Troy-Bilt TB195BV Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
769-06999 P00 06/11
Manual del Operador
Sopladora / Aspiradora eléctrica
TB197BV
TABLA DE CONTENIDO
Información sobre servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de Arranque y Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información sobre garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA,
DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento de la
unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente en 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238
en Canada. Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro sitio Web en www.troybilt.com
o www.troybilt.ca.
Para mantenimiento, llame al Departamento de Apoyo al Cliente para obtener una lista de
distribuidores de servicio autorizados de su localidad. El mantenimiento y reparación de este equipo,
ya sea durante o después del período cubierto por la garantía, deben ser realizados solamente por un
proveedor de servicios autorizado y aprobado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice
solo piezas de repuesto originales.
PELIGRO:
Indica un peligro EXTREMO.
El no obedecer una señal de seguridad de PELIGRO RESULTARÁ en que usted u otras
personas puedan sufrir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:Indica un peligro GRAVE.
El no obedecer una señal de ADVERTENCIA de seguridad PUEDE conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro MODERADO.
El no obedecer una señal de PRECAUCIÓN de seguridad PUEDE conducir a daños a la
propiedad o a que usted u otras personas se lesionen.
¡IMPORTANTE! Indica información mecánica especial.
NOTA: Indica información general importante adicional.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD •
Los símbolos de alerta de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros.
Estos símbolos y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Las advertencias de
seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que ofrecen
no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. El objetivo de estas
instrucciones de seguridad no consiste en abarcar cada una de las posibles situaciones que pueden
ocurrir. Si surgen preguntas, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500
(EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
NO se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
Lea cuidadosamente todo el manual del operador antes de intentar armar, operar o dar
mantenimiento al equipo
Siga todas las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían producirse daños a la
propiedad o lesiones de gravedad a usted y/o a otras personas.
Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo apagar
la unidad y desactivar los controles con rapidez.
¡Manténgase alerta! No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que operen la unidad adultos
sin los debidos conocimientos.
No permita que la unidad para ser utilizado como un juguete.
Antes de comenzar a utilizar el equipo, asegúrese de que todos los accesorios de protección y
seguridad estén correctamente montados.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros
usuarios. Si le presta esta unidad a alguna otra persona, préstele también estas instrucciones.
Mantenga a los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia
de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo sucias pueden provocar lesiones. No
arranque ni opere la unidad hasta que el área de trabajo esté despejada y libre de obstrucciones y
la pisada sea firme.
Utilice protección de los ojos y los oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de
seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI
Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos.
Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
Vístase correctamente. Lleve guantes protectores antideslizantes y botas. No use ropa holgada,
alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello por encima de los
hombros para evitar que se enrede con las piezas en movimiento.
Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
Use la unidad solamente con el propósito para el que fue diseñada. Use el equipo solamente como
se describe en este manual. Use con este equipo exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SOPLADORA / ASPIRADORA
NO inserte nunca ningún objeto en las aberturas de aire, el tubo de la sopladora ni la boquilla.
NO utilice nunca el equipo si alguna de las aberturas de aire o tubos están obstruidos.
NO utilice el equipo si los tubos de soplado, los tubos de succión o la bolsa de la aspiradora no
están montados.
NO use el equipo para recoger o rociar líquidos, especialmente líquidos inflamables o combustibles
como, por ejemplo, gasolina. No use el equipo en áreas donde estén presentes dichos líquidos.
Mantenga las aberturas de aire libres de polvo, hilachas, cabellos o cualquier cosa que pueda
disminuir el flujo de aire.
Inspeccione el área de trabajo antes de utilizar el equipo. Elimine todos los objetos duros y/o
cortantes como pedazos de metal, cristales, alambres, etc. Si fueran soplados, dichos objetos
podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones al operador o a los transeúntes. Si fueran
succionados, dichos objetos podrían dañar el equipo.
Cuando use el equipo como sopladora
NO use nunca la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes u otras sustancias que
puedan contener materiales tóxicos.
NO apoye el equipo sobre ninguna superficie mientras el motor esté funcionando. Los desechos
pueden ser succionados por la toma de aire y lanzados por la abertura de descarga, pudiendo
causarle daños al equipo o a la propiedad y lesiones graves a los transeúntes o al operador.
Al operarla, no apunte nunca la sopladora en dirección de personas o animales domésticos ni hacia
las ventanas. Dirija siempre los residuos lejos de las personas, animales domésticos y ventanas.
Tenga mucho cuidado cuando sople residuos cerca de objetos sólidos como árboles, automóviles,
paredes, cercas, etc. Cuando sea posible, sople lejos de tales objetos, nunca hacia ellos.
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire soplado podría dañar
las plantas delicadas.
Cuando use el equipo como aspiradora
NO recoja residuos mojados ni agua. Hacer esto puede dañar el equipo y provocar graves lesiones
personales al operador. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba,
pequeñas ramitas y pedazos de papel.
Evite situaciones que pudieran hacer que la bolsa de la aspiradora se incendie. No utilice el equipo
cerca de una llama desnuda. No use el equipo para recoger nada que se esté quemando o
echando humo como, por ejemplo, cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. No recoja cabos de
tabaco ni colillas de cigarrillo, a menos que sus cenizas estén completamente frías.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
NO manipule el equipo, enchufe(s) ni cable(s) con las manos mojadas.
NO intente alcanzar demasiado lejos.
NO la ponga a funcionar estando en superficies inestables como árboles, escalerillas, declives o
techos. Tenga mucho cuidado cuando la use en escaleras de edificaciones.
ADVERTENCIA:
Al usar un equipo eléctrico, se deben tomar siempre
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones personales, incluyendo las siguientes.
La figura muestra el
equipo como sopladora
Accesorios de
succión
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
Los bornes y terminales de las baterías, así como
determinados productos terminados contienen plomo, compuestos de plomo y otros
productos químicos de los que el estado de California tiene conocimiento provocan cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después
de manipularlo.
10
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos y figuras internacionales y de seguridad que pueden
aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de
la seguridad, el ensamblaje, la operación, el mantenimiento y la reparación.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos
o pictografías.
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA:
Lea el(los) manual(es) del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo puede ocasionar lesiones
graves al operador y/o a los espectadores.
USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS
ADVERTENCIA:
Los objetos que salen despedidos y el ruido
fuerte pueden ocasionar lesiones oculares severas y pérdida de la audición. Póngase
gafas o lentes de protección que cumplan las normas ANSI Z87.1-1989 y protección
de los oídos cuando opere esta unidad. Use una pantalla que le cubra el rostro por
completo cuando sea necesario.
MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA:Mantenga a todos los espectadores,
especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies
(15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
SÍMBOLO SIGNIFICADO
NO LA USE CUANDO LLUEVA
ADVERTENCIA:Evite ambientes peligrosos. No opere nunca la
unidad bajo la lluvia ni en lugares húmedos ni mojados. La humedad puede ocasionar
peligro de descarga eléctrica.
NO exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas
condiciones.
NO haga funcionar la unidad sobre superficies mojadas.
NO utilice la unidad en presencia de líquidos o gases inflamables.
NO ponga a funcionar una unidad que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté
completamente ensamblada con seguridad. Asegúrese de que la unidad se detenga cuando el
interruptor esté en APAGADO. No use la unidad si el interruptor no enciende y apaga la unidad
adecuadamente. Haga reemplazar los interruptores defectuosos por un centro de servicio autorizado.
NO intente NUNCA realizar operaciones más allá de la capacidad o experiencia del operador.
¡NO maneje el equipo con una sola mano cuando el mismo esté funcionando como aspiradora!
Manejar el equipo con una sola mano puede provocar lesiones graves al operador, a los ayudantes
o a los transeúntes. Este equipo está diseñado para ser manejado con ambas manos. Sujete
firmemente el equipo con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Mantenga la mano
izquierda en la empuñadura delantera del equipo y la derecha, en la empuñadura trasera. Sujete las
empuñaduras firmemente, rodeándolas con el pulgar y los otros dedos.
NO fuerce el equipo. El mismo trabajará mejor y con mayor seguridad si lo utiliza a la velocidad
para la que ha sido diseñado.
NO pierda de vista el equipo mientras el mismo esté conectado a la corriente. Desenchufe el
equipo de la fuente de alimentación eléctrica cuando no lo esté usando.
Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y todas las demás partes del cuerpo lejos de las aberturas
y piezas móviles.
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
Apague siempre el motor cuando la operación se demore, al colocar la unidad en el piso o al
caminar de un punto a otro. Esté seguro que la unidad se detuvo por completo.
Para evitar un arranque accidental, no transporte nunca la unidad con los dedos colocados sobre
interruptor.
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la posición APAGADO (OFF) antes de conectar o
desconectar el equipo de la fuente de alimentación.
Lleve siempre el equipo por la empuñadura central / principal, desconectado de la fuente de
alimentación y con el dedo alejado del interruptor.
Esta unidad está diseñada para que los propietarios de viviendas la usen con poca frecuencia. No
está diseñada para uso prolongado.
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS DE SEGURIDAD
NO maltrate el cable de extensión ni el cable eléctrico del equipo. Nunca tire del equipo ni lo agarre
por el cable, ni use el cable como asa, ni aplaste el cable al cerrar una puerta, ni pase el cable por
bordes o esquinas cortantes, ni tire del cable para desconectar el equipo. Tire del (de los)
enchufe(s) y no del (de los) cable(s) para desconectar el equipo.
NO modifique el cable eléctrico, el cable de extensión, el enchufe del cable eléctrico, el enchufe
del cable de extensión ni el tomacorriente de pared, de forma alguna.
NO use cables de extensión de múltiples tomas.
Mantenga los cables alejados del aceite, agua, objetos cortantes y superficies calientes.
Mantenga los cables alejados del área de trabajo y coloque los cables de manera que no se
enganchen con ramas u otros obstáculos que puedan atrapar o enredar los mismos mientras esté
utilizando el equipo.
Mantenga los cables alejados de los pies para evitar tropezar.
Asegúrese de que los cables estén en buen estado. Inspeccione periódicamente el cable eléctrico
y el cable de extensión. Revise el cable con cuidado para ver si hay deterioro, cortes o grietas en el
aislamiento. Si el cable eléctrico está dañado, hágalo reparar en un centro de servicio autorizado.
Si el cable de extensión está dañado, reemplácelo. No use ningún cable ni enchufe dañado.
Si el cable de extensión se daña de alguna manera mientras esté conectado, desenchúfelo del
tomacorriente.
Como el equipo tiene doble aislamiento, se puede utilizar un cable de extensión de 2 conductores
(cable sin conexión a tierra). Sin embargo, se recomienda utilizar un cable de extensión de 3
conductores (cable con conexión a tierra) que utilice un conector tipo NEMA (espigas en paralelo y
conexión de tierra en U). Los cables de extensión se pueden adquirir en los establecimientos
minoristas de su localidad. Use solamente cables de extensión con forro redondo aprobados para
uso en exteriores.
Asegúrese de que el cable de extensión tenga el calibre suficiente para transportar la corriente que
consume el equipo. Si utiliza un cable de menor calibre, esto ocasionará una caída de voltaje de la
línea y, por consiguiente, se producirá una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. Si tiene
duda, use un cable del calibre inmediato superior. Cuanto menor es el número del calibre, más
grueso es el mismo.
* No se recomienda usar cables de 100 ó 150 pies de largo para equipos que consuman entre 12 y
16 amperios.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene un enchufe polarizado (una espiga
es más ancha que la otra) y será necesario utilizar un cable de extensión polarizado. El enchufe del
cable eléctrico podrá enchufarse en un cable de extensión polarizado solamente de una posición.
Si el enchufe no entra completamente en el cable de extensión, invierta el enchufe. Si el enchufe
todavía no entra, busque otro cable de extensión polarizado. Un cable de extensión polarizado
requerirá que se use un tomacorriente polarizado. Este enchufe encajará en el tomacorriente
polarizado solamente en una posición. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así el enchufe no encaja, llame a un electricista calificado para que
instale un tomacorriente de pared adecuado.
La placa de datos de su equipo indica qué voltaje utiliza el mismo. Nunca conecte el equipo a un
voltaje de CA diferente a ese voltaje.
Debe proveerse protección mediante un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) para el (los)
circuito(s) o toma(s) a los que se conectará este equipo. Como medida de seguridad adicional,
utilice tomacorrientes con protección GFCI incorporada.
Para reducir la posibilidad de que el cable de extensión se desconecte del equipo, asegúrese de
usar el retén de cable que se suministra.
Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, evite el contacto con conductores conectados a
tierra, por ejemplo, tuberías de metal o cercas de alambre.
MANTENIMIENTO DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO
Este equipo tiene doble aislamiento. El mismo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en
lugar de conexión a tierra. El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe
añadir al mismo ningún medio de conexión a tierra. El mantenimiento de un equipo con doble
aislamiento requiere de un cuidado extremo y de un gran conocimiento del sistema, y debe ser
realizado únicamente por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto para un equipo
con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se reemplazan. Si el equipo con doble
aislamiento no es reparado por un técnico de servicio autorizado, con piezas de repuesto
originales, se podrían producir lesiones personales graves.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Si el equipo no está funcionando correctamente, se ha caído, dañado, se ha quedado a la
intemperie o se ha caído en el agua, no lo utilice. Lleve el equipo a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
Todos los servicios de mantenimiento, que no sean los procedimientos de mantenimiento descritos
en este manual, deben ser realizados por un centro de servicio autorizado. No trate de repararla; la
unidad no tiene piezas dentro que puedan ser reparadas por el usuario.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
Antes de inspeccionar, dar mantenimiento, limpiar, guardar, transportar o reemplazar cualquier
pieza de la unidad:
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO.
2. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido.
3. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica.
4. Deje que el motor se enfríe.
Nunca quite, modifique o haga que no funcione ningún dispositivo provisto con la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LOS OBJETOS QUE SALEN DESPEDIDOS PUEDEN OCASIONAR LESIONES
GRAVES
ADVERTENCIA: Mantenga despejada la salida de la sopladora.
Los objetos pueden salir despedidos al funcionar la sopladora. Nunca apunte la
sopladora hacia alguien.
LLEVE PUESTOS ZAPATOS DE SEGURIDAD
Póngase zapatos de seguridad antideslizantes al utilizar este equipo.
• PÓNGASE GUANTES DE SEGURIDAD
Póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado al manipular la
unidad.
• DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en lugar de conexión a tierra.
El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe añadir al
mismo ningún medio de conexión a tierra.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
TAMAÑO DE CONDUCTOR MÍNIMO PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN PARA
HERRAMIENTAS DE 120 VOLTIOS QUE CONSUMAN DE 12 A 16 AMPERIOS
LONGITUD DEL CABLE (PIES) 25 50 100 150
CALIBRE DEL CONDUCTOR (AWG) 14 12 * *
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, use
sólo cables de extensión diseñados para uso en exteriores, tales como los del tipo SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ó SJTOW-A.
LAS PALETAS GIRATORIAS DEL IMPULSOR PUEDEN OCASIONAR LESIONES
GRAVES
ADVERTENCIA:Apague el motor y deje que el impulsor se
detenga antes de abrir la compuerta de succión, instalar o cambiar los tubos o la
bolsa, o antes de limpiar o dar mantenimiento al equipo.
Inspeccione frecuentemente la unidad para ver si ha sufrido daños. Antes de volverla a utilizar, se
revisará cuidadosamente cualquier pieza dañada para determinar que trabajará adecuadamente y
que realizará la función debida. Compruebe la alineación de las partes en movimiento, el atasco
de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Las piezas dañadas deberán ser debidamente reparadas o reemplazadas por un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.
Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante original, las que están
específicamente diseñadas para mejorar el rendimiento y maximizar la operación segura del
producto. No hacerlo puede ocasionar un mal funcionamiento y posibles lesiones.
Cerciórese de asegurar la unidad al transportarla.
Cuando no lo esté utilizando, guarde el equipo bajo techo y bajo llave, o en un lugar adecuado alto
y seco, para evitar que sea usado por personas no autorizadas o que se dañe. Manténgala fuera
del alcance de los niños.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de residuos, aceites y grasas. Limpie la unidad
después de usarla. No moje nunca ni rocíe el equipo con agua ni con ningún otro líquido. No utilice
solventes ni detergentes fuertes.
11
Esta unidad necesita ensamblaje.
DESEMPAQUE
Saque con cuidado el producto y los accesorios de la
caja.
Inspeccione minuciosamente el producto para tener la
seguridad de que no se rompió ni dañó nada durante el
envío.
No deseche los materiales de envase y embalaje hasta
tanto no haya inspeccionado minuciosamente y operado
satisfactoriamente el producto.
Si hay alguna pieza dañada o que falta, llame al 1-800-
828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá) para
solicitar ayuda.
MONTAJE DE LA SOPLADORA
El tubo y la boquilla sirven para ampliar el alcance de la
sopladora y concentrar la entrega del flujo de aire.
1. Introduzca el extremo más ancho del tubo de soplado
en la abertura delantera de la carcasa del motor hasta
que la lengüeta del tubo de soplado entre en la abertura
de la carcasa del motor y encaje en su lugar (Fig. 1).
2. Introduzca la boquilla en el extremo del tubo de soplado
hasta que los enganches de ambos lados del tubo de
soplado y la boquilla encajen en su lugar (Fig. 2).
NOTA: Para evitar que el motor se sobrecaliente, se debe
usar el tubo de soplado siempre que el equipo se utilice
como sopladora.
MONTAJE DE LA ASPIRADORA
1. Con el equipo apagado y desenchufado de la corriente, abra la compuerta de succión tirando de
la empuñadura de la compuerta de succión en sentido contrario a la carcasa del motor (Fig. 3).
2. Alinee la flecha del tubo superior de succión con la flecha de la carcasa del motor. Observe que la
parte plana del tubo superior de succión quede mirando hacia la compuerta de succión.
3. Introduzca el tubo superior de succión en la carcasa del motor (Fig. 4).
4. Gire el tubo superior de succión en el sentido de las agujas del reloj, con ambas manos, hasta que
la marca del tubo superior de succión quede alineada con la marca de la carcasa del motor.
5. Alinee la flecha del tubo inferior de succión con la flecha del tubo superior de succión (Fig. 5).
6. Introduzca el tubo inferior de succión en el tubo superior de succión.
7. Gire el tubo inferior de succión en el sentido de las agujas del reloj, con ambas manos, hasta que
la marca del tubo superior de succión quede alineada con la marca del tubo superior de succión.
8. Introduzca la abertura de soplado en el conjunto de bolsa de la aspiradora hasta que la lengüeta
del conjunto de la bolsa de la aspiradora quede insertada en la abertura de la carcasa del motor y
encaje en su posición (Fig. 6).
CONOZCA SU UNIDAD
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Compuerta de succión
Interruptor de
encendido/apagado de
velocidad variable
APLICACIONES
Esta unidad se puede utilizar con los fines que se
enumeran a continuación:
Uso como sopladora:
Limpieza de patios, garajes, entrada de autos,
pórticos, terrazas, aceras, derredores de muros,
cercas, etc.
Uso como aspiradora:
Recoger hojas, hierba y otros residuos ligeros.
Boquilla
Tubo de la sopladora
Fig. 1
Tubo de la
sopladora
Carcasa del motor
Lengüeta
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y PARADA
ARRANQUE DEL MOTOR
El equipo está dotado de un interruptor de velocidad variable.
1. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica.
Consulte la sección Conexión y desconexión de la
fuente de alimentación eléctrica.
2. Para arrancar el motor, gire el interruptor de velocidad
variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8).
3. Para aumentar la velocidad del motor, según sea
necesario, continúe girando el interruptor de velocidad
variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8).
STOPPING THE MOTOR
1. Para reducir la velocidad del motor, gire el interruptor de
velocidad variable en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando el interruptor de velocidad
variable no pueda girarse más en sentido contrario a las agujas del reloj, el motor debe apagarse
(Fig. 8).
Fig. 8
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
equipo esté desconectado de la fuente de
alimentación y que el interruptor de velocidad
variable esté en la posición APAGADO (OFF)
antes de montar o desmontar cualquier
componente.
Salida de
soplado
Entrada de
succión
Tubo inferior
de succión
Tubo superior
de succión
Correa para colgarse
el equipo del hombro
Conjunto de
bolsa de la
aspiradora
Conversión a
sopladora
Conversión a
aspiradora
Fig. 2
Fig. 3
Empuñadura de
la compuerta de
succión
Boquilla
Tubo de la
sopladora
Fig. 4
Fig. 5
Tubo inferior
de succión
Tubo superior
de succión
Tubo
superior de
succión
Compuerta
de succión
ADVERTENCIA:
Cuando se use como
aspiradora, el equipo no puede utilizarse sin el
tubo inferior y el tubo superior de succión
montados. Para evitar lesiones personales
graves, no intente usar el equipo con un solo
tubo de succión ni sin ningún tubo de succión
montado.
ADVERTENCIA:
El conjunto de la bolsa de
la aspiradora siempre debe estar montado
cuando el equipo se utilice como aspiradora,
para evitar lesiones personales graves
causadas por objetos que pueden ser
expulsados por la salida de soplado, y para
evitar el sobrecalentamiento del motor.
Cable
eléctrico
Empuñadura
delantera
Retén del
cable
Empuñadura
trasera
Empuñadura central /
principal
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Siga estas instrucciones a fin de evitar lesiones y reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios:
Antes de conectar o desconectar la fuente de
alimentación, verifique que el interruptor de velocidad
variable esté en la posición APAGADO (OFF). Consulte
las Instrucciones de Arranque y parada.
Antes de inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento de cualquier componente del equipo,
verifique que el equipo esté desconectado de la fuente
de alimentación y que el interruptor de velocidad variable
esté en la posición APAGADO (OFF).
Conexión a la fuente de alimentación eléctrica
1. Conecte el enchufe del cable eléctrico al cable de
extensión (Fig. 7).
2. Haga un lazo pequeño con el cable de extensión y pase
el lazo a través de la abertura inferior del retén del cable (Fig. 7).
3. Acerque el lazo hacia el gancho del cable y tire del cable suavemente para fijar el lazo al gancho
(Fig. 7). Esto ayuda a evitar que el equipo se desconecte accidentalmente.
4. Conecte el cable de extensión al tomacorriente.
Desconexión de la fuente de alimentación eléctrica
1. Desconecte el enchufe del cable de extensión, del tomacorriente.
2. Suelte el lazo del cable de extensión, del gancho del cable.
3. Desconecte el enchufe del cable eléctrico, del cable de extensión (Fig. 7).
Fig. 6
Abertura de
soplado
Conjunto de bolsa
de la aspiradora
Compuerta
de succión
Lengüeta
AGARRE ADECUADO DE LA MANIJA
Siempre que el motor esté en marcha, sujete bien el equipo agarrando firmemente la(s)
empuñadura(s). Cuanto use el equipo como sopladora, sujete el equipo por la empuñadura
central/principal. Cuando use el equipo como aspiradora, sujete el equipo firmemente con ambas
manos: Mantenga siempre la mano izquierda en la empuñadura delantera del equipo, y la mano
derecha en la empuñadura trasera. Los dedos deberán rodear la(s) empuñadura(s) y el pulgar
deberá estar plegado por debajo de la(s) empuñadura(s).
POSTURA ADECUADA
Equilibre bien el peso del cuerpo con ambos pies firmes sobre el piso.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga a todos alejados del área de trabajo, los ayudantes, espectadores, niños y animales
domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está
trabajando, ¡apague la unidad!
Solo opere la unidad cuando la visibilidad e iluminación sean las adecuadas para ver con claridad.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de operar la unidad.
Antes de operar la unidad, retire las piedras, clavos, vidrios y alambres del área.
Tenga cuidado al operar la unidad cerca de ventanas y vehículos.
Para reducir los niveles de ruido, haga funcionar la unidad a la velocidad más baja posible en que
se pueda realizar el trabajo.
Solo utilice la unidad en horarios razonables. Aténgase a
los horarios indicados por los reglamentos de la
localidad.
UTILIZACIÓN COMO SOPLADORA
1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de
Arranque y Parada.
2. Sujete el equipo con la salida de soplado a varias pulgadas
por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 9).
3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro
mientras avanza lentamente, dirigiendo la pila de
residuos acumulados hacia adelante.
4. Elimine los residuos como corresponde.
Fig. 9
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
No deje que la familiaridad con esta unidad propicie el descuido.
Recuerde que un descuido de fracción de segundos es suficiente para producir una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Utilice protección adecuada para los ojos y oídos siempre que opere
la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén
marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los
objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta
polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Si hay alguna pieza dañada o que falta, no opere la unidad hasta que
no se reemplace la pieza. No acatar esta advertencia puede ocasionar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Póngase guantes antideslizantes a fin de lograr el máximo agarre y
protección. Vea en la sección Información de Seguridad los medios de seguridad adecuados.
ADVERTENCIA:
No exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares
húmedos ni mojados ni en esas condiciones.
Cable
eléctrico
Fig. 7
Retén
del cable
/ Gancho
del cable
Cable de
extensión
Interruptor de encendido/apagado
de velocidad variable
¡NO SE NECESITAN HERRAMIENTAS!
12
El cable no está bien conectado al equipo o a la
fuente de alimentación.
Asegúrese de que todos los enchufes estén
bien conectados.
El GFCI del tomacorriente se ha disparado
(si está instalado).
Restablezca el GFCI.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Cómo limpiar la carcasa del motor y los tubos
1. Apague el motor y desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Espere a que todos los componentes móviles se detengan. Espere a que el motor se enfríe.
3. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, o la descarga de aire del cepillo de una
aspiradora para eliminar los residuos de los tubos, las aberturas de aire y el impulsor.
4. Limpie todo el equipo con un paño húmedo. No use agua para limpiarlo. No utilice disolventes ni
detergentes fuertes.
Cómo limpiar la bolsa de la aspiradora
Limpiar la bolsa de la aspiradora ayuda a evitar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire, que
reducirá el rendimiento de la aspiradora.
Cuando vaya a limpiar la bolsa de la aspiradora, use siempre protección para los ojos y una
máscara contra el polvo.
Limpie la bolsa de la aspiradora después de cada uso, o más a menudo, si fuera necesario:
1. Vacíe la bolsa de la aspiradora.
2. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
3. Sacuda fuertemente la bolsa para eliminar el polvo y los residuos que pudieran haber quedado
en la misma.
4. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
• Lave la bolsa de la aspiradora una vez al año, o más a menudo, si fuera necesario:
1. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
2. Cuelgue la bolsa de la aspiradora.
3. Lave bien la bolsa de la aspiradora con una manguera.
4. Cuelgue la bolsa de la aspiradora y déjela secar.
5. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Siga las Instrucciones de limpieza antes mencionadas.
2. Guarde el equipo bajo techo, en un lugar seco, alto y/o bajo llave, lejos del alcance de niños y
otras personas no autorizadas.
ADVERTENCIA:
No permita que las piezas plásticas se pongan en contacto con
líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc.
Estos productos químicos pueden dañar, debilitar y destruir el plástico y esto, a su vez,
puede provocar lesiones personales graves.
ESPECIFICACIONES*
* Todas las especificaciones se basan en la información del producto más reciente disponible en el
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento
sin previo aviso.
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, con cable
Voltaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V de CA
Amperaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amperios
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,000 rpm (Sopladora) / 14,000 rpm (Aspiradora)
Volumen máximo de aire de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 pies cúbicos por minuto
Velocidad máxima del aire de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 mph (386 km/h)
Relación de compactación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16/1
Capacidad de la bolsa de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28 fanegas (45 l)
Peso (como sopladora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 libras 12 onzas (3 kg)
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Para mantenimientos más allá de los ajustes menores mencionados anteriormente o para
piezas de repuesto, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al
1-800-668-1238 (Canadá).
El impulsor (ventilador) está dañado. Lleve el equipo a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Los tubos, la abertura de soplado o el impulsor
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Consulte el apartado
Cómo desatascar un tubo o impulsor obstruido,
en la sección Instrucciones de Mantenimiento y
reparación.
La bolsa de la aspiradora está llena. Vacíe la bolsa de la aspiradora.
La bolsa de la aspiradora está sucia. Limpie la bolsa de la aspiradora.
La bolsa de la aspiradora está rota. Reemplace la bolsa de la aspiradora.
La bolsa de la aspiradora está abierta. Cierre la bolsa de la aspiradora.
EL MOTOR NO FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
CÓMO DESATASCAR UN TUBO O IMPULSOR OBSTRUIDO
1. Apague el motor y espere a que todas los componentes móviles se detengan.
2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación y espere a que el mismo se enfríe. Consulte la
sección Conexión y desconexión de la fuente de alimentación.
3. Si el equipo está siendo utilizado como sopladora, desconecte el tubo de soplado y la boquilla, de
la carcasa del motor. A continuación, desconecte la boquilla, del tubo de soplado.
4. Si el equipo está siendo utilizado como aspiradora, desconecte los tubos superior e inferior de succión,
de la carcasa del motor. A continuación, desconecte el tubo inferior de succión, del tubo superior de
succión. Desconecte también el conjunto de bolsa de la aspiradora, de la carcasa del motor.
5. Extraiga con cuidado cualquier material que pueda estar obstruyendo los tubos, la abertura de
soplado y/o el impulsor. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, para eliminar
todos los residuos. Gire las paletas del impulsor, con la mano, para asegurarse de que haya
eliminado por completo la obstrucción. Inspeccione las paletas del impulsor para asegurarse de
que no se hayan dañado.
6. Ensamble nuevamente la unidad una vez eliminadas las obstrucciones. Remítase a la sección
Instrucciones de ensamblaje.
7. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica y continúe usándolo.
NOTA: Si fuera necesario reemplazar piezas dañadas o faltantes, utilice solamente las piezas de
repuesto sugeridas por el fabricante. El uso de cualquier otra pieza de repuesto puede provocar
un peligro o dañar el producto y ANULARÁ la garantía.
INSPECCIÓN DE LOS CABLES DE EXTENSIÓN
1. Inspeccione periódicamente todos los cables de extensión. Revise el cable con cuidado para ver
si hay deterioro, cortes o grietas en el aislamiento. Inspeccione también los conectores para ver si
han sufrido daños.
2. Si observa algún defecto o daño, reemplace los cables.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento al equipo, apague el
motor, espere a que todos los componentes móviles se detengan, desconecte el equipo de la
fuente de alimentación y espere a que el equipo se enfríe. No seguir estas instrucciones puede
traer como consecuencia lesiones personales graves o daños a la propiedad.
EL MOTOR FUNCIONA, PERO EL EQUIPO NO SOPLA NI SUCCIONA.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTA: La mayoría de las operaciones de soplado en seco se hacen mejor a baja velocidad. La
velocidad alta es mejor para mover objetos más pesados como, por ejemplo, residuos de gran
tamaño o gravilla.
Use la sopladora para árboles, arbustos, canteros y áreas difíciles de limpiar.
Use la sopladora alrededor de edificios y para las demás operaciones habituales de limpieza.
Use la sopladora en paredes, aleros y mamparas.
UTILIZACIÓN COMO ASPIRADORA
1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de
Arranque y Parada.
2. Sujete el equipo con la entrada de succión a varias
pulgadas por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 10).
3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro con
la entrada de succión mientras avanza lentamente para recoger los residuos ligeros (Fig. 10). Los
residuos pasarán a la bolsa de la aspiradora. Los materiales como, por ejemplo, pequeñas hojas y
ramitas se irán compactando a medida que pasen a través de la carcasa del ventilador,
permitiendo así que la bolsa de la aspiradora recoja una mayor cantidad de residuos.
4. Cuando se llene la bolsa de la aspiradora, la succión disminuirá sensiblemente. Apague el motor,
desconecte el equipo de la fuente de alimentación y, a continuación, desconecte la bolsa de la
aspiradora, del equipo. Abra el cierre de la bolsa de la aspiradora y vacíe el contenido. Elimine los
residuos de manera apropiada.
Cómo ajustar la correa para colgarse el equipo del hombro
1. Asegúrese de que el interruptor de velocidad variable se encuentre en la posición APAGADO (OFF)
y que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación.
2. Sujete el equipo en posición vertical, con la mano izquierda. Apoye el tubo inferior de succión
sobre el suelo.
3. Pase la correa por encima de la cabeza, hacia el hombro izquierdo.
4. Ajuste la correa, con la mano derecha, hasta que se sienta cómodo con la bolsa de la aspiradora y la
correa, y las mismas estén bien equilibradas. Asegúrese de que la correa quede ajustada de manera
que permita que el aire fluya libremente. Si la bolsa se tuerce, el equipo no funcionará correctamente.
Fig. 10
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no use prendas de vestir
holgadas como, por ejemplo, bufandas, lazos, cadenas o corbatas que pudieran ser
succionadas hacia la entrada de aire. El cabello largo debe ser peinado hacia atrás y fijado
a los hombros y al cuello.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, nunca desmonte la bolsa de la
aspiradora sin primero apagar el motor y desconectar el equipo de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no trate de recoger residuos
húmedos ni agua ya que esto puede ocasionar daños al equipo y posibles descargas
eléctricas. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba,
pequeñas ramitas y pedazos de papel. Para evitar daños de consideración al impulsor, no
recoja pedazos de metal, vidrios rotos, etc.
ADVERTENCIA:
Cuando los tubos
superior e inferior de succión estén
desmontados, antes de conectar el equipo a la
fuente de alimentación, asegúrese siempre de
que la compuerta de succión esté cerrada. De
lo contrario, el impulsor podría provocar
lesiones personales graves.
CAUSA SOLUCIÓN
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories.
Troy-Bilt warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in
material or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial
use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by Troy-Bilt
for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, visit our website at www.troybilt.com or www.troybilt.ca,
check for a listing in the Yellow Pages, call 1-800-828-5500 or 1-800-668-1238 in Canada, or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No product returned directly to the factory will be accepted unless prior written permission has
been extended by the Customer Service Department of Troy-Bilt.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts, Saw Chains, Guide Bars, Cultivator Tines.
C. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
Troy-Bilt reserves the right to change or improve the design of any Troy-Bilt Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express
warranty or guaranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind Troy-Bilt During the period of the Warranty, the
exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. Troy-Bilt shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred
for substitute or replacement lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply to you.)
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to
you and your property and/or to others and their property arising out of the use or misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift.
How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To locate your nearest service dealer, dial 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par Troy-Bilt LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires.
Troy-Bilt LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de
matière ou de façon. Cette garantie limitée ne s’appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l’utilisateur fourni avec le produit et n’aura pas fait l’objet d’un usage inadéquat, abusif, commercial
ou négligent, d’un accident, d’un entretien inadéquat, d’une modification, de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, de dégâts d’eau ou d’un endommagement résultant d’un autre péril ou d’un désastre naturel. Les dommages résultats de l’installation
ou de l’utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par Troy-Bilt pour une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient éventuellement.
POUR L’OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE : le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D’UNE PREUVE D’ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région,
visitez notre site Web www.troybilt.com or www.troybilt.ca, consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-800-828-5500 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l’adresse Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH
44136-0019. Aucun produit retourné à l’usine sans permission écrite préalable du service après-vente de Troy-Bilt ne sera accepté.
La garantie limitée n’offre aucune couverture dans les cas suivants :
A. Mises au point : bougies, réglages de carburateur, filtres
B. Éléments pouvant s’user : boutons de butée, bobines extérieures, fil de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie, guide barres, couteaux de motobineuse.
C. Troy-Bilt LLC n’accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d’Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l’intermédiaire de ses canaux agréés
de distribution à l’exportation.
Troy-Bilt LLC se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l’obligation de modifier tout produit d’une fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d’adaptation à une fin particulière, ne s’applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont
identifiées. Aucune autre garantie ou caution expresse, écrite ou orale, à l’exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit
n’engagera la responsabilité de Troy-Bilt LLC. Pendant la période de garantie, le recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation
de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.)
Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. Troy-Bilt LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages
comprenant, entre autres, les dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l’entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location
destinée à remplacer provisoirement un produit sous garantie. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.)
Aucun recouvrement, quel qu’il soit, ne sera d’un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de
la perte, de l’endommagement ou du préjudice que vous et votre propriété et/ou d’autres et leur propriété pourront encourir d’un fait de l’utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
La présente garantie limitée n’est accordée qu’à l’acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert.
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie : la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits lesquels varient d’un état à l’autre.
Pour obtenir l’adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-800-828-5500 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada.
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza
cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a
mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier
accesorio o aditamento que no esté aprobado por Troy-Bilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite
nuestro sitio en Internet en www.troybilt.com or www.troybilt.ca, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland,
OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Troy-Bilt.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora.
C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para
exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con
respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad,
incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Troy-Bilt LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no
permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación,
gastos incurridos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten
limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la
pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada.
Troy-Bilt LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019

Transcripción de documentos

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD • Manual del Operador Los símbolos de alerta de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Las advertencias de seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. El objetivo de estas instrucciones de seguridad no consiste en abarcar cada una de las posibles situaciones que pueden ocurrir. Si surgen preguntas, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá). SÍMBOLO Sopladora / Aspiradora eléctrica TB197BV SIGNIFICADO PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO. El no obedecer una señal de seguridad de PELIGRO RESULTARÁ en que usted u otras personas puedan sufrir lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: Indica un peligro GRAVE. El no obedecer una señal de ADVERTENCIA de seguridad PUEDE conducir a que usted u otras personas sufran graves lesiones. PRECAUCIÓN: Indica un peligro MODERADO. El no obedecer una señal de PRECAUCIÓN de seguridad PUEDE conducir a daños a la propiedad o a que usted u otras personas se lesionen. ¡IMPORTANTE! Indica información mecánica especial. NOTA: Indica información general importante adicional. • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • La figura muestra el equipo como sopladora PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: Los bornes y terminales de las baterías, así como determinados productos terminados contienen plomo, compuestos de plomo y otros productos químicos de los que el estado de California tiene conocimiento provocan cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlo. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD ADVERTENCIA: Al usar un equipo eléctrico, se deben tomar siempre precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, incluyendo las siguientes. Accesorios de succión TABLA DE CONTENIDO Información sobre servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instrucciones de Arranque y Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Información sobre garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso. Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA, DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA. Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente en 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada. Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro sitio Web en www.troybilt.com o www.troybilt.ca. Para mantenimiento, llame al Departamento de Apoyo al Cliente para obtener una lista de distribuidores de servicio autorizados de su localidad. El mantenimiento y reparación de este equipo, ya sea durante o después del período cubierto por la garantía, deben ser realizados solamente por un proveedor de servicios autorizado y aprobado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto originales. 769-06999 P00 PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD • NO se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad. • Lea cuidadosamente todo el manual del operador antes de intentar armar, operar o dar mantenimiento al equipo • Siga todas las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían producirse daños a la propiedad o lesiones de gravedad a usted y/o a otras personas. • Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo apagar la unidad y desactivar los controles con rapidez. • ¡Manténgase alerta! No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. • No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que operen la unidad adultos sin los debidos conocimientos. • No permita que la unidad para ser utilizado como un juguete. • Antes de comenzar a utilizar el equipo, asegúrese de que todos los accesorios de protección y seguridad estén correctamente montados. • Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a alguna otra persona, préstele también estas instrucciones. • Mantenga a los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad! • Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo sucias pueden provocar lesiones. No arranque ni opere la unidad hasta que el área de trabajo esté despejada y libre de obstrucciones y la pisada sea firme. • Utilice protección de los ojos y los oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo. • Vístase correctamente. Lleve guantes protectores antideslizantes y botas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello por encima de los hombros para evitar que se enrede con las piezas en movimiento. • Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial. • Use la unidad solamente con el propósito para el que fue diseñada. Use el equipo solamente como se describe en este manual. Use con este equipo exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SOPLADORA / ASPIRADORA • NO inserte nunca ningún objeto en las aberturas de aire, el tubo de la sopladora ni la boquilla. • NO utilice nunca el equipo si alguna de las aberturas de aire o tubos están obstruidos. • NO utilice el equipo si los tubos de soplado, los tubos de succión o la bolsa de la aspiradora no están montados. • NO use el equipo para recoger o rociar líquidos, especialmente líquidos inflamables o combustibles como, por ejemplo, gasolina. No use el equipo en áreas donde estén presentes dichos líquidos. • Mantenga las aberturas de aire libres de polvo, hilachas, cabellos o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. • Inspeccione el área de trabajo antes de utilizar el equipo. Elimine todos los objetos duros y/o cortantes como pedazos de metal, cristales, alambres, etc. Si fueran soplados, dichos objetos podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones al operador o a los transeúntes. Si fueran succionados, dichos objetos podrían dañar el equipo. Cuando use el equipo como sopladora • NO use nunca la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes u otras sustancias que puedan contener materiales tóxicos. • NO apoye el equipo sobre ninguna superficie mientras el motor esté funcionando. Los desechos pueden ser succionados por la toma de aire y lanzados por la abertura de descarga, pudiendo causarle daños al equipo o a la propiedad y lesiones graves a los transeúntes o al operador. • Al operarla, no apunte nunca la sopladora en dirección de personas o animales domésticos ni hacia las ventanas. Dirija siempre los residuos lejos de las personas, animales domésticos y ventanas. • Tenga mucho cuidado cuando sople residuos cerca de objetos sólidos como árboles, automóviles, paredes, cercas, etc. Cuando sea posible, sople lejos de tales objetos, nunca hacia ellos. • Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire soplado podría dañar las plantas delicadas. Cuando use el equipo como aspiradora • NO recoja residuos mojados ni agua. Hacer esto puede dañar el equipo y provocar graves lesiones personales al operador. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba, pequeñas ramitas y pedazos de papel. • Evite situaciones que pudieran hacer que la bolsa de la aspiradora se incendie. No utilice el equipo cerca de una llama desnuda. No use el equipo para recoger nada que se esté quemando o echando humo como, por ejemplo, cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. No recoja cabos de tabaco ni colillas de cigarrillo, a menos que sus cenizas estén completamente frías. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • NO manipule el equipo, enchufe(s) ni cable(s) con las manos mojadas. • NO intente alcanzar demasiado lejos. • NO la ponga a funcionar estando en superficies inestables como árboles, escalerillas, declives o techos. Tenga mucho cuidado cuando la use en escaleras de edificaciones. 06/11 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • NO exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas condiciones. • NO haga funcionar la unidad sobre superficies mojadas. • NO utilice la unidad en presencia de líquidos o gases inflamables. • NO ponga a funcionar una unidad que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté completamente ensamblada con seguridad. Asegúrese de que la unidad se detenga cuando el interruptor esté en APAGADO. No use la unidad si el interruptor no enciende y apaga la unidad adecuadamente. Haga reemplazar los interruptores defectuosos por un centro de servicio autorizado. • NO intente NUNCA realizar operaciones más allá de la capacidad o experiencia del operador. • ¡NO maneje el equipo con una sola mano cuando el mismo esté funcionando como aspiradora! Manejar el equipo con una sola mano puede provocar lesiones graves al operador, a los ayudantes o a los transeúntes. Este equipo está diseñado para ser manejado con ambas manos. Sujete firmemente el equipo con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Mantenga la mano izquierda en la empuñadura delantera del equipo y la derecha, en la empuñadura trasera. Sujete las empuñaduras firmemente, rodeándolas con el pulgar y los otros dedos. • NO fuerce el equipo. El mismo trabajará mejor y con mayor seguridad si lo utiliza a la velocidad para la que ha sido diseñado. • NO pierda de vista el equipo mientras el mismo esté conectado a la corriente. Desenchufe el equipo de la fuente de alimentación eléctrica cuando no lo esté usando. • Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y todas las demás partes del cuerpo lejos de las aberturas y piezas móviles. • Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. • Apague siempre el motor cuando la operación se demore, al colocar la unidad en el piso o al caminar de un punto a otro. Esté seguro que la unidad se detuvo por completo. • Para evitar un arranque accidental, no transporte nunca la unidad con los dedos colocados sobre interruptor. • Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la posición APAGADO (OFF) antes de conectar o desconectar el equipo de la fuente de alimentación. • Lleve siempre el equipo por la empuñadura central / principal, desconectado de la fuente de alimentación y con el dedo alejado del interruptor. • Esta unidad está diseñada para que los propietarios de viviendas la usen con poca frecuencia. No está diseñada para uso prolongado. PRECAUCIONES ELÉCTRICAS DE SEGURIDAD • NO maltrate el cable de extensión ni el cable eléctrico del equipo. Nunca tire del equipo ni lo agarre por el cable, ni use el cable como asa, ni aplaste el cable al cerrar una puerta, ni pase el cable por bordes o esquinas cortantes, ni tire del cable para desconectar el equipo. Tire del (de los) enchufe(s) y no del (de los) cable(s) para desconectar el equipo. • NO modifique el cable eléctrico, el cable de extensión, el enchufe del cable eléctrico, el enchufe del cable de extensión ni el tomacorriente de pared, de forma alguna. • NO use cables de extensión de múltiples tomas. • Mantenga los cables alejados del aceite, agua, objetos cortantes y superficies calientes. • Mantenga los cables alejados del área de trabajo y coloque los cables de manera que no se enganchen con ramas u otros obstáculos que puedan atrapar o enredar los mismos mientras esté utilizando el equipo. • Mantenga los cables alejados de los pies para evitar tropezar. • Asegúrese de que los cables estén en buen estado. Inspeccione periódicamente el cable eléctrico y el cable de extensión. Revise el cable con cuidado para ver si hay deterioro, cortes o grietas en el aislamiento. Si el cable eléctrico está dañado, hágalo reparar en un centro de servicio autorizado. Si el cable de extensión está dañado, reemplácelo. No use ningún cable ni enchufe dañado. • Si el cable de extensión se daña de alguna manera mientras esté conectado, desenchúfelo del tomacorriente. • Como el equipo tiene doble aislamiento, se puede utilizar un cable de extensión de 2 conductores (cable sin conexión a tierra). Sin embargo, se recomienda utilizar un cable de extensión de 3 conductores (cable con conexión a tierra) que utilice un conector tipo NEMA (espigas en paralelo y conexión de tierra en U). Los cables de extensión se pueden adquirir en los establecimientos minoristas de su localidad. Use solamente cables de extensión con forro redondo aprobados para uso en exteriores. • Asegúrese de que el cable de extensión tenga el calibre suficiente para transportar la corriente que consume el equipo. Si utiliza un cable de menor calibre, esto ocasionará una caída de voltaje de la línea y, por consiguiente, se producirá una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. Si tiene duda, use un cable del calibre inmediato superior. Cuanto menor es el número del calibre, más grueso es el mismo. • Inspeccione frecuentemente la unidad para ver si ha sufrido daños. Antes de volverla a utilizar, se revisará cuidadosamente cualquier pieza dañada para determinar que trabajará adecuadamente y que realizará la función debida. Compruebe la alineación de las partes en movimiento, el atasco de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Las piezas dañadas deberán ser debidamente reparadas o reemplazadas por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual. • Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante original, las que están específicamente diseñadas para mejorar el rendimiento y maximizar la operación segura del producto. No hacerlo puede ocasionar un mal funcionamiento y posibles lesiones. • Cerciórese de asegurar la unidad al transportarla. • Cuando no lo esté utilizando, guarde el equipo bajo techo y bajo llave, o en un lugar adecuado alto y seco, para evitar que sea usado por personas no autorizadas o que se dañe. Manténgala fuera del alcance de los niños. • Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de residuos, aceites y grasas. Limpie la unidad después de usarla. No moje nunca ni rocíe el equipo con agua ni con ningún otro líquido. No utilice solventes ni detergentes fuertes. TAMAÑO DE CONDUCTOR MÍNIMO PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN PARA HERRAMIENTAS DE 120 VOLTIOS QUE CONSUMAN DE 12 A 16 AMPERIOS LONGITUD DEL CABLE (PIES) 25 50 100 150 CALIBRE DEL CONDUCTOR (AWG) 14 12 * * * No se recomienda usar cables de 100 ó 150 pies de largo para equipos que consuman entre 12 y 16 amperios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, use sólo cables de extensión diseñados para uso en exteriores, tales como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ó SJTOW-A. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra) y será necesario utilizar un cable de extensión polarizado. El enchufe del cable eléctrico podrá enchufarse en un cable de extensión polarizado solamente de una posición. Si el enchufe no entra completamente en el cable de extensión, invierta el enchufe. Si el enchufe todavía no entra, busque otro cable de extensión polarizado. Un cable de extensión polarizado requerirá que se use un tomacorriente polarizado. Este enchufe encajará en el tomacorriente polarizado solamente en una posición. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así el enchufe no encaja, llame a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. • La placa de datos de su equipo indica qué voltaje utiliza el mismo. Nunca conecte el equipo a un voltaje de CA diferente a ese voltaje. • Debe proveerse protección mediante un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) para el (los) circuito(s) o toma(s) a los que se conectará este equipo. Como medida de seguridad adicional, utilice tomacorrientes con protección GFCI incorporada. • Para reducir la posibilidad de que el cable de extensión se desconecte del equipo, asegúrese de usar el retén de cable que se suministra. • Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, evite el contacto con conductores conectados a tierra, por ejemplo, tuberías de metal o cercas de alambre. MANTENIMIENTO DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO • Este equipo tiene doble aislamiento. El mismo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en lugar de conexión a tierra. El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe añadir al mismo ningún medio de conexión a tierra. El mantenimiento de un equipo con doble aislamiento requiere de un cuidado extremo y de un gran conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto para un equipo con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se reemplazan. Si el equipo con doble aislamiento no es reparado por un técnico de servicio autorizado, con piezas de repuesto originales, se podrían producir lesiones personales graves. SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Si el equipo no está funcionando correctamente, se ha caído, dañado, se ha quedado a la intemperie o se ha caído en el agua, no lo utilice. Lleve el equipo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. • Todos los servicios de mantenimiento, que no sean los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual, deben ser realizados por un centro de servicio autorizado. No trate de repararla; la unidad no tiene piezas dentro que puedan ser reparadas por el usuario. • Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual. • Antes de inspeccionar, dar mantenimiento, limpiar, guardar, transportar o reemplazar cualquier pieza de la unidad: 1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO. 2. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido. 3. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica. 4. Deje que el motor se enfríe. • Nunca quite, modifique o haga que no funcione ningún dispositivo provisto con la unidad. 10 • SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD • Este manual del operador describe símbolos y figuras internacionales y de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, el ensamblaje, la operación, el mantenimiento y la reparación. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Indica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o pictografías. • LEA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA: Lea el(los) manual(es) del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo puede ocasionar lesiones graves al operador y/o a los espectadores. • USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS ADVERTENCIA: Los objetos que salen despedidos y el ruido fuerte pueden ocasionar lesiones oculares severas y pérdida de la audición. Póngase gafas o lentes de protección que cumplan las normas ANSI Z87.1-1989 y protección de los oídos cuando opere esta unidad. Use una pantalla que le cubra el rostro por completo cuando sea necesario. • MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES ADVERTENCIA: Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad! • LOS OBJETOS QUE SALEN DESPEDIDOS PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES ADVERTENCIA: Mantenga despejada la salida de la sopladora. Los objetos pueden salir despedidos al funcionar la sopladora. Nunca apunte la sopladora hacia alguien. • LAS PALETAS GIRATORIAS DEL IMPULSOR PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES ADVERTENCIA: Apague el motor y deje que el impulsor se detenga antes de abrir la compuerta de succión, instalar o cambiar los tubos o la bolsa, o antes de limpiar o dar mantenimiento al equipo. • PÓNGASE GUANTES DE SEGURIDAD Póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado al manipular la unidad. • LLEVE PUESTOS ZAPATOS DE SEGURIDAD Póngase zapatos de seguridad antideslizantes al utilizar este equipo. • NO LA USE CUANDO LLUEVA ADVERTENCIA: Evite ambientes peligrosos. No opere nunca la unidad bajo la lluvia ni en lugares húmedos ni mojados. La humedad puede ocasionar peligro de descarga eléctrica. • DOBLE AISLAMIENTO El equipo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en lugar de conexión a tierra. El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe añadir al mismo ningún medio de conexión a tierra. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONOZCA SU UNIDAD APLICACIONES Esta unidad se puede utilizar con los fines que se enumeran a continuación: Uso como sopladora: • Limpieza de patios, garajes, entrada de autos, pórticos, terrazas, aceras, derredores de muros, cercas, etc. Uso como aspiradora: • Recoger hojas, hierba y otros residuos ligeros. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Tubo inferior de succión Interruptor de encendido/apagado de velocidad variable Conjunto de bolsa de la aspiradora Tubo superior de succión Empuñadura central / principal Abertura de soplado Fig. 5 ¡NO SE NECESITAN HERRAMIENTAS! Boquilla Conversión a sopladora Retén del cable Tubo de la sopladora Cable eléctrico Empuñadura delantera Salida de soplado Compuerta de succión Conversión a aspiradora Correa para colgarse el equipo del hombro Empuñadura trasera Conjunto de bolsa de la aspiradora Tubo superior de succión Tubo inferior de succión Tubo de la sopladora INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y PARADA Carcasa del motor Lengüeta ADVERTENCIA: Cuando se use como aspiradora, el equipo no puede utilizarse sin el tubo inferior y el tubo superior de succión montados. Para evitar lesiones personales graves, no intente usar el equipo con un solo tubo de succión ni sin ningún tubo de succión montado. ADVERTENCIA: El conjunto de la bolsa de la aspiradora siempre debe estar montado cuando el equipo se utilice como aspiradora, para evitar lesiones personales graves causadas por objetos que pueden ser expulsados por la salida de soplado, y para evitar el sobrecalentamiento del motor. ARRANQUE DEL MOTOR Interruptor de encendido/apagado de velocidad variable El equipo está dotado de un interruptor de velocidad variable. 1. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica. Consulte la sección Conexión y desconexión de la fuente de alimentación eléctrica. 2. Para arrancar el motor, gire el interruptor de velocidad variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8). 3. Para aumentar la velocidad del motor, según sea necesario, continúe girando el interruptor de velocidad variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8). STOPPING THE MOTOR Fig. 8 1. Para reducir la velocidad del motor, gire el interruptor de velocidad variable en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando el interruptor de velocidad variable no pueda girarse más en sentido contrario a las agujas del reloj, el motor debe apagarse (Fig. 8). INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Fig. 1 Tubo de la sopladora Boquilla ADVERTENCIA: Asegúrese de que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación y que el interruptor de velocidad variable esté en la posición APAGADO (OFF) antes de montar o desmontar cualquier componente. El tubo y la boquilla sirven para ampliar el alcance de la sopladora y concentrar la entrega del flujo de aire. 1. Introduzca el extremo más ancho del tubo de soplado en la abertura delantera de la carcasa del motor hasta que la lengüeta del tubo de soplado entre en la abertura de la carcasa del motor y encaje en su lugar (Fig. 1). 2. Introduzca la boquilla en el extremo del tubo de soplado hasta que los enganches de ambos lados del tubo de soplado y la boquilla encajen en su lugar (Fig. 2). NOTA: Para evitar que el motor se sobrecaliente, se debe usar el tubo de soplado siempre que el equipo se utilice como sopladora. MONTAJE DE LA ASPIRADORA CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Siga estas instrucciones a fin de evitar lesiones y reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios: • Antes de conectar o desconectar la fuente de Cable alimentación, verifique que el interruptor de velocidad eléctrico variable esté en la posición APAGADO (OFF). Consulte las Instrucciones de Arranque y parada. • Antes de inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento de cualquier componente del equipo, verifique que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación y que el interruptor de velocidad variable esté en la posición APAGADO (OFF). Retén Conexión a la fuente de alimentación eléctrica del cable / Gancho Cable de 1. Conecte el enchufe del cable eléctrico al cable de del cable extensión extensión (Fig. 7). Fig. 7 2. Haga un lazo pequeño con el cable de extensión y pase el lazo a través de la abertura inferior del retén del cable (Fig. 7). 3. Acerque el lazo hacia el gancho del cable y tire del cable suavemente para fijar el lazo al gancho (Fig. 7). Esto ayuda a evitar que el equipo se desconecte accidentalmente. 4. Conecte el cable de extensión al tomacorriente. Desconexión de la fuente de alimentación eléctrica 1. Desconecte el enchufe del cable de extensión, del tomacorriente. 2. Suelte el lazo del cable de extensión, del gancho del cable. 3. Desconecte el enchufe del cable eléctrico, del cable de extensión (Fig. 7). Entrada de succión INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Esta unidad necesita ensamblaje. DESEMPAQUE • Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja. • Inspeccione minuciosamente el producto para tener la seguridad de que no se rompió ni dañó nada durante el envío. • No deseche los materiales de envase y embalaje hasta tanto no haya inspeccionado minuciosamente y operado satisfactoriamente el producto. • Si hay alguna pieza dañada o que falta, llame al 1-800828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá) para solicitar ayuda. MONTAJE DE LA SOPLADORA Lengüeta Fig. 6 ADVERTENCIA: No deje que la familiaridad con esta unidad propicie el descuido. Recuerde que un descuido de fracción de segundos es suficiente para producir una lesión grave. ADVERTENCIA: Si hay alguna pieza dañada o que falta, no opere la unidad hasta que no se reemplace la pieza. No acatar esta advertencia puede ocasionar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Utilice protección adecuada para los ojos y oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo. Fig. 2 Compuerta de succión Empuñadura de la compuerta de succión ADVERTENCIA: Póngase guantes antideslizantes a fin de lograr el máximo agarre y protección. Vea en la sección Información de Seguridad los medios de seguridad adecuados. AGARRE ADECUADO DE LA MANIJA • Siempre que el motor esté en marcha, sujete bien el equipo agarrando firmemente la(s) empuñadura(s). Cuanto use el equipo como sopladora, sujete el equipo por la empuñadura central/principal. Cuando use el equipo como aspiradora, sujete el equipo firmemente con ambas manos: Mantenga siempre la mano izquierda en la empuñadura delantera del equipo, y la mano derecha en la empuñadura trasera. Los dedos deberán rodear la(s) empuñadura(s) y el pulgar deberá estar plegado por debajo de la(s) empuñadura(s). POSTURA ADECUADA • Equilibre bien el peso del cuerpo con ambos pies firmes sobre el piso. PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO Fig. 3 ADVERTENCIA: No exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas condiciones. Compuerta de succión Tubo superior de succión Fig. 4 1. Con el equipo apagado y desenchufado de la corriente, abra la compuerta de succión tirando de la empuñadura de la compuerta de succión en sentido contrario a la carcasa del motor (Fig. 3). 2. Alinee la flecha del tubo superior de succión con la flecha de la carcasa del motor. Observe que la parte plana del tubo superior de succión quede mirando hacia la compuerta de succión. 3. Introduzca el tubo superior de succión en la carcasa del motor (Fig. 4). 4. Gire el tubo superior de succión en el sentido de las agujas del reloj, con ambas manos, hasta que la marca del tubo superior de succión quede alineada con la marca de la carcasa del motor. 5. Alinee la flecha del tubo inferior de succión con la flecha del tubo superior de succión (Fig. 5). 6. Introduzca el tubo inferior de succión en el tubo superior de succión. 7. Gire el tubo inferior de succión en el sentido de las agujas del reloj, con ambas manos, hasta que la marca del tubo superior de succión quede alineada con la marca del tubo superior de succión. 8. Introduzca la abertura de soplado en el conjunto de bolsa de la aspiradora hasta que la lengüeta del conjunto de la bolsa de la aspiradora quede insertada en la abertura de la carcasa del motor y encaje en su posición (Fig. 6). • Mantenga a todos alejados del área de trabajo, los ayudantes, espectadores, niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad! • Solo opere la unidad cuando la visibilidad e iluminación sean las adecuadas para ver con claridad. • Utilice rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de operar la unidad. • Antes de operar la unidad, retire las piedras, clavos, vidrios y alambres del área. • Tenga cuidado al operar la unidad cerca de ventanas y vehículos. • Para reducir los niveles de ruido, haga funcionar la unidad a la velocidad más baja posible en que se pueda realizar el trabajo. • Solo utilice la unidad en horarios razonables. Aténgase a los horarios indicados por los reglamentos de la localidad. UTILIZACIÓN COMO SOPLADORA 1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada. 2. Sujete el equipo con la salida de soplado a varias pulgadas por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 9). 3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro mientras avanza lentamente, dirigiendo la pila de residuos acumulados hacia adelante. Fig. 9 4. Elimine los residuos como corresponde. 11 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN NOTA: La mayoría de las operaciones de soplado en seco se hacen mejor a baja velocidad. La velocidad alta es mejor para mover objetos más pesados como, por ejemplo, residuos de gran tamaño o gravilla. • Use la sopladora para árboles, arbustos, canteros y áreas difíciles de limpiar. • Use la sopladora alrededor de edificios y para las demás operaciones habituales de limpieza. • Use la sopladora en paredes, aleros y mamparas. UTILIZACIÓN COMO ASPIRADORA ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, no use prendas de vestir holgadas como, por ejemplo, bufandas, lazos, cadenas o corbatas que pudieran ser succionadas hacia la entrada de aire. El cabello largo debe ser peinado hacia atrás y fijado a los hombros y al cuello. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, nunca desmonte la bolsa de la aspiradora sin primero apagar el motor y desconectar el equipo de la fuente de alimentación. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, no trate de recoger residuos húmedos ni agua ya que esto puede ocasionar daños al equipo y posibles descargas eléctricas. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba, pequeñas ramitas y pedazos de papel. Para evitar daños de consideración al impulsor, no recoja pedazos de metal, vidrios rotos, etc. ADVERTENCIA: Cuando los tubos superior e inferior de succión estén desmontados, antes de conectar el equipo a la fuente de alimentación, asegúrese siempre de que la compuerta de succión esté cerrada. De lo contrario, el impulsor podría provocar lesiones personales graves. 1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada. 2. Sujete el equipo con la entrada de succión a varias pulgadas por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 10). Fig. 10 3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro con la entrada de succión mientras avanza lentamente para recoger los residuos ligeros (Fig. 10). Los residuos pasarán a la bolsa de la aspiradora. Los materiales como, por ejemplo, pequeñas hojas y ramitas se irán compactando a medida que pasen a través de la carcasa del ventilador, permitiendo así que la bolsa de la aspiradora recoja una mayor cantidad de residuos. 4. Cuando se llene la bolsa de la aspiradora, la succión disminuirá sensiblemente. Apague el motor, desconecte el equipo de la fuente de alimentación y, a continuación, desconecte la bolsa de la aspiradora, del equipo. Abra el cierre de la bolsa de la aspiradora y vacíe el contenido. Elimine los residuos de manera apropiada. Cómo ajustar la correa para colgarse el equipo del hombro 1. Asegúrese de que el interruptor de velocidad variable se encuentre en la posición APAGADO (OFF) y que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación. 2. Sujete el equipo en posición vertical, con la mano izquierda. Apoye el tubo inferior de succión sobre el suelo. 3. Pase la correa por encima de la cabeza, hacia el hombro izquierdo. 4. Ajuste la correa, con la mano derecha, hasta que se sienta cómodo con la bolsa de la aspiradora y la correa, y las mismas estén bien equilibradas. Asegúrese de que la correa quede ajustada de manera que permita que el aire fluya libremente. Si la bolsa se tuerce, el equipo no funcionará correctamente. ADVERTENCIA: No permita que las piezas plásticas se pongan en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc. Estos productos químicos pueden dañar, debilitar y destruir el plástico y esto, a su vez, puede provocar lesiones personales graves. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Cómo limpiar la carcasa del motor y los tubos 1. Apague el motor y desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica. 2. Espere a que todos los componentes móviles se detengan. Espere a que el motor se enfríe. 3. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, o la descarga de aire del cepillo de una aspiradora para eliminar los residuos de los tubos, las aberturas de aire y el impulsor. 4. Limpie todo el equipo con un paño húmedo. No use agua para limpiarlo. No utilice disolventes ni detergentes fuertes. Cómo limpiar la bolsa de la aspiradora Limpiar la bolsa de la aspiradora ayuda a evitar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire, que reducirá el rendimiento de la aspiradora. • Cuando vaya a limpiar la bolsa de la aspiradora, use siempre protección para los ojos y una máscara contra el polvo. • Limpie la bolsa de la aspiradora después de cada uso, o más a menudo, si fuera necesario: 1. Vacíe la bolsa de la aspiradora. 2. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera. 3. Sacuda fuertemente la bolsa para eliminar el polvo y los residuos que pudieran haber quedado en la misma. 4. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera. • Lave la bolsa de la aspiradora una vez al año, o más a menudo, si fuera necesario: 1. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera. 2. Cuelgue la bolsa de la aspiradora. 3. Lave bien la bolsa de la aspiradora con una manguera. 4. Cuelgue la bolsa de la aspiradora y déjela secar. 5. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO 1. Siga las Instrucciones de limpieza antes mencionadas. 2. Guarde el equipo bajo techo, en un lugar seco, alto y/o bajo llave, lejos del alcance de niños y otras personas no autorizadas. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN EL MOTOR NO FUNCIONA El cable no está bien conectado al equipo o a la fuente de alimentación. El GFCI del tomacorriente se ha disparado (si está instalado). Asegúrese de que todos los enchufes estén bien conectados. Restablezca el GFCI. EL MOTOR FUNCIONA, PERO EL EQUIPO NO SOPLA NI SUCCIONA. El impulsor (ventilador) está dañado. Lleve el equipo a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Los tubos, la abertura de soplado o el impulsor están obstruidos. Elimine la obstrucción. Consulte el apartado Cómo desatascar un tubo o impulsor obstruido, en la sección Instrucciones de Mantenimiento y reparación. La bolsa de la aspiradora está llena. La bolsa de la aspiradora está sucia. La bolsa de la aspiradora está rota. La bolsa de la aspiradora está abierta. Vacíe la bolsa de la aspiradora. Limpie la bolsa de la aspiradora. Reemplace la bolsa de la aspiradora. Cierre la bolsa de la aspiradora. CÓMO DESATASCAR UN TUBO O IMPULSOR OBSTRUIDO ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento al equipo, apague el motor, espere a que todos los componentes móviles se detengan, desconecte el equipo de la fuente de alimentación y espere a que el equipo se enfríe. No seguir estas instrucciones puede traer como consecuencia lesiones personales graves o daños a la propiedad. 1. Apague el motor y espere a que todas los componentes móviles se detengan. 2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación y espere a que el mismo se enfríe. Consulte la sección Conexión y desconexión de la fuente de alimentación. 3. Si el equipo está siendo utilizado como sopladora, desconecte el tubo de soplado y la boquilla, de la carcasa del motor. A continuación, desconecte la boquilla, del tubo de soplado. 4. Si el equipo está siendo utilizado como aspiradora, desconecte los tubos superior e inferior de succión, de la carcasa del motor. A continuación, desconecte el tubo inferior de succión, del tubo superior de succión. Desconecte también el conjunto de bolsa de la aspiradora, de la carcasa del motor. 5. Extraiga con cuidado cualquier material que pueda estar obstruyendo los tubos, la abertura de soplado y/o el impulsor. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, para eliminar todos los residuos. Gire las paletas del impulsor, con la mano, para asegurarse de que haya eliminado por completo la obstrucción. Inspeccione las paletas del impulsor para asegurarse de que no se hayan dañado. 6. Ensamble nuevamente la unidad una vez eliminadas las obstrucciones. Remítase a la sección Instrucciones de ensamblaje. 7. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica y continúe usándolo. NOTA: Si fuera necesario reemplazar piezas dañadas o faltantes, utilice solamente las piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. El uso de cualquier otra pieza de repuesto puede provocar un peligro o dañar el producto y ANULARÁ la garantía. INSPECCIÓN DE LOS CABLES DE EXTENSIÓN 1. Inspeccione periódicamente todos los cables de extensión. Revise el cable con cuidado para ver si hay deterioro, cortes o grietas en el aislamiento. Inspeccione también los conectores para ver si han sufrido daños. 2. Si observa algún defecto o daño, reemplace los cables. 12 NOTA: Para mantenimientos más allá de los ajustes menores mencionados anteriormente o para piezas de repuesto, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá). ESPECIFICACIONES* Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, con cable Voltaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V de CA Amperaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amperios Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,000 rpm (Sopladora) / 14,000 rpm (Aspiradora) Volumen máximo de aire de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 pies cúbicos por minuto Velocidad máxima del aire de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 mph (386 km/h) Relación de compactación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16/1 Capacidad de la bolsa de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28 fanegas (45 l) Peso (como sopladora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 libras 12 onzas (3 kg) * Todas las especificaciones se basan en la información del producto más reciente disponible en el momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso. MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR: GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR: GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories. Troy-Bilt warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage. HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, visit our website at www.troybilt.com or www.troybilt.ca, check for a listing in the Yellow Pages, call 1-800-828-5500 or 1-800-668-1238 in Canada, or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No product returned directly to the factory will be accepted unless prior written permission has been extended by the Customer Service Department of Troy-Bilt. This limited warranty does not provide coverage in the following cases: A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts, Saw Chains, Guide Bars, Cultivator Tines. C. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution. Troy-Bilt reserves the right to change or improve the design of any Troy-Bilt Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured. No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty or guaranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind Troy-Bilt During the period of the Warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.) The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. Troy-Bilt shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.) In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others and their property arising out of the use or misuse or inability to use the product. This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift. How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To locate your nearest service dealer, dial 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada. La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par Troy-Bilt LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires. Troy-Bilt LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon. Cette garantie limitée ne s’appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l’utilisateur fourni avec le produit et n’aura pas fait l’objet d’un usage inadéquat, abusif, commercial ou négligent, d’un accident, d’un entretien inadéquat, d’une modification, de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, de dégâts d’eau ou d’un endommagement résultant d’un autre péril ou d’un désastre naturel. Les dommages résultats de l’installation ou de l’utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par Troy-Bilt pour une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient éventuellement. POUR L’OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE : le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D’UNE PREUVE D’ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région, visitez notre site Web www.troybilt.com or www.troybilt.ca, consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-800-828-5500 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l’adresse Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. Aucun produit retourné à l’usine sans permission écrite préalable du service après-vente de Troy-Bilt ne sera accepté. La garantie limitée n’offre aucune couverture dans les cas suivants : A. Mises au point : bougies, réglages de carburateur, filtres B. Éléments pouvant s’user : boutons de butée, bobines extérieures, fil de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie, guide barres, couteaux de motobineuse. C. Troy-Bilt LLC n’accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d’Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l’intermédiaire de ses canaux agréés de distribution à l’exportation. Troy-Bilt LLC se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l’obligation de modifier tout produit d’une fabrication plus ancienne. Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d’adaptation à une fin particulière, ne s’applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées. Aucune autre garantie ou caution expresse, écrite ou orale, à l’exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit n’engagera la responsabilité de Troy-Bilt LLC. Pendant la période de garantie, le recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.) Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. Troy-Bilt LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages comprenant, entre autres, les dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l’entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location destinée à remplacer provisoirement un produit sous garantie. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.) Aucun recouvrement, quel qu’il soit, ne sera d’un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de la perte, de l’endommagement ou du préjudice que vous et votre propriété et/ou d’autres et leur propriété pourront encourir d’un fait de l’utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit. La présente garantie limitée n’est accordée qu’à l’acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert. Le Droit des États vis à vis de la présente garantie : la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits lesquels varient d’un état à l’autre. Pour obtenir l’adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-800-828-5500 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada. Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por Troy-Bilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en www.troybilt.com or www.troybilt.ca, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Troy-Bilt. Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros. B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora. C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt. Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad. Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Troy-Bilt LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto. Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo. Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado. Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada. Troy-Bilt LLC P.O. Box 361131 Cleveland, OH 44136-0019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Troy-Bilt TB195BV Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para