Nikon Nikon 1 AW1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Impreso en Indonesia
SB3H01(14)
6MVA5814-01
No se permite la reproducción de este manual de ninguna
forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en
artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización
por escrito de NIKON CORPORATION.
CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
Es
Cómo sacarle el máximo rendimiento a su cámara ...................... 3
Documentación del producto........................................................... 6
Por su seguridad.................................................................................. 7
A prueba de impactos, agua y polvo .............................................10
A prueba de impactos...............................................................................10
A prueba de agua y polvo........................................................................10
Importante: Objetivos a prueba de agua ......................................11
Precauciones: A prueba de impactos ..................................................11
Precauciones: A prueba de agua y polvo...........................................11
Entorno operativo.......................................................................................13
Importante: Datos de ubicación (GPS/GLONASS)........................14
Avisos...................................................................................................15
Introducción 20
Contenido del paquete ....................................................................20
Partes de la cámara ...........................................................................21
Primeros pasos...................................................................................31
Capturar y visualizar fotografías 40
Fotografía apuntar y disparar (modo automático).....................40
Visualización de fotografías ....................................................................44
Borrar imágenes ..........................................................................................45
Control de imagen en vivo......................................................................47
Selección de un modo creativo.......................................................49
Selección de un modo que se ajuste al sujeto o situación ..........50
Submarino (4 (5, 6))......................................................................50
Paisaje nocturno (j)..........................................................................50
Retrato nocturno (o).........................................................................51
Contraluz (m)........................................................................................51
Panorámica sencilla (p)...................................................................51
Suave (q) ................................................................................................51
Efecto maqueta (r) ...........................................................................51
Color selectivo (s)..............................................................................51
Tabla de contenido
1
Realización de fotos en los modos P, S, A y M.....................................52
Contraluz ........................................................................................................57
Panorámica sencilla....................................................................................58
Fotografía submarina 61
Importante: Precauciones................................................................ 61
Antes de usar la cámara bajo el agua............................................ 62
La comprobación final...............................................................................64
Toma de fotografías bajo el agua .................................................. 65
Consejos y trucos para la fotografía submarina ......................... 67
Control automático de la distorsión.....................................................67
El flash incorporado....................................................................................67
El medidor de profundidad .....................................................................68
Después de utilizar la cámara bajo el agua.................................. 71
La junta tórica ...............................................................................................73
Grabación y visualización de vídeos 77
Grabación de vídeos en HD............................................................. 78
Realización de fotografías durante la grabación de vídeo HD ...80
Visualización de vídeos .............................................................................81
Borrar vídeos.................................................................................................82
Grabación de vídeos a cámara lenta ............................................. 83
Más sobre la fotografía 87
Modo continuo .................................................................................. 87
Modos del disparador automático ................................................ 89
El flash incorporado.......................................................................... 91
El botón C (acción)........................................................................... 95
Disparo: Selección de un modo de disparo.......................................95
Reproducción: Desplazamiento por las imágenes..........................96
Menús: Visualización exterior .................................................................97
6
Con la cámara se suministra la siguiente documentación.
El Manual de referencia puede visualizarse utilizando Adobe Reader
o Adobe Acrobat Reader 5.0 o posteriores, disponibles para su
descarga gratuita en el sitio web de Adobe.
1 Encienda el ordenador e introduzca el CD con el manual de
referencia.
2 Haga doble clic en el icono de CD (Nikon 1 AW1) en PC o Mi PC
(Windows) o en el escritorio (Mac OS).
3 Haga doble clic en el icono INDEX.pdf para visualizar una
pantalla de selección de idioma y haga clic en el idioma en el que
desee visualizar el Manual de referencia.
Documentación del producto
Manual del usuario
(este manual)—Describe el
método de realización y visualización de
imágenes.
Manual de referencia (en CD)—Una guía
completa sobre el uso de su cámara digital,
incluida como archivo PDF en el CD-ROM
Manual de referencia suministrado.
CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
Es
7
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea
completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el
equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde
todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo:
❚❚ADVERTENCIAS
Por su seguridad
A
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las
advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
A
Mantenga el sol fuera del encuadre. Al
fotografiar sujetos en condiciones de
contraluz, no apunte directamente al
sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol
está en o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
A
Apagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento. Si observa que sale
humo o que el equipo o el adaptador de
CA (disponible por separado)
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y retire
la batería inmediatamente, teniendo
cuidado de no quemarse. Continuar
operando el equipo podría resultar en
lesiones. Después de retirar la batería,
lleve el equipo al servicio técnico
autorizado de Nikon, para su inspección.
A
No utilice el equipo si hay gas inflamable. No
utilice equipos electrónicos en lugares
donde haya gas inflamable, ya que
podría producirse una explosión o un
incendio.
A
Preste especial atención en presencia de agua
o lluvia o al usar la cámara con las manos
mojadas. La cámara puede usarse bajo el
agua y manipularse con toda seguridad
con las manos mojadas únicamente
cuando el objetivo a prueba de agua
especialmente diseñado se encuentra
instalado y si las tapas del conector y del
compartimento de la batería/ranura
para tarjeta de memoria están cerradas.
No la sumerja, no la exponga al agua ni
la manipule con las manos mojadas a
menos que se cumplan estas
condiciones. Hacer caso omiso de estas
precauciones puede ocasionar daños en
el producto, incendios o descargas
eléctricas.
A
No desensamble el equipo. Tocar las partes
internas del producto podría provocar
lesiones. Si llegara a funcionar
incorrectamente, el equipo debe ser
reparado solamente por un técnico
cualificado. Si el equipo se rompe y
queda abierto debido a un golpe u otro
accidente, retire la batería y/o el
adaptador de CA y lleve el producto al
servicio técnico autorizado de Nikon
para su inspección.
8
A
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de
asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza
de este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
A
Antes de usar la cámara bajo el agua, retire las
correas de uso exclusivo en tierra firme. La
correa podría enrollarse alrededor del
cuello, causando asfixia o ahogamiento.
A
No coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño. Colocar la
correa de la cámara alrededor del cuello
de un niño puede provocar
estrangulación.
A
Siga las instrucciones del personal de la línea
aérea o del hospital. Esta cámara transmite
frecuencias de radio que pueden
interferir con los equipos médicos o de
navegación del avión. Desactive los
datos de ubicación y todas las funciones
de registro de seguimiento, desconecte
todos los dispositivos inalámbricos de la
cámara antes de subir a un avión, y
apague la cámara durante el despegue y
aterrizaje. En las instalaciones médicas,
siga las instrucciones del personal
relativas al uso de dispositivos
inalámbricos y sistemas de navegación
por satélite.
A
No permanezca en contacto con la cámara, la
batería o el cargador durante largos períodos
de tiempo mientras utiliza los dispositivos o
los mismos están encendidos. Las piezas del
dispositivo se calientan. Dejar el
dispositivo en contacto directo con la
piel durante largos períodos de tiempo
puede provocar quemaduras de bajo
grado.
A
No deje el producto en lugares donde pueda
estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como en el interior de
un vehículo cerrado o expuesto a la luz del sol
directa. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar daños o
incendios.
A
No apunte con el flash al conductor de un
vehículo. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar accidentes.
A
Precauciones al utilizar el flash.
El uso de la cámara con el flash en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
La utilización del flash cerca de los ojos
de la persona que va a fotografiar
puede causar problemas de visión
temporales. El flash no debe estar a
menos de un metro (3 pies y 4 pulg.)
de distancia del sujeto. Se debe tener
especial cuidado al fotografiar a niños.
A
Evite el contacto con el cristal líquido. Si la
pantalla se rompe, tenga cuidado de no
hacerse daño con los cristales rotos y
evite que el cristal líquido de la pantalla
entre en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o en la boca.
A
No transporte trípodes con un objetivo o
cámara instalados. Podría tropezar o
golpear accidentalmente a otros,
causando lesiones.
9
A
Tome las precauciones debidas al manipular
las baterías. La manipulación incorrecta
de las baterías podría dar lugar a fugas o
a la explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
Utilice solamente baterías aprobadas
para este equipo.
No cortocircuite ni desensamble la
batería.
Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería. Si
utiliza un adaptador de CA, asegúrese
de que esté desenchufado.
Al instalar la batería, asegúrese de no
insertarla al revés o en posición
invertida.
No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
No sumerja la batería ni permita que se
moje.
Reemplace la tapa de terminales
cuando transporte la batería. No
transporte ni almacene la batería junto
con objetos metálicos tales como
collares o sujetadores para el cabello.
Las baterías son propensas a las fugas
cuando se descargan por completo.
Para evitar daños al producto,
asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y guarde
la batería en un lugar fresco y seco.
La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso o
cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un
período prolongado. Antes de extraer
la batería apague la cámara y deje
enfriar la batería.
Deje de usar la batería
inmediatamente si observa cualquier
cambio en la misma, como
decoloración o deformación.
A
Tome las medidas de precaución adecuadas al
manipular el cargador:
Manténgalo seco. Hacer caso omiso de
esta precaución puede ocasionar
fuego o descargas eléctricas.
No realice cortos circuitos en los
terminales del cargador. Si se hace
caso omiso de esta precaución, podría
resultar que el cargador se
sobrecaliente o sufra daños.
Use un paño seco para quitar el polvo
de las partes de metal de la clavija. El
uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar
incendios.
No se acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
No manipule la clavija o el cargador
con las manos mojadas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar descargas eléctricas.
No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados para
convertir de un voltaje a otro o con
inversores CC/CA. En caso de no seguir
estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
A
Utilice cables apropiados. Al conectar
cables a los conectores de entrada y
salida, utilice solamente cables
suministrados o vendidos por Nikon
para tal propósito, para cumplir así con
las normativas del producto.
A
CD-ROMs. Los CD-ROMs que contienen
software o manuales, no deben
reproducirse en equipos de CD de audio.
La reproducción de CD-ROMs en un
reproductor de CD de audio puede
provocar perdida de la audición o daños
al equipo.
10
El producto se encuentra en conformidad con los siguientes estándares:
A prueba de impactos
La cámara, con el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado instalado, ha
superado las pruebas anticaída en conformidad
1
con el método MIL-STD-810F
516.5: Impactos.
2
Estas pruebas internas no constituyen garantía absoluta de
invulnerabilidad contra daños ni destrucción.
A prueba de agua y polvo
Con el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado instalado, la
cámara cumple con el estándar de resistencia al agua JIS IP68, permitiendo
que pueda ser utilizada a profundidades de hasta 15 metros (49 pies) durante
un máximo de 60 minutos consecutivos.
3
Esto no es una garantía de que el
producto es a prueba de polvo o agua en todas las circunstancias ni invulnerable
a daños o destrucción.
1 Mediante el uso de un método de prueba derivado del método MIL-STD-
810F 516.5: Impactos, se deja caer el producto desde una altura de 200 cm
(6,6 pies) sobre una superficie de madera contrachapada de 5 cm (2 pulg.)
de grosor. No se han probado ni la deformación exterior ni daños sobre la
superficie.
2 Una prueba militar americana estándar que consiste en dejar caer 5
muestras desde una altura de 122 cm (4 pies) para comprobar el efecto del
impacto en un total de 26 superficies (12 bordes, 8 esquinas y 6 caras), con
el requisito de que la prueba debe ser superada por un total de 5 muestras
(si se produce algún problema durante la prueba, la prueba es repetida
con 5 nuevas muestras, con el requisito de que la prueba sea superada por
un total de 5 muestras).
3 Esto significa que, de acuerdo con las pruebas realizadas usando los
métodos de Nikon, el producto puede ser utilizado bajo la presión de
agua especificada durante el período de tiempo indicado.
A prueba de impactos, agua y polvo
11
El producto no está garantizado contra los impactos,
agua y polvo o si no se ha instalado el objetivo a
prueba de agua especialmente diseñado. Antes de
utilizar este producto, asegúrese de leer las
siguientes secciones, junto con las instrucciones
contenidas en “Por su seguridad” (0 7–9) y en
“Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones”
(0 115–118). Antes de utilizar el producto bajo el
agua, lea las precauciones indicadas en “Fotografía
submarina” (0 61–76).
Precauciones: A prueba de impactos
Respete las siguientes precauciones al utilizar la
cámara con objetivos a prueba de agua especial-
mente diseñados:
El producto no está garantizado que sea a
prueba de impactos si el flash está elevado.
No exponga el producto intencionalmente a fuer-
tes golpes, no lo coloque debajo de objetos pesa-
dos ni intente introducirlo a la fuerza en bolsas u
otros espacios demasiado pequeños.
No exponga el producto a profundidades de más de 15 metros (49 pies) ni a rápi-
dos, cascadas u otro tipo de agua bajo gran presión.
Los daños causados por los errores cometidos por el usuario no están cubiertos
por la garantía.
Precauciones: A prueba de agua y polvo
Respete las siguientes precauciones al utilizar la cámara con objetivos a prueba de
agua especialmente diseñados:
Excepto el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado, los accesorios
suministrados con la cámara no son resistentes al agua. Los objetivos a prueba de
agua especialmente diseñados son a prueba de agua una vez instalados en la
cámara.
El producto sólo es a prueba de agua dulce (como por ejemplo piscinas, ríos y
lagos) y al agua salada. No lo sumerja en aguas termales ni balnearios.
No lo exponga a profundidades superiores a 15
metros (49 pies) ni a rápidos, cascadas, chorros
de agua de grifos abiertos a la máxima presión
ni a cualquier otro tipo de agua bajo gran pre-
sión. Hacer caso omiso de estas precauciones
podría exponer el producto a presiones lo sufi-
cientemente altas como para provocar la
entrada de agua.
No lo deje sumergido durante más de 60 minutos
continuos.
Importante: Objetivos a prueba de agua
15 m
15 m
15 m
12
El agua y el polvo dañarán las partes internas. Para evitar la entrada de agua, no
extraiga el objetivo, no abra la tapa del conector o del compartimento de la bate-
ría/ranura para la tarjeta de memoria, ni accione el botón de liberación del obje-
tivo o los cierres o bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del
compartimento de la batería/ranura para tarjeta de memoria con las manos moja-
das, si la cámara está mojada o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o
polvo. Asegúrese de que las tarjetas de memoria y las baterías están secas antes
de introducirlas. Si el producto contiene fugas, detenga inmediatamente el uso,
seque la cámara y el objetivo, y póngase en contacto con un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
El agua y otros líquidos acumulados en el cierre hermético de la junta tórica del
objetivo o en el interior de las tapas del conector y del compartimento de la bate-
ría/ranura para tarjeta de memoria, deben ser inmediatamente retirados con un
paño suave y seco. El resto de materia extraña debe ser retirada de dichas super-
ficies con una perilla, teniendo cuidado de retirar cualquier diminuta partícula de
los laterales y esquinas de los canales de estanqueidad. La materia extraña acu-
mulada en el cuerpo de la cámara puede limpiarse con un paño suave y seco. No
utilice jabón, limpiadores u otros productos químicos y asegúrese de extraer
inmediatamente todo resto de crema solar, protector solar, sales de baño, deter-
gente, jabón, disolventes orgánicos, alcohol y similares.
No deje el producto durante largos períodos de tiempo en lugares expuestos a
temperaturas bajo cero o a temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F), como por
ejemplo en el interior de vehículos cerrados, a bordo de barcos, en playas, expuesto
a la luz del sol directa o cerca de equipos de calefacción. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar que el producto sea vulnerable a la entrada de agua.
13
No se garantiza que el producto sea a prueba de agua si se ha caído o gol-
peado, o si ha sido sometido de cualquier otro modo a fuertes presiones o
violentos impactos físicos o vibraciones. Si el producto sufre una caída u
otro impacto físico, llévelo al personal del servicio técnico autorizado de
Nikon y haga que lo comprueben para asegurarse de que aún es a prueba
de agua. Tenga en cuenta que este servicio está sujeto a cargo.
Los daños causados por los errores cometidos por el usuario no están
cubiertos por la garantía.
Entorno operativo
La cámara y los objetivos a prueba de agua especialmente diseñados han
sido probados y aprobados para su uso en temperaturas de –10 °C a +40 °C
(+14 °F a 104 °F) en tierra y de 0 °C a +40 °C (+32 °F a 104 °F) en el agua. Tenga
en cuenta las siguientes precauciones:
El rendimiento de la batería disminuye a bajas temperaturas. Mantenga la
cámara caliente o tenga preparada una batería de repuesto en un lugar cálido.
A bajas temperaturas, la pantalla podría no funcionar con normalidad inme-
diatamente después de encender la cámara: por ejemplo, pueden aparecer
imágenes residuales o la pantalla podría parecer un poco más oscura de lo
normal.
En ambientes fríos, retire inmediatamente la nieve o la lluvia. Los botones,
los interruptores y cualquier otro control de la cámara podrían operar con
dificultad si se permite que se congelen, mientras que la calidad del sonido
podría verse afectada si se permite que se acumule agua en los orificios de
las tapas del altavoz y del micrófono.
El contacto prolongado con metales fríos puede dañar la piel. Lleve guantes
de protección al manejar la cámara durante largos períodos de tiempo a
bajas temperaturas.
Al instalar o retirar los objetivos a prueba de agua especialmente diseñados,
seleccione una ubicación seca, y evite dejar la cámara con la tapa del cuerpo
desinstalada o con la tapa del conector o del compartimento de la batería/
ranura para tarjetas de memoria abierta o con la tapa posterior del objetivo
extraída en lugares húmedos. Hacer caso omiso de estas precauciones puede
ocasionar la aparición de condensación en el interior del objetivo al sumergir
el producto en el agua. Puede que aparezca igualmente condensación en el
interior del objetivo o en la pantalla si el producto es sometido a cambios
bruscos de temperatura, como por ejemplo los que se producen al sumergir
el producto en agua fría en ubicaciones costeras calurosas, al introducirlo en
una habitación caliente desde exteriores fríos o al abrir o cerrar la tapa del
compartimento de la batería/de la ranura para tarjeta de memoria o al instalar
o desinstalar los objetivos en lugares húmedos. Tal condensación no causará
funcionamientos incorrectos ni ningún otro daño, y desaparecerá colocando
primeramente el producto en lugares con temperaturas estables—libres de
calor, humedad, arena y polvo—y, a continuación, apagándolo y dejándolo
con la batería y la tarjeta de memoria extraídas y las tapas del conector y del
compartimento de la batería/ranura para tarjeta de memoria abiertas hasta
que alcance la temperatura ambiente. Si la condensación no desaparece, con-
sulte con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
14
Respete las siguientes precauciones al utilizar las funciones de datos de
ubicación y registro de seguimiento:
Registros de seguimiento: Mientras esté seleccionado para Datos de
ubicación > Grabar datos ubicación en el menú de configuración, los
datos de ubicación serán grabados en todas las imágenes capturadas y la
cámara continuará supervisando los datos de ubicación incluso estando
apagada. Las ondas de radio producidas por el dispositivo podrían afectar al
equipo médico y a los sistemas de navegación del avión; en aquellas
situaciones en las cuales el uso de dispositivos de navegación por satélite
esté restringido o prohibido, como por ejemplo en hospitales o aviones,
finalice el registro de seguimiento actual, seleccione No para Grabar datos
ubicación, y apague la cámara.
Compartir datos de ubicación: Tenga en cuenta que se pueden deducir
direcciones y otra información personal de los datos almacenados en los
registros de seguimiento o incrustados en las imágenes. Tenga cuidado al
compartir imágenes y registros de seguimiento o al publicarlos en Internet
o en otros lugares en los que puedan ser vistos por terceros. Consulte
“Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos” (0 18) para
obtener más información sobre la eliminación de los datos de ubicación
antes de desechar la cámara o las tarjetas de memoria.
Navegación: La posición, altitud, profundidad y demás datos de ubicación
comunicados por el dispositivo son solamente aproximaciones y no han
sido diseñados para uso topográfico o de navegación. Asegúrese llevar
consigo mapas adecuados u otros dispositivos de navegación al usar el
producto en actividades exteriores tales como navegación, submarinismo,
montañismo o senderismo.
Restricciones de uso: La función de datos de ubicación podría no funcionar
como se espera en algunos países o regiones, incluyendo (a partir de
octubre de 2013) China y cerca de la frontera china. Algunos países
prohíben el uso no autorizado de dispositivos de navegación por satélite y
otros dispositivos de datos de ubicación; antes de viajar, consulte a su
agencia de viajes o embajada o a los centros turísticos de los países a visitar.
Donde esté prohibido, seleccione No para Datos de ubicación > Grabar
datos ubicación.
Importante: Datos de ubicación (GPS/GLONASS)
15
No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware y del
software descritas en estos manuales
en cualquier momento y sin previo
aviso.
Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Aviso para los clientes de Europa
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
Desechar y reciclar por separado ayuda
a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas
para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho
incorrecto.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a los usuarios
de los países europeos:
Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
Avisos
PRECAUCIÓN: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
16
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha determinado que cumple con los
límites para un dispositivo digital clase B,
de acuerdo con la sección 15 del
Reglamento de la FCC. Estos límites han
sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra interferencias
perjudiciales en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia, y de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con las
instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no
es posible garantizar que en una
determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando
una o más de las medidas siguientes:
Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al
usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un
dispositivo clase B establecidos en la
sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable
de este producto puede exponerlo a
plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado
que produce defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EE.UU. utilice si es necesario un adap-
tador de conexión con la configuración adecuada para la toma de corriente. Este carga-
dor debe estar correctamente orientado en una posición vertical o de montaje en suelo.
17
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o
reproducciones lleven impresa la
mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar
o reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de
regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un
mínimo de copias para el uso
profesional de una empresa.
Asimismo, se prohíbe la copia o
reproducción de pasaportes emitidos
por el gobierno, licencias emitidas por
organismos públicos y privados,
documentos de identidad y pases,
tales como bonos o cupones de
comida.
Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este
producto para realizar copias ilegales o
para infringir las leyes de derechos de
autor.
18
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando software comercialmente
disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de las imágenes
personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, seleccione No para Datos de ubicación > Grabar datos
ubicación y borre todos los datos utilizando un software de eliminación de datos
comercialmente disponible o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con
imágenes que no contengan información privada (por ejemplo, imágenes del
cielo). Para eliminar los datos de registro de seguimiento de la tarjeta de memoria,
seleccione Eliminar registro y borre todos los registros. Para evitar lesiones, tenga
cuidado al destruir físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
AVC Patent Portfolio License
E
STE PRODUCTO TIENE LICENCIA DE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE PARA USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE CONSUMO PARA (i) CODIFICAR VÍDEO CUMPLIENDO LA NORMA AVC (“VÍDEO AVC”)
Y/O (ii) DECODIFICAR VÍDEO AVC CODIFICADO PREVIAMENTE EN UNA ACTIVIDAD PERSONAL O NO
COMERCIAL Y/U OBTENIDO DE PROVEEDORES AUTORIZADOS PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC. NO
SE OTORGA LICENCIA IMPLÍCITA PARA NINGÚN OTRO USO. PUEDE ENCONTRAR INFORMACIÓN
ADICIONAL EN MPEG LA, L.L.C. CONSULTE http://www.mpegla.com
Advertencias sobre la temperatura
La cámara podría sentirse caliente al tacto durante el uso; esto es normal y no
implica un funcionamiento erróneo. A una temperatura ambiente alta, tras largos
períodos de uso continuado, o tras realizar varias fotografías en rápida sucesión,
podría visualizarse una advertencia de temperatura, tras la cual la cámara se
apagará automáticamente para minimizar daños en los circuitos internos. Espere a
que la cámara se enfríe antes de reanudar el uso.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Únicamente los accesorios electrónicos de la
marca Nikon (incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios
para el objetivo) certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con
esta cámara digital Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes
de seguridad y de operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de iones
de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de
la marca holográfica de Nikon mostrada a la derecha, puede interferir con el
funcionamiento normal de la cámara o hacer que las baterías se recalienten, se
enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
21
s
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
El cuerpo de la cámara
Partes de la cámara
1
2
3
4 5
17
6
16
7
9
15
14
6
18
13 1112
10
19
20
21
8
1 Botón de grabación de
vídeo ........................................... 77, 79, 84
2 Disparador.......................................... 42, 80
3 Interruptor principal ...............................36
Indicador de alimentación ....................36
4 Micrófono
5 Marca del plano focal (E)
6 Ojal para la correa de la cámara...........31
7 Pestillo de la tapa del conector ......... 105
8 Tapa del conector................................. 105
9 Bloqueo de seguridad de la tapa del
conector................................................. 105
10 Junta tórica................................33, 73, 108
11 Botón de liberación del objetivo..........35
12 Protector anti-polvo.................... 114, 115
13 Montura del objetivo
14 Marca de montaje....................................34
15 Luz de ayuda de AF
Luz del disparador automático.............89
Luz de reducción de ojos rojos.............92
16 Tapa del cuerpo..................................... 108
17 Protector de junta tórica..................... 110
18 Flash incorporado....................................91
19 Conector USB......................................... 105
20 Conector HDMI con mini clavija
21 Canal de estanqueidad...........................62
22
s
El cuerpo de la cámara (continuación)
* La cámara no es compatible con el separador para montaje en trípode TA-N100.
3
13
19 18
1514
45
21
10 9 8
1112
6
16
17
21 2220
7
1 Botón de apertura del flash...................91
2 Pantalla................................................ 24, 36
3 Botón W (alejar de reproducción/
miniaturas)...............................................44
4 Botón X (acercar de reproducción).....44
5 Botón C (acción).....................................95
6 Tornillo de instalación de la
empuñadura
7 Tapa del compartimento de la batería/
de la ranura para tarjeta de
memoria ...................................................32
8 Pestillo de la tapa del compartimento
de la batería/de la ranura para tarjeta
de memoria..............................................32
9 Cierre de la tapa del compartimento de
la batería/de la ranura para tarjeta de
memoria ...................................................32
10 Altavoz
11 Rosca para el trípode
*
12 Rejilla de ventilación de la
compensación de la presión
13 Botón (menú) G ...............................26
14 Indicador de acceso a la tarjeta de
memoria ...................................................43
15 Botón K (reproducir).............................44
16 Botón J (aceptar)...................................30
17 Multiselector.............................................30
& (función)................................................29
E (compensación de exposición)
M (modo de flash).............................91, 92
C (disparo continuo/
disparador automático).................87, 89
18 Botón O (borrar)................................45, 82
19 Botón $ (visualización)...................25
20 Canal de estanqueidad...........................62
21 Ranura para tarjeta de memoria..........32
22 Bloqueo de la batería..............................32
23
s
A
El multiselector
Para navegar por los menús, pulse el multiselector hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha (1,3, 4 o 2) tal y como se indica a continuación.
Mueve el cursor hacia arriba
Selecciona el elemento
marcado
Vuelve al menú anterior Selecciona el elemento
marcado o visualiza el
submenú
Mueve el cursor hacia abajo
A
Sujeción de la cámara
Al encuadrar fotografías, sujete la cámara tal y como se muestra a
continuación.
Sujete la cámara con su
mano derecha.
Mantenga los codos
ligeramente pegados al
torso.
Sostenga el objetivo con
su mano izquierda.
26
s
El botón G
Desde los menús de la cámara se puede
acceder al modo disparo y a la mayoría de
las opciones de disparo, reproducción y
configuración. Pulse el botón G para
visualizar el siguiente diálogo de selección
de menú, a continuación use el
multiselector para marcar el icono del
menú deseado y pulse J.
Botón G
Menú de reproducción (0 98): Menú de disparo (0 99):
Configure los ajustes de reproducción.
Configure los ajustes para la
fotografía estática.
Menú de vídeo (0 100): Menú de configuración (0 100):
Ajuste las opciones de grabación de
vídeo.
Ajuste la configuración básica de
la cámara.
Menú de procesamiento de
imágenes (0 100):
Ajuste el balance de blancos, la sensibilidad ISO, los Picture Control y el resto de
ajustes de procesamiento de imágenes para las fotografías y los vídeos.
Menú de modo
disparo (0 27):
Seleccione un
modo disparo.
27
s
❚❚ Selección de un modo disparo
Las opciones de cada modo pueden
visualizarse marcando el modo y pulsando
2. Pulse 4 para regresar al menú del modo
disparo.
Para visualizar el menú del modo disparo,
pulse el botón
G
, marque
Modo
disparo
, y pulse
J
. Utilice el multiselector
para marcar un modo de disparo y pulse
J
para seleccionar la opción marcada.
Modo instantánea de movimiento
Modo captura de mejor momento
Modo automático (0 40)
Modo creativo (0 49)
Modo vídeo avanzado (0 77)
z Modo instantánea de movimiento: Seleccione un tema para las
instantáneas de movimiento, las cuales combinan fotografías con
breves viñetas de vídeo.
Belleza (1) Relajación (3)
Olas (2) Tern ura (4)
A
El botón C
Al visualizar la vista a través del objetivo en la
pantalla, podrá seleccionar igualmente el modo
disparo manteniendo pulsado el botón C,
inclinando la cámara hacia la izquierda o
derecha para marcar la opción deseada y
soltando a continuación el botón (0 95).
28
s
u Modo captura de mejor momento: Seleccione Vista lenta para elegir el
tiempo de sincronización para un disparo mientras se reproduce la
escena a cámara lenta o elija Selector de foto inteligente para
dejar que la cámara seleccione automáticamente el mejor disparo
en base a la composición y movimiento.
Vista lenta (t)
Selector de foto inteligente (y)
C Modo automático: Realice fotografías utilizando los controles en
vivo (0 47).
D-Lighting activo (Y) Control de movimiento (6)
Difuminado de fondo (5) Control de brillo (E)
w Modo creativo: Seleccione una escena (0 49).
Automático programado (P) Retrato nocturno (o)
Automático con prioridad a
obturación (S)
Contraluz (m)
Panorámica sencilla (p)
Automático con prioridad al
diafragma (A)
Suave (q)
Efecto maqueta (r)
Manual (M) Color selectivo (s)
Submarino (4 (5, 6))
Paisaje nocturno (j)
29
s
v Modo vídeo avanzado: Seleccione entre vídeos HD (0 77) y a cámara
lenta (0 83).
Automático programado (P) Manual (M)
Automático con prioridad a
obturación (S)
Cámara lenta (y)
Automático con prioridad al
diafragma (A)
A
& (función)
Las opciones para cada modo pueden
igualmente visualizarse pulsando 1 (&) en el
multiselector después de seleccionar el modo
disparo.
30
s
❚❚ Uso de los menús
1
Seleccione un elemento.
2
Seleccione una opción.
Utilice el multiselector para navegar por los
menús de reproducción, disparo, vídeo,
procesamiento de imágenes y
configuración.
Multiselector
Pulse 1 o 3 para marcar elementos del
menú y pulse 2 para ver las opciones
del elemento marcado.
Pulse 1 o 3 para marcar la opción
deseada y pulse J para seleccionar.
A
Uso de los menús
Los elementos listados podrían variar dependiendo de los ajustes de la
cámara. Los elementos visualizados en color gris no están actualmente
disponibles. Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad (0 42).
A
Selección de un menú
Para visualizar otro menú, pulse 4 en el paso 1 y,
a continuación, pulse 1 o 3 para marcar el
icono deseado. Pulse 2 para colocar el cursor en
el menú marcado.
31
s
1
Coloque la correa.
La correa AN-N1000 suministrada con la cámara es de uso exclusivo
en tierra firme. Instale la correa firmemente a los 2 ojales de la
cámara
.
Extraiga la AN-N1000 antes de usar la cámara bajo el agua. Se
recomienda usar una correa de muñeca (disponible por
separado en terceros proveedores) para evitar perder la cámara
durante su uso bajo el agua.
2
Cargue la batería.
Introduzca la batería en el cargador
q y enchufe el cargador a w.
Una batería agotada tarda en cargarse completamente unas dos
horas. Desenchufe el cargador y extraiga la batería una vez
finalizada la carga.
Primeros pasos
A
El adaptador de conexión
Dependiendo del país o región de compra,
también podría venir incluido un adaptador
de conexión con el cargador.
La forma del
adaptador varía en función del país o región
de venta. Si se suministra un adaptador de
conexión, eleve el enchufe de corriente y
conecte el adaptador de conexión tal y
como se muestra a la derecha, asegurándo-
se de que el adaptador esté introducido completamente.
Intentar
extraer el adaptador de conexión a la fuerza podría dañar el producto.
33
s
4
Instale el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado.
La cámara se utiliza con objetivos a prueba de agua
especialmente diseñados que se instalan tal y como se muestra a
continuación (para más información sobre cómo instalar los
objetivos no resistentes al agua 1 NIKKOR, consulte la página
110). Por norma general, el objetivo utilizado en este manual con
fines explicativos es un 1 NIKKOR AW 11–27,5 mm f/3.5–5.6. Al
instalar el objetivo, tenga cuidado para evitar dañar la cámara y
el objetivo, y asegúrese de que ni el polvo ni cualquier otra
materia extraña penetren en la cámara o se adhieran a la junta
tórica o a sus alrededores.
Retire la tapa
trasera del
objetivo
Retire la tapa del cuerpo de la cámara
Inspeccione la junta tórica:
¿Tiene cortes o grietas? En tal caso,
sustituya la junta tórica (0 108).
¿Está descolocada? Si es así, vuelva a
colocar la junta tórica (0 73).
¿Hay polvo u otras materias extrañas en
la junta tórica? Si es así, retírelos de la
junta tórica (0 73).
34
s
Al colocar el objetivo sobre la junta tórica, tenga cuidado de no
dañar la cámara o el objetivo; no use fuerza excesiva.
Marca de montaje (cámara)
Marca de montaje (objetivo)
Alinee las marcas de montaje
Coloque el objetivo sobre la
junta tórica y presiónelo hasta
que encaje en su posición
Gire el objetivo hasta que se
detenga, tal y como se indica
Compruebe el objetivo: Extraiga cualquier
resto de polvo o materia extraña del cierre
hermético de la junta tórica del objetivo
(0 73).
35
s
A
Extracción de los objetivos a prueba de agua
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando retire o cambie los objetivos. Para
extraer el objetivo, mantenga pulsado el
botón de liberación del objetivo (q)
mientras gira el objetivo tal y como se indica
(w) y, a continuación, desinstale el objetivo
de la cámara. Después de retirar el objetivo,
vuelva a colocar las tapas del objetivo y la
tapa del cuerpo de la cámara.
D
Colocación y extracción de objetivos a prueba de agua
Antes de instalar o extraer un objetivo a prueba de agua, asegúrese de
que el objetivo y la cámara estén completamente secos, que la junta
tórica no esté agrietada, dañada, retorcida o descolocada, y que la junta
tórica de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica estén libres de
pelo, polvo, arena y demás objetos extraños. No intercambie objetivos
con las manos mojadas o con sal o en zonas expuestas al viento,
aerosoles, polvo o arena, y evite a toda costa que caiga agua en el
interior de la cámara o del objetivo.
A
Grasa de silicona
La junta tórica puede lubricarse con la grasa
de silicona suministrada o con grasa de
silicona opcional WP-G1000, evitando el
desgaste y facilitando la instalación de los
objetivos a prueba de agua (0 108). Para su
aplicación, coloque una gota de grasa en
una bolsa de plástico y use sus dedos para
esparcir la grasa por la bolsa (q), a
continuación introduzca la junta tórica y
masajee la bolsa para recubrir la junta (w).
Utilice únicamente grasa de silicona
designada para su uso con este producto. Si se
hace caso omiso de esta precaución, la junta
tórica podría darse de sí o deformarse de otro modo.
36
s
5
Encienda la cámara.
6
Seleccione un idioma.
Pulse el interruptor principal para
encender la cámara. El indicador de
alimentación se iluminará brevemente
en color verde y la pantalla se
encenderá. Asegúrese de quitar la tapa
del objetivo antes de disparar.
A
Apagar la cámara
Pulse de nuevo el interruptor principal para apagar la cámara. La
pantalla se apagará.
La primera vez que encienda la cámara,
visualizará un diálogo de selección de
idioma. Utilice el multiselector y el
botón J para seleccionar un idioma.
37
s
7
Ajuste el reloj.
Utilice el multiselector y el botón J
(0 22) para ajustar la fecha y la hora.
Tenga en cuenta que la cámara utiliza un
reloj en formato 24 horas.
Pulse 4 o 2 para marcar la zona
horaria y pulse J.
Pulse 1 o 3 para marcar el formato
de fecha y pulse J.
Pulse 1 o 3 para marcar la opción
de horario de verano y pulse J.
Pulse 4 o 2 para seleccionar el año,
mes o día y pulse 1 o 3 para
cambiar. Pulse 2 para proceder.
Nota: Podrá modificar el idioma y el
reloj en cualquier momento usando
las opciones Idioma (Language)
(0 101) y Zona horaria y fecha
(0 101) en el menú de
configuración.
Pulse 4 o 2 para seleccionar las
horas, los minutos o los segundos y
pulse 1 o 3 para cambiar. Pulse J
cuando haya finalizado.
38
s
8
Lea las instrucciones sobre cómo mantener hermética la
cámara.
Una vez ajustado el reloj, la cámara
visualizará una serie de mensajes sobre
el modo de mantenimiento de un sello
hermético. Le rogamos los lea antes de
utilizar la cámara por primera vez. Pulse
4 o 2 para desplazarse por los
mensajes. Para salir, pulse J cuando el
último mensaje sea visualizado.
A
Tenga en cuenta
Si retira y vuelve a introducir la batería, el
primero de estos mensajes podría volver a
ser visualizado durante unos segundos. Para
ver todos los mensajes, pulse $ mientras
se visualiza el primer mensaje y, a
continuación, pulse 4 o 2 para desplazarse
por los mensajes restantes. Para salir, pulse
J.
39
s
9
Compruebe el nivel de la batería y la capacidad de la tarjeta de
memoria.
Compruebe en la pantalla el nivel de
batería y el número de exposiciones
restantes (0 24).
Nivel de batería
Exposiciones restantes
z
40
z
Capturar y visualizar fotografías
La cámara le permite seleccionar entre el modo automático para la
fotografía “apuntar y disparar”, el cual deja que la cámara se
encargue de la selección de los ajustes, el modo creativo, el cual le
permite seleccionar los ajustes en función de su sujeto y de sus
intenciones creativas, y una amplia gama de otros modos para las
tomas difíciles de cronometrar o para capturar la emoción presente
en momentos especiales.
Siga los pasos descritos a continuación para tomar fotografías en el
modo automático, un modo “apuntar y disparar” en el cual la
cámara detecta automáticamente el tipo de sujeto y configura los
ajustes en función del sujeto y de la situación.
1
Encienda la cámara.
2
Seleccione el modo C.
Fotografía apuntar y disparar (modo automático)
Encienda la cámara pulsando el
interruptor principal.
Pulse el botón G para visualizar los
menús. Seleccione Modo disparo, a
continuación marque C (automático) y
pulse J (0 27).
41
z
3
Prepare la cámara.
4
Encuadre la fotografía.
Sujete la cámara firmemente con ambas
manos teniendo cuidado de no obstruir
el objetivo, la luz de ayuda de AF o el
micrófono. Para tomar fotografías en
orientación “vertical” (retrato), gire la
cámara tal y como se indica abajo a la
derecha.
Posicione a su sujeto en el centro del
encuadre.
A
Uso de un objetivo con zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar el zoom sobre el sujeto de manera que
ocupe un área mayor del encuadre, o para alejar el zoom de manera que
aumente el área visible en la fotografía final (seleccione distancias focales
mayores en la escala de la distancia focal del objetivo para acercar,
distancias focales menores para alejar).
Acercar
Alejar
Anillo del zoom
42
z
5
Enfoque.
Para enfocar, pulse el
disparador hasta la mitad. Si
el sujeto está escasamente
iluminado, la luz de ayuda de
AF (0 21) podría iluminarse
para asistir durante la
operación de enfoque.
Si la cámara es capaz de enfocar, la zona de
enfoque seleccionada se iluminará en
verde y oirá un pitido (si el sujeto está en
movimiento podría no oírse un pitido).
Si la cámara no es capaz de enfocar, visualizará
la zona de enfoque en color rojo.
Z
ona de enfoque
43
z
6
Dispare.
Pulse suavemente el
disparador hasta el fondo
para abrir el obturador y
grabar la fotografía. El
indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se
iluminará y se visualizará la
fotografía en la pantalla
durante unos segundos (la
foto desaparecerá
automáticamente de la
pantalla al pulsar el
disparador hasta la mitad).
No expulse la tarjeta de
memoria ni extraiga la batería
hasta que el indicador se
apague y la grabación haya
sido completada.
Indicador de acceso a la tarjeta de
memoria
A
La cuadrícula
Se puede visualizar una cuadrícula al seleccionar
Activada para Visualización > Visualización
cuadrícula en el menú de configuración
(0 100).
44
z
Visualización de fotografías
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo de disparo.
Pulse K para visualizar en la pantalla la
fotografía más reciente a pantalla completa
(reproducción a pantalla completa).
Botón K
Pulse 4 o 2 para visualizar imágenes
adicionales.
Para acercar el zoom sobre la imagen
actual, pulse X. Para visualizar múltiples
imágenes, pulse W al visualizar una imagen
a pantalla completa.
Botón W
Botón X
A
El botón C
Durante la reproducción, podrá igualmente
seleccionar imágenes para su visualización
manteniendo pulsado el botón C, inclinando la
cámara hacia la izquierda o hacia la derecha
para marcar la imagen deseada y, a continua-
ción, soltando el botón para visualizar la imagen
marcada a pantalla completa (0 96).
A
Consulte también
Consulte la página 98 para más información sobre las opciones del pase de
diapositivas.
45
z
Borrar imágenes
Para borrar la fotografía actual, pulse O. Tenga en cuenta que una vez
borradas, las imágenes no se pueden recuperar.
1
Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar tal y como se ha indicado
en la página anterior.
2
Pulse O.
3
Borre la fotografía.
Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación.
Botón O
Vuelva a pulsar O para borrar la imagen y
regresar a la reproducción, o pulse K
para salir sin borrar la imagen.
A
Borrar múltiples imágenes
La opción Borrar del menú de reproducción (0 98) puede utilizarse para
borrar todas las imágenes o las imágenes seleccionadas.
46
z
A
Prioridad al rostro
La cámara detecta y enfoca sujetos de retrato
(prioridad al rostro). Si se detecta un sujeto de
retrato mirando a la cámara, se visualizará un
doble contorno amarillo (si se detectan
múltiples rostros, hasta un máximo de cinco, la
cámara seleccionará al sujeto más cercano).
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
al sujeto dentro del doble contorno amarillo. Si la cámara deja de detectar el
sujeto, el contorno desaparecerá de la visualización (si, por ejemplo, el
sujeto miraba hacia otro lado).
A
Selección automática de escenas
En el modo automático, la cámara analizará
automáticamente al sujeto y seleccionará la
escena adecuada. La escena seleccionada
aparece en la pantalla.
Icono de escena
c
Retrato: Retratos de sujetos humanos.
d
Paisaje: Paisajes naturales y urbanos.
f
Retrato nocturno: Sujetos de retrato encuadrados contra un fondo
oscuro.
e
Primer plano: Sujetos cercanos a la cámara.
g
Paisaje nocturno: Paisajes naturales y urbanos escasamente
iluminados.
Z
Automático: Sujetos que no se encuentren en ninguna de las
categorías anteriormente indicadas.
A
Apagado automático
Si no realiza ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la
pantalla se apagará y el indicador de alimentación comenzará a parpadear.
La cámara puede reactivarse accionado el disparador. Si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente tres minutos una vez
apagada la pantalla, la cámara se apagará automáticamente.
47
z
Control de imagen en vivo
Los controles de imagen en vivo le
permiten configurar los ajustes sin
abandonar la pantalla de disparo,
permitiéndole previsualizar cómo afectarán
los cambios a sus fotografías. Para visualizar
los controles de imagen en vivo disponibles
en el modo automático, pulse 1 (&).
Marque un control y pulse J para
seleccionar, a continuación pulse 1 o 3
para ajustar el control y pulse J para volver
al modo de disparo. Para cancelar el control,
vuelva a pulsar 1 (&).
D-Lighting activo: Conserva los detalles en
altas luces y sombras, creando fotografías
con un contraste natural.
Aumentar efecto
Reducir el efecto
D-Lighting activo: Alto D-Lighting activo: Bajo
Difuminado de fondo: Difumine los detalles del
fondo para destacar a su sujeto o para
enfocar tanto el fondo como el primer
plano.
Fondo nítido
Difuminar fondo
Fondo definido Fondo difuminado
48
z
Control de movimiento: Sugiera movimiento
desenfocando los objetos móviles o
“congele” el movimiento para capturar
claramente los objetos móviles.
Congelar movimiento
Difuminar movimiento
Congelar movimiento Difuminar movimiento
Control de brillo: Oscurezca o aclare las
imágenes.
Más brillante
Más oscuraMás brillante Más oscura
D
Control de imagen en vivo
El disparo continuo no está disponible (0 87) y el flash incorporado no
puede ser utilizado si el control de imagen en vivo está activado. Pulsar el
botón de grabación de vídeo cancela el control de imagen en vivo.
49
z
Seleccione el modo creativo para ajustar la configuración al sujeto o
situación, para tomar fotos usando efectos especiales o para
controlar la velocidad de obturación y el diafragma.
1
Seleccione el modo w.
2
Seleccione una escena.
Selección de un modo creativo
Pulse el botón G para visualizar los
menús. Seleccione Modo disparo, a
continuación marque w (modo
creativo) y pulse J (0 27).
Pulse 1 (&) y marque una escena
utilizando el multiselector (0 50).
Pulse J para seleccionar la escena
marcada. Su selección viene indicada
por un icono en la visualización.
50
z
Selección de un modo que se ajuste al sujeto o situación
Elija un modo creativo en conformidad con el sujeto o situación:
Opción Descripción
Automático
programado (P)
La cámara ajusta la velocidad de obturación y el
diafragma para una exposición óptima (0 52).
Recomendado para instantáneas y en otras situaciones
en las que haya poco tiempo para ajustar la
configuración de la cámara.
Automático con
prioridad a
obturación (S)
El usuario selecciona la velocidad de obturación; la
cámara selecciona un diafragma para obtener mejores
resultados (0 53). Utilizar para congelar o difuminar el
movimiento.
Automático con
prioridad al
diafragma (A)
Podrá elegir el diafragma; la cámara selecciona una
velocidad de obturación para obtener mejores
resultados (0 54). Utilizar para difuminar el fondo o
enfocar el fondo y el primer plano.
Manual (M)
El usuario controlará la velocidad de obturación y el
diafragma (0 55).
Submarino
(4 (5, 6))
Tome fotografías bajo el agua (0 65, 66).
Paisaje nocturno (j)
Capture la escasa iluminación de las escenas nocturnas.
Cada vez que se pulsa el disparador hasta el fondo, la
cámara realiza una serie de disparos y los combina;
durante el procesamiento, se visualizará un mensaje y
no se podrán realizar más fotografías. El flash no se
dispara y los bordes de las fotos son recortados. Tenga
en cuenta que podrían no obtenerse los resultados
deseados si la cámara o el sujeto se mueven durante los
disparos; si la cámara no es capaz de combinar las
imágenes, se visualizará una advertencia y únicamente
se realizará una imagen.
51
z
Retrato nocturno (o)
Para capturar la iluminación del fondo en los retratos
realizados por la noche o con poca luz. Cada vez que se
pulsa el disparador hasta el fondo, la cámara realiza una
serie de disparos, algunos con flash y otros sin flash, y los
combina; durante el procesamiento se visualizará un
mensaje y no se podrán realizar más fotografías. Eleve el
flash incorporado antes de disparar; no se tomarán
fotografías si el flash no está elevado. Tenga en cuenta
que
los bordes de las fotos son recortados y que
podrían
no obtenerse los resultados deseados si la cámara o el
sujeto se mueven durante los disparos; si la cámara no
es capaz de combinar las imágenes, se visualizará una
advertencia y la cámara realizará una sola imagen
utilizando el flash.
Contraluz (m) Fotografíe sujetos en condiciones de contraluz (0 57).
Panorámica sencilla
(p)
Dispare panorámicas para su posterior visualización en
la cámara (0 58).
Suave (q)
Dispare fotografías con un
efecto de filtro suave. Para
seleccionar la cantidad de
suavizado, pulse
J
cuando
la vista a través del objetivo
sea visualizada, marque una
opción utilizando el
multiselector, y pulse
J
para
seleccionar.
Efecto maqueta (r)
La parte superior e inferior de cada foto es difuminada
de manera que el sujeto parece un diorama fotografiado
a corta distancia. Funciona mejor al disparar desde un
punto elevado.
Color selectivo (s)
Tome fotos en las cuales
únicamente el tono
seleccionado aparezca en
color. Para seleccionar el
tono, pulse J cuando la
vista a través del objetivo
sea visualizada y utilice el
multiselector y el botón J.
Opción Descripción
52
z
Realización de fotos en los modos P, S, A y M
Los modos P, S, A y M ofrecen varios grados de control sobre la
velocidad de obturación y el diafragma. Seleccione un modo y
configure los ajustes según sus intenciones creativas.
❚❚ P Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma para garantizar una exposición óptima en
la mayoría de las situaciones. Este modo es apropiado para
instantáneas y otras situaciones en las que se desea que la cámara
seleccione la velocidad de obturación y el diafragma.
A
Selección de una combinación de velocidad de obturación y diafragma
Aunque la velocidad de obturación y el
diafragma seleccionados por la cámara
producirán resultados óptimos, el usuario
también podrá seleccionar otras combinaciones
que producirán la misma exposición (“programa
flexible”). Pulse X para diafragmas abiertos
(números f bajos) que difuminen los detalles del
fondo o velocidades de obturación rápidas para
“congelar” el movimiento, W para diafragmas
pequeños (números f altos) que aumenten la
profundidad de campo o velocidades de
obturación lentas que difuminen el
movimiento. U es visualizado mientras el
programa flexible esté activado.
A
Restauración de los ajustes predeterminados de la velocidad de
obturación y el diafragma
Para restaurar los ajustes predeterminados de velocidad de obturación y de
diafragma, pulse X o W hasta que U ya no sea visualizado o apague la
cámara. La velocidad de obturación y el diafragma predeterminados se
restauran automáticamente cuando la cámara entra en el modo de espera.
Botón W
Botón X
53
z
❚❚ S Automático con prioridad a obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una
exposición óptima. Utilice velocidades de obturación lentas para
sugerir movimiento haciendo que los sujetos en movimiento
aparezcan difuminados, y velocidades de obturación rápidas para
“congelar” el movimiento.
Selección de una velocidad de obturación
Utilice los botones X y W para seleccionar
velocidades de obturación de entre 30 s y
1
/
16.000 s. Pulse X para velocidades de
obturación más rápidas, W para
velocidades de obturación más lentas.
Velocidad de obturación rápida
(
1
/
1.60 0 s)
Velocidad de obturación lenta (1 s)
A
Disparo continuo
La velocidad de obturación seleccionada podría cambiar si la velocidad de
fotogramas para el disparo continuo (0 87) es 15 fps o superior.
Botón W
Botón X
54
z
❚❚ A Automático con prioridad al diafragma
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario
selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la
velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición
óptima. Los diafragmas abiertos (números f bajos) reducen la
profundidad de campo, desenfocando los objetos que se
encuentren detrás y delante del sujeto principal. Los diafragmas
pequeños (números f altos) aumentan la profundidad de campo,
resaltando los detalles del fondo y del primer plano. Las
profundidades de campo cortas se utilizan generalmente en
retratos para desenfocar los detalles del fondo, las profundidades
de campo largas en las fotografías de paisajes para enfocar tanto el
primer plano como el fondo.
Selección de un diafragma
Pulse W para diafragmas más abiertos
(números f más bajos), X para diafragmas
más pequeños (números f más altos).
Diafragma abierto (f/5.6) Diafragma pequeño (f/16)
Botón W
Botón X
55
z
❚❚ M Manual
En el modo manual, el usuario controla la velocidad de obturación y
el diafragma.
Selección de la velocidad de obturación y el diafragma
Ajuste la velocidad de obturación y el
diafragma en relación al indicador de
exposición (consultar a continuación). Pulse
2 para marcar la velocidad de obturación o
el diafragma y utilice los botones X y W
para seleccionar un valor, a continuación
repita para el elemento restante. Pulse X
para velocidades de obturación más
rápidas o diafragmas más pequeños
(números f más altos), W para velocidades
de obturación más lentas y diafragmas más
abiertos (números f más bajos). Puede
ajustar las velocidades de obturación a
valores tan rápidos como
1
/
16.000 s o tan
lentos como 30 s, o a “Bulb” para mantener
el obturador abierto indefinidamente para
una exposición prolongada.
Botón W
Botón X
Velocidad de obturación
Pulse 2 para marcar el
diafragma.
Diafragma
Pulse 2 para marcar la
velocidad de obturación.
56
z
A
El indicador de exposición
Si se seleccionan velocidades de obturación
que no sean “Bulb”, el indicador de exposición
mostrará si la fotografía está sub o
sobreexpuesta en los ajustes actuales.
Exposición óptima Subexpuesta por
1
/
3 EV Sobreexpuesta por encima
de 2 EV
57
z
Contraluz
El método utilizado para capturar los detalles de las áreas
sombreadas de los sujetos a contraluz depende de la opción
seleccionada para HDR en el menú de disparo (0 99).
Acti-
vado
Los detalles en altas luces y sombras son preservados mediante el uso
de HDR (alto rango dinámico); Z aparecerá en la visualización. Cada
vez que presione hasta el fondo el disparador, la cámara realizará 2
disparos en rápida sucesión y los combinará para preservar los detalles
en altas luces y sombras en las escenas con alto contraste; el flash
incorporado no se disparará. Mientras los disparos se combinan,
aparecerá un mensaje y se deshabilitará el obturador. Una vez
completado el proceso se visualizará la fotografía final.
+
Primera exposición
(más oscura)
Segunda exposición
(más brillante)
Imagen HDR
combinada
Desac-
tivado
El flash se dispara para “rellenar” (iluminar) las sombras de los sujetos a
contraluz. Únicamente se realiza un disparo al pulsar el disparador
hasta el fondo, y el flash se dispara con cada toma. No se toman
fotografías si el flash incorporado no está elevado; eleve el flash antes
de disparar.
D
Encuadrar fotografías HDR
Los bordes de la imagen serán recortados. Podrían no obtenerse los
resultados deseados si la cámara o el sujeto se mueven durante los disparos.
Dependiendo de la escena, el sombreado podría no ser uniforme y podrían
aparecer sombras alrededor de objetos brillantes o halos alrededor de
objetos oscuros. Si la cámara es incapaz de combinar con éxito las dos
imágenes, se grabará una sola imagen con la exposición normal y
D-Lighting activo (0 99) será aplicado.
58
z
Panorámica sencilla
Siga los pasos indicados a continuación para disparar panorámicas.
Durante los disparos, la cámara enfoca utilizando AF de zona
automática; la detección de rostros no está disponible. Puede usarse
la compensación de exposición, pero el flash incorporado no se
disparará.
1
Ajuste el enfoque y la exposición.
Encuadre el inicio de la
panorámica y pulse el
disparador hasta la mitad.
Aparecerán guías en la
visualización.
2
Inicie el disparo.
Pulse el disparador hasta el
fondo y, a continuación,
retire su dedo del botón. Los
iconos a, c, d y b aparecerán
en la visualización para
indicar las posibles
direcciones del barrido.
3
Barra la cámara.
Barra lentamente la cámara hacia arriba,
abajo, izquierda y derecha tal y como se
muestra a continuación. Los disparos
comenzarán cuando la cámara detecte
la dirección del barrido y un indicador
de progreso aparecerá en la
visualización. Los disparos finalizarán
automáticamente al alcanzar el final de
la panorámica.
Indicador de progreso
59
z
A continuación se muestra un ejemplo de cómo barrer la cámara.
Sin cambiar su posición, barra la cámara en una curva estable, ya
sea horizontal o verticalmente. Cronometre el barrido según la
opción seleccionada para Tamaño de imagen en el menú de
disparo: son necesarios aproximadamente 15 segundos para
completar el barrido cuando se selecciona A Panorámica
normal, aproximadamente 30 segundos al seleccionar
B Panorámica amplia.
A
Panorámicas
Los objetivos gran angular con alta distorsión podrían no producir los
resultados deseados. Si barre la cámara demasiado rápido o
inestablemente, aparecerá un mensaje de error.
La panorámica final será ligeramente menor que el área visible de la
visualización durante los disparos. No se grabará ninguna panorámica si los
disparos finalizan antes de llegar al punto medio; si los disparos finalizan
tras el punto medio pero antes de completar la panorámica, la parte no
grabada será mostrada en gris.
60
z
❚❚ Visualización de panorámicas
Podrá visualizar las panorámicas pulsando J al visualizar una
panorámica a pantalla completa (0 44). El inicio de la panorámica
será visualizado con la dimensión más pequeña llenando la pantalla
y la cámara se desplazará posteriormente a través de la imagen en la
dirección de barrido original.
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
Ventana de
navegación
Guía
Para Usar Descripción
Pausa Detiene la reproducción.
Reproducir J
Reanuda la reproducción cuando la panorámica
está pausada o al retroceder/avanzar.
Avanzar/
retroceder
Pulse 4 para retroceder, 2 para avanzar. Si se
pausa la reproducción, la panorámica
retrocederá o avanzará un segmento cada vez;
mantenga pulsado el botón para un retroceso
o avance continuo.
Volver a
reproducción a
pantalla
completa
/K
Pulse 1 o K para salir a la reproducción a
pantalla completa.
61
P
P
Fotografía submarina
Con un objetivo a prueba de agua especialmente diseñado
instalado, la cámara puede ser utilizada en profundidades de hasta
15 metros (49 pies) durante un máximo de 60 minutos consecutivos.
Antes de utilizar lamara bajo el agua, asegúrese de que ha leído y
entendido correctamente las instrucciones de esta sección y de que
ha retirado las correas diseñadas exclusivamente para su uso en
tierra firme (se recomiendan correas de muñeca, disponibles por
separado en terceros proveedores, para evitar la pérdida de la
cámara durante el uso bajo el agua).
Para evitar la entrada de agua y otros daños, respete las siguientes
precauciones al utilizar la cámara bajo el agua:
Asegúrese de que el objetivo a prueba de agua especialmente dise-
ñado se encuentra instalado. La cámara no es resistente al agua si
no se ha instalado un objetivo a prueba de agua, y los objetivos a
prueba de agua resisten el agua únicamente tras ser instalados en
la cámara. No exponga la cámara al agua si no hay un objetivo a
prueba de agua instalado. Igualmente, no exponga el objetivo a
prueba de agua al agua si no se encuentra instalado en la cámara.
Los cambios de temperatura repentinos causados al sumergir la
cámara en el agua tras haberla dejado en la playa, expuesta a la luz
directa del sol o en otros lugares a altas temperaturas, pueden pro-
vocar la formación de gotas en el interior de la cámara o del obje-
tivo, dañando potencialmente los productos.
No extraiga el objetivo bajo el agua, no abra la tapa del conector o
del compartimento de la batería/ranura para la tarjeta de memo-
ria, ni accione el botón de liberación del objetivo o los cierres o
bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del comparti-
mento de la batería/ranura para tarjeta de memoria mientras la
cámara esté sumergida.
No deje el producto sumergido durante más de 60 minutos conti-
nuos ni lo exponga a profundidades de más de 15 metros (49 pies)
ni a rápidos, cascadas, chorros de agua de grifos abiertos a la máxi-
ma presión ni a cualquier otro tipo de agua bajo gran presión.
Hacer caso omiso de estas precauciones podría exponer el pro-
ducto a presiones lo suficientemente altas como para provocar la
entrada de agua.
Importante: Precauciones
62
P
No exponga la cámara a aguas con temperaturas inferiores a los
0 °C (32 °F) o superiores a los 40 °C (104 °F). No la sumerja en aguas
termales ni balnearios.
No se sumerja en el agua con la cámara, no la deje caer, no coloque
sobre ella objetos pesados ni la someta de ningún otro modo a
impactos violentos o presión o fuerza física excesiva. La cámara
podría deformarse y volverse vulnerable a fugas bajo presión
externa excesiva.
No cumplir con los procedimientos correctos antes o durante el uso
puede causar daños irreparables en el producto debido a la entrada
de agua. Si el producto contiene fugas, detenga inmediatamente el
uso, seque la cámara y el objetivo, y póngase en contacto con un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
La cámara no flota. Tenga cuidado de no dejar caer la cámara
mientras esté en o bajo el agua.
Puede que aparezca condensación en el interior del objetivo o en la
pantalla si el producto es sometido a cambios bruscos de tempera-
tura, como por ejemplo los que se producen al sumergir el producto
en agua fría en ubicaciones costeras calurosas, al introducirlo en una
habitación caliente desde exteriores fríos o al abrir o cerrar la tapa del
compartimento de la batería/de la ranura para tarjeta de memoria o
al instalar o desinstalar los objetivos en lugares húmedos. Tal con-
densación no causará un mal funcionamiento ni ningún otro daño.
Antes de usar la cámara bajo el agua, realice las siguientes
comprobaciones.
Antes de usar la cámara bajo el agua
¿Ha retirado la correa diseñada exclusivamente para su uso en tierra firme?
Le recomendamos que instale una correa de muñeca (disponible por
separado en terceros proveedores) antes de sumergir la cámara en el agua.
¿Ha instalado el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado (0 33)?
63
P
¿Ha introducido la batería y la tarjeta de memoria (0 32)?
Para evitar la entrada de agua y otros daños, retire cualquier resto de arena,
polvo, cabello y demás materia extraña de debajo de las tapas del conector
y del compartimento de la batería/ranura para tarjeta de memoria y utilice
una perilla o un hisopo de algodón para eliminar cualquier objeto extraño
del interior de la cámara (si usa un hisopo de algodón, asegúrese de no dejar
ninguna fibra). Si el canal de estanqueidad está agrietado, deformado o
dañado, póngase en contacto con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Asegúrese de que las tapas del conector y del compartimento de la batería/
ranura para tarjeta de memoria esn completamente cerradas, que la
correa de muñeca no esté atrapada en ninguna tapa y que los cierres y
bloqueos de seguridad se encuentren en las posiciones indicadas.
64
P
La comprobación final
Después de llevar a cabo la comprobación
predisparo indicada en la página 62 y de
confirmar que el objetivo a prueba de agua
especialmente diseñado se encuentra
instalado y que las tapas del conector y del
compartimento de la batería/ranura para
tarjeta de memoria están cerradas y
aseguradas, sumerja la cámara en agua dulce, enciéndala y
compruebe el funcionamiento del anillo del zoom y de los controles
de la cámara para asegurarse de que funcionan con normalidad y de
que la cámara no tiene fugas. Para evitar la entrada de agua y otros
daños, no accione el botón de liberación del objetivo ni los cierres o
bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del
compartimento de la batería/ranura para tarjeta de memoria.
Si observa fugas de aire alrededor de la montura del objetivo o de
las tapas del conector y del compartimento de la batería/de la
ranura para tarjeta de memoria, finalice la prueba y saque la cámara
inmediatamente del agua (las fugas de aire provenientes de la rejilla
de ventilación de la compensación de la presión y de las tapas del
micrófono y del altavoz son normales y no son indicativo de un
funcionamiento incorrecto). Seque concienzudamente la cámara y
el objetivo y compruebe que la junta tórica y las tapas del conector
y del compartimento de la batería/de la ranura para tarjeta de
memoria estén debidamente selladas. Si comprueba la existencia
de fugas en la cámara durante el funcionamiento normal, póngase
en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon.
65
P
Siga los pasos que se indican a continuación para tomar fotografías
en el modo “Submarino”.
1
Encienda la cámara.
2
Seleccione el modo w.
3
Seleccione Submarino.
Toma de fotografías bajo el agua
Encienda la cámara pulsando el
interruptor principal.
Pulse el botón G para visualizar los
menús, a continuación seleccione Modo
disparo, resalte w (modo creativo) y
pulse J (0 27).
Pulse 1 (&) para visualizar el menú
creativo. Resalte Submarino y pulse J
para visualizar las opciones de
procesamiento submarino.
66
P
4
Elija una opción.
5
Tome las fotografías.
Resalte una de las siguientes opciones y
pulse J para seleccionar la opción
marcada y volver a la pantalla de
disparo.
4 Estándar: Procesamiento estándar
para obtener resultados equilibrados
al realizar fotografías en la costa o en
aguas poco profundas.
5 Submarinismo: Colores intensos para
aguas más profundas.
6 Primer plano: Contraste mejorado en
primeros planos submarinos.
Para tomar fotografías, pulse el
disparador hasta la mitad para enfocar y
hasta el fondo para disparar. El
obturador se abrirá sin importar si la
cámara está o no enfocada. Puede
grabar vídeos utilizando el botón de
grabación de vídeo.
Disparador
Botón de grabación de
vídeo
A
Modo submarino
La opción Submarino del modo creativo
compensa automáticamente los tonos azules
de la iluminación subacuática. Los colores
pueden previsualizarse en la pantalla y
ajustarse manualmente o mediante el uso de
opciones preajustadas; los resultados son
aplicables tanto a las fotografías como a los
vídeos. Para ajustar manualmente el equilibrio
del azul-verde, pulse J en la pantalla de
disparo y, a continuación, pulse 1 o 3. Pulse
J para salir cuando los colores se encuentren
ajustados a su gusto.
Más azulado
Más verdoso
67
P
Las siguientes funciones podrían resultar muy útiles al tomar
imágenes bajo el agua.
Control automático de la distorsión
El flash incorporado
Para elevar el flash para el uso submarino, pulse el botón de
apertura del flash (0 91). Tenga en cuenta que el color de ajuste
manual no está disponible al utilizar el flash con la opción
Submarino del modo creativo (0 66). Las corrientes de agua
pueden desplazar el flash hacia abajo, provocando la aparición de
viñeteado (0 94).
Consejos y trucos para la fotografía submarina
Para controlar la distorsión al disparar bajo
el agua, seleccione Activar (submarino)
para Control auto de distorsión en el
menú de disparo (0 99). Esta opción
únicamente está disponible al instalar un
objetivo submarino especialmente
diseñado.
A
Consulte también
La opción de balance de blancos Submarino puede utilizarse para corregir
los tonos azulados de la iluminación submarina (0 100).
68
P
El medidor de profundidad
❚❚ Visualización de la profundidad
1
Seleccione Grabar datos ubicación.
2
Seleccione .
3
Seleccione Medidor de alt./prof.
Al utilizar el medidor de profundidad
podrá visualizar la profundidad durante los
disparos o incluirla en la información de la
foto grabada al tomar una imagen. Ajuste
el medidor a cero antes de sumergirse en
el agua (0 70).
En el me de configuración, seleccione
Datos de ubicación, a continuación
resalte Grabar datos ubicación y pulse
2.
Resalte y pulse J.
En el me de configuración, seleccione
Opciones de alt./prof., a continuación
resalte Medidor de alt./prof. y pulse 2.
69
P
4
Seleccione Medidor de profundidad.
5
Salga de los menús.
6
Visualice el medidor de profundidad.
Resalte Medidor de profundidad y
pulse J.
Para salir de los menús, pulse el
disparador hasta la mitad.
Pulse el botón $ para visualizar el
medidor de profundidad (0 25).
A
El medidor de profundidad
El medidor de profundidad de la cámara no
está diseñado para sustituir a los medidores de
submarinismo especializados; las
profundidades indicadas son solo
aproximaciones. La pantalla no mostrará
profundidades superiores a los 20 metros
(65,6 pies); las profundidades superiores a los
15 metros (49 pies) aparecen indicadas en rojo.
70
P
❚❚ Puesta a cero del medidor de profundidad
Siga los pasos indicados a continuación para ajustar a cero el
medidor de profundidad.
1
Seleccione Corrección de alt./prof.
2
Seleccione Corregir manualmente.
3
Ponga el medidor de profundidad a cero.
En el me de configuración, seleccione
Opciones de alt./prof., a continuación
resalte Corrección de alt./prof. y pulse
2.
Resalte Corregir manualmente y pulse
2.
Pulse 4 o 2 para marcar los dígitos y
pulse 1 o 3 para cambiar. Una vez
finalizados los cambios, pulse J.
A
Consulte también
Para más información acerca de las opciones de altitud y profundidad,
consulte la página 101.
72
P
3
Limpie el anillo del zoom y los controles de la cámara.
Teniendo cuidado de no tocar el botón de
liberación del objetivo ni los cierres o blo-
queos de seguridad de las tapas del conec-
tor y del compartimento de la batería/
ranura para tarjeta de memoria, pulse el
botón de apertura del flash para elevar
el flash incorporado y mueva la cámara
suavemente de lado a lado, a continuación, accione el anillo del
zoom del objetivo y cada uno de los controles de la cámara un
par de veces para retirar la sal y otros objetos extraños.
4
Seque con un paño.
5
Déjela a la sombra.
6
Limpie el interior de las tapas.
Después de confirmar que no queda
agua ni ninguna otra materia extraña en
la cámara, abra lentamente la tapa del
conector y del compartimento de la
batería/ranura para tarjeta de memoria y
retire cualquier resto de agua, arena u
otras materias extrañas del interior con
un paño suave y seco.
Seque la cámara y el barril del objetivo
con un paño suave y seco. El agua, las
huellas de los dedos y la demás materias
extrañas en el elemento del objetivo
delantero deben ser retiradas inmedia-
tamente limpiando suavemente el cris-
tal con un paño suave y seco. No lo
fuerce.
Sin extraer el objetivo, coloque la cáma-
ra en un paño seco, tal y como se mues-
tra, y déjela secar a la sombra en una
zona bien ventilada. Saldrá agua del ani-
llo del zoom, de la rejilla de ventilación
de ecualización de presión y de los orifi-
cios de las tapas del micrófono y del alta-
voz.
73
P
Para evitar que caiga agua en la cámara cuando las tapas están
abiertas, sujete la cámara de tal modo que las tapas queden
abiertas hacia abajo.
7
Retire el objetivo.
La junta tórica
La cámara utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La
manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas.
Compruebe el estado de la junta tórica tal y como se describe a
continuación cada vez que la cámara sea usada bajo el agua o siempre
que encuentre materia extraña en la junta tórica con el objetivo
extraído.
1
Extraiga la junta tórica.
Tras confirmar que el objetivo y la
cámara están secos, desinstale el
objetivo y limpie suavemente el cierre
hermético de la junta tórica con un paño
suave y seco para retirar los objetos
extraños. Tenga en cuenta que es
posible que quede agua entre la cámara
y el objetivo; para evitar que caiga agua
sobre el protector anti-polvo o el
objetivo cuando se retira el objetivo,
mantenga la cámara nivelada y retire
lentamente el objetivo.
Estire ligeramente la junta tórica
deslizando sus dedos a lo largo de
ambos lados y retírela de la cámara
(también puede utilizar un extractor de
juntas tóricas opcional; 0 108). No
aplique un exceso de fuerza ni use las
uñas, objetos metálicos o herramientas
afiladas o puntiagudas.
74
P
2
Lave la junta tórica.
Lave minuciosamente la junta tórica con agua dulce y séquela
exhaustivamente. No utilice benceno, diluyente, alcohol, jabón,
detergentes neutros ni otros productos de limpieza, ya que
podrían dañar o debilitar la junta tórica.
3
Inspeccione la junta tórica.
4
Inspeccione la guía de la junta tórica.
5
Engrase la junta tórica.
Retire la materia extraña con un paño
suave y seco, teniendo cuidado de no
dejar papel o fibras en la junta tórica.
Doble suavemente la junta tórica para
comprobar si existen grietas u otros
daños.
Utilice una perilla o un hisopo de
algodón para eliminar cualquier objeto
extraño de la guía de la junta tórica.
Asegúrese de extraer las fibras que deje
tras de sí el hisopo.
Coloque una gota de grasa de silicona
en una bolsa de plástico y use sus dedos
para esparcir la grasa por la bolsa (q), a
continuación introduzca la junta tórica y
masajee la bolsa para cubrir la junta (w).
75
P
6
Vuelva a colocar la junta tórica.
Después de asegurarse de que la junta
tórica y la guía están libres de objetos
extraños, coloque la junta tórica de
modo que se desplace equitativamente
al mismo nivel por toda la guía de la
junta tórica, sin estirarla demasiado y sin
que se salga de la guía.
D
Juntas tóricas
La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya
inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido
su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al
año, incluso si no se ha utilizado el producto; utilice únicamente las juntas
tóricas designadas para su uso con este producto. Las juntas tóricas deben
engrasarse antes del uso y cuando la superficie parezca seca; si hace caso
omiso de esta precaución puede causar grietas en la junta tórica y la entrada
de agua en la cámara.
A
Grasa de silicona
Recubrir la junta tórica con la grasa de silicona suministrada evita su
desgaste y asegura que el objetivo gire con suavidad. Utilice únicamente la
grasa de silicona suministrada o grasa de silicona WP-G1000 opcional
(0 108); si hace caso omiso de esta precaución podría estirar o deformar la
junta tórica. Los recambios de las juntas tóricas y la grasa de silicona pueden
adquirirse en un distribuidor de cámaras Nikon o solicitarse a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon. No utilice
cantidades excesivas de grasa ni la aplique usando papel o un paño, ya que
esto podría ocasionar que se adhieran polvo o fibras en la junta tórica,
haciendo que el producto sea vulnerable a fugas.
76
P
D
Mantenimiento
Respete las siguientes precauciones al limpiar la cámara y el objetivo tras su
uso bajo el agua.
Nunca extraiga el objetivo ni abra la tapa del conector o del comparti-
mento de la batería/ranura para la tarjeta de memoria bajo el agua. Antes
de intercambiar objetivos o al abrir o cerrar las tapas, limpie los restos de
agua con un paño suave y seco y asegúrese de que el producto esté com-
pletamente seco, ya que de lo contrario el agua del objetivo o de las tapas
podría caer en el interior del compartimento de la batería o de la ranura
para tarjeta de memoria o sobre la batería, la tarjeta de memoria, el canal
de estanqueidad, las bisagras o los conectores. Seleccione zonas a la som-
bra libres de aerosoles, viento, polvo y arena, y compruebe si hay agua en
el interior de las tapas antes de cerrarlas. El agua en el interior de las tapas
podría provocar la aparición de condensación u otros daños.
Al sumergir la cámara, podría salir aire expul-
sado de la rejilla de compensación de la
presión o de las tapas del micrófono y del
altavoz. Esto es normal y no indica mal funcio-
namiento. Tenga en cuenta que el agua en los
orificios de las tapas del micrófono y del
altavoz podría interferir con la calidad del
sonido; seque las tapas con un paño suave y
seco, pero no introduzca objetos afilados en los orificios, ya que ello
dañaría la cámara o haciéndolo vulnerable a fugas.
No seque la cámara ni el objetivo dejándolos expuestos a la luz del sol
directa ni secándolos con secadores para pelo u otros dispositivos eléctri-
cos. Si hace caso omiso de esta precaución podrían producirse daños en la
cámara, el objetivo o la junta tórica, causando fugas.
El benceno, diluyente, alcohol, jabón, detergentes neutros y otros produc-
tos de limpieza podrían deformar el cuerpo de la cámara o en el canal de
estanqueidad, haciendo que el producto sea vulnerable a fugas.
Para asegurarse de que el producto permanezca a prueba de agua, el canal
de estanqueidad debe ser revisado una vez al año, y un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon debe realizar una revisión general
cada 3 a 5 años. Tenga en cuenta que estos servicios están sometidos a
cargo.
A
Materias extrañas en la cámara y en el objetivo
Los líquidos encontrados en el cierre hermético de la junta tórica o en
interior de la tapa del conector o del compartimento de la batería/ranura
para tarjeta de memoria deben ser inmediatamente eliminados con un
paño suave y seco; el resto de materia extraña debe ser retirada con una
perilla, teniendo cuidado de retirar cualquier diminuta partícula de los
laterales y esquinas de los canales de estanqueidad. La materia extraña
acumulada en el cuerpo de la cámara puede limpiarse con un paño suave y
seco.
77
y
y
Grabación y visualización de vídeos
La cámara puede grabar vídeos en alta definición (HD) con una
relación de aspecto de 16 : 9, y vídeos a cámara lenta con una
relación de aspecto de 8 : 3. La grabación de vídeos se encuentra
disponible en los modos de disparo que se indican a continuación
(la grabación de vídeos no está disponible en los modos captura de
mejor momento e instantánea de movimiento).
Modo Tipo de vídeo Descripción
C Modo automático (0 40)
HD (16 : 9)
La cámara optimiza
automáticamente los ajustes
del sujeto o escena actual.
w Modo creativo (0 49)
Filme vídeos. Sin importar la
escena seleccionada con la
cámara, los vídeos son
grabados en el modo P; la
velocidad de obturación y el
diafragma son controlados por
la cámara.
v Modo
vídeo
avanzado
(0 78, 83)
Automático
programado
(P)
La velocidad de obturación y el
diafragma son controlados por
la cámara.
Automático
con prioridad
a obturación
(S)
El usuario selecciona la
velocidad de obturación; la
cámara ajusta
automáticamente el diafragma
para obtener una exposición
óptima (0 53).
Automático
con prioridad
al diafragma
(A)
El usuario elije el diafragma; la
cámara ajusta
automáticamente la velocidad
de obturación para obtener
una exposición óptima (0 54).
Manual (M)
El usuario selecciona la
velocidad de obturación y el
diafragma (0 55).
Cámara lenta
(y)
Cámara
lenta (8 : 3)
Graba vídeos mudos a cámara
lenta. Los vídeos son grabados
a 400 fps y reproducidos a
aproximadamente 30 fps
(0 83).
78
y
Graba vídeos con sonido y una relación de aspecto de 16 : 9.
1
Encienda la cámara.
2
Encuadre el fotograma de apertura.
Grabación de vídeos en HD
Encienda la cámara pulsando el
interruptor principal.
Encuadre el fotograma de apertura con
su sujeto ubicado en el centro de la
visualización.
A
El icono 0
Un icono 0 indica que no es posible grabar vídeos.
79
y
3
Inicie la grabación.
4
Finalice la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo
para comenzar la grabación. Durante la
grabación se visualizarán un indicador
de grabación, el tiempo transcurrido y el
tiempo disponible.
A
Grabación de audio
No cubra el micrófono y tenga en cuenta
que el micrófono integrado podría grabar
los sonidos realizados por la cámara o por el
objetivo; dichos ruidos podrían sonar más
altos bajo el agua. Bajo los ajustes
predeterminados, la cámara enfoca
continuamente. El elemento Opciones
sonido vídeo del menú de vídeo ofrece
opciones de sensibilidad del micrófono y
ruido viento (0 100).
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación/
Tiempo transcurrido
Tiempo disponible
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
una vez alcanzada la duración máxima,
si la tarjeta de memoria está llena, si se
extrae el objetivo o si la cámara se
calienta (0 18).
Botón de grabación de
vídeo
A
Duración máxima
Bajo los ajustes predeterminados, los vídeos HD podrán tener un
tamaño máximo de 4 GB y una duración máxima de 20 minutos; tenga
en cuenta que dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de
memoria, los disparos podrían concluir antes de alcanzar la duración
establecida (0 113).
80
y
Realización de fotografías durante la grabación de vídeo HD
Pulse el disparador por completo para
tomar fotografías sin interrumpir la
grabación de vídeo HD. Las fotografías
realizadas durante la grabación de vídeo
tienen una relación de aspecto de 3 : 2.
A
Realización de fotografías durante la grabación de vídeo
Con cada toma de vídeo se pueden realizar hasta 20 fotografías. Tenga en
cuenta que no se pueden tomar fotografías con los vídeos a cámara lenta.
A
Bloqueo de enfoque
Si AF sencillo es seleccionado para Modo de enfoque en el menú de vídeo
para el modo de vídeo avanzado, el enfoque se bloqueará mientras se pulsa
el disparador hasta la mitad (0 100).
81
y
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
completa (0 44). Pulse J para iniciar la reproducción.
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
Icono 1/Duración
Indicador de reproducción de vídeo/
Posición actual/Duración total
Guía Volumen
Para Usar Descripción
Pausa Detiene la reproducción.
Reproducir J
Reanuda la reproducción cuando el vídeo está
pausado o al retroceder/avanzar.
Avanzar/
retroceder
Pulse 4 para retroceder, 2 para avanzar. Con
cada pulsación la velocidad aumenta, de ×2 a
×4 a ×8 a ×16. Si se pausa la reproducción, el
vídeo retrocederá o avanzará un fotograma
cada vez; mantenga pulsado el botón para un
retroceso o avance continuo.
Ajustar el
volumen
X/W Pulse X para subir el volumen, W para bajarlo.
Volver a
reproducción
a pantalla
completa
/K
Pulse 1 o K para salir a la reproducción a
pantalla completa.
82
y
Borrar vídeos
Para borrar el vídeo actual, pulse O. Se
visualizará un diálogo de confirmación;
pulse de nuevo O para borrar el vídeo y
volver a la reproducción, o pulse K para
salir sin borrar el vídeo. Tenga en cuenta que
una vez borrados, los vídeos no se pueden
recuperar.
A
Consulte también
La opción Editar vídeo del menú de reproducción puede utilizarse para
recortar el metraje no deseado de los vídeos existentes (0 98).
Utilice la opción Ajustes de vídeo del menú de vídeo para seleccionar el
tamaño del fotograma y la velocidad de grabación para los vídeos HD
(0 100).
A
El botón C
Durante la reproducción de vídeos y al pausar la
reproducción, podrá avanzar y retroceder
manteniendo pulsado el botón C e inclinando
la cámara hacia la izquierda o derecha (0 96).
Botón O
83
y
Se pueden grabar vídeos mudos a cámara lenta con una relación de
aspecto de 8 : 3 pulsando 1 (&) en el modo de vídeo avanzado y
seleccionando y Cámara lenta. Los vídeos a cámara lenta son
grabados a 400 fps y reproducidos a aproximadamente 30 fps.
1
Seleccione el modo v.
2
Seleccione Cámara lenta.
Pulse 1 (&), a continuación marque Cámara lenta y pulse J.
3
Encuadre el fotograma de apertura.
Grabación de vídeos a cámara lenta
Pulse el botón G para visualizar los
menús, a continuación seleccione Modo
disparo, marque v (vídeo avanzado), y
pulse J (0 27).
Encuadre el fotograma de apertura con
su sujeto ubicado en el centro de la
visualización.
84
y
4
Enfoque.
5
Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo
para comenzar la grabación. Durante la
grabación se visualizarán un indicador
de grabación, el tiempo transcurrido y
el tiempo disponible. La cámara enfoca
al sujeto en el centro de la visualización;
la detección de rostros (0 46) no está
disponible y el enfoque y la exposición
no pueden ajustarse.
Botón de grabación de
vídeo
Indicador de grabación/
Tiempo transcurrido
Tiempo disponible
Z
ona de enfoque
85
y
6
Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación
de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente
una vez alcanzada la duración máxima,
si la tarjeta de memoria está llena, si se
extrae el objetivo o si la cámara se
calienta (0 18).
Botón de grabación de
vídeo
A
Duración máxima
Se pueden grabar metrajes de hasta 3 segundos; tenga en cuenta que,
dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la
filmación podría finalizar antes de alcanzar esta duración (0 113).
86
y
D
Grabación de vídeos
Podrían aparecer parpadeos, bandas o distorsión en la visualización y en el
vídeo final bajo iluminación fluorescente, lámparas de vapor de mercurio o
de sodio, o si la cámara es barrida horizontalmente o si un objeto se mueve
a gran velocidad por el encuadre (los parpadeos y las bandas pueden
reducirse en los vídeos HD seleccionando una opción de Reducción de
parpadeo que coincida con la frecuencia del suministro de alimentación de
CA local tal y como se describe en la página 101, sin embargo, tenga en
cuenta que la velocidad de obturación más lenta disponible es de
1
/
100 s a
50 Hz,
1
/
60 s a 60 Hz; la reducción de parpadeo no está disponible con los
vídeos a cámara lenta). Las fuentes de luz brillantes podrían dejar restos de
imágenes residuales tras de sí durante el barrido de la cámara. También
podrían aparecer bordes recortados, halos de color, muaré y puntos
brillantes. Al grabar vídeos, evite apuntar con la cámara directamente al sol
o a otras fuentes de luz intensas. Si se hace caso omiso de esta precaución,
los circuitos internos de la cámara podrían sufrir daños.
A
El recorte de vídeo
El recorte de vídeo aparece en la pantalla.
A
Consulte también
Utilice la opción Velocidad de fotogramas del menú de vídeo para
seleccionar la velocidad de fotogramas para los vídeos a cámara lenta
(0 100).
Recorte HD (16 : 9) Recorte de vídeo a cámara
lenta (8 : 3)
87
t
t
Más sobre la fotografía
En esta sección se describen otras funciones que podrá utilizar al
tomar fotografías.
En el modo continuo (ráfaga) la cámara toma imágenes mientras el
disparador esté pulsado hasta el fondo.
1
Visualice las opciones del modo de disparo.
2
Seleccione una velocidad de fotogramas.
3
Componga la toma y comience los disparos.
Modo continuo
Pulse 4 (C) para visualizar las opciones
del modo de disparo.
Marque la velocidad de fotogramas
deseada y pulse J. La velocidad de
fotogramas se expresa en el número de
fotogramas grabados cada segundo
(fps); seleccione entre velocidades de
fotogramas de aproximadamente 5, 15,
30 y 60 fps (5 fps, 15 fps, 30 fps y 60 fps,
respectivamente).
La cámara tomará fotografías mientras
el disparador permanezca presionado
hasta el fondo.
88
t
D
Modo continuo
El número máximo de disparos que pueden realizase en una sola ráfaga
varía en función del modo de disparo. A velocidades de fotogramas de 30 y
60 fps, el número máximo de disparos que pueden realizarse en una sola
ráfaga es 20.
El flash incorporado puede ser utilizado al seleccionar 5 fps, sin embargo,
solamente se realizará una fotografía cada vez que pulse el disparador; en
los ajustes 15, 30 y 60 fps, el flash incorporado no se disparará.
Mientras las fotografías se guardan en la tarjeta de memoria, se iluminará el
indicador de acceso a la tarjeta de memoria. Dependiendo de las
condiciones de disparo y de la velocidad de escritura de la tarjeta de
memoria, la grabación podría llevar cierto tiempo. Si la batería se agota
antes de grabar todas las fotografías, el disparador se inhabilitará y las
imágenes restantes son transferidas a la tarjeta de memoria.
El modo de disparo continuo no está disponible en los modos creativos que
no sean P, S, A, M o 4 (submarino; 5, 6) , en el modo captura de mejor
momento, vídeo avanzado o instantánea de movimiento, o al utilizar el
control de imagen en vivo en el modo automático (0 47).
A
Fotograma a fotograma
Para tomar únicamente una sola foto cada vez que se pulse el disparador
hasta el fondo, seleccione 8 (fotograma a fotograma, la opción
predeterminada) para Continuo/disp. auto.
89
t
El disparador automático se utiliza para retardar la apertura del
obturador en hasta 10, 5 o 2 segundos después de pulsar el
disparador hasta el fondo.
1
Visualice las opciones del modo de disparo.
2
Seleccione la opción de disparador automático deseada.
3
Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie
estable y nivelada.
4
Encuadre la fotografía y dispare.
Pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar y, a continuación, pulse el botón
hasta el fondo. La luz del disparador
automático comenzará a parpadear y se
oirá un pitido. Dos segundos antes de
realizar la foto, la luz dejará de
parpadear y el pitido se acelerará.
Modos del disparador automático
Pulse 4 (C) para visualizar las opciones
del modo de disparo.
Utilice el multiselector para marcar
E 10 s, E 5 s o E 2 s y pulse J.
90
t
Tenga en cuenta que el temporizador podría no iniciarse o podría
no realizarse ninguna fotografía si la cámara es incapaz de enfocar o
en otras situaciones en las cuales el obturador no se abra. Apagar la
cámara cancela el disparador automático.
A
Modo de vídeo
En el modo de disparador automático, inicie y detenga el temporizador
pulsando el botón de grabación de vídeo en lugar de pulsar el disparador.
A
Elevación del flash
Si necesita iluminación adicional, pulse el botón de apertura del flash para
elevar el flash antes de disparar. Los disparos serán interrumpidos si el flash
se eleva mientras el temporizador está realizando la cuenta atrás.
A
Consulte también
Para más información sobre el control de los pitidos que suenan al usarse el
disparador automático, consulte la página 101.
91
t
Use el flash incorporado para obtener iluminación adicional cuando
el sujeto esté escasamente iluminado o para “rellenar” (iluminar)
sujetos a contraluz.
1
Eleve el flash.
2
Seleccione un modo de flash (0 92).
3
Tome las fotografías.
El flash incorporado
Pulse el botón de apertura del flash para
elevar el flash.
Botón de apertura del
flash
Pulse 3 (N) en el multiselector para
visualizar una lista con los modos de
flash, a continuación utilice el
multiselector para marcar el modo
deseado y pulse J para seleccionar.
La carga comienza al elevarse el flash;
una vez completada la carga, un
indicador de flash listo (N) será
visualizado al pulsar el disparador hasta
la mitad.
92
t
❚❚ Modos de flash
Las opciones disponibles varían en función del modo de disparo.
N
(flash de relleno)
: El flash se dispara con cada toma.
N
Y
(reducción de ojos rojos)
: Utilizar para realizar retratos. El flash se
dispara con cada toma, sin embargo, antes de que se dispare, la luz de
reducción de ojos rojos se iluminará para ayudar a reducir el efecto
“ojos rojos”. No está disponible en el modo
4
(submarino;
5
,
6
).
N
Y
p
(reducción de ojos rojos + sincronización lenta)
: Igual que para la
opción “reducción de ojos rojos” anteriormente mencionada,
excepto que la velocidad de obturación se ralentiza automáticamen-
te para capturar la iluminación de fondo por la noche o con poca luz.
Use este modo cuando desee incluir la iluminación del fondo en
retratos. Disponible únicamente en los modos
P
y
A
.
Np
(flash de relleno + sincronización lenta)
: Igual que para la opción “flash
de relleno” anteriormente mencionada, excepto que la velocidad de
obturación se ralentiza automáticamente para capturar la
iluminación de fondo por la noche o con poca luz. Utilice este modo
cuando desee capturar el sujeto y el fondo. Disponible únicamente
en los modos
P
,
A
y
4
(submarino;
5
,
6
).
Nr
(cortinilla trasera + sincronización lenta)
: Igual que para la opción
“sincronización a la cortinilla trasera” descrita a continuación,
excepto que la velocidad de obturación se ralentiza
automáticamente para capturar la iluminación del fondo por la
noche o con poca luz. Utilice este modo cuando desee capturar el
sujeto y el fondo. Disponible únicamente en los modos
P
,
A
y
4
(submarino;
5
,
6
).
Nq
(sincronización a la cortinilla trasera)
: El flash se dispara justo antes de
que se cierre el obturador, creando un flujo de luz detrás de las
fuentes de luz en movimiento, tal y como se indica abajo a la derecha.
Disponible únicamente en los modos
S
y
M
.
s
(desactivado)
: El flash no se dispara. Disponible únicamente cuando
el flash incorporado está elevado; no disponible en el modo
o
(retrato nocturno) ni al desactivar HDR en el modo
m
(contraluz).
Sincronización a la cortinilla delantera Sincronización a la cortinilla trasera
93
t
D
Elevación del flash
Al usar el flash, asegúrese de que esté
completamente elevado, tal y como se muestra
a la derecha. No toque el flash durante los
disparos.
A
Bajar el flash incorporado
Para ahorrar energía cuando no esté utilizando
el flash, presiónelo suavemente hacia abajo
hasta que el bloqueo haga clic indicando que
está situado en su lugar. No lo fuerce. Hacer caso
omiso de esta precaución puede ocasionar un
funcionamiento erróneo del producto.
A
Cómo evitar que el flash incorporado se dispare
Bajar el flash evita que se dispare. Excepto en el modo o (retrato nocturno)
o cuando HDR esté deshabilitado en el modo m (contraluz) (0 57), el flash
también se puede desactivar seleccionando un modo de flash de s
(desactivado).
94
t
A
Uso del flash incorporado
El flash incorporado no puede utilizarse con el control de imagen en vivo
(0 47) y no se disparará durante el disparo continuo a velocidades de
avance de los fotogramas superiores a 5 fps (0 87) o al seleccionar
Activado para HDR en el menú de disparo (0 57). Si dispara el flash varias
veces en rápida sucesión, el flash y el obturador podrían deshabilitarse
temporalmente para proteger el flash. Podrá reanudar los disparos tras una
breve pausa.
En las fotografías realizadas con el flash ajustado a sensibilidades ISO altas,
los objetos cercanos a la cámara podrían aparecer sobrexpuestos. Tenga en
cuenta que el producto no es a prueba de impactos (0 10) cuando el flash
está elevado.
Para evitar la aparición de viñeteado, extraiga los parasoles. Incluso sin
parasol, algunos objetivos podrían causar la aparición de viñeteado u
obstruir la luz de reducción de ojos rojos, interfiriendo con la reducción de
ojos rojos. Las siguientes imágenes muestran el efecto de viñeteado
provocado por las sombras producidas por el objetivo al utilizar el flash
incorporado.
Sombra Sombra
Después de usar el flash incorporado en lugares
con mucho polvo o arena, utilice una perilla
para eliminar cualquier materia extraña
acumulada en el interior del compartimento del
flash (o, si no obtiene los resultados deseados,
utilizando la técnica descrita en la página 71)
antes de bajarlo. Si hace caso omiso de esta
precaución, podría dañar el flash.
A
Diafragma, sensibilidad y alcance del flash
El alcance del flash varía con la sensibilidad (equivalencia ISO) y el dia-
fragma. Con el objetivo con zoom estándar en el diafragma máximo y la
sensibilidad ISO ajustada de ISO 160 a 6400, el alcance aproximado es de
0,6 m–7,0 m (2 pies–23 pies) si se despliega el zoom completamente, 0,6 m–
4,2 m (2 pies–13,8 pies) con el zoom máximo.
95
t
Algunas operaciones pueden realizarse manteniendo pulsado el
botón C e inclinando la cámara hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Disparo: Selección de un modo de disparo
Mientras la imagen que se ve a través del objetivo es visualizada,
podrá seleccionar el modo de disparo pulsando el botón C,
inclinando la cámara hacia la izquierda o derecha para marcar el
modo deseado y soltando el botón para seleccionar la opción
marcada.
Para salir sin modificar los ajustes, incline la cámara hacia delante o
hacia atrás de modo que no haya ninguna opción marcada al soltar
el botón C.
El botón C (acción)
96
t
Reproducción: Desplazamiento por las imágenes
Durante la reproducción, podelegir la imagen visualizada
pulsando el botón C, inclinando la cámara hacia la izquierda o
derecha y soltando el botón para visualizar la imagen seleccionada
a pantalla completa (en la reproducción de miniaturas, la cámara
mostrará y se desplazará por las imágenes a pantalla completa
mientras el botón C esté pulsado y, a continuación, al soltar el
botón regresará a la reproducción de miniaturas con la imagen
seleccionada marcada).
Incline la cámara pronunciadamente para avanzar o retroceder 10
imágenes . Durante la reproducción de vídeos, podrá pulsar el
botón C e inclinar la cámara para avanzar o retroceder (0 82;
cuanto más incline la cámara, mayor será la velocidad). Al realizar
una pausa en la reproducción de vídeos, podrá pulsar el botón C e
inclinar la cámara para avanzar o retroceder un fotograma cada vez;
la reproducción se vuelve a detener al soltar el botón.
Ver la imagen anterior Ver la imagen siguiente
97
t
Menús: Visualización exterior
Al visualizar los menús, podrá alternar entre la activación y la
desactivación de la visualización exterior pulsando el botón C,
inclinando la cámara hacia la izquierda o derecha y soltando el
botón para seleccionar el modo actual. Activar la visualización
exterior facilita la lectura en exteriores o cuando la iluminación
ambiental sea brillante mediante el ajuste de las opciones Brillo de
la visualización y Pantalla de alto contraste del menú
Visualización a Alto y Activado respectivamente (0 100), sin
embargo aumenta igualmente el agotamiento de la batería.
Para salir sin modificar los ajustes, incline la cámara hacia delante o
hacia atrás de modo que no haya ninguna opción marcada al soltar
el botón C.
D
El botón C
Sujete la cámara firmemente cuando use el botón C. No se podrán utilizar
controles distintos al disparador, los botones C ni el interruptor principal
mientras el botón C esté pulsado. El botón C no se puede utilizar para ver
instantáneas de movimiento en formato NMS ni para el zoom de
reproducción, calendario o reproducción de panorámicas ni para la
selección del disparo selector de foto inteligente.
M
98
M
Opciones del menú
❚❚ Opciones del menú de reproducción
Para visualizar los menús de reproducción,
disparo, vídeo, procesamiento de imágenes
y configuración, pulse el botón G. Se
encuentran disponibles las siguientes
opciones de menú:
Botón G
Opción Descripción
Borrar Borra múltiples imágenes.
Pase de diapositivas Visualiza vídeos y fotos en un pase de diapositivas.
Revisión de imagen
Selecciona si las imágenes serán visualizadas tras los
disparos.
Rotar a vertical
Rota a “vertical” (orientación retrato) imágenes para su
visualización durante la reproducción.
Orden de impresión
DPOF
Crea “órdenes de impresión” digitales.
Proteger Protege las imágenes contra un borrado accidental.
Valoración Valora imágenes.
D-Lighting
Ilumina las sombras en fotografías con poca iluminación
o a contraluz, creando una copia retocada que será
almacenada independientemente del original sin
modificar.
Cambiar tamaño Crea copias pequeñas de las imágenes seleccionadas.
Recortar Crea copias recortadas de las imágenes seleccionadas.
Zoom prioridad al
rostro
Selecciona si 4 y 2 podrán utilizarse durante el zoom de
reproducción para seleccionar los rostros detectados
con prioridad al rostro.
Editar vídeo
Crea copias de vídeos para los cuales se ha recortado el
metraje no deseado.
Cambiar tema
Cambia los temas de las instantáneas de movimiento
existentes.
99
M
❚❚ Opciones del menú de disparo
Opción Descripción
Restaurar opc. disparo
Restaura las opciones de disparo a sus valores
predeterminados.
Modo de exposición
Selecciona el modo en el que la cámara ajusta la
velocidad de obturación y el diafragma en el modo de
instantánea de movimiento.
Calidad de imagen
Selecciona un formato de archivo y una relación de
compresión.
Tamaño de imagen Selecciona un tamaño para las nuevas fotos.
Nº disparos guardados
Selecciona el número de disparos seleccionados por el
selector de foto inteligente.
Vídeo antes/después
Selecciona el momento en el que se grabará la parte de
vídeo de las instantáneas de movimiento.
Formato de archivo
Selecciona un formato de archivo para las nuevas
instantáneas de movimiento.
Medición
Selecciona el modo en el que la cámara mide la
exposición.
Control auto de
distorsión
Seleccione si la cámara corregirá o no la distorsión de
barril y de cojín (igualmente aplicable durante los
disparos bajo el agua al usar objetivos a prueba de agua
especialmente diseñados; 0 67).
Espacio de color
Selecciona un espacio de color para las nuevas
imágenes.
D-Lighting activo Evita la pérdida de detalle en las altas luces y sombras.
HDR
Mejora los detalles en altas luces y sombras al fotografiar
escenas con alto contraste con Contraluz seleccionado
en el modo creativo.
RR exposición
prolongada
Reduce el ruido en las exposiciones prolongadas.
VR óptica
Ajusta la configuración de los objetivos 1 NIKKOR con
reducción de la vibración.
VR electrónica
Selecciona si se utilizará o no la reducción de la vibración
en el modo de instantánea de movimiento. Esta función
está disponible incluso si el objetivo 1 NIKKOR instalado
no dispone de la opción de reducción de la vibración.
Modo de enfoque Selecciona el modo en el que la cámara enfoca.
Modo de zona AF Selecciona el modo de selección de la zona de enfoque.
Prioridad al rostro Activa o desactiva la prioridad al rostro.
Ayuda de AF integrada Controla la luz de ayuda de AF integrada.
Control de flash Selecciona un modo de flash para el flash incorporado.
Compensación de flash Controla la salida del flash.
100
M
❚❚ Opciones del menú de vídeo
❚❚ Opciones del menú de procesamiento de imágenes
❚❚ Opciones del menú de configuración
Opción Descripción
Restaurar opciones
vídeo
Restaura las opciones del menú de vídeo a sus valores
predeterminados.
Velocidad de
fotogramas
Selecciona una velocidad de fotogramas para los vídeos
a cámara lenta (0 83).
Ajustes de vídeo
Selecciona el tamaño de fotograma del vídeo HD y la
velocidad de fotogramas (0 78).
Medición
Selecciona el modo en el que la cámara mide la
exposición.
Opciones sonido vídeo Selecciona las opciones de grabación de sonido.
VR óptica
Ajusta la configuración de los objetivos 1 NIKKOR con
reducción de la vibración.
Modo de enfoque Selecciona el modo en el que la cámara enfoca.
Modo de zona AF Selecciona el modo de selección de la zona de enfoque.
Prioridad al rostro Activa o desactiva la prioridad al rostro.
Opción Descripción
Rest. opc.
procesamiento
Restaura las opciones del procesamiento de imágenes a
sus valores predeterminados.
Balance de blancos Configura los ajustes para distintos tipos de iluminación.
Sensibilidad ISO Controla la sensibilidad de la cámara a la iluminación.
Picture Control
Selecciona el modo en el que la cámara procesa las
imágenes.
Picture Control
personal.
Crea Picture Control personalizados.
RR ISO alta Reduce el ruido a sensibilidades ISO altas.
Opción Descripción
Restaurar opc.
configur.
Restaura las opciones del menú de configuración a sus
valores predeterminados.
Formatear tarj.
memoria
Formatea la tarjeta de memoria.
Activ. dispar. ranura
vacía
Permite abrir el obturador cuando no hay ninguna
tarjeta de memoria dentro de la cámara.
Visualización
Ajusta el contraste y el brillo de la visualización o
visualiza u oculta la cuadrícula.
101
M
* Disponible únicamente al instalar el adaptador móvil inalámbrico opcional
WU-1b.
Ajustes de sonido
Selecciona los sonidos realizados durante el disparo.
Apagado automático Selecciona el retardo del apagado automático.
Bloqueo AE disparador
Selecciona si la exposición se bloquea cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad.
Controlar bloqueo Desactiva los controles seleccionados.
Datos de ubicación
Graba o visualiza datos de ubicación o utiliza los datos
de ubicación para ajustar el reloj, actualizar los archivos
GPS asistido y seleccionar las opciones de desactivación
de la opción de apagado automático cuando la función
de datos de ubicación está activa.
Crear registro
Registra la ubicación y la profundidad en los archivos
guardados en la tarjeta de memoria.
Eliminar registro Borra los registros de la tarjeta de memoria.
Corrección de brújula Calibra la brújula electrónica incorporada.
Opciones de alt./prof.
Selecciona si la cámara comunicará la altitud o
profundidad; calibra el altímetro o el medidor de
profundidad.
Control dispositivo
HDMI
Selecciona si los controles remotos para los dispositivos
HDMI-CEC a los que la cámara está conectada pueden
ser utilizados para manejar la cámara.
Reducción de parpadeo Reduce el parpadeo o la aparición de bandas.
Restaurar num.
archivos
Restaura la numeración de los archivos.
Zona horaria y fecha Ajuste el reloj de la cámara.
Idioma (Language) Selecciona un idioma para las pantallas de la cámara.
Rotación imagen auto. Graba la orientación de la cámara con imágenes.
Adapt. móvil
inalámbrico
*
Habilita o deshabilita el adaptador móvil inalámbrico.
Mapeo de píxeles
Comprueba y optimiza el sensor de imagen de la cámara
y los procesadores de imagen.
Versión del firmware Visualiza la versión actual del firmware.
Opción Descripción
Q
102
Q
Conexión a un ordenador
Instale el software suministrado para copiar imágenes a su
ordenador para su visualización y edición y para la creación de
vídeos cortos. Antes de instalar el software, confirme que su sistema
cumple con los requisitos mencionados en la página 103.
1
Inicie el instalador.
Encienda el ordenador, introduzca el CD instalador ViewNX 2/
Short Movie Creator y ejecute el instalador. Se visualizará un
cuadro de diálogo de selección de idioma; si el idioma deseado
no está disponible, haga clic en Selección de región para elegir
una región distinta y a continuación elija el idioma deseado (la
selección de región no está disponible en la versión europea).
2
Comience con la instalación.
Haga clic en Instalar y siga las instrucciones en pantalla.
3
Salga del instalador.
Haga clic en (Windows) o Aceptar (Mac OS) una vez
completada la instalación. Se ha instalado el siguiente software:
ViewNX 2
Short Movie Creator
4
Expulse el CD de instalación de la unidad de CD-ROM.
Instalación del software suministrado
A
Software suministrado
Asegúrese de actualizar el software suministrado a las últimas versiones.
Nikon Message Center 2 comprobará periódicamente las actualizaciones
mientras el ordenador esté conectado a Internet.
103
Q
Requisitos del sistema
Los requisitos del sistema para ViewNX 2 son:
Windows
CPU
Fotos: Intel Celeron, Pentium 4 o serie Core; 1,6 GHz o superior
Vídeos (reproducción): Pentium D de 3,0 GHz o superior;
Intel Core i5 o superior recomendado al visualizar vídeos con un
tamaño de fotograma de 1.280 × 720 o superior a una velocidad
de fotogramas de 30 fps o superior o vídeos con un tamaño de
fotograma de 1.920 × 1.080 o superior
Vídeos (edición): Intel Core i5 o superior
SO
Versiones preinstaladas de Windows 8, Windows 7,
Windows Vista o Windows XP; tenga en cuenta que las versiones
de 64 bits de Windows XP no son compatibles
Memoria
(RAM)
32 bits Windows 8, Windows 7 o Windows Vista: 1 GB o superior (2 GB o más
recomendado)
64 bits Windows 8, Windows 7 o Windows Vista: 2 GB o superior (4 GB o más
recomendado)
Windows XP: 512 MB o superior (2 GB o superior recomendado)
Espacio en el
disco duro
Un mínimo de 1 GB disponible en el disco de inicio (3 GB o superior
recomendado)
Gráficos
Resolución: 1.024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1.280 × 1.024 píxeles o
superior recomendado)
Color: Color de 24 bits (True Color) o superior
Mac OS
CPU
Fotos: Intel Core o serie Xeon
Vídeos (reproducción): Core Duo de 2 GHz o superior; Intel Core i5 o
superior recomendado al visualizar vídeos con un tamaño de
fotograma de 1.280 × 720 o superior a una velocidad de
fotogramas de 30 fps o superior o vídeos con un tamaño de
fotograma de 1.920 × 1.080 o superior
Vídeos (edición): Intel Core i5 o superior
SO OS X 10.8 o 10.7; Mac OS 10.6
Memoria
(RAM)
OS X 10.8 o 10.7: 2 GB o superior (4 GB o más recomendado)
Mac OS X 10.6: 1 GB o más (4 GB o más recomendado)
Espacio en el
disco duro
Un mínimo de 1 GB disponible en el disco de inicio (3 GB o superior
recomendado)
Gráficos
Resolución: 1.024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1.280 × 1.024 píxeles o
superior recomendado)
Color: Color de 24 bits (millones de colores) o superior
104
Q
A
Instantáneas de movimiento
ViewNX 2 es necesario para visualizar las instantáneas de movimiento
guardadas utilizando la opción Formato de archivo > Archivos NMS en el
menú de disparo (0 99).
A
Sistemas operativos compatibles
Consulte las páginas web indicadas en la página 19 para la información más
reciente sobre los sistemas operativos compatibles.
105
Q
Transferir imágenes
1
Elija el modo en el que las imágenes serán copiadas en el
ordenador.
Elija uno de los siguientes métodos:
Conexión USB directa: Apague la cámara y
asegúrese de que la tarjeta de
memoria está introducida en la
cámara. Desbloquee (q), quite el
pestillo (w) y abra (e) la tapa del
conector y, a continuación, conecte la
cámara al ordenador utilizando el
cable USB suministrado (no utilice la fuerza ni introduzca los
conectores en ángulo) y encienda la cámara.
Ranura de tarjeta SD: Si su ordenador está equipado con una
ranura de tarjeta SD, la tarjeta podrá ser introducida
directamente en la ranura.
Lector de tarjetas SD: Conecte un lector de tarjetas (disponible por
separado en terceros proveedores) al ordenador e introduzca la
tarjeta de memoria.
Visualización y edición de imágenes en un ordenador
111
n
Si el objetivo es compatible con la
reducción de la vibración (VR), la función de
reducción de vibración puede controlarse
desde la cámara (0 99). Tenga en cuenta
que los objetivos con botones circulares de
objetivo retráctil no podrán utilizarse si
están retraídos. Para desbloquear y
extender el objetivo y preparar la cámara
para el uso, mantenga pulsado el botón
circular de objetivo retráctil (q) mientras
gira el anillo del zoom (w) tal y como se
indica.
Marca de montaje (cámara)
Marca de montaje (objetivo)
Manteniendo las marcas de
montaje alineadas, coloque el
objetivo en la cámara
Gire el objetivo tal y como se muestra hasta que haga clic en su lugar.
A
nillo del zoom
Botón circular de objetivo
retrácti
l
112
n
A
Desinstalación de objetivos no resistentes al agua
Antes de extraer o intercambiar objetivos,
apague la cámara. Para extraer el objetivo,
mantenga pulsado el botón de liberación del
objetivo (q) mientras gira el objetivo tal y como
se indica (w). Después de retirar el protector de
junta tórica de la cámara, limpie cualquier resto
de materia extraña de la junta tórica y vuelva a
colocar las tapas del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara y, a continuación, limpie el protector de junta tórica
con un paño suave y coloque el protector en la parte delantera de la tapa
del cuerpo.
A
Objetivos con botones circulares de objetivo retráctil
La cámara se encenderá automáticamente al soltar el bloqueo circular de
objetivo retráctil; igualmente, si la vista a través del objetivo es visualizada o
si la pantalla está desactivada, la cámara se apagará al bloquear el cilindro
del objetivo (en el caso de los objetivos 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 y
1 NIKKOR VR 30–110 mm f/3.8–5.6, será necesaria la versión de firmware
1.10 o posterior si el bloqueo del cilindro del objetivo se realiza para apagar
la cámara con la pantalla desactivada; para obtener más información acerca
de la actualización del firmware del objetivo, visite el sitio web de Nikon de
su zona).
Podrá retraer el objetivo y bloquear el anillo del zoom pulsando el botón
circular de objetivo retráctil y girando el anillo en la dirección opuesta.
Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil mientras
coloca o extrae el objetivo.
113
n
Tarjetas de memoria aprobadas
Las siguientes tarjetas han sido verificadas y aprobadas para su uso
con la cámara. Se recomiendan las tarjetas de clase 6 o con
velocidades de escritura máspidas para grabar vídeos. La
grabación podría finalizar inesperadamente si usa tarjetas con una
velocidad de escritura inferior.
1 Verifique que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a
usar las tarjetas sean compatibles con tarjetas de 2 GB.
2 Verifique que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a
usar las tarjetas sean compatibles con el estándar SDHC. La cámara es
compatible con UHS-1.
3 Verifique que los lectores de tarjetas u otros
dispositivos con los que se van a usar las tarjetas sean
compatibles con el estándar SDXC. La cámara es
compatible con UHS-1.
No se han probado otras tarjetas. Para obtener más detalles sobre
las tarjetas descritas anteriormente, le rogamos que se ponga en
contacto con el fabricante.
Tarjetas
SD
Tarjetas SDHC
2
Tarjetas SDXC
3
SanDisk
2 GB
1
4 GB, 8 GB, 16 GB, 32 GB
64 GB
Toshiba
Panasonic 48 GB, 64 GB
Lexar Media
4 GB, 8 GB, 16 GB
Platinum II
4 GB, 8 GB, 16 GB, 32 GB
Professional
Full-HD Video 4 GB, 8 GB, 16 GB
114
n
Uso submarino
Para obtener más información sobre la limpieza de la cámara des-
pués de utilizarla bajo el agua o en la costa, consulte la página 71.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la cámara durante un período prolongado de
tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con la
tapa de los terminales instalada. Para evitar la aparición de moho o
mildiu, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado. No
guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o
en lugares en los que:
exista poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior al
60%
esté cerca de equipos que produzcan campos magnéticos
potentes, como, por ejemplo, televisores o radios
esté expuesta a temperaturas superiores a +50 °C (122 °F) o inferiores
a –10 °C (14 °F)
Limpieza
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
Almacenamiento y limpieza
Cuerpo de la
cámara
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla y luego
limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de
utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine los restos de
sal y arena con un paño ligeramente humedecido con agua
destilada y séquela exhaustivamente. Importante: Si entra polvo o
cualquier materia extraña dentro de la cámara, se podrían
producir daños no cubiertos por la garantía.
Objetivo
Los objetivos se dañan con facilidad. Elimine el polvo y la
pelusilla con una perilla. Si utiliza una perilla en aerosol,
mantenga el bote en vertical para evitar que salga líquido. Para
eliminar las huellas de los dedos y cualquier otra mancha, vierta
una pequeña cantidad de limpiador de objetivos en un trapo
suave y límpielo con cuidado.
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con una perilla. Para eliminar las
huellas de los dedos o cualquier otra mancha, limpie
ligeramente la superficie con un trapo suave o una gamuza. No
ejerza presión, pues podría dañarla o hacer que funcione mal.
Protector
anti-polvo
El protector anti-polvo se daña con facilidad. Elimine el polvo y
la pelusilla con una perilla.
115
n
Antes de utilizar la cámara, lea las advertencias de las páginas 7–14. Lea las
páginas 61–76 antes de utilizar la cámara bajo el agua.
No la deje caer: El producto podría no
funcionar correctamente si se somete
a golpes o vibraciones fuertes.
Evite los cambios repentinos de
temperatura: Los cambios bruscos de
temperatura que se producen, por
ejemplo, al entrar o salir de un
edificio con calefacción en un día frío
pueden producir condensación
dentro del aparato. Para evitar la
condensación, coloque el dispositivo
en un estuche de transporte o una
bolsa de plástico antes de exponerlo
a cambios bruscos de temperatura.
Mantenga el producto alejado de campos
magnéticos potentes: No utilice ni
guarde la cámara cerca de aparatos
que generen radiaciones
electromagnéticas o campos
magnéticos muy potentes. Las cargas
estáticas o los campos magnéticos
fuertes emitidos por aparatos como
los radiotransmisores pueden
provocar interferencias en la pantalla,
dañar los datos guardados en la
tarjeta de memoria o afectar a los
circuitos internos de la cámara.
Mantenga la montura del objetivo cubierta:
Asegúrese de colocar la tapa del
cuerpo si la cámara no tiene instalado
un objetivo.
No toque el protector anti-polvo: El
protector anti-polvo que cubre el
sensor de imagen se daña con
facilidad. Bajo ninguna circunstancia
se debe ejercer presión sobre la
protección o hurgarla con
herramientas de limpieza. Esto podría
rayar o dañar de cualquier otra
manera la protección.
Apague el producto antes de quitar o
desconectar la fuente de alimentación: No
desconecte el producto o extraiga la
batería mientras se encuentre
encendido el producto o cuando se
estén grabando o eliminando las
imágenes. Si se apaga la cámara de
esta manera, se pueden perder datos
y estropear los circuitos internos o la
memoria. Para evitar la interrupción
accidental del suministro de energía,
no transporte la cámara de un sitio a
otro con el adaptador de CA
conectado.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la
cámara, utilice una perilla para
eliminar cuidadosamente el polvo y
la pelusilla, y luego limpie
cuidadosamente con un paño suave
y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o junto al mar, elimine los
restos de sal y arena con un paño
ligeramente humedecido en agua
dulce y séquela a conciencia.
Los objetivos se dañan con facilidad.
El polvo y la pelusilla se deben retirar
suavemente con una perilla. Si utiliza
una perilla en aerosol, mantenga el
bote en vertical para evitar que salga
el líquido. Para limpiar las huellas de
los dedos o cualquier otra mancha
que pueda haber en el objetivo,
aplique una pequeña cantidad de
limpiador de objetivos sobre un paño
suave y limpio y límpielo con
cuidado.
Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones
116
n
Almacenamiento: Para evitar la
aparición de moho o mildiu, guarde
la cámara en un lugar fresco, seco y
bien ventilado. Si usa un adaptador
de CA, desconecte el adaptador para
evitar incendios. Si no va a usar el
producto durante un largo periodo
de tiempo, saque la batería para
evitar fugas y guarde la cámara en
una bolsa de plástico con un
desecante. Sin embargo, no guarde el
estuche de la cámara en una bolsa de
plástico ya que podría deteriorar el
material. Recuerde que el desecante
va perdiendo gradualmente su
capacidad de absorber humedad y se
debe cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho o
mildiu, saque la cámara del lugar
donde la tenga guardada al menos
una vez al mes. Encienda la cámara y
dispare unas cuantas veces antes de
guardarla de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y
seco. Coloque la tapa de terminales
antes de guardar la batería.
Notas sobre la pantalla: La pantalla se ha
fabricado con una precisión
extremadamente alta; al menos
99,99% de los píxeles están activados,
con no más de un 0,01%
desparecidos o defectuosos. Por lo
tanto, aunque estas pantallas puedan
contener píxeles que permanezcan
siempre encendidos (blancos, rojos,
azules o verdes) o siempre apagados
(negros), no es un error de
funcionamiento y no tendrá efecto
alguno en las imágenes grabadas con
el dispositivo.
Si hay mucha luz, puede resultar
difícil ver las imágenes en la pantalla.
No presione la pantalla, ya que podría
dañarla o hacer que funcione mal. Se
puede retirar el polvo o la pelusilla de
la pantalla con una perilla. Las
manchas se pueden limpiar pasando
ligeramente un trapo suave o una
gamuza por la superficie. Si la
pantalla se rompe, tenga cuidado de
no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la
piel o se introduzca en los ojos o en la
boca.
No apunte el objetivo hacia el sol: No deje
que el objetivo apunte hacia el sol o
hacia otra fuente de luz intensa
durante mucho tiempo. La luz
intensa podría deteriorar el sensor de
imagen u originar un efecto de
difuminado blanco en las fotografías.
Muaré: Muaré es un patrón de
interferencia creado mediante la
interacción de una imagen que
contenga una cuadrícula regular
repetida, como por el ejemplo el
diseño de un material de tejido o las
ventanas de un edificio, con la
cuadrícula del sensor de imagen de la
cámara. En algunos casos, podría
aparecer en forma de líneas. Si
observa muaré en sus fotografías,
intente modificar la distancia al
sujeto, acercar y alejar el zoom o
cambiar el ángulo entre el sujeto y la
cámara.
Líneas: En algunas ocasiones podría
aparecer ruido en forma de líneas en
imágenes extremadamente brillantes
o en condiciones de contraluz.
117
n
Baterías: La manipulación incorrecta
de las baterías podría dar lugar a
fugas o a la explosión de las mismas.
Tome las precauciones siguientes al
manipular baterías:
Utilice solamente baterías
aprobadas para este equipo.
No exponga la batería al fuego ni a
calor excesivo.
Mantenga limpios los terminales de
la batería.
Antes de sustituir la batería, apague
el producto.
Quite la batería de la cámara o del
cargador cuando no esté en uso y
vuelva a colocar la tapa de
terminales. Estos dispositivos usan
una cantidad mínima de la carga
incluso cuando están apagados y
podrían descargar la batería hasta
tal punto que ya no funcione. Si no
va a utilizar la batería durante largos
períodos de tiempo, introdúzcala en
la cámara y agótela antes de
extraerla y guárdela en una
ubicación con una temperatura
ambiente de 15 °C a 25 °C (59 °F a
77 °F; evite ubicaciones calientes o
extremadamente frías). Repita este
proceso al menos una vez cada seis
meses.
Encender y apagar la cámara
repetidamente si la batería está
completamente descargada
acortará la duración de la batería.
Deberán cargarse las baterías que
hayan sido completamente
descargadas antes del uso.
La temperatura interna de la batería
podría elevarse mientras esté en
uso. Si intenta cargar la batería
cuando la temperatura interna es
elevada afectará al desempeño de
la misma, y por lo tanto podría no
cargar o cargar parcialmente.
Espere a que la batería se enfríe
antes de cargarla.
Continuar cargando la batería
cuando está totalmente cargada
puede reducir su rendimiento.
Una disminución marcada en
cuanto al tiempo de retención de
carga de una batería totalmente
cargada al usarse a temperatura
ambiente indica que debe
cambiarla. Adquiera una nueva
batería EN-EL20.
Cargue la batería antes de utilizarla.
Cuando vaya a tomar fotografías en
ocasiones importantes, tenga
preparada una batería EN-EL20 de
repuesto completamente cargada.
En algunos lugares puede ser
complicado adquirir baterías de
repuesto al momento. Tenga en
cuenta que en los días fríos, la
capacidad de las baterías tiende a
disminuir. Compruebe que la
batería está completamente
cargada antes de hacer fotografías
de exteriores en lugares fríos.
Guarde una batería de repuesto en
un lugar templado e intercámbielas
si fuese necesario. Una vez
calentada, la batería fría puede
recuperar parte de su carga.
Las baterías usadas son un recurso
muy valioso; recíclelas según las
normativas locales.
118
n
No utilice la batería a temperaturas
ambiente inferiores a los 0°C (32°F)
o superiores a 40°C (104°F); si hace
caso omiso de esta precaución
podrían producirse daños en la
batería o afectar negativamente a
su rendimiento. La capacidad
podría verse reducida y los tiempos
de carga podrían aumentar si la
batería se encuentra a una
temperatura de entre 0°C (32°F) y
10°C (50°F) y entre 45°C (113°F) y
60°C (140°F); la batería no se
cargará si su temperatura es inferior
a los 0°C (32°F) o superior a los 60°C
(140°F).
El cargador de la batería: Cargue la
batería a temperaturas ambiente que
se encuentren entre 5°C (41°F) y 35°C
(95°F). Si la lámpara CHARGE (CARGAR)
parpadea rápidamente durante la
carga, detenga inmediatamente el
uso y lleve la batería y el cargador a su
distribuidor o a un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
No mueva el cargador ni toque la
batería durante la carga. Hacer caso
omiso de esta precaución podría
resultar que en muy raras ocasiones
el cargador muestre que la carga se
ha completado cuando la batería se
encuentra en realidad parcialmente
cargada. Extraiga y vuelva a
introducir la batería para iniciar
nuevamente la carga.
Utilice el cargador solamente con
baterías compatibles. Desconéctelo
cuando no esté en uso.
Tarjetas de memoria:
La cámara almacena las imágenes
en tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC (disponibles por separado).
No extraiga tarjetas de memoria de
la cámara, apague la cámara, o retire
o desconecte la fuente de
alimentación durante el formateo o
mientras los datos se están
grabando, borrando o copiando a
un ordenador. Hacer caso omiso de
estas precauciones puede causar la
pérdida de datos o daños a la
cámara o a la tarjeta.
No toque los terminales de la tarjeta
con los dedos u objetos de metal.
No las doble, deje caer ni las someta
a golpes fuertes.
No aplique fuerza sobre la carcasa
de la tarjeta. De lo contrario, podría
dañar la tarjeta.
No exponga las tarjetas al agua, al
calor, a altos niveles de humedad ni
a la luz directa del sol.
No formatee tarjetas de memoria en
un ordenador.
D
Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que la cámara sea inspeccionada por el
vendedor original o un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon una vez al año, y que se haga una revisión general de la misma cada 3
a 5 años (tenga en cuenta que estos servicios están sujetos a cargo). Se
recomienda realizar inspecciones y revisiones frecuentes si la cámara tiene
un uso profesional. Se debe incluir también cualquier accesorio que se
utilice frecuentemente con la cámara, como por ejemplo objetivos, cuando
se inspeccione o revise la cámara.
119
n
Si la cámara no funciona correctamente, antes de acudir al vendedor
o al representante de Nikon, consulte esta lista de problemas más
comunes.
Batería/Pantalla
Disparo (todos los modos)
Solución de problemas
La cámara está encendida pero no responde:
Los controles están bloqueados (0 101).
La cámara está ocupada. Espere hasta que la grabación o cualquier otro
proceso finalicen. Si el problema persiste, apague la cámara. Si la cámara
sigue sin responder, extraiga y sustituya la batería o desconecte y vuelva a
conectar el adaptador de CA, sin embargo, tenga en cuenta que con ello se
borrarán los datos que aún no hayan sido grabados. Los datos que ya hayan
sido guardados en la tarjeta de memoria no se verán afectados.
La pantalla está apagada:
La cámara está apagada (0 36) o la batería está agotada (0 24, 31).
La pantalla se ha apagado automáticamente para ahorrar energía. La
pantalla puede reactivarse pulsando el disparador.
La cámara está conectada a un ordenador (0 105) o televisor.
La cámara se apaga sin previo aviso:
El nivel de la batería es bajo (0 24, 31).
La pantalla se ha apagado automáticamente para ahorrar energía (0 46). La
pantalla puede reactivarse pulsando el disparador.
La temperatura interna de la cámara es alta (0 18, 122). Deje que la cámara
se enfríe antes de volver a encenderla.
Los indicadores no son visualizados: Pulse el botón $ (0 25).
La cámara tarda en encenderse: Borre archivos o formatee la tarjeta de memoria.
El disparador está deshabilitado:
La batería está agotada (0 24, 31).
La tarjeta de memoria está bloqueada o llena.
El flash se está cargando (0 91).
La cámara no está enfocada (0 42).
Actualmente está filmando un vídeo a cámara lenta (0 80).
Únicamente se toma una imagen cada vez que se pulsa el disparador en el modo de disparo
continuo: 5 fps ha sido seleccionado para Continuo/disp. auto. y el flash
incorporado está elevado.
Aparecen manchas en las fotografías: Limpie los elementos del objetivo delantero y
trasero o el protector anti-polvo (0 114).
120
n
Vídeos
Reproducción
Varios
Aparecen parpadeos o bandas en los vídeos o en la pantalla: Seleccione un ajuste de
Reducción de parpadeo que concuerde con el suministro de alimentación
de CA local (0 101).
Sin flash: Consulte la página 94. El flash no se disparará si está desactivado
(0 92) o descendido.
Elementos de menú no disponibles: Algunas de las opciones únicamente están
disponibles en modos de disparo o exposición concretos o si se instala el
adaptador móvil inalámbrico.
No se pueden grabar vídeos: El botón de grabación de vídeo no puede ser
utilizado para grabar vídeos en el modo captura de mejor momento o
instantánea de movimiento.
No se graba ningún sonido con los vídeos:
Micrófono desactivado ha sido seleccionado para Opciones sonido
vídeo > Micrófono (0 100).
El audio en directo no se graba en los vídeos a cámara lenta (0 83) o en las
instantáneas de movimiento.
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) aparecen en “horizontal” (paisaje):
Seleccione Activado para Rotar a vertical (0 98).
Se han realizado las fotos con Rotación imagen auto. desactivado (0 101).
Cuando se tomó la fotografía, la cámara estaba dirigida hacia arriba o hacia
abajo.
La fotografía se visualiza en el modo de revisión de imagen.
No se puede oír sonido proveniente del vídeo:
Pulse el botón X para subir el volumen (0 81). Si la cámara está conectada
a un televisor, utilice los controles del televisor para ajustar el volumen.
El audio en directo no se graba en los vídeos a cámara lenta (0 83) o en las
instantáneas de movimiento.
No se pueden borrar imágenes:
Elimine la protección de los archivos antes de borrar.
La tarjeta de memoria está bloqueada.
La fecha de grabación no es correcta: Ajuste el reloj de la cámara.
Los elementos del menú no están disponibles: Algunas opciones solo están
disponibles para ciertos ajustes concretos o si se ha introducido una tarjeta
de memoria.
121
n
En esta sección se muestran los mensajes de error que aparecen en
la pantalla.
Mensajes de error
Mensaje Solución
(La pantalla de
velocidad de obturación
o diafragma parpadea)
Si el sujeto es demasiado brillante, reduzca la
sensibilidad ISO o seleccione una velocidad de
obturación más rápida o un diafragma más
pequeño (número f más alto).
Si el sujeto es demasiado oscuro, aumente la
sensibilidad ISO, utilice el flash o seleccione una
velocidad de obturación más lenta o un diafragma
mayor (número f más bajo).
Para extender el
objetivo, gire el anillo
del zoom, mientras
mantiene pulsado el
botón del anillo.
Un objetivo con botón circular de objetivo retráctil
ha sido instalado con el barril retraído. Mantenga
pulsado el botón circular de objetivo retráctil y gire
el anillo del zoom para extender el objetivo.
Compruebe el objetivo.
Sólo podrá tomar fotos
cuando haya uno
acoplado.
Instale un objetivo.
Se ha restaurado el reloj. Ajuste el reloj de la cámara.
Sin tarjeta de memoria.
Apague la cámara y confirme que la tarjeta se ha
introducido correctamente.
Esta tarjeta de memoria
no está formateada.
¿Desea formatearla?
Seleccione para formatear la tarjeta, o apague la
cámara e introduzca otra tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria
está bloqueada
(protegida contra
escritura).
Apague la cámara y deslice el mecanismo de
protección de la tarjeta hacia la posición “write
(escritura).
La tarjeta de memoria
está llena.
Si reduce la calidad o el tamaño de las imágenes
podría ser capaz de grabar imágenes adicionales.
Borre las imágenes no deseadas.
Introduzca otra tarjeta de memoria.
122
n
Esta tarjeta de memoria
no se puede usar.
Inserte otra distinta ya
que se podría dañar.
Utilice una tarjeta aprobada.
Formatee la tarjeta. Si el problema persiste, la
tarjeta podría estar dañada. Consulte con un
representante del servicio técnico autorizado de
Nikon.
Introduzca una tarjeta de memoria nueva.
No se pueden crear
carpetas adicionales en
la tarjeta de memoria.
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999
fotografías o una fotografía con el número 9.999, el
disparador se desactivará y no se podrán hacer más
tomas. Seleccione
para
Restaurar num. archivos
y
a continuación formatee la tarjeta de memoria actual
o introduzca una tarjeta de memoria nueva.
El botón de grabación
de vídeo no se puede
utilizar en este modo.
El botón de grabación de vídeo no puede ser
utilizado en los modos captura de mejor momento
o instantánea de movimiento.
Las fotos no se pueden
grabar en este modo.
El disparador no puede utilizarse para tomar
fotografías mientras un vídeo a cámara lenta está
siendo grabado.
La temperatura interna
de la cámara es alta. Se
apagará.
Espere a que la cámara se enfríe.
La tarjeta de memoria
no tiene imágenes.
Para visualizar imágenes, introduzca una tarjeta de
memoria que contenga imágenes.
No se puede mostrar
este archivo.
El archivo se ha creado o modificado en un
ordenador o en una cámara de otro fabricante, o el
archivo está dañado.
Mensaje Solución
123
n
Cámara digital Nikon 1 AW1
Especificaciones
Tipo
Tipo Cámara digital con soporte para objetivos
intercambiables
Montura del objetivo Montura 1 Nikon a prueba de agua
Ángulo de visión efectivo Distancia focal del objetivo de aprox. ×2,7
(equivalente a formato de 35 mm)
Píxeles efectivos
14,2 millones
Sensor de imagen
Sensor de imagen Sensor CMOS de 13,2 mm × 8,8 mm (formato CX de
Nikon)
Almacenamiento
Tamaño de imagen
(píxeles)
Imágenes estáticas (automático, captura de mejor momento y
todos los modos creativos exceptuando panorámica sencilla;
relación de aspecto 3 : 2)
4.608 × 3.072 3.456 × 2.304
2.304 × 1.536
Imágenes estáticas (panorámica normal, cámara barrida
horizontalmente; relación de aspecto 120 : 23)
4.800 × 920
Imágenes estáticas (panorámica normal, cámara barrida
verticalmente; relación de aspecto 8 : 25)
1.536 × 4.800
Imágenes estáticas (panorámica amplia, cámara barrida
horizontalmente; relación de aspecto 240 : 23)
9.600 × 920
Imágenes estáticas (panorámica amplia, cámara barrida
verticalmente; relación de aspecto 4 : 25)
1.536 × 9.600
Imágenes estáticas (realizadas durante la grabación de vídeos,
relación de aspecto 3 : 2)
4.608 × 3.072 (1.080/60i, 1.080/30p)
1.280 × 856 (720/60p, 720/30p)
Imágenes estáticas (instantáneas de movimiento; relación de
aspecto 16 : 9)
4.608 × 2.592
124
n
Formato de archivo NEF (RAW): 12 bits, comprimido
JPEG: JPEG-Baseline compatible con los tipos de
compresión buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox. 1 : 8) o
básica (aprox. 1 : 16)
NEF (RAW) + JPEG: Una sola fotografía grabada en
ambos formatos, NEF (RAW) y JPEG
Sistema de Picture Control Estándar, neutro, intenso, monocromo, retrato,
paisaje; el Picture Control seleccionado puede
cambiarse; almacenamiento para Picture Control
personalizados
Medios Tarjetas de memoria SD (Secure Digital), SDHC y SDXC
Sistema de archivos DCF (Design Rule for Camera File System) 2.0, DPOF (Digital
Print Order Format), Exif (Exchangeable Image File Format for
Digital Still Cameras) 2.3, PictBridge
Modos de disparo
C automático; w creativo, con posibilidad de
seleccionar las siguientes opciones: P, S, A, M, 4 (5,
6) submarino, j paisaje nocturno, o retrato
nocturno, m contraluz, p panorámica sencilla, q
suave, r efecto maqueta ys color selectivo; u
captura de mejor momento (t vista lenta y y
selector de foto inteligente), v vídeo avanzado
(HD—P, S, A, M únicamente—y y cámara lenta), z
instantánea de movimiento
Obturador
Tipo Obturador electrónico
Velocidad
1
/
16.00030 s en pasos de
1
/
3 EV; Bulb
Nota: Bulb finaliza automáticamente tras aproximadamente 2 minutos
Velocidad de
sincronización del flash
Sincroniza con un obturador en X=
1
/
60 s o más lento
Apertura
Modo Fotograma a fotograma, continuo
Disparador automático
Velocidad de avance de los
fotogramas
Aprox. 5, 15, 30 o 60 fps
Disparador automático 2 s, 5 s, 10 s
125
n
Exposición
Medición Medición TTL mediante el sensor de imagen
Método de medición Matricial
Ponderada central: Mide un círculo de 4,5 mm en el
centro del fotograma
Puntual: Mide un círculo de 2 mm centrado en una
zona de enfoque seleccionada
Modo P automático programado con programa flexible; S
auto. con prior. a obtur.; A auto. con prior. a diafrag.;
M manual; h selector auto. de escenas
Compensación exposición –3+3 EV en incrementos de
1
/
3 EV
Bloqueo de exposición Luminosidad bloqueada en el valor medido cuando
se pulsa el disparador hasta la mitad
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado)
ISO 1606.400 en pasos de 1 EV; control automático
de sensibilidad ISO (ISO 160–6.400, 160–3.200, 160–800)
disponible (controlado por el usuario cuando P, S, A, M o
Submarino son seleccionados en el modo creativo)
D-Lighting activo Activado, desactivado
Enfoque
Autofoco Autofoco híbrido (detección de fase/AF de
detección de contraste); luz de ayuda de AF
Servo del objetivo Autofoco (AF): AF sencillo (AF-S); AF continuo (AF-C);
selección automática AF-S/AF-C (AF-A); AF
permanente (AF-F)
Enfoque manual (MF)
Modo de zona AF Punto único, punto único (centro), zona automática,
seguimiento de sujeto
Zona de enfoque AF de punto único: 135 zonas de enfoque; las 73 áreas
centrales compatibles con detección de fase AF
AF de zona automática: 41 zonas de enfoque
Bloqueo de enfoque El enfoque puede bloquearse pulsando el
disparador hasta la mitad (AF sencillo)
Prioridad al rostro Activado, desactivado
126
n
Flash
Flash incorporado Apertura manual
Número de guía (GN) Aprox. 5/16 (metros/pies, ISO 100, 20 °C/68 °F; a ISO
160, el número de guía es de aprox. 6,3/20,7)
Control Control del flash i-TTL mediante el sensor de imagen
Modo Flash de relleno, reducción de ojos rojos, flash de
relleno + sincronización lenta, reducción de ojos
rojos + sincronización lenta, cortinilla trasera +
sincronización lenta, sincronización a la cortinilla
trasera, desactivado
Compensación de flash –3+1 EV en incrementos de
1
/
3 EV
Indicador de flash listo Se ilumina una vez que el flash incorporado está
completamente cargado
Balance de blancos
Automático, submarino, incandescente,
fluorescente, luz del sol directa, flash, nublado,
sombra, preajuste manual, todos excepto el
preajuste manual con ajuste de precisión
Vídeo
Medición Medición TTL mediante el sensor de imagen
Método de medición Matricial
Ponderada central: Mide un círculo de 4,5 mm en el
centro del fotograma
Puntual: Mide un círculo de 2 mm centrado en una
zona de enfoque seleccionada
Tamaño de fotograma
(píxeles)/velocidad de
grabación
Vídeos HD (relación de aspecto 16 : 9)
1.920 × 1.080/60i (59,94 campos/s
*
)
1.920 × 1.080/30p (29,97 fps)
1.280 × 720/60p (59,94 fps)
1.280 × 720/30p (29,97 fps)
Vídeos a cámara lenta (relación de aspecto 8 : 3)
640 × 240/400 fps (reproduce a 30p/29,97 fps)
320 × 120/1.200 fps (reproduce a 30p/29,97 fps)
Instantánea de movimiento (relación de aspecto 16 : 9)
1.920 × 1.080/60p (59,94 fps) (reproduce a 24p/23,976 fps)
Formato de archivo MOV
Compresión de vídeo Decodificación de vídeo avanzada H.264/MPEG-4
Formato de grabación de
audio
AAC
Dispositivo de grabación de
audio
Micrófono estéreo incorporado; sensibilidad
ajustable
* La salida del sensor es de aproximadamente 60 fps.
127
n
Pantalla
7,5 cm (3 pulg.), aprox. 921k puntos, LCD TFT con
ajuste de brillo
Reproducción
Reproducción a pantalla completa y de miniaturas
(4, 9 o 72 imágenes o calendario) con zoom de
reproducción, reproducción de vídeo, reproducción
de panorama, pase de diapositivas, pantalla de
histograma, rotación automática de la imagen y
opción de valoración
Interfaz
USB USB de alta velocidad
Salida HDMI Conector HDMI de mini clavija tipo C
Brújula electrónica/datos de ubicación/medidor de alt./prof.
Brújula electrónica 16 orientaciones (con corrección de actitud del
acelerómetro de 3 ejes y ajuste automático de
desvío)
Datos de ubicación Frecuencia de recepción: 1.575,4200 MHz (GPS)/
1.598,0625–1.605,3750 MHz (GLONASS)
Geodesia: WGS84
Altímetro Rango de funcionamiento aproximado –500–+4.500
metros (–1.640–+14.760 pies)
Medidor de profundidad Rango de funcionamiento aproximado 0–20 metros
(0–65,6 pies)
Idiomas admitidos
Árabe, bengalí, búlgaro, chino (simplificado y
tradicional), checo, danés, holandés, inglés, finés,
francés, alemán, griego, hindi, húngaro, indonesio,
italiano, japonés, coreano, marathi, noruego, persa,
polaco, portugués (europeo y brasileño), rumano,
ruso, serbio, español, sueco, tamil, telugu, tailandés,
turco, ucraniano, vietnamita
Fuente de alimentación
Batería Una batería recargable de ion de litio EN-EL20
Adaptador de CA Adaptador de CA EH-5b; necesita un conector a la
red eléctrica EP-5C (disponible por separado)
Rosca para el trípode
1
/
4 pulg. (ISO 1.222)
Dimensiones/peso
Dimensiones (An. × Al. ×
Pr.)
Aprox. 113,3 × 71,5 × 37,5 mm (4,5 × 2,9 × 1,5 pulg.),
excluyendo proyecciones
Peso Aprox. 356 g (
12,6
oz) con la batería y la tarjeta de
memoria pero sin la tapa del cuerpo o el protector
de junta tórica; aprox. 313g (11
,
1 oz), únicamente el
cuerpo de la cámara
128
n
1 No aplicable cuando se eleva el flash incorporado.
2 Con el objetivo a prueba de agua especialmente diseñado instalado.
3 Mediante el uso de un método de prueba derivado del método MIL-STD-810F
516.5: Impactos, se deja caer el producto desde una altura de 200 cm (6,6 pies)
sobre una superficie de madera contrachapada de 5 cm (2 pulg.) de grosor. No
se han probado ni la deformación exterior ni daños sobre la superficie. Estas
pruebas internas no constituyen garantía absoluta de invulnerabilidad contra
daños ni destrucción.
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una cámara con
una batería completamente cargada funcionando a la temperatura especificada
por Camera a Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del
software descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nikon no se hará responsable de los daños derivados por los errores que pueda
contener este manual.
Entorno operativo
Temperatura –10 °C–+40 °C (+14 °F–104 °F) en tierra, 0 °C–+40 °C
(+32 °F – 104 °F) en agua
Humedad 85% o inferior (sin condensación)
A prueba de impactos, agua y polvo
Rendimiento a prueba de
impactos
1, 2
Ha superado las pruebas internas
3
del método MIL-
STD-810F 516.5: Estándar de impactos
Rendimiento a prueba de
agua
2
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al agua JIS/IEC Clase 8 (IPX8); puede
utilizarse a profundidades de hasta 15 metros
(49 pies) durante un máximo de 60 minutos
Profundidad de
funcionamiento
2
Máximo 15 metros (49 pies)
Rendimiento a prueba de
polvo
2
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al polvo JIS/IEC Clase 6 (IP6X)
Cargador de la batería MH-27
Entrada nominal CA 100240 V, 50–60 Hz, 0,2 A
Salida nominal CC 8,4 V/0,6 A
Baterías compatibles Baterías recargables de ion de litio EN-EL20 Nikon
Tiempo de carga Aprox. 2 horas a una temperatura ambiente de 25 °C
(77 °F) cuando no posea carga alguna
Temperatura de
funcionamiento
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Dimensiones (An. × Al. ×
Pr., Argentina)
Aprox. 67,0 × 68,7 × 94,0 mm (2,6 × 2,7 × 3,7 pulg.)
Dimensiones (An. × Al. ×
Pr., otros países)
Aprox. 67,0 × 28,0 × 94,0 mm (2,6 × 1,1 × 3,7 pulg.),
excluyendo el adaptador de clavija
Peso (Argentina) Aprox. 107 g (3,8 onzas)
Peso (otros países) Aprox. 83 g (2,9 onzas), excluyendo el adaptador de
clavija
129
n
* Al instalarse en cámaras resistentes al agua.
Batería recargable de ion de litio EN-EL20
Tipo Batería recargable de ion de litio
Capacidad nominal 7,2 V, 1.020 mAh
Temperatura de
funcionamiento
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Dimensiones
(An. × Al. × Pr.)
Aprox. 30,7 × 50,0 × 14,0 mm (1,2 × 2,0 × 0,6 pulg.)
Peso Aprox. 41 g (1,4 onzas), excluyendo la tapa de termi-
nales
Objetivo 1 NIKKOR AW 11–27,5 mm f/3.5–5.6
Tipo Objetivo con montura 1 a prueba de agua
Distancia focal 11–27,5 mm
Diafragma máximo f/3.5–5.6
Construcción 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo
ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal
protector
Ángulo de visión 72°32° 20
Distancia de enfoque
mínima
0,3 metros (1,0 pie) a partir del plano focal en todas
las posiciones de zoom
Láminas de diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de diafragma Distancia focal de 11 mm: f/3.516
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6–16
Brújula electrónica La brújula electrónica puede usarse al instalar el
objetivo en la cámara
Tamaño de accesorio del
filtro
40,5 mm (P=0,5 mm)
Rendimiento a prueba de
impactos
*
Ha superado las pruebas internas del método
MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en
la cámara; la deformación exterior y los daños en la
superficie no se han probado
Rendimiento a prueba de
agua
*
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al agua JIS/IEC Clase 8 (IPX8)
Profundidad de
funcionamiento
*
Máximo 15 metros (49 pies), sin embargo podría no
ser utilizable a profundidades que excedan la pro-
fundidad máxima de funcionamiento de la cámara
Rendimiento a prueba de
polvo
*
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al polvo JIS/IEC Clase 6 (IP6X)
Temperatura de
funcionamiento
–10 °C–+40 °C (+14 °F–104 °F) en tierra, 0 °C–+40 °C
(+32 °F–104 °F) en agua
Dimensiones Aprox. 63 mm de diámetro × 56,5 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo de la cámara)
Peso Aprox. 182 g (6,5 onzas)
130
n
* Al instalarse en cámaras resistentes al agua.
Las especificaciones están sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hará
responsable de los daños derivados por los errores que pueda contener este
manual.
Objetivo 1 NIKKOR AW 10 mm f/2.8
Tipo Objetivo con montura 1 a prueba de agua
Distancia focal 10 mm
Diafragma máximo f/2.8
Construcción 6 elementos en 5 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
aesférico), 1 elemento de cristal protector
Ángulo de visión 77°
Distancia de enfoque
mínima
0,2 metros (0,7 pies) a partir del plano focal
Láminas de diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de diafragma f/2.811
Brújula electrónica La brújula electrónica puede usarse al instalar el
objetivo en la cámara
Tamaño de accesorio del
filtro
40,5 mm (P=0,5 mm)
Rendimiento a prueba de
impactos
*
Ha superado las pruebas internas del método
MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en
la cámara; la deformación exterior y los daños en la
superficie no se han probado
Rendimiento a prueba de
agua
*
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al agua JIS/IEC Clase 8 (IPX8)
Profundidad de
funcionamiento
*
Máximo 20 metros (65,6 pies), sin embargo podría
no ser utilizable a profundidades que excedan la
profundidad máxima de funcionamiento de la
cámara
Rendimiento a prueba de
polvo
*
Las pruebas internas han demostrado una
resistencia al polvo JIS/IEC Clase 6 (IP6X)
Temperatura de
funcionamiento
–10 °C–+40 °C (+14 °F–104 °F) en tierra, 0 °C–+40 °C
(+32 °F–104 °F) en agua
Dimensiones Aprox. 61 mm de diámetro × 30 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo de la cámara)
Peso Aprox. 118 g (4,2 onzas)
131
n
❚❚ Objetivos 1 NIKKOR a prueba de agua
1 NIKKOR AW 11–27,5 mm f/3.5–5.6
1 NIKKOR AW 10 mm f/2.8
Anillo del zoom
Marca de montaje del objetivo
Contactos CPU
Marca de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Tapa del objetivo
Cierre hermético de la junta tórica
Marca de montaje del objetivo
Contactos CPU
Tapa del objetivo
Cierre hermético de la junta tórica
132
n
Los objetivos 1 NIKKOR a prueba de agua son de uso exclusivo con las
cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable Nikon 1 AW1.
El ángulo de visión es equivalente a un objetivo de formato de 35 mm
con una distancia focal aproximada de ×2,7 más larga. Al instalarse en
una cámara a prueba de agua, los objetivos 1 NIKKOR AW 11–27,5 mm
f/3.5–5.6 y 1 NIKKOR AW 10 mm f/2.8 a prueba de impactos, polvo y
agua se encuentran en conformidad con el estándar de resistencia al
agua JIS/IEC clase 8 (IPX8), permitiendo que la cámara sea utilizada a
profundidades de hasta 15 metros (49 pies) durante un máximo de 60
minutos consecutivos. Han superado igualmente las pruebas de caída
desde una altura de 2 metros (6,6 pies) mientras están colocados en la
cámara. Estos objetivos no son a prueba de impactos, agua y polvo si no
se encuentran instalados en la cámara. La presente declaración a propó-
sito de la resistencia al agua, al polvo y a los impactos no es una garantía
absoluta de que el producto sea a prueba de impactos, agua y polvo en
todas las circunstancias, ni invulnerable contra daños o destrucción.
Utilice el anillo del zoom para acercar y alejar el zoom.
A
Cuidado de objetivo
Utilizar únicamente con parasoles, tapas del objetivo y otros accesorios
diseñados para su uso con este producto.
Al usar un parasol opcional, no agarre ni sujete el objetivo o la cámara
usando solo el parasol.
Mantenga los contactos de CPU y el cierre hermético de la junta tórica lim-
pios, y retire inmediatamente las materias extrañas con una perilla.
Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon si nota que el cierre hermético de la junta tórica está agrietado,
deformado o dañado de cualquier otro modo.
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusilla de la superficie del obje-
tivo. Para evitar rayones, no aplique un exceso de fuerza al extraer la arena
o cualquier otro objeto extraño.
Nunca use solventes orgánicos como disolvente o benceno para limpiar el
objetivo.
Coloque las tapas posterior y delantera cuando no utilice el objetivo.
Si no va a utilizar el objetivo durante un período prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y cor-
rosión. No lo guarde expuesto a la luz solar directa o con bolas antipolillas
de naftalina o alcanfor.
Si deja el objetivo en lugares extremadamente calientes se podrían averiar
las piezas o aquellas hechas de plástico podrían llegar a deformarse.
El objetivo incorpora una junta tórica integrada que debe ser sustituida al
menos una vez al año por un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon, sin importar la frecuencia del uso del objetivo. Este servicio está
sujeto a cargos.
133
n
D
Uso del objetivo bajo el agua o cerca de ella
No retire nunca el objetivo bajo el agua.
Al montar y desmontar el objetivo, examine cuidadosamente la junta tóri-
ca de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica para asegurarse de
que están libres de fibras, pelusilla, cabellos, polvo, arena, líquidos y otra
materia extraña. Asegúrese de que la junta tórica de la cámara no es
descolocada, retorcida o sobresaliendo.
No instale ni desinstale el objetivo con las manos mojadas o cubiertas de
sal o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o polvo.
Retire inmediatamente cualquier resto de agua o cualquier otra materia
extraña del objetivo y del cierre hermético de la junta tórica con un paño
limpio, suave y seco.
La cantidad de fuerza necesaria para accionar el anillo del zoom aumenta
con la profundidad.
Si el producto contiene fugas, detenga inmediatamente el uso, seque la
cámara y el objetivo, y llévelos a un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
A
Accesorios suministrados
Tapa delantera del objetivo de clic LC-N40.5 de 40,5 mm
Tapa trasera del objetivo LF-N2000
A
Accesorios opcionales
Parasol de rosca de 40,5 mm HN-N103 (se coloca como se muestra a
continuación; tenga en cuenta que el parasol no puede ser utilizado bajo el
agua y que el objetivo no es resistente a los impactos si el parasol se
encuentra instalado)
134
n
A
Información de marcas comerciales
Mac OS y OS X son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los
Estados Unidos y/o en otros países. Microsoft, Windows y Windows Vista
son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. El logotipo de
PictBridge es una marca comercial. Los logotipos SD, SDHC y SDXC son
marcas comerciales de SD-3C, LLC. HDMI, el logotipo HDMI y High-
Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
El resto de nombres comerciales mencionados en este manual o en
cualquier otro tipo de documentación proporcionada con su producto
Nikon son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
A
Licencia FreeType (FreeType2)
Parte de este software tiene copyright © 2013 de The FreeType Project
(http://www.freetype.org). Todos los derechos reservados.
A
Licencia MIT (HarfBuzz)
Parte de este software tiene copyright © 2013 de The HarfBuzz Project
(http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz). Todos los derechos
reservados.
135
n
Duración de la batería
El número de tomas o metraje de vídeo que puede grabarse con
baterías completamente cargadas varía dependiendo del estado de
la batería, la temperatura, el intervalo entre tomas y durante cuánto
tiempo los menús son visualizados. A continuación se indican cifras
de muestra para las baterías EN-EL20 (1.020 mAh).
Imágenes estáticas: Aproximadamente 250 disparos
Vídeos: Aproximadamente 55 minutos de metraje HD a 1.080/60i
Medido según los estándares de CIPA a 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F) con
la cámara bajo los ajustes predeterminados, una batería
completamente cargada, un objetivo 1 NIKKOR AW 11–27,5 mm
f/3.5–5.6, y una tarjeta 16 GB Toshiba SD-E016GUX UHS-I SDHC.
Valor de las imágenes estáticas obtenido bajo las siguientes
condiciones de prueba: fotografías realizadas en intervalos de 30 s
con el flash incorporado disparado una vez cada dos disparos y la
cámara apagada y encendida de nuevo cada diez tomas. Valor
para los vídeos obtenidos bajo las siguientes condiciones de
prueba: se grabó una serie de vídeos de 20 minutos con un
tamaño de archivo de hasta 4 GB; la grabación fue interrumpida
únicamente al visualizase la advertencia de temperatura.
Las siguientes prácticas pueden reducir la duración de la batería:
Mantener pulsado el disparador hasta la mitad
Operaciones de autofoco repetidas
Capturar fotografías NEF (RAW)
Usar velocidades de obturación lentas
Usar un adaptador móvil inalámbrico o tarjetas Eye-Fi
Usar el modo de reducción de la vibración con objetivos VR
Usar el zoom con objetivos con zoom motorizado
Usar las funciones de datos de ubicación o de registro de
seguimiento
Ajustar el brillo de la pantalla a Hi
Para sacar el máximo partido a las baterías recargables EN-EL20 de
Nikon:
Mantenga limpios los contactos de la batería. La suciedad de los
contactos puede reducir el rendimiento de la batería.
Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Las
baterías se descargan cuando no se utilizan.
136
n
Símbolos
C (modo automático) ...................28, 40
w (modo creativo) .......................28, 49
u (modo captura de mejor momento)
28
v (modo vídeo avanzado) .........29, 77
z (modo instantánea de movimiento)
27
P (automático programado) .50, 52, 77
S (automático con prioridad a la
obturación) ...............................50, 53, 77
A (automático con prioridad al
diafragma) .................................50, 54, 77
M (manual) ...................................50, 55, 77
j (paisaje nocturno) .............................50
o (retrato nocturno) ..............................51
m (contraluz) .....................................51, 57
p (panorámica sencilla) ...............51, 58
q (suave) ....................................................51
r (efecto maqueta) ...............................51
s (color selectivo) ..................................51
y (cámara lenta) ....................................83
c (retrato) ................................................46
d (paisaje) ................................................46
f (retrato nocturno) ............................46
e (primer plano) ....................................46
g (paisaje nocturno) ............................46
Z (automático) .......................................46
U (programa flexible) ............................52
Botón (menú) G ........................26, 98
Botón K (reproducir) ............................44
Botón O (borrar) ...............................45, 82
Botón X (acercar de reproducción) ..44
Botón W (alejar de reproducción/
miniaturas) ..............................................44
Botón $ (visualización) ..................25
Botón J (aceptar) ...........................22, 60
Botón C (acción) ....................................95
& (función) ...........................29, 47, 49, 83
C (disparo continuo/disparador
automático) .....................................87, 89
N (indicador de flash listo) ..................91
A
A prueba de agua y polvo ............10, 11
A prueba de impactos ...................10, 11
Accesorios .............................................. 108
Adaptador de CA ................................. 108
Adaptador de montura ..................... 108
Adaptador móvil inalámbrico ......... 109
Advertencias sobre la temperatura .18
Alcance del flash .....................................94
Altavoz ........................................................22
Anillo del zoom ....................41, 111, 131
Apagado automático ............................46
Automático con prioridad a
obturación .................................50, 53, 77
Automático con prioridad al
diafragma ..................................50, 54, 77
Automático programado .......50, 52, 77
B
Batería ........................................ 31, 32, 129
Borrar ...................................................45, 82
Botón circular de objetivo retráctil .......
111, 112
Botón de grabación de vídeo ......79, 84
Brújula electrónica .............................. 127
C
Cable USB ............................................... 105
Cámara lenta ............................................83
Cargar una batería ..................................31
Colocación del objetivo ............. 33, 110
Color selectivo .........................................51
Conector a la red eléctrica ................ 108
Contraluz ............................................51, 57
Control de imagen en vivo ..................47
Correa de uso exclusivo en tierra .....31
Índice
137
n
Cortinilla trasera + sincronización
lenta .......................................................... 92
D
Datos de ubicación ............................... 14
Diafragma ...........................................54, 55
Diafragma máximo ....................129, 130
Disparador ................................................ 42
Disparador automático ........................ 89
Distancia focal ......................................... 41
E
Efecto maqueta ...................................... 51
Escala de la distancia focal ........ 41, 131
Estándar (modo submarino) .............. 66
Extracción del objetivo de la cámara ...
35, 112
F
Fecha y hora ............................................ 37
Flash ............................................................ 91
Flash de relleno ...................................... 92
Flash incorporado .................................. 91
Formatear ................................................. 32
Formatear tarj. memoria ..................... 32
Formato de fecha ................................... 37
G
Grasa de silicona ....................35, 75, 108
H
H.264 ........................................................126
HDR ............................................................. 57
Hora ............................................................ 37
Horario de verano .................................. 37
I
Idioma (Language) ................................ 37
Indicador de acceso a la tarjeta de
memoria .................................................. 43
Indicador de exposición ...................... 56
Indicador de flash listo ......................... 91
Interruptor principal ............................. 36
J
Junta tórica .............................. 33, 73, 108
M
Manual ..........................................50, 55, 77
Marca del plano focal ............................21
Medidor de profundidad .....................68
Micrófono ..................................................79
Modo automático ............................28, 40
Modo captura de mejor momento ..28
Modo creativo ..........................................49
Modo de flash ..........................................92
Modo instantánea de movimiento ..27
Modo vídeo avanzado ............29, 77, 83
N
Nikon Transfer 2 ................................... 106
O
Objetivo ................. 33, 41, 108, 129, 130
Objetivo compatible .......................... 108
Objetivos a prueba de agua .... 33, 129,
130
Objetivos no resistentes al agua .... 110
Ordenador .............................................. 102
P
Paisaje .........................................................46
Paisaje nocturno ..............................46, 50
Panorámica sencilla ........................51, 58
Pantalla ................................................24, 25
Pitido ....................................................42, 89
Primer plano .............................................46
Primer plano (modo submarino) ......66
Prioridad al rostro ...................................46
Programa flexible ...................................52
Protector anti-polvo ..................114, 115
Pulse el disparador hasta la mitad ...42
Pulse el disparador por completo ....43
R
Reducción de ojos rojos .......................92
Reducción de ojos rojos +
sincronización lenta .............................92
138
n
Reloj .............................................................37
Reproducción ...........................................44
Reproducción a pantalla completa ..44
Requisitos del sistema ....................... 103
Retrato ........................................................46
Retrato nocturno .............................46, 51
S
Selección automática de escenas .....46
Selección de escenas .............................50
Selector de foto inteligente ................28
Short Movie Creator ............................102
Sincronización a la cortinilla trasera 92
Suave ...........................................................51
Submarinismo ..........................................66
Submarino (modo creativo) .........50, 66
T
Tamaño ..........................................123, 126
Tapa del cuerpo ...................... 20, 21, 108
Tapa del objetivo .............................33, 35
Tarjeta de memoria ...................... 32, 113
Tarjeta SD ...............................................113
Tema ............................................................98
Temporizador ...........................................89
U
USB ............................................................ 105
V
Velocidad de obturación ...............53, 55
Vídeos .........................................................77
Vídeos HD ...........................................77, 78
ViewNX 2 ................................................. 102
Vista lenta ..................................................28
Visualización cuadrícula .......................43
Visualización exterior ............................97
Volumen .....................................................81
Z
Zona de enfoque ....................................42
139
n
140
n
Impreso en Indonesia
SB3H01(14)
6MVA5814-01
No se permite la reproducción de este manual de ninguna
forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en
artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización
por escrito de NIKON CORPORATION.
CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Nikon Nikon 1 AW1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para