Ryobi RY42110 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Your blower/vacuum has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette soufflante / aspirateur a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su sopladora / aspiradora ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER / VACUUM
SOUFFLANTE / ASPIRATEUR
SOPLADORA / ASPIRADORA
RY42110
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
i
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
D - Live tool indicator (indicateur d’outil avec le courant, indicador de
herramienta con corriente)
E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
F - Quick change lever (levier de changement rapide,, palanca de cambio
rápido)
G - Vacuum bag holder (support de sac à débris, soporte del saco de la
aspiradora)
H - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora)
A - Blower / vacuum tube (tube de soufflante/
d’aspiration, tubo de la sopladora/de la
aspiradora)
B - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Tube lock button (tube lock button, tube
lock button)
C - Front bracket (support avant, placa
delantera)
I - Guide wheels (guide wheels, guide wheels)
J - Front bracket (support avant, placa delantera)
K - Lower blower/vacuum tube (tyau inférieur de soufflante ou
d’aspirateur, tubo inferior de la sopladora / de la aspiradora)
L - Upper blower/vacuum tube (tuyau supérieur de soufflante ou
d’aspirateur, tubo superior de la sopladora / de la aspiradora)
M Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor)
N - Front handle (poignée avant, mango delantero)
O - Variable speed control (commande de vitesse variable, control de
velocidad variable)
P - Tube lock button (bouton de verrouillage du tuyau., botón de traba
del tubo)
A B
N
F
D
M
E
L
J
K
C
H
G
O
I
P
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
A
B
A
A
B
C
Fig. 4
A - Plastic bracket (support en plastique,
soporte plástico)
B - Discharge outlet elbow (discharge outlet
elbow, discharge outlet)
C - Bag connector tab (ergot du connecteur de
sac, pestaña para conectar el saco)
D - Slot (fente, ranura)
E - Vacuum bag (sac à débris, saco de la
aspiradora)
F - Vacuum bag hook (crochet du sac à débris,
gancho del saco de la aspiradora )
D
F
E
A
B
C
ii
Fig.6
Fig. 5
A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el
hombro)
B - Shoulder strap hook (shoulder strap hook,
shoulder strap hook)
A
Fig.8
B
A - Quick change lever (levier de changement
rapide,, palanca de cambio rápido)
B - Blower mode (blower mode, blower mode)
C - Vacuum / mulch mode (vacuum / mulch
mode, vacuum / mulch mode)
A
B
C
Fig.7
A - Variable speed control (commande de
vitesse variable, control de velocidad
variable)
B - Increase speed (pour augmenter la vitesse,
para aumentar velocidad)
C - Decrease speed (pour réduire la vitesse,
disminuya la velocidad)
A
C
B
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Cord retainer (cord retainer, cord retainer)
A
B
Fig.9
Fig.10
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA SOPLADORA/ASPIRADORA
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta
herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión
polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en
un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra
completamente en el enchufe del cable de extensión,
invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la
clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto.
Un cable de extensión polarizado requerirá una toma
de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola
manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija
no entra completamente en la toma de corriente, invierta la
posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a
un electricista calificado para encargarle la instalación de
una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna
manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del
cable de extensión.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maneje con manos mojadas la clavija o la herramienta.
Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas
W-A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos
cordones eléctricos están aprobados para el uso en el
exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita
que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.
Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento de las
normas ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos.
Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle
servicio.
No exponga la unidad a la lluvia, guárdela en el interior.
Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
aparato dispone de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola
forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista
calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
No modifique la clavija de ninguna manera.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar
atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la
velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del soplador en situaciones
inesperadas.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al
ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos,
debe tenerse extrema precaución.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que
el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar
la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de
desconectarla.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
No deje la herramienta conectada. Desconectéla de la toma
de corriente al no utilizarla, antes de darle servicio y antes
de guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, alterado
o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
4 - Español
Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos,
fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas
sustancias podría producir lesiones serias al operador o a
las personas presentes.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender
el fuego.
No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por
el cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta
sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados.
Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.
No recojalíquidoscombustiblesoinflamables,comola
gasolina, ni utilice en áreas donde puedan estar presentes.
No recoja nada que esté quemándose o ardiendo, como
colillas de cigarrillos o cenizas calientes.
No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el
aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas
libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
No use este producto con un cordón o una clavija dañados.
Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída,
ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado
caer dentro del agua, regréselo al centro de servicio más
cercano.
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No
se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato
con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un
medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble
aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con
doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que
reemplazan.
Usar solomente para domésticos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
No apunte la boquilla de la sopladora/aspiradora hacia
personas o mascotas.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre
ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.
La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros
escombros y arrojarlos al operador o a personas que se
encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de
gravedad.
Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre instale
los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad como
aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de aspiración.
Asegúrese de que el saco de la aspiradora esté con el cierre
completamente cerrado cuando esté funcionado la unidad
para evitar que salgan desechos disparados.
No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado;
los desechos lanzados por la herramienta podrían causar
lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de
la aspiradora antes de utilizarla.
Las aspas del propulsor giratorio pueden causar lesiones
serias. Detenga el motor antes de abrir la puerta de la
aspiradora o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la
manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora
mientras los instala en la unidad.
Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la
aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas. No
recoja con la aspiradora cenizas calientes de las chimeneas,
parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No recoja con
la aspiradora cigarros desechados a menos que las cenizas
estén completamente apagadas.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora/aspiradora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga
limpia el área del ventilador para obtener un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto
mantenimiento.
No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin
antes desenchufarla.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5 - Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
el producto.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y
oídos
Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan
con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Codo de la salida de descarga Nunca quite el codo de la salida de descarga.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede
producirse lesiones.
Tubos de la sopladora/
aspiradora
No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede
producirse lesiones.
V
Volts Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
min
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
NOMBRE
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la cor-
riente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual
a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente de-
ben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con-
exión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aisla-
miento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al
dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No uti-
lice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
ARMADO
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Alojamiento del motor de la sopladora/aspiradora
Tubo de la sopladora/la aspiradora
Saco de la aspiradora
correa para el hombro
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso ...................................................................................................................................................................5,4 kg (12 lb)
Corriente de entrada ...........................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A
Velocidad del aire: MPH ..................................................................................................................................................200
Pies cúb./min. ...................................................................................................................................330
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
/ ASPIRADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA/ASPIRADORA
El tubo de la sopladora/aspiradora se puede instalar fácil-
mente en la sopladora sin necesidad de utilizar herramientas
adicionales.
SACO DE LA ASPIRADORA
El saco de la aspiradora se adapta fácilmente a la sopladora/
aspiradora.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de
extensión seguro durante el funcionamiento de la sopladora.
ASPIRADORA/TRITURADORA
Convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora es
simple y lo puede hacer con la palanca de cambio rápido.
MANGO DE LA ASPIRADORA
Esta característica permite que el usuario realice tareas con
la aspiradora cómodamente.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
El control de velocidad variable le permite seleccionar fácil-
mente la velocidad de la herramienta.
8 - Español
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
CÓMO CONECTAR Y EXTENDER EL TUBO
DE LA SOPLADORA/ASPIRADORA
Vea las figuras 2 y 3.
Deslice el tubo del soplador/aspiradora en la alojamiento
del motor
Pestillo en lugar. Esté seguro que los pestillos son cerra-
dos y el tubo y del alojamiento del moto es con seguridad
junto.
Empuje el botón de traba del tubo hacia abajo y saque
el tubo inferior del superior sujetando el soporte frontal
para extraer todo el tubo. Escuchará un sonido de “clic”
cuando los tubos estén completamente extendidos y
trabados en su lugar.
ARMADO
CÓMO COLOCAR Y RETIRAR EL SACO DE
LA ASPIRADORA
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin le tubo de la aspiradora, saco
de la aspiradora y mango de la aspiradora instalados. El
uso de una unidad mal armada puede causar lesiones
personales graves.
Deslice el orificio del soporte plástico sobre la salida de
descarga en la parte inferior del alojamiento del motor.
Retire la orejeta del soporte plástico y empuje el soporte
plástico y el saco de la aspiradora dentro del alojamiento
del motor. Permita que la orejeta se trabe en la ranura del
alojamiento del motor.
Empuje el clip, ubicado en la parte frontal del saco de la
aspiradora en el gancho del saco de la aspiradora, en la
parte inferior del tubo de la sopladora/aspiradora.
Para quitar el saco de la aspiradora, estire el gancho del
saco de la aspiradora y retire el clip del saco de la aspiradora
CÓMO COLOCAR LA CORREA PARA EL HOM-
BRO
Vea la figura 5.
Coloque la correa para el hombro en el gancho de la
correa para el hombro en el mango trasero.
Ajuste la correa para el hombro para que esté en una
posición que le sea cómoda.
9 - Español
arrancará. Para obtener más información, verifique la guía
para solucionar problemas que se encuentra más adelante
en este manual.
Cómo arrancar la sopladora/aspiradora:
Conecte el extremo de salida de un cordón de extensión
al enchufe de la parte posterior de la sopladora /aspira-
dora.
NOTA: Utilice únicamente un cordón de extensión para
exteriores aprobado, como se describe en este manual.
Canalice el cordón por el costado del gancho ubicado en
la parte trasera del armazón de la sopladora y colóquelo
debajo del retén para el cordón.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un
retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón,
puede dañar la unidad o el cordón de extensión.
Conecte la sopladora/aspiradora al suministro de cor-
riente. El indicador de herramienta con corriente se
encenderá de color azul cuando la sopladora/aspiradora
esté conectada al suministro de corriente eléctrica.
Pulse el gatillo para encender la sopladora/aspiradora.
Cómo detener la sopladora/aspiradora:
Suelte el gatillo.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 8.
Puede ajustar la velocidad de la unidad girando el dispositivo
de control de velocidad variable hacia la derecha para
aumentar la velocidad o a la izquierda para disminuirla.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora,
saco de la aspiradora y mango de la aspiradora insta-
lados. El uso de una unidad mal armada puede causar
lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 9.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Nunca quite el codo de la salida de descarga. Si quita el
codo puede tocar cuchillas en movimiento y ocasionarse
lesiones corporales graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de
entrada
Hojas que limpian con la aspiradora de su césped
CÓMO ALTERNAR ENTRE EL MODO
SOPLADORA Y EL MODO ASPIRADORA
Vea la figura 6.
WARNING:
Asegúrese siempre de que su unidad esté apagada y
detenida antes de cambiar el modo de operación. No
fuerce la palanca de cambio rápido. Debería moverse
suavemente y sin oponer resistencia. Si encuentra algún
problema, desconecte el suministro eléctrico y limpie el
mecanismo de la palanca.
Modo sopladora:

Cambie la palanca de cambio rápido hacia ABAJO para
que marque el símbolo soplar ( ).
Modo aspiradora:

Cambie la palanca de cambio rápido hacia ARRIBA para
que marque el símbolo aspirar ( ).
ARRANQUE Y APAGADO
Vea la figura 7.
NOTA: Para que sea más segura, la sopladora/aspiradora
tiene dos interruptores de seguridad. Si el tubo de la sopla-
dora/aspiradora no está bien conectado al alojamiento del
motor o los tubos no están completamente extendidos y
no se han trabado en su lugar, la sopladora/aspiradora no
FUNCIONAMIENTO
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
MANEJO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora,
saco de la aspiradora y mango de la aspiradora insta-
lados. El uso de una unidad mal armada puede causar
lesiones personales graves.
Cambie la palanca de cambio rápido hacia ARRIBA para
que marque el símbolo aspirar.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque
y apagado, más arriba en este manual.
Place the shoulder strap over your shoulder and hold the
handle knobs in your hands.
Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo
largo del borde exterior de los desechos. Para evitar
un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora
directamente dentro de la pila de desechos.
Mantenga el motor a una altura superior a la del extremo
de entrada del tubo de la aspiradora.
Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo
al trabajar en una colina.
Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad,
no recoja piedras, de metal, vidrio roto, botellas u objetos
similares.
 Si el tubo de la sopladora/aspiradora se tapa, desconecte
el cordón de corriente y espere a que se detengan todas
las partes que se mueven antes de limpiar la obstrucción.
Quite el tubo de la aspiradora y limpie los residuos del
alojamiento del ventilador de la sopladora. Retire el saco
de la aspiradora y limpie el tubo. Para limpiar toda la
longitud del tubo puede necesitar una pequeña varilla
o vara. Asegúrese de haber quitado todos los residuos
antes de volver a ensamblar los tubos de la aspiradora.
CÓMO VACIAR EL SACO DE LA ASPIRADORA
No es necesario quitar el saco de la aspiradora de la sop-
ladora/aspiradora para vaciarlo. La parte trasera del saco
tiene una cremallera a lo largo que se abre para vaciarlo. Sólo
debe abrir la cremallera y vaciar el contenido. Asegúrese de
cerrar la cremallera antes de utilizar la sopladora.
11 - Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubriciante,
la grasa, etc
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubriciantes pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corpo-
rales serias.
ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS)
 Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cum-
plimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
12 - Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. El tubo inferior no se ha extraído en
toda su extensión.
No hay corriente (falla en el suministro
eléctrico).
Defecto en la conexión del cable
conductor
Defecto en el motor o en el interruptor
Estire el tubo inferior para que al-
cance su máxima extensión.
Verifique el disyuntor.
Verifique el fusible.
Verifique el disyuntor.
Reemplace el cable conductor o haga
que lo revisen (electricista). Nunca
use un cable conductor defectuoso.
Comuníquese con el centro de servi-
cio autorizado.
Los materiales no se absorben de
manera adecuada (la potencia de la
aspiradora ha disminuido).
La máquina está tapada o bloqueada.
El saco de la aspiradora está demasi-
ado lleno.
La configuración de la velocidad es
demasiado baja.
Limpie la herramienta.
Vacíe el saco.
Configure una velocidad más alta.
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODASLASGARANTÍASIMPLÍCITASESTÁNLIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DEVIAJEDELMECÁNICO,CARGOS TELEFÓNICOS
OTELEGRÁFICOS,ALQUILERDE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
13
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
• NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
• MODELNUMBER _______________________
• SERIALNUMBER _______________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
988000-162
7-8-10 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER / VACUUM
SOUFFLANTE / ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
SOPLADORA / ASPIRADORA ELÉCTRICO
RY42110
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050•www.ryobitools.com
RY42110
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE _________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RY42110
RY42110

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BLOWER / VACUUM SOUFFLANTE / ASPIRATEUR SOPLADORA / ASPIRADORA RY42110 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES Your blower/vacuum has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette soufflante / aspirateur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sopladora / aspiradora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures ­referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 O N A B C M L K D P E F J G I H I - Guide wheels (guide wheels, guide wheels) J - Front bracket (support avant, placa delantera) K - Lower blower/vacuum tube (tyau inférieur de soufflante ou d’aspirateur, tubo inferior de la sopladora / de la aspiradora) L - Upper blower/vacuum tube (tuyau supérieur de soufflante ou d’aspirateur, tubo superior de la sopladora / de la aspiradora) M Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) N - Front handle (poignée avant, mango delantero) O - Variable speed control (commande de vitesse variable, control de velocidad variable) P - Tube lock button (bouton de verrouillage du tuyau., botón de traba del tubo) A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) D - Live tool indicator (indicateur d’outil avec le courant, indicador de herramienta con corriente) E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) F - Quick change lever (levier de changement rapide,, palanca de cambio rápido) G - Vacuum bag holder (support de sac à débris, soporte del saco de la aspiradora) H - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora) Fig. 2 Fig. 3 B Fig. 4 A F A D B C C A A - Blower / vacuum tube (tube de soufflante/ d’aspiration, tubo de la sopladora/de la aspiradora) B - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) B A - Latches (loquets, pestillos) B - Tube lock button (tube lock button, tube lock button) C - Front bracket (support avant, placa delantera) i A E A - Plastic bracket (support en plastique, soporte plástico) B - Discharge outlet elbow (discharge outlet elbow, discharge outlet) C - Bag connector tab (ergot du connecteur de sac, pestaña para conectar el saco) D - Slot (fente, ranura) E - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora) F - Vacuum bag hook (crochet du sac à débris, gancho del saco de la aspiradora ) Fig. 5 Fig.7 A Fig.9 A B B Fig.10 A - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) B - Shoulder strap hook (shoulder strap hook, shoulder strap hook) A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) B - Cord retainer (cord retainer, cord retainer) Fig.8 C B Fig.6 C A A B A - Variable speed control (commande de vitesse variable, control de velocidad variable) B - Increase speed (pour augmenter la vitesse, para aumentar velocidad) C - Decrease speed (pour réduire la vitesse, disminuya la velocidad) A - Quick change lever (levier de changement rapide,, palanca de cambio rápido) B - Blower mode (blower mode, blower mode) C - Vacuum / mulch mode (vacuum / mulch mode, vacuum / mulch mode) ii TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 6 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................7-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 11 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 13 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA SOPLADORA/ASPIRADORA  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta ­herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de ­extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado ­correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maneje con manos mojadas la clavija o la herramienta.  Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.  Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos.  Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.  No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio.  No exponga la unidad a la lluvia, guárdela en el interior.  Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del soplador en situaciones inesperadas.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.  No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de desconectarla.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  No deje la herramienta conectada. Desconectéla de la toma de corriente al no utilizarla, antes de darle servicio y antes de guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, alterado o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad. 3 - Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.  No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.   No recoja líquidos combustibles o inflamables, como la gasolina, ni utilice en áreas donde puedan estar presentes.  No recoja nada que esté quemándose o ardiendo, como colillas de cigarrillos o cenizas calientes.  No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.  No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.  Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano.  En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan.  Usar solomente para domésticos. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  No apunte la boquilla de la sopladora/aspiradora hacia personas o mascotas.  Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad.  Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre instale los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad como aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de aspiración. Asegúrese de que el saco de la aspiradora esté con el cierre completamente cerrado cuando esté funcionado la unidad para evitar que salgan desechos disparados.  No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado; los desechos lanzados por la herramienta podrían causar lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de la aspiradora antes de utilizarla.  Las aspas del propulsor giratorio pueden causar lesiones serias. Detenga el motor antes de abrir la puerta de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora mientras los instala en la unidad.  Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas. No recoja con la aspiradora cenizas calientes de las chimeneas, parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No recoja con la aspiradora cigarros desechados a menos que las cenizas estén completamente apagadas.  Mientras no se esté utilizando, la sopladora/aspiradora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga limpia el área del ventilador para obtener un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto mantenimiento.  No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin antes desenchufarla.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V A Hz W min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Codo de la salida de descarga Nunca quite el codo de la salida de descarga. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15  m (50 pies). Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse lesiones. Tubos de la sopladora/­ aspiradora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar. Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones. Volts Amperios Hertz Watts Minutos Corriente alterna Voltaje Corriente Frecuencia (ciclos por segundo) Potencia Tiempo Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA 100' 16 16 14 12 10 — Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Peso.................................................................................................................................................................... 5,4 kg (12 lb) Corriente de entrada............................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A Velocidad del aire: MPH...................................................................................................................................................200   Pies cúb./min.....................................................................................................................................330 FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA /­ASPIRADORA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. RETÉN PARA EL CORDÓN Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la sopladora. ASPIRADORA/TRITURADORA Convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora es simple y lo puede hacer con la palanca de cambio rápido. MANGO DE LA ASPIRADORA TUBO DE LA SOPLADORA/ASPIRADORA Esta característica permite que el usuario realice tareas con la aspiradora cómodamente. El tubo de la sopladora/aspiradora se puede instalar fácilmente en la sopladora sin necesidad de utilizar herramientas adicionales. El control de velocidad variable le permite seleccionar fácilmente la velocidad de la herramienta. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE SACO DE LA ASPIRADORA El saco de la aspiradora se adapta fácilmente a la sopladora/ aspiradora. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. LISTA DE EMPAQUETADO Alojamiento del motor de la sopladora/aspiradora Tubo de la sopladora/la aspiradora Saco de la aspiradora correa para el hombro Manual del operador NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el manual del operador. 7 - Español ARMADO CÓMO COLOCAR Y RETIRAR EL SACO DE LA ASPIRADORA ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta ­producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. CÓMO CONECTAR Y EXTENDER EL TUBO DE LA SOPLADORA/ASPIRADORA Vea la figura 4. ADVERTENCIA: Nunca utilice la unidad sin le tubo de la aspiradora, saco de la aspiradora y mango de la aspiradora instalados. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.  Deslice el orificio del soporte plástico sobre la salida de descarga en la parte inferior del alojamiento del motor.  Retire la orejeta del soporte plástico y empuje el soporte plástico y el saco de la aspiradora dentro del alojamiento del motor. Permita que la orejeta se trabe en la ranura del alojamiento del motor.  Empuje el clip, ubicado en la parte frontal del saco de la aspiradora en el gancho del saco de la aspiradora, en la parte inferior del tubo de la sopladora/aspiradora.  Para quitar el saco de la aspiradora, estire el gancho del saco de la aspiradora y retire el clip del saco de la aspiradora CÓMO COLOCAR LA CORREA PARA EL HOMBRO Vea la figura 5. n Coloque la correa para el hombro en el gancho de la correa para el hombro en el mango trasero. n Ajuste la correa para el hombro para que esté en una posición que le sea cómoda. Vea las figuras 2 y 3. n Deslice el tubo del soplador/aspiradora en la alojamiento del motor n Pestillo en lugar. Esté seguro que los pestillos son cerrados y el tubo y del alojamiento del moto es con seguridad junto. n Empuje el botón de traba del tubo hacia abajo y saque el tubo inferior del superior sujetando el soporte frontal para extraer todo el tubo. Escuchará un sonido de “clic” cuando los tubos estén completamente extendidos y trabados en su lugar. 8 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. arrancará. Para obtener más información, verifique la guía para solucionar problemas que se encuentra más adelante en este manual. Cómo arrancar la sopladora/aspiradora: n Conecte el extremo de salida de un cordón de extensión al enchufe de la parte posterior de la sopladora /aspiradora. n NOTA:  Utilice únicamente un cordón de extensión para exteriores aprobado, como se describe en este manual. n Canalice el cordón por el costado del gancho ubicado en la parte trasera del armazón de la sopladora y colóquelo debajo del retén para el cordón. PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Nunca quite el codo de la salida de descarga. Si quita el codo puede tocar cuchillas en movimiento y ocasionarse lesiones corporales graves. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo: n Recoger hojas y otros desechos del jardín n Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de entrada n Hojas que limpian con la aspiradora de su césped CÓMO ALTERNAR ENTRE EL MODO SOPLADORA Y EL MODO ASPIRADORA Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón, puede dañar la unidad o el cordón de extensión. n Conecte la sopladora/aspiradora al suministro de corriente. El indicador de herramienta con corriente se encenderá de color azul cuando la sopladora/aspiradora esté conectada al suministro de corriente eléctrica. n Pulse el gatillo para encender la sopladora/aspiradora. Cómo detener la sopladora/aspiradora: n Suelte el gatillo. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 8. Puede ajustar la velocidad de la unidad girando el dispositivo de control de velocidad variable hacia la derecha para aumentar la velocidad o a la izquierda para disminuirla. Vea la figura 6. WARNING: Asegúrese siempre de que su unidad esté apagada y detenida antes de cambiar el modo de operación. No fuerce la palanca de cambio rápido. Debería moverse suavemente y sin oponer resistencia. Si encuentra algún problema, desconecte el suministro eléctrico y limpie el mecanismo de la palanca. Modo sopladora:  Cambie la palanca de cambio rápido hacia ABAJO para que marque el símbolo soplar ( ). Modo aspiradora:  Cambie la palanca de cambio rápido hacia ARRIBA para que marque el símbolo aspirar ( ). ARRANQUE Y APAGADO Vea la figura 7. NOTA: Para que sea más segura, la sopladora/aspiradora tiene dos interruptores de seguridad. Si el tubo de la sopladora/aspiradora no está bien conectado al alojamiento del motor o los tubos no están completamente extendidos y no se han trabado en su lugar, la sopladora/aspiradora no ADVERTENCIA: Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora, saco de la aspiradora y mango de la aspiradora instalados. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves. FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 9. n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos. n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez. n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies. 9 - Español FUNCIONAMIENTO n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines. n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.  Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha.  Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad. n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. MANEJO DE LA ASPIRADORA Vea la figura 10. ADVERTENCIA: Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora, saco de la aspiradora y mango de la aspiradora instalados. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves. n Cambie la palanca de cambio rápido hacia ARRIBA para que marque el símbolo aspirar. n Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual. n Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo largo del borde exterior de los desechos. Para evitar un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora directamente dentro de la pila de desechos. n Mantenga el motor a una altura superior a la del extremo de entrada del tubo de la aspiradora. n Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo al trabajar en una colina. n Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad, no recoja piedras, de metal, vidrio roto, botellas u objetos similares. n Si el tubo de la sopladora/aspiradora se tapa, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las partes que se mueven antes de limpiar la obstrucción. Quite el tubo de la aspiradora y limpie los residuos del alojamiento del ventilador de la sopladora. Retire el saco de la aspiradora y limpie el tubo. Para limpiar toda la longitud del tubo puede necesitar una pequeña varilla o vara. Asegúrese de haber quitado todos los residuos antes de volver a ensamblar los tubos de la aspiradora. CÓMO VACIAR EL SACO DE LA ASPIRADORA No es necesario quitar el saco de la aspiradora de la sopladora/aspiradora para vaciarlo. La parte trasera del saco tiene una cremallera a lo largo que se abre para vaciarlo. Sólo debe abrir la cremallera y vaciar el contenido. Asegúrese de cerrar la cremallera antes de utilizar la sopladora. n Place the shoulder strap over your shoulder and hold the handle knobs in your hands. 10 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubriciante, la grasa, etc ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. A AYUDA? ¿NECESIT No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubriciantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS) ■n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! 050 1-800-860-4 LLAME AL m ols.co yobito www.r La sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 11 - Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA El motor no arranca. Los materiales no se absorben de manera adecuada (la potencia de la aspiradora ha disminuido). CAUSA SOLUCIÓN El tubo inferior no se ha extraído en toda su extensión. Estire el tubo inferior para que alcance su máxima extensión. No hay corriente (falla en el suministro eléctrico). Verifique el disyuntor. Verifique el fusible. Defecto en la conexión del cable conductor Verifique el disyuntor. Reemplace el cable conductor o haga que lo revisen (electricista). Nunca use un cable conductor defectuoso. Defecto en el motor o en el interruptor Comuníquese con el centro de servicio autorizado. La máquina está tapada o bloqueada. Limpie la herramienta. El saco de la aspiradora está demasiado lleno. Vacíe el saco. La configuración de la velocidad es demasiado baja. Configure una velocidad más alta. 12 - Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra. B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. n Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero; n 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros 13 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC BLOWER / VACUUM SOUFFLANTE / ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE SOPLADORA / ASPIRADORA ELÉCTRICO RY42110 • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER RY42110 _______________________ _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE RY42110 _________________________ _________________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. RY42110 • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 988000-162 7-8-10 (REV:02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Ryobi RY42110 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas