Chicco OASYS 2/3 FIXPLUS El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
3
Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istru-
zioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. per non com-
promettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni
Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir
du produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. suivre attentivement ces instructions pour ne
pas compromettre la sécurité de votre enfant.
Wichtig: vor benutzung sorgfältig und vollständig diese gebrauchsanleitung lesen, um ge-
fahren bei der verwendung zu vermeiden und für zukünftiges nachschlagen aufbewahren.
befolgen sie bitte aufmerksam diese anleitung, um nicht die sicherheit ihres kindes zu beein-
trächtigen
Important: please read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. for your child’s safety, read these instructions carefully.
Importante: antes del uso lea atenta e íntegramente este manual de instrucciones para
evitar peligros y consérvelo para futuras consultas. para no comprometer la seguridad de su
hijo, siga atentamente estas instrucciones.
Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este livro de
instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas futuras. para
não pôr em risco a segurança do seu filho siga escrupulosamente estas instruções.
Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig en helemaal door, om
gevaren bij het gebruik te voorkomen. bewaar haar voor latere raadpleging. houd u zorgvuldig
aan deze instructies, om de veiligheid van uw kind niet op het spel te zetten.
Önemli:        
-
-

Viktigt:


Σηαντικο:           
   


Važno:
-

Opozorilo:  


Důležité:         -

          

Dôležité:


Ważne:       

      

Fontos:          
-

Important:-


:       
         
       

!


!
         
       


重要:使用之前,仔细完整阅读本说明手册,避免使用中出现危险,同时妥善保存本手册,以便
未来查阅。为了不影响儿童安全,请仔细阅读本说明。
H
R
RU
UA
BG
C
I
F
D
GB
E
P
NL
GR
TR
HR
S
SK
PL
SL
4
Istruzioni D’uso Pag. 11-16
Mode D’emploi Pag. 17-22
Gebrauchsanleitung Pag. 23-29
Instructions for use Pag. 30-35
Instrucciones de uso Pag. 36-41
Instruções de utilização Pag. 42-47
Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53
Kullanim Bilgileri Pag. 54-59
Bruksanvisning Pag. 60-65
Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 66-71
Upute Za Uporabu Pag. 72-77
Navodila Za Uporabo Pag. 78-83
Návod K Použití Pag. 84-89
Návod K Použitiu Pag. 90-95
Instrukcja Sposobu Użycia Pag. 96-101
Használati Utasítás Pag. 102-107
Instrucţiuni de folosinţă Pag. 108-113
Инструкция По Эксплуатации Pag. 114-119
Pag. 120-125
Інструкція з використання Pag. 126-131
Упътване За Потребителя Pag. 132-137
使用说明 Pag. 138-141
5
I

E
NL
GR
TR
HR




H
R


C


36


IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN-
TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA EVITAR PELIGROS DURANTE SU
USO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CON-
SULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGU-
RIDAD DE SU NIÑO LEER DETENIDAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR, QUITAR Y
ELIMINAR TODAS LAS BOLSAS DE PLÁSTI-
CO Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES
QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL
PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MAN-
TENERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. SE RECOMIENDA REALIZAR LA ELI-
MINACIÓN DE ESTOS ELEMENTOS OPERAN-
DO LA RECOGIDA SELECTIVA DE CONFOR-
MIDAD CON LAS LEYES VIGENTES.
   -
MENTE
Esta Silla ha sido realizada conforme al “Gru-
po 2/3” para el transporte de niños con un
peso comprendido entre los 15 y los 36 Kg
(entre los 3 y los 12 años aproximadamente),
de conformidad con el reglamento europeo
ECE R 44/04.
Cada país prevé leyes y reglamentos diferen-
tes en materia de seguridad para el transpor-
te de los niños en automóvil. Para ello, es
recomendable contactar con las autoridades
locales para obtener más información.
La regulación de la Silla deben ser realizadas
únicamente por un adulto.
Evitar que alguien utilice el producto sin ha-
ber leído las instrucciones.
El riesgo de lesiones graves, no es sólo en
caso de accidente sino también debido a
otras circunstancias (p. e. frenadas bruscas,
etc.) si estas indicaciones no se siguen de-
tenidamente.
Guardar el Manual de Instrucciones para fu-
turas consultas: detrás del respaldo de la silla
hay un bolsillo creado específicamente para
guardar su manual de uso.
El producto se ha creado únicamente para ser
utilizado como Silla para automóvil y no está
destinado para su uso en casa.
La empresa Artsana no asume responsabili-
dad alguna por el uso incorrecto del produc-
to o cualquier uso diferente a las instruccio-
nes anteriores.
Ninguna silla puede garantizar la seguridad
total del niño en caso de accidente, pero su
uso puede reducir el riesgo de lesiones graves
en el caso de que ello ocurriese.
Transportar al niño utilizando siempre la Silla
para automóvil instalada correctamente, in-
cluso durante recorridos cortos; de no hacer-
lo, puede poner en riesgo su seguridad. Com-
probar, en particular, que el cinturón esté
tensado de forma apropiada y este torcido o
colocado de una manera incorrecta.
Después de un accidente, aunque sea leve, o
una caída accidental, la Silla puede sufrir da-
ños que no siempre resultan visibles a simple
vista: por tanto, es necesario sustituirla.
No utilizar Sillas de segunda mano: pueden
haber sufrido daños estructurales no visibles
a simple vista, pero tales que pueden com-
prometer la seguridad el producto.
No utilizar una Silla que esté dañada, de-
formada, excesivamente deteriorada o con
cualquier parte ausente: podría haber perdi-
do sus características originales de seguridad.
No realizar cambios o incorporaciones en el
producto sin la aprobación del fabricante.
No instalar en esta Silla accesorios, partes de
repuesto o componentes que no estén sumi-
nistrados y aprobados por el fabricante.
No utilizar elementos como almohadas o
mantas para elevar la silla del asiento del
vehículo o al niño en la Silla: en caso de ac-
cidente, la silla podría no funcionar correcta-
mente.
Comprobar la ausencia de objetos entre el
niño y la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...),
entre la Silla y el asiento o entre el asiento
y la puerta.
Comprobar que los asientos del vehículo
(plegables, basculantes o rotativos) estén
enganchados correctamente.
Comprobar que no se transporten, sobre
37
todo en el soporte trasero en el interior del
vehículo, objetos o equipajes que no estén
sujetos o colocados de manera segura: en
caso de accidente o frenada brusca pueden
herir a los pasajeros.
No dejar que los demás niños jueguen con
componentes o partes de la Silla.
No dejar nunca al niño solo en el automóvil,
¡puede ser peligroso!
No transportar a más de un niño a la vez en
la Sillita.
Asegurarse de que todos los pasajeros del
vehículo utilicen su cinturón de seguridad,
ya sea por su seguridad o porque durante el
viaje, en caso de accidente o frenada brusca,
podrían herir al niño.
¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de
regulación (del apoyacabeza o del respaldo)
comprobar que las partes móviles de la Silla
no entren en contacto con el cuerpo del niño.
Durante el viaje, detener el vehículo en un lu-
gar seguro antes de realizar cualquier opera-
ción de ajuste tanto de la silla como del niño.
Controlar periódicamente que el niño no
abra la hebilla de enganche del cinturón de
seguridad y no manipule la silla o partes de
la misma.
Evitar dar alimentos al niño durante el viaje,
en particular, chupa-chups, helados con pali-
tos u otros alimentos con palitos. En caso de
accidente o frenada brusca, podrían herirse.
Durante los viajes largos, se recomienda
realizar paradas frecuentes: el niño se cansa
fácilmente en el interior de la Silla y necesi-
ta moverse. Se recomienda tanto acomodar
como bajar al niño del lado de la acera (siem-
pre acompañándolo).
No eliminar las etiquetas y las marcas de la
funda de la Silla, puesto que se podría dañar
la funda misma.
Evitar una exposición prolongada de la silla
bajo el sol, podría provocar cambios en el co-
lor de los materiales y los tejidos.
Si el vehículo ha estado parado bajo el sol,
antes de acomodar al niño en la Silla, com-
probar que las diferentes partes no se hayan
calentado demasiado: si es necesario, dejar
que se enfríen antes de sentar al niño para
evitar quemaduras.
E
36
guardar su manual de uso.
El producto se ha creado únicamente para ser
utilizado como Silla para automóvil y no está
destinado para su uso en casa.
La empresa Artsana no asume responsabili-
dad alguna por el uso incorrecto del produc-
to o cualquier uso diferente a las instruccio-
nes anteriores.
Ninguna silla puede garantizar la seguridad
total del niño en caso de accidente, pero su
uso puede reducir el riesgo de lesiones graves
en el caso de que ello ocurriese.
Transportar al niño utilizando siempre la Silla
para automóvil instalada correctamente, in-
cluso durante recorridos cortos; de no hacer-
lo, puede poner en riesgo su seguridad. Com-
probar, en particular, que el cinturón esté
tensado de forma apropiada y este torcido o
colocado de una manera incorrecta.
Después de un accidente, aunque sea leve, o
una caída accidental, la Silla puede sufrir da-
ños que no siempre resultan visibles a simple
vista: por tanto, es necesario sustituirla.
No utilizar Sillas de segunda mano: pueden
haber sufrido daños estructurales no visibles
a simple vista, pero tales que pueden com-
prometer la seguridad el producto.
No utilizar una Silla que esté dañada, de-
formada, excesivamente deteriorada o con
cualquier parte ausente: podría haber perdi-
do sus características originales de seguridad.
No realizar cambios o incorporaciones en el
producto sin la aprobación del fabricante.
No instalar en esta Silla accesorios, partes de
repuesto o componentes que no estén sumi-
nistrados y aprobados por el fabricante.
No utilizar elementos como almohadas o
mantas para elevar la silla del asiento del
vehículo o al niño en la Silla: en caso de ac-
cidente, la silla podría no funcionar correcta-
mente.
Comprobar la ausencia de objetos entre el
niño y la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...),
entre la Silla y el asiento o entre el asiento
y la puerta.
Comprobar que los asientos del vehículo
(plegables, basculantes o rotativos) estén
enganchados correctamente.
Comprobar que no se transporten, sobre
37
todo en el soporte trasero en el interior del
vehículo, objetos o equipajes que no estén
sujetos o colocados de manera segura: en
caso de accidente o frenada brusca pueden
herir a los pasajeros.
No dejar que los demás niños jueguen con
componentes o partes de la Silla.
No dejar nunca al niño solo en el automóvil,
¡puede ser peligroso!
No transportar a más de un niño a la vez en
la Sillita.
Asegurarse de que todos los pasajeros del
vehículo utilicen su cinturón de seguridad,
ya sea por su seguridad o porque durante el
viaje, en caso de accidente o frenada brusca,
podrían herir al niño.
¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de
regulación (del apoyacabeza o del respaldo)
comprobar que las partes móviles de la Silla
no entren en contacto con el cuerpo del niño.
Durante el viaje, detener el vehículo en un lu-
gar seguro antes de realizar cualquier opera-
ción de ajuste tanto de la silla como del niño.
Controlar periódicamente que el niño no
abra la hebilla de enganche del cinturón de
seguridad y no manipule la silla o partes de
la misma.
Evitar dar alimentos al niño durante el viaje,
en particular, chupa-chups, helados con pali-
tos u otros alimentos con palitos. En caso de
accidente o frenada brusca, podrían herirse.
Durante los viajes largos, se recomienda
realizar paradas frecuentes: el niño se cansa
fácilmente en el interior de la Silla y necesi-
ta moverse. Se recomienda tanto acomodar
como bajar al niño del lado de la acera (siem-
pre acompañándolo).
No eliminar las etiquetas y las marcas de la
funda de la Silla, puesto que se podría dañar
la funda misma.
Evitar una exposición prolongada de la silla
bajo el sol, podría provocar cambios en el co-
lor de los materiales y los tejidos.
Si el vehículo ha estado parado bajo el sol,
antes de acomodar al niño en la Silla, com-
probar que las diferentes partes no se hayan
calentado demasiado: si es necesario, dejar
que se enfríen antes de sentar al niño para
evitar quemaduras.

1. Este es un dispositivo de retención “Univer-
sal” para niños conforme al Reglamento ECE
N. 44, enmiendas serie 04. Es apto para el
uso general en los vehículos y es compatible
con la mayor parte de los asientos de un ve-
hículo, aunque no con todos.
2. La perfecta compatibilidad puede obte-
nerse fácilmente en los casos en los que el
fabricante del vehículo declare, en el ma-
nual del automóvil, que el mismo prevé la
instalación de los dispositivos de retención
“Universal” para niños del grupo de edad en
cuestión.
3. Este dispositivo de retención ha sido cla-
sicado “Universal” según los criterios de
homologación más estrictos con respecto a
los modelos anteriores que no disponen de
este aviso.
4. Apto únicamente para el uso en vehículos
equipados con cinturón de seguridad de 3
puntos, estático o con enrollador, conforme
al Reglamento UN/ECE N. 16 u otros están-
dares similares.
5. En caso de duda, contactar con el fabricante
del dispositivo de retención o el distribuidor.
    -

¡ATENCIÓN! Lea detenidamente las siguien-
tes restricciones y requisitos de uso relativos
al producto: de lo contrario, no se garantiza su
seguridad.
El peso del niño debe estar comprendido en-
tre los 15 Kg y los 36 Kg.
El asiento del automóvil debe estar equipado
con cinturón de seguridad de 3 puntos, está-
tico o con enrollador, de conformidad con el
Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estánda-
res similares (Fig. 1 – Fig. 2).
Puede que la hebilla del cinturón de seguri-
dad del automóvil sea demasiado larga y su-
pere la altura prevista con respecto a la parte
inferior del asiento (Fig. 3). En este caso, la
Silla no debe fijarse en ese, tendrá que ins-
talarse en otro asiento donde no se presente
este problema. Para más información sobre
este punto, contactar con la empresa fabri-
cante del automóvil.
38
La Silla puede instalarse en el asiento delan-
tero, del pasajero, o en uno cualquiera de los
asientos traseros y debe colocarse siempre
en el sentido de la marcha. No utilizar nunca
esta Silla sobre asientos colocados lateral-
mente u opuestos al sentido de marcha (Fig.
4).
¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísti-
cas sobre accidentes, en general, los asientos
traseros del vehículo son más seguros que los
delanteros: se recomienda, por tanto, instalar
la Silla en los asientos traseros. En particular, el
asiento más seguro es el central trasero, si está
provisto de cinturón de 3 puntos: en este caso,
se recomienda colocar la Silla en el asiento
central trasero.
Si la Silla se coloca en el asiento delantero,
para una mayor seguridad, se recomienda
retroceder lo máximo posible el asiento del
automóvil, teniendo en cuenta la comodidad
de los pasajeros situados en el asiento trasero,
también se recomienda regular el respaldo en
la posición lo más vertical posible. Si el auto-
móvil está equipado con regulador de altura
del cinturón, sujetarlo en la posición más baja.
Comprobar posteriormente que el regulador
del cinturón resulte en posición retrasada
(o, como máximo, alineada) con respecto al
asiento del automóvil (Fig. 5A y 5B).
Si el asiento delantero está equipado con air-
bag delantero, no se aconseja instalar la Silla
en este asiento. En caso de instalación en
cualquier asiento protegido con airbag, tó-
mese siempre como referencia el manual de
instrucciones del automóvil.

Índice
Instalación en el automóvil de la Silla con
cinturones de seguridad y colocación del
niño.
Instalación en el automóvil de la Silla sin
niño
• Cómo quitar al niño de la Silla
• Desmontaje de la silla de auto
• Instalación y desmontaje del portavaso
• Regulación de la altura del respaldo
• Regulación de la anchura del respaldo
Regulación de la inclinación del respaldo/
asiento
• Respaldo/asiento desenfundable
• Mantenimiento y limpieza de la funda

A. Apoyacabeza
B. Guía del cinturón diagonal
C. Respaldo
D. Apoyabrazos
E. Asiento
F. Corredera del cinturón abdominal
G. Portavaso
H. Botón de regulación de la reclinación
I. Botón de apertura/cierre de la corredera
del cinturón
J. Gancho para portavaso
K. Rueda de regulación de la anchura del res-
paldo
L. Palanca de regulación de la altura del res-
paldo
M. Bolsillo trasero para manual de instruccio-
nes
N. Aletas laterales
       
     
niño
¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren,
tanto en el texto como en los diseños, a una
instalación de la Silla en el asiento trasero,
lado derecho.
Para su instalación en otras posiciones reali-
zar, de todas formas, la misma secuencia de
operaciones.
1. Colocar la silla en el asiento apoyando su
respaldo contra el respaldo del asiento del
automóvil. (Fig. 6)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas
del asiento del automóvil no interfiera con el
apoyacabeza de la Silla: no debe empujarlo
hacia adelante (Fig. 7). Si esto ocurre, retirar
el reposacabezas del asiento del automóvil.
Recuerde volver a colocar el reposacabezas en
el asiento del automóvil cuando no se utilice la
Silla y el asiento es utilizado por un pasajero.
¡ATENCIÓN! La parte posterior de la Silla debe
adherirse perfectamente al asiento.
39
2. Acomodar al niño en el interior del asiento
con la espalda bien apoyada sobre el respal-
do de la Silla.
3. Comprobar la altura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA
DEL RESPALDO”).
4. Comprobar la anchura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ANCHURA
DEL RESPALDO”).
5. Pase el cinturón del coche en diagonal a
través de la guía del cinturón diagonal (B).
Comprobar que la guía del cinturón de aper-
tura/cierre de la corredera del cinturón (I)
esté correctamente cerrada, comprobando
que la línea blanca de referencia sea visible
(Fig. 8).
6. Abrochar el cinturón de seguridad del au-
tomóvil pasar la parte abdominal a través
de la guía del cinturón abdominal rojo (F)
debajo de los dos apoyabrazos y la parte
diagonal debajo del apoyabrazos colocado
en el lado de la hebilla de enganche (Fig. 9)
7. Estirar la parte diagonal del cinturón del au-
tomóvil hacia arriba, de manera que todo el
cinturón esté tenso y perfectamente adheri-
do al tórax y a las piernas del niño, ¡pero sin
apretarle demasiado! (Fig. 10)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del
automóvil esté correctamente tensado.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del
automóvil no esté torcido (Fig. 11).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón dia-
gonal esté apoyado correctamente contra el
hombro del niño (Fig. 10) y no ejerza presión
en el cuello; si es necesario, regular la altura
del respaldo (véase el apartado “REGULA-
CIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el regulador del
cinturón esté en posición retrasada (o, como
máximo, alineada) con respecto al respaldo
del asiento del automóvil (Fig. 5).
¡ATENCIÓN! ¡No colocar nunca el cinturón del
automóvil en posiciones diferentes de las que
se indican en este manual de instrucciones!
(Fig. 12)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el niño esté su-
jetado correctamente a la Silla de manera que
no se deslice hacia delante.
38
Regulación de la inclinación del respaldo/
asiento
• Respaldo/asiento desenfundable
• Mantenimiento y limpieza de la funda

A. Apoyacabeza
B. Guía del cinturón diagonal
C. Respaldo
D. Apoyabrazos
E. Asiento
F. Corredera del cinturón abdominal
G. Portavaso
H. Botón de regulación de la reclinación
I. Botón de apertura/cierre de la corredera
del cinturón
J. Gancho para portavaso
K. Rueda de regulación de la anchura del res-
paldo
L. Palanca de regulación de la altura del res-
paldo
M. Bolsillo trasero para manual de instruccio-
nes
N. Aletas laterales
       
     
niño
¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren,
tanto en el texto como en los diseños, a una
instalación de la Silla en el asiento trasero,
lado derecho.
Para su instalación en otras posiciones reali-
zar, de todas formas, la misma secuencia de
operaciones.
1. Colocar la silla en el asiento apoyando su
respaldo contra el respaldo del asiento del
automóvil. (Fig. 6)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas
del asiento del automóvil no interfiera con el
apoyacabeza de la Silla: no debe empujarlo
hacia adelante (Fig. 7). Si esto ocurre, retirar
el reposacabezas del asiento del automóvil.
Recuerde volver a colocar el reposacabezas en
el asiento del automóvil cuando no se utilice la
Silla y el asiento es utilizado por un pasajero.
¡ATENCIÓN! La parte posterior de la Silla debe
adherirse perfectamente al asiento.
39
2. Acomodar al niño en el interior del asiento
con la espalda bien apoyada sobre el respal-
do de la Silla.
3. Comprobar la altura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA
DEL RESPALDO”).
4. Comprobar la anchura del respaldo (véase el
apartado “REGULACIÓN DE LA ANCHURA
DEL RESPALDO”).
5. Pase el cinturón del coche en diagonal a
través de la guía del cinturón diagonal (B).
Comprobar que la guía del cinturón de aper-
tura/cierre de la corredera del cinturón (I)
esté correctamente cerrada, comprobando
que la línea blanca de referencia sea visible
(Fig. 8).
6. Abrochar el cinturón de seguridad del au-
tomóvil pasar la parte abdominal a través
de la guía del cinturón abdominal rojo (F)
debajo de los dos apoyabrazos y la parte
diagonal debajo del apoyabrazos colocado
en el lado de la hebilla de enganche (Fig. 9)
7. Estirar la parte diagonal del cinturón del au-
tomóvil hacia arriba, de manera que todo el
cinturón esté tenso y perfectamente adheri-
do al tórax y a las piernas del niño, ¡pero sin
apretarle demasiado! (Fig. 10)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del
automóvil esté correctamente tensado.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del
automóvil no esté torcido (Fig. 11).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón dia-
gonal esté apoyado correctamente contra el
hombro del niño (Fig. 10) y no ejerza presión
en el cuello; si es necesario, regular la altura
del respaldo (véase el apartado “REGULA-
CIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”).
¡ATENCIÓN! Comprobar que el regulador del
cinturón esté en posición retrasada (o, como
máximo, alineada) con respecto al respaldo
del asiento del automóvil (Fig. 5).
¡ATENCIÓN! ¡No colocar nunca el cinturón del
automóvil en posiciones diferentes de las que
se indican en este manual de instrucciones!
(Fig. 12)
¡ATENCIÓN! Comprobar que el niño esté su-
jetado correctamente a la Silla de manera que
no se deslice hacia delante.
       

Cuando no se transporta al niño, la Silla debe
dejarse siempre enganchada con el cinturón
de tres puntos del automóvil, o guardarla en
el maletero. En efecto, si la silla no se ha fija-
do al automóvil, puede representar un peligro
para los pasajeros en caso de accidente o de
frenadas bruscas.

Es suficiente desenganchar la hebilla del cintu-
rón del automóvil, acompañando el cinturón
mientas se va enrollando.

¡ATENCIÓN! Bajar al niño de la Silla antes de
realizar el desmontaje.
1. Desenganchar el cinturón del automóvil.
2. Extraer la parte diagonal del cinturón de la
guía acompañándolo mientras se va enro-
llando.

La Silla está equipada con 2 enganches, uno a
la derecha y otro a la izquierda en el lateral
del asiento, para permitir instalar el portavaso
según se desee.
Para instalar el portavaso:
1. Incorporar el portavaso en el específico en-
ganche (Fig. 13)
2. Presionar hacia abajo el portavaso hasta
bloquearlo totalmente (Fig. 14)
¡ATENCIÓN! No apoyar en el portavaso con-
tenedores de vidrio o líquidos calientes: pue-
den dañar al niño.
Para retirarlo:
1. Presionar la palanca trasera del portavaso y
elevarlo, desenganchándolo de los específi-
cos enganches. (Fig. 15)
Los enganches del portavaso están provistos
de un específico dispositivo que permite man-
tenerlo siempre en posición horizontal.
Para girar y colocar en la posición deseada el
portavaso:
1. Presionar la palanca trasera y girar el por-
tavaso hasta obtener la posición deseada.
40

Es posible regular la altura del respaldo en 10
posiciones para permitir adaptar mejor la Silla
a la altura del niño.
Asegúrese siempre de que la cabeza del niño
esté protegida y que el cinturón del automóvil
se adhiera correctamente en su hombro.
Durante la regulación de la altura del respaldo,
comprobar que la posición de la guía del cintu-
rón diagonal (B) esté por encima del hombro a
una distancia máxima de 2 cm (Fig. 16)
Para realizar la regulación:
1. Presionar con una mano la palanca de regu-
lación de la altura del respaldo (L) situada en
la parte posterior del apoyacabeza (Fig. 17)
2. Elevar/bajar el respaldo para adaptarlo a la
altura de los hombros del niño (Fig. 18)
3. Soltar la palanca comprobando que se haya
enganchado correctamente en la posición
deseada.

Es posible regular la anchura del respaldo para
permitir adaptar mejor la Silla a la talla del niño.
Para realizar el ajuste utilizar la rueda de re-
gulación de anchura del respaldo (K) visible
encima del apoyacabeza:
1. Al girar en sentido contrario a las agujas del
reloj, el respaldo se ensancha (Fig. 19) y en
sentido horario se reduce (Fig. 20).
     
asiento
Es posible reclinar la Silla a través del botón de
regulación de la reclinación (H).
La Silla para automóvil prevé la posibilidad de
reclinar el respaldo/asiento en 4 posiciones
para permitir al niño viajar en la posición más
confortable para él.
Para reclinar el respaldo es suficiente tirar del
asiento a través del compartimento frontal
(Fig. 21) y tirar hacia uno mismo.
Para volver a colocar la Silla en posición ver-
tical, presionar el botón de regulación de la
reclinación (H) empujando el asiento hacia
atrás, hacia el respaldo del asiento del auto-
móvil.
¡ATENCIÓN! No reclinar la silla cuando se está
usando. Antes de realizar las operaciones de
regulación, es necesario sacar al niño de la Silla
Después de haber realizado la operación de
reclinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, com-
probar siempre que el cinturón de tres puntos
del automóvil esté correctamente tensado y,
como máximo, 2 cm por encima del hombro
del niño (Fig. 16).
Realizar estas operaciones siempre con el co-
che parado.

El revestimiento de la Silla para automóvil es
totalmente desenfundable y lavable. Se fija a
la estructura a través de velcros y elementos
elásticos (Fig. 22)
Elevar totalmente el respaldo (C) y ensanchar
las aletas laterales (N).

Empezando de la parte inferior de las aletas
laterales, separar el tejido de los velcros (Fig.
23) extrayéndolo.
Continuar con la extracción de la parte cen-
tral del respaldo, desde abajo hacia arriba,
extrayendo totalmente también la parte del
apoyacabeza, prestando atención al elemento
elástico de retención situado detrás del respal-
do. (fig.24)

1. Quite el velcro de la parte posterior del
asiento (Fig. 25)
2. Estirar el revestimiento textil hasta tensar
el elemento elástico, liberándolo de la guía
del cinturón abdominal (F), en ambos lados
(Fig. 26)
3. Agarrando los dos elementos elásticos,
desenfundar totalmente la parte de reves-
timiento textil de la guía de los cinturones
abdominales (F) en ambos lados (Fig. 27)
4. La protección central está sujeta al respal-
do a través de dos dientes, tirar hacia arri-
ba la protección central, desenganchando
los dientes de los específicos alojamientos
(Fig. 28).
5. Extraer el revestimiento textil de los apo-
yabrazos.
6. Completar la extracción de la funda, tirando
hacia arriba del refuerzo plástico triangular
anclado alrededor del botón de regulación
de la inclinación (H) (Fig. 29 A y 29 B).
41

Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las
aletas laterales.

Empezar a colocar la funda en el asiento, rea-
lizando en sentido opuesto las operaciones de
la 6 a la 1, prestando especial atención a que
la funda se adapte perfectamente a la estruc-
tura, especialmente en correspondencia de las
dos guías del cinturón abdominal (F), pasando
ambos elementos elásticos por debajo de los
mismos.

Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidan-
do de introducir el elemento elástico y la parte
textil en la cubierta trasera. Posteriormente,
colocar la funda realizando las operaciones 1 y
2 en sentido opuesto.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento
deben ser realizadas únicamente por un adul-
to.

La funda de la Sillita es totalmente extraíble y
lavable. Para el lavado observar las instruccio-
nes que se indican en la etiqueta de la funda:
Lavado en lavadora a 30°C
No blanquear
No secar en la secadora
No planchar
No lavar a seco
No utilizar nunca detergentes abrasivos o di-
solventes.
No centrifugar la funda y dejarla secar sin es-
currir.
La funda puede ser sustituida únicamente con
un repuesto aprobado por el fabricante puesto
que constituye parte integrante de la Silla y,
por tanto, un elemento de seguridad.
¡ATENCIÓN! La Silla no debe ser utilizada nun-
ca sin la funda para no comprometer la segu-
ridad del niño.
40
regulación, es necesario sacar al niño de la Silla
Después de haber realizado la operación de
reclinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, com-
probar siempre que el cinturón de tres puntos
del automóvil esté correctamente tensado y,
como máximo, 2 cm por encima del hombro
del niño (Fig. 16).
Realizar estas operaciones siempre con el co-
che parado.

El revestimiento de la Silla para automóvil es
totalmente desenfundable y lavable. Se fija a
la estructura a través de velcros y elementos
elásticos (Fig. 22)
Elevar totalmente el respaldo (C) y ensanchar
las aletas laterales (N).

Empezando de la parte inferior de las aletas
laterales, separar el tejido de los velcros (Fig.
23) extrayéndolo.
Continuar con la extracción de la parte cen-
tral del respaldo, desde abajo hacia arriba,
extrayendo totalmente también la parte del
apoyacabeza, prestando atención al elemento
elástico de retención situado detrás del respal-
do. (fig.24)

1. Quite el velcro de la parte posterior del
asiento (Fig. 25)
2. Estirar el revestimiento textil hasta tensar
el elemento elástico, liberándolo de la guía
del cinturón abdominal (F), en ambos lados
(Fig. 26)
3. Agarrando los dos elementos elásticos,
desenfundar totalmente la parte de reves-
timiento textil de la guía de los cinturones
abdominales (F) en ambos lados (Fig. 27)
4. La protección central está sujeta al respal-
do a través de dos dientes, tirar hacia arri-
ba la protección central, desenganchando
los dientes de los específicos alojamientos
(Fig. 28).
5. Extraer el revestimiento textil de los apo-
yabrazos.
6. Completar la extracción de la funda, tirando
hacia arriba del refuerzo plástico triangular
anclado alrededor del botón de regulación
de la inclinación (H) (Fig. 29 A y 29 B).
41

Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las
aletas laterales.

Empezar a colocar la funda en el asiento, rea-
lizando en sentido opuesto las operaciones de
la 6 a la 1, prestando especial atención a que
la funda se adapte perfectamente a la estruc-
tura, especialmente en correspondencia de las
dos guías del cinturón abdominal (F), pasando
ambos elementos elásticos por debajo de los
mismos.

Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidan-
do de introducir el elemento elástico y la parte
textil en la cubierta trasera. Posteriormente,
colocar la funda realizando las operaciones 1 y
2 en sentido opuesto.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento
deben ser realizadas únicamente por un adul-
to.

La funda de la Sillita es totalmente extraíble y
lavable. Para el lavado observar las instruccio-
nes que se indican en la etiqueta de la funda:
Lavado en lavadora a 30°C
No blanquear
No secar en la secadora
No planchar
No lavar a seco
No utilizar nunca detergentes abrasivos o di-
solventes.
No centrifugar la funda y dejarla secar sin es-
currir.
La funda puede ser sustituida únicamente con
un repuesto aprobado por el fabricante puesto
que constituye parte integrante de la Silla y,
por tanto, un elemento de seguridad.
¡ATENCIÓN! La Silla no debe ser utilizada nun-
ca sin la funda para no comprometer la segu-
ridad del niño.

Limpiar las partes de plástico sólo con un paño
humedecido con agua o con un detergente
neutro.
No utilizar nunca detergentes abrasivos o di-
solventes. Las partes móviles de la Silla no de-
ben lubricarse de ninguna manera.
  -
tes
Se recomienda comprobar regularmente la in-
tegridad y el estado de desgaste de los siguien-
tes componentes:
funda: comprobar que no sobresalgan partes
acolchadas o que no se pierdan partes de las
mismas. Controlar el estado de los cinturones
que tienen que permanecer siempre íntegros.
plástico: comprobar el estado de desgaste
de todas las partes plásticas que no deben
presentar signos evidentes de daños o deco-
loración.
¡ATENCIÓN! En el caso de que la Silla resulta-
ra deformada o fuertemente desgastada, será
necesario sustituirla: podría haber perdido sus
características originales de seguridad.

Cuando no esté instalada en el automóvil, se
recomienda guardar la Silla en un lugar seco,
alejada de fuentes de calor y protegida de pol-
vo, humedad y luz solar directa.

Al alcanzar el límite de utilización previsto para
la silla, interrumpir el uso de la misma y depo-
sitarla como desecho. Con motivo de respeto
por el medio ambiente, separar los diferentes
tipos de desechos según lo previsto por la nor-
mativa vigente en el País de uso.
30° C

Transcripción de documentos

I F Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. per non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. suivre attentivement ces instructions pour ne pas compromettre la sécurité de votre enfant. SK D Wichtig: vor benutzung sorgfältig und vollständig diese gebrauchsanleitung lesen, um gefahren bei der verwendung zu vermeiden und für zukünftiges nachschlagen aufbewahren. befolgen sie bitte aufmerksam diese anleitung, um nicht die sicherheit ihres kindes zu beeinträchtigen PL GB Important: please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. for your child’s safety, read these instructions carefully. H E Importante: antes del uso lea atenta e íntegramente este manual de instrucciones para evitar peligros y consérvelo para futuras consultas. para no comprometer la seguridad de su hijo, siga atentamente estas instrucciones. R P Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este livro de instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas futuras. para não pôr em risco a segurança do seu filho siga escrupulosamente estas instruções. RU NL Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig en helemaal door, om gevaren bij het gebruik te voorkomen. bewaar haar voor latere raadpleging. houd u zorgvuldig aan deze instructies, om de veiligheid van uw kind niet op het spel te zetten. TR Önemli: kullanim sirasinda ortaya çikabilecek tehlikeleri önlemek için kullanmaya başlamadan önce bu kullanim kilavuzunun tümünü dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayiniz. çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atmamak için bu önerileri dikkatle uygulayiniz. S Viktigt: innan användningen ska denna bruksanvisning läsas noga och helt och hållet för att undvika faror vid användningen. spara den för framtida bruk. ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte noga följer dessa instruktioner. GR Σημαντικο: πριν απο τη χρηση διαβαστε προσεκτικα ολεσ τισ οδηγιεσ χρησησ για να αποφυγετε κινδυνουσ κατα τη χρηση και κρατηστε τισ για να τισ συμβουλευεστε στο μελλον. για να μη θεσετε σε κινδυνο την ασφαλεια του παιδιου σασ ακολουθηστε προσεκτικα αυτεσ τισ οδηγιεσ. HR Važno: prije primjene proizvoda pažljivo i potpuno pročitati ovaj priručnik za uporabu kako bi se izbjegle opasnosti tijekom uporabe. priručnik sačuvati za buduću konzultaciju. kako ne bi bila ugrožena sigurnost vašeg djeteta, pažljivo slijediti ove upute. SL Opozorilo: pred uporabo pazljivo in v celoti preberite ter shranite navodila, da bi se izognili nevarnostim med uporabo, da jih boste imeli na vpogled v prihodnosti. da bi ne ogrožali varnosti vašega otroka natančno upoštevajte ta navodila. 2 UA BG C I Istruzioni D’uso Pag. 11-16 F Mode D’emploi Pag. 17-22 D Gebrauchsanleitung Pag. 23-29 GB Instructions for use Pag. 30-35 E Instrucciones de uso Pag. 36-41 P Instruções de utilização Pag. 42-47 NL Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53 TR Kullanim Bilgileri Pag. 54-59 S Bruksanvisning Pag. 60-65 GR Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 66-71 HR Upute Za Uporabu Pag. 72-77 SL Navodila Za Uporabo Pag. 78-83 CZ Návod K Použití Pag. 84-89 SK Návod K Použitiu Pag. 90-95 PL Instrukcja Sposobu Użycia H Használati Utasítás Pag. 102-107 R Instrucţiuni de folosinţă Pag. 108-113 RU Инструкция По Эксплуатации Pag. 114-119 Pag. 96-101 SA Pag. 120-125 UA Інструкція з використання Pag. 126-131 BG Упътване За Потребителя Pag. 132-137 C 使用说明 Pag. 138-141 4 E Instrucciones de uso guardar su manual de uso. • El producto se ha creado únicamente para ser utilizado como Silla para automóvil y no está destinado para su uso en casa. • La empresa Artsana no asume responsabilidad alguna por el uso incorrecto del producto o cualquier uso diferente a las instrucciones anteriores. • Ninguna silla puede garantizar la seguridad total del niño en caso de accidente, pero su uso puede reducir el riesgo de lesiones graves en el caso de que ello ocurriese. • Transportar al niño utilizando siempre la Silla para automóvil instalada correctamente, incluso durante recorridos cortos; de no hacerlo, puede poner en riesgo su seguridad. Comprobar, en particular, que el cinturón esté tensado de forma apropiada y este torcido o colocado de una manera incorrecta. • Después de un accidente, aunque sea leve, o una caída accidental, la Silla puede sufrir daños que no siempre resultan visibles a simple vista: por tanto, es necesario sustituirla. • No utilizar Sillas de segunda mano: pueden haber sufrido daños estructurales no visibles a simple vista, pero tales que pueden comprometer la seguridad el producto. • No utilizar una Silla que esté dañada, deformada, excesivamente deteriorada o con cualquier parte ausente: podría haber perdido sus características originales de seguridad. • No realizar cambios o incorporaciones en el producto sin la aprobación del fabricante. • No instalar en esta Silla accesorios, partes de repuesto o componentes que no estén suministrados y aprobados por el fabricante. • No utilizar elementos como almohadas o mantas para elevar la silla del asiento del vehículo o al niño en la Silla: en caso de accidente, la silla podría no funcionar correctamente. • Comprobar la ausencia de objetos entre el niño y la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...), entre la Silla y el asiento o entre el asiento y la puerta. • Comprobar que los asientos del vehículo (plegables, basculantes o rotativos) estén enganchados correctamente. • Comprobar que no se transporten, sobre OASYS 2/3 IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS DURANTE SU USO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU NIÑO LEER DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR, QUITAR Y ELIMINAR TODAS LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTENERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE RECOMIENDA REALIZAR LA ELIMINACIÓN DE ESTOS ELEMENTOS OPERANDO LA RECOGIDA SELECTIVA DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES VIGENTES. ¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE • Esta Silla ha sido realizada conforme al “Grupo 2/3” para el transporte de niños con un peso comprendido entre los 15 y los 36 Kg (entre los 3 y los 12 años aproximadamente), de conformidad con el reglamento europeo ECE R 44/04. • Cada país prevé leyes y reglamentos diferentes en materia de seguridad para el transporte de los niños en automóvil. Para ello, es recomendable contactar con las autoridades locales para obtener más información. • La regulación de la Silla deben ser realizadas únicamente por un adulto. • Evitar que alguien utilice el producto sin haber leído las instrucciones. • El riesgo de lesiones graves, no es sólo en caso de accidente sino también debido a otras circunstancias (p. e. frenadas bruscas, etc.) si estas indicaciones no se siguen detenidamente. • Guardar el Manual de Instrucciones para futuras consultas: detrás del respaldo de la silla hay un bolsillo creado específicamente para 36 to ve su ca h • N co • N ¡p • N la • A ve ya vi p • ¡A re co n • D g ci • C ab se la • E e to a • D re fá ta co p • N fu la • E b lo • S an p ca q ev ser stá iliucio- dad su ves illa inermsté oo e, o daple den les m- deon diad. el de mi- o del acta- el ...), nto ulo tén bre todo en el soporte trasero en el interior del vehículo, objetos o equipajes que no estén sujetos o colocados de manera segura: en caso de accidente o frenada brusca pueden herir a los pasajeros. • No dejar que los demás niños jueguen con componentes o partes de la Silla. • No dejar nunca al niño solo en el automóvil, ¡puede ser peligroso! • No transportar a más de un niño a la vez en la Sillita. • Asegurarse de que todos los pasajeros del vehículo utilicen su cinturón de seguridad, ya sea por su seguridad o porque durante el viaje, en caso de accidente o frenada brusca, podrían herir al niño. • ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de regulación (del apoyacabeza o del respaldo) comprobar que las partes móviles de la Silla no entren en contacto con el cuerpo del niño. • Durante el viaje, detener el vehículo en un lugar seguro antes de realizar cualquier operación de ajuste tanto de la silla como del niño. • Controlar periódicamente que el niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguridad y no manipule la silla o partes de la misma. • Evitar dar alimentos al niño durante el viaje, en particular, chupa-chups, helados con palitos u otros alimentos con palitos. En caso de accidente o frenada brusca, podrían herirse. • Durante los viajes largos, se recomienda realizar paradas frecuentes: el niño se cansa fácilmente en el interior de la Silla y necesita moverse. Se recomienda tanto acomodar como bajar al niño del lado de la acera (siempre acompañándolo). • No eliminar las etiquetas y las marcas de la funda de la Silla, puesto que se podría dañar la funda misma. • Evitar una exposición prolongada de la silla bajo el sol, podría provocar cambios en el color de los materiales y los tejidos. • Si el vehículo ha estado parado bajo el sol, antes de acomodar al niño en la Silla, comprobar que las diferentes partes no se hayan calentado demasiado: si es necesario, dejar que se enfríen antes de sentar al niño para evitar quemaduras. AVISO IMPORTANTE 1. Este es un dispositivo de retención “Universal” para niños conforme al Reglamento ECE N. 44, enmiendas serie 04. Es apto para el uso general en los vehículos y es compatible con la mayor parte de los asientos de un vehículo, aunque no con todos. 2.  La perfecta compatibilidad puede obtenerse fácilmente en los casos en los que el fabricante del vehículo declare, en el manual del automóvil, que el mismo prevé la instalación de los dispositivos de retención “Universal” para niños del grupo de edad en cuestión. 3. Este dispositivo de retención ha sido clasificado “Universal” según los criterios de homologación más estrictos con respecto a los modelos anteriores que no disponen de este aviso. 4. Apto únicamente para el uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con enrollador, conforme al Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estándares similares. 5. En caso de duda, contactar con el fabricante del dispositivo de retención o el distribuidor. RESTRICCIONES Y REQUISITOS CON RESPECTO AL USO DEL PRODUCTO. ¡ATENCIÓN! Lea detenidamente las siguientes restricciones y requisitos de uso relativos al producto: de lo contrario, no se garantiza su seguridad. • El peso del niño debe estar comprendido entre los 15 Kg y los 36 Kg. • El asiento del automóvil debe estar equipado con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con enrollador, de conformidad con el Reglamento UN/ECE N. 16 u otros estándares similares (Fig. 1 – Fig. 2). • Puede que la hebilla del cinturón de seguridad del automóvil sea demasiado larga y supere la altura prevista con respecto a la parte inferior del asiento (Fig. 3). En este caso, la Silla no debe fijarse en ese, tendrá que instalarse en otro asiento donde no se presente este problema. Para más información sobre este punto, contactar con la empresa fabricante del automóvil. 37 • La Silla puede instalarse en el asiento delantero, del pasajero, o en uno cualquiera de los asientos traseros y debe colocarse siempre en el sentido de la marcha. No utilizar nunca esta Silla sobre asientos colocados lateralmente u opuestos al sentido de marcha (Fig. 4). ¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísticas sobre accidentes, en general, los asientos traseros del vehículo son más seguros que los delanteros: se recomienda, por tanto, instalar la Silla en los asientos traseros. En particular, el asiento más seguro es el central trasero, si está provisto de cinturón de 3 puntos: en este caso, se recomienda colocar la Silla en el asiento central trasero. Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para una mayor seguridad, se recomienda retroceder lo máximo posible el asiento del automóvil, teniendo en cuenta la comodidad de los pasajeros situados en el asiento trasero, también se recomienda regular el respaldo en la posición lo más vertical posible. Si el automóvil está equipado con regulador de altura del cinturón, sujetarlo en la posición más baja. Comprobar posteriormente que el regulador del cinturón resulte en posición retrasada (o, como máximo, alineada) con respecto al asiento del automóvil (Fig. 5A y 5B). Si el asiento delantero está equipado con airbag delantero, no se aconseja instalar la Silla en este asiento. En caso de instalación en cualquier asiento protegido con airbag, tómese siempre como referencia el manual de instrucciones del automóvil. • Regulación de la inclinación del respaldo/ asiento • Respaldo/asiento desenfundable • Mantenimiento y limpieza de la funda Componentes A. Apoyacabeza B. Guía del cinturón diagonal C. Respaldo D. Apoyabrazos E. Asiento F. Corredera del cinturón abdominal G. Portavaso H. Botón de regulación de la reclinación I. Botón de apertura/cierre de la corredera del cinturón J. Gancho para portavaso K. Rueda de regulación de la anchura del respaldo L. Palanca de regulación de la altura del respaldo M. Bolsillo trasero para manual de instrucciones N. Aletas laterales Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y colocación del niño ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones se refieren, tanto en el texto como en los diseños, a una instalación de la Silla en el asiento trasero, lado derecho. Para su instalación en otras posiciones realizar, de todas formas, la misma secuencia de operaciones. 1. Colocar la silla en el asiento apoyando su respaldo contra el respaldo del asiento del automóvil. (Fig. 6) INSTRUCCIONES DE USO Índice • Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y colocación del niño. • Instalación en el automóvil de la Silla sin niño • Cómo quitar al niño de la Silla • Desmontaje de la silla de auto • Instalación y desmontaje del portavaso • Regulación de la altura del respaldo • Regulación de la anchura del respaldo ¡ATENCIÓN! Comprobar que el reposacabezas del asiento del automóvil no interfiera con el apoyacabeza de la Silla: no debe empujarlo hacia adelante (Fig. 7). Si esto ocurre, retirar el reposacabezas del asiento del automóvil. Recuerde volver a colocar el reposacabezas en el asiento del automóvil cuando no se utilice la Silla y el asiento es utilizado por un pasajero. ¡ATENCIÓN! La parte posterior de la Silla debe adherirse perfectamente al asiento. 38 2. A c d 3. C a D 4. C a D 5. P t C t e q ( 6. A t d d d e 7. E t c d a ¡AT aut ¡AT aut ¡AT go ho en del CIÓ ¡AT cin má del ¡AT aut se (Fi ¡AT jet no do/ era es- es- io- on del en, una ro, alide su del zas n el rlo rar vil. en e la o. ebe 2. Acomodar al niño en el interior del asiento con la espalda bien apoyada sobre el respaldo de la Silla. 3. Comprobar la altura del respaldo (véase el apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”). 4. Comprobar la anchura del respaldo (véase el apartado “REGULACIÓN DE LA ANCHURA DEL RESPALDO”). 5. Pase el cinturón del coche en diagonal a través de la guía del cinturón diagonal (B). Comprobar que la guía del cinturón de apertura/cierre de la corredera del cinturón (I) esté correctamente cerrada, comprobando que la línea blanca de referencia sea visible (Fig. 8). 6. Abrochar el cinturón de seguridad del automóvil pasar la parte abdominal a través de la guía del cinturón abdominal rojo (F) debajo de los dos apoyabrazos y la parte diagonal debajo del apoyabrazos colocado en el lado de la hebilla de enganche (Fig. 9) 7. Estirar la parte diagonal del cinturón del automóvil hacia arriba, de manera que todo el cinturón esté tenso y perfectamente adherido al tórax y a las piernas del niño, ¡pero sin apretarle demasiado! (Fig. 10) ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del automóvil esté correctamente tensado. ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón del automóvil no esté torcido (Fig. 11). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el cinturón diagonal esté apoyado correctamente contra el hombro del niño (Fig. 10) y no ejerza presión en el cuello; si es necesario, regular la altura del respaldo (véase el apartado “REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDO”). ¡ATENCIÓN! Comprobar que el regulador del cinturón esté en posición retrasada (o, como máximo, alineada) con respecto al respaldo del asiento del automóvil (Fig. 5). ¡ATENCIÓN! ¡No colocar nunca el cinturón del automóvil en posiciones diferentes de las que se indican en este manual de instrucciones! (Fig. 12) ¡ATENCIÓN! Comprobar que el niño esté sujetado correctamente a la Silla de manera que no se deslice hacia delante. Instalación en el automóvil de la Silla sin el niño Cuando no se transporta al niño, la Silla debe dejarse siempre enganchada con el cinturón de tres puntos del automóvil, o guardarla en el maletero. En efecto, si la silla no se ha fijado al automóvil, puede representar un peligro para los pasajeros en caso de accidente o de frenadas bruscas. Cómo bajar al niño de la Silla Es suficiente desenganchar la hebilla del cinturón del automóvil, acompañando el cinturón mientas se va enrollando. Desmontaje de la silla del automóvil ¡ATENCIÓN! Bajar al niño de la Silla antes de realizar el desmontaje. 1. Desenganchar el cinturón del automóvil. 2. Extraer la parte diagonal del cinturón de la guía acompañándolo mientras se va enrollando. Instalación y desmontaje del portavaso La Silla está equipada con 2 enganches, uno a la derecha y otro a la izquierda en el lateral del asiento, para permitir instalar el portavaso según se desee. Para instalar el portavaso: 1. Incorporar el portavaso en el específico enganche (Fig. 13) 2. Presionar hacia abajo el portavaso hasta bloquearlo totalmente (Fig. 14) ¡ATENCIÓN! No apoyar en el portavaso contenedores de vidrio o líquidos calientes: pueden dañar al niño. Para retirarlo: 1. Presionar la palanca trasera del portavaso y elevarlo, desenganchándolo de los específicos enganches. (Fig. 15) Los enganches del portavaso están provistos de un específico dispositivo que permite mantenerlo siempre en posición horizontal. Para girar y colocar en la posición deseada el portavaso: 1. Presionar la palanca trasera y girar el portavaso hasta obtener la posición deseada. 39 regulación, es necesario sacar al niño de la Silla Después de haber realizado la operación de reclinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, comprobar siempre que el cinturón de tres puntos del automóvil esté correctamente tensado y, como máximo, 2 cm por encima del hombro del niño (Fig. 16). Realizar estas operaciones siempre con el coche parado. Regulación de la altura del respaldo Es posible regular la altura del respaldo en 10 posiciones para permitir adaptar mejor la Silla a la altura del niño. Asegúrese siempre de que la cabeza del niño esté protegida y que el cinturón del automóvil se adhiera correctamente en su hombro. Durante la regulación de la altura del respaldo, comprobar que la posición de la guía del cinturón diagonal (B) esté por encima del hombro a una distancia máxima de 2 cm (Fig. 16) Para realizar la regulación: 1. Presionar con una mano la palanca de regulación de la altura del respaldo (L) situada en la parte posterior del apoyacabeza (Fig. 17) 2. Elevar/bajar el respaldo para adaptarlo a la altura de los hombros del niño (Fig. 18) 3. Soltar la palanca comprobando que se haya enganchado correctamente en la posición deseada. Respaldo/asiento desenfundable El revestimiento de la Silla para automóvil es totalmente desenfundable y lavable. Se fija a la estructura a través de velcros y elementos elásticos (Fig. 22) Elevar totalmente el respaldo (C) y ensanchar las aletas laterales (N). Respaldo Empezando de la parte inferior de las aletas laterales, separar el tejido de los velcros (Fig. 23) extrayéndolo. Continuar con la extracción de la parte central del respaldo, desde abajo hacia arriba, extrayendo totalmente también la parte del apoyacabeza, prestando atención al elemento elástico de retención situado detrás del respaldo. (fig.24) Asiento 1.  Quite el velcro de la parte posterior del asiento (Fig. 25) 2. Estirar el revestimiento textil hasta tensar el elemento elástico, liberándolo de la guía del cinturón abdominal (F), en ambos lados (Fig. 26) 3.  Agarrando los dos elementos elásticos, desenfundar totalmente la parte de revestimiento textil de la guía de los cinturones abdominales (F) en ambos lados (Fig. 27) 4. La protección central está sujeta al respaldo a través de dos dientes, tirar hacia arriba la protección central, desenganchando los dientes de los específicos alojamientos (Fig. 28). 5. Extraer el revestimiento textil de los apoyabrazos. 6. Completar la extracción de la funda, tirando hacia arriba del refuerzo plástico triangular anclado alrededor del botón de regulación de la inclinación (H) (Fig. 29 A y 29 B). Regulación de la anchura del respaldo Es posible regular la anchura del respaldo para permitir adaptar mejor la Silla a la talla del niño. Para realizar el ajuste utilizar la rueda de regulación de anchura del respaldo (K) visible encima del apoyacabeza: 1. Al girar en sentido contrario a las agujas del reloj, el respaldo se ensancha (Fig. 19) y en sentido horario se reduce (Fig. 20). Regulación de la inclinación del respaldo/ asiento Es posible reclinar la Silla a través del botón de regulación de la reclinación (H). La Silla para automóvil prevé la posibilidad de reclinar el respaldo/asiento en 4 posiciones para permitir al niño viajar en la posición más confortable para él. Para reclinar el respaldo es suficiente tirar del asiento a través del compartimento frontal (Fig. 21) y tirar hacia uno mismo. Para volver a colocar la Silla en posición vertical, presionar el botón de regulación de la reclinación (H) empujando el asiento hacia atrás, hacia el respaldo del asiento del automóvil. ¡ATENCIÓN! No reclinar la silla cuando se está usando. Antes de realizar las operaciones de 40 Pa Ele ale As Em liza la la f tur do am mi Re Em do tex col 2e Ma Las deb to. Lim La lav nes No sol No cur La un qu po ¡AT ca rid illa de mtos o y, bro co- es aa tos har tas Fig. enba, del nto al- Para colocar la funda en la estructura: Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las aletas laterales. Asiento Empezar a colocar la funda en el asiento, realizando en sentido opuesto las operaciones de la 6 a la 1, prestando especial atención a que la funda se adapte perfectamente a la estructura, especialmente en correspondencia de las dos guías del cinturón abdominal (F), pasando ambos elementos elásticos por debajo de los mismos. Respaldo Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidando de introducir el elemento elástico y la parte textil en la cubierta trasera. Posteriormente, colocar la funda realizando las operaciones 1 y 2 en sentido opuesto. Lavado en lavadora a 30°C sar uía dos No blanquear os, esnes No planchar alrrido tos po- do lar ón Control de la integridad de los componentes Se recomienda comprobar regularmente la integridad y el estado de desgaste de los siguientes componentes: • funda: comprobar que no sobresalgan partes acolchadas o que no se pierdan partes de las mismas. Controlar el estado de los cinturones que tienen que permanecer siempre íntegros. • plástico: comprobar el estado de desgaste de todas las partes plásticas que no deben presentar signos evidentes de daños o decoloración. ¡ATENCIÓN! En el caso de que la Silla resultara deformada o fuertemente desgastada, será necesario sustituirla: podría haber perdido sus características originales de seguridad. Mantenimiento y limpieza de la funda Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por un adulto. Limpieza de la funda La funda de la Sillita es totalmente extraíble y lavable. Para el lavado observar las instrucciones que se indican en la etiqueta de la funda: del 30° C Limpieza de las partes de plástico Limpiar las partes de plástico sólo con un paño humedecido con agua o con un detergente neutro. No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. Las partes móviles de la Silla no deben lubricarse de ninguna manera. Conservación del producto Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar la Silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida de polvo, humedad y luz solar directa. No secar en la secadora Eliminación del producto Al alcanzar el límite de utilización previsto para la silla, interrumpir el uso de la misma y depositarla como desecho. Con motivo de respeto por el medio ambiente, separar los diferentes tipos de desechos según lo previsto por la normativa vigente en el País de uso. No lavar a seco No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. No centrifugar la funda y dejarla secar sin escurrir. La funda puede ser sustituida únicamente con un repuesto aprobado por el fabricante puesto que constituye parte integrante de la Silla y, por tanto, un elemento de seguridad. ¡ATENCIÓN! La Silla no debe ser utilizada nunca sin la funda para no comprometer la seguridad del niño. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Chicco OASYS 2/3 FIXPLUS El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para