Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

7
Nederlands Español Português Svenska
1
Aanzuigopening
Apertura de succión Abertura da suão
Öppning insug
2
Automatisch aan/uit
stopcontact
Salida eléctrica
interconectada
Tomada eléctrica
protegida
Inbyggt eluttag
3
Bedieningspaneel Panel de funcionamiento Painel de operação
Styrpanel
4
Moduskeuzeschakelaar
Interruptor de selección
de modo
Interruptor de selecção
de modo
Brytare för val av läge
5
Vacuümschakelaar Interruptor de aspirado Interruptor de aspiração
Vakuumbrytare
6
Bovenstuk Cabezal Cabeça
Överdel
7
Zwenkwieltje Ruedecita Roda
Hjul
8
Aanzuigopening /
Uitlaatopening
Apertura de succión /
Apertura de escape
Abertura da sucção /
abertura da saída
Öppning insug / Utblås
9
Naamplaatje Placa de identi cacn Placa de identi cação
Namnplåt
0
Netsnoer Cable Cabo
Kabel
!
Haak Gancho Gancho
Krok
@
Handvat Asa Pega
Handtag
#
Klem Abrazadera Engate
Klämma
$
Reservoir Depósito Depósito
Tank
%
Voetstuk Base Base
Bas
^
Knop Botón Botão
Knapp
&
Filter Filtro Filtro
Filter
*
Filterpakking Embalaje del ltro Elemento ltrante
Filterpackning
(
Filterkooi Caja del ltro Compartimento do ltro
Filterfoder
)
Reservoirmondstuk Boca del depósito Boca do depósito
Öppningen på tanken
q
Slang (38 mm
binnendiam. × 3 m lengte)
Manguera (id 38 mm × 3
m de largo)
Tubo exível (id 38 mm ×
3 m comprimento)
Slang (id 38 mm × 3 m
lång)
w
Verbindingshandvat Asa de la junta Pega de união
Foghandtag
e
Buis Tubo Tubo
Rör
r
Hoofdzuigmond Boquilla principal Bocal principal
Huvudmunstycke
t
Adapter (standaard
accessoire)
Adaptador (Accesorio
estándar)
Adaptador (Acessório de
série)
Adapter (standardtillbehör)
y
Verbindingsstuk
(optioneel accessoire)
Junta (Accesorio
opcional)
Junta (Acesrio
opcional)
Fog (extratillbehör)
u
Stofopvangadapter
(optioneel accessoire)
Adaptador colector
del polvo (Accesorio
opcional)
Adaptador de recolha de
pó (Acessório opcional)
Adapter till stoftinsamling
(extratillbehör)
i
Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica Ferramenta eléctrica
Elektriskt verktyg
o
Stofuitlaatopening
Apertura de salida del
polvo
Abertura da saída de pó
Stoftutblås öppning
p
Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica Ferramenta eléctrica
Elektriskt verktyg
a
Deksel Tapa Tampa
Lock
s
Stekker van elektrisch
gereedschap
Enchufe de la
herramienta eléctrica
Ficha da ferramenta
eléctrica
Kontakten för det elektriska
verktyget
d
A (Automatisch) A (Automático) A (Automático)
A (Automatisk)
f
M (Handbediening) M (Manual) M (Manual)
M (Manuell)
g
ON (Aan) ON (Encendido) ON (Ligado)
ON (På)
h
OFF (Uit) OFF (Apagado) OFF (Desligado)
OFF (Av)
8
Nederlands Español Português Svenska
j
Vlotterhouder Soporte otante Suporte da bóia
Flottörhållare
k
Zwenkwieltje (met
aanslag)
Ruedecita (con tope) Roda (com bloqueio)
Hjul (med broms)
l
Hendel Palanca Patilha
Spak
;
Ontgrendelen Soltar Soltar
Frigör
z
Vastzetten Fijar Fixar
Låser
x
Buishouder Soporte del tubo Suporte do tubo
Rörhållare
c
Aanzuigopening Apertura de succión Abertura de sucção
Öppning insug
v
Aanzuiggat Ori cio de succión Orifício de sucção
Insugningshål
b
Papieren lter Filtro de papel Filtro de papel
Pappers lter
n
Verticale richting Dirección vertical Direcção vertical
Vertikal riktning
m
Karton Cartón Cartão
Papp
,
Vouwen Plegar Dobrar
Veck
.
Buigen Doblar Dobra
Böj
18
Nederlands Español Português Svenska
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan
symbolen afgebeeld die
van toepassing zijn op
deze machine. U moet
de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuacn se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Asegúrese
de comprender su
signi cado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as
instruções e avisos de
segurança.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
s alla
säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Draag altijd
oogbescherming.
Utilice siempre una
protección ocular.
Utilize sempre protecção
para os olhos.
Ha alltid ögonskydd.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
r alltid hörselskydd.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
.
lo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicacn
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben
recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas ectricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalão
de reciclagem dos materiais
ecológica.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
Ga nooit op de
stofafzuiger staan.
Nunca permanezca en el
extractor de polvo.
Nunca se coloque no
extrator de pó.
Stå aldrig
dammutsuget.
Waarschuwing Advertencia Aviso Varning
49
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL ASPIRADOR
Para evitar accidentes como incendios, descargas
eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de
seguridad” incluidas a continuación.
Antes de utilizar el aparato, lea todas las “Precauciones
de seguridad” y utilícelo correctamente de acuerdo
con las instrucciones.
Asegúrese de guardar este manual de instrucciones
en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo en
cualquier momento.
ADVERTENCIA
1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o un
banco de trabajo lleno de cosas puede provocar
accidentes.
2. Preste atención también a la situacn alrededor
del lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo.
No utilice el aparato en lugares con líquido o gas
in amable.
3. Utilice el suministro ectrico con la tensión y la
frecuencia mostrada en la placa de identi cación. La
utilización del suministro ectrico con otra tensión
o frecuencia causará un incendio, una descarga
eléctrica o un fallo.
4. Mantenga a los niños alejados. No permita que
personas diferentes al operario toquen el aspirador
o el cable. Mantenga a toda persona que no sea el
operario lejos del lugar de trabajo.
5. Utilice el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el
aparato solo para las aplicaciones especi cadas.
6. No manipule el cable de forma brusca. No transporte
el aspirador sujetando el cable con la mano ni extraiga
el cable del receptáculo eléctrico tirando de él.
Mantenga el cable alejado de lugares de calor, aceite
o angulares. Asimismo, no coloque ninn elemento
pesado encima ni de forma que quede apretujado.
7. Debe realizarse el mantenimiento del aspirador. Los
accesorios deben sustituirse siguiendo el manual de
instrucciones. Compruebe el cable periódicamente.
Cuando esté dañado, solicite su reparación a su
distribuidor local o al agente de mantenimiento
autorizado. Si se utiliza un cable alargador,
compruébelo periódicamente y, cuando esté dañado,
sustitúyalo.
8. En los siguientes casos, apague el aspirador y
desconecte el suministro eléctrico principal:
Cuando el aspirador no se utiliza o es enviado para su
reparación.
Cuando se sustituyen accesorios como la manguera y
el ltro.
Cuando conlleva peligro.
9. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato
que esté conectado al suministro ectrico con el
dedo colocado en el interruptor. Compruebe que el
interruptor está apagado antes de conectar el enchufe
en el receptáculo ectrico.
10. Realice el trabajo con precaución. Cuando utilice el
aspirador, preste atención al método de manipulación,
cómo realizar el trabajo, la situación alrededor, etc., y
realice la operacn con precaucn. Cuando realice
el trabajo lejos del aspirador, preste atención a la
condicione de funcionamiento del aspirador. (Sonido
anormal, soplado de polvo, emisn de humo, etc.)
Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando
esté cansado.
11. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta
algún daño en la tapa de protección o en otras piezas
y veri que que el aparato funciona con normalidad y
realiza las funciones especí cas.
Compruebe si presenta alguna anomalía en todos
los lugares que pudiera afectar al funcionamiento,
el ajuste de la posición y el estado de sujeción de
las partes extraíbles, piezas dañadas o el estado de
conexión.
Una tapa de protección dada u otras piezas
dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto en
las instrucciones de manipulación. Si en el manual no
se incluyen disposiciones sobre este asunto, solicite
la reparación a su distribuidor local o a un agente de
mantenimiento autorizado.
Si falla el interruptor, solicite la reparación a su
distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. No utilice el aspirador si no puede ponerse
en marcha o pararse con el interruptor.
12. ngase en contacto con un establecimiento
especializado para reparar el aspirador.
Como este aspirador cumple la norma de seguridad
correspondiente, no lo modi que.
Solicite la reparación a su distribuidor local o a un
agente de mantenimiento autorizado. Si lo repara
usted mismo, podrían producirse dos o lesiones.
13. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni capacitacn siempre y cuando
hayan recibido supervisn o instrucciones relativas al
uso del aparato de una manera segura y comprendan
los riesgos existentes. No permita que los nos
jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
PRECAUCIONES PARA UTILIZAR EL
ASPIRADOR PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Se han descrito las precauciones comunes para los
aspiradores. Para los aspiradores para herramientas
eléctricas, siga las precauciones descritas a continuacn.
ADVERTENCIA
1. El consumo eléctrico de una herramienta ectrica que
puede conectarse a la salida de interconexn es de
2400 W durante el funcionamiento, respectivamente.
Si se utiliza una herramienta eléctrica con un consumo
eléctrico que supere lo anterior con una salida de
interconexión, la sobrecarga causará el fallo del
circuito de interconexn o del enchufe, o lesiones.
2. Utilice el receptáculo eléctrico con su valor nominal de
16 A o más y con aislamiento. Si se utiliza junto con
otros instrumentos, podría producirse un incendio por
una generacn anormal de calor.
3. Evite que el aparato succione en los siguientes casos:
Chispas generadas durante el pulido o corte de
metales.
Elementos con temperatura elevada, como un cigarro
encendido.
Sustancias in amables (gasolina, diluyente, bencina,
queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas
(nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles
(aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo
amarillo, celuloide, etc.)
Elementos a lados, como un clavo o una cuchilla.
Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc.
Materiales de solidi cacn, como polvo de cemento o
tóner y polvos nos conductivos, como polvo metálico
y polvo de carbón.
quidos espumantes, como aceite, agua hirviendo,
líquido químico y detergente. Líquidos, como agua y
aceite. Pueden causar incendios o lesiones.
50
Español
4. Ajuste el ltro correctamente antes de utilizar el
aparato. No utilice el aparato sin el ltro o con éste
ajustado en una posición incorrecta ni utilice el ltro
si está roto. Podrían producirse fallos, como que se
quemara el motor.
5. No ponga agua o aceite en el aparato, el enchufe o
la salida de interconexión. Como este aparato no es
resistente al agua, podría producirse una descarga
eléctrica o un fallo.
6. No utilice el aparato con la apertura de succión, la
entrada de aire o la apertura de escape obstruida.
La temperatura del motor podría aumentar de forma
anormal, causando problemas como la deformación
de piezas o que el motor se queme.
7. No utilice el aparato cuando su plataforma otante
esté funcionando o cuando la manguera o la boca de
succn, etc., es atascada por un elemento extraño.
La temperatura del motor podría aumentar de forma
anormal, causando problemas como la deformación
de piezas o que el motor se queme.
8. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral.
Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo.
9. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a
una cda, etc., debe moverse el aparato suavemente.
Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar
lesiones.
10. Si deja que el aparato se caiga o golpee
accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado
o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformacn
podría causar lesiones.
11. Si el aparato no está en buen estado o emite un
sonido anormal durante su utilización, desconecte
inmediatamente el interruptor y solicite su reparación
a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está,
podría ocasionar lesiones.
12. Cuando utilice un cable alargador, utilice un cable
multi lar triple equipado con cable de tierra. El cable
doble sin cable de tierra puede producir una descarga
eléctrica.
13. Este aparato es para uso interno exclusivamente. No lo
utilice nunca en el exterior. El deterioro del aislamiento
puede producir una descarga ectrica o un incendio
eléctrico.
ESPECIFICACIONES
Modelo
Elemento
RP150YB RP250YE RP350YE
Suministro eléctrico
utilizado
Fase sencilla AC 50/60 Hz uso con, Tensn 230 V / 240 V
Motor Motor conmutador de serie de fase sencilla
Aplicacn Tipo húmedo y seco
Entrada eléctrica 1140 W
Salida eléctrica
interconectada
*1
2400 W / 1700 W / 1200 W
Flujo de aire máx. 3,5 m
3
/min
Aspirado máx. 22 kPa
Detalles seco 15 L 25 L 35 L
Detalles húmedo 12 L 22 L 30 L
Dimensiones (An. × Pr. × Al.)
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
Peso
*2
7,8 kg 9,4 kg 9,7 kg
Cable 8 m
*1 Aserese de consultar la placa de identi cación y el interruptor de selección de modo en el producto, ya que
varían en funcn de la zona geográ ca.
*2 Sin incluir cable y accesorios.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Manguera (id 38 mm × 3 m largo) ................................1
(2) Tubo ............................................................................2
(3) Asa de junta .................................................................1
(4) Boquilla principal ..........................................................1
(5) Boquilla para rincones .................................................1
(6) Boquilla húmeda ..........................................................1
(7) Boquilla de cepillo redondo ..........................................1
(8) Junta (D) ......................................................................1
(9) Adaptador ....................................................................1
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
Filtro de papel
Filtro de cartucho
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Limpieza general en lugares de trabajo y otras
instalaciones.
Recogida de polvo no generado durante el pulido, el
corte o la perforación de cemento o madera utilizando
herramientas eléctricas.
Succn de líquido como agua derramada en el suelo.
51
Español
DESEMBALAJE
Desembale la herramienta ectrica con cuidado.
Extraiga los accesorios del depósito antes del trabajo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el aparato, compruebe lo siguiente.
Deben comprobarse los puntos 1-3 antes de conectar
el enchufe al recepculo ectrico.
1. Compruebe el suministro eléctrico utilizado.
Asegúrese de utilizar el aparato con la tensn
indicada en la placa de identi cación. Si se utiliza con
una tensión superior a la indicada, la rotación del motor
podría ser demasiado rápida, dañando el aparato.
Asimismo, no utilice el aparato con transformadores,
como un suministro eléctrico de CC, un generador
de motor y un impulsor, ya que no sólo se dañará el
aparato, sino también podan producirse accidentes.
2. Compruebe que el interruptor de aspirado es
apagado.
Si, sin saber que el interruptor de aspirado es
encendido, el enchufe se conecta al receptáculo
eléctrico, el aparato se pond en marcha de repente,
causando accidentes inesperados. El interruptor
de aspirado se encenderá presionando “ON” y se
apagará presionando “OFF”. Asegúrese de comprobar
que el interruptor de aspirado está en OFF. (Fig. 8)
3. Compruebe el ltro
Consultando el apartado “2. Colocación del ltro”, el
ltro debe colocarse correctamente.
4. Inspección del receptáculo eléctrico
Si cuando el enchufe está introducido el receptáculo
eléctrico está poco rme o el enchufe se suelta, debe
repararse. Acuda al taller eléctrico más cercano. Si el
receptáculo ectrico se utiliza en el estado en que se
encuentra, se recalentará, causando accidentes.
5. Cable alargador
ADVERTENCIA
Utilice un cable alargador que no esté dado. Si el
suministro eléctrico se encuentra lejos, utilice un cable
alargador lo su cientemente grueso para pasar una
corriente ectrica y lo más corto posible.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
PRECAUCIÓN
No utilice la parte superior a modo de banqueta ni se
siente encima. De lo contrario, el aparato comenzará a
moverse de repente, causando lesiones.
NOTA
Utilice la manguera con cuidado. No doble la
manguera por la fuerza, no se enganche con ella y
no tire de ella para mover el aspirador. Asimismo, no
guarde la manguera doblada. De lo contrario, podrían
producirse daños, como su deformación.
1. Conexión de la manguera
Presione la manguera en la apertura de succión del
desito hasta que haga clic y coctelo. Cuando
extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez que
presiona el botón de la apertura de la succn. (Fig. 3)
2. Colocación del ltro (Fig. 4)
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar el ltro. ( ltro de tela o ltro para
el polvo) De lo contrario, el motor se dará.
Cuando recoja polvo no, como polvo de revestimiento
y polvo de piedra, utilice el ltro de papel opcional.
Como es un ltro para succn seca y húmeda, no lo
extraiga cuando succione líquido como, por ejemplo,
agua.
NOTA
Si el ltro está mojado, deje que se seque con el sol.
Si se utiliza el ltro cuando está mojado se reduci la
potencia de succión.
(1) Compruebe que el embalaje del ltro es colocado en
al boca del depósito.
(2) Compruebe que la caja del ltro está en la parte inferior
del ltro.
3. Colocación de boquillas principales, tubos, etc.
Cuando se utilice como limpiador (Fig. 5)
Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de
largo), asa de la junta, tubos y boquilla principal. La
conexn se realiza presionando en la dirección de
la echa. La boca de succión para rincones también
puede acoplarse dependiendo de la aplicación.
4. Conexn de herramientas eléctricas (Fig. 6)
Conecte en orden de manguera (ID 38 mm × 3 m de
longitud) y adaptador o junta (D) (accesorio estándar).
La conexión se realiza presionando en la direccn de
la echa.
5. mo utilizar la salida ectrica de interconexión
ADVERTENCIA
Se aplica tensión a la salida eléctrica de interconexn
independientemente de la posición del interruptor de
aspirado o el interruptor de seleccn del modo de este
aparato. Cuando conecte el enchufe de la herramienta
eléctrica en la salida eléctrica de interconexn,
compruebe que el interruptor de la herramienta
eléctrica está apagado. Si, sin saber que el interruptor
de aspirado está encendido, el enchufe se conecta al
receptáculo eléctrico, el aparato se pondrá en marcha
de repente, causando accidentes inesperados.
No conecte la herramienta eléctrica superando el
siguiente consumo eléctrico a la salida eléctrica de
interconexión. De lo contrario, una sobrecarga causará
un fallo en el circuito de interconexn o del enchufe,
o lesiones. Conecte la herramienta ectrica con un
consumo eléctrico superior al indicado a continuacn
en una salida diferente del receptáculo eléctrico al que
se conecta el enchufe de este aparato. 2400 W del
consumo eléctrico para la herramienta ectrica.
NOTA
Si un producto que contiene un transformador
de devanado se conecta a la salida ectrica de
interconexión, el aparato se interconectará durante
unos 5 segundos, lo que no signi ca un fallo.
(1) Compruebe el consumo ectrico de la
herramienta eléctrica a conectar
Este aparato puede conectarse a una herramienta
eléctrica cuyo consumo eléctrico es 2400 W.
Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta
eléctrica a conectar. Para una herramienta ectrica
que supere lo anterior, conéctela a una salida diferente
al receptáculo eléctrico al que está conectado el
enchufe del aparato. En este caso, el aparato no puede
ponerse en marcha o pararse con el interruptor de la
herramienta eléctrica.
(2) Conecte el enchufe de una herramienta eléctrica
(Fig. 7)
Elevando la tapa, coloque el enchufe de la herramienta
eléctrica en la salida eléctrica de interconexión.
6. Operación del interruptor de selección de modo,
interruptor de vacío (Fig. 8)
(1) Interruptor de selección de modo
Al presionar “A” (Autotico), el aparato puede
ponerse en marcha y pararse mediante el interruptor
de la herramienta eléctrica conectada. Al presionar
M” (Manual), este aparato puede ponerse en marcha
y pararse mediante su interruptor.
52
Español
(2) Interruptor de aspirado
Al presionar “ON”, el aparato se pondrá en marcha. Al
volver a colocar el interruptor en “OFF, el aparato se
detendrá. Cuando el interruptor de selección de modo
esté enM” (Manual), el aparato se pondrá en marcha
y parará utilizando el interruptor de aspirado.
(3) Procedimiento de funcionamiento de cada
interruptor
(a) Cuando utilice el aparato con una herramienta ectrica
interconectada
1 Pulse “ON” en el interruptor de aspirado.
2 Pulse “A” (Automático) en el interruptor de selección de
modo.
3 Al utilizar el interruptor de la herramienta ectrica
conectada, este aparato tambn funciona y se para
de forma interconectada. Asimismo, para succionar
el polvo que queda en la manguera, el aparato
funciona durante varios segundos incluso desps de
apagar el interruptor de la herramienta ectrica y, a
continuación, se para el aparato.
(b) Al utilizar el aparato como limpiador
1 Presione “M” (Manual) en el interruptor de selección de
modo.
2 Si se presiona “ON en el interruptor de aspirado, el
aparato funciona. Para pararlo, vulva a colocar el
interruptor en “OFF”.
7. Limpieza del ltro
ADVERTENCIA
Aserese de apagar el interruptor de aspirado y de
desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
PRECAUCIÓN
Si el depósito está lleno de polvo, la potencia de
succn disminuye. Tire el polvo lo antes posible
cuando alcance la mitad de la altura del desito.
Cuando disminuya la potencia de succión durante el
uso, elimine el polvo siguiendo este procedimiento:
(1) Retire la abrazadera y extraiga el cabezal. Para el
procedimiento, consulte la seccn “8. Desecho del
polvo”.
(2) Retire el polvo adherido golpeando el lado interno del
ltro varias veces con el ltro instalado en el depósito.
La potencia de succn se recuperará.
(3) Coloque el cabezal y la abrazadera en la posicn
original. Para el método de colcación, consulte la
seccn “8. Desecho del polvo”.
NOTA
Como el dispositivo de limpieza del ltro funciona
cuando la potencia de succión disminuye, también
funciona en los siguientes casos:
Cuando la boca de succión en el extreme de la
manguera está cerrada.
Cuando la boca está obstruida por un elemento extraño.
(1) Cuando la potencia de succión del aparato disminuye
en cierta medida durante su utilización, el dispositivo
de limpieza del ltro funcionará automáticamente y
la potencia de succión se recuperará de la siguiente
manera:
(a) Al utilizar el aparato como limpiador
Una vez parado el motor al colocar el interruptor de
seleccn de modo en “A” (Automático), el dispositivo
de limpieza del ltro funciona durante varios segundos.
(b) Cuando utilice el aparato con una herramienta eléctrica
conectada
Coloque el interruptor de la herramienta eléctrica
en “OFF” y utilice el aparato con plena potencia
durante varios segundos. A continuación, una vez
parado el motor, el dispositivo de limpieza del ltro
funciona durante varios segundos. Dependiendo de
la herramienta eléctrica conectada y del grosor del
adaptador en el extremo de la manguera, el dispositivo
de limpieza del ltro puede funcionar cuando el
interruptor de la herramienta ectrica esté en “OFF.
No obstante, no se trata de un fallo.
(2) Si el dispositivo de limpieza del ltro se utiliza
repetidamente y la potencia de succn no se recupera,
el depósito está casi lleno de polvo. Tire el polvo del
depósito.
8. Desecho del polvo
ADVERTENCIA
Aserese de apagar el interruptor de aspirado y de
desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
PRECAUCIÓN
No golpee el depósito, el ltro o el cabezal. De lo
contrario, se deformarán o dañarán.
Aunque se basa en la cantidad de succn de polvo y
líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos
una vez al día y mantenga el aparato, el ltro, etc.
limpios. De lo contrario, podría producirse una caída
de la potencia de succión, un fallo del motor, mal olor u
oxidación.
No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del
desito. De lo contrario, las abrazaderas podrían
dañarse.
NOTA
No incline el depósito con accesorios (tubo, boquilla
principal, etc.) introducidos en al base o en el depósito.
De lo contrario, poda dañarse alguna pieza.
ADVERTENCIA
Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el
depósito contiene líquido, el líquido entrará en el motor
o en la regn del interruptor, causando una descarga
eléctrica o un fallo del motor.
(1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del
cabezal. (Fig. 9)
(2) Golpee suavemente la parte interna del ltro varias
veces, eliminando el polvo pegado al ltro.
(3) Incline el depósito y tire el polvo. (Fig. 10, 11)
(4) Coloque el ltro, la caja del ltro, el cabezal y la
abrazadera en la posición inicial.
9. Transporte y almacenaje
(1) mo utilizar el asa
Cuando transporte o mueva el aparato, sujete el
asa del cabezal tal y como se muestra en la Fig. 12.
Cuando no utilice el asa, colóquelo en el cabezal.
(2) Fijar y soltar la ruedecita
Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se ja
la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda ja,
suba la palanca. (Fig. 13) Cuando se desplace con el
aparato en un vehículo, je la ruedecita para retener
el aparato. No obstante, cuando desplace el aparato,
compruebe que la ruedecita está suelta, ya que de lo
contrario la ruedecita se dañará.
(3) Cuando se almacena el aparato
Cuando desee interrumpir la limpieza durante un
momento, puede colgar el soporte del tubo del tubo. A
continuacn, puede almacenarse el aparato. El cable
puede enrollarse y colgarse. (Fig. 14)
10. mo colocar el ltro de papel (Opcional)
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el dispositivo y retirar el enchufe
de la salida eléctrica.
Cuando utilice un ltro de papel, utilícelo junto con el
ltro de tela estándar.
Si se rompe el ltro de papel, podría entrar polvo en el
motor, produciendo un ruido anormal o fuego debido a
un exceso de calentamiento.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice un ltro de papel, evite meter líquidos
como agua o polvo mojado, ya que el ltro podría
romperse.
(1) Abra el ltro de papel horizontalmente, de forma que el
ori cio de succn del ltro de papel esté sobre la parte
superior del desito. (Fig. 15)
53
Español
(2) Antes de colocar el ltro en el dispositivo, doble los
dos pliegos del carton aprox. 90° en la direccn de la
echa. (Fig. 16)
(3) Haga coincidir el ori cio de succn del ltro de papel
con la apertura de succn del dispositivo. Introduzca
el ltro en la dirección de la echa tal y como se
muestra en la ilustracn, de forma que el carn del
ltro de papel pase el tope en la apertura de succión.
(Fig. 17)
MECANISMO FLOTANTE
Este aparato está equipado con un mecanismo otante
para evitar que entre agua en el motor cuando succione
s de una determinada cantidad de agua. Cuando
el mecanismo otante no succione agua, apague el
interruptor inmediatamente y tire el agua del depósito.
ADVERTENCIA
Si funciona el mecanismo otante, no continúe la
operación. De lo contrario, la temperatura del motor
podría aumentar de forma anormal, causando
problemas como la deformacn de piezas o que el
motor se queme.
Evite succionar en líquido espumante como detergente
o espuma. Antes de que funcione el mecanismo
otante, la espuma puede salir a chorros de la salida
de aire. Si sigue utilizando el aparato tal y como está,
producirá una descarga eléctrica o un fallo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA
Para realizar una inspección y un mantenimiento,
asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de
desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse
una descarga eléctrica o lesiones.
1. Mantenimiento del ltro
NOTA
Como un ltro es un consumible, le recomendamos
que prepare piezas de repuesto.
Debe golpearse el ltro de tejido incluso si está muy
obstruido. Un cepillado fuerte acortará su vida.
No tire los ltros. Poda romperse su parte resinosa.
Un ltro obstruido reducirá en gran medida la potencia
de succión. Golpee la parte interna del ltro para
desprender el polvo con regularidad.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas ectricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Comprobar el polvo
El polvo puede eliminarse con un trapo suave o un
trapo empapado con agua y jan. No utilice lejía,
cloro, gasolina o diluyente, ya que podrían dañar los
plásticos.
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas ectricas de calidad
requerin el mantenimiento o sustitución de piezas
debido al desgaste sufrido por un uso normal. Para
garantizar que se utilizan solo piezas de repuesto
autorizadas, todo mantenimiento y reparación
deberá ser realizado por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE HITACHI EXCLUSIVAMENTE.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su agente de mantenimiento
u otra persona cuali cada para evitar riesgos.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 146.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamacn, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a
cambio sin preaviso.
147
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
150
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Dust Extractor RP150YB, RP250YE, RP350YE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and
2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/
EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Nat-droog stofzuiger RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en
2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/
EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Nass-, Trockensauger RP150YB,
RP250YE, RP350YE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG und 2006/95/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, sen indican las Directrices
2004/108/CE y 2006/95/CE. Este producto satisface también los
requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la claration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP150YB,
RP250YE, RP350YE
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et
2006/95/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd.
est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/ 108/CE
e 2006/95/CE. Este produto está tamm em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Aspiratore RP150YB, RP250YE,
RP350YE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/95/
CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Industri dammsugare RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överenssmmer
med standard eller standardiserings dokument EN60335-1,
EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/95/EF. Denna
produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

Nederlands Español Português Svenska 1 Aanzuigopening Apertura de succión Abertura da sucção Öppning insug 2 Automatisch aan/uit stopcontact Salida eléctrica interconectada Tomada eléctrica protegida Inbyggt eluttag 3 Bedieningspaneel Panel de funcionamiento Painel de operação Styrpanel 4 Moduskeuzeschakelaar Interruptor de selección de modo Interruptor de selecção de modo Brytare för val av läge 5 Vacuümschakelaar Interruptor de aspirado Interruptor de aspiração Vakuumbrytare 6 Bovenstuk Cabezal Cabeça Överdel 7 Zwenkwieltje Ruedecita Roda Hjul 8 Aanzuigopening / Uitlaatopening Apertura de succión / Apertura de escape Abertura da sucção / abertura da saída Öppning insug / Utblås 9 Naamplaatje Placa de identificación Placa de identificação Namnplåt 0 Netsnoer Cable Cabo Kabel ! Haak Gancho Gancho Krok @ Handvat Asa Pega Handtag # Klem Abrazadera Engate Klämma $ Reservoir Depósito Depósito Tank % Voetstuk Base Base Bas ^ Knop Botón Botão Knapp & Filter Filtro Filtro Filter * Filterpakking Embalaje del filtro Elemento filtrante Filterpackning ( Filterkooi Caja del filtro Compartimento do filtro Filterfoder ) Reservoirmondstuk Boca del depósito Boca do depósito Öppningen på tanken q Slang (38 mm Manguera (id 38 mm × 3 binnendiam. × 3 m lengte) m de largo) Tubo flexível (id 38 mm × 3 m comprimento) Slang (id 38 mm × 3 m lång) w Verbindingshandvat Pega de união Foghandtag Asa de la junta e Buis Tubo Tubo Rör r Hoofdzuigmond Boquilla principal Bocal principal Huvudmunstycke t Adapter (standaard accessoire) Adaptador (Accesorio estándar) Adaptador (Acessório de série) Adapter (standardtillbehör) y Verbindingsstuk (optioneel accessoire) Junta (Accesorio opcional) Junta (Acessório opcional) Fog (extratillbehör) u Stofopvangadapter (optioneel accessoire) Adaptador colector del polvo (Accesorio opcional) Adaptador de recolha de pó (Acessório opcional) Adapter till stoftinsamling (extratillbehör) i Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica Ferramenta eléctrica Elektriskt verktyg o Stofuitlaatopening Apertura de salida del polvo Abertura da saída de pó Stoftutblås öppning p Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica Ferramenta eléctrica Elektriskt verktyg a Deksel Tapa Tampa Lock s Stekker van elektrisch gereedschap Enchufe de la herramienta eléctrica Ficha da ferramenta eléctrica Kontakten för det elektriska verktyget d A (Automatisch) A (Automático) A (Automático) A (Automatisk) f M (Handbediening) M (Manual) M (Manual) M (Manuell) g ON (Aan) ON (Encendido) ON (Ligado) ON (På) h OFF (Uit) OFF (Apagado) OFF (Desligado) OFF (Av) 7 000Book_RP150YB.indb 7 2015/04/15 9:32:08 Nederlands Español Português Svenska j Vlotterhouder Soporte flotante Suporte da bóia Flottörhållare k Zwenkwieltje (met aanslag) Ruedecita (con tope) Roda (com bloqueio) Hjul (med broms) l Hendel Palanca Patilha Spak ; Ontgrendelen Soltar Soltar Frigör z Vastzetten Fijar Fixar Låser x Buishouder Soporte del tubo Suporte do tubo Rörhållare c Aanzuigopening Apertura de succión Abertura de sucção Öppning insug v Aanzuiggat Orificio de succión Orifício de sucção Insugningshål b Papierenfilter Filtro de papel Filtro de papel Pappersfilter n Verticale richting Dirección vertical Direcção vertical Vertikal riktning m Karton Cartón Cartão Papp , Vouwen Plegar Dobrar Veck . Buigen Doblar Dobra Böj 8 000Book_RP150YB.indb 8 2015/04/15 9:32:09 Nederlands Español Português Svenska Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Draag altijd oogbescherming. Utilice siempre una protección ocular. Utilize sempre protecção para os olhos. Ha alltid ögonskydd. Draag altijd gehoorbescherming. Utilice siempre Use sempre proteção protecciones auriculares. auditiva. Bär alltid hörselskydd. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Ga nooit op de stofafzuiger staan. Nunca permanezca en el extractor de polvo. Nunca se coloque no extrator de pó. Stå aldrig på dammutsuget. Waarschuwing Advertencia Aviso Varning 18 000Book_RP150YB.indb 18 2015/04/15 9:32:10 (Traducción de las instrucciones originales) Español ○ Compruebe si presenta alguna anomalía en todos los lugares que pudiera afectar al funcionamiento, el ajuste de la posición y el estado de sujeción de las partes extraíbles, piezas dañadas o el estado de conexión. ○ Una tapa de protección dañada u otras piezas dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto en las instrucciones de manipulación. Si en el manual no se incluyen disposiciones sobre este asunto, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. ○ Si falla el interruptor, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. No utilice el aspirador si no puede ponerse en marcha o pararse con el interruptor. 12. Póngase en contacto con un establecimiento especializado para reparar el aspirador. ○ Como este aspirador cumple la norma de seguridad correspondiente, no lo modifique. ○ Solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si lo repara usted mismo, podrían producirse daños o lesiones. 13. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni capacitación siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y comprendan los riesgos existentes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL ASPIRADOR ○ Para evitar accidentes como incendios, descargas eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de seguridad” incluidas a continuación. ○ Antes de utilizar el aparato, lea todas las “Precauciones de seguridad” y utilícelo correctamente de acuerdo con las instrucciones. ○ Asegúrese de guardar este manual de instrucciones en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo en cualquier momento. ADVERTENCIA 1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o un banco de trabajo lleno de cosas puede provocar accidentes. 2. Preste atención también a la situación alrededor del lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo. No utilice el aparato en lugares con líquido o gas inflamable. 3. Utilice el suministro eléctrico con la tensión y la frecuencia mostrada en la placa de identificación. La utilización del suministro eléctrico con otra tensión o frecuencia causará un incendio, una descarga eléctrica o un fallo. 4. Mantenga a los niños alejados. No permita que personas diferentes al operario toquen el aspirador o el cable. Mantenga a toda persona que no sea el operario lejos del lugar de trabajo. 5. Utilice el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el aparato solo para las aplicaciones especificadas. 6. No manipule el cable de forma brusca. No transporte el aspirador sujetando el cable con la mano ni extraiga el cable del receptáculo eléctrico tirando de él. Mantenga el cable alejado de lugares de calor, aceite o angulares. Asimismo, no coloque ningún elemento pesado encima ni de forma que quede apretujado. 7. Debe realizarse el mantenimiento del aspirador. Los accesorios deben sustituirse siguiendo el manual de instrucciones. Compruebe el cable periódicamente. Cuando esté dañado, solicite su reparación a su distribuidor local o al agente de mantenimiento autorizado. Si se utiliza un cable alargador, compruébelo periódicamente y, cuando esté dañado, sustitúyalo. 8. En los siguientes casos, apague el aspirador y desconecte el suministro eléctrico principal: Cuando el aspirador no se utiliza o es enviado para su reparación. Cuando se sustituyen accesorios como la manguera y el filtro. Cuando conlleva peligro. 9. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato que esté conectado al suministro eléctrico con el dedo colocado en el interruptor. Compruebe que el interruptor está apagado antes de conectar el enchufe en el receptáculo eléctrico. 10. Realice el trabajo con precaución. Cuando utilice el aspirador, preste atención al método de manipulación, cómo realizar el trabajo, la situación alrededor, etc., y realice la operación con precaución. Cuando realice el trabajo lejos del aspirador, preste atención a la condicione de funcionamiento del aspirador. (Sonido anormal, soplado de polvo, emisión de humo, etc.) Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando esté cansado. 11. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada. ○ Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta algún daño en la tapa de protección o en otras piezas y verifique que el aparato funciona con normalidad y realiza las funciones específicas. PRECAUCIONES PARA UTILIZAR EL ASPIRADOR PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Se han descrito las precauciones comunes para los aspiradores. Para los aspiradores para herramientas eléctricas, siga las precauciones descritas a continuación. ADVERTENCIA 1. El consumo eléctrico de una herramienta eléctrica que puede conectarse a la salida de interconexión es de 2400 W durante el funcionamiento, respectivamente. Si se utiliza una herramienta eléctrica con un consumo eléctrico que supere lo anterior con una salida de interconexión, la sobrecarga causará el fallo del circuito de interconexión o del enchufe, o lesiones. 2. Utilice el receptáculo eléctrico con su valor nominal de 16 A o más y con aislamiento. Si se utiliza junto con otros instrumentos, podría producirse un incendio por una generación anormal de calor. 3. Evite que el aparato succione en los siguientes casos: ○ Chispas generadas durante el pulido o corte de metales. ○ Elementos con temperatura elevada, como un cigarro encendido. ○ Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina, queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas (nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles (aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo amarillo, celuloide, etc.) ○ Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla. ○ Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc. ○ Materiales de solidificación, como polvo de cemento o tóner y polvos finos conductivos, como polvo metálico y polvo de carbón. ○ Líquidos espumantes, como aceite, agua hirviendo, líquido químico y detergente. Líquidos, como agua y aceite. Pueden causar incendios o lesiones. 49 000Book_RP150YB.indb 49 2015/04/15 9:32:15 Español 9. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a una caída, etc., debe moverse el aparato suavemente. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones. 10. Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones. 11. Si el aparato no está en buen estado o emite un sonido anormal durante su utilización, desconecte inmediatamente el interruptor y solicite su reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está, podría ocasionar lesiones. 12. Cuando utilice un cable alargador, utilice un cable multifilar triple equipado con cable de tierra. El cable doble sin cable de tierra puede producir una descarga eléctrica. 13. Este aparato es para uso interno exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El deterioro del aislamiento puede producir una descarga eléctrica o un incendio eléctrico. 4. Ajuste el filtro correctamente antes de utilizar el aparato. No utilice el aparato sin el filtro o con éste ajustado en una posición incorrecta ni utilice el filtro si está roto. Podrían producirse fallos, como que se quemara el motor. 5. No ponga agua o aceite en el aparato, el enchufe o la salida de interconexión. Como este aparato no es resistente al agua, podría producirse una descarga eléctrica o un fallo. 6. No utilice el aparato con la apertura de succión, la entrada de aire o la apertura de escape obstruida. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. 7. No utilice el aparato cuando su plataforma flotante esté funcionando o cuando la manguera o la boca de succión, etc., esté atascada por un elemento extraño. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. 8. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral. Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo. ESPECIFICACIONES Elemento Modelo RP150YB Suministro eléctrico utilizado RP250YE RP350YE Fase sencilla AC 50/60 Hz uso común, Tensión 230 V / 240 V Motor Motor conmutador de serie de fase sencilla Aplicación Tipo húmedo y seco Entrada eléctrica 1140 W Salida eléctrica interconectada*1 2400 W / 1700 W / 1200 W Flujo de aire máx. 3,5 m3/min Aspirado máx. 22 kPa Detalles seco 15 L 25 L Detalles húmedo 12 L 22 L 30 L 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm 9,4 kg 9,7 kg Dimensiones (An. × Pr. × Al.) 334 mm × 366 mm × 400 mm Peso*2 7,8 kg Cable 35 L 8m *1 Asegúrese de consultar la placa de identificación y el interruptor de selección de modo en el producto, ya que varían en función de la zona geográfica. *2 Sin incluir cable y accesorios. ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) ACCESORIOS NORMALES (1) Manguera (id 38 mm × 3 m largo) ................................1 (2) Tubo ............................................................................2 (3) Asa de junta .................................................................1 (4) Boquilla principal..........................................................1 (5) Boquilla para rincones .................................................1 (6) Boquilla húmeda ..........................................................1 (7) Boquilla de cepillo redondo ..........................................1 (8) Junta (D) ......................................................................1 (9) Adaptador ....................................................................1 Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. ○ Filtro de papel ○ Filtro de cartucho Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION ○ Limpieza general en lugares de trabajo y otras instalaciones. ○ Recogida de polvo fino generado durante el pulido, el corte o la perforación de cemento o madera utilizando herramientas eléctricas. ○ Succión de líquido como agua derramada en el suelo. 50 000Book_RP150YB.indb 50 2015/04/15 9:32:15 Español NOTA Si el filtro está mojado, deje que se seque con el sol. Si se utiliza el filtro cuando está mojado se reducirá la potencia de succión. (1) Compruebe que el embalaje del filtro está colocado en al boca del depósito. (2) Compruebe que la caja del filtro está en la parte inferior del filtro. 3. Colocación de boquillas principales, tubos, etc. Cuando se utilice como limpiador (Fig. 5) Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de largo), asa de la junta, tubos y boquilla principal. La conexión se realiza presionando en la dirección de la flecha. La boca de succión para rincones también puede acoplarse dependiendo de la aplicación. 4. Conexión de herramientas eléctricas (Fig. 6) Conecte en orden de manguera (ID 38 mm × 3 m de longitud) y adaptador o junta (D) (accesorio estándar). La conexión se realiza presionando en la dirección de la flecha. 5. Cómo utilizar la salida eléctrica de interconexión ADVERTENCIA ○ Se aplica tensión a la salida eléctrica de interconexión independientemente de la posición del interruptor de aspirado o el interruptor de selección del modo de este aparato. Cuando conecte el enchufe de la herramienta eléctrica en la salida eléctrica de interconexión, compruebe que el interruptor de la herramienta eléctrica está apagado. Si, sin saber que el interruptor de aspirado está encendido, el enchufe se conecta al receptáculo eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente, causando accidentes inesperados. ○ No conecte la herramienta eléctrica superando el siguiente consumo eléctrico a la salida eléctrica de interconexión. De lo contrario, una sobrecarga causará un fallo en el circuito de interconexión o del enchufe, o lesiones. Conecte la herramienta eléctrica con un consumo eléctrico superior al indicado a continuación en una salida diferente del receptáculo eléctrico al que se conecta el enchufe de este aparato. 2400 W del consumo eléctrico para la herramienta eléctrica. NOTA Si un producto que contiene un transformador de devanado se conecta a la salida eléctrica de interconexión, el aparato se interconectará durante unos 5 segundos, lo que no significa un fallo. (1) Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta eléctrica a conectar Este aparato puede conectarse a una herramienta eléctrica cuyo consumo eléctrico es 2400 W. Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta eléctrica a conectar. Para una herramienta eléctrica que supere lo anterior, conéctela a una salida diferente al receptáculo eléctrico al que está conectado el enchufe del aparato. En este caso, el aparato no puede ponerse en marcha o pararse con el interruptor de la herramienta eléctrica. (2) Conecte el enchufe de una herramienta eléctrica (Fig. 7) Elevando la tapa, coloque el enchufe de la herramienta eléctrica en la salida eléctrica de interconexión. 6. Operación del interruptor de selección de modo, interruptor de vacío (Fig. 8) (1) Interruptor de selección de modo Al presionar “A” (Automático), el aparato puede ponerse en marcha y pararse mediante el interruptor de la herramienta eléctrica conectada. Al presionar “M” (Manual), este aparato puede ponerse en marcha y pararse mediante su interruptor. DESEMBALAJE ○ Desembale la herramienta eléctrica con cuidado. ○ Extraiga los accesorios del depósito antes del trabajo. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ADVERTENCIA Antes de utilizar el aparato, compruebe lo siguiente. Deben comprobarse los puntos 1-3 antes de conectar el enchufe al receptáculo eléctrico. 1. Compruebe el suministro eléctrico utilizado. Asegúrese de utilizar el aparato con la tensión indicada en la placa de identificación. Si se utiliza con una tensión superior a la indicada, la rotación del motor podría ser demasiado rápida, dañando el aparato. Asimismo, no utilice el aparato con transformadores, como un suministro eléctrico de CC, un generador de motor y un impulsor, ya que no sólo se dañará el aparato, sino también podrían producirse accidentes. 2. Compruebe que el interruptor de aspirado está apagado. Si, sin saber que el interruptor de aspirado está encendido, el enchufe se conecta al receptáculo eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente, causando accidentes inesperados. El interruptor de aspirado se encenderá presionando “ON” y se apagará presionando “OFF”. Asegúrese de comprobar que el interruptor de aspirado está en OFF. (Fig. 8) 3. Compruebe el filtro Consultando el apartado “2. Colocación del filtro”, el filtro debe colocarse correctamente. 4. Inspección del receptáculo eléctrico Si cuando el enchufe está introducido el receptáculo eléctrico está poco firme o el enchufe se suelta, debe repararse. Acuda al taller eléctrico más cercano. Si el receptáculo eléctrico se utiliza en el estado en que se encuentra, se recalentará, causando accidentes. 5. Cable alargador ADVERTENCIA Utilice un cable alargador que no esté dañado. Si el suministro eléctrico se encuentra lejos, utilice un cable alargador lo suficientemente grueso para pasar una corriente eléctrica y lo más corto posible. CÓMO UTILIZAR EL APARATO PRECAUCIÓN No utilice la parte superior a modo de banqueta ni se siente encima. De lo contrario, el aparato comenzará a moverse de repente, causando lesiones. NOTA Utilice la manguera con cuidado. No doble la manguera por la fuerza, no se enganche con ella y no tire de ella para mover el aspirador. Asimismo, no guarde la manguera doblada. De lo contrario, podrían producirse daños, como su deformación. 1. Conexión de la manguera Presione la manguera en la apertura de succión del depósito hasta que haga clic y conéctelo. Cuando extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez que presiona el botón de la apertura de la succión. (Fig. 3) 2. Colocación del filtro (Fig. 4) ADVERTENCIA ○ Asegúrese de colocar el filtro. (filtro de tela o filtro para el polvo) De lo contrario, el motor se dañará. ○ Cuando recoja polvo fino, como polvo de revestimiento y polvo de piedra, utilice el filtro de papel opcional. ○ Como es un filtro para succión seca y húmeda, no lo extraiga cuando succione líquido como, por ejemplo, agua. 51 000Book_RP150YB.indb 51 2015/04/15 9:32:15 Español (2) Interruptor de aspirado Al presionar “ON”, el aparato se pondrá en marcha. Al volver a colocar el interruptor en “OFF”, el aparato se detendrá. Cuando el interruptor de selección de modo esté en “M” (Manual), el aparato se pondrá en marcha y parará utilizando el interruptor de aspirado. (3) Procedimiento de funcionamiento de cada interruptor (a) Cuando utilice el aparato con una herramienta eléctrica interconectada 1 Pulse “ON” en el interruptor de aspirado. 2 Pulse “A” (Automático) en el interruptor de selección de modo. 3 Al utilizar el interruptor de la herramienta eléctrica conectada, este aparato también funciona y se para de forma interconectada. Asimismo, para succionar el polvo que queda en la manguera, el aparato funciona durante varios segundos incluso después de apagar el interruptor de la herramienta eléctrica y, a continuación, se para el aparato. (b) Al utilizar el aparato como limpiador 1 Presione “M” (Manual) en el interruptor de selección de modo. 2 Si se presiona “ON en el interruptor de aspirado, el aparato funcionará. Para pararlo, vulva a colocar el interruptor en “OFF”. 7. Limpieza del filtro ADVERTENCIA Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. PRECAUCIÓN Si el depósito está lleno de polvo, la potencia de succión disminuye. Tire el polvo lo antes posible cuando alcance la mitad de la altura del depósito. Cuando disminuya la potencia de succión durante el uso, elimine el polvo siguiendo este procedimiento: (1) Retire la abrazadera y extraiga el cabezal. Para el procedimiento, consulte la sección “8. Desecho del polvo”. (2) Retire el polvo adherido golpeando el lado interno del filtro varias veces con el filtro instalado en el depósito. La potencia de succión se recuperará. (3) Coloque el cabezal y la abrazadera en la posición original. Para el método de colcación, consulte la sección “8. Desecho del polvo”. NOTA Como el dispositivo de limpieza del filtro funciona cuando la potencia de succión disminuye, también funciona en los siguientes casos: ○ Cuando la boca de succión en el extreme de la manguera está cerrada. ○ Cuando la boca está obstruida por un elemento extraño. (1) Cuando la potencia de succión del aparato disminuye en cierta medida durante su utilización, el dispositivo de limpieza del filtro funcionará automáticamente y la potencia de succión se recuperará de la siguiente manera: (a) Al utilizar el aparato como limpiador Una vez parado el motor al colocar el interruptor de selección de modo en “A” (Automático), el dispositivo de limpieza del filtro funciona durante varios segundos. (b) Cuando utilice el aparato con una herramienta eléctrica conectada Coloque el interruptor de la herramienta eléctrica en “OFF” y utilice el aparato con plena potencia durante varios segundos. A continuación, una vez parado el motor, el dispositivo de limpieza del filtro funciona durante varios segundos. Dependiendo de la herramienta eléctrica conectada y del grosor del adaptador en el extremo de la manguera, el dispositivo de limpieza del filtro puede funcionar cuando el interruptor de la herramienta eléctrica esté en “OFF”. No obstante, no se trata de un fallo. 000Book_RP150YB.indb 52 (2) Si el dispositivo de limpieza del filtro se utiliza repetidamente y la potencia de succión no se recupera, el depósito está casi lleno de polvo. Tire el polvo del depósito. 8. Desecho del polvo ADVERTENCIA Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. PRECAUCIÓN ○ No golpee el depósito, el filtro o el cabezal. De lo contrario, se deformarán o dañarán. ○ Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo y líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos una vez al día y mantenga el aparato, el filtro, etc. limpios. De lo contrario, podría producirse una caída de la potencia de succión, un fallo del motor, mal olor u oxidación. ○ No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del depósito. De lo contrario, las abrazaderas podrían dañarse. NOTA No incline el depósito con accesorios (tubo, boquilla principal, etc.) introducidos en al base o en el depósito. De lo contrario, podría dañarse alguna pieza. ADVERTENCIA Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el depósito contiene líquido, el líquido entrará en el motor o en la región del interruptor, causando una descarga eléctrica o un fallo del motor. (1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del cabezal. (Fig. 9) (2) Golpee suavemente la parte interna del filtro varias veces, eliminando el polvo pegado al filtro. (3) Incline el depósito y tire el polvo. (Fig. 10, 11) (4) Coloque el filtro, la caja del filtro, el cabezal y la abrazadera en la posición inicial. 9. Transporte y almacenaje (1) Cómo utilizar el asa Cuando transporte o mueva el aparato, sujete el asa del cabezal tal y como se muestra en la Fig. 12. Cuando no utilice el asa, colóquelo en el cabezal. (2) Fijar y soltar la ruedecita Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se fija la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda fija, suba la palanca. (Fig. 13) Cuando se desplace con el aparato en un vehículo, fije la ruedecita para retener el aparato. No obstante, cuando desplace el aparato, compruebe que la ruedecita está suelta, ya que de lo contrario la ruedecita se dañará. (3) Cuando se almacena el aparato Cuando desee interrumpir la limpieza durante un momento, puede colgar el soporte del tubo del tubo. A continuación, puede almacenarse el aparato. El cable puede enrollarse y colgarse. (Fig. 14) 10. Cómo colocar el filtro de papel (Opcional) ADVERTENCIA ○ Asegúrese de apagar el dispositivo y retirar el enchufe de la salida eléctrica. ○ Cuando utilice un filtro de papel, utilícelo junto con el filtro de tela estándar. Si se rompe el filtro de papel, podría entrar polvo en el motor, produciendo un ruido anormal o fuego debido a un exceso de calentamiento. PRECAUCIÓN Cuando utilice un filtro de papel, evite meter líquidos como agua o polvo mojado, ya que el filtro podría romperse. (1) Abra el filtro de papel horizontalmente, de forma que el orificio de succión del filtro de papel esté sobre la parte superior del depósito. (Fig. 15) 52 2015/04/15 9:32:16 Español (2) Antes de colocar el filtro en el dispositivo, doble los dos pliegos del carton aprox. 90° en la dirección de la flecha. (Fig. 16) (3) Haga coincidir el orificio de succión del filtro de papel con la apertura de succión del dispositivo. Introduzca el filtro en la dirección de la flecha tal y como se muestra en la ilustración, de forma que el cartón del filtro de papel pase el tope en la apertura de succión. (Fig. 17) Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de mantenimiento u otra persona cualificada para evitar riesgos. SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 146. MECANISMO FLOTANTE PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. Este aparato está equipado con un mecanismo flotante para evitar que entre agua en el motor cuando succione más de una determinada cantidad de agua. Cuando el mecanismo flotante no succione agua, apague el interruptor inmediatamente y tire el agua del depósito. ADVERTENCIA ○ Si funciona el mecanismo flotante, no continúe la operación. De lo contrario, la temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. ○ Evite succionar en líquido espumante como detergente o espuma. Antes de que funcione el mecanismo flotante, la espuma puede salir a chorros de la salida de aire. Si sigue utilizando el aparato tal y como está, producirá una descarga eléctrica o un fallo. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. MANTENIMIENTO E INSPECCION ADVERTENCIA ○ Para realizar una inspección y un mantenimiento, asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. ○ No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse una descarga eléctrica o lesiones. 1. Mantenimiento del filtro NOTA ○ Como un filtro es un consumible, le recomendamos que prepare piezas de repuesto. ○ Debe golpearse el filtro de tejido incluso si está muy obstruido. Un cepillado fuerte acortará su vida. ○ No tire los filtros. Podría romperse su parte resinosa. Un filtro obstruido reducirá en gran medida la potencia de succión. Golpee la parte interna del filtro para desprender el polvo con regularidad. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Comprobar el polvo El polvo puede eliminarse con un trapo suave o un trapo empapado con agua y jabón. No utilice lejía, cloro, gasolina o diluyente, ya que podrían dañar los plásticos. 5. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requerirán el mantenimiento o sustitución de piezas debido al desgaste sufrido por un uso normal. Para garantizar que se utilizan solo piezas de repuesto autorizadas, todo mantenimiento y reparación deberá ser realizado por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI EXCLUSIVAMENTE. 000Book_RP150YB.indb 53 53 2015/04/15 9:32:16 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Імʼя і адреса клієнта Імʼя і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 147 000Book_RP150YB.indb 147 2015/04/15 9:32:28 English Nederlands Object of declaration: Hitachi Dust Extractor RP150YB, RP250YE, RP350YE Onderwerp van verklaring: Hitachi Nat-droog stofzuiger RP150YB, RP250YE, RP350YE EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335- Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product 1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en 2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. authorized to compile the technical file. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische This declaration is applicable to the product affixed CE marking. bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Nass-, Trockensauger RP250YE, RP350YE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Español RP150YB, Objeto de declaración: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN603351, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/ EG und 2006/95/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/95/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Objet de la déclaration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP150YB, RP250YE, RP350YE DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/95/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/ 108/CE e 2006/95/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Aspiratore RP150YB, RP350YE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Svenska RP250YE, Objekt för deklaration: Hitachi Industri dammsugare RP150YB, RP250YE, RP350YE EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/95/ CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN610003-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/95/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. 29. 5. 2015 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Mr. John de Loughry European Standard Manager 29. 5. 2015 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Yoshida Vice-President & Director 150 000Book_RP150YB.indb 150 2015/04/15 9:32:29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas