De Dietrich DV132JL-01 El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario
FR
EN
ES
EL
IT
PT
GUIDE À L'UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
ET AUX PROGRAMMES DE LAVAGE
GUIDE FOR USING THE DISHWASHER
AND THE WASHING PROGRAMS
GUÍA PARA EL USO DEL LAVAVAJILLAS Y LOS
PROGRAMAS DE LAVADO
ΟΔΗΓΟ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
ΠΙΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
GUIDA ALL'USO DELLA LAVASTOVIGLIE E AI
PROGRAMMI DI LAVAGGIO
GUIA DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR
LOUÇAE OS PROGRAMAS DE LAVAGEM
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUAL DE USO
ENTOIXIZOMENO ΠΛYNTHPIO ΠIATΩN
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE USO
Index
1
1. Avertissements concernant la sécurité et l’utilisation ___________ 2
2. Installation et pose _____________________________________ 7
3. Description des commandes ____________________________ 10
4. Utilisation ___________________________________________ 19
5. Nettoyage et entretien _________________________________ 34
6. Guide de dépannage __________________________________ 40
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce
manuel afin de connaître les conditions les plus appropriées pour une
utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle.
Les paragraphes sont proposés de façon à arriver pas à pas à la
connaissance de toutes les fonctionnalités de l’appareil, les textes sont
facilement compréhensibles et reportent à des images détaillées.
On y donne des conseils utiles pour l’utilisation de paniers, bras de lavage,
distributeurs, filtres, programmes de lavage et pour la configuration
correcte des commandes.
Les conseils de nettoyage donnés vous permettront de maintenir
inaltérées dans le temps les performances de votre lave-vaisselle.
Ce manuel, d’une consultation facile, vous permettra de satisfaire toutes
les demandes qui pourront surgir sur l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au
technicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et
l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : elles indiquent les conseils
d’utilisation, la description des commandes et les correctes opérations de
nettoyage et d’entretien de l’appareil.
Instructions pour l'installateur
2
1. Avertissements concernant la sécurité et
l’utilisation
CE MODE D'EMPLOI EST PARTIE INGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT TOUJOURS LE
CONSERVER INTACT PS DE L’APPAREIL. AVANT L’UTILISATION, NOUS
CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE TOUTES LES INDICATIONS QU'IL
CONTIENT. CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES POUR
L'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL. EN CAS DE VENTE OU
TRANSFERT, SASSURER QUE LE MANUEL ACCOMPAGNE TOUJOURS L'APPAREIL.
CET APPAREIL EST PVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE ET POUR
TOUTE AUTRE APPLICATION DU MÊME GENRE, PAR EXEMPLE, POUR LE
PERSONNEL DANS LA CUISINE DES BOUTIQUES, BUREAUX ET AUTRES LIEUX DE
TRAVAIL, DANS LES COMMUNAUTÉS, POUR LES CLIENTS DANS LES TELS,
AUBERGES, BED AND BREAKFAST ET TOUTE AUTRE STRUCTURE R
ÉSIDENTIELLE
CET APPAREIL EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT DANS DES ENDROITS
FIXES
NE PAS UTILISER D'APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT! EN CAS DE
DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ SELON LES INSTRUCTIONS
FOURNIES PAR LE FABRICANT. L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ, DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR.
NE PAS LAISSER LES RÉSIDUS DE L’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS
L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE DÉCHET
PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE COLLECTE
SÉLECTIVE
LE PLUS PROCHE.
LA PLAQUE AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES, LE NUMERO DE SERIE ET LE
MARQUAGE EST VISIBLE ET EST POSITIONNÉ SUR LE BORD INTERNE DE LA
PORTE. LA PLAQUE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉE.
L'APPAREIL DOIT ÊTRE FOURNI AVEC UNE CONNEXION TERRE EN
CONFORMITE AVEC LES NORMES DE SECURITE ELECTRIQUES EN VIGUEUR.LE
FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR DOMMAGES AUX
PERSONNES OU CHOSES DUS AU MANQUE DE TERRE DE L'APPAREIL OU D'UNE
CONNEXION TERRE DÉFECTUEUSE.
LORS DE L'INSTALLATION L'APPAREI
L DOIT ÊTRE DECONNECTE DU RESEAU.
NE PAS INSTALLER L'APPAREIL DANS UN LIEU SUJET A LA CONGELATION.
SI L’APPAREIL EST INSTALLÉ SUR DES SOLS RECOUVERTS DE MOQUETTE, IL
FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE LES OUVERTURES DANS LA PARTIE
INFÉRIEURE NE SOIENT PAS OBSTRUÉES.
Instructions pour l'installateur
3
NE PAS INSTALLER L'APPAREIL À PROXIMITÉ DES TEMPERATURES ELEVEES
D'IRRADIATION (EG. BRULEURS A GAZ, FOYERS, ETC.) QUI PEUVENT L’
ENDOMMAGER..
SI L'APPAREIL EST INSTALLE DANS UN COMPARTIMENT AU DESSUS OU AU
DESSOUS D’UN AUTRE APPAREIL (EG. BRULEURS A GAZ, FOURS, ETC.), LISEZ
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT DE
L'ÉQUIPEMENT. SI LES INSTRUCTIONS DU MATÉRIEL NE CONTIENNENT PAS
DES INFORMATIONS, COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT DE L'ÉQUIPEMENT
ET S’ASSURER QUE L'APPAREIL PEUT ETRE INSTALLE AU-DESSUS OU AU-
DESSOUS.
INSTALLER L'APPAREIL EN-DESSOUS D’UNE PLAQUE DE CUISSON EST
ABSOLUMENT INTERDIT.
INSTALLER UNE PLAQUE DE CUISSON AU DESSUS D'UN APPAREIL
AUTOPORTANT EST ABSOLUMENT INTERDIT.
POUR EN ASSURER LA STABILITE, L’INSTALLATION DE L'APPAREIL DOIT ETRE
FAITE SOUS UN PLAN DE TRAVAIL CONTINU, SOLIDEMENT FIXE AUX ARMOIRES
ADJACENTES. SI L'APPAREIL EST INSTALLÉ DANS UNE ARMOIRE HAUTE,
L’APPAREIL ET LE CABINET DOIVENT A LA FOIS ETRE SUFFISAMMENT FIXES.
SI L'APPAREIL N’EST PAS INTEGRE ET EST DONC ACCESSIBLE D’UN COTE, LA
ZONE DE CHARNIERE DE LA PORTE DOIT ETRE COUVERTE POUR DES RAISONS
DE SECURITE (RISQUE DE BLESSURES). LES PROTECTIONS SONT
DISPONIBLES COMME ACCESSOIRE AUPRES DES REVENDEURS SPECIALISES
OU AUPRES DU SERVICE APRES
-
VENTE.
VERIFIER QUE LA TENSION ET LA FRÉQUENCE DE RÉSEAU CORRESPONDENT
AUX INDICATIONS DE VOLTAGE SUR LA PLAQUE D'IDENTIFICATION DE
L'APPAREIL.
LA FICHE ELECTRIQUE SUR LE CORDON D'ALIMENTATION ET LA PRISE
CORRESPONDANTE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES A LA
REGLEMENTATION EN VIGUEUR.
NE PAS UTILISER D'ADAPTATEURS OU SHUNT POUR ÉVITER LA POSSIBILIDE
SURCHAUFFE OU BRULURE.
LA FICHE ELECTRIQUE DE L'APPAREIL DOIT ETRE ACCESSIBLE APRES
L'INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT SUR LE CORDON D'ALIMENTATION.
L'APPAREIL DOIT ETRE CONNECTE A L'ALIMENTATION EN EAU PAR DES
TUYAUX NEUFS; LES TUYAUX ANCIENS NE DOIVENT JAMAIS ETRE REUTILISES.
IMMÉDIATEMENT APRÈS L'INSTALLATION, EFFECTUER UN BREF ESSAI DE
L'APPAREIL. EN CAS DE DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE PLUS PROCHE CENTRE DE
SERVICE TECHNIQUE.
NE PAS TENTER DE REPARER L'APPAREIL..
CET APPAREIL PEUT ETRE UTILISE PAR DES ENFANTS AGES D'AU MOINS 8 ANS
ET PAR DES PERSONNES AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES, SENSORIELLES
OU MENTALES REDUITES OU DENUEES D’EXPERIENCE OU DE CONNAISSANCE,
S'ILS (SI ELLES) SONT CORRECTEMENT SURVEILLE(E)S OU SI DES
INSTRUCTIONS RELATIVES A L'UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE
Instructions pour l'installateur
4
SECURITE LEUR ONT ETE DONNEES ET SI LES RISQUES ENCOURUS ONT ETE
APPREHENDES.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS JOUER AVEC L'APPAREIL.
CERTAINS PRODUITS SONT FORTEMENT ALCALINS. ÉVITER TOUT CONTACT
AVEC LA PEAU ET LES YEUX. LES DETERGENTS PEUVENT ETRE EXTREMEMENT
DANGEREUX EN CAS D’ INGESTION. ILS CONTIENNENT DES SUBSTANCES
POUVANT CAUSER DES DOMMAGES PERMANENTS A LA BOUCHE ET A LA
GORGE, ET MEME PROVOQUER L'ETOUFFEMENT. RESPECTER TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LE CONDITIONNEMENT DE CES PRODUITS.
ÉLOIGNER LES ENFANTS DE LA MACHINE LORSQUE LA PORTE EST OUVERTE.
TOUJOURS VERIFIER QUE LE RECEPTACLE DE DETERGENT EST VIDE APRES
L'ACHE
VEMENT DU CYCLE DE LAVAGE.
NE PAS BOIRE L’EAU RÉSIDUELLE ÉVENTUELLEMENT PRÉSENTE DANS LA
VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE À LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE.
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME L’ALCOOL OU LA TÉRÉBENTHINE
QUI POURRAIENT PROVOQUER L’EXPLOSION.
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE CIRE OU DE
PEINTURE / VERNIS
NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ON POURRAIT
LA HEURTER
S'APPUYER, S'ASSEOIR OU TIRER SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE-
VAISSELLE PEUT EN CAUSER LE RENVERSEMENT.
IL CONVIENT QUE LA PORTE NE SOIT PAS LAISSEE EN POSITION OUVERTE
DANS LA MESURE OU CELA POURRAIT PRESENTER UN DANGER DE
BASCULEMENT
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AYANT DES POINTES
TRANCHANTES DOIVENT ETRE PLACES DANS LE PANIER AVEC LES POINTES
TOURNEES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE DANS LE PANIER
SUPERIEUR, EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS SE BLESSER ET QU’ILS NE
DEPASSENT PAS DU
PANIER
.
LE LAVE-VAISSELLE RÉPOND À TOUTES LES CONDITIONS IMPOSÉES PAR LES
NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR ET RELATIVES AUX APPAREILLAGES
ÉLECTRIQUES. D’ÉVENTUELS CONTRÔLES TECHNIQUES NE DEVRONT ÊTRE
EFFECTUÉS QUE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ:
TOUTE INTERVENTION PAR L’UTILISATEUR OU UN NON PROFESSIONNEL POUR
LA RÉPARATION DE L’APPAREIL POURRAIT PORTER ATTEINTE À LA SÉCURITÉ
DE L’UTILISATEUR ET METTRA FIN À LA GARANTIE DE L’APPAREIL.
DANS LE CAS D’UN DEFAUT, DÉBRANCHER LE LAVE- VAISSELLE DU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET DE L'EAU..
Instructions pour l'installateur
5
EN CAS DE DOMMAGES AU CORDON D'ALIMENTATION, LE FAIRE REMPLACER
PAR LE FABRICANT, SON SERVICE APRES VENTE OU DES PERSONNES DE
QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D'EVITER UN DANGER
.
CERTAINS COMPOSANTS CONTINUENT A ETRE ALIMENTES MEME QUAND LE
BOUTON MARCHE/ARRÊT EST EN POSITION OFF. AVANT TOUTE OPERATION DE
MAINTENANCE SUR L'APPAREIL, DEBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR OU
COUPER LE COURANT PAR LE DISPOSITIF D’INTERRUPTION AU MUR
.
LE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE DE L'APPAREIL PAR DES ENFANTS
N’ EST AUTORISE QUE SOUS LA SUPERVISION D'UN RESPONSABLE POUR LEUR
SECURITE.
NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS A VAPEUR POUR LE LAVE
-
VAISSELLE
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP
ACQUASTOP EST UN DISPOSITIF QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN CAS DE
FUITES D’EAU. APRÈS L’INTERVENTION D'ACQUASTOP, IL FAUT CONTACTER UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ AFIN DE TROUVER ET DE RÉPARER LA PANNE. DANS LES
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU CONTIENT
UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS COUPER LE TUYAU ET NE PAS LAISSER TOMBER
L’ÉLECTROVALVE DANS L’EAU. SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST
ENDOMMAGÉ, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU
D’EAU
ET ÉLECTRIQUE.
.
Avertissementes
6
Déclaration de conformité
L’appareil est conforme aux exigences fondamentales des directives
européennes suivantes :
- 2009/125/CE
- 2011/65/UE
- 2014/35/UE
- IEC/EN 62471, groupe de risque 1, pour les modèles avec
éclairage interne.
- IEC/EN 61770
Élimination
L’appareil doit être éliminé séparément des autres déchets
(directif 2012/19/CE).
Cet appareil ne contient pas de substances en quantités
considérées comme dangereuses pour la santé et l'environnement,
conformément aux directives européennes en vigueur :
Pour l'élimination :
Coupez le câble d'alimentation électrique ;
rendez la serrure inutilisable.
Le constructeur décline toute responsabilipour des dommages subis par des
personnes et des choses causés par l’inobservation des prescriptions
susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une
seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non
d'origine
DONNÉES TECHNIQUES
Largeur 597 599 mm
Profondeur mesurée au profil
externe du bandeau de
commandes
550 mm
Hauteur (selon les modèles) de 820 mm à 890 mm
de 860 mm à 930 mm
Capacité
13 couverts standards
Pression eau d’alimentation min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9
bars)
Données électriques
Voir plaque des caractéristiques
Avertissements
7
Informations générales
Afin d’accéder aux informations concernant votre modèle, stocké
dans la base de données des produits, conformément au règlement
(UE) 2019/2017 et relatif à l’étiquetage énergétique, veuillez-vous
connecter au site internet https://eprel.ec.europa.eu/
Rechercher la référence de votre appareil sur le site internet en
entrant la référence service qui est indiquée sur la plaque
signalétique de votre appareil.
Un autre moyen d’accéder à ces informations est de flasher le code
«QR» présent sur l’étiquette énergétique de votre produit.
2. Installation et pose
Retirer les pièces polystyrène qui bloquent les paniers.
Placer l’appareil à l’endroit choisi. On peut faire adhérer les côtés aux
meubles voisins et le panneau de fond au mur de votre pièce. Si le lave-
vaisselle est installé à proximité d’une source de chaleur, il faudra
interposer un panneau à isolation thermique afin de prévenir les
surchauffements et les pannes. Pour assurer la stabilité, installer les
appareils à encastrement inférieur ou intégrables uniquement sous des
plans de travail continus en les vissant aux meubles adjacents. Pour
faciliter les opérations d’installation, les tuyaux d’alimentation et
d’évacuation sont orientables dans toutes les directions; contrôler que ces
derniers ne soient pas pliés ou étranglés et qu’ils ne soient pas trop
tendus. Serrer la bague de fixation après avoir orienté les tuyaux dans la
direction désirée. Pour le passage des tuyaux et du câble d’alimentation,
le trou doit avoir un diamètre minimum de 8 cm. Avant de positionner
définitivement le lave-vaisselle, ouvrir le robinet de l’arrivée d’eau et
s'assurer de l'absence de fuites sur le raccord au robinet, sur le raccord
au lave-vaisselle et sur le tuyau..
Mettre à niveau l’appareil au sol à l’aide des pieds réglables spéciaux.
Cette opération est indispensable pour assurer le fonctionnement correct
du lave-vaisselle.
Certains modèles sont dotés d’un seul pied postérieur à crémaillère
réglable à l'avant à l’aide d’une vis placée en bas sur la partie antérieure
de l’appareil..
Avertissementes
8
Il est formellement interdit d’encastrer le lave-vaisselle sous une table
de cuisson.
Il n’est pas non plus permis d’installer le lave-vaisselle directement en
contact avec des appareils autres que les appareils électroménagers
traditionnels encastrés prévus pour la cuisine (cheminées, poêles…).
Si le lave-vaisselle est encastré dans un emplacement adjacent à un autre
appareil électroménager (ou à d’autres électroménagers), les
prescriptions fournies par le fabricant de cet appareil devront être
scrupuleusement respectées (distances minimums, mise en place, etc.).
Seulement pour les modèles à pose libre :
- Il est formellement interdit de monter une table de cuisson sur un lave-
vaisselle pose libre.
- Si l’appareil ne se trouve pas dans une niche et est donc accessible sur
un côté, revêtir la partie de la charnière de la porte pour des raisons de
sécurité (risque de blessures). Les protections sont disponibles comme
accessoire auprès des revendeurs spécialisés ou du SAV.
- Pour encastrer le lave-vaisselle, il faut acheter le kit prévu à cet effet
auprès des revendeurs autorisés ou du SAV.
2.1 Raccordement au réseau de distribution d'eau
Prévenir les risques d’engorgement ou de dommage : si la tuyauterie
de l’eau est neuve ou si elle est restée inactive pendant longtemps, avant
de procéder au raccordement au réseau de distribution d'eau, s’assurer
que l’eau soit limpide et sans impuretés afin d’éviter d’endommager
l’appareil. Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau d’eau,
utiliser exclusivement des tuyaux neufs; de vieux tuyaux ou des
tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés.
RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
Raccorder le tuyau d’alimentation à une prise d’eau froide
avec raccord fileté ¾’’ gaz en interposant le filtre A
en
dotation. Bien visser la bague du tuyau
avec les mains
puis compléter l'opération en serrant d'environ ¼ de
tour avec une pince.
Dans les modèles dotés d'A
QUASTOP le filtre est déjà
présent dans la bague filetée.
Il est conseillé d'alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau ne dépassant
pas 60°C. En alimentant l’appareil avec de l’eau chaude, le temps de
lavage sera raccourci de 20 minutes environ, mais son efficacité sera
toutefois légèrement réduite. Le raccordement devra être effectué à la
prise domestique de l’eau chaude et selon les mêmes modalités décrites
pour le raccordement à la prise d’eau froide.
Avertissements
9
RACCORDEMENT
AU TUYAU D’ÉVACUATION
Introduire le tuyau spécial dans
une conduite d’évacuation au
diamètre minimum de 4 cm; en
alternative, le mettre dans l'évier
en utilisant le support du tuyau
fourni avec l’appareil, mais en
prenant soin d’éviter les
étranglements ou les courbures
excessives. Il est important d’éviter
que le tuyau puisse se décrocher et
tomber. Pour ce faire, le support du
tuyau est doté d’un orifice grâce
auquel il est possible de le fixer à
l’aide d’un lacet au mur ou au
robinet.
L’extrémité libre sera placée à une hauteur comprise entre 30 et 100 cm
et ne devra jamais être recouverte par l’eau. En présence de tuyaux de
rallonge disposés horizontalement, pour un maximum de 3 m, placer le
tuyau d’évacuation à une hauteur maximale de
85 cm
du sol.
Indice de protection contre l'humidité: IPX0
2.2 Branchement électrique et avertissements
VÉRIFIER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE
RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA
PORTE..
LA FICHE ELECTRIQUE À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA
PRISE CORRESPONDANTE DEVRONT ÊTRE DU MÊME TYPE ET
CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR SUR LES INSTALLATIONS
ÉLECTRIQUES.
LA FICHE DEVRA ÊTRE ACCESSIBLE APRÈS L’INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT LE CÂBL
E.
Instructions pour l'utilisateur
10
3. Description des commandes
3.1 Le bandeau de commandes supérieur
Toutes les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont réunis sur
le bandeau de commandes supérieur. Les opérations d’allumage, de
programmation, d’extinction, etc., ne peuvent être exécutées qu’avec la
porte ouverte.
1 TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
En pressant cette touche on met la machine sous tension.
2
VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉ
Le voyant allumé indique le programme sélectionné et la présence
d’éventuelles anomalies (consulter le guide de dépannage).
3
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
En pressant ce bouton en séquence, on peut sélectionner le
programme désiré.
4 VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ACTIVÉ
5 VOYANT MANQUE PRODUIT DE RINÇAGE
6 OPTIONS
7 AFFICHEURS INFORMATIONS
8 TOUCHE RETARD DU PROGRAMME
Informations affichées
Durée prévue du programme oui
Temps restant du programme oui
part différé 1 – 24 heures
Message d’erreur
E1, E2,
E3, ……. E
11
Instructions pour l'utilisateur
11
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE ET ALLUMAGE
Pour sélectionner le programme le plus approprié au type de vaisselle à
laver, consulter le tableau ci-après qui mentionne le type de lavage optimal
en fonction également de la nature de la vaisselle et du degré de saleté.
Après avoir trouvé le programme de lavage le plus approprié à l’aide du
tableau proposé:
presser la touche ALLUMAGE/EXTINCTION et attendre l’allumage du
VOYANT PROGRAMMES;
appuyer sur le bouton de LECTION PROGRAMMES (2)
correspondant au programmesiré;
fermer la porte; après 2 sec. environ le programme commence,
pendant son déroulement le VOYANT correspondant clignotera
(signalisation de programme en cours).
INDICATEUR DE PROGRAMME EN COURS
Pendant le déroulement du programme, une lumière clignotante est
projetée au sol, sous le coin inférieur droit de la porte.
A la fin du programme, la lumière s’éteint pour diminuer la consommation
en stand-by.
Instructions pour l'utilisateur
12
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
CHARGE VAISSELLE ET
COUVERTS ROULEMENT
PROGRAMMES
DURÉE CONSOMMATION
MINUTES
(1) EAU
LITRES
ÉNERGIE
KWh (1)
1 ECO (*)
EN 60436
Programme de lavage à
faible consommation d'eau et
d'énergie, recommandé pour
le lavage de vaisselle avec
un encrassement normal,
même avec des résidus secs.
Lavage à 48°C
Rinçage à froid
44°C (2)/70°C
Séchage
280 8,5 0,73
2 AUTO
Programme de lavage pour
vaisselle mixte et casseroles
avec un encrassement
normal, même avec des
résidus secs.
En sélectionnant le programme «AUTO» le lave-
vaisselle reconnaît le type de salissures et adapte
ainsi les paratres de lavage en mode automatique.
3 RAPIDE 60’
Programme de lavage rapide
pour vaisselle mixte et
casseroles avec un
encrassement normal, même
avec des résidus secs. En 60
minutes la vaisselle est lavée
et séchée.
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à70°C
Séchage
60 9 1,40
4 HYGIENE
H
Programme indiqué pour un
lavage très intensif de plats,
casseroles, poêles, planches
à découper, biberons. Idéal
pour la vaisselle utilisée par
des enfants ou des
personnes souffrant
d'allergies afin d'obtenir un
niveau d'hygiène supérieur.
Prélavage chaud
Lavage à 70°C
2 Rinçages à froid
Rinçage à 75°C
Séchage
130 15 1,60
5 INTENSIVE
Programme indiqué pour le
lavage de plats, casseroles et
poêles très sales, même avec
des résidus secs.
Prélavage chaud
Lavage à 70°C
2 Rinçages à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
154 14,5 1,50
IMPORTANT: lire le tableau «REMARQUES ET RÉFÉRENCES» aux pages
suivantes.
Les valeurs données pour les programmes autres que le programme ECO sont
purement indicatives
HYGIÈNE augmente la température du rinçage final pour obtenir une meilleure
hygiène. Indiqué pour le lavage intensif de plats, casseroles, poêles, planches à
découper, biberons. Idéal pour la vaisselle utilisée par les enfants ou les
personnes souffrant d’allergies.
Instructions pour l'utilisateur
13
PROGRAMMES ADDITIONNEL (lire le paragraphe pour les explications)
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
CHARGE VAISSELLE
ET COUVERTS DÉROULEMENT
PROGRAMMES
DURÉE
CONSOMMATION
MINU
TES
(1)
EAU
LITRES ÉNERGIE
KWh (1)
6 RAPIDE
27’
+
Programme de lavage
rapide pour vaisselle
légèrement sale, lavée
immédiatement après
son utilisation.
Lavage à 38°C
Rinçage à 50°C 27 6,5 0,70
7
TREMPAGE
+
Programme
recommandé pour le
rinçage de la vaisselle
dans l'attente d’un
autre cycle de lavage.
Prélavage à froid 15 3,5 0,02
8 NIGHT
+
Programme de lavage
indiqué pour le lavage
de vaisselle avec un
encrassement normal,
même avec des
résidus secs. Il garantit
la réduction maximale
du niveau de bruit
perçu, il est donc
recommandé pour un
fonctionnement de nuit.
Lavage à 55°C
Rinçage à froid
Rinçage à 55°C
(2)/65°C
Séchage
269 (2)/
244 9 1,25
9
UNIVERSAL
H
+
Programme de lavage
pour verres à vin et
porcelaines légèrement
encrassés. Idéal
lorsque l’on désire du
cristal brillant
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à
55°C (2)/70°C
Séchage
150 (2)/
108 12 1,35
10
VERRES
À VIN
+
Programme de lavage
pour verres à vin et
porcelaines lérement
encrass. Idéal
lorsque l’onsire du
cristal brillant
Lavage à 45°C
2 rinçages à froid
Rinçage à 55°C
(2)/70°C
Séchage
126 (2)/
76 12 1,15
IMPORTANT: lire le tableau «REMARQUES ET RÉFÉRENCES» aux pages
suivantes.
Les valeurs données pour les programmes autres que le programme ECO sont
purement indicatives
Si la porte du lave-vaisselle n’a pas été fermée ou n’est pas bien fermée,
la machine ne se met pas en marche.
Instructions pour l'utilisateur
14
REMARQUES ET RÉFÉRENCES
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
Les options ne peuvent pas être utilisées avec le programme trempage.
DRY PLUS s'active automatiquement à chaque fois que le programme lectionné est
compatible
* ECO : Programme standard conforme à la norme EN 60436. Le cas échéant,
l’option DRY PLUS est utilisée.
Le programme ECO convient au lavage d’une vaisselle normalement sale, il
constitue le programme le plus efficace en termes de consommations combinées
d’énergie et d’eau et il est utilisé pour évaluer la conformité de l’appareil avec la
législation européenne en matière d’écoconception.
(1) La consommation et la durée des programmes ont été mesurées selon la
norme EN 60436. Les valeurs peuvent varier en fonction de la température de
l’eau et de la température ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
(2) Option
DRY PLUS
sélectionnée (réglage par défaut)/non sélectionnée
Instructions pour l'utilisateur
15
3.2 Programmes de lavage
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérifier
que:
Le robinet de l’eau soit ouvert.
Dans le réservoir de l’adoucisseur il y ait du sel
régénérant.
Dans le réservoir il y a la dose adéquate de détergent.
Les paniers aient été chargés correctement.
Les bras de lavage tournent librement et sans obstacles.
La porte du lave-vaisselle soit bien fermée.
Attention:
Au cours de la phase initiale du programme de lavage, le fonctionnement
des bras de lavage n’est pas perçu, parce que leur rotation commence
environ 5 minutes après le Start. Ceci est le cours normal du cycle de
lavage.
OPTION PROGRAMMES ADDITIONNEL
L’option sélectionnée avec un programme de lavage quelconque permet
d’activer une série de programmes supplémentaires. Après avoir
sélectionné le programme souhaité, appuyez sur le bouton (le voyant
s’allume). Elle se désactive automatiquement à la fin du programme.
DRY PLUS
Grâce à l’ouverture automatique de la porte, l’option permet un séchage
optimal même à de basses températures de rinçage, ce qui consent une
économie d'énergie significative. À la fin du programme de lavage, la porte
s'ouvre lentement de quelques centimètres. Entre la dernière phase de
rinçage et la fin du programme, le lave-vaisselle reste dans une phase
d’inactivité pour permettre un séchage correct (l'écran affiche le temps
restant à la fin du cycle). L’ouverture de la porte pendant cette phase
entraîne l’interruption du programme. La fin de celui-ci est signalé par un
bref signal sonore et par le clignotement des voyants des programmes
n°4 et n°5. L'option s’active automatiquement si le programme sélectionné
est compatible. Il est possible de la sactiver avant de lancer le
programme.
L'espace nécessaire pour permettre l’ouverture de la porte doit être
libre. L'ouverture et la fermeture de la porte ne doivent pas être
forcées avant la fin effective du programme de lavage.
Instructions pour l'utilisateur
16
DEMI-CHARGE
Adaptée pour une petite quantité de vaisselle à laver, l’option permet une
économie d’électricité. Placez la vaisselle dans les deux paniers et
introduisez dans le distributeur une quantité de détergent inférieure à celle
utilisée pour la charge complète.
OPTION FLEXI TABS
Spécifique pour le lavage avec des détergents multifonctions, contenant
également du sel et du liquide de rinçage, etc. Avec l'option sélectionnée,
le sel et le produit de rinçage ne seront pas distribués, même s'ils sont
présents dans les réservoirs correspondants. Si les réservoirs sont vides,
les lumières resteront allumées.
Pour plus d'informations, voir ce qui est indiqué sur l'emballage du
détergent.
IMPORTANT:
lorsqu'elle n'est plus nécessaire, l'option doit être désactivée en appuyant
sur le bouton correspondant (le voyant s'éteint)
Si la dureté de l’eau est réglée sur une valeur supérieure à H3 et si vous
activez l’option, le voyant correspondant clignote pour signaler un
mauvais réglage. Les produits multifonctions ne sont pas adaptés à
l’utilisation avec une eau trop «dure», cela n’empêche pas l’utilisation de
l’option, mais le résultat du lavage
pourrait
ne pas être optimal.
DÉLAY
Il est possible de retarder le part du programme de lavage pour faire
fonctionner le lave-vaisselle dans la tranche horaire souhaitée (par ex. de
nuit). Appuyer sur la touche DELAY pour sélectionner l’option et pour
visualiser un retard d’une heure. Appuyer à nouveau sur cette touche pour
programmer un retard de 9, 12 ou 24 heures, selon les modèles. Le lave-
vaisselle effectuera un prélavage à la fermeture de la porte, puis le
« départ différé » programmé s’enclenchera.
Instructions pour l'utilisateur
17
ANNULATION DU PROGRAMME EN COURS
Pour annuler le programme en cours, il est nécessaire après avoir
ouvert la porte, presser et tenir pressé pendant quelques secondes
le bouton de SELECTION PROGRAMME (3) jusqu’à l’allumage
simultané des voyants des programmes 4 et 5.
Refermer la porte.
Après 1 minute environ, la machine finit son cycle.
MODIFICATION DU PROGRAMME
Pour modifier un programme en cours, ouvrir la porte et sélectionner le
nouveau programme. Lorsque la porte est refermée, le lave-vaisselle
exécute automatiquement le nouveau programme.
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE! ET RESPECTER
L’ENVIRONNEMENT
Essayer de toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas laver la vaisselle à l’eau courante. Laver la vaisselle au moyen d’un
lave-vaisselle consomme généralement moins d’énergie et d’eau en
fonctionnement que de laver la vaisselle à la main quand le lave-vaisselle
ménager est utili conformément aux instructions du fabricant.
Utiliser le programme de lavage le plus appropr à chaque type de
charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires, cela augmente la
consommation d’eau et d’énergie.
Raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
Utiliser l’option ENERSAVE.
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent
un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de détergent, mais aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante aux
détergents agressifs et aux températures élevées;
de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
Instructions pour l'utilisateur
18
Si l’on doit ouvrir la porte pendant le lavage, le programme sera interrompu,
le voyant correspondant continuera à clignoter et un signal sonore avisera
que le cycle n’est pas terminé. Il faudra attendre environ 1 minute avant de
fermer la porte pour faire repartir le programme. À la fermeture de la porte le
programme reprendra du point où il a été interrompu. Il est opportun
d’effectuer cette opération uniquement si elle est nécessaire, car elle
pourrait provoquer des irrégularités dans le déroulement du programme.
ARRET
À la fin du programme, le lave-vaisselle émet
un bref signal sonore et les voyants des
programmes
4
et
5
.
On obtient l’extinction de la machine en ouvrant la porte et en appuyant
sur le bouton d’
ALLUMAGE/EXTINCTION
(1)
.
GESTION DE L’ÉNERGIE
Après 5 minutes d’inactivité (cycle de lavage terminé, interrompu ou
programmé sans avoir été lancé), le lave-vaisselle passe en stand-by afin
de réduire la consommation d’énergie.
Dans cet état, le système de visualisation du lave-vaisselle (voyants ou
afficheur en fonction des modèles) est reprogrammé plus lentement (1
allumage
toutes les
5 secondes
).
EXTRACTION DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant
d’extraire la vaisselle, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour éviter que
d’éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur puissent
tomber sur la vaisselle qui se trouve encore dans le panier inférieur, il est
conseillé de vider tout d’abord le panier inférieur et ensuite le panier
supérieur.
Instructions pour l'utilisateur
19
4. Utilisation
Après avoir correctement installé le lave-vaisselle, le préparer afin qu’il
puisse entrer en fonction en effectuant les opérations suivantes:
Régler l’adoucisseur d’eau;
Introduire du sel régénérant;
Introduire du produit de rinçage et du détergent.
4.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau
(indice de dureté de l’eau) est responsable
des taches blanchâtres sur la vaisselle
sèche, laquelle, avec le temps, a tendance
à devenir opaque. Le lave-vaisselle est
équipée d’un adoucisseur automatique qui,
en utilisant du sel régénérant spécifique,
soustrait à l’eau les substances
durcissantes.
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, le nouveau chargement de
sel devra être effectué environ tous les 20 lavages. Le réservoir de
l’adoucisseur a une capacité d’environ 1 kg de sel en grains et est situé
sur le fond du lave-vaisselle. Certains modèles sont dotés d’un indicateur
optique de niveau de sel. Dans cette modèles le bouchon du réservoir du
sel contient un flotteur de couleur verte qui descen lorsque la
concentration de sel dans l’eau diminue. Lorsque le flotteur vert n’est plus
visible du bouchon transparent, ajouter le sel régénérant. Après avoir sorti
le panier inférieur, dévisser le bouchon du réservoir dans le sens contraire
des aiguilles d'un montre et verser le sel en utilisant l’entonnoir fourni.
Avant de revisser le bouchon, éliminer les éventuels résidus de sel près
de l’ouverture du goulot.
À la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également introduire,
en plus du sel, un litre d’eau.
Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon
soit soigneusement refermé. Le mélange d’eau et d'éventuel
détergent ne doit pas pénétrer dans le réservoir du sel car cela
compromettrait le fonctionnement de l’installation de régénération.
Dans ce cas la garantie ne serait plus valable.
N’utiliser que du sel régénérant pour lave-vaisselle domestiques. Si
on utilise du sel en pastilles ne pas remplir complètement le
réservoir.
SEL
Instructions pour l'utilisateur
20
Ne pas utiliser de sel alimentaire car il contient des substances non
solubles qui peuvent, avec le temps, compromettre le fonctionnement
de l'adoucisseur.
Lorsque cela est nécessaire, effectuer l’opération de chargement du
sel avant de faire démarrer le programme de lavage ; la solution
saline excessive sera ainsi éliminée par l’eau ; un séjour prolongé
d’eau salée à l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des
phénomènes de corrosion et ne peut en aucun cas engager notre
responsabilité. Veillez donc à ce que la cuve inox de votre lave-
vaisselle soit toujours vidée de l'eau de lavage lorsque le lave-
vaisselle n'est pas utilisé.
Faire attention à ne pas confondre l’emballage du sel avec celui du
détergent : l’introduction de tergent dans le réservoir du sel
endommagera l’adoucisseur.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le réglage s'effectue au moyen du BOUTON DE SÉLECTION DE
CYCLES (3). Maintenir enfoncé le bouton jusqu’au clignotement de
l’INDICATEUR DE RÉGLAGE DE DURETÉ DE L'EAU (4). Les
VOYANTS DU CYCLE SÉLECTIONNÉ (2) indiquent le réglage courant.
De simples pressions sur le bouton modifient la sélection selon la
séquence du tableau suivant:
>
À la suite du réglage ou de l'affichage de celle qui est configurée, il suffit
de relâcher le bouton pendant quelques secondes, et le lave-vaisselle se
remet automatiquement à l’état standard en quittant le mode réglage.
Instructions pour l'utilisateur
21
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
DURETÉ DE L’EAU
REGLAGE
Duretés
Allemandes
(°dH)
Duretés
Françaises
(°dF)
0 – 6 0 – 11 H0 Tous les
voyants
7 – 10 12 – 18 H1 Un voyant
allumé
11 – 15 19 – 27 H2 Deux voyants
allumés
16 – 21 28 – 37 H3 Trois voyants
allumés
22 – 28 38 – 50 H4 Quatre
voyants
29 - 50 51 – 90 H5 Cinq voyants
allumés
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
l’entreprise hydrique de distribution.
Réglage par défaut:
H3
-
16
-
21°dH
28
-
37°dF
4.2 Utilisation du distributeur du produit de lavage et
de rinçage
Le distributeur de détergent et le
doseur du produit de rinçage se
trouvent dans la partie interne de la
porte : le distributeur à gauche et le
doseur à droite.
À l’exception du programme TREMPAGE, avant chaque lavage il faudra
introduire dans le distributeur la dose adéquate de détergent. Le produit
pour le rinçage sera par contre ajouté seulement en fonction des besoins.
Instructions pour l'utilisateur
22
ADDITION DU PRODUIT POUR LE RINÇAGE
Le produit de rinçage accélère le séchage de la vaisselle et empêche la
formation de taches et de dépôts de calcaire; il est automatiquement
ajouté à l’eau au cours du dernier rinçage à partir du réservoir qui se
trouve sur le côté intérieur de la porte.
Pour ajouter le produit de rinçage:
Ouvrir le conteneur, en appuyant et en soulevant la languette sur le
couvercle.
Introduire le produit de rinçage jusqu’au remplissage du conteneur.
Ajouter à nouveau le produit de rinçage quand le voyant de
signalement du manque de produit de rinçage s’allume.
Fermer le couvercle, le déclic de fermeture est audible.
Nettoyer à l'aide d'un chiffon le produit de rinçage éventuellement sorti car
il pourrait produire de la mousse.
Instructions pour l'utilisateur
23
RÉGLAGE DU DOSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Appuyez et gardez enfoncé le bouton SÉLECTION PROGRAMMES (3),
après environ 15" le voyant sel clignote, gardez-le enfoncé jusqu’à ce que
clignote le voyant produit de rinçage (5) et que les voyants
programmes (2) indiquent le réglage en cours. Appuyez alors plusieurs
fois sur le bouton SÉLECTION PROGRAMMES (3) pour choisir le dosage
souhaité selon le tableau suivant :
>
À la suite du réglage ou de l'affichage de celui qui est configuré, il suffit
de relâcher le bouton pendant quelques secondes, et le lave-vaisselle se
remet automatiquement à l’état standard en quittant le mode réglage.
TABLEAU DE RÉGLAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
0 – pas de
distribution
b0 Tous les voyants éteints
au moins 2 ml b1 Un voyant allumé
3ml b2 Deux voyants allumés
4ml b3 Trois voyants allumés
5 ml b4 Quatre voyants allumés
au maximum
6
ml
b5 Cinq voyants allumés
Réglage par défaut :
b4
-
5
ml
La dose de produit de rinçage devra être augmentée si la vaisselle
est opaque ou si elle présente des taches circulaires.
Si la vaisselle est par contre collante ou si elle présente des rayures
blanchâtres, il faudra réduire la dose de produit de rinçage.
Instructions pour l'utilisateur
24
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent, appuyer légèrement
sur le bouton P. Introduire le détergent ou la pastille et refermer le
couvercle, en faisant glisser jusqu’au déclic d'arrêt.
Pendant le lavage, le distributeur s'ouvrira automatiquement.
Introduire le détergent (même sous forme de pastille) uniquement avec le
conteneur sec
Instructions pour l'utilisateur
25
Quand on sélectionne un programme avec prélavage chaud (lire le
tableau des programmes), introduire une quantité supplémentaire de
détergent dans le compartiment G/H (selon les modèles).
N’utiliser que des détergents spécifiques pour lave-vaisselle.
Garder les emballages de détergent bien fermés en lieu sec, pour
empêcher la formation de grumeaux qui compromettraient les
résultats de lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent pas
être gardés trop longtemps car le détergent perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de détergents pour laver la vaisselle à la main sous
peine de compromettre le fonctionnement du lave-vaisselle.
Doser correctement la quantité de détergent car une quantité
insuffisante provoque une élimination incomplète de la saleté, tandis
qu’une quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage, mais
ne représente par contre qu’un gaspillage.
Pour la protection de l’environnement nous conseillons l’emploi de
détergents sans phosphates ni chlore.
L’introduction de détergent, même liquide, dans le réservoir du
produit de rinçage endommagera le lave-vaisselle.
4.3 Avertissements et conseils généraux
Avant de procéder au premier lavage avec votre lave-vaisselle, il est
opportun de lire les conseils suivants concernant la nature de la vaisselle
à laver et de son placement dans les paniers.
Il n’existe généralement pas de limites quant au lavage de la vaisselle
d’usage domestique, mais dans certains cas il faudra tenir compte de ses
caractéristiques.
Avant de disposer la vaisselle dans les paniers, il estcessaire :
d’éliminer les restes de nourriture les plus gros, comme par exemple
les os ou les arêtes qui pourraient non seulement engorger le filtre,
mais endommager également la pompe de lavage ;
faire tremper les casseroles ou les poêles qui présentent sur leur fond
des résidus de nourriture brûlée afin que ces derniers se détachent
plus facilement ; les placer ensuite dans le PANIER INFÉRIEUR.
Effectuer un prélavage de la vaisselle sous l’eau courante avant de la
charger dans les paniers repsente un gaspillage inutile d’eau.
Une disposition correcte de la vaisselle assure de bons résultats de
lavage.
Instructions pour l'utilisateur
26
ATTENTION !
S’assurer que la vaisselle soit bien bloqe, qu’elle ne puisse pas se
renverser et qu’elle n’entrave pas la rotation des bras de lavage durant
le fonctionnement;
Ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en tombant, ils
pourraient bloquer les bras de lavage ou la pompe de lavage;
Les cipients tels que les tasses, les bols, les verres et les casseroles
doivent toujours être disposés avec leur ouverture vers le bas et leur
cavité oblique pour permettre l’écoulement de l’eau;
Ne pas disposer les articles de vaisselle les uns sur les autres ou de
sorte à ce qu’ils se couvrent réciproquement;
Ne pas disposer les verres trop près les uns des autres car, en se
touchant, ils pourraient se casser ou il pourrait y rester des taches.
S’ASSURER que la vaisselle utilisée soit indiquée pour lavage en
lave-vaisselle.
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause
des températures de lavage élevées;
Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lave-
vaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les
détergents utilisés peuvent les endommager;
Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la
chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se
tacher;
Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent
généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe
certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui
perdent leur transparence après de nombreux lavages ; pour ce type
de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le
moins agressif du tableau des programmes;
Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant
dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux
lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs
couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute sur
la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à
la fois pendant environ un mois.
Instructions pour l'utilisateur
27
4.4 Utilisation des paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 13 couverts, y compris la vaisselle
de service.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier inrieur reçoit l’action du bras de lavage inférieur à l’intensité
maximale et devra donc contenir la vaisselle la plus "difficile"et la plus sale.
Toutes les combinaisons et variétés de charge
sont permises à condition que l’on prenne soin
de disposer la vaisselle, les casseroles et les
poêles de façon à ce que toutes les surfaces
soient exposées aux jets d’eau provenant du
bas.
Avec supports fixes
Pour exploiter au maximum l’espace dans le
panier lorsque l’on charge de la vaisselle de
grandes dimensions, certains modèles sont
dotés de supports basculants pour assiettes
en 2 ou 4 secteurs.
Avec supports basculants
SUPPORTS PANIER INFÉRIEUR
Certains modèles sont équipés de supports du panier inférieur utiles pour
améliorer le séchage des assiettes. Les supports se trouvent dans le
sachet des accessoires, pour les utiliser, les enfiler dans les logements
prévus (voir figure).
Instructions pour l'utilisateur
28
CHARGEMENT DU PANIER INFÉRIEUR
Disposer soigneusement et verticalement les assiettes plates, creuses, à
dessert et les plats. Les casseroles, les poêles et leurs couvercles
correspondants doivent être retournés vers le bas. Disposer les assiettes
creuses et celles à dessert en ayant toujours soin de laisser un espace
entre elles.
Exemples de chargement :
PANIER SUPÉRIEUR
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la petite vaisselle ou
de la vaisselle d’une grandeur moyenne, comme par exemple des verres,
des assiettes, des tasses à café ou à thé, des assiettes sans rebord et des
objets légers en plastique. Si le panier supérieur est utilisé dans la position
la plus basse, on pourra également y charger des plats à condition que ces
derniers soient peu sales.
CHARGEMENT DU PANIER SUPÉRIEUR
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et les récipients
creux seront placés avec l’ouverture tournée vers le bas. Le côté gauche
du panier pourra être chargé avec les tasses et les verres disposés sur
deux plans. Au centre on peut enfiler les assiettes et les assiettes à
dessert verticalement dans les supports prévus.
Exemples de chargement :
Instructions pour l'utilisateur
29
PANIER A COUVERTS
Il est destiné à contenir toutes sortes de couverts, à l'exception de ceux
d'une longueur telle qu'ils interfèrent avec le pulvérisateur supérieur. Les
couverts doivent être placés dans les espaces prévus sur les grilles
supérieures pour permettre un écoulement optimal de l'eau.
Les fourchettes et les cuillères doivent être positionnées avec le
manche vers le bas, en prenant soin de ne pas se blesser avec les dents
des fourchettes. Les couteaux doivent être placés dans le plateau spécial
sur le panier supérieur ou dans le tiroir à couverts s'il y en a un (selon le
modèle acheté), sinon placez-les avec les manches vers le haut.
Les louches, les cuillères en bois et les couteaux de cuisine peuvent être
placés dans le panier supérieur, en veillant à ce que l'extrémité des
couteaux ne dépasse pas du panier. Les grilles supérieures peuvent
être ouvertes pour insérer de petits objets, par exemple.
Le panier à couverts coulisse dans le sens transversal et peut être placé
à n’importe quel endroit permettant une utilisation optimale de l’espace
du panier inférieur.
Instructions pour l'utilisateur
30
EXEMPLES DE CHARGEMENT POUR SALE INTENSIF
13 Couverts standards
Si le panier inférieur a des supports inclinables,
il est préférable de les baisser pour faciliter le chargement.
Instructions pour l'utilisateur
31
ÉQUIPEMENT DU PANIER SUPÉRIEUR
(selon le modèle)
Plateau porte-couverts
Pour couteaux, petites cuillères café et à dessert) et longs objets. Les
extrémités sont destinées à retenir les verres à long pied.
- Il peut être démonté en enfonçant et en poussant simultanément les
leviers de déblocage (B).
- Il doit être baissé si le panier supérieur est réglé dans la position
la plus haute. Appuyer simultanément sur les enclenchements (G).
Instructions pour l'utilisateur
32
Supports rabattables
Ils peuvent être bloqués à la verticale, posés au fond du panier s’ils ne
sont pas utilisés, ou mis en position intermédiaire, selon les exigences.
Le support unique de droite est idéal comme appui des verres à long pied.
Instructions pour l'utilisateur
33
Abattants
Pour tasses, petites tasses et longs objets. Les extrémités sont destinées
à retenir les verres à long pied
En cas de non-
utilisation, ils peuvent être soulevés (jusqu’au déclic d'arrêt)
en position verticale.
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Le panier supérieur est réglable en hauteur pour permettre le
positionnement, dans le panier inférieur, d’assiettes ou de vaisselle de
grandes dimensions.
Les côtés du panier doivent toujours être positionnés à la même
hauteur.
Lever le panier en le tirant par le bord supérieur (1), jusqu’au premier
ou second déclic selon la hauteur désirée.
Baisser le panier après l’avoir débloqué, en tirant le levier de
déblocage (2).
Le réglage est également possible avec le panier chargé ; dans ce cas,
quand on le baisse il est préférable de le retenir avec une main pour éviter
des coups à la vaisselle.
Instructions pour l'utilisateur
34
5. Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer l’entretien de l’appareil, enlever la fiche ou
interrompre l’alimentation par le dispositif d’interruption omnipolaire.
5.1 Avertissements et conseils généraux
Éviter l’emploi de tergents abrasifs ou acides.
Les surfaces extérieures et la contre-porte du lave-vaisselle devront être
nettoyées à intervalles guliers à l’aide d’un chiffon moelleux et humide ou
bien avec un détergent normal pour surfaces peintes. Les joints d’étanchéité
de la porte devront être nettos avec une éponge humide. Il est
riodiquement conseillé (une ou deux fois par an) de nettoyer la cuve et les
joints pour éliminer la sale ayant pu se poser en utilisant un chiffon
moelleux et de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Le filtre d’arrivée d’eau A sit à la sortie du robinet a besoin d’être
riodiquement nettoyé. Aps avoir fermé le robinet d’eau, visser
l’extrémité du tuyau d’arrie deau, retirer le filtre A et le nettoyer licatement
sous un jet d’eau courante. Réinrer le filtre A dans son logement et revisser
soigneusement la bague du tuyau d’arrie deau.
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Les bras de lavage sont facilement démontables pour permettre le nettoyage
riodique des buses et prévenir des engorgements possibles. Les laver sous
un jet d’eau et les introduire soigneusement dans leurs logements, en
rifiant que leur mouvement circulaire ne soit en aucun cas entra.
Pour enlever le bras de lavage surieur il faut visser la bague de
fixation R.
Pour enlever le bras de lavage orbital il faut saisir le bras le plus long et
soulever le bras orbital vers le haut. Laver les bras sous un jet d’eau
courante et les réinsérer soigneusement dans leur logement. Après avoir
remon les bras de lavage, vérifier qu'ils tournent librement. Dans
le cas contraire, rifier s'ils ont été correctement montés.
ORBITAL
Instructions pour l'utilisateur
35
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
Il est opportun de contrôler périodiquement le microfiltre central C et,
s’il le faut, le nettoyer. Pour l’enlever, il faut saisir les languettes,
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et soulever
vers le haut;
pousser par en bas le filtre central D pour l’extraire du microfiltre;
séparer les deux parties qui composent le filtre en plastique en
appuyant sur le corps du filtre dans la zone indiquée par le fléches;
retirer le filtre central en le soulevant.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR UN BON ENTRETIEN :
Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse
dure.
Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus alimentaires sur le filtre lorsque
vous enlevez celui-ci. Ces résidus, en tombant dans la vidange,
pourraient bloquer certains composants hydrauliques ou obstruer les
trous des bras d’aspersion.
Il est indispensable de nettoyer les filtres attentivement et selon les
indications susmentionnées : le lave-vaisselle ne peut pas fonctionner
si les filtres sont engorgés.
Remettre soigneusement les filtres dans leur logement afin d’éviter
d’endommager la pompe de lavage.
SI LE LAVE-VAISSELLE RESTE INUTILISÉ PENDANT LONGTEMPS :
Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
brancher la fiche de la prise de courant.
Laisser la portegèrement ouverte de sorte à empêcher la formation
de mauvaises odeurs à l’intérieur de la cuve de lavage.
Remplir le doseur de produit pour le rinçage.
Fermer le robinet de l’eau.
Instructions pour l'utilisateur
36
AVANT DE RÉUTILISER LE LAVE-VAISSELLE APRÈS UN ARRÊT
PROLONGÉ:
Contrôler qu’il n’y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à
l’intérieur de la tuyauterie ; si tel est le cas, laisser couler l’eau du
robinet d’alimentation pendant quelques minutes.
Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
Raccorder le tuyau flexible d’alimentation d’eau et rouvrir le
robinet.
ÉLIMINATION DE PETITS INCONVÉNIENTS
Dans certains cas, il est possible d’éliminer personnellement d’éventuels
inconvénients avec l’aide des instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, vérifier que :
Le lave-vaisselle soit branché au réseau électrique;
La distribution d’énergie électrique n’ait pas été interrompue;
Le robinet de l’eau soit ouvert;
La porte du lave-vaisselle ait été correctement fermée.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, vérifier que :
le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ;
le siphon de vidange ne soit pas bouché ;
les filtres du lave-vaisselle ne soient pas engorgés.
Si la vaisselle n’est pas propre, vérifier que :
le détergent ait été introduit en quantité suffisante ;
il y ait du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
la vaisselle ait été disposée correctement ;
le programme sélectionné soit approprié au type et au degré de saleté
de la vaisselle ;
tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leurs
logements ;
les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne soient pas
bouchés ;
aucun objet n’ait bloqué la rotation des bras de lavage.
Instructions pour l'utilisateur
37
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque, vérifier que :
il y ait du produit de rinçage dans le distributeur spécifique ;
le réglage de la distribution de ce produit soit correct ;
le détergent utilisé soit d’une bonne qualité et qu’il n’ait pas perdu ses
caractéristiques (par exemple à cause d’une conservation avec
l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…vérifier que :
le réglage du dosage du produit de rinçage ne soit pas excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
la cuve est en acier inox résistant à la corrosion et donc d’éventuelles
taches de rouille sont dues à des éléments externes (traces de rouille
provenant de conduites de l’eau, de casseroles, de couverts, etc.).
Pour éliminer ces taches il existe dans le commerce des produits
spécifiques.
Vérifier que les justes doses de détergent soient utilisées. Certains
détergents peuvent être plus corrosifs que d’autres.
Vérifier que le bouchon du réservoir du sel soit bien fermé et que le
réglage de l’installation de l’adoucisseur d’eau soit correct.
Instructions pour l'utilisateur
38
Si la porte ne se ferme pas :
1 - vérifiez la position de la dent de la serrure (D)
2 - si nécessaire, soulevez-la en agissant sur la vis en plastique (V) au
niveau de la dent.
3 - vérifiez également l'état du crochet de la serrure (G) ; s'il ne s'est pas
déclenché (référence N), la porte s'ouvre et se ferme normalement ; s'il
s'est déclenché (référence S), fermez la porte avec force jusqu'à son
réarmement ; ouvrez et fermez la porte.
Instructions pour l'utilisateur
39
Si, après l’application des instructions sus mentionnées, les anomalies de
fonctionnement devaient persister, il faudra contacter le centre
d’assistance technique autorisé le plus proche.
ATTENTION : les interventions effectuées sur l’appareil par un
personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et sont
donc à la charge de l’usager.
Instructions pour l'utilisateur
40
6. Guide de dépannage
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série de mauvais
fonctionnements par l’allumage simultané de plusieurs voyants dont le
sens est le suivant:
ANOMALIE
DESCRIPTION
E1
Problème aquastop
Intervention du système anti-débordement (seulement
pour les modèles qui en sont équipés). Interviention
en cas de fuites d’eau. S’adresser au service après-
vente.
E2
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans
le lave-vaisselle. Interrompre le programme en cours,
éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de
nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après
-
vente.
E3
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est
effectué d’une façon anomale. Effectuer de nouveau
le programme de lavage ; si le problème persiste,
s’adresser au service après
-
vente.
E4
Anomalie relevé de la température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-
vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-
vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le
problème persiste, s’adresser au service après
-
vente.
E5
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne se fait pas
ou se fait d’une façon anomale. Vérifier si les
raccordements hydrauliques sont corrects, si le
robinet d’entrée de l’eau est ouvert et si le filtre n’est
pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au
service après
-
vente
.
E6
Anomalie évacuation de l’eau
L’évacuation de l’eau ne se fait pas ou se fait d’une
façon anomale. Vérifier que le tuyau d’évacuation ne
soit pas plié ou écrasé et que le siphon ou les filtres
ne soient pas obstrués. Si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
Instructions pour l'utilisateur
41
ANOMALIE
DESCRIPTION
E7
Anomalie petite turbine (seulement pour les
modèles qui en sont équipés)
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de façon
précise. Interrompre le programme en cours, éteindre
le lave-vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le
lave-vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le
problème persiste, s’adresser au service après
-
vente.
E8
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-
vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-
vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le
problème persiste, s’adresser au service après
-
vente.
E9
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service
après
-
vente.
E11
Motopompe de lavage ne fonctionne pas
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant
clignotant
Si une situation d'alarme se produit, la machine interrompt le programme
de lavage.
Les alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la conclusion
immédiate du programme en cours.
Les alarmes E5, E6 interrompent le programme en cours et lorsque
la cause est résolue le programme reprend.
L’alarme E7 est visualisé à la fin du cycle qui termine étant donné que
le fonctionnement du lave-vaisselle n’est pas compromis.
E11: S’adresser au service après-vente.
Pour mettre à “zéro” une alarme, il faut:
ouvrir et fermer la porte; ou bien, éteindre et rallumer la machine. Il
est maintenant possible de reprogrammer le lave-vaisselle.
Si l’anomalie persiste, se mettre en contact avec le service assistance
agréé.
INFORMATION:
La durée minimale de mise à disposition des pièces de rechange inscrites dans la liste
du Règlement Européen 2019-2022-EU et accessibles notamment à l’utilisateur de
l’appareil, est de 10 ans dans les conditions prévues par ce même règlement.
Instructions pour l'utilisateur
42
Service Après Vente
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site :www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au:
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la
prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre
appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique.
OU
B: Référence commercial - C: Référence service - H: Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au:
Pièces d’origine:
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
Safety instructions
1
Safety and operating instructions ___________________________ 2
Installation and hook-up __________________________________ 7
Description of the controls _______________________________ 10
Operating instructions __________________________________ 19
Cleaning and maintenance _______________________________ 34
Troubleshooting _______________________________________ 40
Thank you for choosing one of our products.
You are advised to read this manual carefully; it contains all the
information you need about the right conditions for the proper, safe use of
your dishwasher.
The individual sections are laid out to provide you with a step-by-step
guide to all your appliance's functions; the texts are easy to understand
and are complete with detailed illustrations.
Recommendations are given for the correct use of the baskets, spray
arms, containers, filters, washing programs, and for operating the controls.
Following the cleaning instructions provided here will keep your
dishwasher's performance at peak levels in the long term.
This user-friendly manual will provide answers to all your questions about
use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: these are intended for the qualified
technician who must carry out the installation, hook-up and testing of the
appliance.
USER INSTRUCTIONS: these consist of recommendations for using the
appliance, a description of its controls and of the correct cleaning and
maintenance procedures.
Safety instructions
2
Safety and operating instructions
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE; IT MUST
ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER FOR FUTIRE
REFERENCE. BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE
INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. THEY CONTAIN IMPORTANT
INFORMATION FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF THE
APPLIANCE. IN THE EVENT OF SALE OR TRANSFER, ENSURE THAT THE
MANUAL ALWAYS ACCOMPANIES THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR INDOOR USE IN A HOUSEHOLD
ENVIRONMENT AND SIMILAR SUCH AS STAFF KITCHENS OF SHOPS,
OFFICES AND OTHER WORKPLACES, INSTITUTIONS, AND FOR THE USE BY
GUESTS AT HOTELS, HOSTELS, BED AND BREAKFAST AND OTHER
RESIDENTIAL FACILITIES.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BE USED ONLY IN STATIONARY
LOCATIONS.
DO NOT USE APPLIANCES WHICH HAVE BEEN DAMAGED DURING TRANSIT!
IF IN DOUBT, CONSULT YOUR DEALER.
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND CONNECTED IN ACCORDANCE
WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN, IN
COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
DO NOT LEAVE THE DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED
WITHIN THE HOME. DO NOT ALLOW CHILDREN TO PLAY WITH PACKAGING
MATERIALS. SEPARATE THE VARIOUS MATERIALS WHICH MAKE UP THE
PACKAGING AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE
COLLECTION CENTRE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND
MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE NAME PLATE MUST NEVER BE REMOVED.
THE APPLIANCE IS PROVIDED WITH AN EARTH CONNECTION IN
ACCORDANCE WITH THE ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO
PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE TO EARTH THE
APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE EARTH CONNECTION.
DURING THE INSTALLATION THE APPLIANCE MUST BE DISCONNECTED
FROM THE NETWORK..
DO NOT INSTALL THE APPLIANCE IN A PLACE SUBJECT TO FREEZING.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED ON A CARPETED OR COVERED FLOOR,
ENSURE THAT THE OPENINGS ON ITS UNDERSIDE ARE NOT OBSTRUCTED.
Safety instructions
3
DO NOT INSTALL THE APPLIANCE NEAR EQUIPMENT WITH HIGH
IRRADIATION TEMPERATURES (EG. GAS BURNERS, FIREPLACES, ETC.) AS
THEY MAY CAUSE DAMAGE.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED IN A COMPARTMENT ABOVE OR BELOW
ANOTHER EQUIPMENT (EG. GAS BURNERS, OVENS, ETC.), READ
CAREFULLY THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER OF
THE EQUIPMENT. IF THE INSTRUCTIONS OF THE EQUIPMENT DO NOT
CONTAIN INFORMATION, CONTACT THE MANUFACTURER OF THE
EQUIPMENT TO ENSURE THAT THE APPLIANCE CAN BE INSTALLED ABOVE
OR BELOW IT.
BUILDING-IN THE APPLIANCE UNDERNEATH A HOB IS ABSOLUTELY
FORBIDDEN.
INSTALL A HOB ON TOP OF A FREE-STANDING APPLIANCE IS ABSOLUTELY
FORBIDDEN.
TO ENSURE STABILITY, INSTALL THE APPLIANCE ONLY UNDER
CONTINUOUS WORKTOP, SECURELY FIXED TO ADJACENT CABINETS. IF
THE APPLIANCE IS INSTALLED IN A HIGH CABINET BOTH, THE APPLIANCE
AND THE CABINET, MUST BE ADEQUATELY FIXED.
IF THE APPLIANCE IS NOT BUILT-IN AND IS THEREFORE ACCESSIBLE ON
ONE SIDE, THE DOOR HINGE AREA MUST BE COVERED FOR SAFETY
REASON (INJURY HAZARD). THE COVERING FIXTURES ARE AVAILABLE AS
AN ACCESSORY FROM SPECIALIST DEALERS OR THE AFTER-SALES.
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH
THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE.
THE PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING SOCKET
OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE REGULATION IN
FORCE.
DO NOT USE ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID
THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR BURNING.
THE PLUG OF THE APPLIANCE MUST BE ACCESSIBLE AFTER
INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER CORD.
THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO THE WATER SUPPLY BY NEW
HOSES; OLD HOSES MUST NEVER BE REUSED.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A QUICK
TEST OF THE APPLIANCE. IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE
CORRECTLY, DISCONNECT IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY
AND CALL THE NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT
TO REPAIR THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MAY BE USED BY CHILDREN OF AT LEAST 8 YEARS OF
AGE AND BY PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES OR LACKING EXPERIENCE OR KNOWLEDGE, IF THEY ARE
PROPERLY SUPERVISED OR IF THEY HAVE BEEN GIVEN INSTRUCTIONS
ON THE SAFE USE OF THE APPLIANCE AND ARE AWARE OF THE RISKS
INVOLVED.
Safety instructions
4
DO NOT ALLOW CHILDREN TO PLAY WITH THE APPLIANCE.
SOME DETERGENTS ARE STRONGLY ALKALINE. AVOID CONTACT WITH
THE SKIN AND EYES. DETERGENTS CAN BE EXTREMELY DANGEROUS IF
SWALLOWED. THEY CONTAIN SUBSTANCES CAPABLE OF CAUSING
PERMANENT DAMAGE TO THE MOUTH AND THROAT, AND EVEN LEADING
TO SUFFOCATION. OBSERVE ALL THE SAFETY INSTRUCTIONS ON THE
PACKAGING OF THESE PRODUCTS.
KEEP CHILDREN AWAY FROM THE DISHWASHER WHEN THE DOOR IS
OPEN. ALWAYS CHECK THAT THE DETERGENT RECEPTACLE IS EMPTY
AFTER COMPLETION OF THE WASH CYCLE.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE
THE DISHES OR APPLIANCE AT THE END OF THE WASHING PROGRAM.
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE IN
THE APPLIANCE, AS THIS MAY CAUSE AN EXPLOSION.
DO NOT LOAD DISHES THAT ARE SOILED WITH ASH, WAX OR PAINT.
NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE MIGHT TRIP OVER
IT.
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN MAY
CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN.
THE DOOR SHOULD NOT BE LEFT IN THE OPEN POSITION AS THIS COULD
PRESENT A TIPPING HAZARD.
KNIVES OR OTHER SHARP-ENDED COOKING TOOLS MUST BE PLACED IN
THE CUTLERY BASKET BLADE-DOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE TOP
BASKET. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT THEY DO
NOT PROJECT FROM THE BASKET.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE
REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL
EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED
EXCLUSIVELY BY TRAINED AND AUTHORISED TECHNICIANS: ANY
INTERVENTION BY THE USER OR A NON-PROFESSIONAL FOR THE REPAIR
OF THE DEVICE COULD BE DETRIMENTAL TO THE SAFETY OF THE USER
AND WILL INVALIDATE THE WARRANTY OF THE DEVICE.
IN THE EVENT OF A DEFECT, DISCONNECT THE DISHWASHER FROM THE
ELECTRICAL POWER SUPPLY AND SHUT OFF THE WATER TAP.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED BY
THE MANUFACTURER, ITS AFTER-SALES SERVICE OR SIMILARLY
QUALIFIED PERSONS IN ORDER TO AVOID A HAZARD.
SOME COMPONENTS ARE LIVE EVEN WITH THE ON/OFF BUTTON IN THE
OFF POSITION. BEFORE MAINTENANCE WORK ON THE APPLIANCE,
DISCONNECT THE PLUG OR TURN OFF THE MAINS SWITCH IN THE FIXED
WIRING
Safety instructions
5
CLEANING AND REGULAR MAINTENANCE OF THE APPLIANCE BY
CHILDREN IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
DO NOT USE STEAM CLEANERS TO CLEAN THE DISHWASHER.
MODELS WITH “AQUASTOP” DEVICE
THE “AQUASTOP” DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A
WATER LEAK. WHEN THE “AQUASTOP” DEVICE IS TRIPPED, CALL IN A
QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND REPAIR THE FAULT.
INSIDE THE “AQUASTOP” WATER INTAKE HOSE, THERE ARE ELECTRICAL
PARTS. DO NOT CUT THE HOSE AND DO NOT ALLOW THE “AQUASTOP”
DEVICE TO DROP INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE
“AQUASTOP” WATER INTAKE HOSE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM
THE ELECTRICAL SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
Declaration of conformity
The appliance complies with the essential requirements of the following
European directives:
- 2009/125/EC
- 2011/65/EU
- 2014/35/EU
- IEC/EN 62471, risk group 1, for models with internal lighting.
- IEC/EN 61770
Disposal
This appliance must be disposed of separately from other waste
(directive 2012/19/EC).
The appliance does not contain substances in quantities sufficient
to be considered hazardous to health and the environment, in accordance
with current European directives:
To dispose of the appliance:
Cut the power cable,
make the lock unusable.
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property
resulting from failure to observe the above precautions, from tampering with
even a single component of the appliance, or from the use of non original spare
parts.
Safety instructions
6
TECHNICAL DATA
Width 597 599 mm
Depth measured flush with the
outer edge of the control panel Fully integrated: 550mm
Height (depending on models) from 820 mm to 890 mm
from 860 mm to 930 mm
Capacity 13 Standard place settings
Water supply pressure min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5
max. 9 bar)
Electrical characteristics See rating plate
General information
In order to access to your model information stored in the product database,
as set out in Regulation (EU) 2019/2017 and relating to energy labelling,
please log on to the website https://eprel.ec.europa.eu/
Look for the reference of your product on the website by putting the service
reference that is indicated on your product rating plate.
Another means to access this information is to flash the "QR" code on the
energy label of your product.
Safety instructions
7
Installation and hook-up
Remove the polystyrene basket retainers.
Position the appliance in the desired place of installation. The back or
sides of the dishwasher may be placed up against walls or other furniture
units. If the dishwasher is installed near a heat source, fit the special
insulating panel to prevent overheating and malfunction of the appliance.
To ensure stability, install integrated or built-under dishwashers only under
continuous worktops, and screw them to the adjacent units. To facilitate
the installation procedure, the intake and drain hoses can be positioned in
any direction; make sure that the hoses are not kinked, crushed or pulled
too tightly. Make sure to tighten the locking ring-nut once the pipes have
been placed in the direction required. A hole at least 8 cm in diameter is
required to allow the power supply cable and pipes to pass. Before putting
the dishwasher into its definitive position, turn on the water tap and check
that there are no leaks from the tap connection, the dishwasher
connection or the hose.
Level the appliance on the floor using its adjustable feet. This operation is
essential for ensuring correct operation of the dishwasher.
Some models are equipped with only one adjustable foot at the rear, which
can be adjusted by turning the screw on the lower front part of the
appliance.
Building-in a dishwasher underneath a hob is absolutely forbidden.
Moreover, dishwashers may not be installed directly touching appliances
which are not conventional built-in kitchen appliances (e.g. fireplaces,
stoves, etc.).
When installing the dishwasher in a compartment next to one or more other
appliances, it is essential to comply with all the recommendations provided
by the appliance’s manufacturer (minimum distances, installation
procedures, etc.).
For free-standing models only:
- Installing a hob on top of a free-standing dishwasher is absolutely
forbidden.
- If the appliance is not built-in and is therefore accessible on one side, the
door hinge area must be covered for safety
reasons (injury hazard). The covering fixtures are available as an
accessory from specialist dealers or the After-Sales
Service.
- To build in the dishwasher, the special kit must be purchased from
authorised dealers or the After-Sales Service.
Safety instructions
8
Water supply connection
Preventing the risk of clogging or damage: if the water pipe is new or
has not been used for a long time, before connecting to the water supply
check that the water is clear and free of impurities, to prevent damage to
the appliance.
The dishwasher must always be connected to the water system with
new hoses; old or used hoses must never be reused.
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Connect the intake hose to a cold water supply with ¾” gas
thread, inserting the filter A supplied with the dishwasher.
Take care to screw the hose firmly into place with your
hands and then complete by tightening about ¼ of a
turn with pliers.
In dishwashers equipped with the AQUASTOP device,
the filters is already fitted inside the threaded ring.
The dishwasher can also be connected to a hot water supply not exceeding
60°C. Supplying the appliance with hot water cuts down the washing time
by approximately 20 minutes, but slightly reduces its effectiveness. Make
the connection to the domestic hot water supply using the same procedure
described for connecting to the cold water supply.
User instructions
9
DRAIN CONNECTION
Insert the dishwasher’s drain hose
into a drain pipe having a diameter
of at least 4 cm, or alternatively,
place it inside the kitchen sink
using the plastic support provided,
taking care not to crush or
excessively bend the hose. It is
important to prevent the hose from
coming loose and falling. For this
purpose, the plastic support is
equipped with a hole for tying it to
the wall or water tap.
The free end should be positioned at a height of between 30 and 100 cm,
and should never be submerged in water. If a horizontal drain extension
hose is used (for a maximum of 3 m) the drain hose can be placed at a
maximum height of 85 cm from the ground.
Class of protection against moisture: IPX0
Electrical connection and precautions
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH
THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE POSITIONED ON
THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE ELECTRICAL PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING
SOCKET OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE
REGULATIONS IN FORCE.
THE PLUG MUST BE ACCESSIBLE AFTER INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER SUPPLY
LEAD.
User instructions
10
Description of the controls
Upper panel
All the dishwasher controls are grouped on the upper panel. Switch-on,
programming, switch-off etc. procedures are only possible when the door
is open.
1 ON/OFF BUTTON
Pressing this button energises the appliance.
2
SELECTED PROGRAM INDICATOR LIGHTS
Illumination of this light denotes the program selected and the
occurrence of a fault (troubleshooting).
3
PROGRAM SELECTION BUTTON
By pressing this button in sequence it is possible to select the desired
program.
4 SALT WARNIN LIGHT
5 RINSE AID WARNING LIGHT
6 OPTIONS
7 INFORMATION DISPLAY
8 PROGRAM DELAY BUTTON
Information displayed
Scheduled program duration yes
Remaining program time yes
Delayed start 1 - 24 hours
Error message E1, E2, E3, ……. E11
User instructions
11
SETTING THE WASHING PROGRAM AND SWITCHING ON
To select the most suitable program for the dishes to be washed refer to
the table below, which indicates the most appropriate program according
to dish type and degree of soiling.
After using the table to identify the most appropriate washing program:
press the ON/OFF button and wait for the PROGRAM INDICATOR
LIGHT to illuminate;
keep pressing the PROGRAM SELECTION button (2)
corresponding to the desired program;
select the desired option (optional, if options are present);
close the door; after about 2" the program will start. While it is in
progress, the relative LIGHT will flash (indicating that the program is
being executed).
NOTE: each time the dishwasher is switched on, it automatically
switches to the ECO program. Just close the door to get it started.
PROGRAM IN PROGRESS INDICATOR LIGHT
When a program is running, a flashing light is projected onto the floor
under the right-hand corner of the door. At the end of the program, the
light goes out to reduce sleep mode electricity consumption.
User instructions
12
PROGRAMME,
NUMBER &
SYMBOL
LOAD CROCKERY AND
CUTLERY PROGRAM
PROGRESS
DURATION
CONSUMPTION
MINUTES
(1)
WATER
LITRES
POWER
KWh (1)
1 ECO (*)
EN 60436
Wash cycle with lower
water and energy
consumption,
recommended for washing
normally soiled dishes,
even with dried-on
residues.
Wash at 48°C
Cold rinse
Rinse at
44°C (2)/70°C
Dry
280 8,5 0,73
2 AUTO
Wash cycle for normally
soiled mixed loads such as
dishes and pans, even with
dried-on residues.
When the "AUTO" program is selected, the dishwasher
recognises the type of dirt and automatically adjusts
the washing parameters as appropriate.
3 RAPID 60’
Quick wash cycle for
normally soiled mixed
loads such as dishes and
pans, even with dried-on
residues. Dishes are
washed and dried in 60
minutes.
Wash at 65°C
Cold rinse
Rinse at70°C
Dry
60 9 1,40
4 HYGIENE
H
Very intensive wash cycle
ideal for plates, pots, pans,
cutting boards, feeding
bottles. Ideal for baby
dishes or if there are
allergy sufferers in the
family in order to achieve a
hi
g
her level of h
yg
iene.
Hot prewash
Wash at 70°C
2 cold rinses
Rinse at 75°C
Dry
130 15 1,60
5 INTENSIVE
Program suitable for
heavily soiled plates, pots
and pans, even with dried-
on residues.
Hot prewash
Wash at 70°C
2 cold rinses
Rinse at 70°C
Dr
y
154 14,5 1,50
IMPORTANT: see “NOTES AND REFERENCES” table on the following pages.
The values given for programmes other than the ECO programme are indicative only.
HYGIENE increases the temperature of the final rinse to obtain a greater level of
hygiene. Suitable for the intensive washing of plates, pots, pans, cutting boards,
feeding bottles. Ideal for baby dishes or if there are allergy sufferers in the family.
The washing cycle will not take place if the dishwasher door is left open
or not properly closed.
User instructions
13
ADDITIONAL PROGRAMS (see relevant section for explanation of functioning modes)
PROGRAMME
NUMBER E SYMBOL
LOAD CROCKERY AND
CUTLERY PROGRAM
PROGRESS
DURATION
CONSUMPTION
MINUTES
(1)
WATER
LITRES
POWER
KWh (1)
6 RAPID
27’
+
Quick wash cycle for
lightly soiled dishes,
washed immediately after
use.
Wash at 38°C
Rinse at 50°C 27 6,5 0,70
7 SOAK
+
Recommended for
rinsing dishes while
waiting for another wash
cycle.
Cold prewash 15 3,5 0,02
8 NIGHT
+
Wash cycle suitable for
normally soiled dishes,
even with dried-on
residues. Ensures
maximum noise
reduction and is therefore
ideal if you wish to run it
durin
g
the ni
g
ht.
Wash at 55°C
Cold rinse
Rinse at
55°C (2)/65°C
Dry
269 (2)/
244 9 1,25
9
UNIVERSA
L
H
+
Wash cycle for normally
soiled mixed loads such
as dishes and pans, even
with dried-on residues.
Cold prewash
Wash at 65°C
Cold rinse
Rinse at
55°C (2)/70°C
Dr
y
150 (2)/
108 12 1,35
10
CRYSTAL
+
Wash cycle for delicate
items, such as wine
glasses and lightly soiled
fine china. Ideal when
you require dazzlingly
clean
g
lassware
Wash at 45°C
2 Cold rinses
Rinse at
55°C (2)/70°C
Dry
126 (2)/
76 12 1,15
IMPORTANT: see “NOTES AND REFERENCES” table on the following pages.
The values given for programmes other than the ECO programme are indicative only.
The washing cycle will not take place if the dishwasher door is left open
or not properly closed.
User instructions
14
NOTES AND REFERENCES
Only run the soak program with half loads.
Options cannot be used with the soak program.
DRY PLUS is activated automatically if the selected program is compatible with the
option.
* ECO: Standard program under EN 60436. If present, the DRY PLUS option is
used.
The ECO program is suitable to clean normally soiled tableware, for this use, it is
the most efficient programme in terms of its combined energy and wate
r
consumption, and is used to assess compliance with the EU ecodesign
legislation.
(1) Program consumption and duration figures have been measured in
accordance with the EN 60436 standard. Values may vary depending on intake
water and room temperatures and the type and quantity of dishes loaded.
(2) DRY PLUS option selected (default)/not selected
User instructions
15
Washing programs
Before starting a washing program make sure that:
The water supply tap is open.
The correct amount of detergent has been added to the
dispenser.
The baskets have been correctly loaded.
The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
The dishwasher door is securely closed.
Attention:
During the initial phase of the wash program, the functioning of the spray
arms is not perceived, because their rotation starts about 5 minutes after
the Start. This is the normal course of the wash cycle.
ADDITIONAL OPTION PROGRAMS
Allows you to enable additional programs when selected together with any
wash cycle. After having selected the required wash cycle, press the
button (the light turns on). It turns off automatically when the cycle has
finished.
DRY PLUS
The door opens automatically, allowing the dishes to be dried perfectly
even at low rinse temperatures, and therefore significant energy savings.
The door opens slowly by a few centimetres at the end of the wash cycle.
The dishwasher remains inactive between the final rinse and the end of
the cycle to allow the load to be properly dried (the display shows the time
remaining to the end of the cycle). The program is interrupted if the door
is opened during this stage. A short beep is emitted and cycle lights 4 and
5 flash to indicate that the cycle has finished. It starts automatically if the
selected program is compatible with the option. It can be disabled before
starting the program.
There must be sufficient space available for the door to open. The
door must not be forced open and closed before the wash cycle has
ended completely.
User instructions
16
HALF LOAD OPTION
Ideal if just a few dishes need to be washed, allowing energy savings. The
dishes should be placed in both baskets and less detergent should be
placed in the detergent dispenser compared to the amount used for a full
load.
FLEXI TABS OPTION
Specific for washing with multifunction detergents, also containing salt
and rinse aid etc. With the option selected, salt and rinse aid will not be
dispensed, even if present in the relative tanks. If the tanks are empty,
the lights will stay on.
For more information see what is indicated on the detergent packaging.
IMPORTANT:
when it is no longer required, the option must be deactivated by pressing
the relevant button (the light goes off)
If the water hardness has been set on a value above H3, and the option
is activated, the relative light flashes, warning of a setting error. Multi-
function products are not suitable for use with very "hard" water; this does
not prevent the use of the option, but the washing results might not be of
the best.
DELAYED START
The start of the washing program can be delayed to program the dishwasher
to operate at the preferred time of day (e.g. overnight). Press the
PROGRAM DELAY button to activate the option and display a 1 hour
delay. Keep pressing to select the delay required, which may be up to 9, 12
or 24 hours depending on the model.
When the door is closed, the appliance will prewash the dishes, after
which the "program delay" set will come into effect.
User instructions
17
CANCELLING THE CURRENT PROGRAM
To cancel the currently selected program, open the door and hold
down the PROGRAM SELECTION button (3) for a few seconds until
the indicator lights for programs 4 and 5 illuminate simultaneously.
Close the door.
After approximately 1 minute the dishwasher will advance to the end
of cycle.
CHANGING THE PROGRAM
To change the program in progress, simply open the door and select a
new program. When the door is closed the dishwasher will automatically
select the new program.
TO SAVE ON ENERGY! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not wash the dishes in running water. Washing tableware in a
household dishwasher usually consumes less energy and water in the
use phase than hand dishwashing when the household dishwasher is
used according to the manufacturer’s instructions.
Use the washing program that is most appropriate for each type of
load.
Do not carry out any preliminary rinsing as it increase water and energy
consumption.
If available, connect the dishwasher to a hot water supply up to 60°C.
Use the ENERSAVE option.
TO CUT DOWN ON DETERGENT CONSUMPTION! … AND PROTECT
THE ENVIRONMENT
The phosphates contained in dishwasher detergents are harmful to the
environment. To avoid using excessive amounts of detergent and to save
on electricity, observe the following:
separate the more delicate items from dishes that are more resistant
to aggressive detergents and high temperatures;
do not pour the detergent directly on the dishes.
User instructions
18
If the door has to be opened while washing is in progress, the program will
be interrupted. The relative light will keep flashing and a beeper will signal
that the cycle has not been completed. You must wait about 1 minute
before closing the door to restart the program. When the door is closed
the program will continue from where it was interrupted. This operation
should only be carried out if strictly necessary, because it might cause
problems in execution of the program.
END OF CYCLE
At the end of the washing cycle the dishwasher
gives a short acustic signal and the program
indicators nr 4 and 5 start blinking.
To switch off the dishwasher, open the door and press the ON/OFF button
(1).
ENERGY MANAGEMENT
After 5 minutes of waiting (washing cycle completed, stopped or set but
not started) the dishwasher switches to a standby state to reduce energy
consumption.
In this state, the dishwasher indicator panel (lights or display depending
on model) functions more slowly (switch-on once every 5 seconds).
REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20 minutes before
removing the dishes, to allow them to cool down. To prevent any water
droplets on the upper basket from falling on the dishes in the lower basket,
it is advisable to unload the lower basket first, and then the upper basket.
User instructions
19
Operating instructions
Once the dishwasher has been correctly installed, prepare for use as
follows:
Adjust the water softening system;
Add the regenerating salt;
Add the rinse aid and detergent.
Using the water softening system
The amount of scale contained in the water
(water hardness index) can cause whitish
staining on the dry dishes, which tend to
become dull over time. The dishwasher is
equipped with an automatic softening
system which uses a special regenerating
salt to reduce the hardness of the water.
When using water of medium hardness, the regenerating salt container
should be refilled after approximately 20 washing cycles. The salt
container can hold approximately 1 Kg of salt in grains. Some models are
equipped with an optical no-salt indicator. In these models, the cap of the
salt container contains a green float which descends as the salt
concentration in the water drops. When the green float can no longer be
seen through the transparent cap, the container must be topped up with
regenerating salt. The container is situated at the bottom of the
dishwasher. After removing the lower basket, unscrew the salt container
cap by turning it anticlockwise and pour in the salt using the funnel
supplied with the dishwasher. Before replacing the cap, remove any salt
residues from around the opening.
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it
is also necessary to add one litre of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap is
securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetrate the salt container, as this would compromise the operation
of the regeneration system. In the event of this occurring, the warranty
will be invalidated.
Only use regenerating salt specially formulated for domestic
dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container
completely.
SALT
User instructions
20
Do not use table salt as it contains insoluble substances which, over
time, may damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before
starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged
presence of salt water inside the tank may lead to corrosion and can
in no way engage our responsibility. Please make sure that the
inox tank of your dishwasher is always emptied of washing water
when the dishwasher is not in use.
Be careful not to confuse the salt and detergent packages; adding
detergent to the salt container will damage the water softening system.
ADJUSTING THE WATER SOFTENER
The setting can be adjusted using the PROGRAM SELECTION
BUTTON (3). Keep the button pressed until the WATER HARDNESS
ADJUSTMENT INDICATOR LIGHT (4) flashes. The SELECTED
PROGRAM INDICATOR LIGHTS (2) indicate the current setting. Each
press of the button modifies the setting according to the sequence in the
following table:
>
After carrying out the adjustment or displaying the current setting, if you
do not touch the button for a few seconds the dishwasher will
automatically exit from adjustment mode and return to the standard
operating mode.
User instructions
21
WATER HARDNESS TABLE
WATER HARDNESS SETTINGS
German
degrees (°dH)
French
degrees (°dH)
0 – 6 0 – 11 H0
All lights off
(no salt)
7 – 10 12 – 18 H1
One light on
11 – 15 19 – 27 H2
Two lights on
16 – 21 28 – 37 H3
Three lights on
22 – 28 38 – 50 H4
Four lights on
29 - 50 51 – 90 H5
Five lights on
Contact your local water board for information on the hardness of your
water supply.
Default settings: H3 - 16-21°dH 28-37°dF
Using the rinse aid and detergent dispensers
The detergent and rinse aid
dispensers are situated on the inner
part of the door: the detergent
dispenser is on the left, and the rinse
aid dispenser is on the right.
With the exception of the SOAK program, before every washing cycle it is
necessary to add the required amount of detergent to the detergent
dispenser. The rinse aid, on the other hand, should only be added as
required.
User instructions
22
ADDING THE RINSE AID
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of
scale deposits and staining; it is automatically added to the water during
the final rinse cycle, from the container situated on the inner side of the
door.
To add rinse aid:
Open the dispenser by pressing and lifting the tab on the cover.
Fill the dispenser with rinse aid. Top up again when the rinse aid
indicator light turns on.
Close the cover, a click indicates when it is closed.
Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which might lead to
the formation of excess foam.
User instructions
23
ADJUSTING THE RINSE AID DISPENSER MODE
Press and hold the PROGRAM SELECTION (3) button, after
approximately 15 seconds the salt light flashes, keep it pressed until the
rinse aid light (5) flashes and the program indicator lights (2)
indicate the current setting.
Then press the PROGRAM SELECTION (3) button several times to
select the required dosage according to the following table:
>
After carrying out the adjustment or displaying the current setting, if you
do not touch the button for a few seconds the dishwasher will
automatically exit from adjustment mode and return to the standard
operating mode.
RINSE AID ADJUSTMENT TABLE
0 – not
dis
p
ensed b0 All indicator lights off
Minimum. 2 ml b1 One indicator light on
3 ml b2 Two indicator lights on
4 ml b3 Three indicator lights on
5 ml b4 Four indicator lights on
Maximum. 6 ml b5 Five indicator lights on
Default settings: b4 - 5 ml
The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes
appear dull or feature circular stains.
If, on the other hand, the dishes are sticky or have white streaks, it is
necessary to reduce the rinse aid setting.
User instructions
24
ADDING THE DETERGENT
To open the detergent dispenser cover, lightly press button P. Add the
detergent or tablet and close the cover by sliding it until it stops, indicated
by a click.
The dispenser will open automatically during the wash cycle.
Only add the detergent (also in tablet form) if the dispenser is dry
User instructions
25
When a program with hot prewash is selected (see program table),
extra detergent must be placed in the cavity G/H (depending on
models).
Use only detergents specially formulated for dishwashers. The
detergent packs must be sealed and stored in a dry place to prevent
the formation of lumps which may negatively affect washing results.
Once opened the detergent packs should not be kept for too long,
otherwise the detergent loses its effectiveness.
Do not use detergents for washing dishes by hand because they may
affect the operation of the dishwasher.
Add the correct amount of detergent. An insufficient amount of
detergent will result in a partial removal of dirt from the dishes,
whereas an excessive amount is wasteful and does not improve the
washing results.
For the safeguarding of the environment we recommend the use of
phosphate- and chlorine free detergents.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser, even in
liquid form, will damage the dishwasher.
General warnings and recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the
following recommendations concerning dish types to be washed and their
loading.
There are generally no constraints on the washing of domestic dishes,
but in certain cases it is necessary to take their characteristics into
account.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones, etc. which may
clog the filter or damage the wash pump.
soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom to
facilitate removal, then load them into the LOWER BASKET.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before
loading them into the baskets since this only wastes water.
Correct loading of the dishes helps ensure optimal washing results.
User instructions
26
WARNING!
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot
tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing
cycle.
Do not place very small objects in the baskets as these could fall and
obstruct the spray arms or the wash pump.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be
loaded with the opening facing downwards and with any cavities at
an angle, to allow the water to drain out.
Do not stack dishes or place them in such a way that they cover one
other.
Do not place glasses too close together because they may knock
against each other and break, or there might be staining at the point
where they touch.
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high
washing temperatures.
Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a
dishwasher. The relatively high water temperatures and the
detergents used may damage them.
Plastic dishes: heat resistant plastic dishes must be washed in the
upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to
stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose
their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and
crystal may become dull and lose their clearness after many
washings. Therefore, for these items we recommend using the least
aggressive program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are
generally able to withstand washing in the dishwasher, although the
colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the
fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a
time for approximately one month.
User instructions
27
Using the baskets
Capacity, including serving dishes: 13 place settings.
LOWER BASKET
The lower basket receives the full force of the lower spray arm, and should
therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are
permitted, provided that the dishes, pots and
pans are arranged with all the soiled surfaces
exposed to the water jets coming from the
bottom.
With fixed supports
To make the most of the space inside the
basket when loading large items, certain
models are equipped with tip-up supports for
plates in 2 or 4 sections.
With tip-up supports
BOTTOM BASKET INSERTS
Some models are equipped with bottom basket inserts which improve
the drying of dishes. The inserts are supplied in the accessories bag; to
use them, simply fit them into place as shown.
User instructions
28
LOADING THE LOWER BASKET
Carefully load flat plates, soup plates, dessert and serving dishes,
positioning them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded
upside down. When loading soup plates and dessert bowls, be sure to
leave a gap between them.
Loading examples:
UPPER BASKET
It is recommended to load the upper basket with small- or medium-sized
items such as glasses, small plates, tea or coffee cups, shallow bowls and
light objects made from heat resistant plastic. If the upper basket is used
in the lowermost position, it can also be loaded with serving dishes,
provided they are only slightly soiled.
LOADING THE UPPER BASKET
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing
downwards. The left side of the basket can be loaded with cups and
glasses on two levels. In the centre section, plates and saucers can be
loaded vertically into the supports provided.
Loading examples:
User instructions
29
CUTLERY BASKET
The basket is suitable for all types of cutlery, except long items that may
interfere with the upper spray arm. The cutlery should be arranged in the
spaces in the upper racks to allow the water to pass effectively between
the items.
Forks and spoons should be positioned with the handle facing
downwards, taking care not to injure yourself with the prongs of the forks.
Knives should be placed in the tray on the upper rack or in the cutlery
drawer, if present (depending on the model), otherwise position them with
the handles facing upwards.
Ladles, wooden spoons and kitchen knives can be placed on the upper
rack, making sure that the blades of the knives do not protrude from
the basket. The upper racks can be opened in order to insert, for example,
small items.
The cutlery basket slides across the dishwasher and can be placed in
any position to allow optimal use of the space in the bottom basket.
User instructions
30
EXAMPLES OF LOADING FOR INTENSIVE DIRT
13 Standard place setting
If the bottom basket inserts are of the fold-down type,
they should be laid flat for easier loading.
User instructions
31
UPPER BASKET EQUIPMENT
(depending on the model)
Cutlery tray
For knives, spoons (tea and dessert) and long objects. The ends are
designed to hold long stemmed glasses.
- It can be removed by pressing and pushing the release levers (B) at the
same time.
- It has to be lowered if the upper basket is in the
topmost position. Press the catches (G) simultaneously.
User instructions
32
Fold-down tines
These can be secured in a vertical position, resting on the bottom of the
basket if unused, or placed in an intermediate position, as required.
The single tine on the right is ideal for supporting long stemmed glasses.
User instructions
33
Fold-down shelves
For mugs, cups and long objects. The ends are designed to hold long
stemmed glasses
When not used they can be moved to a vertical position (until a click is
heard).
ADJUSTING THE UPPER BASKET
The height of the top basket can be adjusted to allow large dishes or pans
to be placed in the bottom basket.
The sides of the basket must always be set at the same height.
Raise the basket by pulling on the top edge (1), to the first or second
catch depending on the height required.
To lower the basket, first release it by pulling the release lever (2).
Adjustment is also possible with the basket loaded, but in this case when
lowering the basket it should be held steady with one hand to avoid
knocking the dishes.
User instructions
34
Cleaning and maintenance
Before carrying out any work, always unplug the appliance from the
electrical supply or switch off the all-pole disconnection device.
General warnings and recommendations
Avoid the use of acidic or abrasive detergents.
Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly using
a soft cloth moistened with water or with a normal detergent suitable for
painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp sponge.
Periodically (once or twice a year) it is advisable to clean the tank and
gaskets, using a soft cloth and water to remove any deposits.
CLEANING THE WATER INTAKE FILTER
The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap needs
to be cleaned periodically.
After having closed the water supply tap, unscrew the end of the water
intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running
water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water intake
hose back into position.
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the
nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water
and carefully replace them in their seats, checking that their rotary
movement is in no way impeded.
To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R.
To remove the orbital spray arm assembly, take hold of the longer
arm and pull the orbital unit upward. Wash the arms under a jet of
running water and return them carefully to their seat. After
reassembly, check that the spray arms turn freely. Otherwise,
check that they have been installed correctly.
ORBITAL
User instructions
35
CLEANING THE FILTER UNIT
It is advisable to periodically (each month) inspect the centre filter C
and, if necessary, to clean it. To remove the filter, grip the tabs, turn
them anticlockwise and lift upwards;
push the centre filter D from the underside to remove it from the micro-
filter:
separate the two parts which make up the plastic filter by pressing the
body of the filter in the zone shown by the arrows;
remove the centre filter by lifting it upwards.
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT
MAINTENANCE:
The filters should be cleaned under running water using a stiff
brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues
on it. If any residues fall into the washing pit they might block hydraulic
components, or foul the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughly clean the filters according to the above
instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the
wash pump.
PROLONGED DISUSE:
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord from the socket.
Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of
unpleasant odours inside the washing tank.
Fill the rinse aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
User instructions
36
BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED
DISUSE:
Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water
pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for
a few minutes.
Plug the power cord back into the socket.
Reconnect the water intake hose and open the tap again.
TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS
In some cases it is possible to remedy minor problems by referring to the
following instructions:
If the program fails to start, check that:
the dishwasher is connected to the electrical power supply;
there is no power failure;
the water tap is open;
the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
the drain hose is not kinked;
the drain siphon is not obstructed;
the dishwasher filters are not clogged.
If the dishes are not being cleaned properly, check that:
the correct amount of detergent has been added;
there is regenerating salt inside the special container;
the dishes are being loaded correctly;
the selected program is suitable for the dish types and their degree of
soiling;
all the filters are clean and positioned correctly;
the spray arm nozzles are not obstructed;
there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
User instructions
37
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
there is rinse aid inside the special container;
the rinse aid dispenser setting is correct;
the detergent used is of good quality and has not lost its effectiveness
(for example, through incorrect storage, with the box left open).
If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that:
the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
the tank is made of steel, and therefore any rust marks are due to
external elements (fragments of rust from the water pipes, pots,
cutlery, etc.). Special products are commercially available to remove
such marks;
check that the amount of detergent being used is correct. Certain
detergents can be more corrosive than others.
check that the cap of the salt container is securely closed, and that
the water softening setting is correct.
User instructions
38
If the door does not close:
1 - Check the position of the door lock catch (D)
2 - If necessary, raise it by adjusting the plastic screw (V) next to the catch.
3 - Check the condition of the lock hook (G); if it has not triggered
(reference N), the door opens and closes normally. If it has triggered
(reference S), close the door with force until it resets; open and close the
door.
User instructions
39
If after following the above troubleshooting instructions the problem
persists, call the nearest After-Sales Centre.
WARNING: any operations performed on the appliance by
unauthorised persons are not covered by the warranty and shall be
paid for by the user.
User instructions
40
Troubleshooting
The dishwasher is able to indicate a series of malfunctions by
illuminating a number of lights simultaneously (see key below); “Err” also
appears on the display in the event of a malfunction.
TABLE OF FAULTS DETECTED BY THE SELF-DIAGNOSTICS SYSTEM
FAULT DESCRIPTION
E1
Aquastop failure
The anti-flooding system has been activated (for the
relevant models only). The system is tripped in case of
water leaks. Contact the after-sales service.
E2
Safety level
The system which limits the water level inside the
dishwasher has been tripped. Interrupt the program
and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher
back on, program it again and start the washing cycle.
If the problem persists, contact the after-sales service.
E3
Water heating malfunction
The water is not heated or the heating parameters are
not correct. Repeat the washing program; if the
problem persists, contact the after-sales service.
E4
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher.
Switch the dishwasher back on, program it again and
start the washing cycle. If the problem persists, contact
the after-sales service.
E5
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does not do
so correctly. Check that the water connections are
correct, the water intake tap is turned on and the filter
is not fouled. If the problem persists, contact the after-
sales service.
E6
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does
not do so correctly. Check that the drain hose is not
kinked or crushed and that the siphon and filter are not
fouled. If the problem persists, contact the after-sales
service.
User instructions
41
FAULT DESCRIPTION
E7
Turbine flow-regulator malfunction
(for the relevant models only)
The appliance is not able to "measure" the amount
of water loaded accurately. Interrupt the program
and switch off the dishwasher. Switch the
dishwasher back on, program it again and start the
washing cycle. If the problem persists, contact the
after-sales service.
E8
Alternate washing system malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher.
Switch the dishwasher back on, program it again and
start the washing cycle. If the problem persists, contact
the after-sales service.
E9
Water intake system malfunction
Contact the after-sales service.
E11 Wash motor pump does not work
Light of
f
Light on Light flashing
If an alarm occurs the appliance interrupts the program in progress and
signals a fault.
Alarms E1, E2, E3, E4, E8 and E9 interrupt the current program
immediately.
The E5, E6 alarms interrupts the running program once the cause is
resolved, it will bring bach the execution of the program.
The alarm E7 is visualized at the end of the cycle that comes,
however, brought to the end since the operation of the dishwasher is
not harmed.
E11: Contact the after-sales service.
To “reset” an alarm is necessary:
Open and close the door, or turn off and on the machine. At this point
is possible to program the dishwasher again.
If the malfunction persists, contact your authorised Service Centre.
User instructions
42
INFORMATION
The minimum period of availability of spare parts listed in the European Regulation 2019-
2022-EU and accessible in particular to the user of the appliance, is 10 years under the
conditions layed down in the same regulation.
After Sales Service
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- Either your dealer,
- Or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model,
type and serial number). This information appears on the manufacturer's rating
plate attached to your equipment.
Sommario
1
1.Avvertenze per la sicurezza e l’uso __________________________ 2
2.Installazione e posa in opera _______________________________ 7
3.Descrizione dei comandi _________________________________ 10
4.Istruzioni d'uso _________________________________________ 19
5.Avvertenze e consigli generali _____________________________ 35
6.Rimedi alle anomalie di funzionamento ______________________ 41
Vi ringraziamo per avere scelto questo nostro prodotto.
Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in
questo manuale per conoscere le condizioni più idonee per un corretto e
sicuro utilizzo della vostra lavastoviglie.
I singoli paragrafi sono proposti in modo da giungere passo dopo passo
a conoscere tutte le funzionalità dell'apparecchio, i testi sono facilmente
comprensibili e corredati da immagini dettagliate.
Vengono dati utili consigli per l’utilizzo di cestelli, irroratori, contenitori,
filtri, programmi di lavaggio e la corretta impostazione dei comandi.
I consigli di pulizia qui indicati consentiranno di mantenere inalterate nel
tempo le prestazioni della vostra lavastoviglie.
Questo manuale, di facile consultazione, vi consentirà di soddisfare tutte
le domande che potranno sorgere in merito all'utilizzo della lavastoviglie.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE: sono destinate al tecnico
qualificato che deve eseguire l'installazione, la messa in servizio ed il
collaudo dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE: indicano i consigli d’uso, la descrizione
dei comandi e le corrette operazioni di pulizia e manutenzione
dell’apparecchio.
Istruzioni per l’installatore
2
1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE
DELL’APPARECCHIO; OCCORRE CONSERVARLO SEMPRE INTEGRO
UNITAMENTE ALL'APPARECCHIO PER FUTURO RIFERIMENTO. PRIMA
DELL'UTILIZZO CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI TUTTE LE
INDICAZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE, LE QUALI CONTENGONO
IMPORTANTI INFORMAZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO. IN CASO DI VENDITA O
TRASFERIMENTO, ASSICURARSI CHE IL PRESENTE MANUALE
ACCOMPAGNI SEMPRE L’APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO È’ PREVISTO PER USO INTERNO IN UN
AMBIENTE DOMESTICO E APPLICAZIONI SIMILARI COME CUCINE PER IL
PERSONALE DI NEGOZI, UFFICI ED ALTRI AMBIENTI DI LAVORO,
ISTITUZIONI, E PER L’USO RISERVATO AI CLIENTI DI ALBERGHI, OSTELLI,
BED AND BREAKFAST E ALTRI AMBIENTI DI TIPO RESIDENZIALE.
QUESTO APPARECCHIO NON PUO’ ESSERE INSTALLATO ED UTILIZZATO
IN LUOGHI NON STAZIONARI (AD ESEMPIO SU NAVI, CAMPER,
ROULOTTES…).
NON UTILIZZARE APPARECCHI CHE SIANO STATI DANNEGGIATI DURANTE
IL TRASPORTO! IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE IL PROPRIO
RIVENDITORE.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO E CONNESSO SEGUENDO LE
ISTRUZIONI FORNITE DAL COSTRUTTORE. L’INSTALLAZIONE DEVE
ESSERE ESEGUITA DA UN TECNICO QUALIFICATO, IN CONFORMITÀ CON
LE NORME VIGENTI.
NON LASCIARE I RESIDUI DELL'IMBALLO INCUSTODITI NELL'AMBIENTE
DOMESTICO. NON LASCIARE CHE I BAMBINI ABBIANO CONTATTO CON IL
MATERIALE UTILIZZATO PER L'IMBALLAGGIO. SEPARARE I VARI
MATERIALI DI SCARTO PROVENIENTI DALL’IMBALLO E CONSEGNARLI AL
PI
Ù
VICINO CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.
LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI
MATRICOLA E LA MARCATURA È VISIBILMENTE POSIZIONATA SUL BORDO
INTERNO DELLO SPORTELLO. LA TARGHETTA NON DEVE MAI ESSERE
RIMOSSA.
L’APPARECCHIO E’ FORNITO DI COLLEGAMENTO DI TERRA SE CONDO
LE MODALITÀ PREVISTE DALLE NORME DI SICUREZZA.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DAL MANCATO COLLEGAMENTO O
DA COLLEGAMENTO DIFETTOSO DELLA LINEA DI TERRA.
DURANTE L’INSTALLAZIONE L’APPARECCHIO DEVE ESSERE
DISCONNESSO DALLA RETE.
NON INSTALLARE L’APPRECCHIO IN UN LUOGO SOGGETTO AL
CONGELAMENTO.
Istruzioni per l’installatore
3
QUALORA L’APPARECCHIO VENISSE INSTALLATO SU PAVIMENTI
RICOPERTI, OCCORRE PRESTARE ATTENZIONE CHE LE APERTURE
NELLA PARTE INFERIORE NON SIANO OSTRUITE.
NON INSTALLARE L’APPARECCHIO VICINO AD ATTREZZATURE CON ALTE
TEMPERATURE DI IRRAGGIAMENTO (ES. BRUCIATORI A GAS, CAMINETTI,
ECC.) IN QUANTO POTREBBERO CAUSARE DANNI.
SE L’APPARECCHIO VIENE INSTALLATO IN UN COMPARTIMENTO
SOPRASTANTE O SOTTOSTANTE UN’ALTRA ATTREZZATURA (ES.
BRUCIATORI A GAS, FORNI, ECC.), SI PREGA DI LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI FORNITE DAL COSTRUTTORE
DELL’ATTREZZATURA. SE LE SUDDETTE ISTRUZIONI NON CONTENGONO
INFORMAZIONI, CONTATTARE IL COSTRUTTORE DELL’ATTREZZATURA
PER ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO POSSA ESSERE INSTALLATO
SOPRA O SOTTO DI ESSA.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO L’INCASSO DELL’APPARECCHIO AL DI
SOTTO DI UN PIANO COTTURA.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO INSTALLARE UN PIANO COTTURA SOPRA
UN APPARECCHIO A POSA LIBERA.
PER GARANTIRE LA STABILITA’, INSTALLARE L’APPARECCHIO SOLO
SOTTO UNA SUPERFICIE DI LAVORO CONTINUA, FISSATO SALDAMENTE
AD ARMADIETTI ADIACENTI. SE L’APPARECCHIO E’ INSTALLATO IN UN
ARMADIETTO ALTO, ASSICURARSI CHE SIA L’APPARECCHIO CHE
L’ARMADIETTO SIANO ADEGUATAMENTE FISSATI.
SE L’APPARECCHIO NON E’ DA INCASSO ED È QUINDI ACCESSIBILE DA
UN LATO, LA ZONA DELLE CERNIERE DEVE ESSERE RIVESTITA PER
RAGIONI DI SICUREZZA (RISCHIO DI LESIONE). GLI ACCESSORI PER IL
RIVESTIMENTO SONO DISPONIBILI PRESSO RIVENDITORI SPECIALIZZATI
O NEL POST-VENDITA.
VERIFICARE CHE I VALORI DI TENSIONE E FREQUENZA DI RETE
CORRISPONDANO A QUELLI RIPORTATI SULLA TARGA DI IDENTIFICAZIONE
DELL'APPARECCHIO.
LA SPINA ALL'ESTREMITÀ’ DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA RELATIVA
PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO STESSO TIPO E CONFORMI ALLE
NORMATIVE SUGLI IMPIANTI ELETTRICI IN VIGORE.
EVITARE L'UTILIZZO DI ADATTATORI O DERIVATORI IN QUANTO
POTREBBERO PROVOCARE SURRISCALDAMENTI O BRUCIATURE.
LA SPINA DELL’APPARECCHIO DOVRA’ ESSERE ACCESSIBILE DOPO
L'INSTALLAZIONE.
MAI STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA RETE IDRICA TRAMITE
TUBI NUOVI. I TUBI VECCHI NON DEVONO MAI ESSERE RIUTILIZZATI.
Istruzioni per l’installatore
4
SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE EFFETTUARE UN BREVE COLLAUDO
DELL'APPARECCHIO. IN CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO,
SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA ED
INTERPELLARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA. NON
TENTARE DI RIPARARE L'APPARECCHIO.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI A PARTIRE
DAGLI 8 ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
SENSORIALI O MENTALI OPPURE PRIVE DI ESPERIENZA E CONOSCENZA,
SE SUPERVISIONATI O SE HANNO RICEVUTO ISTRUZIONI SULL'USO
SICURO DELL'APPARECCHIO E SONO CONSAPEVOLI DEI RISCHI A ESSO
CONNESSI.
NON PERMETTERE AI BAMBINI DI GIOCARE CON L’APPARECCHIO.
ALCUNI DETERSIVI SONO FORTEMENTE ALCALINI. EVITARE QUALUNQUE
CONTATTO CON LA PELLE E GLI OCCHI. I DETERSIVI, SE INGERITI,
POSSONO ESSERE ESTREMAMENTE PERICOLOSI. ESSI CONTENGONO
SOSTANZE CHE POSSONO CAUSARE DANNI IRREPARABILI ALLA
BOCCA ED ALLA GOLA, PROVOCANDO ANCHE IL
SOFFOCAMENTO. RISPETTARE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA
PRESENTI SULLE CONFEZIONI DEI SUDDETTI PRODOTTI.
TENERE I BAMBINI LONTANI DALLA LAVASTOVIGLIE QUANDO LO
SPORTELLO È APERTO. VERIFICARE SEMPRE CHE IL CASSETTO
DETERSIVO SIA VUOTO ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO.
NON BERE L'ACQUA RESIDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NELLE
STOVIGLIE O NELLA LAVASTOVIGLIE AL TERMINE DEL PROGRAMMA DI
LAVAGGIO.
NON INTRODURRE SOLVENTI COME ALCOL O TREMENTINA CHE
POTREBBERO PROVOCARE UN’ESPLOSIONE.
NON INTRODURRE STOVIGLIE SPORCHE DI CENERE, CERA, VERNICI.
NON LASCIARE LO SPORTELLO DELLA LAVASTOVIGLIE APERTO IN
QUANTO VI SI POTREBBE INCIAMPARE.
APPOGGIARSI O SEDERSI SULLO SPORTELLO APERTO DELLA
LAVASTOVIGLIE PUÒ’ CAUSARNE IL RIBALTAMENTO.
LO SPORTELLO NON DOVREBBE ESSERE LASCIATO APERTO IN QUANTO
CI
Ò
POTREBBE COMPORTARE UN PERICOLO DI RIBALTAMENTO.
I COLTELLI E GLI ALTRI UTENSILI DA CUCINA AVENTI DELLE PUNTE
TAGLIENTI DEVONO ESSERE COLLOCATI NEL CESTELLO CON LE PUNTE
RIVOLTE VERSO IL BASSO O POSTI IN MODO ORIZZONTALE NEL CESTO
SUPERIORE, FACENDO ATTENZIONE A NON FERIRSI E CHE NON
SPORGANO DAL CESTELLO.
Istruzioni per l’installatore
5
LA LAVASTOVIGLIE RISPONDE A TUTTI I REQUISITI IMPOSTI DALLE
NORME DI SICUREZZA VIGENTI E RIGUARDANTI LE APPARECCHIATURE
ELETTRICHE. EVENTUALI CONTROLLI TECNICI ANDRANNO EFFETTUATI
SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E AUTORIZZATO: QUALSIASI
INTERVENTO DA PARTE DELL’UTENTE O DI UN NON PROFESSIONISTA
PER LA RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO POTREBBE COMPROMETTERE
LA SICUREZZA DELL’UTENTE E INVALIDERÀ LA GARANZIA
DELL’APPARECCHIO.
IN CASO DI GUASTO, SCOLLEGARE LA LAVASTOVIGLIE
DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA E CHIUDERE IL RUBINETTO
DELL'ACQUA.
IN CASO DI DANNI AL CAVO DI ALIMENTAZIONE, RICHIEDERNE LA
SOSTITUZIONE AL PRODUTTORE, TRAMITE IL SUO SERVIZIO
POST-VENDITA O PERSONE EGUALMENTE QUALIFICATE PER EVITARE UN
PERICOLO.
ALCUNI COMPONENTI SONO SOTTO TENSIONE ANCHE QUANDO IL
PULSANTE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO SI TROVA NELLA POSIZIONE
DI SPENTO. PRIMA DI EFFETTUARE LA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO, STACCARE LA SPINA O TOGLIERE TENSIONE
TRAMITE IL DISPOSITIVO DI INTERRUZIONE A PARETE
LA PULIZIA E REGOLARE MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO DA PARTE
DI BAMBINI E’ AMMESSA SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UNA
PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA.
NON UTILIZZARE UNA PULITRICE A VAPORE PER LA PULIZIA DELLA
LAVASTOVIGLIE.
MODELLI PROVVISTI DI ACQUASTOP
L'ACQUASTOP È UN DISPOSITIVO CHE IMPEDISCE L'ALLAGAMENTO IN
CASO DI PERDITE D'ACQUA. DOPO L'INTERVENTO DELL'ACQUASTOP
OCCORRE INTERPELLARE UN TECNICO QUALIFICATO PER INDIVIDUARE
E RIPARARE IL GUASTO.
NEI MODELLI DOTATI DI ACQUASTOP IL TUBO DI ALIMENTAZIONE ACQUA
CONTIENE UN'ELETTROVALVOLA. NON TAGLIARE IL TUBO E NON
LASCIAR CADERE L'ELETTROVALVOLA IN ACQUA. IN CASO DI
DANNEGGIAMENTO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE ACQUA, DISINSERIRE
L'APPARECCHIO DALLA RETE IDRICA ED ELETTRICA.
ATTENZIONE:
IL DISPOSITIVO FUNZIONA SOLAMENTE SE LA LAVASTOVIGLIE E’
ALLACCIATA ALLA RETE ELETTRICA.
Istruzioni per l’installatore
6
Dichiarazione di conformità
L’apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali delle seguenti
direttive europee:
- 2009/125/CE
- 2011/65/UE
- 2014/35/UE
- IEC/EN 62471, gruppo di rischio 1, per i modelli con
illuminazione interna.
- IEC/EN 61770
Smaltimento
L’apparecchio deve essere smaltito separatamente dagli altri
rifiuti (direttiva 2012/19/CE).
Questo apparecchio non contiene sostanze in quantità tali da
essere ritenute pericolose per la salute e l’ambiente, in conformità alle
attuali direttive europee:
Per lo smaltimento:
Tagliare il cavo di alimentazione elettrica;
rendere inutilizzabile la serratura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose,
causati dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla
manomissione anche di una singola parte dell’apparecchio e dall'utilizzo di
ricambi non originali.
DATI TECNICI
Larghezza 597 599 mm
Profondità misurata al filo
esterno del pannello comandi 550 mm
Altezza (secondo i modelli) da 820 mm a 890 mm
da 860 mm a 930 mm
Capacità 13 coperti standard
Pressione acqua di alimentazione min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5
max. 9 bar)
Dati elettrici Vedere targhetta caratteristiche
Istruzioni per l’installatore
7
Informazioni generali
Per accedere alle informazioni sul proprio modello nel database dei
prodotti, come previsto dal Regolamento (UE) 2019/2017 e relative
all'etichettatura energetica, si prega di registrarsi sul sito
https://eprel.ec.europa.eu/
Cercare il riferimento del proprio prodotto sul sito web inserendo il
riferimento del servizio indicato sulla targhetta del prodotto.
Un’altra modalità per accedere a queste informazioni è scansionare
il codice “QR” presente sull'etichetta energetica del vostro prodotto.
2. Installazione e posa in opera
Rimuovere gli elementi ferma cestelli in polistirolo.
Sistemare l’apparecchio nel punto prescelto. La lavastoviglie può essere
fatta aderire con le fiancate o con lo schienale ai mobili o alle pareti. Se
la lavastoviglie viene installata in adiacenza ad una fonte di calore, si
dovrà interporre un pannello termoisolante al fine di prevenire
surriscaldamenti e malfunzionamenti. Per assicurare la stabilità,
installare gli apparecchi ad incasso inferiore o integrabili solamente sotto
piani di lavoro continui, avvitandoli ai mobili adiacenti o al piano di lavoro
della cucina. Per facilitare le operazioni di installazione, i tubi
d’alimentazione e scarico sono orientabili in tutte le direzioni; prestare
attenzione che non vengano piegati o strozzati e che non siano troppo in
tensione. Assicurarsi di stringere la ghiera di serraggio dopo avere
orientato i tubi nella direzione desiderata. Per il passaggio dei tubi e
cavo di alimentazione è necessario un foro di Ø minimo 8 cm. Prima di
posizionare definitivamente la lavastoviglie, aprire il rubinetto dell’acqua
e verificare che non vi siano perdite dalla connessione al rubinetto, dalla
connessione alla lavastoviglie e dal tubo.
Per ottenere una installazione in appoggio alla parete posteriore della
lavastoviglie, è necessario fare passare i tubi nella parte bassa, dove è
ricavato l’apposito spazio.
Livellare l’apparecchio al suolo agendo sui piedini regolabili, utilizzando
l’apposita chiave maschio esagonale. Questa operazione è
indispensabile per assicurare il corretto funzionamento della
lavastoviglie.
Alcuni modelli sono provvisti di un solo piedino posteriore regolabile
tramite una vite posta in basso sulla parte anteriore dell’apparecchio.
Istruzioni per l’installatore
8
E' assolutamente vietato incassare la lavastoviglie sotto un piano
cottura. Non è inoltre consentito installare la lavastoviglie direttamente
a contatto con apparecchi diversi dai tradizionali elettrodomestici da
cucina ad incasso (es. caminetti, stufe…).
In caso di installazione della lavastoviglie in un vano adiacente ad un
altro/i elettrodomestico/i, dovranno essere rispettate scrupolosamente le
prescrizioni fornite dal costruttore dell’elettrodomestico stesso (distanze
minime, modalità di installazione, ecc.).
Solo per modelli a posa libera
-E’ assolutamente vietato montare un piano cottura sopra lavastoviglie
a posa libera.
-Per incassare la lavastoviglie è necessario acquistare l’apposito kit
presso i rivenditori autorizzati o il Servizio di Assistenza Tecnica.
- Il piano top delle lavastoviglie a libera installazione è rimovibile per
permettere l’installazione sotto un piano di lavoro. L’operazione deve
essere eseguita da personale autorizzato.
2.1 Collegamento alla rete idrica
Prevenire i rischi di intasamento o danneggiamento: se la tubazione
dell’acqua è nuova o è rimasta a lungo inattiva, prima di procedere
all’allacciamento idrico, assicurarsi che l’acqua sia limpida e priva di
impurità per evitare danni all’apparecchio.
Per l’allacciamento della lavastoviglie alla rete idrica, utilizzare
solamente tubi nuovi; tubi vecchi o usati non devono essere
riutilizzati.
COLLEGAMENTO ALLA PRESA D’ACQUA
Allacciare il tubo di alimentazione ad una presa d’acqua
fredda con bocca filettata ¾” gas, interponendo il filtro A in
dotazione. Assicurarsi di avvitare strettamente il tubo
con le mani e poi completare l’operazione stringendo
di circa ¼ di giro con una pinza.
Nei modelli dotati di ACQUASTOP il filtro è già
presente nella ghiera filettata.
È possibile alimentare la lavastoviglie con acqua che non superi i 60°C.
Alimentando l’apparecchio con acqua calda il tempo di lavaggio verrà
abbreviato di circa 20 minuti, ma la sua efficacia sarà però lievemente ridotta. Il
collegamento andrà effettuato alla presa domestica d’acqua calda con le
stesse modalità descritte per il collegamento alla presa d’acqua fredda.
Istruzioni per l’installatore
9
COLLEGAMENTO AL TUBO DI SCARICO
Inserire l’apposito tubo in una
conduttura di scarico con diametro
minimo di 4 cm; in alternativa,
appoggiarlo al lavandino
utilizzando il reggitubo in
dotazione, ma avendo cura di
evitare strozzature o eccessive
curvature. È importante evitare che
il tubo possa sganciarsi e cadere.
A tal proposito il reggitubo è dotato
di un foro, grazie al quale è
possibile fissarlo con un laccio al
muro o al rubinetto.
L’estremità libera andrà collocata ad un’altezza compresa tra 30 e 100
cm e non dovrà mai trovarsi immersa nell’acqua. In presenza di tubi di
prolunga disposti orizzontalmente, per un massimo di 3 m, posizionare il
tubo di scarico ad un’altezza max. di 85 cm dal suolo.
Grado di protezione contro l’umidità: IPX0
2.2 Collegamento elettrico e avvertenze
VERIFICARE CHE I VALORI DI TENSIONE E FREQUENZA DI RETE
CORRISPONDANO A QUELLI RIPORTATI SULLA TARGA DI IDENTIFICAZIONE
DELL'APPARECCHIO POSTA SUL BORDO INTERNO DELLA PORTA.
LA SPINA ELETTRICA ALL'ESTREMITÀ DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA
RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO STESSO TIPO E CONFORMI
ALLE NORMATIVE SUGLI IMPIANTI ELETTRICI IN VIGORE.
LA SPINA DOVRÀ ESSERE ACCESSIBILE DOPO L'INSTALLAZIONE.
MAI STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.
Istruzioni per l'utente
10
3. Descrizione dei comandi
3.1 Il pannello superiore
Tutti i comandi e i controlli della lavastoviglie sono riuniti sul pannello
superiore. Le operazioni di accensione, programmazione, spegnimento
ecc., sono eseguibili solamente con la porta aperta.
1 TASTO DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Premendo questo tasto si accende/spegne la lavastoviglie.
2
SPIE PROGRAMMA SELEZIONATO
La spia accesa indica il programma selezionato e la presenza di
eventuali guasti (Rimedi alle anomalie di funzionamento).
3 PULSANTE SELEZIONE PROGRAMMI
Consente la selezione del programma di lavaggio desiderato
4 SPIA DI MANCANZA SALE
5 SPIA DI MANCANZA BRILLANTANTE
6 OPZIONI
7 DISPLAY INFORMAZIONI
8 PULSANTE RITARDO PROGRAMMA
Informazioni visualizzate
Durata prevista programma si
Tempo residuo programma si
Partenza ritardata 1
24 ore
Messaggio di errore Er
r
Istruzioni per l'utente
11
IMPOSTAZIONE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO ED ACCENSIONE
Dopo avere individuato il programma più idoneo in base alla tabella
programmi:
premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (1) e attendere
l'accensione della SPIA PROGRAMMI (2);
premere il pulsante di SELEZIONE PROGRAMMI (3) più volte fino
all'accensione della spia corrispondente al programma desiderato;
selezionare l’opzione desiderata (facoltativo, se opzioni presenti);
chiudere la porta; dopo circa 2" inizierà il programma, durante lo
svolgimento del quale lampeggerà la relativa SPIA (segnalazione di
programma in corso).
INDICATORE PROGRAMMA IN CORSO (solo su alcuni modelli)
Durante lo svolgimento del programma una luce lampeggiante viene
proiettata sul pavimento, sotto l’angolo destro della porta. Al termine del
programma la luce si spegne, per ridurre i consumi di stand-by.
Istruzioni per l'utente
12
PROGRAMMA
NUMERO
E SIMBOLO
CARICO
STOVIGLIE E POSATE SVOLGIMENTO
PROGRAMMA
DURATA
CONSUMI
MINUTI
(1)
ACQUA
LITRI
ENERGIA
KWh (1)
3 (*)
EN 60436
Programma di lavaggio
con più bassi consumi di
acqua ed energia,
consigliato per il lavaggio
di stoviglie normalmente
sporche, anche con
residui secchi.
Lavaggio a 48°C
Risciacquo freddo
Risciacquo a
44°C(2)/70°C
Asciugatura
280 8,5 0,73
2 AUTO
Programma di lavaggio
per stoviglie miste e
pentole con sporco
normale, anche con
residui secchi.
Selezionando il programma “AUTO” la lavastoviglie
riconosce il tipo di sporco adeguando così i parametri di
lavaggio in modo automatico. Il programma termina con
una fase finale di asciugatura.
3 RAPIDO 60’
Programma di lavaggio
rapido per stoviglie miste
e pentole con sporco
normale, anche con
residui secchi. In 60
minuti le stoviglie
vengono lavate ed
asciu
g
ate.
Lavaggio a 65°C
Risciacquo freddo
Risciacquo a 70°C
Asciugatura
60 9 1,40
4 IGIENE
H
Programma molto
intenso per il lavaggio di
piatti, pentole, padelle,
taglieri, biberon. Ideale
per stoviglie utilizzate da
bambini o soggetti
allergici per ottenere un
livello più elevato di
i
g
iene.
Prelavaggio caldo
Lavaggio a 70°C
2 Risciacqui freddi
Risciacquo a 75°C
Asciugatura
130 15 1,60
5 INTENSIVO
Programma indicato per
il lavaggio di piatti,
pentole e padelle molto
sporchi, anche con
residui secchi.
Prelavaggio caldo
Lavaggio a 70°C
2 Risciacqui freddi
Risciacquo a 70°C
Asciu
g
atura
154 14,5 1,50
IMPORTANTE: leggere la tabella “NOTE E RIFERIMENTI” alle pagg. seguenti.
I valori forniti per i programmi diversi dal programma ECO, sono solo indicativi.
IGIENE aumenta la temperatura del risciacquo finale per ottenere un livello più
elevato di igiene. Indicato per il lavaggio intensivo di piatti, pentole, padelle,
taglieri, biberon. Ideale per stoviglie utilizzate da bambini o soggetti allergici
Se la porta della lavastoviglie è aperta, o chiusa non correttamente, il
ciclo di lavaggio non si avvia.
Istruzioni per l'utente
13
PROGRAMMI ADDIZIONALI (leggere il paragrafo che ne spiega il funzionamento)
PROGRAMMA
NUMERO
E SIMBOLO
CARICO
STOVIGLIE E POSATE SVOLGIMENTO
PROGRAMMA
DURATA
CONSUMI
MINUTI
(1)
ACQUA
LITRI
ENERGIA
KWh (1)
6 RAPIDO 27’ Programma di lavaggio
rapido per stoviglie poco
sporche, lavate subito
dopo l'uso.
Lavaggio a 38°C
Risciacquo a 50°C 27 6,5 0,70
+
7 AMMOLLO Programma consigliato
per il risciacquo delle
stoviglie in attesa di un
ulteriore ciclo di lavaggio.
Prelavaggio freddo 15 3,5 0,02
+
8 NOTTE Programma di lavaggio
indicato per il lavaggio di
stoviglie normalmente
sporche, anche con
residui secchi. Garantisce
la massima riduzione della
rumorosità percepita, è
quindi consigliato per il
funzionamento durante le
ore notturne.
Lavaggio a 55°C
Risciacquo freddo
Risciacquo a
55°C(2)/65°C
Asciugatura
269 (2)/
244 9 1,25
+
9 UNIVERSALE Programma di lavaggio
per stoviglie miste e
pentole con sporco
normale, anche con
residui secchi.
Prelavaggio freddo
Lavaggio a 65°C
Risciacquo freddo
Risciacquo a
55°C(2)/70°C
Asciugatura
150 (2)/
108 12 1,35
H
+
10 CRISTALLI Programma di lavaggio
per calici e porcellane con
sporco leggero. Ideale
quando si desiderano
cristalli brillanti
Lavaggio a 45°C
2 risciacqui freddi
Risciacquo a
55°C(2)/70°C
Asciugatura
126 (2)/
76 12 1,15
+
IMPORTANTE: leggere la tabella “NOTE E RIFERIMENTI” alle pagg. seguenti.
I valori forniti per i programmi diversi dal programma ECO, sono solo indicativi.
Se la porta della lavastoviglie è aperta, o chiusa non correttamente, il
ciclo di lavaggio non si avvia.
Istruzioni per l'utente
14
NOTE E RIFERIMENTI
Effettuare l'ammollo solo con carico parziale.
Le opzioni non sono utilizzabili con il programma ammollo.
DRY PLUS si attiva automaticamente se il programma selezionato è compatibile con
l’opzione.
* ECO: programma standard secondo la norma EN 60436. Se presente, viene
utilizzata l'opzione DRY PLUS.
Il programma ECO è adatto al lavaggio di stoviglie mediamente sporche. Per
questo uso è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di
energia e acqua, e viene utilizzato per valutare la conformità alla legislazione
UE sull'ecodesign.
(1) Consumo e durata dei programmi sono stati misurati in base a quanto
previsto dalla norma EN 60436. I valori possono cambiare in funzione della
temperatura dell’acqua in ingresso e ambiente, tipo e quantità delle stoviglie.
(2) Opzione DRY PLUS selezionata (default)/non selezionata
Istruzioni per l'utente
15
3.2 Programmi di lavaggio
Prima di avviare un programma di lavaggio verificare che:
Il rubinetto dell'acqua sia aperto.
Nel serbatoio del dolcificatore vi sia sale rigenerante.
Nel distributore sia stata immessa la dose adeguata di
detersivo.
I cestelli siano stati caricati correttamente.
Gli irroratori ruotino liberamente e senza impedimenti.
Lo sportello della lavastoviglie sia ben chiuso.
Attenzione:
durante la fase iniziale del programma di lavaggio non si percepisce il
funzionamento degli irroratori perché la loro rotazione inizia circa 5
minuti dopo lo start. Si tratta del normale svolgimento del ciclo di
lavaggio.
OPZIONE PROGRAMMI ADDIZIONALI
L'opzione selezionata insieme ad un qualsiasi programma di lavaggio
permette di attivare una serie di programmi aggiuntivi. Dopo avere
selezionato il programma desiderato premere il pulsante (la spia si illumina).
Si disattiva automaticamente al termine del programma.
DRY PLUS
Grazie all'apertura automatica della porta consente un’asciugatura
ottimale anche con basse temperature di risciacquo, consentendo un
significativo risparmio di energia. Al termine del programma di lavaggio
la porta si apre lentamente di alcuni centimetri. Tra la fase di risciacquo
finale e la fine del programma, la lavastoviglie rimane in una fase di
inattività per permettere la corretta asciugatura (il display mostra il tempo
mancante alla fine del ciclo). L’apertura della porta in questa fase
comporta l’interruzione del programma. La fine del programma è
segnalata da un breve segnale acustico e dal lampeggio delle spie dei
programmi nr.4 e nr.5. Si attiva automaticamente se il programma
selezionato è compatibile con l’opzione. E’ possibile disattivarla prima di
dare l’avvio al programma.
Istruzioni per l'utente
16
Lo spazio necessario per consentire l'apertura della porta deve
essere libero. L'apertura e la chiusura della porta non devono
essere forzate prima del termine effettivo del programma di
lavaggio.
MEZZO CARICO FLEXI ZONE
Adatta in caso di poche stoviglie da lavare, consente un risparmio di
energia elettrica e riduce la durata del programma. Le stoviglie andranno
disposte in entrambi i cesti, e nel distributore detersivo andrà introdotta
una quantità inferiore rispetto a quella utilizzata per il carico completo.
OPZIONE “Flexi Tabs”
Specifica per il lavaggio con detergenti multifunzione, contenenti anche
sale e brillantante ecc. Con l’opzione selezionata, sale e brillantante non
verranno erogati, anche se presenti nei relativi serbatoi. Se i serbatoi
sono vuoti le spie rimarranno accese.
Per maggiori informazioni si veda quanto indicato sulla confezione del
detergente.
IMPORTANTE:
quando non è più richiesta l’opzione deve essere disattivata premendo
il relativo pulsante (la spia si spegne)
Questi prodotti non sono adatti all’utilizzo con acqua troppo “dura”.
Se la durezza impostata è superiore ad H3, attivando l’opzione la
relativa spia lampeggia, per segnalare utilizzo non corretto, che non
pregiudica il funzionamento, ma potrebbe causare risultati di lavaggio
non ottimali.
DELAY
Consente di programmare l’avvio della lavastoviglie nella fascia oraria
desiderata (es. notturna). Premere il pulsante DELAY per ritardare
l'avvio di 3,6,9 (12) ore. Per annullare l'impostazione premere più volte il
pulsante sino a quando le spie saranno spente. Non è possibile
selezionare l’opzione a programma già avviato. Alla chiusura della
porta la lavastoviglie eseguirà un prelavaggio, terminato il quale entrerà
in funzione il “ritardo programma” impostato.
Istruzioni per l'utente
17
ANNULLAMENTO DEL PROGRAMMA IN CORSO
Per annullare il programma in corso è necessario, dopo aver aperto
la porta, premere e tenere premuto per alcuni secondi il pulsante di
SELEZIONE PROGRAMMI (3) fino all'accensione contemporanea
delle spie dei programmi nr. 4 e 5 (contrassegnate da "end").
Richiudere la porta.
Dopo circa 1 minuto la macchina si porta a fine ciclo.
MODIFICA DEL PROGRAMMA
Per modificare un programma in corso è sufficiente aprire la porta e
selezionare il nuovo programma. Chiudendo nuovamente la porta la
lavastoviglie esegue automaticamente il nuovo programma.
PER RISPARMIARE ENERGIA! … E RISPETTARE L'AMBIENTE
Utilizzare la lavastoviglie sempre a pieno carico.
Non lavare le stoviglie in acqua corrente. Il lavaggio delle stoviglie in
una lavastoviglie domestica consuma solitamente meno energia e
acqua nella fase di utilizzo rispetto al lavaggio a mano quando la
lavastoviglie domestica è utilizzata secondo le istruzioni del
produttore.
Utilizzare il programma di lavaggio più idoneo per ogni tipo di carico.
Non effettuare alcun risciacquo preliminare in quanto aumenta il
consumo di acqua e di energia.
Se disponibile, allacciare la lavastoviglie ad un impianto d'acqua calda
fino a 60°C.
Istruzioni per l'utente
18
PER RIDURRE I CONSUMI DI DETERSIVO! … E RISPETTARE
L'AMBIENTE
I fosfati presenti nel detersivo per lavastoviglie costituiscono un problema
dal punto di vista ecologico. Per evitare un eccessivo consumo di
detersivo, ma anche di energia elettrica, è consigliabile:
differenziare le stoviglie più delicate da quelle più resistenti ai
detersivi aggressivi e alle alte temperature;
non versare il detersivo direttamente sulle stoviglie.
Nel caso in cui fosse necessario aprire la porta durante la fase di
lavaggio, il programma verrà interrotto, la relativa spia continuerà a
lampeggiare ed un segnale acustico avviserà che il ciclo non è
terminato. Sarà necessario attendere circa 1 minuto prima di chiudere la
porta per fare ripartire il programma. Alla chiusura della porta il
programma riprenderà dal punto in cui era stato interrotto. E' opportuno
compiere questa operazione solamente se necessario, perché
potrebbe provocare irregolarità nello svolgimento del programma.
SPEGNIMENTO
Alla fine del programma la lavastoviglie
emette un breve segnale acustico ed inoltre
le spie relative ai programmi nr. 4 e 5
(contrassegnate da "end") lampeggiano.
Lo spegnimento della macchina si ottiene aprendo la porta e premendo il
pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (1).
GESTIONE DELL’ENERGIA
Dopo 5 minuti di inattività (ciclo di lavaggio terminato, interrotto,
oppure impostato ma non avviato), la lavastoviglie si porta in uno stato di
stand-by per ridurre il consumo di energia.
In questo stato la visualizzazione della lavastoviglie (spie o display
secondo i modelli) viene riproposta più lentamente (1 accensione ogni 5
secondi).
ESTRAZIONE DELLE STOVIGLIE
Al termine del programma di lavaggio attendere almeno 20 minuti prima
di estrarre le stoviglie, per consentire che si raffreddino. Per evitare che
eventuali gocce d'acqua rimaste nel cestello superiore possano cadere
sulle stoviglie ancora presenti nel cestello inferiore, è consigliabile
vuotare prima il cestello inferiore.
Istruzioni per l'utente
19
4. Istruzioni d'uso
Dopo aver installato correttamente la lavastoviglie, predisporla affinché
possa entrare in funzione eseguendo le seguenti operazioni:
Regolare il dolcificatore dell’acqua;
Introdurre sale rigenerante;
Introdurre brillantante e detersivo.
4.1 Uso del dolcificatore dell'acqua
La quantità di calcare contenuto
nell'acqua (indice di durezza dell'acqua) è
responsabile delle macchie biancastre
sulle stoviglie asciutte, le quali, con l'andar
del tempo, tendono a diventare opache.
La lavastoviglie è equipaggiata con un
dolcificatore automatico che, utilizzando
sale rigenerante specifico, sottrae
all'acqua le sostanze indurenti.
Utilizzando acqua di durezza media il caricamento con nuovo sale andrà
effettuato circa ogni 20 lavaggi. Il serbatoio del dolcificatore ha una
capacità di circa 1 Kg di sale in grani. Alcuni modelli sono dotati di un
indicatore ottico di mancanza sale. In questi modelli il tappo del
serbatoio sale contiene un galleggiante di colore verde che scende al
diminuire della concentrazione di sale nell’acqua del serbatoio. Quando
l’indicatore verde non è più visibile è necessario aggiungere sale. Il
serbatoio è situato sul fondo della lavastoviglie. Dopo aver estratto il
cestello inferiore, svitare il tappo del serbatoio ruotandolo in senso
antiorario e versare il sale usando l'imbuto in dotazione alla lavastoviglie.
Prima di riavvitare il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in
prossimità dell'apertura.
Al primo uso della lavastoviglie, oltre al sale, occorre introdurre nel
serbatoio anche un litro d'acqua.
Dopo ogni riempimento del serbatoio, assicurarsi che il tappo
venga richiuso con cura. La miscela d'acqua e detersivo non deve
penetrare nel serbatoio del sale, poiché ciò comprometterebbe il
funzionamento dell'impianto di rigenerazione. In questo caso la
garanzia non sarebbe più valida.
Utilizzare solamente sale rigenerante per lavastoviglie domestiche.
Se si adopera sale in pastiglie non riempire completamente il
serbatoio.
SALE
Istruzioni per l'utente
20
Non utilizzare sale alimentare, perché contiene sostanze non
solubili, che con l'andar del tempo possono compromettere
l'impianto di decalcificazione.
Quando necessario, eseguire l'operazione di caricamento del sale
prima di avviare il programma di lavaggio; in tal modo la
soluzione salina in esubero verrà subito rimossa dall'acqua; una
permanenza prolungata d'acqua salata all'interno della vasca di
lavaggio può provocare fenomeni di corrosione.
Fare attenzione a non confondere le confezioni di sale con quelle di
detersivo: l'introduzione di detersivo nel serbatoio del sale danneggia il
dolcificatore.
REGOLAZIONE DEL DOLCIFICATORE
La regolazione avviene tramite il PULSANTE SELEZIONE
PROGRAMMI (3). Tenere premuto il pulsante fino al lampeggio
dell’INDICATORE REGOLAZIONE DUREZZA ACQUA (4). Le SPIE
PROGRAMMA SELEZIONATO (2) indicano la regolazione corrente.
Singole pressioni sul pulsante modificano la selezione secondo la
sequenza della tabella seguente:
>
In seguito alla regolazione o alla visualizzazione di quella impostata è
sufficiente lasciare inattivo il pulsante per alcuni secondi, la lavastoviglie
ritorna automaticamente alla condizione standard uscendo dalla
modalità di regolazione.
Istruzioni per l'utente
21
TABELLA DUREZZA DELL'ACQUA
DUREZZA DELL'ACQUA
REGOLAZIONE
Gradi
Tedeschi (°dH)
Gradi
Francesi (°dF)
0 - 6 0 - 11 Tutte le spie
s
p
ente
7 - 10 12 - 18 Una spia accesa
11 - 15 19 - 27 Due spie accese
16 - 21 28 - 37 Tre spie accese
22 - 28 38 - 50 Quattro spie
accese
29 - 50 51 - 90 Cinque spie
accese
Richiedere le informazioni relative al grado di durezza dell'acqua
all'azienda idrica erogatrice.
Regolazione di default: 16-21°dH 28-37°dF
4.2 Uso del distributore di brillantante e detersivo
Il distributore di detersivo ed il
dosatore di brillantante si trovano
nella parte interna dello sportello: a
sinistra il distributore e a destra il
dosatore.
Ad esclusione del programma AMMOLLO, prima di ogni lavaggio andrà
immessa nel distributore la dose adeguata di detersivo. Il brillantante
per il risciacquo andrà invece aggiunto soltanto secondo il fabbisogno.
Istruzioni per l'utente
22
AGGIUNTA DEL BRILLANTANTE PER IL RISCIACQUO
Il brillantante accelera l'asciugatura delle stoviglie ed impedisce la
formazione di macchie e depositi calcarei; viene aggiunto
automaticamente all'acqua durante l'ultimo risciacquo, dal serbatoio che
si trova sul lato interno della porta.
Per aggiungere il brillantan
Aprire il contenitore, premendo e sollevando la linguetta sul
coperchio.
Introdurre il brillantante fino a riempire il contenitore. Aggiungere
nuovamente il brillantante quando si illumina la spia di segnalazione
mancanza di brillantante.
Chiudere il coperchio, si sente lo scatto di chiusura.
Pulire con un panno il brillantante fuoriuscito, in quanto potrebbe
provocare schiuma.
Istruzioni per l'utente
23
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO BRILLANTANTE
La regolazione avviene tramite il PULSANTE SELEZIONE
PROGRAMMI (5). Tenere premuto il pulsante fino al lampeggio
dell’INDICATORE DOSAGGIO BRILLANTANTE. Le SPIE
PROGRAMMA SELEZIONATO indicano la regolazione corrente.
Singole pressioni sul pulsante modificano la selezione secondo la
sequenza della tabella seguente:
>
In seguito alla regolazione o alla visualizzazione di quella impostata è
sufficiente lasciare inattivo il pulsante per alcuni secondi, la lavastoviglie
ritorna automaticamente alla condizione standard uscendo dalla
modalità di regolazione.
TABELLA REGOLAZIONE BRILLANTANTE
0 – nessuna
ero
g
azione
Tutte le spie spente
minimo 2ml Una spia accesa
3ml Due spie accese
4ml Tre spie accese
5ml Quattro spie accese
massimo 6ml Cinque spie accese
Regolazione di default: 5ml
La dose di brillantante andrà aumentata qualora le stoviglie lavate
risultassero opache o dovessero presentare macchie circolari.
Se le stoviglie risultassero invece appiccicose o dovessero
presentare striature biancastre, occorrerà ridurre la dose di
brillantante.
Istruzioni per l'utente
24
CARICAMENTO DEL DETERSIVO
Per aprire il coperchio del distributore di detersivo premere leggermente
il pulsante P. Introdurre il detersivo o la pastiglia e richiudere il
coperchio, facendolo slittare fino allo scatto di arresto.
Durante il lavaggio il distributore verrà aperto automaticamente.
Introdurre il detersivo (anche in pastiglia) solo con il contenitore asciutto
Istruzioni per l'utente
25
Quando si seleziona un programma con prelavaggio caldo (leggere la
tabella programmi), introdurre una quantità supplementare di detersivo
nella cavità G/H (secondo i modelli).
Utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lavastoviglie.
Conservare le confezioni di detersivo ben chiuse in luogo asciutto, per
impedire la formazione di grumi che comprometterebbero i risultati di
lavaggio. Dopo aperte, le confezioni non devono essere conservate
troppo a lungo, il detersivo perde di efficacia.
Non usare detersivi per lavare i piatti a mano potrebbero
compromettere il funzionamento della lavastoviglie.
Dosare correttamente la quantità di detersivo. Una insufficiente quantità
di detersivo causa una incompleta eliminazione dello sporco, mentre
una quantità eccessiva non aumenta l'efficacia del lavaggio, ma
rappresenta soltanto uno spreco.
Per la tutela dell'ambiente consigliamo l'impiego di detersivi senza fosfati o
cloro.
L’introduzione di detersivo, anche liquido, nel serbatoio del
brillantante, provocherà il danneggiamento della lavastoviglie.
4.3 Avvertenze e consigli generali
Prima di procedere al primo lavaggio con la lavastoviglie è opportuno
leggere i seguenti suggerimenti riguardanti la natura delle stoviglie da
lavare e la loro sistemazione.
Generalmente non sussistono limitazioni per il lavaggio delle stoviglie
d’uso domestico, ma in alcuni casi si dovrà tenere conto delle loro
caratteristiche.
Prima di posizionare le stoviglie nei cesti è necessario:
Eliminare i resti di cibo più grossi, es. ossa, lische, che potrebbero
oltre che intasare il filtro, provocare danni alla pompa di lavaggio.
Mettere a mollo le pentole o le padelle che presentano sul fondo
residui bruciati di cibo in modo tale che i residui si stacchino più
facilmente; quindi collocarle nel CESTO INFERIORE.
Prelevare le stoviglie sotto l’acqua corrente prima di caricarle nei cesti
rappresenta un inutile spreco di acqua.
Una corretta sistemazione delle stoviglie assicura buoni risultati di
lavaggio.
Istruzioni per l'utente
26
ATTENZIONE!
Assicurarsi che le stoviglie siano ben ferme e non possano
ribaltarsi e che non ostacolino la rotazione degli irroratori durante il
funzionamento;
Non introdurre oggetti molto piccoli nei cesti; cadendo potrebbero
bloccare gli irroratori o la pompa di lavaggio;
I recipienti come tazze, ciotole, bicchieri e pentole vanno sempre
rivolti con l’apertura verso il basso e con le cavità oblique, per
consentire lo scolo dell’acqua;
Non disporre le stoviglie le une nelle altre o che si coprano a
vicenda;
Non disporre i bicchieri troppo vicini tra di loro perché toccandosi
potrebbero rompersi o potrebbero rimanervi delle macchie.
ASSICURARSI che le stoviglie siano idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Stoviglie non idonee al lavaggio in lavastoviglie:
Pentole e stoviglie in legno: si possono rovinare a causa delle
alte temperature di lavaggio;
Oggetti d’artigianato: sono raramente adatti al lavaggio in
lavastoviglie. Le temperature relativamente alte dell’acqua e i
detersivi usati possono danneggiarli;
Stoviglie in plastica: le stoviglie di plastica resistenti al calore
vanno lavate nel cesto superiore;
Stoviglie ed oggetti in rame, stagno, zinco ed ottone: tendono a
macchiarsi;
Stoviglie in alluminio: le stoviglie in alluminio anodizzato possono
scolorire;
Argenteria: le stoviglie in argento possono macchiarsi;
Vetro e cristallo: in genere oggetti in vetro e cristallo possono
essere lavati in lavastoviglie. Tuttavia esistono alcuni tipi di vetro e
cristallo che dopo molti lavaggi possono diventare opachi e perdere
la loro trasparenza; per questo tipo di materiali consigliamo di
utilizzare sempre il programma meno aggressivo presente nella
tabella programmi;
Stoviglie con decorazioni: gli oggetti decorati che si trovano in
commercio hanno in genere una buona resistenza ai lavaggi in
lavastoviglie anche se può succedere che, dopo frequenti lavaggi, i
colori impallidiscano. In caso di dubbio sulla resistenza dei colori è
opportuno lavare pochi pezzi alla volta per circa un mese.
Istruzioni per l'utente
27
4.4 Uso dei cestelli
La lavastoviglie ha una capacità di 13 coperti, incluse le stoviglie per
servire.
CESTELLO INFERIORE
Il cestello inferiore riceve l'azione dell'irroratore inferiore alla massima
intensità, andrà quindi destinato al contenimento delle stoviglie più
"difficili" e maggiormente sporche.
Sono consentite tutte le combinazioni e
varietà di carico, purché si abbia cura di
disporre le stoviglie, le pentole e i tegami in
modo tale che tutte le superfici sporche siano
esposte ai getti d'acqua provenienti dal basso.
Con supporti fissi
Per sfruttare al massimo lo spazio nel
cestello, quando vengono caricate stoviglie di
grandi dimensioni, alcuni modelli sono dotati
di supporti per piatti ribaltabili in 2 o 4 settori.
Con supporti ribaltabili
INSERTI CESTO INFERIORE
Alcuni modelli sono equipaggiati di inserti cesto inferiore utili a migliorare
l’asciugatura dei piatti. Gli inserti si trovano nel sacchetto accessori, per
utilizzarli è sufficiente infilarli nelle apposite sedi come indicato in figura.
Istruzioni per l'utente
28
CARICAMENTO DEL CESTELLO INFERIORE
Sistemare con cura e verticalmente i piatti piani, fondi, da dessert e da
portata. Le pentole, i tegami e i relativi coperchi vanno collocati
capovolti. Sistemare i piatti fondi e da dessert avendo cura che rimanga
sempre uno spazio tra essi.
Esempi di caricamento:
CESTELLO SUPERIORE
E' consigliabile caricare il cestello superiore con stoviglie piccole o di
media grandezza, ad esempio, bicchieri, piatti piccoli, tazzine da caffè o
tè, scodelle basse ed oggetti leggeri.
Qualora il cestello superiore venisse utilizzato nella posizione più bassa,
potrà essere caricato anche con piatti di servizio, purché siano poco
sporchi.
CARICAMENTO DEL CESTELLO SUPERIORE
Caricare i piatti rivolti in avanti; tazze e recipienti cavi andranno sempre
collocati con l'apertura rivolta verso il basso. Il lato sinistro del cestello
potrà essere caricato con tazze e bicchieri disposti su due piani. Al
centro si possono sistemare piatti e piattini infilandoli verticalmente negli
appositi supporti.
Esempi di caricamento:
Istruzioni per l'utente
29
CESTINO PORTA POSATE
E’ destinato a contenere le posate di ogni genere, escluse quelle di
lunghezza tale da interferire con l’irroratore superiore. Le posate vanno
disposte negli appositi spazi delle griglie superiori per consentire un
ottimale passaggio dell’acqua.
Forchette e cucchiai vanno posizionati con il manico verso il basso,
prestando attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette. I coltelli
vanno posizionati nell’apposito vassoio sul cesto superiore o nel
cassetto porta posate se presenti (dipende dal modello acquistato), in
caso contrario posizionarli con i manici verso l’alto.
Mestoli, cucchiai in legno e coltelli da cucina possono essere sistemati
nel cestello superiore, facendo attenzione che la punta dei coltelli
non sporga dal cestello. Le griglie superiori posso essere aperte per
inserire ad esempio piccoli oggetti.
Il cestino scorre in senso trasversale e può essere posizionato in
qualsiasi punto consentendo un ottimale sfruttamento dello spazio nel
cesto inferiore.
Istruzioni per l'utente
30
ESEMPI DI CARICAMENTO CON SPORCO INTENSIVO
13 coperti standard
Se gli inserti del cesto inferiore sono reclinabili
è consigliabile abbassarli per facilitare il carico.
Istruzioni per l'utente
31
EQUIPAGGIAMENTO CESTO SUPERIORE
(secondo il modello)
Vassoio porta posate
Per coltelli, cucchiaini (da caffè e da dessert) e oggetti lunghi. Le
estremità sono destinate a trattenere i bicchieri a stelo lungo.
- Può essere smontato premendo e spingendo contemporaneamente le
levette di sblocco (B).
- Deve essere abbassato se il cesto superiore è regolato nella posizione
più alta. Premere contemporaneamente gli agganci (G).
Istruzioni per l'utente
32
Ribaltine
Per tazze, tazzine ed oggetti lunghi. Le estremità sono destinate a
trattenere i bicchieri a stelo lungo
In caso di inutilizzo possono essere sollevate (fino allo scatto di arresto)
in posizione verticale.
Ribaltine scorrevoli
Per piccoli oggetti, tazze e tazzine.
Possono essere utilizzate chiuse o aperte (tirare la parte superiore,
scorrevole). Per chiuderle premere lo sblocco (S) e farle scorrere verso il
basso.
Le estremità sono destinate a trattenere i bicchieri a stelo lungo (anche
se chiuse).
In caso di inutilizzo possono essere sollevate (fino allo scatto di arresto)
in posizione verticale.
Istruzioni per l'utente
33
Supporti ribaltabili
Possono essere bloccati in verticale, appoggiati sul fondo del cesto se
inutilizzati, oppure disposti in posizione intermedia, secondo le esigenze.
Il supporto singolo di destra è ideale come appoggio dei bicchieri a stelo
lungo.
Istruzioni per l'utente
34
REGOLAZIONE DEL CESTO SUPERIORE
Il cesto superiore è regolabile in altezza per consentire il
posizionamento, nel cesto inferiore, di piatti o stoviglie di grosse
dimensioni. La regolazione può essere di tipo A o B, secondo il modello
di lavastoviglie acquistato.
Versione A: ad estrazione regolabile su due posizioni.
Estrarre entrambe le guide cestello.
Togliere i fermi, sganciandoli come indicato in figura.
Estrarre il cestello.
Inserire nella guida la coppia di ruote superiore o inferiore, secondo
la regolazione desiderata.
Riposizionare i fermi nella posizione originale.
Lato sinistro e destro del cestello devono essere posizionati sempre
alla stessa altezza.
Versione B: regolabile su tre posizioni su entrambi i lati.
I lati del cestello devono essere posizionati sempre alla stessa
altezza.
Sollevare il cesto tirando dal bordo superiore (1), fino al primo o
secondo scatto secondo l'altezza desiderata.
Abbassare il cesto dopo averlo sbloccato, tirando la leva di sblocco (2).
La regolazione è possibile anche con il cestello carico, in questo caso
quando lo si abbassa è preferibile trattenerlo con una mano per evitare
colpi alle stoviglie.
Istruzioni per l'utente
35
Prima di effettuare la manutenzione dell'apparecchio, staccare la
spina o togliere tensione tramite il dispositivo di interruzione
onnipolare.
5. Avvertenze e consigli generali
Evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi o acidi.
Le superfici esterne e la controporta della lavastoviglie andranno pulite ad
intervalli regolari con uno straccio morbido inumidito o con un normale
detergente per superfici verniciate. Le guarnizioni di tenuta dello sportello
andranno pulite con una spugna inumidita. Periodicamente (una o due
volte all’anno) è bene pulire la vasca e le guarnizioni dalla sporcizia che vi
si può depositare utilizzando un panno morbido e dell’acqua.
PULIZIA DEL FILTRO DI ENTRATA ACQUA
Il filtro di entrata acqua A posto all'uscita del rubinetto necessita
periodicamente di essere pulito. Dopo aver chiuso il rubinetto di
erogazione, svitare l'estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro A
e pulirlo delicatamente sotto un getto d'acqua corrente. Reinserire il filtro
A nella propria sede e riavvitare accuratamente il tubo di carico acqua.
PULIZIA DEGLI IRRORATORI
Gli irroratori sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia
degli ugelli e prevenire possibili otturazioni. Lavarli sotto un getto d'acqua e
reinserirli accuratamente nelle proprie sedi, verificando che il loro
movimento circolare non venga in alcun modo impedito.
Per asportare l'irroratore superiore occorre svitare la ghiera di ritegno R.
Per estrarre l'irroratore orbitale occorre afferrare il braccio più lungo e
sollevare verso l'alto l'orbitale. Lavare i bracci sotto un getto d'acqua
corrente e reinserirli accuratamente nella propria sede. A rimontaggio
avvenuto verificare che i bracci girino liberamente. In caso contrario
verificare che siano stati montati correttamente.
ORBITALE
Istruzioni per l'utente
36
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRANTE
E' opportuno procedere periodicamente all'ispezione del filtro
centrale C e, se necessario, pulirlo. Per estrarlo occorre afferrare le
linguette, ruotare in senso antiorario e sollevare verso l'alto;
spingere da sotto il filtro centrale D per estrarlo dal micro filtro;
separare le due parti che compongono il filtro in plastica premendo il
corpo del filtro nella zona indicata dalle frecce;
togliere il filtro centrale sollevandolo.
AVVERTENZE E CONSIGLI PER UNA BUONA MANUTENZIONE:
I filtri vanno puliti in acqua corrente con una spazzola dura.
Fare attenzione, quando si rimuove il filtro, che sullo stesso non vi
siano residui di cibo. Eventuali residui, cadendo nel pozzetto di
lavaggio, potrebbero bloccare alcuni componenti idraulici, oppure
ostruire gli ugelli degli irroratori.
È indispensabile pulire attentamente i filtri e secondo le indicazioni
sopra indicate: la lavastoviglie non può funzionare se i filtri sono
otturati.
Ricollocare accuratamente i filtri nella propria sede, al fine di
evitare danni alla pompa di lavaggio.
SE LA LAVASTOVIGLIE RIMANE A LUNGO INUTILIZZATA:
Effettuare il programma di ammollo per due volte consecutivamente.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Lasciare leggermente aperto lo sportello, in modo tale da impedire la
formazione di cattivi odori all’interno della vasca di lavaggio.
Riempire il dosatore di brillantante per il risciacquo.
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Istruzioni per l'utente
37
PRIMA DI RIUTILIZZARE LA LAVASTOVIGLIE DOPO UNA LUNGA
SOSTA:
Controllare che nella tubazione non siano depositati fanghiglia o
ruggine, in tal caso, lasciare scorrere l'acqua dal rubinetto di
alimentazione per alcuni minuti.
Reinserire la spina alla presa di corrente.
Riallacciare il tubo flessibile di alimentazione acqua e riaprire il
rubinetto.
ELIMINAZIONE DI PICCOLI INCONVENIENTI
In alcuni casi è possibile eliminare personalmente eventuali piccoli
inconvenienti con l’aiuto delle seguenti istruzioni:
Se il programma non si avvia verificare che:
la lavastoviglie sia allacciata alla rete elettrica;
l’erogazione di energia elettrica non sia stata interrotta;
il rubinetto dell’acqua sia aperto;
la porta della lavastoviglie sia stata chiusa correttamente.
la porta non si chiude > La serratura della porta è scattata >
Chiudere la porta con maggiore forza.
Se nella lavastoviglie ristagna acqua verificare che:
il tubo di scarico non sia piegato;
il sifone dello scarico non sia otturato;
i filtri della lavastoviglie non siano intasati.
Se le stoviglie non risultano pulite verificare che:
sia stato introdotto detersivo ed in quantità adeguata;
vi sia sale rigenerante nell’apposito serbatoio;
le stoviglie siano state disposte correttamente;
il programma selezionato fosse adatto al tipo e grado di sporco delle
stoviglie;
tutti i filtri siano puliti ed inseriti correttamente nelle loro sedi;
i fori di uscita dell’acqua dagli irroratori non siano intasati;
qualche oggetto non abbia bloccato la rotazione degli irroratori.
Istruzioni per l'utente
38
Se le stoviglie non si asciugano o rimangono opache verificare che:
vi sia brillantante nell’apposito contenitore;
la regolazione dell’erogazione dello stesso sia corretta;
il detersivo utilizzato sia di buona qualità e non abbia perso le sue
caratteristiche (per.es. per scorretta conservazione, a scatola
aperta).
Stoviglie in materiale sintetico non asciutte.
Il materiale sintetico ha una capacità di accumulo termico inferiore e
perciò l’asciugatura è peggiore.
Se le stoviglie presentano striature, macchie … verificare che:
la regolazione del dosaggio del brillantante non sia eccessiva.
Se in vasca sono visibili tracce di ruggine:
la vasca è in acciaio resistente alla corrosione, pertanto eventuali
macchie di ruggine sono dovute ad elementi esterni (pezzetti di
ruggine che provengono dalle condutture dell’acqua, da pentole,
posate ecc.). Per eliminare queste macchie in commercio esistono
prodotti specifici.
verificare di utilizzare le giuste dosi di detersivo. Alcuni detersivi
possono essere più corrosivi di altri.
verificare che il tappo del serbatoio del sale sia ben chiuso e la
regolazione dell’impianto addolcitore dell’acqua sia corretta.
Istruzioni per l'utente
39
Se la porta non si chiude:
1. verificare la posizione del dente serratura (D)
2
. se necessario alzarlo agendo sulla vite in plastica (V) in
corrispondenza del dente.
3. verificare anche la condizione del gancio serratura (G); se non è
scattato (riferimento N), la porta si apre e chiude normalmente se è
scattato (riferimento S), chiudere la porta con forza fino
all’ottenimento del riarmo; aprire e chiudere la porta.
Istruzioni per l'utente
40
Se dopo la messa in opera delle istruzioni sopraesposte le anomalie di
funzionamento dovessero persistere, occorrerà interpellare il centro di
assistenza tecnico autorizzato più vicino.
ATTENZIONE: gli interventi effettuati sull'apparecchio da personale
non autorizzato non sono coperti dalla garanzia e sono a carico
dell'utente.
Istruzioni per l'utente
41
6. Rimedi alle anomalie di funzionamento
La lavastoviglie è in grado di segnalare una serie di malfunzionamenti
mediante l’accensione contemporanea di più spie con il seguente
significato:
ANOMALIA DESCRIZIONE
E1
Guasto acquastop
E' intervenuto il sistema antiallagamento (solo per
i modelli provvisti). Interviene in caso di perdite
d'acqua. E' necessario rivolgersi al servizio
tecnico assistenza clienti.
E2
Livello di sicurezza
E' intervenuto il sistema che limita il livello d'acqua
nella lavastoviglie. Interrompere il programma in
corso, spegnere la lavastoviglie. Accendere e
programmare nuovamente la lavastoviglie ed
avviare il ciclo di lavaggio. Se il problema
permane rivolgersi al servizio tecnico assistenza
clienti.
E3
Anomalia riscaldamento acqua
Il riscaldamento dell'acqua non viene eseguito o
eseguito in modo anomalo. Eseguire nuovamente
il programma di lavaggio; se il problema permane
rivolgersi al servizio tecnico assistenza clienti.
E4
Anomalia rilevamento temperatura acqua
Interrompere il programma in corso, spegnere la
lavastoviglie. Accendere e programmare
nuovamente la lavastoviglie ed avviare il ciclo di
lavaggio. Se il problema permane rivolgersi al
servizio tecnico assistenza clienti.
E5
Anomalia carico acqua
Il carico dell'acqua non viene eseguito o eseguito
in modo anomalo. Verificare se i collegamenti
idraulici sono corretti, che sia aperto il rubinetto di
entrata dell'acqua e che il filtro non sia intasato.
Se il problema permane rivolgersi al servizio
tecnico assistenza clienti.
E6
Anomalia scarico acqua
Lo scarico dell'acqua non viene eseguito o
eseguito in modo anomalo. Verificare che il tubo di
scarico non sia piegato o schiacciato e che il
sifone o i filtri non siano intasati. Se il problema
permane rivolgersi al servizio tecnico assistenza
Istruzioni per l'utente
42
clienti.
ANOMALIA DESCRIZIONE
E7
Anomalia turbinetta (solo per i modelli provvisti)
Non viene misurata in modo preciso la quantità di
acqua caricata. Interrompere il programma in
corso, spegnere la lavastoviglie. Accendere e
programmare nuovamente la lavastoviglie ed
avviare il ciclo di lavaggio. Se il problema
permane rivolgersi al servizio tecnico assistenza
clienti.
E8
Anomalia sistema lavaggio alternato
Interrompere il programma in corso, spegnere la
lavastoviglie. Accendere e programmare
nuovamente la lavastoviglie ed avviare il ciclo di
lavaggio. Se il problema permane rivolgersi al
servizio tecnico assistenza clienti.
E9
Anomalia sistema di carico dell'acqua
È necessario rivolgersi al servizio tecnico
assistenza clienti.
E11 La motopompa di lavaggio non funziona
Spia spenta Spia accesa
Spia
lampeggiante
In caso del verificarsi di una situazione di allarme, la macchina
interrompe il programma in corso segnalando l’anomalia.
li allarmi E1, E2, E3, E4, E8, E9 provocano la conclusione
immediata del programma in corso.
Gli allarmi E5, E6 interrompono il programma in corso e una volta
risolta la causa, riprendono l’esecuzione del programma.
L’allarme E7 viene visualizzato alla fine del ciclo che viene
comunque portato a termine dato che non viene pregiudicato il
funzionamento della lavastoviglie.
E11: Rivolgersi al servizio tecnico assistenza clienti.
Per “azzerare” un allarme è necessario:
aprire o chiudere la porta oppure spegnere e riaccendere la
macchina. A questo punto è possibile programmare nuovamente la
lavastoviglie.
Istruzioni per l'utente
43
Nel caso in cui l'anomalia dovesse persistere, occorrerà interpellare il
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
INFORMAZIONI
Il periodo minimo di disponibilità dei pezzi di ricambio elencati nel
Regolamento Europeo 2019/2022 e accessibili in particolare
all'utilizzatore dell'apparecchio, è di 10 anni alle condizioni previste dal
regolamento stesso.
Indice
1
1.Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina _________ 2
2.Instalación y conexión ___________________________________ 7
3.Descripción de los mandos ______________________________ 11
4.Instrucciones para el uso ________________________________ 20
5.Limpieza y mantenimiento _______________________________ 35
6.Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento ______ 41
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto.
Le aconsejamos que lea atentamente todas las instrucciones que figuran
en este manual al objeto de conocer las condiciones más idóneas para
un uso correcto y seguro de su lavavajillas.
Los varios apartados se presentan de manera que se pueda avanzar paso
a paso en el conocimiento de todas las funciones del aparato. Los textos
son de fácil comprensión y están ilustrados con imágenes detalladas.
El presente manual le dará consejos útiles para el uso de los cestos, de
las toberas de rociado, de los compartimentos, filtros y programas de
lavado y para la correcta programación de los mandos.
Los consejos de limpieza suministrados permitirán mantener inalterado el
rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del tiempo.
Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta a todas las
cuestiones que puedan surgir con respecto al uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico
competente que deberá llevar a cabo la instalación, la puesta en servicio
y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: contienen los consejos para el
uso, la descripción de los mandos y las correctas operaciones de limpieza
y mantenimiento del aparato.
Instrucciones para el instalador
2
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la
máquina
ESTE MANUAL FORMA PARTE DE UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO;
DEBE SER MANTENIDO SIEMPRE EN BUENAS CONDICIONES JUNTO AL
LAVAVAJILLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ANTES DE USAR EL
APARATO, LEER CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. ELLAS CONTIENEN INFORMACIÓN
IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y MANTENIMIENTO DEL
APARATO. EN EL CASO DE VENTA O TRANSFERENCIA, ASEGURARSE QUE
EL MANUAL SIEMPRE ACOMPAÑE EL APARATO.
ESTE APARATO ESTÁ HECHO PARA USO BAJO TECHO EN UN AMBIENTE
DE HOGAR Y SÍMILES COMO COCINAS O TIENDAS, OFICINAS Y OTROS
LUGARES DE TRABAJO COMO INSTITUCIONES, Y POR LO TANTO EL USO
POR HUÉSPEDES EN HOTELES, HOSTALES, BED AND BREAKFAST Y
OTROS ESTABLECIMIENTOS RESIDENCIALES.
ESTE APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO SOLO EN LOCALES
ESTACIONARIOS.
¡NO USE APARATOS QUE HAN SIDO DAÑADOS DURANTE EL TRANSPORTE!
EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU PROVEEDOR.
EL APARATO DEBE SER INSTALADO Y CONECTADO DE ACUERDO CON LAS
INSTRUCCIONES PROVEÍDAS POR EL FABRICANTE. LA INSTALACIÓN DEBE
SER REALIZADA POR UN TÉCNICO CALIFICADO. EN CONCORDANCIA CON
LAS REGULACIONES VIGENTES.
NO DEJE EL MATERIAL DE EMBAJALE DE DESECHO SIN SUPERVISIÓN EN
EL AMBIENTE DOMÉSTICO. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON
LOS MATERIALES DE EMBALAJE. SEPARAR LOS MATERIALES QUE
COMPONEN EL PAQUETE Y LLEVARLOS AL CENTRO DE RECOLECCIÓN
SELECTIVA DE RESIDUOS M
Á
S CERCANOS.
LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS,
NÚMERO DE SERIAL Y MARCAS ESTÁ COLOCADO VISIBLEMENTE EN EL
BORDE INTERNO DE LA PUERTA. LA FICHA DE IDENFICACIÓN NUNCA
DEBERÁ SER REMOVIDA.
EL APARATO CUENTA CON UNA TOMA DE TIERRA DE ACUERDO CON LA
NORMATIVA VIGENTE DE SEGURIDAD ELÉCTRICA.
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
A PERSONAS O A PROPIEDADES PROVOCADOS POR UNA TOMA DE
TIERRA INEXISTENTE O DEFECTUOSA.
DURANTE LA INSTALACIÓN, EL APARATO DEBE ESTAR DESCONECTADO
DE LA RED.
NO INSTALAR EL APARATO EN UN LUGAR SUJETO A CONGELACI
Ó
N.
Instrucciones para el instalador
3
EN CASO DE INSTALACIÓN DEL APARATO EN PAVIMENTOS ALFOMBRADOS
O CUBIERTOS, ASEGURARSE QUE LAS ABERTURAS EN LA PARTE
INFERIOR NO QUEDEN OBSTRUIDAS.
NO INSTALE EL APARATO CERCA DE EQUIPOS CON ALTA IRRADIACIÓN DE
TEMPERATURA (EJ. ESTUFAS, CHIMENEAS, ETC.) PORQUE PUEDEN
CAUSAR DAÑOS.
SI EL APARATO ES INSTALADO EN UN COMPARTIMIENTO QUE ESTÁ
ENCIMA O DEBAJO DE OTRO EQUIPO (EJ. ESTUFAS, HORNOS, ETC.) LEER
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MANUFACTURA DEL EQUIPO.
SI LAS INSTRUCCIONES DEL EQUIPO NO CONTIENEN NINGUNA
INFORMACIÓN, CONTACTAR EL FABRICANTE DEL EQUIPO PARA
ASEGURARSE QUE EL APARATO PUEDA SER INSTALADO ENCIMA O
DEBAJO DE
É
STE.
EMPOTRAR EL APARATO DEBAJO DE UNA HORNILLA ESTÁ
ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO.
INSTALAR UNA HORNILLA ENCIMA DE UN APARATO NO EMPOTRADO ESTÁ
ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO.
PARA ASEGURAR ESTABILIDAD, INSTALAR EL APARATO SOLO BAJO UNA
ENCIMERA CONTINUA, FIJAR CUIDADOSAMENTE A LOS GABINETES
ADYACENTES. SI EL APARATO ES INSTALADO EN UN GABINETE ALTO
AMBOS, EL APARATO Y EL GABINETE, DEBEN SER FIJADOS
ADECUADAMENTE.
SI EL APARATO NO ESTÁ EMPOTRADO Y POR LO TANTO ACCESIBLE POR
UN COSTADO, EL AREA DE LA BISAGRA DE LA PUERTA DEBE ESTAR
CUBIERTA POR RAZONES DE SEGURIDAD (PELIGRO DE LESIÓN). LAS
OPCIONES PARA CUBRIRLA ESTÁN DISPONIBLES COMO UN ACCESORIO
POR DISTRIBUIDORES ESPECIALISTAS O SERVICIO DE ASISTENCIA POST-
VENTA.
ASEGURARSE QUE EL VOLTAJE Y LA FREQUENCIA DE LA RED ELÉCTRICA
COINCIDAN CON LOS VALORES EN LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL
APARATO.
EL ENCHUFE AL FINAL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y LA TOMA DE
CORRIENTE CORRESPONDIENTE DEBEN SER DEL MISMO TIPO Y CUMPLIR
CON LA REGULACIÓN VIGENTE.
NO USAR ADAPTADORES O DERIVADORES PARA ASÍ EVITAR LA
POSIBILIDAD DE SOBRECALENTAMIENTO O QUEMA.
EL ENCHUFE DEL APARATO DEBE PERMANECER ACCESIBLE DESPUÉS DE
LA INSTALACIÓN. NUNCA DESCONECTAR EL ENCHUFE TIRANDO DEL
CABLE DE ALIMENTACI
Ó
N.
EL APARATO DEBE SER CONECTADO A LA TOMA DE AGUA CON
MANGUERAS NUEVAS; MANGUERAS VIEJAS NUNCA DEBERÁN SER
USADAS.
Instrucciones para el instalador
4
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE INSTALAR EL LAVAVAJILLAS, REALIZAR
UN PEQUEÑO TEST DEL APARATO. SI EL LAVAVAJILLAS NO OPERA
CORRECTAMENTE, DESCONECTARLO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y
LLAMAR AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA MÁS CERCANO. NO
INTENTAR REPARAR EL APARATO.
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR NIÑOS DE AL MENOS 8 AÑOS
Y POR PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O
MENTALES REDUCIDAS O CON FALTA DE EXPERIENCIA O
CONOCIMIENTOS, SIEMPRE Y CUANDO ESTÉN DEBIDAMENTE
SUPERVISADAS O EN EL CASO DE QUE HAYAN RECIBIDO INSTRUCCIONES
SOBRE EL USO SEGURO DEL APARATO Y POR TANTO SEAN CONSCIENTES
DE LOS RIESGOS QUE CONLLEVA.
NO PERMITIR QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON EL APARATO.
ALGUNOS DETERGENTES SON FUERTEMENTE ALCALINOS. EVÍTESE TODO
CONTACTO CON LA PIEL Y OJOS. LOS DETERGENTES PUEDEN SER
EXTREMADAMENTE DAÑINOS SI SON INGERIDOS. ELLOS CONTIENEN
SUSTANCIAS CAPACES DE CAUSAR DAÑO PERMANENTE EN LA BOCA Y EN
LA GARGANTA, E INCLUSO CAUSAR SOFOCACIÓN. OBSERVE TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL EMBALAJE DE ESTOS
PRODUCTOS.
MANTENER LOS NIÑOS ALEJADOS DEL LAVAVAJILLAS CUANDO LA
PUERTA ESTÉ ABIERTA. SIEMPRE VERIFICAR QUE EL RECIPIENTE DEL
DETERGENTE EST
É
VAC
Í
O AL TERMINAR EL CICLO DE LAVADO.
NO TOMAR RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA VAJILLA O EN EL
APARATO AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO.
NO INTRODUCIR SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA EN EL
APARATO, ÉSTOS PUEDEN CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.
NO INTRODUZCA VAJILLAS QUE PRESENTEN RESIDUOS DE CENIZA, CERA
O PINTURA.
NUNCA DEJE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA; ALGUIEN PODRÍA
TROPEZAR CON ELLA.
APOYARSE O SENTARSE EN LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS CUANTO ÉSTA
EST
Á
ABIERTA PUEDE CAUSAR QUE EL APARATO SE VUELQUE.
CUCHILLOS Y OTROS UTENSILIOS DE COCINA CON PUNTAS CORTANTES
DEBEN SER COLOCADOS EN EL CESTO CON LA PUNTA HACIA ABAJO, O EN
POSICIÓN HORIZONTAL ENCIMA DEL CESTO. PRESTAR ATENCIÓN EN NO
CORTARSE Y ASEGURARSE QUE NO SOBRESALGAN CON RESPECTO AL
CESTO.
Instrucciones para el instalador
5
EL LAVAVAJILLAS CUMPLE CON TODOS LOS REQUERIMIENTOS
PREVISTOS POR LAS NORMAS VIGENTES DE SEGURIDAD Y EQUIPOS
ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES TÉCNICOS DEBERÁN SER
REALIZADOS EXCLUSIVAMENTE POR TÉCNICOS AUTORIZADOS Y
CAPACITADOS: CUALQUIER INTERVENCIÓN POR PARTE DEL USUARIO O
DE PERSONAS NO PROFESIONALES PARA LA REPARACIÓN DEL APARATO
PUEDE COMPROMETER LA SEGURIDAD DEL USUARIO Y ANULAR LA
GARANT
Í
A DEL APARATO.
EN CASO DE DEFECTO, DESCONECTAR EL LAVAVAJILLAS DE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y CERRAR LA TOMA DE AGUA.
EN CASO DE DAÑO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN, SOLICITAR EL
REEMPLAZO SOLO AL FABRICANTE, SU SERVICIO POSTVENTA O
PERSONAS SIMILARMENTE CUALIFICADAS PARA EVITAR UN PELIGRO.
E
ALGUNOS DE LOS COMPONENTES ESTÁN ENCENDIDOS INCLUSO
CUANDO EL BOTÓN DE ENCENDIDO (ON/OFF) ESTÁ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO (OFF). ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO EN EL APARATO, DESCONECTAR EL ENCHUFE O
APAGAR EL INTERRUPTOR DE PARED.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REGULAR DEL APARATO REALIZADO POR
NIÑOS SOLO ESTÁ PERMITIDO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA
RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD.
NO USAR HIDROLAVADORAS DE VAPOR PARA LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS.
MODELOS PROVISTOS DE “AGUASTOP”
“AGUASTOP” ES UN DISPOSITIVO QUE PREVIENE EVENTUALES
INUNDUACIONES EN EL CASO DE UNA PÉRDIDA DE AGUA. CUANDO EL
“AGUASTOP” SE ACTIVE, LLAMAR A UN TÉCNICO CALIFICADO PARA
IDENTIFICAR Y REPARAR LA FALLA.
DENTRO DE LA MANGUERA DE ALIMENTACIÓN DE AGUA DEL “AGUASTOP”
HAY PARTES ELÉCTRICAS. NO CORTE LA MANGUERA Y NO PERMITA QUE
EL “AGUASTOP” CAIGA EN EL AGUA. EN EL CASO DE UN DAÑO A LA
MANGUERA DE ALIMENTACIÓN DE AGUA DEL “AGUASTOP”,
DESCONECTAR EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DE LA
TOMA DE AGUA.
Instrucciones para el instalador
6
Declaración de conformidad
El aparato cumple con los requisitos fundamentales de las siguientes
directivas europeas:
- 2009/125/CE
- 2011/65/UE
- 2014/35/UE
- IEC/EN 62471, grupo de riesgo 1, para los modelos con
iluminación interna.
IEC/EN 61770
Eliminación
El aparato no debe eliminarse junto a los demás residuos
(directiva 2012/19/CE).
Este aparato no contiene una cantidad de sustancias que pueda
considerarse peligrosa para la salud y el medioambiente, de acuerdo
con las directivas europeas actuales:
Para la eliminación:
Corte el cable de alimentación eléctrica;
inutilice la cerradura.
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por daños a personas o a
propiedades provocados por el incumplimiento de las precauciones antes
mencionadas, por la violación de incluso un componente del aparato, o por el
uso de repuestos no originales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho 597 599 mm
Espesor medido al ras exterior
del panel de mandos 550 mm
Altura (según los modelos) de 820 mm a 890 mm
de 860 mm a 930 mm
Capacidad 13 Cubiertos estánda
r
Presión del agua de alimentación min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5
max. 9 bar)
Ancho Véase ficha de características
Instrucciones para el instalador
7
Información general
Para acceder a la información de su modelo almacenada en la base
de datos, según lo establecido en el Reglamento (UE) 2019/2017 y
en relación con el etiquetado energético, acceda a la página web
https://eprel.ec.europa.eu/
Busque la referencia de su producto en la página web introduciendo
la referencia de servicio indicada en la placa de datos del producto.
También puede acceder a esta información escaneando el código
QR situado en la etiqueta energética de su producto.
2. Instalación y conexión
Remover los retenedores de los cestos de poliestireno. Colocar el aparato
en el lugar deseado para su instalación. La parte posterior o los lados del
lavavajillas deben ser colocados contra las paredes o muebles. Si el
lavavajillas debe ser instalado cerca de una fuente de calor, colocar el
panel aislante especial para prevenir sobrecalentamiento y
funcionamientos anómalos del aparato. Para asegurar estabilidad,
instalar solo lavavajillas panelables o integrados solo bajo encimeras
continuas, y atornillarlos a muebles adyacentes. Para facilitar el proceso
de instalación, las mangueras de alimentación y las de drenaje pueden
ser orientadas en cualquier dirección; asegurarse que esas mangueras
no estén retorcidas, aplastadas o muy tiradas. Una vez que las
mangueras hayan sido colocadas en la dirección deseada, asegurarse
que la virola de fijación quede correctamente ajustada.
Para el paso de las mangueras y del cable de alimentación, se requiere
un agujero de mínimo 8 cm de diámetro. Antes de colocar el lavavajillas en
su posición final, abrir el grifo de agua y verificar que no hayan pérdidas ni
en la conexión al grifo, ni en la conexión al lavavajillas, ni en la manguera.
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies ajustables
correspondientes. Esta operación es indispensable para asegurar el
correcto funcionamiento del lavavajillas.
Algunos modelos cuentan con un solo pie posterior, que se puede regular
con un tornillo situado en la parte inferior de la zona delantera del aparato.
Instrucciones para el instalador
8
Empotrar un lavavajillas bajo una hornilla está absolutamente prohibido.
Tampoco está permitido instalar lavavajillas en contacto directo con
aparatos diferentes de los electrodomésticos tradicionales de cocina (ej.
chimeneas, estufas, etc.).
Cuando se instale un lavavajillas en un lugar adyacente a uno u otros
electrodomésticos, es necesario cumplir con todas las recomendaciones
indicadas por el fabricante del aparato (distancias mínimas, procedimientos
de instalación, etc.).
Sólo para modelos de instalación libre:
- Está absolutamente prohibido instalar una estufa sobre el lavavajillas
de instalación libre.
- En caso de que el aparato no esté empotrado en un nicho y, por lo tanto,
pueda accederse al mismo por un costado, deberá revestirse la parte de
la bisagra de la puerta por razones de seguridad (peligro de lesiones).
Las cubiertas pueden ser pedidas como un accesorio a los distribuidores
especialistas o servicio de asistencia post-venta.
- Para empotrar el lavavajillas es necesario adquirir el respectivo kit,
dirigiéndose para ello a un revendedor autorizado o al Servicio de
Asistencia post-venta.
Instrucciones para el instalador
9
2.1 Conexión a la red de distribución del agua
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías: si la tubería del
agua fuese nueva o quedara inutilizada por mucho tiempo, antes de conectar
el aparato a la red de distribución del agua, controle que el agua salga bien
limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen desperfectos en el
aparato.
Para la conexión del lavavajillas a la red de distribución del agua sírvase
exclusivamente de mangueras nuevas; nunca utilice mangueras viejas o
usadas.
CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA
Conectar la manguera de alimentación a la toma de agua
fría con un casquillo roscado de ¾” gas, insertando el filtro
A suministrado con el lavavajillas. Asegurarse de
atornillar firmemente la manguera en su lugar usando
las manos y luego completar el ajuste con un alicate
dando ¼ de vuelta.
En los lavavajillas provistos de “AGUASTOP”, los
filtros están ya insertados en el casquillo roscado.
El lavavajillas puede también ser conectado a una toma de agua caliente
que no exceda 60°C. Suministrando agua caliente al lavavajillas se reduce
el tiempo de lavado de unos 20 minutos, pero también reduce ligeramente
su efectividad. Realizar la conexión a la toma de agua caliente doméstica
utilizando el mismo procedimiento descrito para la toma de agua fría.
Instrucciones para el instalador
10
CONEXIÓN AL DESAGÜE
Insertar la manguera de desagüe
en un tubo de desagüe que tenga
un diámetro de por lo menos 4 cm,
o como alternativa, colocarlo
dentro del lavadero usando el
soporte de plástico suministrado,
teniendo cuidado de no aplastar o
doblar excesivamente la
manguera. Es importante prevenir
que la manguera se afloje y se
caiga; es por ello que el soporte de
plástico está equipado con un
agujero para poder atarla a la
pared o al grifo de agua.
El extremo libre deberá ser colocado a una altura entre 30 y 100 cm, y
nunca deberá ser sumergido en agua. Si se usa una manguera de
desagüe de extensión horizontal (de máximo 3 m) la manguera de
desagüe puede ser colocada a una altura máxima de 85 cm respecto al
suelo.
Clase de protección contra humedad: IPX0
2.2 Conexión eléctrica y precauciones
VERIFICAR QUE EL VOLTAJE Y LA FRECUENCIA DE LA RED ELÉCTRICA
COINCIDAN CON LOS VALORES INDICADOS EN LA FICHA DE
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO COLOCADA EN EL BORDE INTERNO DE LA
PUERTA.
EL ENCHUFE AL FINAL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y LA TOMA DE
CORRIENTE CORRESPONDIENTE DEBEN SER DEL MISMO TIPO Y CUMPLIR
CON LA REGULACIÓN VIGENTE.
EL ENCHUFE DEBE SER ACCESIBLE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
NUNCA DESCONECTAR EL ENCHUFE TIRANDO DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
Instrucciones para el usuario
11
3. Descripción de los mandos
3.1 EI panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados
en el panel superior. Las operaciones de encendido, programación,
apagado, etc. pueden efectuarse sólo con la puerta abierta.
1 TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO
Presionando esta tecla se pone la máquina bajo tensión.
2
PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la presencia de
posibles averías (Remedios a las anomalías de funcionamiento).
3
BOTÓN SELECCIÓN PROGRAMAS
Pulsando este botón en secuencia es posible seleccionar el programa
preferido.
4 PILOTO DE FALTA DE SAL
5 PILOTO DE FALTA ABRILLANTADOR
6 OPCIONES
7 DISPLAY INFORMACIONES
8 BOTÓN DE RETARDO PROGRAMA
Informaciones presentadas
Duración prevista programa S
í
Tiempo residual programa S
í
Arranque retardado 1 / 24 horas
Mensaje de erro
r
E1, E2, E3, ……. E11
Instrucciones para el usuario
12
ELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ENCENDIDO
Para seleccionar el programa de lavado más adecuado a la vajilla a lavar,
tome como referencia el cuadro que se detalla a continuación, tratando
de identificar el tipo de lavado más adecuado a la vajilla y al grado de
suciedad de la misma.
Una vez identificado, mediante el cuadro correspondiente, el programa de
lavado adecuado:
pulsar la tecla de ENCENDIDO/APAGADO (1) y esperar el encendido
del PILOTO PROGRAMAS (2);
pulsar el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) varias veces hasta
obtener el encendido del piloto correspondiente al programa preferido;
cerrar la puerta; después de unos 2" se activará el programa, durante
cuya ejecución centelleará el respectivo TESTIGO (señal programa en
curso de ejecución).
INDICADOR DE PROGRAMA EN CURSO
Durante la ejecución del programa una luz intermitente es proyectada
sobre el pavimento, bajo el ángulo derecho de la puerta. Al término del
programa la luz se apaga a fin de reducir los consumos de estado de
espera.
Instrucciones para el usuario
13
PROGRAMA
NÚMERO Y
SÍMBOLO
CARGA VAJILLA Y
CUBIERTOS SECUENCIA
PROGRAMA
DURACIÓN
CONSUMO
MINUTOS
(1)
AGUA
LITROS
ENERGÍA
KWh (1)
1 ECO (*)
EN 60436
Programa de lavado con
menor consumo de agua y
energía, recomendado
para el lavado de vajilla
con suciedad normal,
incluso con residuos
secos.
Lavado a 48°C
Aclarado en frío
Aclarado a
44°C (2)/70°C
Secado
280 8,5 0,73
2 AUTO
Programa de lavado para
vajilla mixta y cazuelas con
suciedad normal, incluso
con residuos secos.
Seleccionando el programa "AUTO" el lavavajillas
identifica el tipo de suciedad y adapta en consecuencia
los parámetros de lavado de modo automático.
3 RÁPIDO 60’
Programa de lavado rápido
para vajilla mixta y
cazuelas con suciedad
normal, incluso con
residuos secos. Lava y
seca la vajilla en 60
minutos.
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado a70°C
Secado
60 9 1,40
4 HYGIENE
H
Programa muy intensivo
para el lavado de platos,
cazuelas, sartenes, tablas
de cortar, biberones. Ideal
para la vajilla utilizada por
niños o personas alérgicas
para obtener una mayor
hi
g
iene.
Prelavado caliente
Lavado a 70°C
2 aclarados en frío
Aclarado a 75°C
Secado
130 15 1,60
5 INTENSIVO
Programa indicado para el
lavado de platos, cazuelas
y sartenes muy sucios,
incluso con residuos
secos.
Prelavado caliente
Lavado a 70°C
2 aclarados en frío
Aclarado a 70°C
Secado
154 14,5 1,50
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
Los valores indicados para los programas, a excepción del programa ECO, son
puramente indicativos.
HIGIENE aumenta la temperatura del enjuague final para obtener una mayor
higiene. Indicado para el lavado intensivo de platos, cazuelas, sartenes, tablas de
cortar, biberones. Ideal para la vajilla utilizada por niños o personas alérgicas.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar
el ciclo de lavado.
Instrucciones para el usuario
14
PROGRAMAS ADICIONALES (Léase el apartado que explica su funcionamiento)
PROGRAMA
NUMERO Y SÍMBOLO CARGA VAJILLAS Y
CUBIERTOS SEQUENCIA
PROGRAMA
DURACIÓN CONSUMO
MINUTOS
(1)
AGUA
LITROS
ENERGÍA
KWh (1)
6 RÁPIDO
27’
+
Programa de lavado
rápido para vajilla
poco sucia, lavada
inmediatamente
después del uso.
Wash at 38°C
Rinse at 50°C 27 6,5 0,70
7 REMOJO
+
Programa
recomendado para
enjuagar vajilla en
espera de un nuevo
ciclo de lavado.
Prelavado en
frío 15 3,5 0,02
8 NOCHE
+
Programa de lavado
indicado para el
lavado de vajilla con
suciedad normal,
incluso con residuos
secos. Garantiza la
máxima reducción del
ruido percibido, por
tanto se aconseja su
funcionamiento
durante la noche.
Lavado a 55°C
Aclarado en frío
Aclarado a
55°C(2)/65°C
Secado
269 (2)/
244 9 1,25
9
UNIVERSAL
H
+
Programa de lavado
para vajilla mixta y
cazuelas con
suciedad normal,
incluso con residuos
secos.
Prelavado en frío
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado a
55°C (2)/70°C
Secado
150 (2)/
108 12 1,35
10 COPAS
+
Programa de lavado
para copas y
elementos de
porcelana ligeramente
sucios. Ideal para
obtener cristales
brillantes
Lavado a 45°C
2 aclarados en
frío
Aclarado a
55°C/ (2)70°C
Secado
126 (2)/
76 12 1,15
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
Los valores indicados para los programas, a excepción del programa ECO, son
puramente indicativos.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar
el ciclo de lavado.
Instrucciones para el usuario
15
NOTAS Y REFERENCIAS
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial.
Las opciones no pueden utilizarse con el programa remojo.
DRY PLUS se activa automáticamente si el programa seleccionado es compatible con
la opción
* ECO: Programa estándar según EN 60436. Si está presente, se utiliza la
opción DRY PLUS.
El programa ECO es adecuado para limpiar la vajilla con suciedad normal; para
este uso, es el programa más eficiente en cuanto a su consumo combinado de
energía y agua, y se utiliza para evaluar el cumplimiento de la norma europea
sobre diseño ecológico.
(1) La duración y el consumo de los programas han sido medidos en base a lo
previsto por la norma EN 60436. Los valores pueden cambiar en función tanto
de la temperatura ambiente y del agua en entrada como del tipo y cantidad de
la vajilla.
(2) Opción DRY PLUS seleccionada (predeterminada) / no seleccionada
Instrucciones para el usuario
16
3.2 Programas de lavado
Antes de activar el programa de lavado, controle que:
la llave del agua esté abierta.
En el depósito del descalcificador haya sal regeneradora.
El dispensador cuente con la cantidad adecuada de
detergente.
Los cestos estén colocados correctamente.
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
La puerta del lavavajillas esté bien cerrada.
Atención:
Durante la fase inicial del programa de lavado no se percibe el
funcionamiento de los irrigadores porque su rotación inicia unos 5 minutos
después del inicio. Se trata del normal desenvolvimiento del ciclo de
lavado.
OPCIÓN PROGRAMAS ADICIONALES
La opción seleccionada, junto con cualquier otro programa de lavado,
permite activar una serie de programas adicionales. Tras haber
seleccionado el programa deseado, pulse el botón (el testigo se ilumina).
Se desactiva automáticamente al finalizar el programa.
DRY PLUS
Gracias a la apertura automática de la puerta, permite un óptimo secado
incluso a bajas temperaturas, lo que garantiza un considerable ahorro de
energía. Al finalizar el programa de lavado, la puerta se abre lentamente
unos centímetros. Entre la fase de secado final y el final del programa, el
lavavajillas permanece en una fase de inactividad para permitir un secado
correcto (la pantalla muestra cuánto tiempo queda para el final del ciclo).
La apertura de la puerta en esta fase implica la interrupción del programa.
El final del programa se indica a través de una breve señal acústica y del
parpadeo de los testigos de los programas 4 y 5. Se activa
automáticamente si el programa seleccionado es compatible con la
opción. Es posible desactivarla antes de inicia
r
el programa.
El espacio necesario para permitir la apertura de la puerta tiene que
estar libre. La apertura y cierre de la puerta no deben forzarse antes
de que finalice completamente el programa de lavado.
Instrucciones para el usuario
17
OPCIÓN MEDIA CARGA
Adecuada en caso de poca vajilla para lavar, permite un ahorro de
energía eléctrica. La vajilla se colocará en ambas cestas, y en el depósito
de detergente se introducirá una cantidad inferior a la que se utiliza para
la carga completa.
OPCIÓN Flexi Tabs
Específico para el lavado con detergentes multifunción, que también
contengan sal, abrillantador, etc. Con la opción seleccionada, no se
dispensará sal y abrillantador, incluso si están presentes en los tanques
correspondientes. Si los tanques están vacíos, las luces permanecerán
encendidas.
Para obtener más información, consulte lo que se indica en el envase del
detergente.
IMPORTANTE:
cuando ya no sea necesario, la opción debe desactivarse presionando el
botón correspondiente (la luz se apaga)
Los productos multiusos no son adecuados para el uso con agua demasiado
“dura”. Por este motivo, si la dureza del agua está programada en más de H3,
el testigo opción parpadea, señalando una programación incorrecta. Lo
anterior no impide el uso de esta opción; sin embargo, se advierte que los
resultados del lavado podrían no ser óptimo
s
ACCIONAMIENTO RETARDADO
Es posible retardar el arranque del programa de lavado a fin de obtener que
el lavavajillas funcione en el campo horario deseado (por ej. en horario
nocturno). Presionar el botón RETARDO PROGRAMA para activar la
opción y visualizar (14) el retardo de 1 hora. Sucesivas presiones permitirán
elegir el retardo preferido, hasta 9, 12 ó 24 horas, según los modelos.
Al cerrar la puerta, el lavavajillas efectuará un prelavado, concluido el cual
entrará en funcionamiento el "retardo programa" precedentemente
seleccionado.
Instrucciones para el usuario
18
ANULACIÓN DEL PROGRAMA EN EJECUCIÓN
Para anular el programa en ejecución, después de haber abierto la
puerta, presionar y mantener presionado durante algunos segundos
el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) hasta obtener el
encendido simultáneo de los pilotos de los programas nº 4 y 5
(aparecen indicados con "end").
Cerrar la puerta.
Después de aproximadamente un minuto la máquina se dispone en
fin de ciclo.
MODIFICACIÓN DEL PROGRAMA
Para cambiar un programa en curso de ejecución basta abrir la puerta y
seleccionar el nuevo programa. Cerrando nuevamente la puerta el
lavavajillas ejecutará automáticamente el nuevo programa.
CÓMO AHORRAR ENERGÍA! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga.
No lave la vajilla bajo el agua corriente. Por lo general, al lavar la vajilla
en un lavavajillas doméstico se consume menos energía y agua en
la fase de uso que al lavarla a mano, cuando el lavavajillas doméstico
se utiliza siguiendo las instrucciones del fabricante.
Utilice el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No efectúe ningún aclarado previo, ya que aumentará el consumo de
agua y energía.
Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua
caliente hasta 60°C.
CÓMO REDUCIR EL CONSUMO DE DETERGENTE! … Y RESPETAR
EL AMBIENTE
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas
representan un problema grave para la ecología. A fin de evitar consumos
excesivos de detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente
a los detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
no volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
Instrucciones para el usuario
19
Al abrir la puerta durante el lavado el programa se interrumpirá, el
respectivo testigo continuará centelleando y una señal acústica avisará
que el ciclo de lavado no se ha concluido. Será necesario esperar
aproximadamente 1 minuto; a continuación cerrar la puerta y reanudar el
programa de lavado. Al cerrar la puerta el programa se reactivará desde
el punto en que ha sido interrumpido. Se aconseja ejecutar esta operación
sólo cuando sea necesario, ya que podría provocar irregularidades en
la ejecución del programa.
FINAL DE PROGRAMA
Una vez concluido el programa el lavavajillas emite
una breve señal acústica y los testigos de los
programas n° 4 y 5 (aparecen indicados con "end") se
encienden de modo intermitente.
El apagado de la máquina se obtiene abriendo la puerta y pulsando el
botón de ENCENDIDO/APAGADO (1).
GESTIÓN DE LA ENERGÍA
Después de 5 minutos de inactividad (ciclo di lavado concluido,
interrumpido o bien programado pero no comenzado), el lavavajillas pasa
a una situación de stand-by a fin de reducir el consumo de energía. En
este estado, la situación del lavavajillas se visualiza de nuevo (mediante
testigos o monitor, según el modelo) con mayor lentitud (1 encendido
cada 5 segundos).
EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos antes
de sacar la vajilla lavada, para dejar que se enfríe un poco. A fin de evitar
que eventuales gotas de agua del cesto superior caigan arriba de la vajilla
del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y luego
el superior.
Instrucciones para el usuario
20
4. Instrucciones para el uso
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las
siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
Regule el descalcificador de agua;
Coloque la sal regeneradora;
Introduzca el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del descalcificador de agua
La cantidad de depósitos de cal en el agua
(índice de dureza del agua) es responsable
de las manchas blancas en la vajilla seca
que, con el tiempo, tiende a ponerse opaca.
El lavavajillas se suministra con un
descalcificador automático que, utilizando
sal regeneradora específica, elimina
eventuales sustancias endurecedoras
presentes en el agua. El lavavajillas se
suministra con una regulación de fábrica
equivalente al nivel 3 del índice de dureza
(dureza media ).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal
regeneradora cada 20 lavados aproximadamente. El depósito del
descalcificador tiene una capacidad de aprox. 1,7 Kg de sal gruesa. El
depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Extraiga el cesto inferior,
desenrosque el tapón del depósito girándolo de derecha a izquierda y
vuelque la sal utilizando el embudo correspondiente. Antes de volver a
enroscar el tapón, elimine eventuales residuos de sal que se encuentren
cerca de la abertura del depósito.
Cuando utilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal,
deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el tapón
esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y detergente no
debe penetrar en el depósito de sal para no perjudicar el equipo de
regeneración y el funcionamiento del mismo. En este caso, la
garantía perderá su validez.
Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas
domésticos. En caso de que emplee sal en pastillas, no llene
completamente el depósito correspondiente.
SAL
Instrucciones para el usuario
21
No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no
solubles que, con el tiempo, pueden llegar a perjudicar el equipo de
descalcificación.
Cuando sea necesario, lleve a cabo la operación de llenado antes
de poner en marcha el programa de lavado; de esta manera, la
solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el
agua; por lo contrario, la permanencia prolongada del agua salada
dentro de la cuba de lavado puede dar lugar a fenómenos de
corrosión.
Preste atención en no confundir los envases de la sal con los de
detergente: la introducción de detergente en el depósito de sal suele
perjudicar el descalcificador.
REGULACIÓN DEL DESCALCIFICADOR
El lavavajillas está equipado con un dispositivo que permite personalizar
la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de red.
La selección de la dureza se efectúa mediante el BOTÓN DE
SELECCIÓN PROGRAMAS (3).
Para obtener acceso a la regulación, mantener presionado el botón por
más 15 segundos, el INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA AGUA
(4) parpadea mientras los PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO (2)
indican la regulación efectuada. Presionando singularmente el botón se
modifica la selección según la secuencia de la siguiente tabla:
>
Instrucciones para el usuario
22
CUADRO DE DUREZA DEL AGUA
DUREZA DEL AGUA
REGULACIÓN
Grados
Alemanes
(°dH)
Grados
Franceses
(°dF)
0 – 6 0 – 11 H0 Todos los
testigos
7 – 10 12 – 18 H1 Un testigo
encendido
11 – 15 19 – 27 H2 Dos testigos
encendidos
16 – 21 28 – 37 H3 Tres testigos
encendidos
22 – 28 38 – 50 H4 Cuatro
testi
g
os
29 - 50 51 – 90 H5 Cinco testigos
encendidos
Solicite las informaciones relativas a la dureza del agua a la empresa
hídrica de distribución.
Regulación por defecto: H3 - 16-21°dH
28-37°dF
4.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente
El dispensador de detergente y el
dosificador de abrillantador están
situados en la parte interna de la
puerta: a la izquierda se encuentra el
dispensador y a la derecha el
dosificador.
Excluyendo el programa de REMOJO, antes de cada lavado se deberá
colocar en el dispensador la dosis adecuada de detergente. El
abrillantador para la operación de aclarado se deberá añadir únicamente
según las exigencias de la máquina.
Instrucciones para el usuario
23
ABRILLANTADOR PARA LA OPERACIÓN DE ACLARADO
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de
manchas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma
automática durante el último ciclo de aclarado, tomándolo desde el
depósito correspondiente, situado en la parte interna de la puerta.
Para agregar el abrillantador:
Abra el contenedor, apretando y levantando la lengüeta de la tapa.
Vierta abrillantador hasta llenar el depósito. Añada más abrillantador
cuando se ilumine el testigo de señalización de falta de abrillantador.
Cierre la tapa: se oirá un chasquido de cierre
Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador que
podrían provocar espuma durante el funcionamiento.
Instrucciones para el usuario
24
REGULACIÓN DE DOSIFICACIÓN DEL ABRILLANTADOR
Pulse y mantenga pulsado el botón SELECCIÓN DE PROGRAMAS (3),
después de unos 15 " el testigo de sal parpadea, manténgalo presionado
hasta que parpadee el testigo del abrillantador (5) y los testigos de
programas (2) indiquen la configuración actual. Pulse entonces más
veces el botón SELECCIÓN DE PROGRAMAS (3) para elegir la dosis
deseada en función de la siguiente tabla:
>
Tras la regulación o la visualización del programa configurado, basta
dejar inactivo el botón durante algunos segundos: el lavavajillas regresa
automáticamente a su condición estándar saliendo del modo de
regulación.
TABLA DE REGULACIÓN DE ABRILLANTADOR
0 - no se
dis
p
ensa b0 Todos los testigos
a
p
a
g
ados
mínimo 2 ml b1 Un testigo encendido
3 ml b2 Dos testigos encendidos
4 ml b3 Tres testigos encendidos
5 ml b4 Cuatro testigos
encendidos
máximo 6 ml b5 Cinco testigos encendidos
Regulación por defecto: b4 - 5 ml
Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte opaca
y presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte
pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
Instrucciones para el usuario
25
CARGA DEL DETERGENTE
Para abrir la tapa del depósito de detergente presione ligeramente el
botón P. Introduzca el detergente o la pastilla y cierre la tapa, deslizándola
hasta el chasquido de parada.
Durante el lavado el depósito se abrirá automáticamente.
Introduzca el detergente (puede ser en pastilla) únicamente con el
contenedor seco
Instrucciones para el usuario
26
Al seleccionar un programa con prelavado caliente (véase la tabla de
programas), se deberá introducir una cantidad adicional de
detergente en la cubeta G/H (según los modelos).
Emplee exclusivamente detergentes específicos para lavavajillas.
Guarde los envases de detergente bien cerrados y en un lugar seco
para evitar que se formen grumos que comprometerían los
resultados de lavado. Una vez abiertos los envases, trate de no
conservarlos por mucho tiempo ya que el detergente suele perder
eficacia.
No utilice detergentes para lavar los platos a mano: podrían
comprometer el funcionamiento del lavavajillas.
Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad insuficiente
elimina la suciedad de forma parcial mientras que una cantidad
excesiva no aumenta la eficacia de lavado pero representa un
desperdicio inútil de producto.
Para el respeto al medio ambiente, aconsejamos el uso de detergentes
sin fosfatos y sin cloro.
La introducción de detergente, incluso líquido, en el depósito del
abrillantador, puede perjudicar el lavavajillas de forma irreversible.
4.3 Advertencias y consejos generales
Antes de proceder al lavado con el lavavajillas por primera vez, lea
detenidamente las siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lavar
y la forma de colocarla dentro de la máquina.
Por lo general no existen límites para el lavado de la vajilla de uso
doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta las
características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos:
elimine los residuos grandes de comida como huesos, espinas, etc.
que pueden obstruir el filtro y provocar daños en la bomba de
lavado;
ponga en remojo cacerolas y sartenes que tengan residuos
quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin
dificultad; luego colóquelas en el CESTO INFERIOR.
El lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en
los cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La correcta colocación de la vajilla asegurará buenos resultados de
lavado.
Instrucciones para el usuario
27
ATENCIÓN!
Controle que la vajilla esté bien firme, que no se pueda volcar y que
deje girar libremente las toberas de rociado durante el
funcionamiento;
No ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, pueden
bloquear las toberas de rociado o la bomba de lavado;
Recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán
colocar siempre con la abertura hacia abajo y con la cavidad en
posición oblicua, para que el agua pueda escurrir;
No coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cubra
entre sí;
No coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en
contacto, se podrían romper o quedar manchados.
CONTROLE que su vajilla se pueda lavar en el lavavajillas.
Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la
elevada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el
lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las
pueden arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe
lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a
mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder
el color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos
de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen
poner opacos y perder transparencia; para estos materiales,
aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los
presentados en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se
encuentran actualmente a la venta, suelen tener un buen nivel de
resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible
que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad
poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia de
los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes
aproximadamente.
Instrucciones para el usuario
28
4.4 Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 13 cubiertos, incluyendo los
cubiertos de servir.
CESTO INFERIOR
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la
máxima intensidad, por tanto se deberá destinar a la vajilla más sucia y
“difícil” de lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y
variedades en la carga de la vajilla sucia,
teniendo siempre cuidado de colocarla, junto
a cacerolas y sartenes, de manera que todas
las superficies sucias estén expuestas a los
chorros de agua procedentes desde abajo.
Con soportes fijos
Para aprovechar al máximo el espacio dentro
del cesto, en caso de vajilla de gran tamaño,
algunos modelos cuentan con soportes para
platos basculantes en 2 o 4 sectores.
Con soportes basculantes
INSERCIONES CESTO INFERIOR
Algunos modelos están equipados con inserciones cesto inferior útiles a
fin de potenciar el secado de los platos. Las inserciones se encuentran
en la bolsa de los accesorios; para utilizarlas basta introducirlas en los
respectivos alojamientos, tal como se indica en la figura.
Instrucciones para el usuario
29
CÓMO SE CARGA EL CESTO INFERIOR
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llanos, hondos, de
postre y de servir, Las cacerolas, las ollas y sus tapas se deben colocar
boca abajo. Coloque los platos hondos y los de postre teniendo cuidado
de que quede siempre espacio entre los mismos.
Ejemplos de carga:
CESTO SUPERIOR
Es oportuno cargar el cesto superior con vajillas de tamaño pequeño o
medio, por ejemplo vasos, platos pequeños, tacitas de café o tazas de té,
tazones que no sean muy hondos y objetos livianos. En caso de que utilice
el cesto superior en la posición más baja, recuerde que lo podrá llenar
incluso con platos de servir siempre que no estén muy sucios.
CÓMO CARGAR EL CESTO SUPERIOR
Colocar los platos mirando hacia adelante; las tazas y otros recipientes
cóncavos deberán depositarse siempre con la abertura mirando hacia
abajo. El lado izquierdo del cesto se puede cargar con tazas y vasos
dispuestos en dos pisos. En el centro se pueden colocar platos y platillos
insertándolos verticalmente en los correspondientes soportes.
Ejemplos de carga:
Instrucciones para el usuario
30
CESTO PARA CUBIERTOS
Se utiliza para colocar en su interior cubiertos de todo tipo, excepto los
que presenten una longitud tal que interfiera con el brazo rociador
superior. Los cubiertos se colocan en los huecos de las rejillas superiores
para permitir que el agua pase sin dificultad.
Los tenedores y cucharas deben colocarse con el mango hacia abajo,
con cuidado de no hacerse daño con las púas de los tenedores. Los
cuchillos deben situarse en la bandeja correspondiente en el cesto
superior o en el cajón portacubiertos, si existen (según el modelo
adquirido); de lo contrario, dispóngalos con el mango hacia arriba.
Los cucharones, cucharas de madera y cuchillos de cocina se pueden
colocar en el cesto superior, asegurándose de que la punta de los
cuchillos no sobresalga del cesto. Las rejillas superiores se pueden
abrir para introducir, por ejemplo, objetos pequeños.
El cesto se desliza en sentido transversal y puede ser posicionado en
cualquier punto a fin de obtener un aprovechamiento optimizado del
espacio en el cesto inferior.
Instrucciones para el usuario
31
EJEMPLOS DE SUCIEDAD DE CARGA INTENSIVA
13 Cubiertos estándar
Si los soportes del cesto inferior son abatibles,
es aconsejable bajarlos para facilitar la carga.
Instrucciones para el usuario
32
ACCESORIOS CESTO SUPERIOR
(según el modelo)
Bandeja para cubiertos
Para cuchillos, cucharillas (de café y de postre) y objetos largos. Los
bordes están destinados a sujetar los vasos de tallo largo.
- Puede desmontarse presionando y empujando simultáneamente las
palancas de desbloqueo (B).
- Debe desplazarse hacia abajo si el cesto superior está regulado en la
posición
más alta. Presione simultáneamente los elementos de enganche (G).
Instrucciones para el usuario
33
Soportes abatibles
Pueden bloquearse en posición vertical, apoyados sobre el fondo del
cesto, o bien, colocados en posición intermedia, según las necesidades.
El soporte individual de la derecha resulta ideal como apoyo de los vasos
de tallo largo.
Instrucciones para el usuario
34
SOPORTES
Para tazas, tacitas y objetos largos. Los bordes están destinados a sujetar
los vasos de tallo largo
Si no se van a utilizar, pueden levantarse (hasta oír el chasquido de parada)
para colocarlos en posición vertical.
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR
La altura del cesto superior puede ser regulada para permitir la colocación
en el cesto inferior de platos o vajilla de grandes dimensiones.
Los lados del cesto deben ser posicionados siempre a la misma altura.
Elevar el cesto tirando por el borde superior (1), hasta el primer o
segundo disparo, según la altura deseada.
Bajar el cesto después de haberlo desbloqueado, tirando para ello la
palanca de desbloqueo (2).
La regulación también puede efectuarse con el cesto cargado; en este
caso, al bajarlo conviene retenerlo con una mano para evitar que la vajilla
sufra golpes.
Instrucciones para el usuario
35
5. Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá
desconectar el enchufe o bien desconectar la tensión mediante el
dispositivo de interrupción omnipolar.
5.1 Advertencias y consejos generales
Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta del lavavajillas se deberán limpiar
periódicamente con un paño suave húmedo o con un detergente común
para superficies pintadas. Las juntas de sellado de la puerta se deberán
limpiar con una esponja húmeda. Periódicamente (una o dos veces por
año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de
suciedad con un paño suave y un poco de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA
El filtro de entrada del agua A situado al final de la llave se deberá limpiar
periódicamente. Una vez cerrada la llave de suministro del agua, desenrosque
la punta de la tubería de alimentación del agua, retire el filtro A y límpielo
delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro A
en su lugar y a colocar con cuidado el tubo de alimentación del agua.
LIMPIEZA DE LAS TOBERAS DE ROCIADO
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna dificultad para proceder
a su limpieza periódica y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro
de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el
movimiento circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.
Para retirar la tobera de rociado superior, destornille el casquillo de
retención R.
Para retirar la tobera de rociado inferior, se deberá simplemente levantar
hacia arriba tirando desde la parte central.
Para retirar la tobera de rociado orbital, se deberá tomar el brazo mas
largo de la misma y rirarlo hacia arriba. Lave los brazos bajo un chorro de
agua corriente y vuelva a colocarlos en su lugar. Una vez montados los
brazos, controle que las toberas de rociado giren sin dificultad. De
no ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
ORBITAL
Instrucciones para el usuario
36
LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRANTE
Controle periódicamente el filtro central C y, si fuese necesario,
límpielo. Para sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las
lengüetas, gire hacia la izquierda y levante tirando hacia arriba;
empuje desde abajo el filtro central D para separarlo del micro filtro;
separe las dos partes que componen el filtro de plástico empujando
el cuerpo del filtro hacia la zona indicada por las flechas;
retire el filtro central levantándolo.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL CORRECTO
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS:
Los filtros se deberán limpiar con un cepillo duro bajo el agua
corriente.
Al retirar el filtro se deberá controlar que en el mismo no hayan
quedado residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el
desagüe, podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u
obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
Es indispensable que la limpieza de los filtros se lleve a cabo
atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el lavavajillas
no puede funcionar con los filtros tapados.
Vuelva a colocar los filtros en su lugar con mucho cuidado a fin
de evitar que se verifiquen daños en la bomba de lavado.
SI EL LAVAVAJILLAS TUVIESE QUE PERMANECER INUTILIZADO
POR MUCHO TIEMPO:
Lleve a cabo el programa de remojo por dos veces, una tras otra.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Deje la puerta levemente abierta para evitar que se forme feo olor
en la cuba de lavado.
Llene el dosificador con el abrillantador para el aclarado.
Cierre la llave del agua.
Instrucciones para el usuario
37
ANTES DE VOLVER A UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS DESPUÉS DE
MUCHO TIEMPO DE INUTILIZACIÓN:
Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos de
lodo o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la llave
de alimentación por algunos minutos.
Vuelva a colocar la clavija en la toma de corriente.
Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua
y vuelva a abrir la llave.
ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCONVENIENTES
En algunos casos, Ud. podrá eliminar personalmente algunos pequeños
inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
la puerta no se cierra > la cerradura de la puerta está asegurada >
cerrar la puerta con más fuerza.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estanca, controle que:
el tubo de descarga no esté doblado;
el sifón de descarga no esté obstruido;
los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
Si la vajilla no queda limpia, controlar que:
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
la vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea apto para el tipo y el grado de suciedad
de la vajilla;
todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su lugar;
algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
Instrucciones para el usuario
38
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
la regulación del suministro de abrillantador sea correcta;
el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus
características (debido a que el envase ha quedado abierto y no se ha
conservado correctamente).
Vajillas de material sintético no secas.
El material sintético tiene una capacidad de acumulación de calor
inferior y por eso el secado es más difícil.
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas en general...
controle que:
la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
recuerde que la cuba es de acero, por tanto eventuales manchas de
herrumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de
herrumbre de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.). Para
eliminar estas manchas existen algunos productos específicos;
controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunas
categorías de detergentes suelen ser más corrosivos que otros;
controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrado y que la
regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
Instrucciones para el usuario
39
Si la puerta no se cierra:
1 - compruebe la posición del pestillo de la cerradura (D)
2 - si fuera necesario, elévelo actuando sobre el tornillo de plástico (V)
que corresponde con el pestillo.
3 - compruebe también el estado del gancho de la cerradura (G); si no ha
saltado (referencia N), la puerta se abre y se cierra con normalidad; si ha
saltado (referencia S), cierre la puerta con fuerza hasta que se vuelva a
colocar; abra y cierre la puerta.
Instrucciones para el usuario
40
En caso de que, a pesar de las instrucciones antedichas, no hubiese
logrado eliminar las anomalías de funcionamiento de la máquina, recurra
al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
ATENCIÓN: los trabajos realizados sobre el aparato por personas no
autorizadas no están cubiertos por la garantía y están a cargo del
usuario.
Instrucciones para el usuario
41
6. Remedios para eventuales anomalías de
funcionamiento
El lavavajillas está en condiciones de señalar una serie de
malfuncionamientos mediante encendido simultáneo de varios testigos con
los significados que a continuación se indican; además, en caso de anomalía
en el monitor aparece “E”.
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
E1
Avería aguastop
Ha intervenido el sistema antidesbordamiento (sólo
para los modelos que disponen del mismo). Interviene
en caso de pérdidas de agua. Es necesario contactarse
con el Servicio técnico de asistencia clientes.
E2
Nivel de seguridad
Ha intervenido el sistema que limita el nivel del agua en
el lavavajillas. Interrumpir el programa en curso y
apagar el lavavajillas. Encender y programar
nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado.
Si el problema subsiste sírvase contactar con el
Servicio técnico de asistencia clientes.
E3
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa
de modo anómalo. Activar nuevamente el programa de
lavado; si el problema subsiste sírvase contactar con el
Servicio técnico de asistencia clientes.
E4
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpir el programa en curso y apagar el
lavavajillas. Encender y programar nuevamente el
lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema
subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
E5
Anomalía en carga del agua
No se obtiene la carga del agua o se verifica de modo
anómalo. Controlar que las conexiones hídricas hayan
sido efectuadas correctamente, que esté abierto el grifo
de entrada del agua y que el filtro no esté obstruido. Si
el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio
técnico de asistencia clientes.
E6
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se verifica de
modo anómalo. Controlar que el tubo de descarga no
esté doblado o aplastado y que el sifón o los filtros no
estén obstruidos. Si el problema subsiste sírvase
contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Instrucciones para el usuario
42
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
E7
Anomalía en la turbina (sólo para los modelos en
que está presente)
La cantidad de agua cargada no es medida de modo
preciso. Interrumpir el programa en curso y apagar el
lavavajillas. Encender y programar nuevamente el
lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema
subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
E8
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpir el programa en curso y apagar el
lavavajillas. Encender y programar nuevamente el
lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema
subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
E9
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
E11 Motobomba de lavado no funciona
Piloto apagado
Piloto encendido
Piloto intermitente
Ante una situación de alarma, la máquina interrumpe el programa en curso
señalando la anomalía.
Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la conclusión inmediata
del programa en curso de ejecución.
Las alarmas E5, E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez
resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiza al final del ciclo, que de todos modos es
llevado a cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del
lavavajillas.
E11: dirigirse al Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
abra la puerta y vuelva a cerrarla, o bien apague el lavavajillas y vuelva
a encenderlo. Luego podrá programar el lavavajillas nuevamente.
En caso de que la anomalía persista será necesario dirigirse al Centro de
Asistencia Técnica autorizado.
INFORMACIÓN
El periodo mínimo de disponibilidad de las piezas de recambio que
figuran en el Reglamento Europeo 2019-2022-UE y a las que puede
acceder, en particular, el usuario del aparato, es de 10 años según las
condiciones establecidas en el mismo reglamento.
Περιεχόμενα
1
1.Υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες χρήσης ____________________ 2
2.Εγκατάσταση και σύνδεση ________________________________ 7
3.Περιγραφή των οργάνων ελέγχου _________________________ 11
4.Οδηγίες χρήσης _______________________________________ 21
5.Καθαρισμός και συντήρηση ______________________________ 36
6.Αντιμετώπιση προβλημάτων _____________________________ 43
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας.
Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο με τις οδηγίες
χρήσης. Σε αυτό περιλαμβάνονται όλες οι απαραίτητες πληροφορίες
σχετικά με τις κατάλληλες συνθήκες για τη σωστή και ασφαλή χρήση του
δικού σας πλυντηρίου πιάτων.
Τα κεφάλαια που ακολουθούν έχουν στόχο να σας παράσχουν έναν
οδηγό βήμα-βήμα για όλες τις λειτουργίες της συσκευής σας. Τα κείμενα
είναι κατανοητά και συνοδεύονται από λεπτομερείς εικόνες.
Παρέχονται συμβουλές σχετικά με τη σωστή χρήση των καλαθιών, των
καταιωνιστήρων, των δοχείων, των φίλτρων, των προγραμμάτων πλύσης
και για τη λειτουργία των χειριστηρίων.
Αν τηρήσετε τις οδηγίες καθαρισμού που περιγράφονται στο παρόν, η
απόδοση του δικού σας πλυντηρίου πιάτων θα διατηρηθεί σε υψηλό
επίπεδο μακροπρόθεσμα.
Το παρόν εύχρηστο φυλλάδιο με τις οδηγίες χρήσης θα δώσει απαντήσεις
σε όλες σας τις ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση του πλυντηρίου πιάτων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: περιέχουν συμβουλές για τη χρήση της συσκευής, μια
περιγραφή των χειριστηρίων καθώς και το σωστό τρόπο καθαρισμού και
τις διαδικασίες συντήρησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: προορίζονται για τον ειδικευμένο τεχνικό
που θα αναλάβει την εγκατάσταση, τη σύνδεση και την δοκιμή της
συσκευής.
Οδηγίες χρήσης
2
1. Υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες χρήσης
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΑΘΙΚΤΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΦΥΛΛΑΔΙΟ. ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ Η ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ
ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΟΜΟΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΟΠΩΣ ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΚΟΥΖΙΝΕΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ, ΓΡΑΦΕΙΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΧΩΡΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ,
ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ΠΕΛΑΤΩΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΩΝ, ΞΕΝΩΝΩΝ, ΧΩΡΩΝ “BED AND
BREAKFAST” ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΧΩΡΩΝ ΚΑΤΟΙΚΗΣΗΣ.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ
ΣΤΑΘΕΡΕΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ.
.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥΣ! ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΗΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑ.
2
.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΜΕΣΑ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΑ ΥΛΙΚΑ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ. ΞΕΧΩΡΙΣΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΥΛΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ
ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΤΑ ΣΤΟ ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΟ ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑΛΟΓΗΣ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ.
Η ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΥΠΟΥ ΣΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, Ο ΑΥΞΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΡΚΑΡΙΣΜΑΤΑ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΣΗΜΕΙΟ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΕΥΡΑ
ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ. Η ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΥΠΟΥ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ.
3
.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΓΕΙΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ
ΦΕΡΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΒΛΑΒΕΣ ΤΡΙΤΩΝ Η ΦΘΟΡΑ ΥΛΙΚΩΝ ΩΣ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΜΗ ΓΕΙΩΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΕΣ ΣΕ ΨΥΞΗ.
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΠΑΝΩ ΣΕ ΧΑΛΙ Η ΜΟΚΕΤΑ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ
ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΑΠΟ ΤΥΧΟΝ ΕΜΠΟΔΙΑ.
Οδηγίες χρήσης
3
ΜΗΝ ΤΟΠΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΕΞΟΠΛΙΣΛΟΥΣ ΜΕ ΥΨΗΛΗ
ΘΕΡΜΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ (Π.Χ. ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ, ΤΖΑΚΙΑ, Κ.Λ.Π.) ΓΙΑΤΙ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΦΘΟΡΕΣ.
ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΤΟ ΠΑΝΩ Η ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΕΝΟΣ
ΑΛΛΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (Π.Χ. ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ, ΦΟΥΡΝΟΙ, Κ.Λ.Π.)
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. ΕΑΝ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΝΩ Η ΑΠΟ ΚΑΤΩ ΤΟΥ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Ο ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ
ΕΣΤΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ.
4. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΑΓΕΙΡΚΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΠΑΝΩ
ΑΠΟ ΜΗ ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΩ
ΑΠΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΥΣ ΠΑΓΚΟΥΣ, ΑΣΦΑΛΩΣ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΗ ΣΤΑ ΔΙΠΛΑΝΑ
ΝΤΟΥΛΑΠΙΑ. ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΕ ΨΗΛΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ, ΤΟΤΕ
ΠΡΕΠΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΚΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΑΡΚΩΣ
ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ.
ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΕΣΟΧΗ ΚΑΙ ΑΡΑ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
ΣΑΥΤΗΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ ΣΕ ΜΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ, ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΝΑ
ΕΠΕΝΔΥΣΕΤΕ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΤΡΟΦΕΑ ΠΟΡΤΑΣ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ). ΤΑ ΚΑΠΑΚΙΑ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΣΑΝ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΣΤΑ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Η ΣΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ Η ΤΑΣΗ ΚΑΙ Η ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΕ
ΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΤΟ ΦΙΣ ΣΤΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΗ ΠΡΙΖΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΥ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ
ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝΤΑΠΤΟΡΕΣ Η ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΕΙΣ ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΚΑΨΙΜΟ.
ΤΟ ΦΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΠΟΤΕ
ΜΗΝ ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΩ
Δ
ΙΟ.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ ΜΕΣΩ
ΚΑΙΝΟΥΡΙΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ. ΟΙ ΠΑΛΙΟΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ.
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ, ΚΑΝΤΕ ΜΙΑ
ΓΡΗΓΟΡΗ ΔΟΚΙΜΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΑΝ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΔΕΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΩΣΤΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΌ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΑΡΟΧΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΟ SERVICE. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ.
Οδηγίες χρήσης
4
5
.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ
ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 8 ΕΤΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ Η ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ
ΕΜΠΕΙΡΙΑ Η ΓΝΩΣΗ, ΕΑΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ ΣΩΣΤΑ Η ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΟΥΝ
ΔΟΘΕΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ
ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΕΝΕΧΟΝΤΑΙ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΩΝ ΠΙΑΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ
ΑΛΚΑΛΙΚΑ. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ. ΤΑ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΩΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ. ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΟΥΣΙΕΣ ΙΚΑΝΕΣ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΜΟΝΙΜΕΣ
ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΑΡΥΓΓΑ ΚΑΙ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΟΥΝ
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΑΣΦΥΞΙΑ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΠΙΑΤΩΝ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΗ Η ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΙ ΕΧΕΙ
ΑΔΕΙΑΣΕΙ Η ΣΥΡΤΑΡΩΤΗ ΘΗΚΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ
ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
ΜΗΝ ΠΙΝΕΤΕ ΤΑ ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΣΤΑ ΠΙΑΤΑ Η ΣΤΟ
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΜΕΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΗΣ.
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ, ΟΠΩΣ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ Η ΝΕΦΤΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ,
ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΕΚΡΗΞΗ.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΙΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΛΕΡΩΜΕΝΑ ΜΕ ΣΤΑΧΤΗ, ΚΕΡΙ Η
ΜΠΟΓΙΑ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑΤΙ
ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΣΚΟΝΤΑΨΕΤΕ.
ΜΗΝ ΣΤΗΡΙΖΕΣΤΕ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΙΑΤΩΝ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ
ΑΝΟΙΧΤΗ ΚΑΙ ΜΗΝ ΚΑΘΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΗΝ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Η ΠOΡΤΑ ΔΕΝ ΠΡEΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕIΝΕΙ ΣΕ ΑΝΟΙΧΤH ΘEΣΗ, ΚΑΘΩΣ ΑΥΤO
ΜΠΟΡΕI ΝΑ ΠΡΟΚΑΛEΣΕΙ ΚIΝΔΥΝΟ ΔΟΝΗΣΕΩΝ.
ΜΑΧΑΙΡΙΑ Η ΑΛΛΑ ΑΙΧΜΗΡΑ ΣΥΝΕΡΓΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΝΙΣΤΡΟ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΟΠΗΡΟΥΝΩΝ ΜΕ ΤΗΝ ΛΑΜΑ
ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ Η ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΜΗΝ
ΚΟΠΕΙΤΕ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΡΟΕΞΕΧΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΝΙΣΤΡΟ.
ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΠΛΗΡΟΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΤΥΧΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟΙ
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΕΝΕΡΓΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ
ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΤΟΥ
ΧΡΗΣΤΗ Ή ΑΠΟ ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΔΙΚΑΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΑΙ θα ακυρώσει την ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Οδηγίες χρήσης
5
ΣΕ ΠΕΡIΠΤΩΣΗ ΒΛAΒΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔEΣΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤHΡΙΟ ΠΙAΤΩΝ ΑΠO ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚH ΠΑΡΟΧH ΚΑΙ ΚΛΕIΣΤΕ ΤΗ ΣΤΡΟΦΙΓΓΑ.
ΣΕ ΠΕΡIΠΤΩΣΗ ΒΛAΒΗΣ ΣΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣIΑΣ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤHΣΤΕ
ΤΟ ΑΠO ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤH, ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣIΑ ΜΕΤAΠΩΛΗΣΗΣ Ή ΑΠO
AΤΟΜΑ ΜΕ ΠΑΡOΜΟΙΑ ΕΞΕΙΔIΚΕΥΣΗ, ΠΡΟΚΕΙΜEΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕI Ο
ΚIΝΔΥΝΟΣ.
ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΧΟΥΝ ΤΑΣΗ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ
ΑΝΑΜΜΑ / ΣΒΗΣΙΜΟ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΒΗΣΤΟ. ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ ΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΦΙΣ Η ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ
ΤΑΣΗ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΕΠΙΤΟΙΧΙΑΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΟΣ ΥΠΕΥΘΥΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΠΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ.
ΜΟΝΤΕΛΑ AQUASTOP
Η ΣΥΣΚΕΥΗ AQUASTOP ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ. ΟΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ AQUASTOP ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ,
ΚΑΛΕΣΤΕ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΗΝ ΕΝΤΟΠΙΣΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΝ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙ.
ΣΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΟΥ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ AQUΑSTOP, ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΙΑ
ΣΩΛΗΝΟΕΙΔΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ.
ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΨΕΤΕ ΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΩΛΗΝΟΕΙΔΗ
ΒΑΛΒΙΔΑ ΝΑ ΒΟΥΤΗΧΤΕΙ ΣΕ ΝΕΡΟ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ
ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΝ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΕΙΝΑΙ
ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ.
Οδηγίες χρήσης
6
Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων
ευρωπαϊκών οδηγιών:
- 200/125/EΚ
- 211/65/EΕ
- 2014/35/EΕ
- IEC/EN 62471, ομάδα κινδύνου 1, για μοντέλα με εσωτερικό
φωτισμό.
- IEC/EN 61770
Απόρριψη
Αυτή η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από άλλα
απόβλητα (οδηγία 2012/19/ΕΚ).
Η συσκευή δεν περιέχει ουσίες σε ποσότητες επαρκείς για να
θεωρηθούν επικίνδυνες για την υγεία και το περιβάλλον, σύμφωνα με
τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες:
Για να απορρίψετε τη συσκευή:
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας,
καθιστά το κλείδωμα ανενεργό.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν βλάβες τρίτων η για φθορά
περιουσιακών στοιχείων ως αποτέλεσμα μη τήρησης των ανωτέρω
προφυλάξεων ή επιδιόρθωσης όποιου μέρους της συσκευής από μη
εξουσιοδοτημένο άτομο ή χρήσης ανταλλακτικών που δεν είναι αυθεντικά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πλάτος 597 599 mm
Βάθος μετρούμενο από την άκρη
του πίνακα ελέγχου Ενσωµατούµενα: 550 mm
Ύψος (ανάλογα με τα μοντέλα) 820 mm - 890 mm
860 mm - 930 mm
Χωρητικότητα 13 σερβίτσια
Πίεση νερού ελάχ. 0,05 - μέγ. 0,9 MPa (ελάχ. 0.5
μέγ. 9 bar)
Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά Βλέπε πινακίδα τύπου
Οδηγίες χρήσης
7
Γενικές πληροφορίες
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στις πληροφορίες του μοντέλου σας
που είναι αποθηκευμένες στη βάση δεδομένων προϊόντων, όπως
ορίζεται στον Κανονισμό (ΕΕ) 2019/2017 και σχετικά με την
ενεργειακή σήμανση, συνδεθείτε στον ιστότοπο
https://eprel.ec.europa.eu/
Αναζητήστε την αναφορά του προϊόντος σας στον ιστότοπο,
τοποθετώντας την αναφορά υπηρεσίας που αναφέρεται στην
πινακίδα αξιολόγησης του προϊόντος σας.
Ένας άλλος τρόπος πρόσβασης σε αυτές τις πληροφορίες είναι να
διαβάσετε τον κωδικό "QR" στην ενεργειακή ετικέτα του προϊόντος
σας.
2. Εγκατάσταση και σύνδεση
Αφαιρέστε το φελιζόλ από πολυστυρένιο.
Τοποθετείτε τη συσκευή στη θέση της αρεσκείας σας. Η πλάτη ή τα
πλευρικά τοιχώματα του πλυντηρίου πιάτων μπορούν να τοποθετηθούν
δίπλα σε τοίχο ή άλλα έπιπλα. Αν το πλυντήριο πιάτων τοποθετηθεί κοντά
σε κάποια πηγή θέρμανσης, τοποθετήστε τον ειδικό μονωτικό πίνακα για
να μην υπερθερμανθεί και υποστεί βλάβη η συσκευή. Για να διασφαλίσετε
τη σταθερότητα της συσκευής, τοποθετήστε ανεξάρτητα ή εντοιχισμένα
πλυντήρια πιάτων μόνο κάτω από συνεχόμενους πάγκους και βιδώστε τα
στα διπλανά έπιπλα. Για να διευκολύνετε την διαδικασία εγκατάστασης, ο
σωλήνας παροχής νερού και ο σωλήνας αποχέτευσης μπορούν να
στραφούν προς όποια κατεύθυνση. Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες δεν είναι
βουλωμένοι, τσακισμένοι ή τεντωμένοι. Σφίξτε το παξιμάδι αφού
τοποθετήσετε τους σωλήνες στην επιθυμητή κατεύθυνση. Ένα άνοιγμα
διατομής τουλάχιστον 8 cm είναι απαραίτητο για να περάσει το καλώδιο
σύνδεσης και οι σωλήνες. Πριν να τοποθετήσετε οριστικά το πλυντήριο
πιάτων, ανοίξτε τη βρύση του νερού και εξακριβώστε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές από τη σύνδεση με τη βρύση, από τη σύνδεση με το πλυντήριο
πιάτων και από το σωλήνα.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο χρησιμοποιώντας τα ρυθμιζόμενα
πόδια της. Αυτή η διαδικασία είναι απαραίτητη για να εξασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ένα μόνο πίσω πόδι ρυθμιζόμενο μέσω μιας
βίδας που βρίσκεται χαμηλά στο μπροστινό μέρος της συσκευής.
Οδηγίες χρήσης
8
Απαγορεύεται αυστηρά ο εντοιχισμός του πλυντηρίου πιάτων κάτω
από μία εστία μαγειρέματος.
Επίσης δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση του πλυντηρίου πιάτων απ
ευθείας σε επαφή με συσκευές διαφορετικές από τις παραδοσιακές
εντοιχιζόμενες ηλεκτρικές συσκευές κουζίνας (π.χ. τζάκια, θερμάστρες...).
Σε περίπτωση εγκατάστασης του πλυντηρίου πιάτων σε μία θέση που
βρίσκεται δίπλα σε μία άλλη/άλλες ηλεκτρική/ές συσκευή/ές, θα πρέπει να
τηρηθούν αυστηρά οι προδιαγραφές που παρέχονται από τον
κατασκευαστή της ηλεκτρικής συσκευής (ελάχιστες αποστάσεις, τρόπος
εγκατάστασης, κλπ.).
Μόνο για μοντέλα με ελεύθερη τοποθέτηση
- Απαγορεύεται αυστηρά η ελεύθερη τοποθέτηση μιας εστίας
μαγειρέματος επάνω στο πλυντήριο πιάτων.
- Για να εντοιχίσετε το πλυντήριο πιάτων είναι απαραίτητο να αγοράσετε
το ειδικό κιτ στα εξουσιοδοτημένα καταστήματα πώλησης ή στην
Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
- Η επάνω επιφάνεια των πλυντηρίων πιάτων ελεύθερης εγκατάστασης
μπορεί να αφαιρεθεί ώστε να είναι δυνατή η εγκατάσταση κάτω από πάγκο
επιφάνειας εργασίας. Η ενέργεια πρέπει να εκτελεστεί από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Οδηγίες χρήσης
9
2.1 Υραυλική σύνδεση
Για να αποφευχθεί απόφραξη ή φθορά: αν ο σωλήνας νερού είναι
καινούριος ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πριν
τον συνδέσετε στην παροχή νερού, ελέγξτε ότι το νερό είναι καθαρό και
δεν έχει ακαθαρσίες, ώστε να αποφευχθεί η φθορά της συσκευής.
Το πλυντήριο πιάτων πρέπει πάντα να συνδέεται στο δίκτυο
παροχής νερού με καινούριους σωλήνες. Οι παλαιοί ή
χρησιμοποιημένοι σωλήνες δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται.
ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Συνδέστε τον σωλήνα παροχής σε παροχή κρύου νερού με
σπείρωμα ¾ της ίντσας, εισάγοντας το φίλτρο Α που
διατίθεται με το πλυντήριο πιάτων.
Προσέξτε να βιδώσετε καλά τον σωλήνα με τα χέρια
σας κι έπειτα περιστρέψτε τον κατά περίπου ¼ ακόμα,
χρησιμοποιώντας πένσα.
Στα πλυντήρια πιάτων που διαθέτουν τη συσκευή
ACQUASTOP, τα φίλτρα είναι ήδη στη θέση τους μέσα
στο σπείρωμα.
Το πλυντήριο πιάτων μπορεί επίσης να συνδεθεί σε παροχή ζεστού νερού
το ανώτερο μέχρι 60°C. Η σύνδεση σε ζεστό νερό εξοικονομεί περίπου
20 λεπτά από το χρόνο πλύσης, αλλά μειώνει ελαφρά την απόδοση της.
Κάντε τη σύνδεση στην παροχή ζεστού νερού, ακολουθώντας την ίδια
διαδικασία που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση στην παροχή κρύου
νερού.
Οδηγίες χρήσης
10
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ
Εισάγετε τον σωλήνα αποχέτευσης
του πλυντηρίου πιάτων σε ένα
σωλήνα αποχέτευσης διατομής
τουλάχιστον 4 cm, ή εναλλακτικά,
τοποθετήστε τον στον νεροχύτη
της κουζίνας χρησιμοποιώντας την
παρεχόμενη πλαστική επέκταση,
προσέχοντας να μην είναι
υπερβολικά τεντωμένος ή
λυγισμένος ο σωλήνας. Είναι
σημαντικό να μην λυγίσει και πέσει
ο σωλήνας. Γι΄ αυτό, η πλαστική
επέκταση διαθέτει ένα άνοιγμα για
να την προσδέσετε στον τοίχο ή
στη βρύση.
Το άλλο άκρο πρέπει να τοποθετείται σε ύψος από 30 ως 100 cm, και δεν
πρέπει να βυθίζεται στο νερό. Αν χρησιμοποιηθεί οριζόντια επέκταση του
σωλήνα αποχέτευσης (μέχρι 3 m), ο σωλήνας αποχέτευσης μπορεί να
τοποθετηθεί σε ύψος ως 85 cm.
Βαθμός προστασίας από την υγρασία: IPX0
2.2 Ηλεκτρική σύνδεση και προειδοποιήσεις
ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΟΙ ΤΙΜΕΣ ΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΝΑ
ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΗΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ.
ΤΟ ΦΙΣ ΣΤΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΗ ΠΡΙΖΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΥ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ
ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ.
6.
ΤΟ ΦΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
7.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
Οδηγίες χρήσης
11
3. Περιγραφή των οργάνων ελέγχου
3.1 Πάνω πίνακας
Όλα τα όργανα ελέγχου του πλυντηρίου πιάτων είναι συγκεντρωμένα στον
πάνω πίνακα. Η ενεργοποίηση, ο προγραμματισμός και η
απενεργοποίηση της συσκευής μπορούν να γίνουν μόνο όταν η πόρτα
είναι ανοιχτή.
1 ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ΔΙΑΚΟΠΗ
Πιέζοντας αυτό το πλήκτρο, θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή.
2
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Όταν ανάψει αυτή η λυχνία φαίνεται το επιλεγμένο πρόγραμμα κι εάν
υπάρχει βλάβη (αντιμετώπιση προβλημάτων).
3
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Πιέζοντας αυτό το πλήκτρο επανειλημμένως επιλέγετε το επιθυμητό
πρόγραμμα.
4 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΕΛΛΕΙΨΗΣ ΑΛΑΤΙΟΥ
5 ΛΥΧΝΙΑ ΕΛΛΕΙΨΗ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
6 ΕΠΙΛΟΓΕΣ
7 ΟΘΟΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
8 ΠΛΗΚΤΡΟ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Προβαλλόμενες πληροφορίες
Προβλεπόμενη διάρκεια προγράμματος Ναι
Υπολειπόμενος χρόνος προγράμματος Ναι
Εκκίνηση με καθυστέρηση 1
24 ώρες
Μήνυμα σφάλματος E1, E2, E3, ……. E11
Οδηγίες χρήσης
12
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Για να επιλέξετε το καταλληλότερο πρόγραμμα για το πλύσιμο των
πιάτων, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα, στον οποίο αναγράφονται τα
πιο κατάλληλα προγράμματα σύμφωνα με τον τύπο των σκευών και το
πόσο λερωμένα είναι.
Αφού χρησιμοποιήσετε τον πίνακα για να βρείτε το καταλληλότερο
πρόγραμμα πλύσης:
Πιέστε το πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ΔΙΑΚΟΠΗ (1) και περιμένετε να
ανάψει η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (2),
συνεχίστε να πιέζετε το πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (2)
που αντιστοιχεί στο επιθυμητό πρόγραμμα,
Κλείστε την πόρτα. Έπειτα από περίπου 2" θα ξεκινήσει το
πρόγραμμα. Ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία, η σχετική ΛΥΧΝΙΑ θα
αναβοσβήνει (ένδειξη ότι το πρόγραμμα εφαρμόζεται).
ENΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
Όταν εκτελείται ένα πρόγραμμα, εμφανίζεται μια λυχνία διακοπτόμενου
φωτισμού που αναβοσβήνει στο δάπεδο κάτω από τη δεξιά γωνία της
πόρτας. Στο τέλος του προγράμματος, τη λυχνία σβήνει για να μειωθεί η
κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας σε κατάσταση αναμονής.
Οδηγίες χρήσης
13
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ,
ΑΡΙΘΜΟΣ &
ΣΥΜΒΟΛΟ
ΦΟΡΤΩΣΤΕ ΣΚΕΥΗ ΚΑΙ
ΜΑΧΑΡΟΠΗΡΟΥΝΑ ΠΡΟΟΔΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
ΛΕΠΤΑ
(1)
ΝΕΡΟ
ΛΙΤΡΑ
ΙΣΧΥΣ
KWh (1)
1 ECO (*)
EN 50242
Κύκλος πλύσης με
χαμηλότερη κατανάλωση
νερού και ενέργειας.
Συνιστάται για πλύσιμο
κανονικά λερωμένων
πιάτων, ακόμη και με
απο
ξ
ηραμένα υπολείμματα.
Πλύσιμο στους
48°C
Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
44°C (2)/70°C
Στέγνωμα
280 8,5 0,73
2 AUTO 60-70
Κύκλος πλύσης για κανονικά
λερωμένα μικτά φορτία,
όπως πιάτα και ταψιά,
ακόμη και με αποξηραμένα
υπολείμματα.
Όταν επιλεγεί το πρόγραμμα "AUTO" το πλυντήριο
πιάτων αναγνωρίζει τον τύπο της βρωμιάς και
προσαρμόζει αυτόματα τις παραμέτρους
πλυσίματος ανάλογα με την περίπτωση.
3 RAPID 60’
Γρήγορος κύκλος πλύσης για
κανονικά λερωμένα μικτά
φορτία, όπως πιάτα και ταψιά,
ακόμη και με αποξηραμένα
υπολείμματα. Τα πιάτα
πλένονται και στεγνώνουν σε
60 λεπτά.
Πλύσιμο στους
65°C
Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
70°C
Στέγνωμα
60 9 1,40
4 HYGIENE
H
Εντατικός κύκλος πλύσης,
ιδανικός για πιάτα, κατσαρόλες,
ταψιά, επιφάνειες κοπής,
μπιμπερό. Ιδανικό για βρεφικά
πιάτα ή αν υπάρχουν
αλλεργικοί στην οικογένεια
προκειμένου να επιτευχθεί
υψηλότερο
Θερμή πρόπλυση
Πλύσιμο στους
70°C
2 Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
75°C
Στέγνωμα
130 15 1,60
5 ΕΝΤΑΤΙΚΟΣ
Πρόγραμμα κατάλληλο για
πολύ λερωμένα πιάτα,
κατσαρόλες και ταψιά, ακόμη
και με αποξηραμένα
υπολείμματα.
Θερμή πρόπλυση
Πλύσιμο στους
70°C
2 Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
70°C
Στέγνωμα
154 14,5 1,50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε τον πίνακα ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΕΣ στις επόμενες σελίδες.
Οι τιμές που δίνονται για προγράμματα εκτός από το οικολογικό πρόγραμμα είναι
ενδεικτικές.
HYGIENE Αυξάνει τη θερμοκρασία του τελικού ξεβγάλματος για να αποκτήσει
υψηλότερο επίπεδο υγιεινής. Κατάλληλο για εντατικό πλύσιμο πιάτων, κατσαρολών,
ταψιών, κοπής, μπιμπερό. Ιδανικό για παιδικά πιάτα ή αν υπάρχουν αλλεργικοί στην
οικογένεια.
Το πρόγραμμα δεν θα ολοκληρωθεί εάν η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων
είναι ανοιχτή ή δεν έχει κλείσει καλά.
Οδηγίες χρήσης
14
ΕΞΤΡΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ (δείτε σχετική ενότητα για επεξήγηση των τρόπων
λειτουργίας)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ,
ΑΡΙΘΜΟΣ &
ΣΥΜΒΟΛΟ
ΦΟΡΤΩΣΤΕ ΣΚΕΥΗ ΚΑΙ
ΜΑΧΑΡΟΠΗΡΟΥΝΑ
ΠΡΟΟΔΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟ
Σ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
ΛΕΠΤΑ
(1)
ΝΕΡΟ
ΛΙΤΡΑ
ΙΣΧΥΣ
KWh (1)
6 RAPID
(ΓΡΗΓΟΡΟ)
27’
+
Γρήγορος κύκλος
πλύσης για ελαφρά
λερωμένα πιάτα που
πλένονται αμέσως μετά
τη χρήση.
Πλύσιμο στους
38°C
Ξέπλυμα στους
50°C
27 6,5 0,70
7 SOAK
(ΜΟΥΛΙΑΣΜΑ
)
+
Συνιστάται για το
ξέπλυμα πιάτων, ενώ
περιμένετε άλλο κύκλο
πλύσης.
Κρύα πρόπλυση 15 3,5 0,02
8 NIGHT
+
Κύκλος πλύσης
κατάλληλος για κανονικά
λερωμένα πιάτα, ακόμη και
με αποξηραμένα
υπολείμματα. Εξασφαλίζει
τη μέγιστη μείωση θορύβου
και, ως εκ τούτου, είναι
ιδανικός να το εκτελέσετε
κατά τη διάρκεια της
νύχτα
ς
, αν το θέλετε.
Πλύσιμο στους
55°C
Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
55°C (2)/65°C
Στέγνωμα
269 (2)/
244 9 1,25
9
UNIVERSA
L
H
+
Κύκλος πλύσης για
κανονικά λερωμένα μικτά
φορτία, όπως πιάτα και
ταψιά, ακόμη και με
αποξηραμένα
υπολείμματα.
Κρύα πρόπλυση
Πλύσιμο στους
65°C
Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
55°C (2)/70°C
Στέγνωμα
150 (2)/
108 12 1,35
10
CRYSTAL
+
Κύκλος πλύσης για
ευαίσθητα αντικείμενα,
όπως ποτήρια κρασιού
και ελαφριά λερωμένη
λεπτή πορσελάνη.
Ιδανικό όταν χρειάζεστε
εκθαμβωτικά γυάλινα
σκεύη
Πλύσιμο στους
45°C
2 Κρύο ξέπλυμα
Ξέπλυμα στους
55°C (2)/70°C
Στέγνωμα
126 (2)/
76 12 1,15
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε τον πίνακα ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΕΣ στις επόμενες σελίδες.
Οι τιμές που δίνονται για προγράμματα εκτός από το οικολογικό πρόγραμμα είναι
ενδεικτικές.
Οδηγίες χρήσης
15
Το πρόγραμμα δεν θα ολοκληρωθεί εάν η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων
είναι ανοιχτή ή δεν έχει κλείσει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Επιλέξτε το πρόγραμμα μουλιάσματος μόνο με μισά φορτία.
Οι επιλογές δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το πρόγραμμα μούλιασμα.
Το DRY PLUS ενεργοποιείται αυτόματα εάν το επιλεγμένο πρόγραμμα είναι συμβατό
με την επιλογή.
* ECO: Πρότυπο πρόγραμμα υπό EN 60436. Εάν υπάρχει, η επιλογή DRY
PLUS χρησιμοποιείται.
Το πρόγραμμα ECO είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό λερωμένων
επιτραπέζιων σκευών, για αυτήν τη χρήση, είναι το πιο αποτελεσματικό
πρόγραμμα όσον αφορά τη συνδυασμένη κατανάλωση ενέργειας και νερού και
χρησιμοποιείται για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τη νομοθεσία της ΕΕ
για τον οικολογικό σχεδιασμό.
(1) Κατανάλωση και διάρκεια των προγραμμάτων έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
αυτά που προβλέπονται από το πρότυπο ΕΝ 60436. Οι τιμές μπορούν να
αλλάξουν σε συνάρτηση με τη θερμοκρασία του εισερχόμενου νερού και του
περιβάλλοντος, τον τύπο και την ποσότητα των πιάτων.
(2) Επιλέχθηκε η δυνατότητα DRY PLUS (προεπιλογή)/δεν επιλέχθηκε
Οδηγίες χρήσης
16
3.2 Προγράμματα πλύσης
Πριν θέσετε σε λειτουργία ένα πρόγραμμα πλύσης ελέγξτε
αν:
Η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.
Στο δοχείο αποσκληρυντικού υπάρχει αλάτι.
Στο δοχείο διανομής έχει μπει η κατάλληλη δόση
απορρυπαντικού.
Στα καλάθια έχουν τοποθετηθεί σωστά τα πιάτα.
Οι βραχίονες πλύσης περιστρέφονται ελεύθερα και
χωρίς να συναντούν εμπόδια.
Η πόρτα του πλυντηρίου είναι κλεισμένη καλά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε πρόσθετα προγράμματα όταν
επιλέγονται μαζί με οποιονδήποτε κύκλο πλύσης. Αφού επιλέξετε τον
απαιτούμενο κύκλο πλύσης, πατήστε το κουμπί (το φωτάκι ανάβει).
Σβήνει αυτόματα όταν τελειώσει ο κύκλος.
DRY PLUS
Χάρη στο αυτόματο άνοιγμα της πόρτας, επιτρέπει τη βέλτιστη ξήρανση
ακόμη και με χαμηλές θερμοκρασίες έκπλυσης, επιτρέποντας σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας. Στο τέλος του προγράμματος πλύσης, η πόρτα
ανοίγει αργά κατά μερικά εκατοστά. Μεταξύ της τελικής φάσης
ξεβγάλματος και του τέλους του προγράμματος, το πλυντήριο πιάτων
παραμένει σε φάση αδράνειας για να επιτρέψει τη σωστή ξήρανση (στην
οθόνη εμφανίζεται ο χρόνος που απομένει μέχρι το τέλος του κύκλου). Το
άνοιγμα της πόρτας σε αυτήν τη φάση συνεπάγεται τη διακοπή του
προγράμματος. Το τέλος του προγράμματος σηματοδοτείται από ένα
σύντομο ακουστικό σήμα και από το φλας των προγραμμάτων 4 και 5 που
αναβοσβήνουν. Ενεργοποιείται αυτόματα εάν το επιλεγμένο πρόγραμμα
είναι συμβατό με την επιλογή. Είναι δυνατό να το απενεργοποιήσετε πριν
ξεκινήσετε το πρόγραμμα.
Ο χώρος που απαιτείται για να ανοίξει η πόρτα πρέπει να είναι
ελεύθερος. Το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας δεν πρέπει να
αναγκαστούν πριν από το τέλος του προγράμματος πλύσης.
Οδηγίες χρήσης
17
SPREAD HALF LOAD (ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ)
Όταν δεν υπάρχουν πολλά σκεύη για πλύσιμο, η επιλογή «spread half
load» (μισό φορτίο), που ελέγχεται από το κουμπί είναι χρήσιμη διότι
εξοικονομεί νερό και ηλεκτρικό ρεύμα και μειώνει τη διάρκεια του
προγράμματος. Τοποθετήστε τα σκεύη και στα δύο καλάθια και στη
συνέχεια τροφοδοτήστε το δοχείο απορρυπαντικού με λιγότερο από την
κανονική ποσότητα ενός πλήρους φορτίου.
Επιλογή Flexi Tabs
Ειδικό για πλύσιμο με πολυλειτουργικά απορρυπαντικά, που περιέχουν
επίσης αλάτι και πλύσιμο κ.λπ. Με την επιλογή που επιλέξατε, το αλάτι
και το λαμπρυντικό δεν θα διανεμηθούν, ακόμη και αν υπάρχουν στις
σχετικές δεξαμενές. Εάν οι δεξαμενές είναι άδειες, τα φώτα θα
παραμείνουν αναμμένα.
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε τι αναφέρεται στη συσκευασία
απορρυπαντικού.
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ:
όταν δεν απαιτείται πλέον, η επιλογή πρέπει να απενεργοποιηθεί
πατώντας το σχετικό κουμπί (η λυχνία σβήνει)
Εάν η σκληρότητα του νερού έχει ρυθμιστεί σε τιμή πάνω από H3, και η
δυνατότητα έχει απενεργοποιηθεί, το σχετικό φωτάκι αναβοσβήνει,
προειδοποιώντας για σφάλμα ρύθμισης. Τα πολυλειτουργικά προϊόντα δεν
είναι κατάλληλα για χρήση με πολύ "σκληρό" νερό. Αυτό δεν εμποδίζει τη
χρήση της επιλογής, αλλά τα αποτελέσματα πλυσίματος μπορεί να μην
είναι τα καλύτερα.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Είναι δυνατόν να καθυστερήσετε την εκκίνηση του προγράμματος πλύσης
για να προγραμματίσετε τη λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων στην
επιθυμητή ζώνη ωραρίου (π.χ. νυχτερινή). Πατήστε το πλήκτρο
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ για να ενεργοποιήσετε την
επιλογή λειτουργίας και για να προβάλλετε στην οθόνη την καθυστέρηση
Οδηγίες χρήσης
18
1 ώρας. Τα επόμενα πατήματα θα σας επιτρέψουν να επιλέξετε την
καθυστέρηση που επιθυμείτε μέχρι 9, 12 ή 24 ώρες ανάλογα με τα
μοντέλα.
Με το κλείσιμο της πόρτας το πλυντήριο πιάτων θα εκτελέσει μία
πρόπλυση, με την ολοκλήρωση της οποίας θα μπει στη λειτουργία η
"καθυστέρηση προγράμματος" που έχει καθοριστεί.
ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΙΕΞΑΓΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Για να ακυρώσετε το επιλεγμένο πρόγραμμα ενώ είναι σε λειτουργία,
ανοίξτε την πόρτα και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (3) για μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν
ταυτόχρονα οι ενδεικτικές λυχνίες των προγραμμάτων 4 και 5.
Κλείστε την πόρτα.
Μετά από περίπου 1 λεπτό, το πλυντήριο πιάτων θα προχωρήσει στο
τέλος του προγράμματος.
Οδηγίες χρήσης
19
ΑΛΛΑΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα που βρίσκεται σε λειτουργία, απλά
ανοίξτε την πόρτα και επιλέξτε ένα νέο πρόγραμμα. Όταν κλείσετε την
πόρτα, το πλυντήριο πιάτων θα επιλέξει αυτόματα το νέο πρόγραμμα.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ! … ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα το πλυντήριο πιάτων γεμάτο.
Μην πλένετε τα πιάτα με τρεχούμενο νερό. Το πλύσιμο των
επιτραπέζιων σκευών σε ένα οικιακό πλυντήριο πιάτων συνήθως
καταναλώνει λιγότερη ενέργεια και νερό στη φάση χρήσης από το δια
χειρός πλύσιμο όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα πλύσης που εIναι πιο κατάλληλο
Μην κάνετε προκαταρκτικό ξέπλυμα καθώς αυξάνει την κατανάλωση
νερού και ενέργειας.
Εάν είναι δυνατόν, συνδέστε το πλυντήριο πιάτων με παροχή ζεστού
νερού θερμοκρασίας μέχρι 60°C.
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ! ... ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα φωσφορικά άλατα που περιέχονται στα απορρυπαντικά για πλυντήρια
πιάτων βλάπτουν το περιβάλλον. Για να μην χρησιμοποιείτε υπερβολική
ποσότητα απορρυπαντικού και για να εξοικονομήσετε ενέργεια, λάβετε
υπόψη σας τα παρακάτω:
Ξεχωρίστε τα ευαίσθητα σκεύη από εκείνα που είναι πιο ανθεκτικά σε
δραστικά απορρυπαντικά και σε υψηλές θερμοκρασίες,
Μην χύνετε το απορρυπαντικό απευθείας πάνω στα σκεύη.
Οδηγίες χρήσης
20
Εάν ανοίξετε την πόρτα κατά την διάρκεια ενός προγράμματος, το
πρόγραμμα θα διακοπεί. Η σχετική λυχνία θα αναβοσβήνει και θα ηχήσει
ένας βομβητής, ένδειξη ότι το πρόγραμμα δεν έχει ολοκληρωθεί. Πρέπει
να περιμένετε 1 λεπτό περίπου πριν να κλείσετε την πόρτα για να ξεκινήσει
πάλι το πρόγραμμα. Αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνεται μόνο αν είναι
απολύτως απαραίτητο, διότι μπορεί να προκληθούν προβλήματα στην
εφαρμογή του προγράμματος.
ΤΕΛΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, ηχεί για λίγο
ο βομβητής και αναβοσβήνουν οι λυχνίες
των προγραμμάτων 4 και 5.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων, ανοίξτε την πόρτα
και πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ (1).
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Μετά από 5 λεπτά ακινητοποίησης (ο κύκλος πλυσίματος
ολοκληρώθηκε, διακόπηκε, ή προγραμματίστηκε αλλά δεν ξεκίνησε), το
πλυντήριο πιάτων τίθεται σε κατάσταση stand-by για μείωση της
κατανάλωσης ενέργειας.
Στην κατάσταση αυτή ο τρόπος προβολής του πλυντηρίου πιάτων
(λυχνίες ή οθόνη ανάλογα με τα μοντέλα) πραγματοποιείται πιο αργά (1
άναμμα κάθε 5 δευτερόλεπτα).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΑΤΩΝ
Στο τέλος του προγράμματος πλύσης, περιμένετε τουλάχιστον 20 λεπτά
πριν αφαιρέσετε τα πιάτα, ώστε αυτά να κρυώσουν. Για να μην πέσουν
σταγόνες νερού από το πάνω κάνιστρο στα πιάτα του κάτω κάνιστρου,
συνιστάται να αδειάζετε πρώτα το κάτω κάνιστρο και μετά το πάνω.
Οδηγίες χρήσης
21
4. Οδηγίες χρήσης
Αφού γίνει σωστά η εγκατάσταση του πλυντηρίου πιάτων, προετοιμάστε
το για χρήση με τον ακόλουθο τρόπο:
Ρυθμίστε το σύστημα αποσκλήρυνσης νερού
Προσθέστε αλάτι,
Προσθέστε λαμπρυντικό και απορρυπαντικό.
3.1 Χρήση του συστήματος αποσκλήρυνσης νερού
Αν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη
(πίνακας σκληρότητας νερού) μπορεί να
παρατηρηθούν άσπροι λεκέδες στα σκεύη,
τα οποία θαμπώνουν με τον καιρό. Το
πλυντήριο πιάτων είναι εξοπλισμένο με ένα
αυτόματο σύστημα αποσκλήρυνσης νερού
που χρησιμοποιεί ειδικό αλάτι
αναγέννησης για να μειωθεί η σκληρότητα
του νερού.
Όταν χρησιμοποιείτε νερό μέσης σκληρότητας, πρέπει να επαναγεμίζετε
το ειδικό δοχείο αλατιού μετά από περίπου 20 κύκλους πλύσης. Το
δοχείο αλατιού μπορεί να χωρέσει περίπου 1 Kg χοντρού αλατιού. Όταν
από το διαφανές καπάκι δεν φαίνεται πλέον ο πράσινος πλωτήρας,
πρέπει να φροντίσετε να προσθέσετε αλάτι. Αφού αφαιρέσετε το κάτω
καλάθι, ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου αλατιού περιστρέφοντας
αριστερόστροφα και γεμίστε με αλάτι με το ειδικό χωνί που προμηθεύεται
με το πλυντήριο πιάτων. Πριν επανατοποθετήσετε το καπάκι, αφαιρέστε
τυχόν υπολείμματα αλατιού γύρω από το καπάκι.
Κατά την πρώτη χρήση του πλυντηρίου πιάτων, εκτός από το αλάτι,
πρέπει επίσης να προσθέσετε ένα λίτρο νερό στο δοχείο.
Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο αλατιού, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
είναι καλά κλεισμένο. Το μίγμα νερού και απορρυπαντικού δεν
πρέπει να εισέλθει στο δοχείο αλατιού, διότι αυτό θα προκαλούσε
βλάβη στο σύστημα αναγέννησης. Σε αυτή την περίπτωση, η εγγύηση
ακυρώνεται.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι αναγέννησης που είναι ειδικό για
πλυντήρια πιάτων οικιακής χρήσης. Αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
αλατιού, μη γεμίζετε εντελώς το δοχείο.
ΑΛΑΤΙ
Οδηγίες χρήσης
22
Μην χρησιμοποιείτε επιτραπέζιο αλάτι, διότι περιέχει μη
υδατοδιαλυτές ουσίες που με τον καιρό ενδέχεται να προκαλέσουν
βλάβη στο σύστημα αποσκλήρυνσης νερού.
Αν είναι απαραίτητο, γεμίστε το δοχείο αλατιού αναγέννησης πριν
ξεκινήσει το πρόγραμμα πλύσης. Έτσι, το υπερβολικά αλατούχο
διάλυμα θα αφαιρείται αμέσως από το νερό. Η παρατεταμένη χρήση
αλατούχου νερού στον κάδο μπορεί να προκαλέσει διάβρωση.
Προσέξτε να μην μπερδέψετε το αλάτι με το απορρυπαντικό. Η
προσθήκη απορρυπαντικού στο δοχείο αλατιού θα προκαλέσει βλάβη στο
σύστημα αποσκλήρυνσης νερού.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
Η ρύθμιση μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας το πλήκτρο επιλογής
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (3) . Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο έως ότου
αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΚΛΗΡΟΥ ΝΕΡΟΥ (4) .
Οι ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΦΩΤΟΣ ΔΕΙΚΤΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (2) υποδεικνύουν
την τρέχουσα ρύθμιση. Κάθε πάτημα του κουμπιού τροποποιεί τη
ρύθμιση σύμφωνα με την ακολουθία στον ακόλουθο πίνακα:
>
Μετά την πραγματοποίηση της ρύθμισης ή την εμφάνιση της τρέχουσας
ρύθμισης, εάν δεν αγγίξετε το πλήκτρο για μερικά δευτερόλεπτα, το
πλυντήριο πιάτων θα βγει αυτόματα από τη λειτουργία ρύθμισης και θα
επιστρέψει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας.
Οδηγίες χρήσης
23
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΝΕΡΟΥ
ΡΥΘΜΙΣΗ
Γερμανικοί
Βαθμοί
(°dH)
Γαλλικοί
Βαθμοί
(°dF)
0 – 6 0 – 11 H0
Όλες οι ενδεικτικές
λυχνίες σβηστές
(καθόλου αλάτι)
7 – 10 12 – 18 H1 Μία ενδεικτική λυχνία
αναμμένη
11 – 15 19 – 27 H2 Δύο ενδεικτικές λυχνίες
αναμμένε
ς
16 – 21 28 – 37 H3 Τρεις ενδεικτικές
λυχνίες αναμμένες
22 – 28 38 – 50 H4 Τέσσερις ενδεικτικές
λυχνίες αναμμένες
29 - 50 51 – 90 H5 Πέντε ενδεικτικές
λυχνίες αναμμένες
Επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο της εταιρείας ύδρευσης για πληροφορίες
σχετικά με τη σκληρότητα του νερού.
Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις: H3 - 16-21°dH 28-37°dF
4.1 Χρήση των δοχείων λαμπρυντικού και
απορρυπαντικού
Τα δοχεία λαμπρυντικού και
απορρυπαντικού βρίσκονται στην
εσωτερική πλευρά της πόρτας:το
δοχείο απορρυπαντικού βρίσκεται
στην αριστερή πλευρά και το
λαμπρυντικό στην δεξιά.
Με ειξαίρεση το πρόγραμμα ΜΟΥΛΙΑΣΜΑΤΟΣ, πριν από κάθε κύκλο
πλύσης πρέπει να προσθέτετε την απαιτούμενη ποσότητα
απορρυπαντικού στο δοχείο απορρυπαντικού. Το λαμπρυντικό,
αντίθετα, πρέπει να προστίθεται ανάλογα με τις ανάγκες.
Οδηγίες χρήσης
24
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Το λαμπρυντικό βοηθά τα πιάτα να στεγνώσουν ταχύτερα και εμποδίζει
το σχηματισμό εναποθέσεων και λεκέδων. Προστίθεται αυτόματα στο
νερό κατά τη διάρκεια του τελικού κύκλου ξεβγάλματος, από το δοχείο που
βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά της πόρτας.
Για να προσθέσετε λαμπρυντικό:
Ανοίξτε το διανομέα πιέζοντας και σηκώνοντας την γλωττίδα στο
κάλυμμα.
Γεμίστε Το διανομέα με λαμπρυντικό. Συμπληρώστε ξανά όταν
ανάβει η ενδεικτική λυχνία του λαμπρυντικού.
Κλείστε το κάλυμμα, ένα κλικ δείχνει όταν είναι κλειστό.
Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να καθαρίσετε τυχόν διαρροή
λαμπρυντικού που μπορεί να οδηγήσει στον σχηματισμό περίσσειας
αφρού.
Οδηγίες χρήσης
25
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επιλογής
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (3), μετά από περίπου 15" αναβοσβήνει η ένδειξη
αλατιού, συνεχίστε να πατάτε έως ότου αναβοσβήνει η ένδειξη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑ
ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ(5) και η ΛΥΧΝΙΑ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
(2) δείχνει την τρέχουσα ρύθμιση.
Πιέστε αρκετές φορές για να επιλέξετε την επιθυμητή δοσολογία
σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:
>
Μετά την πραγματοποίηση της ρύθμισης ή την εμφάνιση της τρέχουσας
ρύθμισης, εάν δεν αγγίξετε το πλήκτρο για μερικά δευτερόλεπτα, το
πλυντήριο πιάτων θα βγει αυτόματα από τη λειτουργία ρύθμισης και θα
επιστρέψει στον κανονικό τρόπο λειτουργίας.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ
0 - όχι
διανέ
μ
εται b0 Απενεργοποίηση όλων
των ενδεικτικών λυ
χ
νιών
Ελάχιστο. 2 ml b1 Ανάβει μια ενδεικτική
λυ
χ
νία
3 ml b2 Ενεργοποίηση δύο
ενδεικτικών λυ
χ
νιών
4 ml b3 Ενεργοποίηση τριών
ενδεικτικών λυ
χ
νιών
5 ml b4 Ενεργοποίηση τεσσάρων
ενδεικτικών λυ
χ
νιών
Μέγιστο. 6 ml b5 Ενεργοποίηση πέντε
ενδεικτικών λυ
χ
νιών
Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις: b4 - 5 ml
Η ποσότητα του λαμπρυντικού πρέπει να αυξηθεί εάν τα πλυμένα
πιάτα είναι θαμπά ή έχουν κυκλικούς λεκέδες.
Εάν, από την άλλη πλευρά, τα πιάτα είναι κολλώδη ή έχουν λευκές
ραβδώσεις, είναι απαραίτητο να μειωθεί η ρύθμιση του
λαμπρυντικού.
Οδηγίες χρήσης
26
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Για να ανοίξετε το κάλυμμα του διανομέα απορρυπαντικού, πατήστε
ελαφρά το πλήκτρο P. Προσθέστε το απορρυπαντικό ή το δισκίο και
κλείστε το κάλυμμα, σύροντάς το μέχρι να σταματήσει, δράση που
υποδεικνύεται με ένα κλικ.
Ο διανομέας θα ανοίξει αυτόματα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης.
Προσθέστε μόνο το απορρυπαντικό (επίσης σε μορφή δισκίου) εάν ο
διανομέας είναι ξηρός
Οδηγίες χρήσης
27
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα με ζεστή πρόπλυση (βλ. Πίνακα
προγράμματος), πρέπει να τοποθετηθεί επιπλέον απορρυπαντικό
στην κοιλότητα G/H (ανάλογα με τα μοντέλα).
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά ειδικά σχεδιασμένα για
πλυντήρια πιάτων.
Τα πακέτα απορρυπαντικών πρέπει να σφραγίζονται και να
φυλάσσονται σε ξηρό μέρος για να αποφευχθεί ο σχηματισμός
σβόλων που μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά τα αποτελέσματα του
πλυσίματος. Αφού ανοίξετε τα πακέτα απορρυπαντικών, αυτά δεν
πρέπει να διατηρούνται για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα,
διαφορετικά το απορρυπαντικό χάνει την αποτελεσματικότητά του.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο των πιάτων στο
χέρι, επειδή μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του πλυντηρίου
πιάτων.
Προσθέστε τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού. Μια ανεπαρκής
ποσότητα απορρυπαντικού θα οδηγήσει σε μερική απομάκρυνση των
ακαθαρσιών από τα πιάτα, ενώ μια υπερβολική ποσότητα είναι
σπατάλη και δεν βελτιώνει τα αποτελέσματα της πλύσης.
Για τη διασφάλιση του περιβάλλοντος προτείνουμε τη χρήση
απορρυπαντικών χωρίς φωσφορικά και χλώριο .
Η εισαγωγή απορρυπαντικού στο δοχείο λαμπρυντικού, ακόμη κι αν
είναι σε υγρή μορφή, θα προκαλέσει βλάβη στο πλυντήριο πιάτων.
4.2 Γενικές προειδοποιήσεις και συμβουλές
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το πλυντήριο πιάτων, συνιστάται
να διαβάσετε τις παρακάτω συστάσεις σχετικά με τους τύπους σκευών
που πρόκειται να πλυθούν και την τοποθέτηση τους.
Γενικά δεν υπάρχουν περιορισμοί στην πλύση των οικιακών σκευών,
αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη τα
χαρακτηριστικά τους.
Πριν τοποθετήσετε τα σκεύη στα κάνιστρα είναι απαραίτητο να:
Αφαιρέσετε στερεά υπολείμματα φαγητού: π.χ. κόκαλα,
ψαροκόκαλα, κ.τ.λ. που μπορεί να φράξουν το φίλτρο ή να
προκαλέσουν βλάβη στην αντλία πλύσης.
Μουλιάσετε κατσαρόλες ή τηγάνια με τυχόν υπολείμματα καμένου
φαγητού στον πυθμένα τους για να διευκολύνετε την αφαίρεση τους.
Μετά τοποθετήστε τα στο ΚΑΤΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟ.
Δεν είναι απαραίτητο να πλύνετε πρώτα τα σκεύη με τρεχούμενο νερό
πριν τα τοποθετήσετε στα κάνιστρα, εφόσον πρόκειται μόνο για σπατάλη
νερού.
Η σωστή τοποθέτηση των σκευών εξασφαλίζει άριστα
αποτελέσματα.
Οδηγίες χρήσης
28
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη είναι ασφαλώς τοποθετημένα, ώστε να μην
ανατραπούν ή να μην παρεμποδίζουν την περιστροφή των
βραχιόνων κατά το πρόγραμμα πλύσης.
Μην τοποθετείτε πολύ μικρά αντικείμενα στα κάνιστρα διότι μπορεί
να πέσουν και να φράξουν τους βραχίονες ή την αντλία πλύσης.
Δοχεία όπως φλιτζάνια, μπολ, ποτήρια και κατσαρόλες πρέπει να
τοποθετούνται πάντα με το στόμιο προς τα κάτω και με όποιες
κοιλότητες σε γωνία, ώστε να είναι δυνατή η έξοδος του νερού.
Μην στριμώχνετε τα σκεύη και μην τα τοποθετείτε κατά τρόπο τέτοιο
ώστε να αλληλοκαλύπτονται.
Μην τοποθετείτε τα ποτήρια πολύ κοντά το ένα στο άλλο, διότι μπορεί
να συγκρουστούν και να σπάσουν ή μπορεί να υπάρξει λεκές στο
σημείο επαφής.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ τα αντικείμενα που πλένονται είναι κατάλληλα
για το πλυντήριο πιάτων.
Αντικείμενα τα οποία δεν προορίζονται για πλύσιμο σε πλυντήριο
πιάτων:
Ξύλινα πιάτα, κατσαρολάκια ή τηγάνια: μπορεί να καταστραφούν
από τις υψηλές θερμοκρασίες πλύσης.
Χειροποίητα αντικείμενα: είναι σπανίως κατάλληλα για πλύσιμο σε
πλυντήριο πιάτων. Η σχετικά υψηλή θερμοκρασία του νερού και τα
απορρυπαντικά μπορεί να τα καταστρέψουν.
Πλαστικά πιάτα: τα πλαστικά πιάτα που είναι ανθεκτικά στη
θερμότητα πρέπει να τοποθετούνται για πλύσιμο στο επάνω καλάθι.
Σκεύη ή πιάτα από χαλκό, κασσίτερο, ψευδάργυρο ή
μπρούντζο: τείνουν να λεκιάζουν.
Σκεύη αλουμινίου: τα αντικείμενα που είναι κατασκευασμένα από
ανωδιωμένο αλουμίνιο μπορεί να χάσουν το χρώμα τους.
Ασημικά: τα ασημικά μπορεί να λεκιάσουν.
Γυαλί και κρύσταλλο: γενικά, τα γυαλικά και τα κρυστάλλινα
αντικείμενα μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Ωστόσο,
ορισμένοι τύποι γυαλιού και κρυστάλλου μπορεί να θολώσουν και να
χάσουν την διαφάνειά τους μετά από πολλά πλυσίματα. Γι'αυτά τα
αντικείμενα συνιστούμε να χρησιμοποιείται το λιγότερο δυνατό
πρόγραμμα.
Διακοσμημένα αντικείμενα: τα διακοσμημένα αντικείμενα που
διατίθενται στην αγορά είναι συνήθως ανθεκτικά στο πλύσιμο σε
πλυντήριο πιάτων, παρόλο ότι μπορεί να ξεθωριάσουν μετά από
πολλά πλυσίματα. Εάν έχετε αμφιβολία σχετικά με τη στερεότητα των
χρωμάτων, συνιστάται να πλένετε ορισμένα μόνο αντικείμενα για
περίπου ένα μήνα.
Οδηγίες χρήσης
29
4.3 Χρήση των κανίστρων
Το πλυντήριο πιάτων έχει χωρητικότητα 13 σερβίτσια,
περιλαμβανομένων πιάτων σερβιρίσματος.
ΚΑΤΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟ
Το κάτω κάνιστρο είναι ο αποδέκτης της πλήρους ισχύος του κατώτερου
βραχίονα εκτόξευσης νερού και επομένως, πρέπει να χρησιμοποιείται για
τα πιο ανθεκτικά αντικείμενα που είναι περισσότερο λερωμένα.
Επιτρέπονται όλοι οι τύποι και συνδυασμοί
φορτίων, αρκεί τα πιάτα, οι κατσαρόλες και τα
τηγάνια να είναι τοποθετημένα έτσι ώστε όλες
οι λερωμένες επιφάνειες να είναι στραμμένες
προς τους πίδακες νερού που εκτοξεύονται
από τον πυθμένα.
Με σταθερά στηρίγματα
Για να εκμεταλλευτείτε όσο το δυνατόν
περισσότερο το χώρο του καλαθιού, όταν
τοποθετείτε σκεύη με μεγάλες διαστάσεις,
ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ανατρεπόμενα
στηρίγματα σε 2 ή 4 τμήματα.
Με ανατρεπόμενα
στηρίγματα
ΘΗΚΕΣ ΚΑΤΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟΥ
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με θήκες κάτω κάνιστρου που είναι
χρήσιμες για τη βελτίωση του στεγνώματος των πιάτων. Οι θήκες
βρίσκονται μέσα στη σακούλα με τα αξεσουάρ, για να τις χρησιμοποιήσετε
αρκεί να τις τοποθετήσετε στις ειδικές έδρες όπως φαίνεται στην εικόνα.
Οδηγίες χρήσης
30
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΚΕΥΩΝ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟ
Τοποθετείστε προσεκτικά ρηχά πιάτα, σουπιέρες και πιατάκια γλυκού,
τοποθετώντας τα κάθετα. Οι κατσαρόλες, τα τηγάνια και τα καπάκια τους
πρέπει να τοποθετηθούν ανάποδα. Όταν τοποθετείτε σουπιέρες και μπολ,
βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει κενά ανάμεσα τους.
Παραδείγματα τοποθέτησης:
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΝΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟΥ
Τοποθετήστε τα πιάτα με την επιφάνεια σερβιρίσματος προς τα μπροστά.
Τα φλιτζάνια, τα μπολ κ.τ.λ. πρέπει πάντα να τοποθετούνται με την βάση
προς τα πάνω. Στην αριστερή πλευρά του κάνιστρου μπορούν να
τοποθετηθούν φλιτζάνια και ποτήρια σε δύο επίπεδα. Στην δεξιά πλευρά,
μπορούν να τοποθετηθούν πιατάκια ανάμεσα στα χωρίσματα.
Παραδείγματα τοποθέτησης:
Οδηγίες χρήσης
31
ΚΑΛΑΘΙ MAXAΙΡΟΠΗΡΟΥΝΩΝ
Το καλάθι είναι κατάλληλο για όλα τα είδη μαχαιροπίρουνων, εκτός από
τα μακριά αντικείμενα που μπορεί να επηρεάσουν τον άνω βραχίονα
ψεκασμού. Τα μαχαιροπίρουνα πρέπει να τοποθετηθούν στους χώρους
των ανώτερων ραφιών ώστε να επιτρέπουν στο νερό να περάσει
αποτελεσματικά μεταξύ των αντικειμένων.
Τα πιρούνια και τα κουτάλια πρέπει να τοποθετηθούν με τη λαβή
στραμμένη προς τα κάτω , προσέχοντας να μην τραυματιστείτε από τις
μύτες των πιρουνιών. Τα μαχαίρια πρέπει να τοποθετηθούν στο δίσκο
στο πάνω ραφάκι ή στο συρτάρι για μαχαιροπίρουνα, εάν υπάρχουν
(ανάλογα με το μοντέλο), διαφορετικά τοποθετήστε τα με τις λαβές
στραμμένες προς τα πάνω .
Κουτάλες, ξύλινα κουτάλια και μαχαίρια κουζίνας μπορούν να
τοποθετηθούν στο πάνω ράφι, διασφαλίζοντας ότι οι λεπίδες των
μαχαιριών δεν προεξέχουν από το καλάθι. Τα επάνω ράφια μπορούν
να ανοίγουν για να εισαχθούν, για παράδειγμα, μικρά αντικείμενα.
Το καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα ολισθαίνει στο πλυντήριο πιάτων και
μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση για να επιτρέψει τη
βέλτιστη χρήση του χώρου στο κατώτατο καλάθι .
Οδηγίες χρήσης
32
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΓΙΑ ΠΟΛΥ ΛΕΡΩΜΕΝΑ
13 Τυπική ρύθμιση θέσης
Εάν τα ένθετα του κάτω καλαθιού είναι τύπου πτυσσόμενου,
πρέπει να είναι ξαπλωτά για ευκολότερη φόρτωση.
Οδηγίες χρήσης
33
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΑΝΩ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
(ανάλογα με το μοντέλο)
Δίσκος για μαχαιροπίρουνα
Για μαχαίρια, κουτάλια (τσάι και επιδόρπια) και μακρά αντικείμενα. Τα
άκρα έχουν σχεδιαστεί για την εναπόθεση κολωνάτων ποτηριών.
- Μπορεί να αφαιρεθεί πιέζοντας ταυτόχρονα τους μοχλούς
απελευθέρωσης (B) ταυτόχρονα.
- Πρέπει να χαμηλώσει αν το πάνω καλάθι βρίσκεται στην
ψηλότερη θέση. Πατήστε ταυτόχρονα τις ασφάλειες (G) .
Οδηγίες χρήσης
34
Πτυσσόμενες ακίδες
Μπορούν να ασφαλιστούν σε κατακόρυφη θέση, με στήριξη στον πυθμένα
του καλαθιού αν δεν χρησιμοποιείται ή να τοποθετηθούν σε ενδιάμεση
θέση, αν απαιτείται.
Η μοναδική ακίδα στα δεξιά είναι ιδανική για την εναπόθεση κολωνάτων
ποτηριών.
Οδηγίες χρήσης
35
Πτυσσόμενα ράφια
Για κούπες, κύπελλα και μεγάλα αντικείμενα. Τα άκρα έχουν σχεδιαστεί
για την εναπόθεση κολωνάτων ποτηριών
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, μπορούν να μετακινηθούν σε κατακόρυφη
θέση (μέχρι να ακουστεί ένα κλικ).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΝΩ ΚΑΝΙΣΤΡΟΥ
Το πάνω κάνιστρο έχει ρυθμιζόμενο ύψος για να είναι δυνατή η
τοποθέτηση, στο κάτω κάνιστρο, πιάτων ή σκευών με μεγάλες διαστάσεις.
Οι πλευρές του κάνιστρου πρέπει να τοποθετούνται πάντα στο ίδιο
ύψος.
Σηκώστε το κάνιστρο τραβώντας το από το πάνω άκρο (1), μέχρι την
πρώτη ή δεύτερη συγκράτηση ανάλογα με το ύψος που επιθυμείτε.
Κατεβάστε το κάνιστρο αφού το ελευθερώσετε, τραβώντας το μοχλό
απεμπλοκής (2).
Η ρύθμιση είναι δυνατή και με το κάνιστρο γεμάτο, στην περίπτωση αυτή
όταν το κατεβάζετε είναι προτιμότερο να το συγκρατείτε με το ένα χέρι για
να μην χτυπήσετε τα σκεύη.
Οδηγίες χρήσης
36
5. Καθαρισμός και συντήρηση
Πριν κανετε συντηρηση στη συσκευη, αποσυνδεστε το φις η
διακοψτε την ταση μεσω του πολυπολικου διακοπτη.
5.1 Γενικές προειδοποιήσεις και συστάσεις
Αποφύγετε την χρήση καυστικών απορρυπαντικών ή στιλβωτικών.
Καθαρίζετε τακτικά τις εξωτερικές επιφάνειες και την επένδυση της πόρτας
του πλυντηρίου πιάτων χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί ή ένα
συνηθισμένο απορρυπαντικό κατάλληλο για βαμμένες επιφάνειες.
Καθαρίστε τις τσιμούχες της πόρτας με ένα υγρό σφουγγάρι.
Συνιστάται να καθαρίζετε περιοδικά (μια δυο φορές το χρόνο) τον κάδο
και τις τσιμούχες, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί και νερό για να
απομακρύνετε τυχόν κατάλοιπα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ
Το φίλτρο παροχής νερού Α που βρίσκεται στη σύνδεση με τη βρύση
πρέπει να καθαρίζεται περιοδικά.
Αφού κλείσετε τη βρύση, ξεβιδώστε το άκρο του σωλήνα παροχής,
αφαιρέστε το φίλτρο A και καθαρίστε το προσεκτικά κάτω από τρεχούμενο
νερό. Επανατοποθετήστε το φίλτρο A στη θέση του και βιδώστε
προσεκτικά τον σωλήνα παροχής στη θέση του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΒΡΑΧΙΟΝΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ
Οι βραχίονες εκτόξευσης νερού βγαίνουν εύκολα για να είναι δυνατός ο
περιοδικός καθαρισμός των ακροφυσίων και η προστασία από πιθανά
βουλώματα. Πλύνετέ τους κάτω από τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε
τους και πάλι με προσοχή στις έδρες τους, ελέγχοντας ότι η κυκλική
κίνησή τους δεν παρεμποδίζεται με κανέναν τρόπο.
Οδηγίες χρήσης
37
Για να αφαιρέσετε τον άνω βραχίονα εκτόξευσης νερού χρειάζεται να
ξεβιδώσετε το δακτύλιο συγκράτησης R.
Για να βγάλετε τον τροχιακό βραχίονα εκτόξευσης χρειάζεται να
πιάσετε τον μακρύτερο βραχίονα και να σηκώσετε προς τα πάνω τον
τροχιακό. Πλύνετε τους βραχίονες κάτω από τρεχούμενο νερό και
τοποθετήστε τους και πάλι στην έδρα τους με προσοχή. Αφού
επανασυναρμολογηθούν εξακριβώστε ότι οι βραχίονες
γυρίζουν ελεύθερα. Σε αντίθετη περίπτωση εξακριβώστε ότι έχουν
συναρμολογηθεί σωστά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Πρέπει να επιθεωρείτε τακτικά το κεντρικό φίλτρο C και αν είναι
απαραίτητο να το καθαρίζετε. Για να το αφαιρέσετε, στρέφετε το
χερούλι από δεξιά προς τα αριστερά και ανασηκώνετε,
Πιέζετε το κεντρικό φίλτρο D από τη βάση προς τα πάνω για να το
αποσπάσετε από το μικροφίλτρο,
Διαχωρίζετε τα δύο τμήματα του πλαστικού φίλτρου πιέζοντας την
επιφάνεια του φίλτρου στη ζώνη που δείχνουν τα βέλη,
Αφαιρείτε το κεντρικό φίλτρο ανασηκώνοντας το.
ΔΟΡΥΦΟΡΙΚ
Οδηγίες χρήσης
38
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κάτω από τρεχούμενο νερό
χρησιμοποιώντας σκληρή βούρτσα.
Προσέξτε, όταν αφαιρείτε το φίλτρο, να μην υπάρχουν επάνω του
υπολείμματα τροφίμων. Ενδεχόμενα υπολείμματα, πέφτοντας μέσα
στη λεκάνη πλυσίματος, θα μπορούσαν να μπλοκάρουν ορισμένα
υδραυλικά εξαρτήματα, ή να εμφράξουν τα ακροφύσια των
ψεκαστήρων.
Είναι απαραίτητο να καθαρίσετε καλά τα φίλτρα σύμφωνα με τις
παραπάνω οδηγίες: το πλυντήριο πιάτων δεν μπορεί να λειτουργήσει
αν τα φίλτρα είναι βουλωμένα.
Επανατοποθετήστε προσεκτικά τα φίλτρα στη θέση τους για να
αποφύγετε βλάβες στην αντλία πλύσης.
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
Επιλέξτε δύο συνεχόμενες φορές το πρόγραμμα πρόπλυση.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη, προκειμένου να αποφευχθούν
τυχόν δυσάρεστες μυρωδιές στον κάδο.
Γεμίστε το δοχείο λαμπρυντικού.
Κλείστε τη βρύση παροχής νερού.
Οδηγίες χρήσης
39
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ ΧΡΗΣΗ:
Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν κατάλοιπα βρωμιάς ή σκουριάς στο
εσωτερικό του σωλήνα παροχής. Εάν υπάρχουν, αφήστε το νερό να
τρέξει από τη βρύση για μερικά λεπτά.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Επανασυνδέστε τον σωλήνα παροχής και ανοίξτε πάλι τη
βρύση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΜΙΚΡΟΑΝΩΜΑΛΙΩΝ
Σε ορισμένες περιπτώσεις είναι δυνατόν να επιδιορθώσετε
μικροανωμαλίες ανατρέχοντας στις παρακάτω οδηγίες:
Αν το πρόγραμμα δεν ξεκινά, ελέγξτε ότι:
Το πλυντήριο πιάτων είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος,
Δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος,
Η βρύση είναι ανοιχτή,
Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων έχει κλείσει σωστά.
Αν παραμένει νερό μέσα στο πλυντήριο πιάτων, ελέγξτε ότι:
Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν έχει λυγίσει,
Το σιφόνι αποχέτευσης δεν είναι βουλωμένο,
Τα φίλτρα του πλυντηρίου πιάτων δεν είναι βουλωμένα.
Αν τα σκεύη δεν καθαρίζουν, ελέγξτε ότι:
Έχει προστεθεί η σωστή ποσότητα απορρυπαντικού,
Υπάρχει αλάτι αναγέννησης στο ειδικό δοχείο,
Τα σκεύη τοποθετούνται σωστά,
Το επιλεγμένο πρόγραμμα είναι κατάλληλο για τους τύπους των
σκευών και το πόσο λερωμένα είναι,
Όλα τα φίλτρα είναι καθαρά και σωστά τοποθετημένα,
Τα στόμια του βραχίονα δεν είναι βουλωμένα,
Δεν υπάρχει εμπόδιο στην περιστροφή των βραχιόνων.
Οδηγίες χρήσης
40
Αν τα σκεύη δεν στεγνώνουν ή έχουν λεκέδες, ελέγξτε ότι:
Υπάρχει λαμπρυντικό στο ειδικό δοχείο,
Η δοσολογία του λαμπρυντικού είναι σωστή,
Το απορρυπαντικό που χρησιμοποιείτε είναι καλής ποιότητας και δεν
έχει χάσει την αποτελεσματικότητα του (για παράδειγμα λόγω
ακατάλληλης αποθήκευσης, με τη συσκευασία ανοιχτή).
Αν τα σκεύη εμφανίζουν ίχνη ραβδώσεων, λεκέδων κ.τ.λ., ελέγξτε
ότι:
Η ρύθμιση της δοσολογίας του λαμπρυντικού δεν είναι πολύ
αυξημένη.
Αν υπάρχουν εμφανή ίχνη σκουριάς στον κάδο:
Ο κάδος είναι κατασκευασμένος από ατσάλι κι επομένως τυχόν
σημάδια σκουριάς οφείλονται σε εξωτερικά στοιχεία (κομμάτια
σκουριάς από τους σωλήνες νερού, κατσαρόλες, μαχαιροπήρουνα
κ.τ.λ.). Διατίθενται ειδικά προϊόντα στο εμπόριο για την αφαίρεση
τέτοιων σημαδιών.
Ελέγξτε ότι η ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιμοποιείται είναι η
σωστή. Ορισμένα απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν
μεγαλύτερη διάβρωση από άλλα.
Ελέγξτε ότι το καπάκι του δοχείου αλατιού είναι καλά κλεισμένο και ότι
η ρύθμιση του συστήματος αποσκλήρυνσης του νερού είναι σωστή.
Αν αφού ακολουθήσετε τις παραπάνω οδηγίες αντιμετώπισης
προβλημάτων, η βλάβη δεν επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο
Service.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: όποιες επεμβάσεις γίνουν στη συσκευή από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν καλύπτονται από την εγγύηση και θα
πληρώνονται από τον χρήστη.
Οδηγίες χρήσης
41
Εάν η πόρτα δεν κλείνει:
1 - Ελέγξτε τη θέση του μηχανισμού ασφάλισης της κλειδαριάς (D)
2 - Εάν είναι απαραίτητο, σηκώστε το ρυθμίζοντας την πλαστική βίδα (V)
δίπλα στο μηχανισμό ασφάλισης.
3 - Ελέγξτε την κατάσταση του γάντζου ασφάλισης (G). Αν δεν έχει
ενεργοποιηθεί (αναφορά N), η πόρτα ανοίγει και κλείνει κανονικά. Εάν έχει
ενεργοποιηθεί (αναφορά S), κλείστε την πόρτα με δύναμη μέχρι να
ξαναρχίσει. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα..
Οδηγίες χρήσης
42
Εάν, αν και έχετε ακολουθήσει τις παραπάνω οδηγίες αντιμετώπισης
προβλημάτων το πρόβλημα παραμένει, καλέστε το πλησιέστερο Κέντρο
Μετά την Πώληση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τυχόν εργασίες που εκτελούνται στη συσκευή
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα δεν καλύπτονται από την εγγύηση
και επιβαρύνουν τον χρήστη.
Οδηγίες χρήσης
43
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το πλυντήριο πιάτων είναι σε θέση να επισημάνει μία σειρά
δυσλειτουργιών με το ταυτόχρονο άναμμα περισσότερων ενδεικτικών
λυχνιών με τη σημασία που αναφέρεται παρακάτω, επίσης, σε περίπτωση
ανωμαλίας, στην οθόνη εμφανίζεται “Err”.
ΒΛΑΒΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
E1
Βλάβη συστήματος Acquastop
Ενεργοποιηση του συστηματος ασφαλειας απο
διαρροη νερου (μονο στα σχετικα μοντελα). Το
συστημα ενεργοποιειται σε περιπτωση διαρροης
νερου. Αν η βλαβη δεν επιδιορθωθει, απευθυνθειτε
στο service.
E2
Επίπεδο ασφάλειας
Το σύστημα που ρυθμίζει τη στάθμη του νερού μέσα
στο πλυντήριο πιάτων δυσλειτουργεί. Θέσατε εκτός
λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων. Θέσατε ξανά σε
λειτουργία το πλυντήριο πιάτων και ξεκινήστε το
πρόγραμμα. Αν η βλάβη δεν επιδιορθωθεί,
απευθυνθείτε στο service.
E3
Βλάβη του θερμαντήρα
Το νερό δεν ζεσταίνεται ή οι παράμετροι θέρμανσης
είναι εσφαλμένες. Επαναλάβετε το πρόγραμμα. Αν η
βλάβη δεν επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
E4
Βλάβη στην ένδειξη θερμοκρασίας νερού
Διακόψτε το πρόγραμμα και θέσατε εκτός λειτουργίας
το πλυντήριο πιάτων. Θέσατε ξανά σε λειτουργία το
πλυντήριο πιάτων και ξεκινήστε το πρόγραμμα. Αν η
βλάβη δεν επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
E5
Βλάβη στην παροχή νερού
Δεν εισάγεται νερό στη συσκευή ή αυτό δεν γίνεται
σωστά. Ελέγξτε ότι η σύνδεση με το δίκτυο παροχής
νερού είναι σωστή, η βρύση είναι ανοιχτή και ότι το
φίλτρο δεν είναι βουλωμένο. Αν η βλάβη δεν
επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
E6
Βλάβη στην αποχέτευση νερού
Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό ή παραμένει νερό σε
αυτή. Ελέγξτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν είναι
βουλωμένος ή φθαρμένος και ότι το σιφόνι και το
φίλτρο δεν είναι βουλωμένα. Αν η βλάβη δεν
επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
Οδηγίες χρήσης
44
ΒΛΑΒΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
E7
Βλάβη της τουρμπίνας που ρυθμίζει την ροή
(μόνο στα σχετικά μοντέλα)
Η συσκευή δεν μπορεί να «μετρήσει» με ακρίβεια την
ποσότητα νερού με την οποία γεμίζει. Διακόψτε το
πρόγραμμα και θέσατε εκτός λειτουργίας το
πλυντήριο πιάτων. Θέσατε ξανά σε λειτουργία το
πλυντήριο πιάτων, προγραμματίστε το πάλι και
ξεκινήστε το πρόγραμμα. Αν η βλάβη δεν
επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
E8
Βλάβη συστήματος εναλλακτικής πλύσης
Διακόψτε το πρόγραμμα και θέσατε εκτός
λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων. Θέσατε ξανά σε
λειτουργία το πλυντήριο πιάτων, προγραμματίστε το
πάλι και ξεκινήστε το πρόγραμμα. Αν η βλάβη δεν
επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε στο service.
E9 Βλάβη συστήματος παροχής νερού
Απευθυνθειτε στο service.
E11 Η πλύση της αντλίας του κινητήρα δεν λειτουργεί
Λυχνία σβηστή
Λυχνία αναμμένη
Λυχνία που
αναβοσβήνει
Όταν ηχήσει ένας βομβητής, η συσκευή διακόπτει το πρόγραμμα που
βρίσκεται σε λειτουργία και επισημαίνει μια βλάβη.
Οι βομβητές E1, E2, E3, E4, E8 και E9 διακόπτουν αμέσως τα
διεξαγόμενο πρόγραμμα.
Οι βομβητές E5, E6 διακόπτουν το πρόγραμμα που βρίσκεται σε
διακόπτουν το πρόγραμμα που βρίσκεται σε λειτουργία και όταν
αντιμετωπιστεί το πρόβλημα, θέτουν ξανά το πρόγραμμα σε λειτουργία.
Ο βομβητής E7 ενεργοποιείται στο τέλος του προγράμματος με την
προϋπόθεση ότι η λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων δεν έχει υποστεί
βλάβη.
E11: Απευθυνθειτε στο service.
Για να «επαναρυθμίσετε» (“reset”) έναν βομβητή πρέπει να:
Ανοίξετε και να κλείσετε την πόρτα ή να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Σε αυτό το σημείο είναι δυνατόν να
επαναπρογραμματίσετε το πλυντήριο πιάτων.
Αν δεν καταφέρετε να επιδιορθώσετε τη βλάβη, απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο Service.
Οδηγίες χρήσης
45
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η ελάχιστη περίοδος διαθεσιμότητας ανταλλακτικών που αναφέρονται
στον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2019-2022-ΕΕ και προσβάσιμo ιδίως στον
χρήστη της συσκευής, είναι 10 χρόνια υπό τους όρους που
προβλέπονται στον ίδιο κανονισμό.
Sumário
1
1.Advertências para a segurança e o uso _____________________ 2
2. Instalação e execução ____________________________________ 7
3.Descrição dos comandos _______________________________ 10
4.Instruções para o uso __________________________________ 19
5.Limpeza e manutenção _________________________________ 34
6.Soluções para as anomalias de funcionamento ______________ 40
Agradecemos por terem escolhido este nosso produto.
Aconselhamos ler cuidadosamente todas as instruções contidas neste
manual para conhecer as condições mais idóneas a fim de realizar uma
utilização correcta e segura da sua máquina de lavar louça.
Cada um dos parágrafos são apresentados de modo que se possa
realizar passo a passo todas as funcionalidades do aparelho, os testes
podem ser compreendidos facilmente e possuem imagens detalhadas.
São dados conselhos úteis para utilizar os cestos, os braços borrifadores,
os recipientes, filtros, programas de lavagem e a configuração certa dos
comandos.
Os conselhos para a limpeza que são indicados aqui permitirão manter
inalteradas durante o tempo as performances da sua máquina de lavar
louça.
Este manual, fácil de ser consultado, satisfará a todas as perguntas que
poderão surgir em relação à utilização da sua máquina de lavar louça.
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR: são destinadas ao técnico
qualificado que deve executar a instalação, o início de funcionamento e
a verificação do aparelho.
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: indicam os conselhos para o uso,
a descrição dos comandos e as operações de limpeza certas e a
manutenção do aparelho.
Instruções para o utilizador
2
1. Advertências para a segurança e o uso
ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DO APARELHO: É PRECISO
CONSERVÁ-LO SEMPRE PERFEITO JUNTAMENTE COM O APARELHO PARA
FUTURO REFERIMENTO. ANTES DA UTILIZAÇÃO ACONSELHAMOS UMA
LEITURA ATENTA DE TODAS AS INDICAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL,
AS QUAIS CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA A INSTALAÇÃO, O
USO E A MANUTENÇÃO DO APARELHO. NO CASO DE VENDA OU
TRANSFERIMENTO ASSEGURAR-SE QUE O PRESENTE MANUAL
ACOMPANHE SEMPRE O APARELHO.
ESTE APARELHO É PREVISTO PARA USO INTERNO EM UM AMBIENTE
DOMÉSTICO E APLICAÇÕES SIMILARES COMO COZINHAS PARA
FUNCIONÁRIOS DE LOJAS, ESCRITÓRIOS E OUTROS AMBIENTES DE
TRABALHO, INSTITUIÇÕES E PARA O USO RESERVADO AOS CLIENTES DE
HOTÉIS, ALBERGUES, “BED AND BREAKFAST” E OUTROS AMBIENTES DE
TIPO RESIDENCIAL.
O USO DESTE APARELHO
É
PREVISTO APENAS EM LUGAR FIXO.
O PRESENTE APARELHO É EM CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS
2006/95/CE E 2004/108/CE ATUALMENTE EM VIGOR, COMPREENDIDA A
PREVENÇÃO E A ELIMINAÇÃO DOS DISTÚRBIOS ESTÁTICOS NA
ATMOSFERA. O APARELHO FOI CONSTRUÍDO PARA REALIZAR AS
SEGUINTES FUNÇÕES: LAVAGEM E SECAGEM DE LOUÇA, QUALQUER
OUTRO USO DEVE SER CONSIDERADO IMPRÓPRIO. O FABRICANTE
EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE SE FOREM REALIZADAS
UTILIZAÇÕES DIFERENTES DAQUELAS INDICADAS.
NÃO UTILIZAR APARELHOS QUE FORAM DANIFICADOS DURANTE O
TRANSPORTE! NO CASO DE DÚVIDA, CONSULTAR O PRÓPRIO
REVENDEDOR.
O APARELHO DEVE SER INSTALADO E CONECTADO SEGUINDO AS
INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELO CONSTRUTOR. A INSTALAÇÃO DEVE
SER FEITA POR UM TÉCNICO QUALIFICADO, DE ACORDO COM AS NORMAS
VIGENTES.
NÃO DEIXAR OS RESÍDUOS DA EMBALEGEM SOLTOS NO AMBIENTE
DOMÉSTICO. NÃO DEIXAR QUE CRIANÇAS TENHAM CONTATO COM O
MATERIAL UTILIZADO PARA O EMBALO. SEPARAR OS VÁRIOS MATERIAIS
DE DESCARTE PROVENIENTES DA EMBALAGEM E ENTREGÁ-LOS AO
CENTRO DE RECICLAGEM DIFERENZIADA MAIS PR
Ó
XIMO.
A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO, COM OS DADOS TÉCNICOS, O NÚMERO DE
MATRÍCULA E A MARCAÇÃO É POSICIONADA VISIVELMENTE NA BORDA
INTERNA DA PORTA. A PLACA NA BEIRA INTERNA DA PORTA NUNCA
DEVE SER RETIRADA.
Instruções para o utilizador
3
O APARELHO É FORNECIDO COM UMA LIGAÇÃO À TERRA SEGUNDO ÀS
MODALIDADES PREVISTAS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA DA
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA. O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER
RESPONSABILIDADE DEVIDO A EVENTUAIS DANOS A PESSOAS OU A
COISAS DERIVANTES DA FALTA DE CONEXÃO OU POR CONEXÃO
DEFEITUOSA DA LINHA DE TERR
A
.
DURANTE A INSTALAÇÃO O APARELHO DEVE SER DESCONECTADO DA
REDE EL
É
TRICA.
NÃO INSTALAR O APARELHO EM UM LUGAR SUJEITO AO CONGELAMENTO.
SE O APARELHO FOR INSTALADO EM PAVIMENTOS RECOBERTOS, É
PRECISO PRESTAR ATENÇÃO PARA QUE AS ABERTURAS NA PARTE
INFERIOR NÃO SEJAM OBSTRUÍDAS.
NÃO INSTALAR O APARELHO PERTO DE EQUIPAMENTOS COM ALTAS
TEMPERATURAS DE RADIAÇÃO (EX.: QUEIMADORES A GÁS, LAREIRAS,
ETC.) ENQUANTO POSSAM CAUSAR DANOS.
SE O APARELHO VEM INSTALADO EM UM COMPARTIMENTO EM CIMA OU
EMBAIXO DE UM OUTRO EQUIPAMENTO (EX.: QUEIMADORES A GÁS,
FORNOS, ETC.), SE ACONSELHA DE LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES
FORNECIDAS PELO CONSTRUTOR DO EQUIPAMENTO. SE TAIS
INSTRUÇÕES NÃO CONTÊM INFORMAÇÕES, CONTACTAR O
CONSTRUTOR DO EQUIPAMENTO PARA ASSEGURAR-SE QUE O
APARELHO POSSA SER INSTALADO EM CIMA OU EMBAIXO DO MESMO.
É ABSOLUTAMENTE VETADO O ENCAIXE DO APARELHO EMBAIXO DE UM
FOGÃO. É ABSOLUTAMENTE VETADO MONTAR UM FOGÃO EM CIMA DE
UM APARELHO A COLOCAÇÃO LIVRE.
PARA GARANTIR A ESTABILIDADE, INSTALAR O APARELHO APENAS
EMBAIXO DE UM BALCÃO CONTÍNUO, BEM FIXADO A ARMÁRIOS
ADJACENTES. SE O APARELHO É INSTALADO EM UM ARMÁRIO ALTO,
ASSEGURAR-SE QUE, SEJA O APARELHO QUE O ARMÁRIO, SEJAM
ADEGUADAMENTE FIXADOS.
SE O APARELHO NÃO É DE ENCAIXE E É PORTANTO ACESSÍVEL DE UM
LADO, A ZONA DAS DOBRADIÇAS DEVE SER REVESTIDA POR RAZÕES DE
SEGURANÇA (RISCO DE LESÃO). OS ACESSÓRIOS PARA O REVESTIMENTO
SÃO DISPONÍVEIS NOS REVENDEDORES ESPECIALIZADOS OU NO APÓS
VENDA.
VERIFICAR QUE OS VALORES DE TENSÃO E FREQUÊNCIA DE REDE
CORRESPONDAM ÀQUELES REPORTADOS NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
DO APARELHO.
O PLUGUE NA EXTREMIDADE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO E A RELATIVA
TOMADA DEVERÃO SER DO MESMO TIPO E CONFORME ÀS NORMAS
SOBRE INSTALAÇÕES ELÉTRICAS EM VIGOR.
EVITAR O UTILIZO DE ADAPTADORES OU DERIVADOS ENQUANTO
PODERÃO PROVOCAR SOBREAQUECIMENTO OU QUEIMADURAS.
A TOMADA DO APARELHO DEVERÁ SER ACESSÍVEL DEPOIS DA
INSTALAÇÃO.
Instruções para o utilizador
4
NUNCA DESLIGAR A TOMADA PUXANDO PELO FIO.
O APARELHO DEVE SER COLEGADO A REDE HIDRÁULICA ATRAVÉS DE
TUBOS NOVOS. OS TUBOS VELHOS NÃO DEVEM NUNCA SER
REUTILIZADOS.
SÚBITO DEPOIS DA INSTALAÇÃO EFETUAR UMA BREVE PROVA DO
APARELHO. NO CASO DE NÃO FUNCIONAMENTO, DESLIGAR O APARELHO
DA REDE ELÉTRICA E CHAMAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA MAIS
PERTO. NÃO TENTAR REPARAR O APARELHO.
ESTE APARELHO PODE SER UTILIZADO POR CRIANÇAS COM A IDADE
MÍNIMA DE 8 ANOS E POR PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS OU SEM EXPERIÊNCIA OU
CONHECIMENTOS, SE FOREM DEVIDAMENTE SUPERVISIONADAS OU SE
LHES TIVEREM SIDO DADAS INSTRUÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃO SEGURA
DO APARELHO E ESTIVEREM CONSCIENTES DOS RISCOS ENVOLVIDOS.
NÃO PERMITIR QUE CRIANÇAS BRINQUEM COM O APARELHO.
ALGUNS DETERGENTES SÃO FORTEMENTE ALCALINOS. EVITAR
QUALQUER CONTATO COM A PELE E COM OS OLHOS. OS DETERGENTES,
SE INGERIDOS, PODEM SER EXTREMAMENTE PERIGOSOS. OS MESMOS
CONTÊM SUBSTÂNCIAS QUE PODEM CAUSAR DANOS IRREPARÁVEIS À
BOCA E A GARGANTA, PROVOCANDO TAMBÉM O SUFOCAMENTO.
RESPEITAR TODAS AS NORMAS DE SEGURANÇA PRESENTES NAS
CONFECÇÕES DOS PRODUTOS.
MANTER AS CRIANÇAS LONGE DA LAVA LOUÇA QUANDO A PORTA É
ABERTA. VERIFICAR SEMPRE QUE O LUGAR DO DETERGENTE SEJA VAZIO
AO FINAL DO CICLO DE LAVAGEM.
NÃO BEBER A ÁGUA RESÍDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NA LOUÇA OU
NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA NO FIM DO PROGRAMA DE LAVAGEM.
NÃO INTRODUZIR SOLVENTES COMO ÁLCOOL OU TEREBINTINA QUE
PODERIAM PROVOCAR A EXPLOSÃO.
NÃO INTRODUZIR LOUÇAS SUJAS DE CINZAS, CERA OU VERNIZ.
APOIAR-SE OU SENTAR-SE NA PORTA ABERTA DA MÁQUINA DE LAVAR
LOUÇA PODE FAZER COM QUE ELA VIRE.
NÃO DEIXAR A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA PORQUE
PODE-SE TROPEÇAR.
A PORTA NÃO DEVE SER DEIXADA NA POSIÇÃO ABERTA, UMA VEZ QUE
ISSO PODERIA APRESENTAR UM RISCO DE INCLINAÇÃO.
AS FACAS E OUTROS UTENSÍLIOS DE COZINHA QUE POSSUEM PONTAS
AFIADAS DEVEM SER COLOCADOS NO CESTO COM AS PONTAS VIRADAS
PARA BAIXO OU COLOCADOS NA POSIÇÃO HORIZONTAL, NO CESTO
SUPERIOR. CUIDADO PARA NÃO SE FERIR E PRESTE ATENÇÃO PARA QUE
AS PONTAS AFIADAS NÃO FIQUEM SALIENTES EM RELAÇÃO AO CESTO.
Instruções para o utilizador
5
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA POSSUI TODOS OS REQUISITOS IMPOSTOS
PELAS NORMAS DE SEGURANÇA VIGENTES E REFERENTES AS
APARELHAGENS ELÉTRICAS. EVENTUAIS CONTROLES TÉCNICOS DEVERÃO
SER EFETUADOS SOMENTE POR PESSOAS ESPECIALIZADAS E
AUTORIZADAS. QUALQUER INTERVENÇÃO POR PARTE DO UTILIZADOR OU
POR UM NÃO-PROFISSIONAL PARA A REPARAÇÃO DO DISPOSITIVO SERÁ
DETRIMENTAL PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR E INVALIDARÁ A
GARANTIA DO DISPOSITIVO.
EM CASO DE DEFECTO RETIRAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA DA REDE
ELÉTRICA E FECHAR A TORNEIRA DA ÁGUA.
NO CASO DE DANO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO, FAZER A SUBSTITUIÇÃO
PELO FABRICATE OU POR UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
AUTORIZADO, SEU ATENDIMENTO PÓS-VENDA OU PESSOAS
SEMELHANTES, PARA EVITAR PERIGOS.
ALGUNS COMPONENTES PERMANECEM SOB TENSÃO MESMO QUANDO O
BOTÃO LIGA/DESLIGA SE ENCONTRA NA POSIÇÃO DESLIGADA. ANTES DE
EFETUAR A MANUTENÇÃO DO APARELHO, DESLIGUE A TOMADA OU
CORTE A TENSÃO POR MEIO DO DISPOSITIVO DE INTERRUPÇÃO
INSTALADO NA PAREDE.
A LIMPEZA E REGULAR MANUTENÇÃO DO APARELHO DA PARTE DE
CRIANÇAS É PERMITIDA APENAS SOB A SUPERVISÃO DE UMA PESSOA
RESPONS
Á
VEL PARA A SEGURANÇA DAS MESMAS.
NÃO UTILIZAR UMA LIMPADORA A VAPOR PARA A LIMPEZA DA LAVA
LOUÇAS..
MODELOS COM AQUASTOP
O AQUASTOP É UM DISPOSITIVO QUE IMPEDE O ALAGAMENTO EM CASO DE
PERDAS DE ÁGUA. DEPOIS DO INTERVENTO DO AQUASTOP É PRECISO
CONSULTAR UM TÉCNICO QUALIFICADO PARA INDIVIDUAR E CONSERTAR O
PROBLEMA. NOS MODELOS COM AQUASTOP A MANGUEIRA DE
ABASTECIMENTO DE ÁGUA POSSUI UMA ELETROVÁLVULA. NÃO CORTAR O
TUBO E NÃO DEIXAR CAIR A ELETROVÁLVULA NA ÁGUA. SE A MANGUEIRA
DE ABASTECIMENTO DA ÁGUA FICAR DANIFICADA, RETIRAR O APARELHO
DA REDE HÍDRAULICA E ELÉTRICA.
ATENÇÃO:
O DISPOSITIVO FUNCIONA APENAS SE A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
ESTIVER LIGADA À REDE ELÉTRICA.
Instruções para o utilizador
6
Declaração de conformidade
O aparelho está em conformidade com os requisitos fundamentais das
seguintes diretivas europeias:
- 2009/125/CE
- 2011/65/UE
- 2014/35/UE
- IEC/EN 62471, grupo de risco 1, para modelos com iluminação
interna.
- IEC/EN 61770
Eliminação
O aparelho deve ser eliminado em separado dos outros
resíduos (diretiva 2012/19/CE).
Este aparelho não contém substâncias em quantidades que
possam ser consideradas perigosas para a saúde e para o ambiente,
em conformidade com as atuais diretivas europeias:
Para a eliminação:
Corte o cabo de alimentação elétrica;
torne a fechadura inutilizável.
O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou a
coisas, provocados pela inobservância das supramencionadas prescrições ou
derivantes da modificação mesmo que seja em somente uma das peças do
aparelho e da utilização de peças sobressalentes que não forem originais.
DADOS TÉCNICOS
Largura 597 599 mm
Profundidade medida no fio
externo do painel comandos 550 mm
Altura (dependendo dos modelos) de 820 mm a 870 mm
de 860 mm a 910 mm
Capacidade 13 Talheres padrão
Pressão da água de alimentação min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5
max. 9 bar)
Dados eléctricos Ver placa das características
Instruções para o utilizador
7
Informações gerais
Para aceder ao seu modelo de informação armazenada na base de dados de
produtos, conforme estabelecido no Regulamento (UE) 2019/2017 e relativo à
rotulagem energética, por favor aceda ao sítio Web https://eprel.ec.europa.eu/
Procure a referência do seu produto no sítio Web colocando a referência do
serviço que está indicada na placa sinalética do seu produto.
Outra forma de aceder a esta informação é captar o código "QR" no rótulo
energético do seu produto.
2. Instalação e execução
Remover os elementos de isopor que bloqueiam os cestos.
Colocar o aparelho no lugar escolhido. A máquina de lavar louça pode ser
colocada rente aos lados ou à parte traseira nos móveis ou nas paredes. Se
a máquina de lavar louça for instalada nos arredores de uma fonte de calor,
dever-se interpor um painel termo-isolante para prevenir super-aquecimentos
e mau funcionamento. Para assegurar a estabilidade, instalar os aparelhos
de embutir inferior ou integráveis somente sob planos de trabalho contínuos,
aparafusando-os aos móveis adjacentes. Para facilitar as operações de
instalação, as mangueiras de alimentação e de escoamento são orientáveis
em todas as direções, prestar atenção para que não fiquem dobradas ou
esmagadas e que não fiquem muito esticadas. Certifique-se de apertar a
porca de fixação depois de virar os tubos para a direção pretendida. Para
a passagem dos tubos e do cabo de alimentação, é necessário um furo de Ø
nimo 8 cm. Antes de colocar a máquina de lavar louça definitivamente,
abra a torneira de água e verifique se não há fugas pela conexão com a
torneira, pela conexão com a máquina e pelo tubo.
Nivelar o aparelho no chão por meio dos pés reguláveis apropriados. Esta
ação é indispensável para assegurar o funcionamento correto da máquina
de lavar louça.
Alguns modelos possuem somente um pé posterior regulável por meio de
um parafuso embaixo na parte anterior do aparelho.
Instruções para o utilizador
8
É severamente proibido encastrar a máquina de lavar louça em baixo
de um fogão.
Além disso, não é permitido instalar a máquina de lavar louça em
contato direto com aparelhos diferentes dos eletrodomésticos
tradicionais utilizados nas cozinhas (por exemplo lareiras,
salamandras...).
