Facom DT.PSA-D1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
()
FACOM OEM A B C D E F G
DT.3398 153A / 6012T / 9765,54 / D.86
1 X DT.22 KIT
DT.4358 0134AF / 0134Q / 0188-F /
9004-T / 9044-T
1 X DT.22 KIT
DT.4359 4507-TL / 0132P
1 X DT.23 KIT
DT.4360C1 5711-TB / 178B
1 X DT.24 KIT
DT.4360C2 0188-H
1 X DT.24 KIT
DT.4360C4 4527-TS1
1 X DT.25 KIT
DT.4360C5 4527-TS2
1 X DT.25 KIT
DT.4360C6 0153N / 0188-Y / 7099TM /
7014TJ / 9767,34
1 X DT.26 KIT
DT.4360C8 0188-D / 7017-TR
1 X DT.26 KIT
DT.4360P4 0188-M / 0189-J / 0132AJ1 /
4533-TAC1 / 0153G / 5711-TA
/ 7014-TN / 9766,98
1 X DT.27 KIT
DT.4360P8 0132Q / 0132QZ / 9767.27 /
4507-TA
1 X DT.27 KIT
DT.4360T4 7019-T / 0153U
1 X DT.26 KIT
DT.4360T5 4200-TH
1 X DT.27 KIT
Tableau des descriptions () des composants - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tabella di descrizione () dei componenti - Gráfico de descrição () dos componentes
Karta opis
()
podzespołów
- Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
FACOM OEM A B C D E F G
DT.4362 0178-E
1 X DT.4362
DT.4363 4507-TJ / 9767,89 / 132-X
/ 188-Q1
1 X DT.23 KIT
Screw M8x80mm DT.4565M8 0188-E
1 X DT.29 KIT
DT.4565P9-1 0188-X
1 X DT.4565P9-1
DT.4565P9-2 /
1 X DT.29 KIT
DT.4566 0188-P / 0188-P2 / 7015-T
/ 0174
1 X DT.4566
DT.4567 0188-J1
1 X DT.4567
DT.4568 0188-J2
1 X DT.4568
DT.4569 0188-K / 0189K / 132AK /
153AK / 4533-TAD
1 X DT.4569
DT.4735P15 0194-A / 132-AB
1 X X DT.13 KIT
DT.4735P16 0194.C
1 X DT.13 KIT
DT.4735P17 0194B
1 X DT.25 KIT
DT.4820P18 0188-Q2
1 X DT.29 KIT
Tableau des descriptions () des composants - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tabella di descrizione () dei componenti - Gráfico de descrição () dos componentes
Karta opis
()
podzespołów
- Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
FACOM OEM A B C D E F G
DT.4362 0178-E
1 X DT.4362
DT.4363 4507-TJ / 9767,89 / 132-X
/ 188-Q1
1 X DT.23 KIT
Screw M8x80mm DT.4565M8 0188-E
1 X DT.29 KIT
DT.4565P9-1 0188-X
1 X DT.4565P9-1
DT.4565P9-2 /
1 X DT.29 KIT
DT.4566 0188-P / 0188-P2 / 7015-T
/ 0174
1 X DT.4566
DT.4567 0188-J1
1 X DT.4567
DT.4568 0188-J2
1 X DT.4568
DT.4569 0188-K / 0189K / 132AK /
153AK / 4533-TAD
1 X DT.4569
DT.4735P15 0194-A / 132-AB
1 X X DT.13 KIT
DT.4735P16 0194.C
1 X DT.13 KIT
DT.4735P17 0194B
1 X DT.25 KIT
DT.4820P18 0188-Q2
1 X DT.29 KIT
()
PT APLICAÇÃO PL
UŻYCIE
DA BRUGER
A
Bloqueio/regulação da cambota
Blokada/rozrząd wału korbowego
Låsning / timing af krumtapaksel
B
Bloqueio/regulação do volante
Blokada/rozrząd koła zamachowego
Låsning / timing af svinghjul
C
Bloqueio/regulação do eixo de cames
Blokada/rozrząd wału rozrządczego
Låsning / timing af knastaksel
D
Bloqueio/regulação da bomba de injecção e
combustível
Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy
paliwowej
Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe
E
Tensores
Napinacze
Tensors
F
Suporte do comparador/adaptador PMS
(Ponto morto superior)
Wspornik czujnika zegarowego/złączka
GMP (górnego martwego punktu)
Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead
Center)
G
Outros dispositivos
Inne urządzenia
Andre enheder
()
EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ
A
Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου
B
Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου
C
Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου
D
Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου
E
Εντατήρες
F
Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο)
G
Άλλες συσκευές
()
NL GEBRUIK ES EMPLEO IT UTILIZZO
A
Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Bloccaggio e fasatura albero motore
B
Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Bloccaggio e fasatura volano
C
Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Bloccaggio e fasatura albero a camme
D
Injectie- en brandstofpompvergrendeling/
-timing
Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y
de carburante
Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e
carburante
E
Spanners Tensores Tensionatori
F
Ondersteuning kiesschijfindicator / TDC-
adapter (TDC - Top Dead Center)
Soporte para comparador / Adaptador para
PMS (Punto muerto superior)
Supporto per comparatore / Adattatore per PMS
(Punto Morto Superiore)
G
Overige toestellen Otros dispositivos Altri dispositivi
()
FR USAGE EN USE DE VERWENDUNG
A
Blocage et calage de l’arbre moteur Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle
B
Blocage et calage du volant Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades
C
Blocage et calage de l’arbre à cames Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
D
Blocage et calage de la pompe d’injection
de carburant
Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und
Kraftstoffpumpe
E
Tendeurs Tensioners Federspanner
F
Support pour comparateur/adaptateur pour
PMS (point mort supérieur)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center)
adaptor
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
G
Autres dispositifs Other devices Andere Vorrichtungen
Tableau des applications des composants - Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen - Tabel toepassing componenten
Cuadro de aplicaciones de los componentes - Tabella delle applicazioni dei componenti - Gráfico de aplicação dos componentes
Karta użytkowania podzespołów
-
Applikationsskema for komponenter
-
Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων
CITROËN
Code moteur Codice motor
Engine code Código do motor
Motorcode Kod silnika
Motorcode Motorkode
Código motor Κωδικός κινητήρα
DT.3398
DT.4358
DT.4359
DT.4360C1
DT.4360C2
DT.4360C4
DT.4360C5
DT.4360C6
DT.4360C8
DT.4360P4
DT.4360P8
DT.4360T4
DT.4360T5
DT.4362
DT.4363
DT.4565M8
DT.4565P9-1
DT.4565P9-2
DT.4566
DT.4567
DT.4568
DT.4569
DT.4735P15
DT.4735P16
DT.4735P17
DT.4820P18
1,4D HDi DV4TD (8HT), DV4TD (8HX), DV4TD (8HZ), DV4TED
(8HS)
X X X
1,5D TUD5/L3, VJY (TUD5/Y), VJZ (TUD5/L/L3), VJZ
(TUD5/L/Y/L3)
X X X X X X
1,6D HDi DV6ATED4 (9HX), DV6BTED4 (9HT), DV6BTED4
(9HW), DV6TED4 (9HY), DV6TED4 (9HZ), DV6TED4B
(9HV), DV6UTED4 (9HU)
X X X
1,9D DW8B/L4 (WJY) X X X X X X
2,0D HDi DW10ATED (RHS), DW10ATED (RHZ), DW10TD (RHY) X X X X X X
2,0D HDi DW10ATED4/L4 (RHT), DW10JATED4 (RHW) X X X X X X X X X
2,0D HDi DW10BTED4 (RHF), DW10BTED4 (RHR) X X X X X
2,0D HDi DW10ATED4 (RHW) X X X X X
2,0D HDi DW10CTED4 (RHE), DW10CTED4 (RHH) X X X X X
2,0D HDi DW10UTD (RHV) X X X X X
2,2D HDi DW12UTED (4HY) X X X X X X
2,5D Turbo DJ5TED (THX) X X X
Precauciones / Instrucciones generales
Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos.
Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio.
No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan
las tuercas de las poleas.
Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas.
No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución.
No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio.
No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa.
Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema.
Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto.
Respetar la tensión de las correas
Respetar los pares de apriete.
Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución
Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla.
Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla.
Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado,
aristas desgastadas, suciedad de aciete.
Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva.
No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa.
Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco.
No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla.
Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario.
Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas.
Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas.
Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales.
Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos
corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo.
Precauzioni / Istruzioni generali
Scollegare il polo negativo della batteria prima di cominciare i lavori.
Nota : Prima di scollegare la batteria, accertarsi che il proprietario conosca il codice dell’autoradio.
Non utilizzare mai gli attrezzi per il bloccaggio o fasatura del volano di alberi a camme e dell’albero motore per tenere fermo il motore quando si allentano o serrano i dadi delle pulegge.
Non utilizzare mai la cinghia come mezzo per bloccare o disinstallare i dadi dei pignoni dell’albero a camme.
Per esercitare uno sforzo, non prendere appoggio sulle pulegge o sui rulli su cui viene a posizionarsi la cinghia di distribuzione.
Non piegare e non capovolgere la cinghia e non curvarla mai con un raggio inferiore a 25 mm.
Per installare la cinghia, non utilizzare mai delle leve e non forzare.
Controllare che non esista alcuna perdita o trasudazione d’olio, ponendovi rimedio in caso contrario.
Al momento di sostituire la cinghia di distribuzione, controllare che la nuova cinghia sia munita di denti di tipo corretto.
Rispettare la tensione delle cinghie.
Rispettare le coppie di serraggio.
Rispettare il senso di rotazione indicato dalle frecce stampigliate sulla cinghia di distribuzione.
Non reinstallare mai una cinghia di distribuzione usata. Provvedere sempre a sostituirla.
Non tendere mai di nuovo una cinghia di distribuzione usata. Provvedere sempre a sostituirla.
Sostituire la cinghia se presenta dei segni di usura come dei segni di attrito, delle spaccature, dei denti danneggiati, sezionati, consumati o usati, una parete
usata, degli spigoli usati o della sporcizia provocata da olio.
Qualsiasi danno alla cinghia deve essere oggetto di un esame approfondito per defi nirne le cause prima di rimontare una cinghia nuova.
Non utilizzare dei solventi (diluenti, benzina, ecc.) per rimuovere i depositi d’olio presenti sulla superfi cie della cinghia. In caso di dubbio, provvedere sempre
a sostituire la cinghia.
Ogni operazione di pulizia deve essere eseguita con cura per mezzo di una spazzola morbida ed asciutta.
Non capovolgere mai la cinghia per ripulirla o ispezionarla.
Fare girare sempre il motore nel suo senso normale di rotazione, salvo indicazione contraria del costruttore del veicolo.
Ruotare sempre il motore lentamente e a mano e controllare nuovamente le posizioni di albero motore e albero a camme
Una fasatura del motore scorretta può causare danni alle valvole
Su alcuni motori o modelli potrebbero essere necessari attrezzi opzionali
Per i dati e le procedure in vigore da utilizzare riferirsi sempre alle istruzioni del costruttore del veicolo o al manuale del veicolo. Questo
scheda informativa del prodotto mostra le applicazioni e l’uso degli attrezzi a puro titolo indicativo.
ES
IT

Transcripción de documentos

Tableau des descriptions (✱) des composants - Components description (✱) chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen (✱) Tabel beschrijving (✱) componenten - Cuadro de descripciónes (✱) de los componentes Tabella di descrizione (✱) dei componenti - Gráfico de descrição (✱) dos componentes Karta opis (✱) podzespołów - Beskrivelsesskema (✱) for komponenter - Πίνακας περιγραφές (✱) εξαρτημάτων (✱) FACOM DT.3398 DT.4358 DT.4359 DT.4360C1 OEM A B 0134AF / 0134Q / 0188-F / 9004-T / 9044-T DT.4360C4 4527-TS1 DT.4360C5 4527-TS2 0153N / 0188-Y / 7099TM / 7014TJ / 9767,34 G X DT.22 KIT 1 X DT.22 KIT 1 X DT.23 KIT 1 X DT.24 KIT 1 X DT.24 KIT 1 X DT.25 KIT DT.25 KIT X 1 X DT.26 KIT 1 X DT.26 KIT DT.27 KIT DT.27 KIT DT.26 KIT DT.27 KIT 0188-D / 7017-TR DT.4360P4 0188-M / 0189-J / 0132AJ1 / 4533-TAC1 / 0153G / 5711-TA / 7014-TN / 9766,98 DT.4360P8 0132Q / 0132QZ / 9767.27 / 4507-TA 1 1 X X 7019-T / 0153U 1 DT.4360T5 F 1 1 DT.4360T4 E 5711-TB / 178B 0188-H DT.4360C8 D 4507-TL / 0132P DT.4360C2 DT.4360C6 C 153A / 6012T / 9765,54 / D.86 X 4200-TH 1 X Tableau des descriptions (✱) des composants - Components description (✱) chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen (✱) Tabel beschrijving (✱) componenten - Cuadro de descripciónes (✱) de los componentes Tabella di descrizione (✱) dei componenti - Gráfico de descrição (✱) dos componentes Karta opis (✱) podzespołów - Beskrivelsesskema (✱) for komponenter - Πίνακας περιγραφές (✱) εξαρτημάτων (✱) FACOM DT.4362 DT.4363 Screw M8x80mm OEM 4507-TJ / 9767,89 / 132-X / 188-Q1 0188-E DT.4565P9-1 0188-X DT.4566 DT.4567 DT.4568 DT.4569 0188-P / 0188-P2 / 7015-T / 0174 D E F G 1 X DT.4362 1 X DT.23 KIT DT.29 KIT 1 X 1 X DT.4565P9-1 1 X DT.29 1 X KIT DT.4566 0188-J1 1 X DT.4567 1 X DT.4568 0188-J2 0188-K / 0189K / 132AK / 153AK / 4533-TAD 0194-A / 132-AB DT.4735P16 0194.C 1 1 X X 1 X X DT.4569 DT.13 KIT DT.13 KIT DT.25 KIT DT.29 KIT 0194B 1 DT.4820P18 C / DT.4735P15 DT.4735P17 B 0178-E DT.4565M8 DT.4565P9-2 A 0188-Q2 1 X X (✱) FR USAGE EN USE DE VERWENDUNG A Blocage et calage de l’arbre moteur Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle B Blocage et calage du volant Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades C Blocage et calage de l’arbre à cames Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle D Blocage et calage de la pompe d’injection de carburant Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und Kraftstoffpumpe E Tendeurs Tensioners Federspanner F Support pour comparateur/adaptateur pour PMS (point mort supérieur) Dial indicator support / TDC (Top Dead Center) adaptor Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt) G Autres dispositifs Other devices Andere Vorrichtungen (✱) NL GEBRUIK ES EMPLEO IT UTILIZZO A Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Bloccaggio e fasatura albero motore B Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Bloccaggio e fasatura volano C Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Bloccaggio e fasatura albero a camme D Injectie- en brandstofpompvergrendeling/ -timing Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y de carburante Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e carburante E Spanners Tensores Tensionatori F Ondersteuning kiesschijfindicator / TDCadapter (TDC - Top Dead Center) Soporte para comparador / Adaptador para PMS (Punto muerto superior) Supporto per comparatore / Adattatore per PMS (Punto Morto Superiore) G Overige toestellen Otros dispositivos Altri dispositivi (✱) PT APLICAÇÃO PL UŻYCIE DA BRUGER A Bloqueio/regulação da cambota Blokada/rozrząd wału korbowego Låsning / timing af krumtapaksel B Bloqueio/regulação do volante Blokada/rozrząd koła zamachowego Låsning / timing af svinghjul C Bloqueio/regulação do eixo de cames Blokada/rozrząd wału rozrządczego Låsning / timing af knastaksel D Bloqueio/regulação da bomba de injecção e combustível Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy paliwowej Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe E Tensores Napinacze Tensors F Suporte do comparador/adaptador PMS (Ponto morto superior) Wspornik czujnika zegarowego/złączka GMP (górnego martwego punktu) Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead Center) G Outros dispositivos Inne urządzenia Andre enheder (✱) EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ A Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου B Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου C Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου D Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου E Εντατήρες F Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο) G Άλλες συσκευές 1,5D TUD5/L3, VJY (TUD5/Y), VJZ (TUD5/L/L3), VJZ (TUD5/L/Y/L3) 1,6D HDi DV6ATED4 (9HX), DV6BTED4 (9HT), DV6BTED4 (9HW), DV6TED4 (9HY), DV6TED4 (9HZ), DV6TED4B (9HV), DV6UTED4 (9HU) 1,9D DW8B/L4 (WJY) 2,0D HDi DW10ATED (RHS), DW10ATED (RHZ), DW10TD (RHY) X 2,0D HDi DW10ATED4/L4 (RHT), DW10JATED4 (RHW) X 2,0D HDi DW10BTED4 (RHF), DW10BTED4 (RHR) X 2,0D HDi DW10ATED4 (RHW) X 2,0D HDi DW10CTED4 (RHE), DW10CTED4 (RHH) X 2,0D HDi DW10UTD (RHV) X 2,2D HDi DW12UTED (4HY) X 2,5D Turbo DJ5TED (THX) X X X DT.4360C6 DT.4360C2 X DT.4360C5 DV4TD (8HT), DV4TD (8HX), DV4TD (8HZ), DV4TED (8HS) DT.4360C4 1,4D HDi DT.4360C1 Codice motor Código do motor Kod silnika Motorkode Κωδικός κινητήρα DT.4359 Code moteur Engine code Motorcode Motorcode Código motor DT.4358 CITROËN DT.3398 Tableau des applications des composants - Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen - Tabel toepassing componenten Cuadro de aplicaciones de los componentes - Tabella delle applicazioni dei componenti - Gráfico de aplicação dos componentes Karta użytkowania podzespołów - Applikationsskema for komponenter - Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων X X X X X X X Precauciones / Instrucciones generales ES Precauzioni / Istruzioni generali IT Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio. No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan las tuercas de las poleas. Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas. No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución. No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio. No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa. Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema. Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto. Respetar la tensión de las correas Respetar los pares de apriete. Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla. Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla. Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado, aristas desgastadas, suciedad de aciete. Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva. No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa. Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco. No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla. Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario. Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas. Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas. Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales. Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo. Scollegare il polo negativo della batteria prima di cominciare i lavori. Nota : Prima di scollegare la batteria, accertarsi che il proprietario conosca il codice dell’autoradio. Non utilizzare mai gli attrezzi per il bloccaggio o fasatura del volano di alberi a camme e dell’albero motore per tenere fermo il motore quando si allentano o serrano i dadi delle pulegge. Non utilizzare mai la cinghia come mezzo per bloccare o disinstallare i dadi dei pignoni dell’albero a camme. Per esercitare uno sforzo, non prendere appoggio sulle pulegge o sui rulli su cui viene a posizionarsi la cinghia di distribuzione. Non piegare e non capovolgere la cinghia e non curvarla mai con un raggio inferiore a 25 mm. Per installare la cinghia, non utilizzare mai delle leve e non forzare. Controllare che non esista alcuna perdita o trasudazione d’olio, ponendovi rimedio in caso contrario. Al momento di sostituire la cinghia di distribuzione, controllare che la nuova cinghia sia munita di denti di tipo corretto. Rispettare la tensione delle cinghie. Rispettare le coppie di serraggio. Rispettare il senso di rotazione indicato dalle frecce stampigliate sulla cinghia di distribuzione. Non reinstallare mai una cinghia di distribuzione usata. Provvedere sempre a sostituirla. Non tendere mai di nuovo una cinghia di distribuzione usata. Provvedere sempre a sostituirla. Sostituire la cinghia se presenta dei segni di usura come dei segni di attrito, delle spaccature, dei denti danneggiati, sezionati, consumati o usati, una parete usata, degli spigoli usati o della sporcizia provocata da olio. Qualsiasi danno alla cinghia deve essere oggetto di un esame approfondito per defi nirne le cause prima di rimontare una cinghia nuova. Non utilizzare dei solventi (diluenti, benzina, ecc.) per rimuovere i depositi d’olio presenti sulla superfi cie della cinghia. In caso di dubbio, provvedere sempre a sostituire la cinghia. Ogni operazione di pulizia deve essere eseguita con cura per mezzo di una spazzola morbida ed asciutta. Non capovolgere mai la cinghia per ripulirla o ispezionarla. Fare girare sempre il motore nel suo senso normale di rotazione, salvo indicazione contraria del costruttore del veicolo. Ruotare sempre il motore lentamente e a mano e controllare nuovamente le posizioni di albero motore e albero a camme Una fasatura del motore scorretta può causare danni alle valvole Su alcuni motori o modelli potrebbero essere necessari attrezzi opzionali Per i dati e le procedure in vigore da utilizzare riferirsi sempre alle istruzioni del costruttore del veicolo o al manuale del veicolo. Questo scheda informativa del prodotto mostra le applicazioni e l’uso degli attrezzi a puro titolo indicativo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Facom DT.PSA-D1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario