USAG 1313 K2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
()
USAG OEM A B C D E F G
DT.3398 153A / 6012T /
9765,54 / D.86
1 X DT.22 KIT
DT.4358 0134AF / 0134Q /
0188-F / 9004-T /
9044-T
1 X DT.22 KIT
DT.4360P1 4507-TB
1 X DT.30 KIT
DT.4360P2 7014-TM / 0153M /
9767.94 / 178 C/D
2 X DT.30 KIT
DT.4360P3 4533-TAC2 / 0132AJ2
1 X DT.31 KIT
DT.4360P4 0188-M / 0189-J /
0132AJ1 / 4533-TAC1
/ 0153G / 5711-TA /
7014-TN / 9766,98
1 X DT.27 KIT
DT.4360P5 9041-TZ / 0153AB
2 X DT.31 KIT
DT.4360P6 7004-TG / 7018-TY /
0132R
1 X DT.4360P6
DT.4360P8 0132Q / 0132QZ /
9767.27 / 4507-TA
1 X DT.27 KIT
DT.4360T5 4200-TH
1 X DT.27 KIT
Tabella di descrizione () dei componenti - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tableau des descriptions () des composant - Gráfico de descrição () dos componentes -
Karta opis
()
podzespołów
Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
USAG OEM A B C D E F G
DT.4569 0188-K / 0189K /
132AK / 153AK /
4533-TAD
1 X DT.4569
DT.4575P10 0189-AZ
1 X DT.32 KIT
DT.4575P10-1 0189-A
1 X DT.32 KIT
DT.4575P11 0189-B
1 X DT.4575P11
DT.4575P12 0189-C
1 X DT.4575P12
DT.4575P14 0189-L
1 X DT.32 KIT
DT.4825P19 0189-R
1 X DT.4825P19
DT.4826-1 0189-S1
1 X DT.4826-1
DT.4826-2 0189-S2
1 x DT.4826-2
Tableau des descriptions () des composants - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tabella di descrizione () dei componenti - Gráfico de descrição () dos componentes
Karta opis
()
podzespołów
- Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
PT APLICAÇÃO PL
UŻYCIE
DA BRUGER
A
Bloqueio/regulação da cambota
Blokada/rozrząd wału korbowego
Låsning / timing af krumtapaksel
B
Bloqueio/regulação do volante
Blokada/rozrząd koła zamachowego
Låsning / timing af svinghjul
C
Bloqueio/regulação do eixo de cames
Blokada/rozrząd wału rozrządczego
Låsning / timing af knastaksel
D
Bloqueio/regulação da bomba de injecção e
combustível
Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy
paliwowej
Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe
E
Tensores
Napinacze
Tensors
F
Suporte do comparador/adaptador PMS
(Ponto morto superior)
Wspornik czujnika zegarowego/złączka
GMP (górnego martwego punktu)
Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead
Center)
G
Outros dispositivos
Inne urządzenia
Andre enheder
()
EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ
A
Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου
B
Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου
C
Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου
D
Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου
E
Εντατήρες
F
Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο)
G
Άλλες συσκευές
()
NL GEBRUIK ES EMPLEO FR USAGE
A
Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Blocage et calage de l’arbre moteur
B
Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Blocage et calage du volant
C
Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Blocage et calage de l’arbre à cames
D
Injectie- en brandstofpompvergrendeling/
-timing
Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y
de carburante
Blocage et calage de la pompe d’injection de
carburant
E
Spanners Tensores Tendeurs
F
Ondersteuning kiesschijfindicator / TDC-
adapter (TDC - Top Dead Center)
Soporte para comparador / Adaptador para
PMS (Punto muerto superior)
Support pour comparateur/adaptateur pour PMS
(point mort supérieur)
G
Overige toestellen Otros dispositivos Autres dispositifs
()
IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG
A
Bloccaggio e fasatura albero motore Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle
B
Bloccaggio e fasatura volano Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades
C
Bloccaggio e fasatura albero a camme Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
D
Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e
carburante
Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und
Kraftstoffpumpe
E
Tensionatori Tensioners Federspanner
F
Supporto per comparatore / Adattatore per
PMS (Punto Morto Superiore)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center)
adaptor
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
G
Altri dispositivi Other devices Andere Vorrichtungen
CITROËN
Codice motore Engine code
Motorcode Motorcode
Código do motor Code moteur
Código motor Kod silnika
Motorkode Κωδικός κινητήρα
DT.3398
DT.4358
DT.4360P1
DT.4360P2
DT.4360P3
DT.4360P4
DT.4360P5
DT.4360P6
DT.4360P8
DT.4360T5
DT.4569
DT.4575P10
DT.4575P10-1
DT.4575P11
DT.4575P12
DT.4575P14
DT.4825P19
DT.4826-1
DT.4826-2
1,4 K1F, K1G, K2A, K2B, K2D, K2D (TU3F2K), K3A, KDX (TU3FMC/LZ), KDX(TU3MC), KDY (TU3FM), KDY (TU3FM/L),
KDY (TU3M/FM/L), KDZ (TU3M), KFX (TU3JP), KFX (TU3JP/IFL4), KFX (TU3JP/L3), KFX (TU3JP/L4), KFX (TU3JP+/
L3), KIG (TU3A)
X X
1,4 KFV (TU3A), KFV (TU3JP), KFW (TU3A), KFW (TU3JP/L4) X X X X
1,6 NFZ (TU5JP), NFZ (TU5JP) BVA, NFT (TU5JP/L4), NFV (TU5JP/L4), NFZ (TU5JP), NFZ (TU5JP/L3), NFZ (TU5JP+),
NFZ (TU5JP+/L3)
X X
1,6 B4A, B4A (XU5M3K), BFZ (XU5TP), BDY (XU5M3/L), B1F (XU51C), B2C (XU52C), BDZ (XU5M3/L), B6E (XU5JA),
BFZ (XU5JP)
X X
1,6 B1A/A X
1,6 NFR (TU5JP4B) X X X
1,6 NFU (TU5JP4), NFU (TU5JP4/L4) X X X X X
1,6 VTS NFS (TU5JP4S) X X X X X
1,8 6FY (EW7A) X X X X X
1,8 6FZ (EW7J4) X X X X X X X X
1,8 LFW (XU7JP/L3), LFX (XU7JB), LFX (XU7JB/L3), LFZ (XU7JP), LFZ (XU7JP/LZ), LFZ (XU7JP/Z) X X
1,8 16V LFY (XU7JP4) X X X
2,0 RFJ (EW10A) X X X X X X X
2,0 R2A (XU102C), R6A (XU10J2), RDZ (XU10M), RFX (XU10J2C/LZ), RFX (XU10J2C/Z), RFZ (XU10J2), RGX
(XU10J2E)
X X
2,0 RGX (XU10J2TE) X X X
2,0 RFL (XU10J2U) X X X
2,0 RFN (EW10J4) X X X X X X X
2,0 RFN (EW10J4/L5) X X X X X X
2,0 RFU (XU10J2C), RFW (XU10J2U) X X X
2,0 16V RFN (EW10J4/L4/5) X X X X X X X X
2,0 16V RFS (XU10J4RS), RFT (XU10J4D), RFY (XU10J4/L-Z), RFY (XU10J4D/Z), RFT (XU10J4D), RFV (XU10J4R), RFY
(XU10J4/L-Z), RFY (XU10J4D/Z)
X X X
2,0 16V RFS (XU10J4RS/L3) X X X
2,0 16V RFV (XU104R) X X
2,2 3FZ (EW12J4/L5) X X X X X X X X X
Tabella delle applicazioni dei componenti
- Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen
Tabel toepassing componenten -
Cuadro de aplicaciones de los componentes
Tableau des applications des composants -
Gráfico de aplicação dos componentes
-
Karta użytkowania podzespołów
Applikationsskema for komponenter
-
Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων
Precauciones / Instrucciones generales
Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos.
Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio.
No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan
las tuercas de las poleas.
Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas.
No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución.
No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio.
No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa.
Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema.
Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto.
Respetar la tensión de las correas
Respetar los pares de apriete.
Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución
Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla.
Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla.
Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado,
aristas desgastadas, suciedad de aciete.
Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva.
No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa.
Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco.
No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla.
Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario.
Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas.
Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas.
Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales.
Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos
corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo.
Précautions / Instructions générales
Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux.
Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio.
«Ne jamais utiliser les outils pour le blocage ou le calage du volant des arbres à cames et du vilebrequin pour immobiliser le moteur lors du desserrage
ou du resserrage des boulons des poulies.»
Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à cames.
Ne pas prendre appui pour forcer sur les poulies et galets ou viens se positionner la courroie de distribution.
Ne pas plier la courroie ni la retourner à l’envers ou la courber de moins de 25 mm de rayon.
Ne pas utiliser de levier ni forcer pour mettre en place une courroie.
Contrôler qu’aucune fuite ou suintement d’huile n’est présent, sinon y remédier.
Lors du remplacement de la courroie de distribution, contrôler que la nouvelle courroie est équipée du bon type de dent.
Respecter la tension des courroies.
Respecter les couples de serrage.
Respecter le sens de rotation indiqué par les flêches sur la courroie de distribution.
Ne réinstallez jamais une courroie de distribution usagée, la remplacer.
Ne jamais retendre une courroie de distribution, la remplacer.
Remplacer la courroie si elle présente des signes d’usure : Frottement, craquellement, dents endommagées, sectionnées, rongées ou usées, cloison usée, arrêtes
usées, encrassement par l’huile.
Tout dommage causé à la courroie doit faire l’objet d’une étude approfondie pour en définir les causes avant de remonter une courroie neuve.
Ne pas utiliser des solvants (Diluant, essence, etc.) pour nettoyer les dépôts d’huile de la surface de la courroie, en cas de doute remplacer la courroie.
Tout nettoyage doit être effectué avec soins à l’aide d’une brosse souple et sèche.
Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter.
Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule.
Toujours tourner le moteur lentement à la main et recontrôler la position de l’arbre moteur et de l’arbre à cames.
Un calage incorrect du moteur pourrait endommager les soupapes.
Sur certains moteurs ou modèles des outils en option pourraient être nécessaires.
Toujours se référer aux instructions du constructeur du véhicule ou au manuel du véhicule pour connaître les données et les procédures
en vigueur à utiliser. Cette fiche d’information produit montre les applications et l’utilisation des outils à titre indicatif.
ES
FR

Transcripción de documentos

Tabella di descrizione (✱) dei componenti - Components description (✱) chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen (✱) Tabel beschrijving (✱) componenten - Cuadro de descripciónes (✱) de los componentes Tableau des descriptions (✱) des composant - Gráfico de descrição (✱) dos componentes - Karta opis (✱) podzespołów Beskrivelsesskema (✱) for komponenter - Πίνακας περιγραφές (✱) εξαρτημάτων (✱) USAG DT.3398 DT.4358 DT.4360P1 DT.4360P2 DT.4360P3 DT.4360P4 DT.4360P5 DT.4360P6 DT.4360P8 OEM 153A / 6012T / 9765,54 / D.86 0134AF / 0134Q / 0188-F / 9004-T / 9044-T A C D E F G 1 X DT.22 KIT 1 X DT.22 KIT 4507-TB 7014-TM / 0153M / 9767.94 / 178 C/D 1 X DT.30 KIT 2 X DT.30 KIT 1 X DT.31 KIT 1 X DT.27 KIT 2 X DT.31 KIT 4533-TAC2 / 0132AJ2 0188-M / 0189-J / 0132AJ1 / 4533-TAC1 / 0153G / 5711-TA / 7014-TN / 9766,98 9041-TZ / 0153AB 7004-TG / 7018-TY / 0132R 1 X DT.4360P6 0132Q / 0132QZ / 9767.27 / 4507-TA 1 DT.4360T5 B X DT.27 KIT DT.27 KIT 4200-TH 1 X Tableau des descriptions (✱) des composants - Components description (✱) chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen (✱) Tabel beschrijving (✱) componenten - Cuadro de descripciónes (✱) de los componentes Tabella di descrizione (✱) dei componenti - Gráfico de descrição (✱) dos componentes Karta opis (✱) podzespołów - Beskrivelsesskema (✱) for komponenter - Πίνακας περιγραφές (✱) εξαρτημάτων (✱) USAG DT.4569 DT.4575P10 DT.4575P10-1 DT.4575P11 DT.4575P12 DT.4575P14 OEM 0188-K / 0189K / 132AK / 153AK / 4533-TAD A B DT.4826-2 E F G X DT.4569 0189-AZ 1 X DT.32 KIT 1 X DT.32 KIT 0189-A 0189-B 1 X DT.4575P11 1 X DT.4575P12 0189-C 0189-L X DT.32 0189-R 1 DT.4826-1 D 1 1 DT.4825P19 C X DT.4825P19 0189-S1 1 X DT.4826-1 1 x DT.4826-2 0189-S2 KIT (✱) IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG A Bloccaggio e fasatura albero motore Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle B Bloccaggio e fasatura volano Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades C Bloccaggio e fasatura albero a camme Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle D Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e carburante Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und Kraftstoffpumpe E Tensionatori Tensioners Federspanner F Supporto per comparatore / Adattatore per PMS (Punto Morto Superiore) Dial indicator support / TDC (Top Dead Center) adaptor Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt) G Altri dispositivi Other devices Andere Vorrichtungen (✱) NL GEBRUIK ES EMPLEO FR USAGE A Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Blocage et calage de l’arbre moteur B Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Blocage et calage du volant C Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Blocage et calage de l’arbre à cames D Injectie- en brandstofpompvergrendeling/ -timing Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y de carburante Blocage et calage de la pompe d’injection de carburant E Spanners Tensores Tendeurs F Ondersteuning kiesschijfindicator / TDCadapter (TDC - Top Dead Center) Soporte para comparador / Adaptador para PMS (Punto muerto superior) Support pour comparateur/adaptateur pour PMS (point mort supérieur) G Overige toestellen Otros dispositivos Autres dispositifs (✱) PT APLICAÇÃO PL UŻYCIE DA BRUGER A Bloqueio/regulação da cambota Blokada/rozrząd wału korbowego Låsning / timing af krumtapaksel B Bloqueio/regulação do volante Blokada/rozrząd koła zamachowego Låsning / timing af svinghjul C Bloqueio/regulação do eixo de cames Blokada/rozrząd wału rozrządczego Låsning / timing af knastaksel D Bloqueio/regulação da bomba de injecção e combustível Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy paliwowej Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe E Tensores Napinacze Tensors F Suporte do comparador/adaptador PMS (Ponto morto superior) Wspornik czujnika zegarowego/złączka GMP (górnego martwego punktu) Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead Center) G Outros dispositivos Inne urządzenia Andre enheder (✱) EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ A Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου B Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου C Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου D Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου E Εντατήρες F Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο) G Άλλες συσκευές Tabella delle applicazioni dei componenti - Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen Tabel toepassing componenten - Cuadro de aplicaciones de los componentes Tableau des applications des composants - Gráfico de aplicação dos componentes - Karta użytkowania podzespołów Applikationsskema for komponenter - Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων CITROËN Codice motore Motorcode Código do motor Código motor Motorkode Engine code Motorcode Code moteur Kod silnika Κωδικός κινητήρα 1,4 K1F, K1G, K2A, K2B, K2D, K2D (TU3F2K), K3A, KDX (TU3FMC/LZ), KDX(TU3MC), KDY (TU3FM), KDY (TU3FM/L), KDY (TU3M/FM/L), KDZ (TU3M), KFX (TU3JP), KFX (TU3JP/IFL4), KFX (TU3JP/L3), KFX (TU3JP/L4), KFX (TU3JP+/ L3), KIG (TU3A) 1,4 KFV (TU3A), KFV (TU3JP), KFW (TU3A), KFW (TU3JP/L4) 1,6 NFZ (TU5JP), NFZ (TU5JP) BVA, NFT (TU5JP/L4), NFV (TU5JP/L4), NFZ (TU5JP), NFZ (TU5JP/L3), NFZ (TU5JP+), NFZ (TU5JP+/L3) 1,6 B4A, B4A (XU5M3K), BFZ (XU5TP), BDY (XU5M3/L), B1F (XU51C), B2C (XU52C), BDZ (XU5M3/L), B6E (XU5JA), BFZ (XU5JP) 1,6 B1A/A 1,6 NFR (TU5JP4B) 1,6 NFU (TU5JP4), NFU (TU5JP4/L4) 1,6 VTS NFS (TU5JP4S) 1,8 6FY (EW7A) 1,8 6FZ (EW7J4) 1,8 LFW (XU7JP/L3), LFX (XU7JB), LFX (XU7JB/L3), LFZ (XU7JP), LFZ (XU7JP/LZ), LFZ (XU7JP/Z) 1,8 16V LFY (XU7JP4) 2,0 RFJ (EW10A) 2,0 R2A (XU102C), R6A (XU10J2), RDZ (XU10M), RFX (XU10J2C/LZ), RFX (XU10J2C/Z), RFZ (XU10J2), RGX (XU10J2E) 2,0 RGX (XU10J2TE) 2,0 RFL (XU10J2U) 2,0 RFN (EW10J4) 2,0 RFN (EW10J4/L5) 2,0 RFU (XU10J2C), RFW (XU10J2U) 2,0 16V RFN (EW10J4/L4/5) 2,0 16V RFS (XU10J4RS), RFT (XU10J4D), RFY (XU10J4/L-Z), RFY (XU10J4D/Z), RFT (XU10J4D), RFV (XU10J4R), RFY (XU10J4/L-Z), RFY (XU10J4D/Z) 2,0 16V RFS (XU10J4RS/L3) 2,0 16V RFV (XU104R) 2,2 3FZ (EW12J4/L5) Precauciones / Instrucciones generales ES Précautions / Instructions générales FR Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio. No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan las tuercas de las poleas. Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas. No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución. No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio. No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa. Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema. Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto. Respetar la tensión de las correas Respetar los pares de apriete. Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla. Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla. Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado, aristas desgastadas, suciedad de aciete. Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva. No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa. Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco. No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla. Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario. Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas. Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas. Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales. Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo. Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux. Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio. «Ne jamais utiliser les outils pour le blocage ou le calage du volant des arbres à cames et du vilebrequin pour immobiliser le moteur lors du desserrage ou du resserrage des boulons des poulies.» Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à cames. Ne pas prendre appui pour forcer sur les poulies et galets ou viens se positionner la courroie de distribution. Ne pas plier la courroie ni la retourner à l’envers ou la courber de moins de 25 mm de rayon. Ne pas utiliser de levier ni forcer pour mettre en place une courroie. Contrôler qu’aucune fuite ou suintement d’huile n’est présent, sinon y remédier. Lors du remplacement de la courroie de distribution, contrôler que la nouvelle courroie est équipée du bon type de dent. Respecter la tension des courroies. Respecter les couples de serrage. Respecter le sens de rotation indiqué par les flêches sur la courroie de distribution. Ne réinstallez jamais une courroie de distribution usagée, la remplacer. Ne jamais retendre une courroie de distribution, la remplacer. Remplacer la courroie si elle présente des signes d’usure : Frottement, craquellement, dents endommagées, sectionnées, rongées ou usées, cloison usée, arrêtes usées, encrassement par l’huile. Tout dommage causé à la courroie doit faire l’objet d’une étude approfondie pour en définir les causes avant de remonter une courroie neuve. Ne pas utiliser des solvants (Diluant, essence, etc.) pour nettoyer les dépôts d’huile de la surface de la courroie, en cas de doute remplacer la courroie. Tout nettoyage doit être effectué avec soins à l’aide d’une brosse souple et sèche. Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter. Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule. Toujours tourner le moteur lentement à la main et recontrôler la position de l’arbre moteur et de l’arbre à cames. Un calage incorrect du moteur pourrait endommager les soupapes. Sur certains moteurs ou modèles des outils en option pourraient être nécessaires. Toujours se référer aux instructions du constructeur du véhicule ou au manuel du véhicule pour connaître les données et les procédures en vigueur à utiliser. Cette fiche d’information produit montre les applications et l’utilisation des outils à titre indicatif.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

USAG 1313 K2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario