Nikon MONARCH 5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2 3
English ........................................... p. 4-7
Español ........................................ p. 8-11
Français ...................................... p. 12-15
Português brasileiro ................. p. 16-19
B
D
1
2
4
5
3
9
7
6
2
8
A
C
8
En
Es
Fr
Pb
9
En
Es
Fr
Pb
Nomenclatura
Consulte las imágenes numeradas de la página 3.
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Lentes de objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Anillo de dioptrías
7 Indice de dioptrías
8 Posición de cero (0) dioptrías
9 Eje pivote
Español
Oculares
Las indicaciones sobre cómo girar los oculares se pueden ver en la imagen
de la página 3
.
Para los que no llevan gafas, se usa completamente retraído. Para ajustar con
exactitud la posicion del ojo, tambien puede usar cualquiera de las dos paradas
antes de llegar a la posicion completamente retraido.
Para los que llevan gafas, se usa completamente extendido. Para ajustar
con exactitud la posicion del ojo, tambien puede usar cualquier de las
dos paradas antes de llegar a la posición completamente extendido.
Correa de cuello y tapas durante la observación
Consulte las imágenes A, B, C y D de la página 3.
Correa de cuello
Fije la correa de cuello tal como se muestra (A), prestando especial atención a no torcerla.
Tapas de objetivo abatibles
Coloque las tapas de objetivo (B) asegurándose que las bisagras de la pieza de tapa se abren hacia abajo
respecto al tubo de los binoculares al plegarlas abiertas. Para confirmar que la posición es correcta (se
suministra fijada correctamente), debe verse la ranura a la izquierda de cada tubo binocular, visto desde el
lado del ocular.
Los binoculares se utilizan con las tapas de objetivo en posición plegada abierta (C).
Tapa de los oculares
Mientras observa su objeto, hay dos formas de colocar la tapa de los oculares.
Retire de los oculares la tapa de los oculares y déjela colgando de la correa de cuello.
Retire de los oculares la tapa de los oculares, suelte la correa derecha de la tapa y déjela colgando de la
correa de cuello izquierda (C).
Colocación/liberación de las tapas de la correa de cuello tal como se muestra en la imagen (D), en el orden
siguiente:
• Colocación: c b a
• Liberación: a b c
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculars ×1
Tapa de oculares ×1
Tapas de objetivo ×2
Funda blanda ×1
Correa al cuello ×1
Adaptador para trípode TRA-3
(solo 16
×
56, 20
×
56)
×1
10
En
Es
Fr
Pb
11
En
Es
Fr
Pb
Especificaciones
Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach
Modelo 8×42 10×42 12×42 8×56 16×56 20×56
Aumento (×) 8 10 12 8 16 20
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
42 42 42 56 56 56
Campo angular de visión (real) (˚)
6,3 5,5 5,0 6,2 4,1 3,3
Campo angular de visión
(aparente) (˚)*
47,5 51,3 55,3 46,9 59,6 59,9
Campo de visión a 1.000m/
yardas (m/pies)
110/330 96/288 87/262 108/325 72/215 58/173
Pupila de salida (mm) 5,3 4,2 3,5 7,0 3,5 2,8
Brillo 28,1 17,6 12,3 49,0 12,3 7,8
Distancia aprox. de la pupila de salida al
ocular
(mm)
19,5 18,4 15,1 20,5 16,4 16,4
Distancia de enfoque de
acercamiento (m/pies)
2,5/8,2 2,5/8,2 2,5/8,2 7,0/23,0 5,0/16,4 5,0/16,4
Ajuste de distancia interpupilar (mm)
56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Longitud (mm/pulg.) 145/5,7 145/5,7 145/5,7 199/7,8 199/7,8 199/7,8
Anchura (mm/pulg.) 129/5,1 129/5,1 129/5,1 146/5,7 146/5,7 146/5,7
Grosor (mm/pulg.) 54/2,1 54/2,1 54/2,1 67/2,6 67/2,6 67/2,6
Peso (g/onzas) 590/20,8 600/21,2 600/21,2 1140/40,2 1230/43,4 1235/43,6
Estructura
Sumergibles (hasta un metro durante 10 minutos)
y rellenos con nitrógeno
* El número se calcula mediante la fórmula [tan ω = Γ x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω’, Aumento: Γ ,
Campo de visión real: 2ω
Modelos a prueba de agua
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se
dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse
bajo el agua que sale del grifo.
Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque,
ocular, etc.) de estos products, debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular
en un distribuidor autorizado.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte
(excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
Limpieza del objetivo ED
No use un limpiador de objetivo tipo aerosol para limpiar las lentes del objetivo del binocular. El efecto de
congelación rápida del gas licuado puede quebrar el objetivo. Si utiliza un limpiador de lentes de tipo aerosol,
limpie cuidadosamente las lentes sujetando el envase en vertical a al menos 30 cm de la superficie de la lente
mientras mueve el envase para evitar que el gas líquido vaporizado se concentre sobre un área determinada.

Transcripción de documentos

A 5 6 English ........................................... p. 4-7 Español ........................................ p. 8-11 1 2 Français ...................................... p. 12-15 Português brasileiro ................. p. 16-19 7 2 B 8 3 C D 9 4 2 3 Nomenclatura En Correa de cuello y tapas durante la observación Consulte las imágenes numeradas de la página 3. Es Fr Pb Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Oculares de goma Ojo para la correa Aro de enfoque Lentes de objetivo Distancia interpupilar Anillo de dioptrías Indice de dioptrías Posición de cero (0) dioptrías Eje pivote En Consulte las imágenes A, B, C y D de la página 3. Es Fr Correa de cuello ACCESORIOS SUMINISTRADOS Binoculars ×1 Tapa de oculares ×1 Tapas de objetivo ×2 Funda blanda ×1 Correa al cuello ×1 Adaptador para trípode TRA-3 (solo 16×56, 20×56) ×1 Pb Fije la correa de cuello tal como se muestra (A), prestando especial atención a no torcerla. Tapas de objetivo abatibles Coloque las tapas de objetivo (B) asegurándose que las bisagras de la pieza de tapa se abren hacia abajo respecto al tubo de los binoculares al plegarlas abiertas. Para confirmar que la posición es correcta (se suministra fijada correctamente), debe verse la ranura a la izquierda de cada tubo binocular, visto desde el lado del ocular. Los binoculares se utilizan con las tapas de objetivo en posición plegada abierta (C). Tapa de los oculares Oculares Las indicaciones sobre cómo girar los oculares se pueden ver en la imagen de la página 3. • Para los que no llevan gafas, se usa completamente retraído. Para ajustar con exactitud la posicion del ojo, tambien puede usar cualquiera de las dos paradas antes de llegar a la posicion completamente retraido. • Para los que llevan gafas, se usa completamente extendido. Para ajustar con exactitud la posicion del ojo, tambien puede usar cualquier de las dos paradas antes de llegar a la posición completamente extendido. 8 Mientras observa su objeto, hay dos formas de colocar la tapa de los oculares. • Retire de los oculares la tapa de los oculares y déjela colgando de la correa de cuello. • Retire de los oculares la tapa de los oculares, suelte la correa derecha de la tapa y déjela colgando de la correa de cuello izquierda (C). Colocación/liberación de las tapas de la correa de cuello tal como se muestra en la imagen (D), en el orden siguiente: • Colocación: c → b → a • Liberación: a → b → c 9 Especificaciones En En Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach Modelo 8×42 10×42 12×42 8×56 16×56 20×56 Aumento (×) 8 10 12 8 16 20 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 42 42 42 56 56 56 Campo angular de visión (real) (˚) 6,3 5,5 5,0 6,2 4,1 3,3 Campo angular de visión 47,5 51,3 55,3 46,9 59,6 59,9 (aparente) (˚)* Campo de visión a 1.000m/ 110/330 96/288 87/262 108/325 72/215 58/173 yardas (m/pies) Pupila de salida (mm) 5,3 4,2 3,5 7,0 3,5 2,8 Brillo 28,1 17,6 12,3 49,0 12,3 7,8 Distancia aprox. de la pupila de salida al 19,5 18,4 15,1 20,5 16,4 16,4 ocular (mm) Distancia de enfoque de 2,5/8,2 2,5/8,2 2,5/8,2 7,0/23,0 5,0/16,4 5,0/16,4 acercamiento (m/pies) Ajuste de distancia interpupilar (mm) 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72 Longitud (mm/pulg.) 145/5,7 145/5,7 145/5,7 199/7,8 199/7,8 199/7,8 Anchura (mm/pulg.) 129/5,1 129/5,1 129/5,1 146/5,7 146/5,7 146/5,7 Grosor (mm/pulg.) 54/2,1 54/2,1 54/2,1 67/2,6 67/2,6 67/2,6 Peso (g/onzas) 590/20,8 600/21,2 600/21,2 1140/40,2 1230/43,4 1235/43,6 Sumergibles (hasta un metro durante 10 minutos) Estructura y rellenos con nitrógeno Es Fr Pb Es Modelos a prueba de agua Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos. Fr Pb Estos productos odrecen las sigjienesventajas: • Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse. • El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice estos producos: • Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo. • Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado. Limpieza del objetivo ED No use un limpiador de objetivo tipo aerosol para limpiar las lentes del objetivo del binocular. El efecto de congelación rápida del gas licuado puede quebrar el objetivo. Si utiliza un limpiador de lentes de tipo aerosol, limpie cuidadosamente las lentes sujetando el envase en vertical a al menos 30 cm de la superficie de la lente mientras mueve el envase para evitar que el gas líquido vaporizado se concentre sobre un área determinada. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. * El número se calcula mediante la fórmula [tan ω’ = Γ x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω’, Aumento: Γ , Campo de visión real: 2ω 10 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Nikon MONARCH 5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario