DeWalt DW711 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dansk 7
Deutsch 13
English (original) 20
Español 27
Français 34
Italiano 41
Nederlands 48
Norsk 55
Português 61
Suomi 68
Svenska 74
Türkçe 81
 88
Copyright DeWALT
español
27
SIERRA INGLETADORA DE MESA
DW711
Declaración de conformidad CE
DW711/DW711-LX
DeWA LT declara que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas
de acuerdo con las normas: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN
61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto con DeWA LT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este
manual.
Nivel de presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/EEC y 98/37/
EEC, medida de acuerdo con la norma EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 89 89
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102 102
*en el oído del operador
ADVERTENCIA: Tome medidas adecuadas para la protección
del oído.
Valor de aceleración de raíz cuadrada media ponderado de acuerdo con la
norma EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Productos y Seguridad GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Alemania
Cert.
BM 60013858 0001
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DeWA LT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas
estacionarias, respete siempre las normas de seguridad
aplicables en su país para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesión personal. Lea todo el manual
atentamenteantesdeutilizarlaherramienta.Conserveeste
manual para futuras consultas.
Generales
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Las áreas y bancos de trabajo en desorden pueden causar accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista
riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos y
gases inflamables.
3. Manténgala fuera del alcance de los niños.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWA LT. Años de experiencia, innovación y
un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWA LT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
DW711 DW711-LX
Voltaje V 230 115
Potencia absorbida W 1300 1100
Potencia de salida W 900 800
Velocidad máxima de la hoja min-
1
2.950 2.950
diámetro de la hoja mm. 247-260 247-260
diámetro interior de la hoja mm. 30 30
Grosor de la hoja mm. 2,0 2,0
Grosor del cuchillo divisor mm. 2,3 2,3
Dureza del cuchillo divisor mm. 43 ±5 43 ±5
Peso kg 20 20
CAPACIDADES DE CORTE
Modo de sierra ingletadora
Inglete (posiciones máximas) izquierda 50˚ 50˚
derecha 50˚ 50˚
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48˚ 48˚
derecha 0˚ 0˚
A 90°, a altura máx. 50 mm,
anchura máx. de corte mm. 134 134
A inglete de 45˚, a altura máx. 50 mm,
anchura máx. de corte mm. 94 94
A biselado de 45˚, a altura máx. de 45 mm,
anchura máx. de corte mm. 134 134
A 90˚, a profundidad máx. de corte de 96 mm, anchura máx. de 20 mm, corte máx. de
15 mm
Modo de banco de sierra
Anchura máx. de corte mm. 0-50 0-50
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
ATENCIÓN: utilizadosinelsímbolodealertadeseguridad
indica una situación de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indicariesgodedescargaeléctrica.
Indicariesgodeincendio.
Indicabordesafilados.
español
28
No permita a los niños, visitas o animales que se acerquen al área de
trabajo ni que toquen la herramienta o el cable de la red eléctrica.
4. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las
piezasmóviles.Parasujetarelpelolargo,useunaccesorioprotector.
Cuando trabaje al aire libre, use preferentemente guantes adecuados y
calzadoantideslizante.
5. Protección personal.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a
ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas
están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también
un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la
protección auditiva. Lleve un casco protector en todo momento.
6. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tubeas, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad elevada,
formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad
eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor
conderivaciónatierra(FI).
7. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo.
  Mantengaunapoyofirmesobreelsueloyconserveelequilibrioen
todo momento.
8. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado.
9. Asegure la pieza de trabajo.
  Utiliceabrazaderasountornillodebancoparasujetarlapiezade
trabajo.Esmásseguroylepermiteutilizarambasmanosparamanejar
la herramienta.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción
y recogida de polvo, asegúrese de que esn conectados y de que se
usen adecuadamente.
11. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Compruebe siempre que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se
hayansacadodelaherramientaantesdeutilizarla.
12. Cables de extensión.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de
utilizarlo.Alutilizarlaherramientaenexteriores,utiliceexclusivamente
cables alargadores diseñados y marcados para uso en exteriores.
13. Use la herramienta adecuada.
El uso previsto se describe en el manual de instrucciones. No utilice
herramientas o accesorios de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si
seutilizadeacuerdoconsuscaracterísticastécnicas.Nofuercela
herramienta.
ADVERTENCIA: El uso de otros accesorios, adaptadores o la
propiautilizacióndelaherramientadecualquierformaqueno
sea la recomendada en este manual de instrucciones puede
presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
14. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de usarla, compruebe atentamente la herramienta y el cable
de la red eléctrica para ver si están dañados. Compruebe si hay
desalineaciónyagarrotamientodelaspiezasenmovimiento,rotura
depiezas,dañoalosprotectoreseinterruptoresyotrascondiciones
que puedan afectar su funcionamiento. Asegúrese que la herramienta
funcione adecuadamente y realice la función para la que está prevista.
Noutilicelaherramientasicualquierpiezaestádañadaodefectuosa.
No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el
interruptor.Llevelaspiezasdañadasodefectuosasaunagentede
reparaciones DeWALT autorizadoparaquelasreemplace.Jamás
intente repararla usted mismo.
15. Desenchufe la herramienta
Apáguela y espere a que la herramienta esté totalmente parada antes
de dejarla descuidada. Desenchufe la herramienta cuando no esté
utilizándola,antesdecambiarpiezasdelaherramientaoaccesoriosy
antesderealizarreparaciones.
16. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de enchufarla.
17. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco,
cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
19. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
  Mantengalasherramientasenbuenestadoylimpiasparatrabajar
mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para el
mantenimientoyparacambiarlosaccesorios.Mantengalosmangose
interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20. Reparaciones
Esta herramienta está conforme a las normas de seguridad pertinentes.
Lleve su herramienta a un agente de reparaciones D
eWALT autorizado.
Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personas
cualificadasqueutilicenpiezasderepuestooriginales;delocontrario
puede ocasionarse un daño considerable al usuario.
Normas de seguridad adicionales de las ingletadoras
• Asegúresedequelamáquinaestéfijaalbancodetrabajoenuna
posición estable.
• EstamáquinaesdeconstruccióndeClaseI;porlotantoestá
conectada a tierra (es necesaria la conexión a tierra).
• Nopermitaquelaspersonasnocapacitadasutilicenestamáquina.
• Nofuercelaherramienta.Laherramientafuncionamejoryconmayor
seguridadsiseutilizadeacuerdoconsuscaracterísticastécnicas.
• Uselaherramientaadecuada.Elusoprevistosedescribeenelmanual
de instrucciones. No utilice herramientas o accesorios de baja potencia
para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para fines no
previstos; por ejemplo: no use sierras de cinta para cortar árboles o
troncos.
• Mantengalahojaafilada.
• Lavelocidadmáximapermisibledelahojadelasierradebeser
siempreIgualomayorquelavelocidadsincargadelaherramienta
especificada en la placa de características.
• Nouseespaciadoresparaquelahojaencajeeneleje.
• Noutilicelasierraparacortarningúnmaterialquenoseamaderay
plástico.
• Cuandocortemadera,conectelamáquinaaunrecolectordepolvo.
• Cuandouselamáquina,comuniquetodaslasaveríasdelamismatan
pronto como las descubra.
CORTE EN MODO DE INGLETADORA
• Cuandorealicecortestransversalesrectosverticales,ajustelaguía
corredera correctamente para asegurarse de que haya un espacio de
un máx. de 5 mm entre la hoja de la sierra y la guía (fig.O).
• Cuandorealicecortesainglete,biseladosoaingletecompuesto,ajuste
la guía corredera para asegurar el espacio correcto para la aplicación
(fig. P).
• Asegúresequelapartesuperiordelahojadelasierraestétotalmente
cerrada en el modo de corte a inglete.
• Nosaqueningúnrecorteniotraspartesdelapiezadetrabajodelárea
decortemientraslasierraestéenfuncionamientoyelcabezaldela
sierra no es en posición de descanso.
CORTE EN MODO BANCO
• Siempreajustelaguíacorrederaadecuadamenteparaevitarqueentre
en contacto con el protector inferior.
• Noutilicehojasdesierraconungrosormayorounanchodeldiente
que sea menor al grosor del cuchillo divisor.
• Compruebequelamesaestéfijadaconfirmeza.
• Siempremantengalavarilladeempuje(58)ensulugarcuandonose
utilice (fig. A2).
• Sustituyalaplacaamoviblecuandoestédesgastada.
• Nosepermitenlasranuras,lasreduccionesnilasmuescas.
• Duranteeltraslado,asegúresedequelapartesuperiordelahojadela
sierra se encuentre cubierta, por ejemplo, con el protector.
• Noutiliceelprotectorparamanipularotransportar.
• Noretirelamesadelbancodelasierracuandoseajusteelcuchillo
divisor.
español
29
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra:
– lesionesprovocadasportocarlaspiezasgiratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse.
Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Los siguientes factores influyen en la producción de ruido:
~ el material que se cortará;
~ el tipo de hoja de la sierra;
~ la potencia de la alimentación.
Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra.
Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar
madera,enespecialderoble,hayayMDF.
Los siguientes factores influyen en la exposición al polvo:
~ hojas de sierra desgastadas;
~ extractores de polvo con una velocidad del aire que sea inferior a los
20 m/s;
~ lapiezadetrabajonosehaguiadoadecuadamente.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarla, lea el manual de instrucciones.
Cuando utilice la máquina en modo sierra ingletadora,
aserese de que la parte superior de la hoja de la
sierra se encuentre completamente cubierta por el
protector de la hoja de la sierra superior. Utilice la
máquina sólo cuando la mesa del banco de la sierra
se encuentre en la posición más elevada.
Cuando utilice la máquina en modo mesa de banco
de la sierra, asegúrese de que los protectores
superiores e inferiores se encuentren en su lugar.
Utilice la máquina sólo cuando la mesa del banco de
lasierraseencuentreenlaposiciónhorizontal.
Punto de transporte.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra ingletadora con mesa superior ensamblada
1 Guía de corte paralela
1 Protector para la posición de sierra de banco
1 Protector inferior para la posición de sierra de banco
1 Varilla de empuje
1 Llave hexagonal de 4/6 mm
1 Llave hexagonal de 5 mm
1 Separador de dos clavijas
1 Adaptador del extractor de polvo para el protector superior
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebesilaherramienta,piezasoaccesorioshansufridoalgún
desperfecto durante el transporte.
• Tómeseeltiemponecesarioparaleerdetenidamenteycomprender
estemanualantesdeutilizarlaherramienta.
• Saquelasierradelmaterialdeembalajeconprecaución.
• Libereelpomoinferiordebloqueodelcabezalparaelevarelcabezalde
la máquina.
Descripción (figs. A1-A5)
ADVERTENCIA: Jamásalterelaherramientaeléctricani
ningunadesuspiezas.Podríanproducirselesionespersonales
o daños.
A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Palanca desbloqueadora del cabezal
3 Pomo de bloqueo adicional para la mesa del banco de la sierra
4 Protector inferior móvil de la hoja
5 Tabla fijada
6 Ranura de la hoja
7 Palanca del inglete
8 Enganche del inglete
9 Tabla giratoria/brazo del inglete
10 Escala de inglete
11 Escuadra guía
12 Mango de sujeción del bisel
13 Pomo inferior de bloqueo del cabezal
A2
14 Mesa del banco de la sierra
15 Cuchillo divisor
16 Protector de la hoja superior de la sierra
17 Guía de corte
18 Protector inferior fijo (para usar en la posición de sierra de banco)
19 Agujeros para montaje de accesorios
ACCESORIOS OPCIONALES
A3
20 Placa de tope de la mesa
21 Raíles guía de apoyo
22 Placa de soporte del material
23 Mordaza para el material
24 Tope de pivotación
25 Soporte regulable de 760 mm (altura máx.)
26 Borriquete
A4
27 Tope de longitud para materiales cortos (debe usarse con los raíles guía
[21])
A5
26 Borriquete
29 Mesa con rodillo
USO PREVISTO
La sierra ingletadora de mesa DW711 se ha desarrollado para aplicaciones
profesionales. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y
rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, de inglete o
inglete compuesto.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
Estas sierras ingletadoras son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta
por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
No está permitido que las máquinas dentro del alcance de la norma EN
61029 se utilicen para la producción.
Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla
exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
español
30
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm
2
; la longitud máxima
es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajuste
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
MONTAJE DEL PROTECTOR SUPERIOR (FIG. B)
1. Sujete el protector (30) al cuchillo divisor (31) con el perno (32).
2. Coloque la arandela y tuerca mariposa en el otro extremo del perno y
apriételo.
3. Ajuste la boquilla de polvo (33) al protector de la hoja.
Se dispone de un juego aparte para el manejo del polvo. Consulte la
sección Accesorios opcionales si desea más información.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA DE CORTE (FIGS. C1-C4)
La guía de corte consta de una guía fija y una corredera.
1. Afloje el pomo de bloqueo del soporte de la guía (34) que hace que la
placa de sujeción permanezca en su posición (fig. C1).
2. Deslice la guía sobre la mesa hacia delante a través de la ranura en
forma de U como guía (figs. C2, C3).
3. Deslice la guía hacia la hoja y ajuste el pomo de bloqueo.
4. Compruebe que la guía esté paralela a la hoja.
5. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
6. Afloje el pomo de bloqueo de la guía corredera (35) (fig. C1) y deslice la
guía corredera hacia atrás para obtener una vista completa de los dos
orificios (36) (fig. C4) en la parte superior de la guía.
7. Con la llave hexagonal pequeña, afloje los dos tornillos hexagonales
ajustando la guía al soporte de la guía. Se obtiene acceso a través de
los dos orificios en la parte superior de la guía.
8. Ajuste la guía de modo que quede paralela con la hoja comprobando
la distancia entre la hoja y la guía en la parte delantera y posterior de la
hoja.
9. Cuando se hayan efectuado los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos
hexagonales y compruebe nuevamente que la guía esté paralela a la
hoja.
AJUSTE DE LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA (FIGS. A1, B, D)
La mesa (14) se desliza hacia arriba y hacia abajo manualmente y se
mantiene a la altura deseada por medio de dos pomos de bloqueo.
1. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37)
(fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque.
2. Ajuste la mesa a la altura necesaria adecuada.
3. Ajuste los pomos de bloqueo de la mesa (figs. A1, D).
SACAR LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA
La mesa puede sacarse para obtener acceso a la hoja de la sierra.
1. Saque el protector superior de la hoja (30) (fig. B).
2. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37)
(fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque.
3. Utilice la llave hexagonal para sacar el tornillo (38) de la columna
posterior de la mesa (fig. D). Retire la tuerca y la arandela del otro
extremo del tornillo.
4. Saque la mesa.
5. Para volver a colocar la mesa, proceda en el orden inverso.
MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. E1)
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy
afilados y pueden resultar peligrosos.
Con el fin de ajustar una nueva hoja para la sierra, es necesario ajustar
la mesa en la posición más elevada y levantar el cabezal de la sierra a la
posición más elevada.
• Repliegueelprotectorinferiordelahoja(4)empujandoelpomode
liberación (42) y deslizando el protector hacia atrás. Mantenga el
protector replegado (fig. E1).
ADVERTENCIA: Despuésdemontaroreemplazarlahoja,
efectúeunmovimientocompletodelcabezaldelasierra
para comprobar que el protector inferior móvil se bloquee en
posición de descanso.
AJUSTE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. E2)
Si la hoja de la sierra tiembla durante la puesta en marcha y el uso, ajústela
de la siguiente manera.
1. Afloje el tornillo del aro del eje (40) y realice un giro de un cuarto de la
hoja (43).
2. Vuelva a ajustar el tornillo y compruebe que la hoja no tiemble.
3. Repita estos pasos hasta que se haya eliminado el temblor de la hoja.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA HOJA A LA GUÍA (FIGS. F1-F4)
1. Afloje el enganche del inglete (8).
2. Ponga el pulgar sobre la palanca del inglete (7) y apriete el enganche
del inglete (8) para desbloquear el brazo del inglete (9) (fig. F1).
3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la
posición del inglete de 0°.
4. Baje el cabezal y bloquéelo en esta posición mediante el botón de
bloqueo en posición inferior (3) (fig. A1).
5. Compruebe que las dos marcas de 0° (47) que figuran en la escala (10)
se vean apenas (fig. F2).
6. Ponga una escuadra (48) contra el lado izquierdo de la guía (11) y la
hoja (43) (fig. F3).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
1. Afloje los tornillos (49) y desplace a derecha o izquierda el conjunto de
escala/brazo del inglete hasta que la hoja esté situada en un ángulo de
90° respecto de la guía, medido con la escuadra (fig. F4).
2. Vuelva a apretar los tornillos (49).
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA HOJA A LA MESA (FIGS. G1-G4)
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1).
2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que
esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del bisel.
3. Coloque una escuadra (48) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (43)
(fig. G2).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1) y gire el tornillo de
tope de ajuste de posición vertical (50) hacia dentro o hacia afuera
(fig. G3) hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la
medición con la escuadra (fig. G2).
2. Si el indicador del bisel (51) no es igual a 0 en la escala del bisel (52),
afloje los tornillos (53) que sujetan la escala y muévala lo que haga falta
(fig. G4).
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISELADO (FIGS. H1, H2)
El pomo de anulación del bisel (54) permite fijar el ángulo máximo de
biselado en 45° o 48° según se requiera (fig. H1).
Izquierda = 45°
Derecha = 48°
1. Compruebe que el pomo de anulación (54) esté en la posición
izquierda.
2. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y mueva el cabezal de la
sierra hacia la izquierda. Esta es la posición de biselado de 45°.
3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
4. Gire el tornillo de tope (55) hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario hasta que el indicador (51) señale 45° (fig. H2).
ADVERTENCIA: Mientrasrealiceesteajuste,esconveniente
quesoporteelpesodelcabezaldelahojasujetándolo.Estole
facilitará que gire el tornillo de ajuste.
español
31
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR (FIGS. I1, I2)
Cuando la unidad se utiliza como banco de sierra, el protector inferior fijo
(18) siempre debe usarse (fig. I1).
1. Saque la tuerca hexagonal M10 (56) y ajuste el protector sen la figura
(fig. I2).
2. Sustituya la tuerca y ajústela de modo que el protector se fije en la
posición.
3. Para extraer el protector, proceda en el orden inverso.
AJUSTE DEL CUCHILLO DIVISOR (FIGS. A1, J1, J2)
La posición correcta debe ser que la parte superior del cuchillo divisor (31)
no esté a más de 2 mm por debajo del diente más elevado de la hoja, y el
cuerpo del cuchillo divisor esté a un máximo de 5 mm de la punta de los
dientes de la hoja de la sierra (fig. J1).
1. Ajuste la mesa del banco de la sierra a la posición inferior.
2. Afloje el tornillo hexagonal (57) que permite que gire la abrazadera y el
cuchillo divisor se mueva hacia arriba y hacia abajo (fig. J2).
3. Gire la abrazadera y deslice el cuchillo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se logre la posición adecuada.
4. Vuelva a apretar los tornillos (57) firmemente.
5. Sustituya la mesa.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las “normativas
sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las modificaciones
posteriores.
ADVERTENCIA:
•Compruebequeelmaterialqueserácortadoestésujetado
firmemente en su lugar.
•Presionesuavementelaherramientaynoejerzapresión
lateral sobre la hoja de la sierra.
•Evitesobrecargas.
•Siemprequiteelpolvodelamáquinadespuésdeusarlapara
asegurar que el protector inferior funcione adecuadamente.
ANTES DE USAR LA MÁQUINA
• Instalelahojadesierraadecuada.Noutilicehojasdemasiado
desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no
debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
• Nointentecortarpiezasdemasiadopequeñas.
• Dejequelahojacortelibremente.Nolafuerce.
• Antesdecortar,permitaqueelmotoralcancesuvelocidadtotal.
• Asegúresedequetodoslospomosdesujeciónybloqueoesténbien
apretados.
ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. A1)
• Paraponerenmarchalaherramienta,presioneelinterruptorde
encendido/apagado (1).
• Paraapagarlaherramienta,presioneelinterruptordeencendido/
apagado nuevamente.
Extracción del polvo
Cuando corte madera, siempre conecte un extractor de polvo diseñado
según las normas aplicables sobre emisión de polvo.
Consulte la sección Accesorios opcionales si desea más información.
Transporte
Para facilitar el transporte, baje el cabezal y presione hacia adentro el pomo
inferior de bloqueo del cabezal (13).
Transporte la máquina utilizando las muescas para las manos.
ADVERTENCIA: Siempre transporte la máquina en modo
banco de sierra con el protector superior de la hoja ajustado.
Nunca transporte la máquina sujetándola del protector.
Cortes de sierra básicos
CORTE EN MODO SIERRA INGLETADORA
Es peligroso operar sin protección. Los protectores deben estar en su lugar
cuando se realicen cortes.
Aserese de que las piezas de trabajo de aluminio esn sujetadas
firmemente.
CORTE RECTO VERTICAL (FIGS. A1, K)
1. Afloje el enganche del inglete (8) y a continuación apriételo.
2. Fije el enganche del inglete (8) en la posición de 0° y apriételo.
3. Coloque contra la guía (11) la madera que va a cortar.
4. Sujete el asa de la máquina y apriete la palanca de desbloqueo del
cabezal (2) para soltarlo.
5. Baje el cabezal 10 mm aproximadamente y libere la palanca de
desbloqueo.
6. Encienda la máquina y baje el cabezal para permitir que la hoja corte a
través de la pieza de trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa.
7. Después de completar el corte, apague la máquina y vuelva a colocar
el cabezal en la posición superior de descanso.
CORTE VERTICAL A INGLETE (FIGS. A1, L)
1. Apriete el enganche del inglete (8). Mueva el brazo a la izquierda o a la
derecha hasta el ángulo deseado.
2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°, 22,5°,
45° y 50° tanto a la izquierda como a la derecha. Si desea algún
ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloqelo apretando
el enganche del inglete.
3. Antes de cortar, siempre compruebe que el enganche del inglete esté
bien apretado.
4. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
ADVERTENCIA: Cuandocorteaingleteelextremodeuntrozo
de madera que deje un recorte pequeño, coloque la madera de
modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que
tenga mayor ángulo respecto a la guía:
–ingleteizquierdo,recortealaderecha;
–ingletederecho,recortealaizquierda.
CORTE TRANSVERSAL BISELADO (FIGS. H1, M)
Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda. Con
el brazo del inglete colocado entre cero y una posición máxima del inglete
de 45° a la derecha o a la izquierda se pueden obtener biseles de hasta
45°.
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y ajuste el bisel como desee.
2. Use el botón de anulación (54) si es preciso.
3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo deje caer.
4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel (12).
5. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
Corte en modo banco
DESPEDAZADO (FIGS. A2, N)
1. Coloque la hoja en la posición vertical.
2. Asegúrese de que el protector inferior fijo (18) esté en posición.
3. Ajuste la profundidad del corte deslizando la mesa (14) hacia arriba o
abajo. Para lograr a posición adecuada, coloque las puntas de tres
dientes sobre la superficie superior de la madera.
4. Ajuste la guía de corte (17) según sea necesario de modo que la pieza
de trabajo se sujete lo máximo posible. Al menos, la parte posterior de
la guía debería estar nivelada con la parte delantera del cuchillo divisor.
5. Ajuste la guía de corte en el ancho del corte deseado utilizando la
escala dentro de la parte delantera de la mesa.
6. Encienda la máquina.
7. Lentamente, introduzca la pieza de trabajo debajo de la parte delantera
del protector de la hoja superior, presionando firmemente contra la guía
de corte.
8. Recuerde siempre utilizar la varilla de empuje (58) (fig. N).
9. Después de completar el corte, apague la máquina.
español
32
Calidad de corte
La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo,
el material que se corta. Si desea obtener cortes de la mayor limpieza
para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien afilada
(de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta
obtendrá los resultados que desea.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale
duranteelcorte;sujételobienconmordazas.Dejesiempreque
lahojasedetengaporcompletoantesdelevantarelbrazo.Si
aúnquedanpequeñasastillasenlaparteposteriordelapieza
detrabajo,coloqueuntrozodecintaadhesivaenellugardela
maderadondevayaarealizarelcorte.Sierreatrasdelacinta
adhesiva y quítela con cuidado cuando haya terminado.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Esta máquina no requiere lubricación adicional. Los cojinetes del motor ya
están lubricados y cerrados herméticamente.
• Eviteutilizaraceiteograsadadoquesepuedenocasionar
obstrucciones con el polvo y la viruta y causar problemas.
• Limpieperiódicamenteconuncepillosecolaspartesdondese
acumula polvo y viruta.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades.
Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una
protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo
aprobada.
ADVERTENCIA: Jamásusedisolventesuotrosproductos
químicosagresivosparalimpiarlaspiezasnometálicasdela
herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los
materialesconlosqueestánconstruidasesaspiezas.Useun
pañohumedecidoúnicamenteconaguayjabónsuave.Jamás
permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja
parte alguna de la misma en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por DeWA LT no han sido sometidos a pruebas
con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de
lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente
accesorios recomendados por DeWALT.
EXTRACCIÓN DEL POLVO
Se dispone de un juego de extracción de polvo para extraer el polvo de
manera óptima (DE7779).
SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. A3)
• Enlamayoadeloscasos,elaccionardelahojaessuficientepara
sostener el material firmemente contra la guía.
• Sielmaterialtiendeaelevarseosalirsedelaguía,deserposible,utilice
una mordaza optativa para el material (23).
• Usesiemprelamordazacuandocortemetalesnoferrosos.
CORTE DE PIEZAS DE TRABAJO PEQUEÑAS (FIGS. A3, A4)
Tanto para el corte de lotes como para las piezas de trabajo pequeñas
individuales de diferentes longitudes, es recomendable usar el tope de
longitud (27). El tope de longitud sólo se puede usar junto con un par de
raíles guía opcionales (21).
CORTE DE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS (FIG. A3)
ADVERTENCIA: Siempresujetelaspiezasdetrabajolargas.
En la figura A3 se muestra la configuracn ideal para el corte de piezas de
trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento autoestable (todos
los artículos están a la venta como opción). Esos artículos (excepto el
borriquete y las mordazas para el material) se necesitan tanto en el lado de
entrada como en el de salida:
20 Placa de tope de la mesa para soportar los raíles; también para cuando
se trabaja en un banco existente.
21 Raíles guía (500 o 1000 mm).
22 Placas de soporte del material.
23 Mordaza para el material.
24 Tope de pivotación.
25 Patas para sostener los raíles guía. La altura de las patas es ajustable.
ADVERTENCIA: ¡No use las patas para sostener la máquina!
26 Borriquete (se suministra con instrucciones de montaje).
Procedimiento
1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía.
2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material (22) a los raíles
guía (21). La mordaza para el material (23) actúa ahora como tope de
longitud.
3. Instale las placas de tope de la mesa (20).
4. Instale el tope de pivotación (24) en el raíl trasero.
5. Use el tope de pivotación (24) para ajustar la longitud de las piezas de
trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse cuando
no se use.
USO DE LA MESA DE RODILLO (FIGS. A3, A5)
La mesa de rodillo (29) hace que la manipulación de piezas de madera
grandes y largas sea muy sencilla (fig. A5). Puede conectarse al lado
derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el empleo del borriquete
opcional (fig. A3).
ADVERTENCIA: Montelamesaderodillosegúnlas
instrucciones que se proporcionan con el borriquete.
• Sustituyalasbarritasdeapoyoquevienenconelborriqueteconlos
raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a usar.
• Sigatodaslasinstruccionesqueseproporcionanconlamesade
rodillo.
Hojas recomendadas disponibles
Tipo de hoja Dimensiones de la
hoja Uso (diámetro
x diámetro interno x
núm. de dientes)
Uso
Serie 40 DT1529 260 x 30 x 24 Para uso general,
despedazado y corte
transversal de madera y
plásticos
Serie 40 DT1530 260 x 30 x 80 TCG para corte de aluminio
Serie 60 DT1736 260 x 30 x 58 ATB para cortes precisos
de maderas naturales y
procesadas
Serie 60 DT1737 260 x 30 x 80 TCG para cortes
ultraprecisos de maderas
naturales y procesadas
Si deseas información sobre los accesorios adecuados, consulte a su
distribuidor.
español
33
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la
basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto D
eWA LT, o si ya no
le vale, no lo elimine con la basura dostica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
evitar la contaminacn del medio ambiente y reduce la
demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto
nuevo el que se encargue de recogerlo.
D
eWA LT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWA LT una vez
estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo
recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde es el servicio técnico autorizado más cercano puede
ponerse en contacto con la oficina local DeWA LT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la direccn
de los servicios técnicos D
eWA LT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su
herramienta DeWA LT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal
como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o
se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D
eWA LT,
dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWA LT. Debe
aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas
de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO
Si su producto D
eWA LT se avería debido a algún fallo de materiales
o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las
piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• Nosehayasometidoalproductoausoindebido.
• Nosehayaintentadorealizarreparacionesporpersonasno
autorizadas.
• Serequierelapruebadecompra.Estagarantíaseofrececomo
ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los
consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado DeWA LT s próximo,
use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección
de los servicios técnicos DeWA LT autorizados y detalles sobre
nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk 7 Deutsch 13 English (original) 20 Español 27 Français 34 Italiano 41 Nederlands 48 Norsk 55 Português 61 Suomi 68 Svenska 74 Türkçe 81 Ελληνικά 88 Copyright DeWALT 2 Español SIERRA INGLETADORA DE MESA DW711 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje V Potencia absorbida W Potencia de salida W Velocidad máxima de la hoja min-1 diámetro de la hoja mm. diámetro interior de la hoja mm. Grosor de la hoja mm. Grosor del cuchillo divisor mm. Dureza del cuchillo divisor mm. Peso kg DW711 230 1300 900 2.950 247-260 30 2,0 2,3 43 ±5 20 DW711-LX 115 1100 800 2.950 247-260 30 2,0 2,3 43 ±5 20 CAPACIDADES DE CORTE Modo de sierra ingletadora Inglete (posiciones máximas) izquierda 50˚ 50˚ derecha 50˚ 50˚ Bisel (posiciones máximas) izquierda 48˚ 48˚ derecha 0˚ 0˚ A 90°, a altura máx. 50 mm, anchura máx. de corte mm. 134 134 A inglete de 45˚, a altura máx. 50 mm, anchura máx. de corte mm. 94 94 A biselado de 45˚, a altura máx. de 45 mm, anchura máx. de corte mm. 134 134 A 90˚, a profundidad máx. de corte de 96 mm, anchura máx. de 20 mm, corte máx. de 15 mm DW711/DW711-Lx DeWALT declara que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de acuerdo con las normas: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Nivel de presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/EEC y 98/37/ EEC, medida de acuerdo con la norma EN 61029-2-11: LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) dB(A)* dB(A) DW711 DW711-LX 89 89 102 102 *en el oído del operador ADVERTENCIA: Tome medidas adecuadas para la protección del oído. Valor de aceleración de raíz cuadrada media ponderado de acuerdo con la norma EN 61029-2-11: DW711 <2,5 m/s2 TÜV Rheinland Productos y Seguridad GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Alemania Cert. N° BM 60013858 0001 Modo de banco de sierra Anchura máx. de corte Fusibles: Europa mm. 0-50 DW711-LX <2,5 m/s2 0-50 Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. AtenciÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas estacionarias, respete siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal. Lea todo el manual atentamente antes de utilizar la herramienta. Conserve este manual para futuras consultas. AtenciÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. Generales Indica riesgo de descarga eléctrica. 1. Mantenga limpia el área de trabajo. Indica riesgo de incendio. Indica bordes afilados. Las áreas y bancos de trabajo en desorden pueden causar accidentes. 2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos y gases inflamables. 3. Manténgala fuera del alcance de los niños. 27 Español No permita a los niños, visitas o animales que se acerquen al área de trabajo ni que toquen la herramienta o el cable de la red eléctrica. 4. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Para sujetar el pelo largo, use un accesorio protector. Cuando trabaje al aire libre, use preferentemente guantes adecuados y calzado antideslizante. 5. Protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en todo momento. 6. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8. Esté siempre alerta. Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. 9. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10. Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. 11. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Compruebe siempre que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla. 12. Cables de extensión. Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de utilizarlo. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados y marcados para uso en exteriores. 13. Use la herramienta adecuada. El uso previsto se describe en el manual de instrucciones. No utilice herramientas o accesorios de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. ADVERTENCIA: El uso de otros accesorios, adaptadores o la propia utilización de la herramienta de cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14. Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes de usarla, compruebe atentamente la herramienta y el cable de la red eléctrica para ver si están dañados. Compruebe si hay desalineación y agarrotamiento de las piezas en movimiento, rotura de piezas, daño a los protectores e interruptores y otras condiciones que puedan afectar su funcionamiento. Asegúrese que la herramienta funcione adecuadamente y realice la función para la que está prevista. No utilice la herramienta si cualquier pieza está dañada o defectuosa. No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Lleve las piezas dañadas o defectuosas a un agente de reparaciones DeWALT autorizado para que las reemplace. Jamás intente repararla usted mismo. 15. Desenchufe la herramienta Apáguela y espere a que la herramienta esté totalmente parada antes de dejarla descuidada. Desenchufe la herramienta cuando no esté utilizándola, antes de cambiar piezas de la herramienta o accesorios y antes de realizar reparaciones. 16. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de enchufarla. 28 17. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18. Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños. 19. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para el mantenimiento y para cambiar los accesorios. Mantenga los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20. Reparaciones Esta herramienta está conforme a las normas de seguridad pertinentes. Lleve su herramienta a un agente de reparaciones DeWALT autorizado. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable al usuario. Normas de seguridad adicionales de las ingletadoras • Asegúrese de que la máquina esté fija al banco de trabajo en una posición estable. • Esta máquina es de construcción de Clase I; por lo tanto está conectada a tierra (es necesaria la conexión a tierra). • No permita que las personas no capacitadas utilicen esta máquina. • No fuerce la herramienta. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. • Use la herramienta adecuada. El uso previsto se describe en el manual de instrucciones. No utilice herramientas o accesorios de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para fines no previstos; por ejemplo: no use sierras de cinta para cortar árboles o troncos. • Mantenga la hoja afilada. • La velocidad máxima permisible de la hoja de la sierra debe ser siempre Igual o mayor que la velocidad sin carga de la herramienta especificada en la placa de características. • No use espaciadores para que la hoja encaje en el eje. • No utilice la sierra para cortar ningún material que no sea madera y plástico. • Cuando corte madera, conecte la máquina a un recolector de polvo. • Cuando use la máquina, comunique todas las averías de la misma tan pronto como las descubra. CORTE EN MODO DE INGLETADORA • Cuando realice cortes transversales rectos verticales, ajuste la guía corredera correctamente para asegurarse de que haya un espacio de un máx. de 5 mm entre la hoja de la sierra y la guía (fig.O). • Cuando realice cortes a inglete, biselados o a inglete compuesto, ajuste la guía corredera para asegurar el espacio correcto para la aplicación (fig. P). • Asegúrese que la parte superior de la hoja de la sierra esté totalmente cerrada en el modo de corte a inglete. • No saque ningún recorte ni otras partes de la pieza de trabajo del área de corte mientras la sierra esté en funcionamiento y el cabezal de la sierra no esté en posición de descanso. CORTE EN MODO BANCO • Siempre ajuste la guía corredera adecuadamente para evitar que entre en contacto con el protector inferior. • No utilice hojas de sierra con un grosor mayor o un ancho del diente que sea menor al grosor del cuchillo divisor. • Compruebe que la mesa esté fijada con firmeza. • Siempre mantenga la varilla de empuje (58) en su lugar cuando no se utilice (fig. A2). • Sustituya la placa amovible cuando esté desgastada. • No se permiten las ranuras, las reducciones ni las muescas. • Durante el traslado, asegúrese de que la parte superior de la hoja de la sierra se encuentre cubierta, por ejemplo, con el protector. • No utilice el protector para manipular o transportar. • No retire la mesa del banco de la sierra cuando se ajuste el cuchillo divisor. Español Riesgos residuales Descripción (figs. A1-A5) A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: – lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. Los siguientes factores influyen en la producción de ruido: ~ el material que se cortará; ~ el tipo de hoja de la sierra; ~ la potencia de la alimentación. – Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la hoja de la sierra en movimiento. – Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra. – Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores. – Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Los siguientes factores influyen en la exposición al polvo: ~ hojas de sierra desgastadas; ~ extractores de polvo con una velocidad del aire que sea inferior a los 20 m/s; ~ la pieza de trabajo no se ha guiado adecuadamente. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarla, lea el manual de instrucciones. Cuando utilice la máquina en modo sierra ingletadora, asegúrese de que la parte superior de la hoja de la sierra se encuentre completamente cubierta por el protector de la hoja de la sierra superior. Utilice la máquina sólo cuando la mesa del banco de la sierra se encuentre en la posición más elevada. Cuando utilice la máquina en modo mesa de banco de la sierra, asegúrese de que los protectores superiores e inferiores se encuentren en su lugar. Utilice la máquina sólo cuando la mesa del banco de la sierra se encuentre en la posición horizontal. Punto de transporte. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra ingletadora con mesa superior ensamblada 1 Guía de corte paralela 1 Protector para la posición de sierra de banco 1 Protector inferior para la posición de sierra de banco 1 Varilla de empuje 1 Llave hexagonal de 4/6 mm 1 Llave hexagonal de 5 mm 1 Separador de dos clavijas 1 Adaptador del extractor de polvo para el protector superior 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. • Saque la sierra del material de embalaje con precaución. • Libere el pomo inferior de bloqueo del cabezal para elevar el cabezal de la máquina. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. A1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Interruptor de marcha/parada Palanca desbloqueadora del cabezal Pomo de bloqueo adicional para la mesa del banco de la sierra Protector inferior móvil de la hoja Tabla fijada Ranura de la hoja Palanca del inglete Enganche del inglete Tabla giratoria/brazo del inglete Escala de inglete Escuadra guía Mango de sujeción del bisel Pomo inferior de bloqueo del cabezal A2 14 15 16 17 18 19 Mesa del banco de la sierra Cuchillo divisor Protector de la hoja superior de la sierra Guía de corte Protector inferior fijo (para usar en la posición de sierra de banco) Agujeros para montaje de accesorios Accesorios opcionales A3 20 21 22 23 24 25 26 Placa de tope de la mesa Raíles guía de apoyo Placa de soporte del material Mordaza para el material Tope de pivotación Soporte regulable de 760 mm (altura máx.) Borriquete A4 27 Tope de longitud para materiales cortos (debe usarse con los raíles guía [21]) A5 26 Borriquete 29 Mesa con rodillo USO PREVISTO La sierra ingletadora de mesa DW711 se ha desarrollado para aplicaciones profesionales. Esta máquina de gran precisión puede ajustarse fácil y rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, de inglete o inglete compuesto. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras ingletadoras son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. No está permitido que las máquinas dentro del alcance de la norma EN 61029 se utilicen para la producción. Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista cualificado. 29 Español Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajuste ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Montaje deL PROTECTOR SUPERIOR (fig. b) 1. Sujete el protector (30) al cuchillo divisor (31) con el perno (32). 2. Coloque la arandela y tuerca mariposa en el otro extremo del perno y apriételo. 3. Ajuste la boquilla de polvo (33) al protector de la hoja. Se dispone de un juego aparte para el manejo del polvo. Consulte la sección Accesorios opcionales si desea más información. Montaje y ajuste de la guía DE CORTE (figs. C1-C4) La guía de corte consta de una guía fija y una corredera. 1. Afloje el pomo de bloqueo del soporte de la guía (34) que hace que la placa de sujeción permanezca en su posición (fig. C1). 2. Deslice la guía sobre la mesa hacia delante a través de la ranura en forma de U como guía (figs. C2, C3). 3. Deslice la guía hacia la hoja y ajuste el pomo de bloqueo. 4. Compruebe que la guía esté paralela a la hoja. 5. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: 6. Afloje el pomo de bloqueo de la guía corredera (35) (fig. C1) y deslice la guía corredera hacia atrás para obtener una vista completa de los dos orificios (36) (fig. C4) en la parte superior de la guía. 7. Con la llave hexagonal pequeña, afloje los dos tornillos hexagonales ajustando la guía al soporte de la guía. Se obtiene acceso a través de los dos orificios en la parte superior de la guía. 8. Ajuste la guía de modo que quede paralela con la hoja comprobando la distancia entre la hoja y la guía en la parte delantera y posterior de la hoja. 9. Cuando se hayan efectuado los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos hexagonales y compruebe nuevamente que la guía esté paralela a la hoja. AJUSTE DE LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA (FIGs. A1, B, D) La mesa (14) se desliza hacia arriba y hacia abajo manualmente y se mantiene a la altura deseada por medio de dos pomos de bloqueo. 1. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37) (fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque. 2. Ajuste la mesa a la altura necesaria adecuada. 3. Ajuste los pomos de bloqueo de la mesa (figs. A1, D). SACAR LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA La mesa puede sacarse para obtener acceso a la hoja de la sierra. 1. Saque el protector superior de la hoja (30) (fig. B). 2. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37) (fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque. 3. Utilice la llave hexagonal para sacar el tornillo (38) de la columna posterior de la mesa (fig. D). Retire la tuerca y la arandela del otro extremo del tornillo. 4. Saque la mesa. 5. Para volver a colocar la mesa, proceda en el orden inverso. Montaje de la hoja de la sierra (fig. E1) ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. Con el fin de ajustar una nueva hoja para la sierra, es necesario ajustar la mesa en la posición más elevada y levantar el cabezal de la sierra a la posición más elevada. 30 • Repliegue el protector inferior de la hoja (4) empujando el pomo de liberación (42) y deslizando el protector hacia atrás. Mantenga el protector replegado (fig. E1). ADVERTENCIA: Después de montar o reemplazar la hoja, efectúe un movimiento completo del cabezal de la sierra para comprobar que el protector inferior móvil se bloquee en posición de descanso. AJUSTE de la hoja de la sierra (fig. E2) Si la hoja de la sierra tiembla durante la puesta en marcha y el uso, ajústela de la siguiente manera. 1. Afloje el tornillo del aro del eje (40) y realice un giro de un cuarto de la hoja (43). 2. Vuelva a ajustar el tornillo y compruebe que la hoja no tiemble. 3. Repita estos pasos hasta que se haya eliminado el temblor de la hoja. ComprobaciÓn y ajuste de la hoja a la Guía (figs. F1-F4) 1. Afloje el enganche del inglete (8). 2. Ponga el pulgar sobre la palanca del inglete (7) y apriete el enganche del inglete (8) para desbloquear el brazo del inglete (9) (fig. F1). 3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición del inglete de 0°. 4. Baje el cabezal y bloquéelo en esta posición mediante el botón de bloqueo en posición inferior (3) (fig. A1). 5. Compruebe que las dos marcas de 0° (47) que figuran en la escala (10) se vean apenas (fig. F2). 6. Ponga una escuadra (48) contra el lado izquierdo de la guía (11) y la hoja (43) (fig. F3). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: 1. Afloje los tornillos (49) y desplace a derecha o izquierda el conjunto de escala/brazo del inglete hasta que la hoja esté situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra (fig. F4). 2. Vuelva a apretar los tornillos (49). Comprobación y ajuste de la hoja a la MESA (figS. G1-G4) 1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1). 2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del bisel. 3. Coloque una escuadra (48) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (43) (fig. G2). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: 1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1) y gire el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (50) hacia dentro o hacia afuera (fig. G3) hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la medición con la escuadra (fig. G2). 2. Si el indicador del bisel (51) no es igual a 0 en la escala del bisel (52), afloje los tornillos (53) que sujetan la escala y muévala lo que haga falta (fig. G4). ComprobaciÓn y ajuste del Ángulo de biselado (figs. h1, h2) El pomo de anulación del bisel (54) permite fijar el ángulo máximo de biselado en 45° o 48° según se requiera (fig. H1). – Izquierda = 45° – Derecha = 48° 1. Compruebe que el pomo de anulación (54) esté en la posición izquierda. 2. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda. Esta es la posición de biselado de 45°. 3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: 4. Gire el tornillo de tope (55) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (51) señale 45° (fig. H2). ADVERTENCIA: Mientras realice este ajuste, es conveniente que soporte el peso del cabezal de la hoja sujetándolo. Esto le facilitará que gire el tornillo de ajuste. Español Montaje Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR (figS. I1, I2) Cuando la unidad se utiliza como banco de sierra, el protector inferior fijo (18) siempre debe usarse (fig. I1). 1. Saque la tuerca hexagonal M10 (56) y ajuste el protector según la figura (fig. I2). 2. Sustituya la tuerca y ajústela de modo que el protector se fije en la posición. 3. Para extraer el protector, proceda en el orden inverso. Ajuste del cuchillo divisor (figS. A1, J1, J2) La posición correcta debe ser que la parte superior del cuchillo divisor (31) no esté a más de 2 mm por debajo del diente más elevado de la hoja, y el cuerpo del cuchillo divisor esté a un máximo de 5 mm de la punta de los dientes de la hoja de la sierra (fig. J1). 1. Ajuste la mesa del banco de la sierra a la posición inferior. 2. Afloje el tornillo hexagonal (57) que permite que gire la abrazadera y el cuchillo divisor se mueva hacia arriba y hacia abajo (fig. J2). 3. Gire la abrazadera y deslice el cuchillo hacia arriba o hacia abajo hasta que se logre la posición adecuada. 4. Vuelva a apretar los tornillos (57) firmemente. 5. Sustituya la mesa. Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las “normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las modificaciones posteriores. ADVERTENCIA: • Compruebe que el material que será cortado esté sujetado firmemente en su lugar. • Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. • Evite sobrecargas. • Siempre quite el polvo de la máquina después de usarla para asegurar que el protector inferior funcione adecuadamente. Antes de usar la mÁquina • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueo estén bien apretados. Encendido y apagado (fig. A1) • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Para apagar la herramienta, presione el interruptor de encendido/ apagado nuevamente. Extracción del polvo Cuando corte madera, siempre conecte un extractor de polvo diseñado según las normas aplicables sobre emisión de polvo. Consulte la sección Accesorios opcionales si desea más información. Transporte Para facilitar el transporte, baje el cabezal y presione hacia adentro el pomo inferior de bloqueo del cabezal (13). Transporte la máquina utilizando las muescas para las manos. ADVERTENCIA: Siempre transporte la máquina en modo banco de sierra con el protector superior de la hoja ajustado. Nunca transporte la máquina sujetándola del protector. Cortes de sierra básicos CORTE EN MODO SIERRA INGLETADORA Es peligroso operar sin protección. Los protectores deben estar en su lugar cuando se realicen cortes. Asegúrese de que las piezas de trabajo de aluminio estén sujetadas firmemente. CORTE RECTO VERTICAL (FIGS. A1, K) 1. Afloje el enganche del inglete (8) y a continuación apriételo. 2. Fije el enganche del inglete (8) en la posición de 0° y apriételo. 3. Coloque contra la guía (11) la madera que va a cortar. 4. Sujete el asa de la máquina y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (2) para soltarlo. 5. Baje el cabezal 10 mm aproximadamente y libere la palanca de desbloqueo. 6. Encienda la máquina y baje el cabezal para permitir que la hoja corte a través de la pieza de trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa. 7. Después de completar el corte, apague la máquina y vuelva a colocar el cabezal en la posición superior de descanso. CORTE Vertical A INGLETE (figS. A1, L) 1. Apriete el enganche del inglete (8). Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado. 2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°, 22,5°, 45° y 50° tanto a la izquierda como a la derecha. Si desea algún ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando el enganche del inglete. 3. Antes de cortar, siempre compruebe que el enganche del inglete esté bien apretado. 4. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”. ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un trozo de madera que deje un recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía: –inglete izquierdo, recorte a la derecha; –inglete derecho, recorte a la izquierda. CORTE TRANSVERSAl BISELADO (figS. H1, M) Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda. Con el brazo del inglete colocado entre cero y una posición máxima del inglete de 45° a la derecha o a la izquierda se pueden obtener biseles de hasta 45°. 1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y ajuste el bisel como desee. 2. Use el botón de anulación (54) si es preciso. 3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo deje caer. 4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel (12). 5. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”. Corte en modo banco DESPEDAZADO (FIGS. A2, N) 1. Coloque la hoja en la posición vertical. 2. Asegúrese de que el protector inferior fijo (18) esté en posición. 3. Ajuste la profundidad del corte deslizando la mesa (14) hacia arriba o abajo. Para lograr a posición adecuada, coloque las puntas de tres dientes sobre la superficie superior de la madera. 4. Ajuste la guía de corte (17) según sea necesario de modo que la pieza de trabajo se sujete lo máximo posible. Al menos, la parte posterior de la guía debería estar nivelada con la parte delantera del cuchillo divisor. 5. Ajuste la guía de corte en el ancho del corte deseado utilizando la escala dentro de la parte delantera de la mesa. 6. Encienda la máquina. 7. Lentamente, introduzca la pieza de trabajo debajo de la parte delantera del protector de la hoja superior, presionando firmemente contra la guía de corte. 8. Recuerde siempre utilizar la varilla de empuje (58) (fig. N). 9. Después de completar el corte, apague la máquina. 31 Español Calidad de corte La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Si desea obtener cortes de la mayor limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta obtendrá los resultados que desea. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale durante el corte; sujételo bien con mordazas. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas astillas en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en el lugar de la madera donde vaya a realizar el corte. Sierre a través de la cinta adhesiva y quítela con cuidado cuando haya terminado. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. CORTE DE piezaS de trabajo PEQUEÑAS (figS. a3, A4) Tanto para el corte de lotes como para las piezas de trabajo pequeñas individuales de diferentes longitudes, es recomendable usar el tope de longitud (27). El tope de longitud sólo se puede usar junto con un par de raíles guía opcionales (21). CORTE DE piezaS de trabajo LARGAS (fig. a3) ADVERTENCIA: Siempre sujete las piezas de trabajo largas. En la figura A3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento autoestable (todos los artículos están a la venta como opción). Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se necesitan tanto en el lado de entrada como en el de salida: 20 Placa de tope de la mesa para soportar los raíles; también para cuando se trabaja en un banco existente. 21 Raíles guía (500 o 1000 mm). 22 Placas de soporte del material. 23 Mordaza para el material. 24 Tope de pivotación. 25 Patas para sostener los raíles guía. La altura de las patas es ajustable. ADVERTENCIA: ¡No use las patas para sostener la máquina! 26 Borriquete (se suministra con instrucciones de montaje). Lubricación Esta máquina no requiere lubricación adicional. Los cojinetes del motor ya están lubricados y cerrados herméticamente. • Evite utilizar aceite o grasa dado que se pueden ocasionar obstrucciones con el polvo y la viruta y causar problemas. • Limpie periódicamente con un cepillo seco las partes donde se acumula polvo y viruta. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas esas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. ExtracciÓn del polvo Se dispone de un juego de extracción de polvo para extraer el polvo de manera óptima (DE7779). SujeciÓn de la pieza de trabajo (fig. a3) • En la mayoría de los casos, el accionar de la hoja es suficiente para sostener el material firmemente contra la guía. • Si el material tiende a elevarse o salirse de la guía, de ser posible, utilice una mordaza optativa para el material (23). • Use siempre la mordaza cuando corte metales no ferrosos. 32 Procedimiento 1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía. 2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material (22) a los raíles guía (21). La mordaza para el material (23) actúa ahora como tope de longitud. 3. Instale las placas de tope de la mesa (20). 4. Instale el tope de pivotación (24) en el raíl trasero. 5. Use el tope de pivotación (24) para ajustar la longitud de las piezas de trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse cuando no se use. Uso de la mesa de rodillo (figs. A3, A5) La mesa de rodillo (29) hace que la manipulación de piezas de madera grandes y largas sea muy sencilla (fig. A5). Puede conectarse al lado derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el empleo del borriquete opcional (fig. A3). ADVERTENCIA: Monte la mesa de rodillo según las instrucciones que se proporcionan con el borriquete. • Sustituya las barritas de apoyo que vienen con el borriquete con los raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a usar. • Siga todas las instrucciones que se proporcionan con la mesa de rodillo. Hojas recomendadas disponibles Tipo de hoja Serie 40 DT1529 Dimensiones de la hoja Uso (diámetro x diámetro interno x núm. de dientes) 260 x 30 x 24 Serie 40 DT1530 Serie 60 DT1736 260 x 30 x 80 260 x 30 x 58 Serie 60 DT1737 260 x 30 x 80 Uso Para uso general, despedazado y corte transversal de madera y plásticos TCG para corte de aluminio ATB para cortes precisos de maderas naturales y procesadas TCG para cortes ultraprecisos de maderas naturales y procesadas Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Español Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DeWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DeWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DeWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DeWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DeWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DeWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DeWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 33
1 / 1

DeWalt DW711 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para