
superior.
Fig. 7-04
91
ES
10 REMEDIOS PARA EVENTUALES ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
El lavavajillas está en condiciones de señalar una serie de funcionamientos anómalos mediante el encendido simultáneo de
diferentes pilotos con el siguiente significado (véase las tablas representadas a continuación):
ANOMALÍA
DESCRIPCIÓN
E1
Avería aguastop
Se ha activado el sistema antidesbordamiento. Se activa en caso de pérdidas de agua. Es
necesario ponerse en contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
E2
Nivel de seguridad
Se ha activado el sistema que limita el nivel de agua en el lavavajillas. Interrumpa el programa
en ejecución y apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el lavavajillas y active el
ciclo de lavado. Si el problema persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico de
asistencia clientes.
E3
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa de modo anómalo. Active nuevamente el
programa de lavado; si el problema persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico de
asistencia clientes.
E4
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpa el programa en ejecución y apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente
el lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema persiste, se ponga en contacto con el
servicio técnico de asistencia clientes.
E5
Anomalía en carga del agua
No se obtiene la carga del agua o se efectúa de modo anómalo. Controle que las conexiones
hidráulicas estén realizadas correctamente, que la llave de entrada del agua esté abierta y que
el filtro no esté obstruido. Si el problema persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
E6
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se efectúa de modo anómalo. Controle que el tubo de
descarga no esté doblado o aplastado y que el sifón o los filtros no estén obstruidos. Si el
problema persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
E7
Anomalía en la turbina
La cantidad de agua cargada no se mide de modo preciso. Interrumpa el programa en
ejecución y apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el lavavajillas y active el
ciclo de lavado. Si el problema persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico de
asistencia clientes.
E8
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpa el programa en ejecución y apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente
el lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema persiste, se ponga en contacto con el
servicio técnico de asistencia clientes.
E9
Piloto apagado
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario ponerse en contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
Piloto encendido
Piloto parpadeante
En caso de que se produzca una situación de alarma, el lavavajillas interrumpe el programa en ejecución señalando la anomalía.
• Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la finalización inmediata del programa en ejecución.
• Las alarmas E5 y E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
• La alarma E7 se visualiza al final del ciclo que, de todos modos, se lleva a cabo dado que no perjudica el
funcionamiento del lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
• abra y vuelva a cerrar la puerta, o bien apague la máquina y vuelva a encenderla. Luego podrá programar el
lavavajillas nuevamente.
En caso de que la anomalía persista, se ponga en contacto con el Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
92
Servicio
Si necesita asistencia podrá encontrar muchas
respuestas en la sección “Resolución de Problemas”
del manual de instrucciones.
ES
Si revisa esta sección es muy posible que no necesite
llamar.
Nota: la llamada al Service tendrá un cargo (aún cuando
el producto esté en período de garantía) si los
problemas no hubieran sido causados por defectos de
fabricación y/o de materiales defectuosos.
! Si necesitase la asistencia técnica, puede estar
relajado sabiendo que la ayuda está a solo una llamada.
Comuníquese con nuestro Servicio Técnico /
Departamento de Asistencia Scholtes, al número gratuito
855.356.0766
! Por favor tenga a mano el modelo y número de serie de
su electrodoméstico al realizar la llamada, le será
requerido.
Esta información la podrá encontrar en la placa del
producto.
93
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DURANTE UN AÑO DE SCHOLTÈS (EE.UU. Y CANADÁ ÚNICAMENTE)
ES
QUIÉN ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA
Esta garantía limitada durante un año (la "Garantía") se otorga
únicamente al comprador minorista/final original (el "Comprador
de Primer Uso") del producto Scholtès adjunto (el "Producto
Scholtès").
Si usted no compró el Producto Scholtès de un revendedor/
distribuidor autorizado de Scholtès en los Estados Unidos o
Canadá, o si compró el Producto Scholtès usado antes de su
compra (por ejemplo, modelos de exhibición o
reacondicionados), entonces usted no es el Comprador de
Primer Uso, y el Producto Scholtès adquirido no se encuentra
cubierto por esta Garantía. Esta Garantía no es transferible.
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA
Scholtès se compromete o reparar o sustituir cualquier pieza del
Producto Scholtès que falle por un defecto de materiales o de
mano de obra, cuando haya sido usado en situaciones
normales de uso doméstico. Scholtès también brindará, sin
cargo alguno, toda la mano de obra y los servicios relacionados
necesarios para reparar o sustituir la pieza defectuosa. Esta
Garantía es válida únicamente para los Productos Scholtès
adquiridos en los Estados Unidos o Canadá. Sujeto a las
exclusiones indicadas más abajo, en el caso de Productos
Scholtès adquiridos en los Estados Unidos o Canadá, pero
usados en otro país, esta Garantía cubre únicamente el servicio
bajo garantía realizado dentro de los Estados Unidos o Canadá
(y no incluye el envío fuera de los Estados Unidos o Canadá).
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía se extiende durante un (1) año desde la fecha de
la compra original del Comprador de Primer Uso. Tenga en
cuenta que es necesario presentar una copia de su recibo de
compra original con la fecha de compra y el nombre y la
dirección del comercio a fin de obtener servicio bajo esta
Garantía. A los fines de determinar el período de garantía
aplicable, tenga en cuenta que toda pieza sustituida o reparada
asumirá la identidad de la original.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA (EXCLUSIONES)
Esta Garantía no cubre:
1. Instalación, entrega, mantenimiento y/u operación indebida
del Producto Scholtès.
2. Daños ocasionados por no usar el Producto Scholtès en
cumplimiento de las especificaciones de suministro de
electricidad o gas indicadas en la placa de datos.
3. Daños ocasionados al Producto Scholtès o fallas de éste por
alteración, abuso, mal uso, uso distinto del previsto, o uso
comercial.
4. Visitas de servicio a su casa para brindar instrucciones
sobre el uso de su Producto Scholtès.
5. Reemplazo de fusibles en su casa o corrección de las
tuberías o los circuitos eléctricos de su casa.
6. Daños ocasionados por negligencia, accidente, incendio,
inundación o actos fortuitos.
7. Daños físicos al aspecto de su Producto Scholtès, como
rayones, óxido, abolladuras, deformaciones, descamación y
otros.
8. Daños ocasionados por el transporte.
9. Reemplazo de accesorios o elementos consumibles o
degradables, por ejemplo: enchufes, cables, baterías,
bombillas, tubos fluorescentes, arrancadores, tapas y filtros;
y reemplazo de piezas extraíbles de vidrio o de plástico.
10. Daños ocasionados luego de la entrega.
94
11. Daños por agua de cualquier tipo.
12. Productos Scholtès que no estén accesibles para realizar el
servicio necesario.
13. Problemas no ocasionados por defectos de materiales o de
mano de obra.
14. Tiempo de viaje cuando el producto esté instalado en un
vehículo recreativo o una aplicación marítima. Esta Garantía
quedará sin efecto si una persona no autorizada por
Scholtès altera, desmantela, mantiene, o realiza servicio al
Producto Scholtès o interfiere con él de cualquier otra
manera.
15. Mano de obra no estándar cuando el producto esté
instalado en una aplicación marítima.
16. Daños por agua de cualquier tipo.
HASTA EL GRADO MÁXIMO QUE PERMITA LA LEY, ESTA
GARANTÍA REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA, ESCRITA U
ORAL, YA SEA EXPRESADA MEDIANTE DECLARACIÓN,
PROMESA, DESCRIPCIÓN, DIBUJO, MODELO O MUESTRA.
QUEDA DENEGADA TODA OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO.
AQUELLAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE
OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE NO PUEDAN
SER EXCLUIDAS POR LEY, QUEDARÁN LIMITADAS A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA PRESENTE GARANTÍA.
EXCEPTUANDO LAS REPARACIONES O LOS REEMPLAZOS
ANTEDICHOS, SCHOLTÈS NO SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O
EMERGENTES, NI POR DESAGRAVIOS ESPECÍFICOS.
Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o emergentes y/o garantías
implícitas, por lo tanto las exclusiones o limitaciones antedichas
pueden no corresponderle a usted. Esta Garantía le confiere
derechos legales específicos y es posible que también goce de
otros derechos legales según su estado o provincia.
QUÉ DEBE HACER PARA OBTENER SERVICIO BAJO
GARANTÍA
Todas las reparaciones y los servicios bajo garantía deben ser
provistos por Scholtès o por un Centro de Servicios Autorizado
de Scholtès.
Para sol ici tar ser v icio bajo garant ía, l lame al 855.356.0766 ,
o envíe un mensaje de correo electrónico a
[email protected] . Recuerde informar el número
de modelo y el número de serie de su Producto Scholtès.
Tenga en cuenta que es necesario presentar una copia de su
recibo de compra original con la fecha de compra y el nombre y
la dirección del comercio a fin de obtener servicio bajo esta
Garantía. Si el Producto Scholtès se encuentra en una zona
donde no está disponible el servicio de un Centro de Servicios
Autorizado de Scholtès, es posible que se le cobre el traslado
del personal o que se le solicite que lleve el Producto Scholtès a
un Centro de Servicios Autorizado de Scholtès para recibir el
servicio.
Los antedichos son sus recursos únicos y exclusivos bajo esta
Garantía. Esta Garantía es la única garantía otorgada por
Scholtès para este Producto Scholtès. Esta Garantía reemplaza
todo otro acuerdo o entendimiento que usted pueda tener con
Scholtès o sus representantes.
ES
95
05/2011 - 195086721.00
ES
96