Se a máquina de lavar louça for instalada num vão vizinho a outro(s)
electrodoméstico(s), deverão ser respeitadas à risca as prescrições
fornecidas pelo fabricante do(s) electrodoméstico(s) em questão
(distâncias mínimas, instruções de instalação, etc.).
Só para modelos de instalação livre:
- É severamente proibido montar um fogão em cima da máquina de
lavar louça em instalação livre.
- Para encastrar a máquina de lavar louça é necessário adquirir o kit
especial dos revendedores autorizados ou do Serviço de Assistência
Técnica.
- O tampo da máquina de lavar louça de livre instalação é removível para
que a máquina possa ser instalada sob uma bancada de trabalho. A
operação deve ser realizada por pessoal autorizado.
2.1. Ligação à rede hidraúlica
Prevenir os riscos de entupimento ou danificação: se os tubos de água
forem novos ou ficarem por longo tempo inativos, antes de proceder com a
ligação hidraúlica, assegurar-se que a água esteja límpida e sem impurezas
para evitar danos ao aparelho. Para a ligação da máquina de lavar louça à
rede hidraúlica, utilizar exclusivamente mangueiras novas; as mangueiras
velhas ou usadas não devem ser reutilizadas.
LIGAÇÃO DA ENTRADA DE ÁGUA
Ligar a mangueira de alimentação a uma entrada de água
fria com boca rosqueada ¾” do tipo usado para gás,
interpondo o filtro A fornecido com a máquina de lavar
louça. Certificar-se de atarraxar bem a mangueira com
as mãos e concluir a operação apertando-a cerca de ¼
de volta usando alicantes.
Nos modelos com ACQUASTOP o filtro já existe no aro
rosqueado.
Instruções para o utilizador
9
É possível abastecer a máquina de lavar louça com água que não ultrapasse
os 60ºC. Abastecendo o aparelho com água quente o tempo de lavagem será
abreviado aproximadamente de 20 minutos, mas a sua eficácia será porém
ligeiramente reduzida. A ligação será efetuada à entrada doméstica da água
quente e com as mesmas modalidades descritas para a ligação à entrada de
água fria.
LIGAÇÃO AO TUBO DE ESCOAMENTO
Introduzir a mangueira apropriada
em uma tubulação de escoamento
com diâmetro mínimo de 4 cm;
alternativamente, apoiá-la ao
lavatório utilizando o suporte para
mangueira fornecido, mas tendo
cuidado para que não fique
achatada ou com curvaturas
excessivas. É importante evitar
que a mangueira possa
desengatar-se e cair. Por isso o
suporte para mangueira possui um
furo, graças ao qual é possível fixá-
lo com um laço à parede ou à
torneira.
A extremidade livre deverá ficar colocada em um altura compreendida
entre 30 e 100 cm e não deverá nunca ficar imersa na água. Quando
existirem mangueiras com extensões dispostas horizontalmente, num
máximo de 3 m, posicionar a mangueira de escoamento a uma altura
máxima de 85 cm do chão.
Grau de proteção contra humidade: IPX0
2.2 Ligação elétrica e advertências
VERIFIQUE SE OS VALORES DE TENSÃO E FREQUÊNCIA DE REDE
COINCIDEM COM OS INDICADOS NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO
APARELHO, APLICADA NA BORDA INTERNA DA PORTA.
O PLUGUE NA EXTREMIDADE DO CABO DE ALIMENT AÇÃO E A RELATIVA
TOMADA TÊM DE SER DO MESMO TIPO E ESTAR EM CONFORMIDADE COM
AS NORMAS EM VIGOR RESPEITANTES ÀS INSTALAÇÕES ELÉTRICAS.
O PLUGUE DEVERÁ FICAR ACESSÍVEL APÓS A INSTALAÇÃO.
NUNCA DESLIGUE O PLUGUE PUXANDO-O PELO CABO.
Instruções para o utilizador
10
3. Descrição dos comandos
3.1 O painel superior
Todos os comandos e os controles da máquina de lavar louça estão
reunidos no painel superior. As operações para ligar, programar, desligar
a máquina, etc., só podem ser feitas com a porta aberta.
1 TECLA DE LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
Esta tecla serve para ligar/desligar a máquina de lavar louça.
2
LÂMPADAS DE PROGRAMA SELECCIONADO
A lâmpada acesa indica o programa seleccionado e a presença de
possíveis enguiços (soluções para as anomalias de funcionamento).
3 BOTÃO DE SELECÇÃO PROGRAMAS
Permite seleccionar o programa de lavagem desejado.
4 LÂMPADA DE CONTROLE DE FALTA DE SAL
5 LÂMPADA DE CONTROLE DE FALTA DE ABRILHANTADOR
6 OPÇÕES
7 DISPLAY DE INFORMAÇÕES
8 BOTÃO DE ATRASO DO PROGRAMA
NOTA: os símbolos e a estética são indicativos e podem diferir em
função do modelo ou da versão de máquina de lavar louça adquirida.
Informações exibidas
Duração prevista do programa sim
Tempo residual do programa sim
Início atrasado 1
24 horas
Mensagem de erro Er
r
Instruções para o utilizador
11
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM E LIGAÇÃO
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada
consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem mais
adapto também em função da natureza da louça e o nível de sujeira.
Depois que, por meio da tabela proposta, se tiver individualizado o programa
de lavagem mais idóneo:
pressionar a tecla de LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (1) e aguardar o
acendimento da LÂMPADA DE CONTROLE DOS PROGRAMAS (2);
pressionar o botão de SELECÇÃO PROGRAMAS (3) várias vezes até
ao acendimento da lâmpada correspondente ao programa desejado;
fechar a porta; o programa começará ao fim de cerca de 2". Durante a
sua realização, irá piscar a LÂMPADA DE CONTROLE correspondente
(sinalização de programa em execução).
INDICADOR DE PROGRAMA EM CURSO (conforme os modelos)
Durante a execução do programa, uma luz intermitente é projectada no
chão, sob o canto direito da porta. Quando o programa termina, a luz
apaga, para reduzir os consumos no modo stand-by.
Instruções para o utilizador
12
PROGRAMA
NÚMERO E
SÍMBOLO
CARGA LOUÇA I
TALHERES AND CUTLERY CARGA LOUÇA I
TALHERES
DURAÇÃO
CONSUMO
MINUTOS
(1)
ÁGUA
LITROS ENERGIA
KWh (1)
1 ECO (*)
EN 60436
Programa de lavagem com
consumos de água e energia
mais reduzidos,
aconselhado para a lavagem
de loiça com sujidade
normal, também com
resíduos secos.
Lavagem em 48°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em
44°C (2)/70°C
Secagem
280 8,5 0,73
2 AUTO
Programa de lavagem para
loiça mista e panelas com
sujidade normal, também
com resíduos secos.
Seleccionando o programa "AUTO", a máquina reconhece
o tipo de sujidade e adequa os parâmetros e as fases de
lavagem de maneira automática.
3 RÁPIDO 60’
Programa de lavagem
rápida para loiça mista e
panelas com sujidade
normal, também com
resíduos secos. Em 60
minutos a loiça é lavada e
secada.
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em
70°C
Secagem
60 9 1,40
4 HYGIENE
H
Programa muito intensivo
para lavagem de pratos,
panelas, frigideiras, tábuas
de cortar, biberões. Ideal
para a loiça utilizada por
crianças ou pessoas com
alergias para obter um nível
mais elevado de hi
g
iene.
Pré-lavagem quente
Lavagem em 70°C
2 enxaguadas a frio
Enxaguada em
75°C
Secagem
130 15 1,60
5 INTENSIVO
Programa indicado para a
lavagem de pratos, panelas
e frigideiras muito sujas,
também com resíduos
secos.
Pré-lavagem quente
Lavagem em 70°C
2 enxaguadas a frio
Enxaguada em
70°C
Seca
g
em
154 14,5 1,50
IMPORTANTE: consulte a tabela “NOTAS E REFERÊNCIAS” nas próximas páginas.
Os valores dados para programas diferentes do programa ECO são apenas indicativos.
HIGIENE aumenta a temperatura do enxaguamento final para obter um nível de
higiene mais elevado. Adequado para lavagem intensiva de pratos, panelas,
frigideiras, tábua de cortar, biberões. Ideal para loiças utilizadas por crianças ou
pessoas com alergias.
Se a porta da máquina de lavar louça não tiver sido fechada ou o tiver
sido fechada de modo não correcto, o ciclo de lavagem não terá início.
Instruções para o utilizador
13
PROGRAMAS SUPLEMENTARES
(consulte o parágrafo que explica o respectivo funcionamento)
PROGRAMA
NÚMERO E
SÍMBOLO
CARGA LOUÇA I
TALHERES DESENVOLVIMENT
O PROGRAMAS
DURAÇÃO
CONSUMO
MINUTOS
(1) ÁGUA
LITROS ENERGIA
KWh (1)
6 RÁPIDO
27’
+
Programa de lavagem
rápida para loiça com
pouca sujidade, lavada
imediatamente após a
utilização.
Lavagem em 38°C
Enxaguada em
50°C
27 6,5 0,70
7 PRÉ-
LAVAGEM
+
Programa aconselhado
para a loiça que
aguarda um ciclo
adicional de lavagem.
Pré-lavagem fria 15 3,5 0,02
8 NOITE
+
Programa para a
lavagem de loiça com
sujidade normal,
também com resíduos
secos. Garante a
redução máxima do
ruído, sendo portanto
aconselhado para o
funcionamento durante
a noite.
Lavagem em 55°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em
55°C (2)/65°C
Secagem
269 (2)/
244 9 1,25
9
UNIVERSA
L
H
+
Programa de lavagem
para loiça mista e
panelas com sujidade
normal, também com
resíduos secos.
Pré-lavagem fria
Lavagem em
65°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em
55°C (2)/70°C
Seca
g
em
150 (2)/
108 12 1,35
10
CRYSTAL
+
Wash cycle for delicate
items, such as wine
glasses and lightly
soiled fine china. Ideal
when you require
dazzlingly clean
g
lassware
Lavagem em 45°C
2 Enxaguada a frio
Enxaguada em
55°C (2)/70°C
Secagem
126 (2)/
76 12 1,15
IMPORTANTE: consulte a tabela “NOTAS E REFERÊNCIAS” nas próximas páginas.
Os valores dados para programas diferentes do programa ECO são apenas indicativos.
Se a porta da máquina de lavar louça não tiver sido fechada ou o tiver
sido fechada de modo não correcto, o ciclo de lavagem não terá início.
Instruções para o utilizador
14
NOTAS E REFERÊNCIAS
Deixar de imersão somente com carga parcial.
As opções não podem ser utilizadas com o programa imersão.
DRY PLUS é ativado automaticamente se o programa selecionado for compatível com
a opção.
* ECO: Programa padrão conforme a EN 60436. Se presente, é utilizada a
opção DRY PLUS.
O programa ECO é adequado para limpar louça normalmente suja, para esta
utilização, é o programa mais eficiente em termos do seu consumo combinado
de energia e água, e é utilizado para avaliar a conformidade com a legislação
de conceção ecológica da UE.
(1) Os valores de consumo e duração do programa foram medidos de acordo com
a norma EN 60436. Os valores podem variar dependendo da água de entrada
e da temperatura ambiente e do tipo e quantidade de pratos carregados.
(2) Opção DRY PLUS selecionada (predefinida)/não selecionada
Instruções para o utilizador
15
3.2 Programas de lavagem
Antes de iniciar um programa de lavagem verificar se:
A torneira da água está aberta.
No depósito do produto para abrandar existe sal
regenerador.
No distribuidor está colocada a dose adequada de
detergente.
Os cestos estão carregados correctamente.
Os braços borrifadores rodem livremente e sem
impedimentos.
A porta da máquina de lavar louça está bem fechada.
PROGRAMAS SUPLEMENTARES
O A opção selecionada juntamente com qualquer um dos programas de
lavagem permite ativar uma série de programas adicionais. Após ter
selecionado o programa pretendido, prima o botão (a luz indicadora
acende-se). Desativa-se automaticamente no final do programa..
DRY PLUS
Graças à abertura automática da porta, permite uma secagem ideal,
mesmo com baixas temperaturas de enxaguamento, proporcionando
uma significativa poupança de energia. No final do programa de lavagem,
a porta abre lentamente alguns centímetros. Entre a fase de
enxaguamento final e o fim do programa, a máquina de lavar loiça
permanece numa fase de inatividade para permitir a secagem correta (o
display exibe o tempo restante para o final do ciclo). A abertura da porta
nesta fase implica a interrupção do programa. O fim do programa é
sinalizado por um sinal acústico curto e pelo piscar das luzes indicadoras
dos programas 4 e 5. Ativa-se automaticamente se o programa
selecionado for compatível com a opção. Pode ser desativada antes do
início do programa.
O espaço necessário para abrir a porta deve estar livre. A abertura e
o fecho da porta não devem ser forçados antes do final efetivo do
programa de lavagem.
Instruções para o utilizador
16
MEIA CARGA DISTRIBUÍDA
Adequada para a lavagem de pouca loiça, permite uma poupança de
energia elétrica. A loiça deve ser colocada em ambos os cestos e no
dispensador de detergente deve ser introduzida uma quantidade menor
do que a utilizada para a carga completa.
OPÇÃOFLEXI TABS
Específico para a lavagem com detergentes multifunções, também
contendo sal e abrilhantador etc. Com a opção selecionada, o sal e o
abrilhantador não serão dispensados, mesmo que presentes nos
respectivos tanques. Se os tanques estiverem vazios, as luzes
permanecerão acesas.
Para mais informações veja o que está indicado na embalagem do
detergente.
IMPORTANTE:
quando não for mais necessário, a opção deve ser desativada
pressionando o botão correspondente (a luz apaga-se)
Estes produtos não são adequados para a utilização com água
demasiado “dura”. Se a dureza programada for superior a H3, activando
a opção a respectiva lâmpada piloto pisca para assinalar a utilização
incorrecta, que não prejudica o funcionamento da máquina, mas poderia
causar resultados de lavagem não óptimos.
DELAYED START
O início do programa de lavagem pode ser atrasado para programar a
máquina de lavar louça para funcionar na hora preferida do dia (por
exemplo, durante a noite). Pressione o botão PROGRAM DELAY
para ativar a opção e exibir um atraso de 1 hora. Continue pressionando
para selecionar o atraso necessário, que pode ser de até 9, 12 ou 24
horas dependendo do modelo.
Quando a porta é fechada, o aparelho faz uma pré-lavagem da loiça, após
o que entra em vigor o "atraso do programa" definido.
Instruções para o utilizador
17
CANCELAMENTO DO PROGRAMA EM CURSO
Para anular o programa que está a funcionar é necessário abrir a
porta, pressionar e manter pressionado durante alguns segundos o
botão de SELECÇÃO PROGRAMAS (3) até ao acendimento
simultâneo das lâmpadas de controle dos programas nº 4 e 5
(marcadas pela escrita "end").
Fechar a porta.
Depois de cerca de 1 minuto, a máquina termina o ciclo.
MODIFICAÇÃO DO PROGRAMA
Para mudar um programa que está a funcionar, basta abrir a porta e
seleccionar o novo programa. Fechando a porta novamente, a máquina
executa automaticamente o novo programa.
PARA ECONOMIZAR ENERGIA! … E RESPEITAR O MEIO AMBIENTE
Procurar utilizar a máquina de lavar louça sempre completamente
carregada.
Não lavar a louça em água corrente.
Utilizar o programa de lavagem mais idóneo para cada tipo de carga.
Não efectuar enxaguadelas preliminares.
Se houver, ligar a máquina de lavar louça a uma instalação de água
quente até 60°C.
PARA REDUZIR OS CONSUMOS DE DETERGENTE! … E RESPEITAR O
MEIO AMBIENTE
Os fosfatos existentes no detergente para máquina de lavar louça constituem
um problema do ponto de vista ecológico. Para evitar um excessivo consumo
de detergente, mas também de energia eléctrica aconselha-se:
diferenciar a louça mais delicada daquela mais resistente aos
detergentes fortes e às temperatura altas;
não colocar o detergente directamente na louça.
Se for necessário abrir a porta durante a lavagem, o programa será
interrompido, a lâmpada de controle correspondente continuará a piscar
e um sinal acústico irá avisar que o ciclo não foi concluído. Será
necessário aguardar cerca de 1 minuto antes de fechar a porta para fazer
o programa recomeçar. Assim que a porta for fechada, o programa
recomeçará a partir do ponto em que fora interrompido. É conveniente
efectuar esta operação só se for necessário porque ela poderia provocar
irregularidades na realização do programa.
Instruções para o utilizador
18
FIM DO PROGRAMA
No fim do programa, a máquina emite um
breve sinal acústico e as lâmpadas de
controle dos programas nº 4 e 5 (marcadas
pela escrita "end") piscam.
Para desligar a máquina basta abrir a porta e pressionar o botão de
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (1).
GESTÃO DA ENERGIA
Ao fim de 5 minutos de inactividade (ciclo de lavagem concluído,
interrompido ou programado mas não iniciado), a máquina de lavar louça
coloca-se num estado de espera (stand-by) para reduzir o consumo de
energia.
Neste estado, a condição da máquina (lâmpadas de controle ou display
em função do modelo) é indicada mais lentamente (acende 1 vez de 5
em 5 segundos).
EXTRACÇÃO DA LOUÇA
No fim do programa de lavagem esperar pelo menos 20 minutos antes
de retirar a louça, a fim que a mesma esfrie-se. Para evitar que eventuais
gotas de água que permaneceram no cesto superior possam cair na louça
que ainda está no cesto inferior, aconselha-se esvaziar primeiro o cesto
inferior e depois aquele superior.
Instruções para o utilizador
19
4. Instruções para o uso
Depois de ter instalado correctamente a máquina de lavar louça,
predispô-la para que possa começar a funcionar executando as seguintes
operações:
Regular o produto para abrandar a água;
Introduzir o sal regenerador;
Introduzir o abrilhantador e o detergente.
4.1 Uso do produto para abrandar a água
A quantidade de calcário contido na água
(índice de dureza da água) pode provocar
manchas esbranquiçadas na loiça seca, a
qual, com o passar do tempo, tende a
tornar-se opaca. A máquina de lavar loiça
está equipada com sistema automático de
desendurecimento que, usa um sal de
regeneração específico para reduzir a
dureza da água.
Ao se utilizar água de dureza média, o reservatório do sal de regeneração
deverá ser reabastecido após cerca de 20 ciclos de lavagem. O
reservatório do sal pode conter aproximadamente 1 kg de sal em grãos.
Alguns modelos estão equipados com um indicador ótico de falta de sal.
Nestes modelos, a tampa do reservatório do sal contém um flutuador
verde que desce quando a concentração do sal diminui na água. Quando
o flutuador verde não puder mais ser visto através da tampa transparente,
será necessário reabastecer o reservatório com sal de regeneração. O
reservatório está situado no fundo da máquina de lavar loiça. Depois de
ter extraído o cesto inferior, desaperte a tampa do reservatório do sal
rodando-a no sentido anti-horário e coloque o sal usando o funil fornecido
com a máquina de lavar loiça. Antes de apertar novamente a tampa, retire
os eventuais resíduos de sal em volta da abertura..
Quando utilizar a máquina de lavar loiça pela primeira vez, além do
sal, é também necessário adicionar um litro de água no reservatório.
Sempre que reabastecer o reservatório de sal, assegure-se de que a
tampa fique bem fechada. A mistura da água e o detergente nunca
deve penetrar no reservatório do sal, visto que isso comprometeria o
funcionamento do sistema de regeneração. No caso de tal ocorrer, a
garantia será invalidada..
Utilize apenas sal de regeneração especialmente formulado para
máquinas de lavar loiça domésticas. Caso utilize sal em pastilhas,
não encha totalmente o reservatório.
SAL
Instruções para o utilizador
20
Não utilizar sal alimentar, porque contém substâncias não solúveis,
que com o passar do tempo podem comprometer a instalação de
descalcificação.
Quando for necessário, executar a operação de introdução do sal
antes de dar início ao programa de lavagem: deste modo a
solução salina em sobras será removida imediatamente pela água:
se a água salgada permanecer durante muito tempo na cuba de
lavagem poderá provocar fenómenos de corrosão.
Prestar atenção para não confundir as confecções de sal com as de
detergente: a introdução de detergente no depósito do sal prejudica o
produto para abrandar.
AJUSTE DO AMACIADOR DE ÁGUA
A definição pode ser ajustada através do BOTÃO DE SELEÇÃO DO
PROGRAMA (3). Mantenha o botão pressionado até que a LUZ
INDICADORA DE AJUSTE DA DUREZA DA ÁGUA (4) pisque. As
LUZES INDICADORAS DO PROGRAMA SELECIONADO (2) indicam
definição atual. Cada pressão no botão altera o ajuste de acordo com a
sequência na tabela seguinte:
>
Após a realização do ajuste ou a visualização da definição atual, se não
tocar no botão durante alguns segundos; a máquina sairá
automaticamente do modo de ajuste e volta ao modo de funcionamento
padrão.
Instruções para o utilizador
21
TABELA DE DUREZA DA ÁGUA
DUREZA DA ÁGUA
AJUSTE
Graus
Alemães
(°dH)
Graus
Franceses
(°dF)
0 – 6 0 – 11
H0 Todas as luzes
apagadas
(sem sal)
7 – 10 12 – 18 H1 Uma lâmpada acesa
11 – 15 19 – 27 H2 Duas lâmpadas
acesas
16 – 21 28 – 37 H3 Três lâmpadas
acesas
22 – 28 38 – 50 H4 Quatro lâmpadas
acesas
29 - 50 51 – 90 H5 Cinco lâmpadas
acesas
Contacte a administração da empresa abastecedora de água local para
informações relativas à dureza da água que abastece a sua casa.
Definições por defeito: H3 - 16-21°dH
28-37°dF
4.2 Utilização dos distribuidores de abrilhantador e
detergente
Os distribuidores de detergente e de
abrilhantador encontram-se no
interior da porta: à esquerda o
distribuidor de detergente e à direita
o de abrilhantador.
Com exceção do programa IMERSÃO, antes de cada ciclo de lavagem é
necessário adicionar a quantidade correta de detergente ao respetivo
distribuidor. O abrilhantador, por sua vez, apenas deve se adicionado
conforme necessário.
Instruções para o utilizador
22
ADIÇÃO DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador ajuda a loiça a secar mais rapidamente e impede a
formação de manchas e depósitos de calcário; é adicionado
automaticamente à água durante o ciclo de enxaguamento final, a partir
do compartimente situado no interior da porta.
Para adicionar abrilhantador:
Abra o distribuidor pressionando e levantando a lingueta na tampa.
Abra o distribuidor pressionando e levantando a lingueta na tampa.
Encha o distribuidor com abrilhantador. Ateste novamente quando a
luz indicadora do abrilhantador acender.
Feche a tampa; irá ouvir um clique que indica que ela está fechada.
Sirva-se de um pano para remover qualquer derrame de
abrilhantador, que pode levar à formação excessiva de espuma.
Instruções para o utilizador
23
AJUSTE DO MODO DO DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
Pressione e mantenha pressionado o botão SELEÇÃO DE
PROGRAMAS (3), após cerca de 15" a luz indicadora do sal pisca;
mantenha-o pressionado até que a luz indicadora brilhante (5) comece
a piscar e as luzes indicadoras de programas (2) indiquem a
programação atual. Pressione então várias vezes o botão SELEÇÃO DE
PROGRAMAS (3) para selecionar a dosagem pretendida de acordo com
a seguinte tabela:
>
Após a realização do ajuste ou a visualização da definição atual, se não
tocar no botão durante alguns segundos; a máquina sairá
automaticamente do modo de ajuste e volta ao modo de funcionamento
padrão.
TABELA DE REGULAÇÃO DO ABRILHANTADOR
0 – nenhum
distribuído b0 Todas as luzes
indicadoras a
p
a
g
adas
mínimo 2 ml b1 Uma lâmpada indicadora
acesa
3ml b2 Duas luzes indicadoras
acesas
4 ml b3 Três luzes indicadoras
acesas
5ml b4 Quatro luzes indicadoras
acesas
máximo de 6 ml b5 Cinco luzes indicadoras
acesas
Definições por defeito: b4 - 5ml
A quantidade de abrilhantador deve ser aumentada se a loiça lavada
ficar opaca e apresentar manchas circulares.
Se, pelo contrário, a loiça ficar pegajosa ou apresentar listras
esbranquiçadas, é necessário reduzir a definição de abrilhantador.
Instruções para o utilizador
24
ADIÇÃO DE DETERGENTE
Para abrir a tampa do distribuidor de detergente, pressione ligeiramente
o botão P. Adicione o detergente ou a pastilha e feche a tampa,
deslizando-a até que pare, indicado por um clique.
Durante o ciclo de lavagem, o distribuidor abrirá automaticamente.
Adicionar apenas detergente (também na forma de pastilha) se o
distribuidor estiver seco.
Instruções para o utilizador
25
Quando é selecionado um programa com pré-lavagem a quente (ver
a tabela de programas), deverá ser colocado detergente adicional no
compartimento G/H (dependendo dos modelos).
Use exclusivamente detergentes especialmente formulados para
máquinas de lavar loiça.
As embalagens devem ser selada e guardadas em lugar seco para
impedir a formação de grumos que podem afetar de forma negativa
os resultados de lavagem. Depois de abertas, as embalagens não
devem ser guardadas por muito tempo, caso contrário, o detergente
perde a eficácia.
Não use detergentes para lavar a loiça à mão, pois podem
comprometer o funcionamento da máquina de lavar loiça.
Adicione a quantidade correta de detergente. Uma quantidade
insuficiente de detergente resultará numa remoção parcial da
sujidade, enquanto uma quantidade excessiva é um desperdício e
não melhora os resultados da lavagem.
Para a proteção do ambiente, aconselhamos a utilização de
deter
g
entes sem fosfatos ou cloro.
A introdução de detergente, mesmo na forma líquida, no distribuidor
do abrilhantador, danificará a máquina de lavar loiça.
4.3 Avisos e recomendações gerais
Antes de utilizar a máquina de lavar loiça pela primeira vez, é
aconselhável ler as seguintes recomendações referentes ao tipo de loiça
a ser lavada e à sua carga. Geralmente não subsistem limitações para a
lavagem da loiça de uso doméstico, mas em alguns casos dever-se-á
considerar as características da mesma.
Antes de carregar a loiça nos cestos é necessário:
eliminar os restos de comida maiores, por exemplo ossos, espinhas,
que poderiam além de entupir o filtro, provocar danos à bomba de
lavagem;
colocar de molho as panelas ou as frigideiras que apresentem no
fundo resíduos queimados de comida para facilitar a remoção;
depois carregue-os no CESTO INFERIOR.
Não é necessário pré-lavar a loiça sob água corrente antes de os
carregar nos cestos, uma vez que isto apenas faz gastar água.
O correto carregamento da loiça ajuda a assegurar excelentes
resultados de lava
g
em.
ATENÇÃO !
Instruções para o utilizador
26
Assegure-se que a loiça fique bem firme e não possa virar-se e que
não impeça a rotação dos braços dos pulverizadores durante o ciclo
de lavagem.
Não coloque objetos muito pequenos nos cestos visto que estes
podem cair e obstruir os braços dos pulverizadores ou a bomba de
lavagem;
Recipientes como chávenas, tigelas, copos e panelas devem ser
sempre colocados virados com a abertura para baixo e com as
cavidades inclinadas, para permitir o escoamento da água;
Não os empilhar ou colocar de forma que cubram uns aos outros.
Não colocar os copos muito junto uns dos outros pois podem tocar-
se e quebrar ou podem ficar com manchas nos pontos onde
chocam.
ASSEGURAR-SE de que os artigos serem lavados sejam
apropriados para a lavagem em máquina de lavar loiça.
Artigos não adequados para lavagem em máquina de lavar loiça:
Loiça, panelas ou tachos de madeira: podem ficar danificados
devido às elevadas temperaturas de lavagem;
Artigos de artesanato: raramente são apropriados para serem
lavados em máquina de lavar loiça. As temperaturas relativamente
altas da água e os detergentes usados podem danificá-los;
Loiça de plástico: a loiça de plástico resistente ao calor deve ser
lavada no cesto superior;
Loiça e objetos de cobre, estanho, zinco e latão: tendem a ficar
manchados;
Loiça de alumínio: os artigos fabricados em alumínio anodizado
podem descolorar;
Prataria: os artigos de prata podem manchar-se;
Vidro e cristal: em geral, os objetos de vidro e de cristal podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. Todavia existem alguns tipos de
vidro e de cristal que depois de muitas lavagens podem ficar opacos
e perder a sua transparência; para este tipo de materiais
aconselhamos utilizar sempre o programa menos forte existente na
tabela dos programas;
Artigos decorados: os objetos decorados à venda no mercado
têm, em geral, uma boa resistência à lavagem em máquina de lavar
loiça, apesar das cores poderem desvanecer após uma grande
quantidade de lavagens. Em caso de dúvidas em relação à solidez
das cores é aconselhável lavar poucos artigos de cada vez durante
aproximadamente um mês.
Instruções para o utilizador
27
4.4 Utilização dos cestos
A máquina de lavar loiça possui uma capacidade de 13 serviços
individuais, incluindo travessas.
CESTO INFERIOR
O cesto inferior recebe toda a força do braço do pulverizador inferior e
deverá, por isso, ser utilizado para a colocação dos artigos mais
“resistentes” e com um grau mais elevado de sujidade.
São permitidas todas as combinações e
variedades de carga, desde que se tenha
cuidado em arrumar a loiça, as panelas e as
frigideiras de tal forma que todas as
superfícies sujas fiquem expostas aos jatos de
água provenientes da parte de baixo.
Com suportes fixos
Para tirar o máximo proveito do espaço dentro
do cesto, ao carregar artigos grandes, alguns
modelos estão equipados com suportes
rebatíveis para pratos em 2 ou 4 secções.
Com suportes invertíveis
ENCAIXES PARA CESTO INFERIOR
Alguns modelos estão equipados com encaixes para o cesto inferior, que
melhoram a secagem da loiça. Os encaixes são fornecidos no saco de
acessórios; para os utilizar basta introduzi-los nos lugares apropriados,
conforme mostrado.
Instruções para o utilizador
28
CARREGAMENTO DO CESTO INFERIOR
Carregar com cuidado os pratos rasos, os pratos de sopa, de sobremesa
e travessas, colocando-os verticalmente. As panelas, frigideiras e as
tampas devem ser colocadas viradas para baixo. Ao carregar os pratos
de sopa e de sobremesa, certifique-se de que deixe um espaço entre
eles.
Exemplos de carregamento:
CESTO SUPERIOR
Aconselha-se a carregar no cesto superior loiça pequena ou de tamanho
médio, por exemplo, copos, pratos pequenos, chávenas de café ou chá,
tigelas pouco fundas e objetos leves fabricados em plástico resistente ao
calor. Se o cesto superior for utilizado na posição mais baixa, também
poderão ser carregados com travessas, desde que não estejam muito
sujas.
CARREGAMENTO DO CESTO SUPERIOR
Carregar os pratos voltados para a frente; as chávenas, tijelas, etc.,
devem ser sempre colocados com a abertura para baixo. O lado esquerdo
do cesto pode ser carregado com chávenas e copos dispostos sobre dois
planos. Na secção central podem ser colocados verticalmente pratos e
pires nos suportes fornecidos.
Exemplos de carregamento:
Instruções para o utilizador
29
CESTO PORTA-TALHERES
Está concebido para conter os talheres de qualquer tipo, menos aqueles
com um comprimento capaz de interferir com o pulverizador superior. Os
talheres devem ser colocados nos espaços apropriados das grelhas
superiores para permitir uma passagem perfeita da água.
Os garfos e as colheres devem ser posicionados com o cabo para
baixo, prestando-se atenção para não se ferir com os dentes dos garfos.
As facas devem ser colocadas no compartimento próprio no cesto
superior ou na gaveta de talheres, se presente (dependendo do modelo
adquirido), caso contrário, posicione-os com os cabos para cima.
Conchas e escumadeiras, colheres de pau e facas de cozinha podem ser
colocadas no cesto superior, prestando atenção para que a ponta das
facas não ultrapasse o cesto. As grelhas superiores podem ser abertas
para introduzir, por exemplo, pequenos objetos.
O cesto desloca-se através da máquina de lavar loiça e pode ser
colocado em qualquer posição para permitir um uso excelente do
espaço no cesto inferio
r
.
Instruções para o utilizador
30
EXEMPLOS DE CARREGAMENTO COM SUJIDADE INTENSA
13 Definição de colocação padrão
Se os encaixes do cesto inferior forem do tipo rebatível, eles devem
ficar planos para um carregamento mais fácil.
Instruções para o utilizador
31
EQUIPAMENTO DO CESTO SUPERIOR
(dependendo do modelo)
Tabuleiro porta-talheres
Para facas, colheres (de café e sobremesa) e objetos compridos. As
extremidades foram projetadas para segurar copos de haste comprida.
- Pode ser removido pressionando e empurrando as alavancas de
desbloqueio (B)
ao mesmo tempo.
- Tem de ser baixado se o cesto superior se encontrar na posição
mais alta. Pressione simultaneamente os ganchos (G).
Instruções para o utilizador
32
Pontas rebatíveis
Estas podem ser seguradas na posição vertical, apoiadas no fundo do
cesto, se não utilizadas, ou colocadas numa posição intermédia, conforme
necessário.
A ponta única à direita é ideal para suportar dos copos de haste comprida.
Instruções para o utilizador
33
Prateleiras rebatíveis
Para canecas, taças e objetos compridos. As extremidades foram
projetadas para segura os copos de haste comprida
Quando não utilizados, podem ser movidos para uma posição vertical (até
que seja ouvido o clique).
AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
A altura do cesto superior pode ser ajustada para permitir a colocação,
no cesto inferior, de pratos ou loiça grandes.
Os lados do cesto devem ser sempre colocados à mesma altura.
Levante o cesto puxando-o pela borda superior (1) até ao primeiro ou
segundo retentor em função da altura pretendida.
Para baixar o cesto, primeiro solte-o puxando a alavanca de
desbloqueio (2).
O ajuste é também possível com o cesto carregado, mas neste caso,
quando baixar o cesto, deve segurá-lo com uma mão para evitar que
choque com a loiça.
Instruções para o utilizador
34
5. Limpeza e manutenção
Antes de efectuar a manutenção do aparelho, desligue a ficha ou
corte a tensão por intermédio do dispositivo de interrupção
omnipolar.
5.1 Advertências e conselhos gerais
Evitar utilizar detergentes abrasivos ou ácidos.
As superfícies externas e a contraporta da máquina de lavar louça deverão ser
limpas com intervalos regulares com um pano macio humedecido ou com um
detergente normal para superfícies envernizadas. As guarnições de vedação da
porta deverão ser limpas com uma esponja humedecida. Periodicamente (uma
ou duas vezes ao ano) é bom limpar a cuba e as guarnições retirando a sujeira
que se pode depositar e para isso utilizar um pano macio e água.
LIMPEZA DO FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA
O filtro de entrada de água A colocado na saída da torneira necessita ser limpo
periodicamente. Depois de ter fechado a torneira de abastecimento, desapertar
a extremidade da mangueira de abastecimento de água, retirar o filtro A e limpá-
lo delicadamente debaixo de um jacto de água corrente. Recolocar o filtro A na
sua sede e apertar novamente com cuidado a mangueira de abastecimento de
água.
LIMPEZA DOS BRAÇOS DOS PULVERIZADORES
Os braços dos pulverizadores podem ser retirados facilmente para limpeza
periódica dos bocais, para evitar possíveis obstruções. Lave-os sob água
corrente e volte a colocá-los com cuidado nos seus alojamentos, verificando
que o seu movimento de rotação deles não fique, de modo algum,
impedido.
Para retirar o braço do vaporizador superior, desaperte o anel R de
bloqueio.
Para retirar o conjunto do braço do pulverizador orbital, segure o braço
mais comprido e levante a unidade orbital. Lave os braços sob um jato
de água corrente e volte a colocá-los cuidadosamente no seu alojamento.
Após a montagem, verifique se os braços dos dos vaporizadores
rodam livremente. Caso contrário, verifique se eles foram instalados
corretamente.
ORBITAL
Instruções para o utilizador
35
LIMPEZA DA UNIDADE DO FILTRO
É aconselhável inspecionar periodicamente o filtro central C e, se for
necessário, limpá-lo. Para retirar o filtro, segure as linguetas, rode-as
no sentido anti-horário e levante-o;
empurre o filtro central D a partir de baixo para o retirar do micro filtro;
separe as duas partes que compõem o filtro de plástico pressionando
o corpo do filtro na zona mostrada pelas setas;
retire o filtro central levantando-o.
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS PARA UMA BOA MANUTENÇÃO:
Os filtros devem ser limpados com água corrente e com uma escova
dura.
Ao remover o filtro, verifique com atenção se não há resíduos de
alimento nele. A caída de eventuais resíduos no poço de lavagem
pode causar o bloqueio de alguns componentes hidráulicos ou a
obstrução dos bicos dos borrifadores.
É indispensável limpar cuidadosamente os filtros e de acordo com
as indicações supramencionadas: a máquina de lavar louça não
pode funcionar se os filtros estiverem entupidos.
Recolocar cuidadosamente os filtros nas próprias sedes, para
evitar danos à bomba de lavagem.
SE A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PERMANECER LONGO TEMPO
SEM SER UTILIZADA:
Efectuar o programa de imersão duas vezes consecutiva.
Retirar a ficha da tomada de corrente.
Deixar ligeiramente aberta a porta, de maneira que impeça a
formação de mau cheiro dentro da cuba de lavagem.
Encher o dosador com abrilhantador para a enxaguadela.
Fechar a torneira da água.
Instruções para o utilizador
36
ANTES DE REUTILIZAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA DEPOIS DE
UMA LONGA PAUSA:
Controlar que não se tenham depositado na tubagem lama ou
ferrugem, neste caso, deixar escorrer a água da torneira de
abastecimento por alguns minutos.
Introduzir novamente a ficha na tomada de alimentação.
Tornar a conectar a mangueira flexível de abastecimento da
água e reabrir a torneira.
ELIMINAÇÃO DE PEQUENOS INCONVENIENTES
Em alguns casos é possível eliminar pessoalmente eventuais pequenos
inconvenientes com a ajuda das seguintes instruções:
Se o programa não inicia, verificar se:
a máquina de lavar louça está ligada à rede eléctrica;
a alimentação de energia eléctrica não foi interrompida;
a torneira da água está aberta;
a porta da máquina de lavar louça está fechada correctamente.
Se permanecer água na máquina de lavar louça, verificar se:
a mangueira de escoamento não está dobrada;
o sifão do escoamento não está obstruído;
os filtros da máquina de lavar louça não estão entupidos.
Se a louça não sair limpa da máquina, verifique se:
foi introduzido detergente em quantidade adequada;
há sal regenerador no depósito apropriado;
a louça está arrumada correctamente;
o programa seleccionado é apropriado ao tipo e grau de sujeira da
louça;
todos os filtros estão limpos e colocados correctamente nas suas
sedes;
os furos de saída da água dos braços borrifadores não estão
entupidos;
algum objecto não tenha bloqueado a rotação dos braços
borrifadores.
Instruções para o utilizador
37
Se a louça não secar ou permaner opaca, verificar se:
há abrilhantador no depósito apropriado;
a regulação da distribuição do mesmo está certa;
o detergente utilizado é de boa qualidade e não tenha perdido as
suas características (por exemplo por ter sido guardado de maneira
não certa, com a caixa aberta).
Se a louça apresentar listras, manchas … verificar se:
a regulação da dosagem do abrilhantador não é excessiva.
Se na cuba estiverem visíveis traços de ferrugem:
o tanque é de aço, portanto eventuais manchas de ferrugem são de
origem externa (pedaços de ferrugem que provêem das tubulações
da água, das panelas, talheres, etc.). Para eliminar estas manchas
existem no comércio produtos específicos.
Verificar se são utilizadas as doses certas de detergente. Alguns
detergentes podem ser mais corrosivos do que outros.
Verificar se a tampa do depósito do sal está bem fechada e a
regulação da instalação do produto para abrandar a água está
correcta.
Instruções para o utilizador
38
Se a porta não se fechar:
1 - verifique a posição do dente da fechadura (D)
2 - se necessário eleve-o utilizando o parafuso de plástico (V)
correspondente ao dente.
3 - verifique também as condições do gancho de fechadura (G); se não
for acionado (referência N), a porta abre e fecha normalmente; se estiver
ativado (referência S), feche a porta com força até obter a reativação;
abra e feche a porta.
Instruções para o utilizador
39
Se depois da realização das instruções supramencionadas as anomalias
de funcionamento persistirem, é preciso interpelar o centro de assistência
técnico autorizado mais perto.
ATENÇÃO: as intervenções efectuadas no aparelho por pessoas não
autorizadas não são cobertas pela garantia e ficam às custas do
utilizador.
Instruções para o utilizador
40
6. Soluções para as anomalias de
funcionamento
A máquina de lavar louça é capaz de assinalar uma série de problemas
de funcionamento mediante o acendimento simultâneo de várias luzes
piloto cujo significado está indicado a seguir. Para além disso, em caso
de anomalia no display aparece a indicação “E”.
ANOMALIA DESCRIÇÃO
E1
Avaria no dispositivo aguastop
Interveio o sistema contra alagamento (só para os
modelos equipados com este dispositivo). Intervém se
a máquina perder água. É preciso contactar o serviço
técnico de assistência aos clientes.
E2
Nível de segurança
Interveio o sistema que limita o nível de água na
máquina de lavar louça. Interromper o programa em
execução e desligar a máquina. Ligar a máquina,
programá-la novamente e comandar o início do ciclo
de lavagem. Se o problema persistir, contactar o
serviço técnico de assistência aos clientes.
E3
Anomalia no aquecimento da água
A água não é aquecida ou o seu aquecimento é feito
de maneira anormal. Executar novamente o programa
de lavagem; se o problema persistir, contactar o
serviço técnico de assistência aos clientes.
E4
Anomalia na medição da temperatura da água.
Interromper o programa em execução e desligar a
máquina. Ligar a máquina, programá-la novamente e
comandar o início do ciclo de lavagem. Se o problema
persistir, contactar o serviço técnico de assistência
aos clientes.
E5
Anomalia no carregamento da água
A água não é carregada ou o seu carregamento é feito
de maneira anormal. Verificar se as ligações
eléctricas foram feitas correctamente, se a torneira de
entrada da água está aberta e se o filtro não está
obstruído. Se o problema persistir, contactar o serviço
técnico de assistência aos clientes.
E6
Anomalia na descarga da água
A água não é descarregada ou a sua descarga é feita
de maneira anormal. Verificar se o tubo de descarga
não está dobrado ou esmagado e se o sifão ou os
filtros não estão obstruídos. Se o problema persistir,
contactar o serviço técnico de assistência aos
clientes.
Instruções para o utilizador
41
ANOMALIA DESCRIÇÃO
E7
Anomalia na turbina (só para os modelos equipados
com este dispositivo)
A quantidade de água carregada não é medida de
maneira precisa. Interromper o programa em execução
e desligar a máquina. Ligar a máquina, programá-la
novamente e comandar o início do ciclo de lavagem. Se
o problema persistir, contactar o serviço técnico de
assistência aos clientes.
E8
Anomalia no sistema de lavagem alternado.
Interromper o programa em execução e desligar a
máquina. Ligar a máquina, programá-la novamente e
comandar o início do ciclo de lavagem. Se o problema
persistir, contactar o serviço técnico de assistência
aos clientes.
E9
Anomalia no sistema de carregamento da água.
É preciso contactar o serviço de técnico de assistência
aos clientes.
E11
Motobomba de lavagem não funciona
Lâmpada de
controle apagada
Lâmpada de
controle acesa
Lâmpada de
controle a piscar
Se se verificar uma situação de alarme a máquina interrompe o programa
que está a funcionar, assinalando a anomalia.
Os alarmes E1, E2, E3, E4, E8 e E9 provocam a conclusão imediata
do programa em curso.
Os alarmes E5, E6 interrompem p programa em curso e assim que a
causa for resolvida a execução do programa recomeça.
O alarme E7 aparece no fim do ciclo que mesmo assim termina
porque o funcionamento da máquina não è prejudicado pela sua
activação.
E11: É preciso contactar o serviço de técnico de assistência aos
clientes.
Para “cancelar” un alarme é necessário:
abrir e fechar a porta, oudesligar e ligar a áquina. Nesta altura è
possível programar novamente a máquina de lavar louça.
Se a anomalia persistir, será preciso interpelar o Centro de Assistência
técnica autorizado.
Instruções para o utilizador
42
INFORMAÇÃO
O período mínimo de disponibilidade das peças sobresselentes
enumeradas no Regulamento Europeu 2019-2022-EU e acessíveis em
particular ao utilizador do aparelho, é de 10 anos nas condições
estabelecidas no mesmo regulamento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257

De Dietrich DV132JL-01 El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario