Transcripción de documentos
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Know Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Starting and Stopping Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Maintenance and Repair Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
In an effort to reduce the impact on forests, and reduce carbon and greenhouse
gas emissions, MTD is using less paper by reducing the text size of this manual.
Electric Blower / Vacuum
All information, illustrations and specifications in this manual are based on the latest product information
available at the time of printing. We reserve the right to make changes at any time without notice.
Copyright© 2010 MTD SOUTHWEST INC, All Rights Reserved.
TB197BV
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERVICE INFORMATION
DO NOT RETURN THIS
PRODUCT
Shown in
Blower Mode
Please call the Customer Support Department
or visit our website for assistance:
U.S.
Canada
or
1-800-828-5500
1-800-668-1238
www.troybilt.com
www.troybilt.ca
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER. PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED
FOR WARRANTY SERVICE.
For assistance regarding the assembly, controls, operation or maintenance of the unit, please call the
Customer Support Department. Additional information about the unit can be found on our website.
For service, please call the Customer Support Department to obtain a list of authorized service dealers near
you. Service on this unit, both within and after the warranty period, should only be performed by an
authorized and approved service dealer. When servicing, use only identical replacement parts.
Before beginning, locate the unit’s model plate, which lists the model and serial numbers of your unit.
Refer to the sample plate below and copy the information for future reference.
Vacuum
Attachments
Copy the model and parent part numbers here:
Copy the serial number here:
SAFETY INFORMATION
• SAFETY ALERT SYMBOLS •
Safety alert symbols are used to draw your attention to possible dangers. These symbols, and their
explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not by
themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for
proper accident prevention measures. These safety instructions are not meant to cover every
possible condition that may occur. If questions arise, please call the Customer Support
Department at 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
SYMBOL
MEANING
DANGER: Signals an EXTREME hazard.
Failure to obey a safety DANGER signal WILL result in serious injury or death to yourself or
to others.
WARNING:
Signals a SERIOUS hazard.
Failure to obey a safety WARNING signal CAN result in serious injury to yourself or to others.
CAUTION:
Signals a MODERATE hazard.
Failure to obey a safety CAUTION signal MAY result in property damage or injury to
yourself or to others.
IMPORTANT! Signals special mechanical information.
NOTE: Signals additional important general information.
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
WARNING:
When using an electric unit, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury to persons, including
the following.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT rely exclusively upon the safety devices built into the unit.
• Please read the entire operator’s manual carefully before attempting to assemble, operate or
maintain the unit.
• Follow all safety instructions. Failure to do so can result in property damage or serious injury to
yourself and/or others.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the unit. Know how to stop the unit
and disengage the controls quickly.
• Stay alert! Do not operate the unit when tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Never allow children to operate the unit. Never allow adults to operate the unit without proper instruction.
• Do not allow the unit to be used as a toy.
• Make sure that all guards and safety attachments are properly installed before operating the unit.
• Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If loaning
someone this unit, also loan them these instructions.
• Keep bystanders, especially children and pets, at least 50 feet (15 m) away. If anyone enters the
work area, stop the unit!
• Keep the work area clean. Cluttered areas invite injuries. Do not start the operation until the work
area is clear and free from obstructions and there is secure footing.
• Always wear appropriate eye and ear protection when operating this unit. Wear safety goggles, or
safety glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Failure to
do so could result in serious eye injury caused by thrown objects. If the operation is dusty, wear a
facemask or dust mask.
• Dress appropriately. Wear non-slip protective gloves and boots. Do not wear loose clothing, jewelry,
short pants, sandals or go barefoot. Secure hair above shoulder level to prevent entanglement in
moving parts.
• Only use the unit in daylight or good artificial light.
• Only use the unit for the purpose intended. Only use the unit as described in this manual. Only use
the manufacturer’s recommended attachments with this unit.
BLOWER / VACUUM SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT insert anything into the air openings, blower tube or nozzle.
• DO NOT operate the unit if any of the air openings or tubes are blocked.
• DO NOT operate the unit without the blower tubes or vacuum tubes and vacuum bag attached.
• DO NOT use the unit to pick up or spray liquids, especially flammable or combustible liquids, such
as gasoline. Do not use the unit in areas where such liquids are present.
• Keep the air openings free from dust, lint, hair and anything else that may reduce airflow.
• Inspect the work area before using the unit. Remove any hard and/or sharp objects, such as metal,
glass, wire, etc. If blown, such objects could cause property damage or injury to the operator or
bystanders. If vacuumed, these objects can damage the unit.
While Operating the Unit as a Blower
• DO NOT use the unit for spreading chemicals, fertilizer or any other substance that may contain
toxic materials.
• DO NOT set the unit down on any surface while the motor is running. Debris can be picked up by
the air intake and thrown out the discharge opening, resulting in damage to the unit or property or
causing serious injury to bystanders or the operator.
• During operation, never point the unit in the direction of people, pets or windows. Always direct
blowing debris away from people, pets and windows.
• Use extra caution when blowing debris near solid objects, such trees, automobiles, walls, fences,
etc. When possible, blow away from such objects, not toward them.
• Take care when working near valuable plants. The force of the blown air could damage tender plants.
While Operating the Unit as a Vacuum
• DO NOT vacuum wet debris or water. Doing so can damage the unit and cause serious injury to the
operator. The unit is designed to pick up dry material, such as leaves, grass, small twigs or bits of paper.
• Avoid situations that could cause the vacuum bag to catch fire. Do not operate the unit near an open
flame. Do not use the unit to pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches
or hot ashes. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
(04/10)
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT handle the unit, plug(s) or cord(s) with wet hands.
• DO NOT over reach.
• DO NOT operate the unit on unstable surfaces, such as trees, ladders, slopes or rooftops. Be very
careful when using the unit on stairs.
• DO NOT expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet locations or conditions.
• DO NOT operate the unit on wet surfaces.
• DO NOT use the unit in the presence of flammable liquids or gases.
• DO NOT operate a unit that is damaged, improperly adjusted or not completely and securely
assembled. Be sure that the unit stops when the switch is set to OFF. Do not use the unit if the
switch does not turn the unit on and off properly. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
• DO NOT attempt operations beyond the operator’s capacity or experience.
• DO NOT operate the unit with one hand when the unit is in vacuum mode! Serious injury to the
operator, helpers or bystanders may result from one-handed operation. This unit is intended for
two-handed use. Grip the unit firmly with both hands when the motor is running. Keep the left hand
on the front handle and the right hand on the rear handle. Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the handles.
• DO NOT force the unit. It will do a better, safer job when used at the intended rate.
• DO NOT leave the unit unattended while the unit is connected to the power source. Unplug the unit
from the power source when not in use.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all other body parts away from openings and moving parts.
• Keep proper footing and balance at all times.
• Always stop the motor when operation is delayed, before setting down the unit or when walking
from one location to another. Make sure the unit comes to a complete stop.
• To avoid accidental starting, never carry the unit with fingers on the switch.
• Always make sure the switch is in the OFF position before connecting or disconnecting the unit
from the power source.
• Always carry the unit by the central / main handle with the unit disconnected from the power source and
finger off the switch.
• This unit is intended for infrequent use by homeowners. It is not intended for prolonged use.
ELECTRICAL SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT abuse the extension cord or the power cord on the unit. Never pull or carry the unit by the
cord(s), use the cord(s) as a handle, close a door on a cord, pull the cord(s) around sharp edges or
corners or yank the cord(s) to disconnect the unit. Grasp the plug(s), not the cord(s), to disconnect
the unit.
• DO NOT modify the power cord, extension cord, power cord plug, extension cord plug or wall
outlet in any way.
• DO NOT use multiple extension cords.
• Keep the cords away from oil, water, sharp objects and heated surfaces.
• Keep the cords away from the cutting area and position the cords so that they will not be caught on
branches or other obstacles that may bind or entangle the cords during operation.
• Keep the cords away from the operator’s feet to prevent tripping.
• Make sure the cords are in good condition. Inspect the power cord and extension cord periodically.
Look closely for deterioration, cuts or cracks in the insulation. If the power cord is damaged, have it
repaired by an authorized service center. If the extension cord is damaged, replace it. Do not use a
damaged cord or plug.
• If the extension cord is damaged in any manner while plugged in, disconnect the extension cord
from the receptacle.
• Since the unit is double-insulated, a 2-wire extension cord (one without a ground) may be used.
However, a 3-wire extension cord (one with a ground) that uses a NEMA-type connector (parallel
blade, U ground) is recommended. Extension cords are available from local retailers. Use only
round-jacketed extension cords approved for outdoor use.
• Make sure the extension cord is heavy enough to carry the current drawn by the unit. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. If in
doubt, use the next heavier gauge cord. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
MAINTENANCE AND STORAGE SAFETY
• If the unit is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into
water, do not use the unit. Have the unit serviced by an authorized service center.
• All service, other than the maintenance procedures described in this manual, should be performed
by an authorized service center. Do not attempt to repair; there are no user serviceable parts inside.
• Follow all maintenance instructions in this manual.
• Before inspecting, servicing, cleaning, storing, transporting or replacing any parts on the unit:
1. Make sure the switch is in the OFF position.
2. Make sure all moving parts have stopped.
3. Disconnect the unit from the power source.
4. Allow the unit to cool.
• Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with the unit.
• Frequently inspect the unit for damage. Before further use, any damaged part should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced by an
authorized service center, unless otherwise indicated in this manual.
• Use only original manufacturer replacement parts and accessories, which are designed specifically
to enhance the performance and maximize the safe operation of the product. Failure to do so may
cause poor performance and possible injury.
• Be sure to secure the unit while transporting.
• When not in use, store the unit indoors in a locked-up and dry, or high and dry, place to prevent
unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children.
• Keep the handles dry, clean and free from debris, oil and grease. Clean the unit after each use. Never
douse or spray the unit with water or any other liquid. Do not use solvents or strong detergents.
• SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS •
This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear
on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating, maintenance
and repair information.
SYMBOL
MEANING
• SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols
or pictographs.
• READ OPERATOR'S MANUAL
WARNING:
Read the operator’s manual(s) and follow all warnings and
safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or
bystanders.
• WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
MINIMUM WIRE SIZE FOR EXTENSION CORDS
FOR 120 VOLT APPLIANCES USING 12-16 AMPS
WARNING:
CORD LENGTH (FEET)
25
50
100
150
WIRE SIZE (AWG)
14
12
*
*
*Cord lengths of 100 or 150 feet are not recommended for units using 12 to 16 amps.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, only use extension cords
suitable for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A or SJTOW-A cord types.
• To reduce the risk of electrical shock, this unit has a polarized plug (one blade is wider than the
other) and will require the use of a polarized extension cord. The power cord plug will fit into a
polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain another polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet.
• A nameplate on your unit indicates the voltage used. Never connect the unit to an AC voltage that
differs from this voltage.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) that
will be used with the unit. For an extra measure of safety, use receptacles with built-in GFCI protection.
• To reduce the likelihood of disconnecting the extension cord from the unit, be sure to use the cord
retainer provided.
• To reduce the risk of electric shock, avoid body contact with grounded conductors, such as metal
pipes or wire fences.
SERVICING A DOUBLE-INSULATED UNIT
• This is a double-insulated unit. Two systems of insulation are provided instead of grounding. There is
no grounding provided and no means of grounding should be added to the unit. Servicing a doubleinsulated unit requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated unit must be identical to the
parts they replace. Failure to have a double-insulated unit repaired by an authorized service
technician with identical replacement parts could result in serious injury.
Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury
and hearing loss. Wear eye protection meeting ANSI Z87.1-1989 standards and ear
protection when operating this unit. Use a full face shield when needed.
• KEEP BYSTANDERS AWAY
WARNING:
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 50
feet (15 m) from the operating area. If anyone enters the work area, stop the unit!
• THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY
WARNING:
Keep clear of the blower outlet. Objects can be thrown by
the blower. Never point the blower at anyone.
• ROTATING IMPELLER BLADES CAN CAUSE SEVERE INJURY
WARNING:
Stop the motor and allow the impeller to stop before
opening the vacuum door, installing or changing the tubes or bag, or before cleaning or
performing any maintenance.
• WEAR SAFETY GLOVES
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the unit.
• WEAR SAFETY FOOTWEAR
Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
• DO NOT USE IN THE RAIN
WARNING:
Avoid dangerous environments. Never operate your unit in
the rain, or in damp or wet conditions. Moisture is a shock hazard.
• DOUBLE INSULATED
Two systems of insulation are provided instead of grounding. There is no grounding
provided and no means of grounding should be added to the unit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
KNOW YOUR UNIT
APPLICATIONS
This unit may be used for the purposes listed below:
As a blower:
• Cleaning yards, garages, driveways, porches,
patios, sidewalks, around walls, fences, etc.
As a vacuum:
• Picking up leaves, grass and other light debris.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
On / Off
Variable-speed Switch
Central / Main Handle
Blower
Conversion
Cord
Retainer
Blower Tube
Nozzle
Power
Cord
Front Handle
Blower
Outlet
Vacuum Door
Vacuum
Conversion
Shoulder
Harness
CONNECTING AND DISCONNECTING THE POWER
Power
Cord
SOURCE
Follow these instructions in order to avoid injury and to
reduce the risk of electric shock or fire:
• Verify that the variable-speed switch is in the OFF
position before connecting or disconnecting the power
source. Refer to Starting and Stopping Instructions.
• Verify that the unit is disconnected from the power
source and the variable-speed switch is in the OFF
Cord
position before inspecting, adjusting or performing
Retainer /
Extension
Cord
Hook
maintenance on any part of the unit.
Cord
Fig. 7
Connecting the Power Source
1. Connect the power cord plug to the extension cord (Fig. 7).
2. Make a narrow loop with the extension cord and push the loop through the lower opening in the
cord retainer (Fig. 7).
3. Move the loop onto the cord hook and pull the cord gently to secure the loop over the hook (Fig. 7).
This helps prevent accidental disconnection.
4. Connect the extension cord plug to the outlet.
Disconnecting the Power Source
1. Disconnect the extension cord plug from the outlet.
2. Remove the loop in the extension cord from the cord hook.
3. Disconnect the power cord plug from the extension cord (Fig. 7).
Rear Handle
Vacuum
Bag
Assembly
Upper
Vacuum
Tube
Vacuum
Inlet
Lower
Vacuum
Tube
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
This unit requires assembly.
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from the box.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated
the product.
• If any parts are damaged or missing, please call 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238
(Canada) for assistance.
BLOWER ASSEMBLY
STARTING AND STOPPING INSTRUCTIONS
STARTING THE MOTOR
The unit is equipped with a variable-speed switch.
1. Connect the unit to the power source. Refer to
Connecting and Disconnecting the Power Source.
2. Turn the variable-speed switch clockwise to start the
motor (Fig. 8).
3. Continue turning the variable-speed switch clockwise to
increase the motor speed as needed (Fig. 8).
STOPPING THE MOTOR
1. Turn the variable-speed switch counter-clockwise to
reduce the motor speed. When the variable-speed
switch cannot be turned counter-clockwise any more,
the motor should stop (Fig. 8).
On / Off
Variable-speed Switch
Fig. 8
WARNING: Make sure the unit is disconnected from the power source and the variablespeed switch is in the OFF position before assembling or disassembling any components.
The blower tube and nozzle extend the reach of the blower
and concentrate the flow of air it delivers.
1. Slide the widest end of the blower tube over the front
opening on the motor housing until the tab on the
blower tube is inserted into the opening on the motor
housing and locks into place (Fig. 1).
2. Slide the nozzle over the end of the blower tube until the
latches on both sides of the blower tube and nozzle lock
into place (Fig. 2).
NOTE: The blower tube must be used at all times during
blower mode to prevent overheating the motor.
VACUUM ASSEMBLY
Motor Housing
Blower Tube
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Do not allow familiarity with this unit to promote carelessness. Remember
that a careless fraction of a second is enough to inflict serious injury.
Fig. 1
WARNING: When used as a vacuum, the
unit cannot be operated without both the lower
and upper vacuum tubes attached. To avoid
serious personal injury, do not attempt to use
the unit with only one vacuum tube or no
vacuum tubes attached.
WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate the unit until the parts
are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
Tab
Blower Tube
Nozzle
WARNING: Wear non-slip gloves for maximum grip and protection. Refer to the Safety
Information section for appropriate safety equipment.
WARNING: The vacuum bag assembly must
be used at all times during vacuum mode to
prevent serious personal injury from objects
being discharged from the blower outlet and to
prevent overheating the motor.
Fig. 2
1. With the unit off and unplugged, open the vacuum door Vacuum Door
by pulling the vacuum door handle away from the motor
housing (Fig. 3).
2. Align the arrow on the upper vacuum tube with the
arrow on the motor housing. Note that the flat section on
the upper vacuum tube faces the vacuum door.
3. Slide the upper vacuum tube into the motor housing (Fig. 4).
4. Turn the upper vacuum tube clockwise with both hands
until the dot on the upper vacuum tube aligns with the
dot on the motor housing.
5. Align the arrow on the lower vacuum tube with the arrow
on the upper vacuum tube (Fig. 5).
6. Slide the lower vacuum tube into the upper vacuum tube.
7. Turn the lower vacuum tube clockwise with both hands
until the dot on the lower vacuum tube aligns with the
dot on the upper vacuum tube.
8. Insert the blower opening into the vacuum bag assembly
until the tab on the vacuum bag assembly is inserted
into the opening on the motor housing and locks into
place (Fig. 6).
Vacuum Door Handle
WARNING: Do not expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet locations
Fig. 3
Vacuum
Door
Fig. 4
Vacuum Bag
Assembly
Upper
Vacuum Tube
Blower Opening
Fig. 5
PROPER GRIP ON HANDLE
• Always maintain a proper grip on the handle(s) whenever the motor is running. When using the unit
as a blower, hold the unit by the central/main handle. When using the unit as a vacuum, hold the unit
firmly with both hands: always keep the left hand on the front handle and the right hand on the rear
handle. The fingers should encircle the handle(s) and the thumb(s) should wrap under the handle(s).
PROPER STANCE
• Balance body weight securely, with both feet on solid ground.
WORK AREA PRECAUTIONS
or conditions.
Upper
Vacuum
Tube
Lower
Vacuum Tube
WARNING: Always wear appropriate eye and ear protection when operating this unit.
Wear safety goggles, or safety glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI
Z87.1-1989 standards. Failure to do so could result in serious eye injury caused by thrown
objects. If the operation is dusty, wear a facemask or dust mask.
• Keep everyone – helpers, bystanders, children and animals – at least 50 feet (15 m) away from the
work area. If anyone enters the work area, stop the unit!
• Only operate the unit when visibility and light are adequate to see clearly.
• Use rakes and brooms to loosen debris before operating the unit.
• Remove stones, nails, glass and wire from the area before operating the unit.
• Take care when operating the unit near windows and vehicles.
• To reduce noise levels, operate the unit at the lowest speed needed to do the job.
• Only operate the unit during reasonable hours. Comply with times listed in local ordinances.
OPERATING AS A BLOWER
1. Start the motor. Refer to Starting and Stopping Instructions.
2. Hold the unit with the blower outlet several inches above
the floor or ground (Fig. 9).
3. Sweep the blower outlet from side to side while slowly
advancing, directing the accumulated pile of debris
ahead of the operator.
4. Dispose of debris appropriately.
NOTE: Most dry blowing operations are better suited to
low speed. High speed is better for moving
heavier items such as large debris or gravel.
• Use the blower for trees, shrubs, flower beds and hardFig. 9
to-clean areas.
• Use the blower around buildings and for other normal cleaning.
• Use the blower for walls, overhangs and screens.
Tab
Fig. 6
3
CLEANING AND STORAGE
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING AS A VACUUM
WARNING: Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. These chemicals may damage, weaken and
destroy plastic, which may result in serious personal injury.
WARNING: To avoid serious injury, do not wear loose fitting garments, such as scarves,
strings, chains or ties, which could be drawn into the air intake. Long hair must be pulled
back and secured at the shoulders and neck.
WARNING: To avoid serious injury, never disconnect the vacuum bag without first
turning off the motor and disconnecting the unit from the power source.
WARNING: To avoid serious injury, do not
vacuum wet debris or water as this may result in
damage to the unit and possible electric shock.
The unit is designed to pick up dry material such
as leaves, grass, small twigs and bits of paper.
To avoid severe damage to the impeller, do not
vacuum metal, broken glass, etc.
WARNING: When the upper and lower
vacuum tubes are removed, always make sure
the vacuum door is snapped closed before
connecting the unit to the power source.
Failure to do so could result in serious injury
from the impeller.
Fig. 10
1. Start the motor. Refer to Starting and Stopping Instructions.
2. Hold the unit with the vacuum inlet several inches above the floor or ground (Fig. 10).
3. Sweep the vacuum inlet from side to side while slowly advancing to collect light debris (Fig. 10).
The debris will flow into the vacuum bag. Items such as small leaves and small twigs will be
mulched as they pass through the fan housing, allowing the vacuum bag to hold a substantial
amount of debris.
4. When the vacuum bag is full, suction will noticeably decrease. Stop the motor, disconnect the unit
from the power source and then disconnect the vacuum bag from the unit. Unzip the vacuum bag
and empty the contents. Dispose of debris appropriately.
Adjusting the Shoulder Strap
1. Make sure the variable-speed switch is in the OFF position and the unit is disconnected from the
power source.
2. With the left hand, hold the unit in an upright position. Support the lower vacuum tube on the ground.
3. Place the shoulder harness over the head and onto the left shoulder.
4. With the right hand, adjust the shoulder harness until the vacuum bag and shoulder harness are
comfortable and well-balanced. Make sure the shoulder harness is adjusted to allow a free flow of
air. If the bag is kinked, the unit will not operate properly.
CLEANING INSTRUCTIONS
Cleaning the Motor Housing and Tubes
1. Stop the motor and disconnect the unit from the power source.
2. Wait for all moving parts to stop. Allow the unit to cool.
3. Use a firm-bristled, non-wire, brush or the air discharge of a vacuum cleaner brush to remove
debris from the tubes, air openings and impeller.
4. Wipe the unit down with a damp cloth. Do not douse the unit with water. Do not use solvents or
strong detergents.
Cleaning the Vacuum Bag
Cleaning the vacuum bag helps prevent deterioration and air flow obstruction, which will reduce the
performance of the vacuum.
• Wear eye protection and a dust mask when cleaning the vacuum bag.
• Clean the vacuum bag after each use or more often if needed:
1. Empty the vacuum bag.
2. Turn the vacuum bag inside out.
3. Vigorously shake out any remaining dust and debris.
4. Turn the vacuum bag right side out.
• Wash the vacuum bag once per year or more often if needed:
1. Turn the vacuum bag inside out.
2. Hang the vacuum bag up.
3. Hose down the vacuum bag thoroughly.
4. Hang the vacuum bag up and allow to dry.
5. Turn the vacuum bag right side out.
STORAGE INSTRUCTIONS
1. Follow the Cleaning Instructions listed above.
2. Store the unit indoors in a dry, high and/or locked location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
TROUBLESHOOTING
THE MOTOR WILL NOT RUN
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
CLEARING A BLOCKED TUBE OR IMPELLER
WARNING: Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor, wait for all
moving parts to stop, disconnect the unit from the power source and allow the unit to cool.
Failure to follow these instructions can result in serious injury or property damage.
1. Stop the motor and wait for all moving parts to stop.
2. Disconnect the unit from the power source and allow the unit to cool. Refer to Connecting and
Disconnecting the Power Source.
3. If the unit is in blower mode, disconnect the blower tube and nozzle from the motor housing. Then
disconnect the nozzle from the blower tube.
4. If the unit is in vacuum mode, disconnect the upper and lower vacuum tubes from the motor
housing. Then disconnect the lower vacuum tube from the upper vacuum tube. Also disconnect
the vacuum bag assembly from the motor housing.
5. Carefully remove any material that may be blocking the tubes, blower opening and/or impeller. Use a
firm-bristled, non-wire, brush to clear all debris. Rotate the impeller blades by hand to ensure that any
blockage is completely cleared. Inspect the impeller blades to make sure no damage has occurred.
6. Once clear of obstructions, re-assemble the unit. Refer to Assembly Instructions.
7. Connect the unit to the power source and resume use.
NOTE: If it is necessary to replace damaged or missing parts, use only manufacturer suggested
replacement parts. The use of any other parts may create a hazard or cause product
damage and will VOID the warranty.
INSPECTING EXTENSION CORDS
1. Inspect all extension cords periodically. Look closely for deterioration, cuts or cracks in the
insulation. Also inspect the connectors for damage.
2. Replace the cords if any defects or damage appear.
CAUSE
The cord is not securely connected to the unit or
power source
SOLUTION
Make sure each plug is securely connected
The GFCI in the outlet has tripped (if used)
Reset the GFCI
THE MOTOR RUNS, BUT THE UNIT WILL NOT BLOW OR VACUUM
CAUSE
The impeller (fan) is damaged
SOLUTION
Have the unit serviced by an authorized service
center
The tubes, blower opening or impeller is blocked
Clear the blockage. Refer to Clearing a Blocked
Tube or Impeller in the Maintenance and Repair
Instructions section.
Empty the vacuum bag
Clean the vacuum bag
Replace the vacuum bag
Zip up the vacuum bag
The vacuum bag is full
The vacuum bag is dirty
The vacuum bag is torn
The vacuum bag is unzipped
NOTE:
For maintenance beyond the minor adjustments listed above, or for replacement parts, please
call the Customer Support Department at 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
SPECIFICATIONS
BLOWER / VACUUM*
Motor Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electric, Corded
Motor Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 VAC
Motor Amperage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amps
Motor Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,000 rpm (Blower) / 14,000 rpm (Vacuum)
Maximum Blower Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 CFM
Maximum Blower Air Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 mph (386 km/h)
Mulching Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16/1
Vacuum Bag Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28 bushels (45 l)
Weight (as Blower). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 lb 12 oz (3 kg)
* All specifications are based on the latest product information available at the time of printing. We
reserve the right to make changes at any time without notice.
REPLACEMENT PARTS
4
Part #
Description
731-07323 . . . . . . .
731-07324 . . . . . . .
731-07325 . . . . . . .
731-07326 . . . . . . .
764-04081 . . . . . . .
Blower Tube
Nozzle
Upper Vacuum Tube
Lower Vacuum Tube
Vacuum Bag Assembly
Manuel de l’utilisateur
Aspirateur / souffleur électrique
TB197BV
TABLE DES MATIÈRES
Informations sur l’entretien et le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1
Familiarisez-vous avec votre outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3
Instructions de démarrage et d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
Pour réduire l’impact sur les forêts et réduire les émissions de gaz carbonique et de
gaz à effet de serre, MTD utilise moins de papier en réduisant la taille du texte de ce
manuel.
L’ensemble des informations, illustrations et caractéristiques sont basées sur les toutes dernières
informations disponibles sur le produit à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications à tout moment sans notification préalable.
Copyright© 2010 MTD SOUTHWEST INC, Tous droits réservés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE SERVICE APRÈS-VENTE
Illustré en mode
souffleur
NE RAMENEZ PAS CET
APPAREIL AU MAGASIN
Pour obtenir de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle
ou visitez notre site web :
aux États Unis
au Canada
ou
1-800-828-5500
1-800-668-1238
www.troybilt.com
www.troybilt.ca
NE RAMENEZ PAS CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT. UNE PREUVE D’ACHAT SERA EXIGÉE
POUR TOUTE PRISE EN CHARGE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Si vous éprouvez des difficultés à assembler ce produit ou si vous avez des questions sur les
commandes, l'utilisation ou l'entretien de cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle. Des
informations supplémentaires sont disponibles sur notre site web.
Pour un entretien ou une réparation, veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir une liste complète
des concessionnaires agrées près de chez vous. L’entretien de cet appareil doit être confié exclusivement à
un concessionnaire agrée pendant et après la période de garantie. Lors de l’entretien, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
Avant de commencer, cherchez la plaque mentionnant le modèle et le numéro de série de votre appareil.
Reportez-vous à l’exemple ci-dessous et notez-y les informations pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
MODEL :
S/N :
ITEM :
Accessoires
d’aspiration
Copiez ici le modèle ainsi que le nº de l’article :
Copiez ici le nº de série :
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ •
L’objectif de ces symboles d’alerte de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles.
Vous devez être attentifs aux symboles de sécurité, et à leurs explications. Les avertissements de
sécurité en eux-mêmes n’éliminent pas le danger. Les consignes ou avertissements de sécurité ne
se substituent pas aux mesures appropriées de prévention des accidents. Ces consignes de sécurité
ne sauraient couvrir toutes les éventualités susceptibles de se produire. Si vous avez des questions,
veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-828-5500 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
SYMBOLE
SIGNIFICATION
DANGER :
Signale un risque EXTREME.
Le non respect d’une consigne de sécurité relative à un signal de DANGER entraînera des
blessures graves ou mortelles pour vous-même ou pour les autres.
AVERTISSEMENT :
Signale un risque GRAVE.
Le non respect d’un AVERTISSEMENT de sécurité PEUT entraîner des blessures graves
pour vous-même ou pour les autres.
ATTENTION : Signale un risque MOYEN.
Le non respect d’une consigne de signal d’ATTENTION PEUT entraîner des dégâts
matériels ou des blessures graves pour vous-même ou pour les autres.
IMPORTANT ! Signale une information technique spécifique.
REMARQUE : Signale une information générale importante supplémentaire.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d'outils électriques,
respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques et de blessures graves :
PRECAUTIONS DE SECURITE ELEMENTAIRES
• NE vous fiez PAS exclusivement aux protections de sécurité incorporées dans l’appareil.
• Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et dans sa totalité avant d’essayer de monter,
d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
• Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut
entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves pour vous-même et/ou pour les autres.
• Familiarisez-vous avec les commandes et la marche à suivre pour une utilisation correcte de cet appareil.
Apprenez à rapidement couper le moteur de l’appareil et à mettre les commandes en position neutre.
• Restez attentif. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues, ou de médicaments.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet appareil
sans qu’ils aient reçu une formation appropriée.
• Ne pas laisser l'unité à être utilisé comme un jouet.
• Assurez-vous que toutes les protections et tous les dispositifs de sécurité ont été correctement
installés avant d’utiliser l’appareil.
• Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour donner des consignes
aux autres utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions.
• Faites reculer les personnes se trouvant à proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au
moins 50 pieds (15 m). Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• Veillez à ce que la zone de travail soit dégagée. Les zones encombrées favorisent les accidents. Ne
démarrez pas l’appareil tant que la zone de travail n’est pas complètement dégagée et que votre
position n’est pas parfaitement stable.
• Portez toujours des protections oculaires et auditives lorsque vous utilisez cet appareil. Portez des
lunettes de sécurité ou un masque doté de protections latérales conformes aux normes ANSI
Z87.1-1989. Le non-port de ces protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la
projection d’objets ou de débris. Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
• Habillez-vous de manière adéquate. Portez des gants et des bottes de travail antidérapants. Ne
portez pas de vêtements amples, de bijoux, de pantalons courts, de sandales et ne soyez pas
pieds nus. Attachez-vous les cheveux au dessus du niveau des épaules pour éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel satisfaisant.
• N’utilisez pas cet appareil pour des fonctions pour lesquelles il n’a pas été prévu. Utilisez l’appareil
uniquement tel qu’indiqué dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant avec cet appareil.
PRECAUTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES A L’ASPIRATEUR-SOUFFLEUR
• N’insérez JAMAIS d’objets dans les prises d’air, le tube de soufflage ou la buse.
• N’utilisez JAMAIS cet appareil si l’une des prises d’air ou l’un des tubes est bloqué(e).
• NE faites PAS fonctionner l’appareil si le sac aspirateur et les tubes de soufflage ou d’aspiration ne
sont pas correctement fixés.
• N’utilisez PAS l’appareil pour aspirer ou vaporiser des liquides, en particulier des liquides
inflammables ou combustibles, tels que de l’essence. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où
de tels liquides sont présents.
• Veillez à ce que les prises d’air soient exemptes de poussière, de peluches, de cheveux, et de tout
ce qui pourrait réduire le débit d’air.
• Inspectez attentivement la zone d’utilisation avant de démarrer cet appareil. Retirez tous les débris
et objets durs et/ou tranchants tels que du métal, du verre, des câbles, etc. Si de tels objets sont
soufflés, ils peuvent causer des dégâts matériels ou blesser l’utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. En cas d’aspiration, ces objets peuvent endommager l’appareil.
Utilisation de l’appareil comme souffleur
• N’utilisez JAMAIS cet appareil pour répandre des produits chimiques, des engrais ou d’autres
substances pouvant contenir des matériaux toxiques.
• NE posez PAS l’appareil sur une surface quelle qu’elle soit lorsque le moteur est en marche. Des
débris pourraient être entraînés par une prise d’air et éjectés par l’ouverture d’expulsion, et
endommager ainsi l’appareil ou les objets environnants, ou causer des blessures graves aux
personnes à proximité ou à l’utilisateur.
• En cours d’utilisation, n’orientez jamais le souffleur en direction de personnes ou d’animaux
domestiques, ou en direction de fenêtres. Ne dirigez jamais les débris soufflés en direction de
personnes, d’animaux domestiques et de fenêtres.
(04/10)
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• Faites particulièrement attention en soufflant les débris à proximité d’objets solides tels que des
arbres, voitures, murs, etc. Dans la mesure du possible, orientez le souffle loin de ces objets, et non
pas en leur direction.
• Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de végétaux délicats. La force de l'air soufflé
pourrait endommager les plantes fragiles.
Utilisation de l’appareil comme aspirateur
• N’aspirez PAS de débris mouillés ou d’eau. Le cas échéant, vous risqueriez d'endommager
l’appareil et de provoquer des blessures graves à l’utilisateur. L’appareil est conçu pour aspirer les
matériaux secs tels que les feuilles, l’herbe, les brindilles et les morceaux de papier.
• Évitez les situations pouvant entraîner l’inflammation du sac. N’utilisez pas l’appareil à proximité
d’une flamme. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des débris qui brûlent ou fument, tels que
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. N’aspirez pas les cigarettes ou cigares
jetés à moins que les cendres ne soient complètement refroidies.
PRECAUTIONS DE SECURITE D’ORDRE GENERAL
• NE manipulez PAS l’appareil, les prises ou les cordons aves des mains mouillées.
• N’essayez PAS d’atteindre des espaces trop éloignés.
• N’utilisez PAS cet appareil sur des surfaces instables telles que des arbres, des échelles, des talus
ou des toits. Faites très attention si vous utilisez cet appareil sur un escalier.
• NE laissez PAS l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l'appareil dans des conditions ou des
endroits humides ou mouillés.
• N’utilisez PAS l'appareil sur des surfaces mouillées.
• N’utilisez PAS l'appareil en présence de liquides inflammables ou de gaz.
• N’utilisez PAS cet appareil lorsqu’il est endommagé, mal réglé, ou mal assemblé. Assurez-vous
que l’appareil se coupe lorsque l’interrupteur est en position ARRÊT. N’utilisez PAS l’appareil si
l’interrupteur ne parvient pas à démarrer ni à arrêter correctement l’appareil. Faites remplacer les
interrupteurs défectueux par un professionnel agréé.
• N’effectuez PAS de tâches qui vont au delà des capacités ou de l’expérience de l’utilisateur.
• N’utilisez PAS l’appareil d’une seule main lorsqu’il est en mode aspirateur ! Cela pourrait entraîner
des blessures graves pour l’utilisateur, ses assistants, ou les personnes se trouvant à proximité. Cet
appareil est conçu pour être utilisé avec les deux mains. Tenez l’appareil fermement des deux
mains lorsque le moteur tourne. Gardez la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière. Gardez une prise ferme avec les doigts et les pouces bien placés autour des
poignées.
• NE forcez PAS l’appareil. L’outil sera plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• NE laissez PAS l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur la prise électrique.
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Maintenir cheveux, vêtements amples, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des
ouvertures et des pièces en mouvement.
• Assurez-vous de toujours garder une position stable et un bon équilibre.
• Arrêtez toujours le moteur lorsque le fonctionnement est interrompu, avant de déposer l’appareil ou
lorsque vous vous déplacez vers une autre aire de soufflage. Assurez-vous que l’appareil s’arrête
complètement.
• Pour éviter les démarrages accidentels, ne portez jamais l’appareil avec vos doigts sur
l’interrupteur.
• Assurez-vous toujours que l’interrupteur est sur la position ARRÊT (OFF) avant de brancher ou de
débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Portez toujours l’appareil par la poignée centrale/principale et assurez-vous qu’il est débranché de
la prise électrique et que vos doigts n’appuient pas sur l’interrupteur.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peu fréquent. Il n’est pas conçu pour être
utilisé pendant des périodes prolongées.
PRECAUTIONS DE SECURITE CONCERNANT L’ELECTRICITE
• Ménagez la rallonge ou le cordon électrique de l’appareil. Vous ne devez jamais soulever ou porter
l’appareil par le(s) cordon(s), ou utiliser le(s) cordon(s) en guide de poignée, refermer une porte sur
le(s) cordon(s), tirer le(s) cordon(s) autour de rebords ou de coins coupants ou tirer le(s) cordon(s)
d’un coup sec pour débrancher l’appareil. Saisissez la (les) prise(s) et non le(s) cordon(s) pour
débrancher l’appareil.
• NE modifiez en aucune façon le cordon électrique, la rallonge, la prise du cordon électrique ou de
la rallonge ou la prise murale.
• N’utilisez PAS plusieurs rallonges.
• Gardez les cordons à l’écart de matières telles que l’essence ou l’eau, et d’objets pointus et de
sources de chaleur.
• Maintenez les cordons à l’écart de la zone de travail et placez les cordons de sorte à ce qu’ils ne se
prennent pas dans les branches ou autres obstacles susceptibles de coincer ou d’emmêler les
cordons en cours d’utilisation.
• Maintenez les cordons à l’écart des pieds de l’utilisateur pour éviter de le faire trébucher.
• Assurez-vous que les cordons sont en bon état. Inspectez régulièrement le cordon électrique et la
rallonge. Faites attention aux éventuelles détériorations, coupures ou déchirures au niveau de l’isolation.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le réparer par un professionnel agrée. Si la rallonge est
endommagée, remplacez-la. N’utilisez jamais l’appareil avec une prise ou un cordon endommagé(e).
• Si la rallonge est endommagée lorsqu’elle est branchée, retirez-la de la prise.
• Cet appareil étant équipé d’une double isolation, une rallonge à deux conducteurs (une rallonge sans
mise à la terre) peut être utilisée. L’utilisation d’une rallonge à trois conducteurs (une rallonge avec
mise à la terre) disposant d’un connecteur de type NEMA (broche parallèle, mise à la terre U) est
toutefois recommandée. Vous pouvez vous procurer des rallonges auprès des revendeurs locaux.
Utilisez uniquement les rallonges à gaine ronde homologuées pour une utilisation à l’extérieur.
• Assurez-vous que votre rallonge est suffisamment résistante pour supporter le courant requis par
l’appareil. Un câble de calibre trop petit entraînera une baisse de tension, une perte de puissance,
ainsi qu’une surchauffe. En cas de doute, utilisez une rallonge de calibre plus élevé. Plus la valeur
de la jauge est petite, plus le câble est résistant.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LE RANGEMENT
• Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé dehors ou
est tombé dans l’eau, ne l’utilisez pas. Confiez l’entretien et la réparation à un professionnel agrée.
• Toutes réparations autres que les procédures d’entretien décrites dans ce manuel devraient être
effectuées par un professionnel agrée. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil ; il ne
contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• Suivez toutes les instructions d’entretien décrites dans ce manuel.
• Avant de vérifier, d’entretenir, de nettoyer, de ranger, de transporter ou de remplacer une
quelconque pièce dans l'appareil :
1. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position ARRÊT.
2. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées.
3. Débranchez l’appareil de la prise électrique.
4. Laissez refroidir l’appareil.
• N’enlevez, ne modifiez ou ne désactivez jamais un dispositif de sécurité qui est fourni avec l’appareil.
• Vérifiez régulièrement l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Avant d’utiliser
l’appareil, toute pièce endommagée devrait être inspectée pour déterminer si elle fonctionnera
correctement et remplira sa fonction comme il se doit. Vérifiez l’alignement et la fixation de toutes
les pièces mobiles, assurez-vous qu’aucune pièce n’est brisée et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d'affecter le fonctionnement de l’appareil. Toute pièce endommagée devrait être
réparée ou remplacée par un professionnel agrée, sauf indication contraire dans ce manuel.
• N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires de la marque du fabriquant qui sont
spécifiquement conçus pour améliorer les performances et maximiser la sûreté de fonctionnement de
l’appareil. À défaut, l’appareil risque de produire des performances médiocres et même des blessures.
• Assurez-vous que l’appareil est sécurisé pour les transports.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et sous clé ou sec et
en hauteur pour éviter un usage non autorisé ou des dommages. Gardez toujours l’appareil hors de
la portée des enfants.
• Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Nettoyez
l’appareil après chaque utilisation. Ne jamais tremper ou vaporiser l’appareil avec de l’eau ou tout
autre liquide. N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs.
TAILLE MINIMUM DE FIL POUR LES RALLONGES
DES APPAREILS DE 120 VOLTS ET 12-16 AMPÈRES
• SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SECURITÉ •
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux qui
peuvent apparaître sur ce produit. Lisez ce manuel de l’utilisateur pour une information complète sur
la sécurité, l’assemblage, l’utilisation l’entretien et les réparations.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ
Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. Peut être utilisé conjointement avec
d’autres symboles ou pictogrammes.
• LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT :
Lisez le(s) manuel(s) de l’utilisateur et
suivez toutes les consignes de sécurité et de prévention. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves pour les utilisateurs et/ou pour les personnes à
proximité de l’appareil.
• PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITÉ ET DES BOUCHONS ANTI-BRUITS
AVERTISSEMENT :
Les objets projetés et le bruit peuvent
entraîner des lésions oculaires et des pertes auditives. Portez des protections
oculaires conformes aux normes ANSI Z87.1-1989 et des protections auditives
lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez une protection pour le visage si nécessaire.
• ÉLOIGNEZ LES PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT :
Faites reculer les personnes se trouvant
à proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au moins 50 pieds (15 m) de la
zone de travail. Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• LES OBJETS PROJETÉS PEUVENT CAUSER DES BLESSURES GRAVES
AVERTISSEMENT :
Tenez-vous à l’écart de la sortie du
souffleur. L’appareil peut projeter des objets. Ne dirigez jamais le souffleur vers une
personne.
• LES LAMES DE L’HÉLICE EN ROTATION PEUVENT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES
AVERTISSEMENT
: Arrêtez le moteur et laissez l’hélice s’arrêter
avant d’ouvrir la porte de la chambre à vide, d’installer ou de changer les tubes ou le sac
ou avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à son entretien ou sa réparation.
LONGUEUR DU FIL (PIEDS)
25
50
100
150
CALIBRE DU CÂBLE (AWG)
14
12
*
*
• PORTEZ DES GANTS DE TRAVAIL
Portez des gants de protection antidérapants lorsque vous manipulez l’appareil.
*Il est déconseillé d’utiliser des cordons d’une longueur de 100 ou 150 pieds (30 ou 45 mètres) pour
les appareils de 12 à 16 ampères.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de décharges
électriques, utilisez uniquement une rallonge pour usage extérieur, telle que les rallonges de
type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A.
• Pour réduire les risques de décharges électriques, cet appareil dispose d’une prise polarisée (une
broche est plus large que l’autre) et nécessite l’utilisation d’une rallonge polarisée. La prise du
cordon électrique de l’appareil ne peut s’insérer dans une rallonge polarisée que dans un sens. Si la
prise ne correspond pas exactement à la rallonge, inversez le branchement. Si la fiche ne
correspond toujours pas, procurez-vous une autre rallonge polarisée. Une rallonge polarisée
nécessitera l’utilisation d’une prise murale polarisée. Cette prise ne peut s’insérer dans une prise
murale polarisée que dans un sens. Si la prise ne correspond pas exactement à la prise murale,
inversez le branchement. Si la fiche ne correspond pas exactement à la prise murale, appelez un
électricien qualifié pour installer une prise adéquate dans le mur.
• La tension utilisée est indiquée sur une plaque signalétique située sur votre appareil. Ne jamais
brancher l’appareil à une tension CA différente de cette tension.
• Une protection GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter- défaillance de terre, coupe-circuit) devrait
être fournie sur le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s) utilisé(e)s pour l’appareil. Pour plus de sécurité,
utilisez des prises disposant d’une protection GFCI intégrée.
• Pour réduire le risque de débranchement de la rallonge de l’appareil, utilisez le dispositif de retenue
de rallonge fourni.
• Pour réduire le risque d’électrocution, évitez tout contact avec des conducteurs de mise à la terre,
tels que des tuyaux métalliques ou des grillages.
ENTRETIEN ET REPARATION D’UN APPAREIL A DOUBLE ISOLATION
• Cet appareil est équipé d’une double isolation. Deux systèmes d’isolation sont fournis à défaut
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est fournie et aucun dispositif de mise à la terre ne
devrait être ajouté sur l’appareil. Les réparations sur un appareil à double isolation exigent une
attention extrême et une connaissance approfondie du système et devraient être effectuées
exclusivement par des professionnels qualifiés. Les pièces de rechange utilisées sur un appareil à
double isolation doivent être identiques à celles d’origine. À défaut de confier la réparation d’un
appareil à double isolation à un technicien agrée utilisant des pièces de rechange identiques,
l’appareil peut provoquer des blessures graves.
F2
• PORTEZ DES CHAUSSURES DE TRAVAIL
Portez des chaussures de travail antidérapantes lorsque vous utilisez cet appareil.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS LA PLUIE
AVERTISSEMENT :
Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais cet appareil sous la pluie ou dans des conditions atmosphériques
humides. L’humidité est un risque d’électrocution.
• DOUBLE ISOLATION
Deux systèmes d’isolation sont fournis à défaut d’une mise à la terre. Aucune mise à
la terre n’est fournie et aucun dispositif de mise à la terre ne devrait être ajouté sur
l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
APPLICATIONS
Cet appareil peut être utilisé pour les tâches suivantes :
Utilisé comme souffleur :
• Nettoyer les jardins, garages, allées, porches,
terrasses, trottoirs, alentours des murs et des
clôtures, etc.
Utilisé comme aspirateur :
• Pour aspirer les feuilles, l’herbe et d’autres débris
légers.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Interrupteur
marche/arrêt à
vitesse variable
Poignée
centrale/principale
Transformation
du souffleur
Dispositif de
retenue du cordon
Tube de soufflage
Buse
Cordon
électrique
Poignée avant
Sortie du
souffleur
Chambre à vide
Transformation
de l’aspirateur
Bandoulière
BRANCHER ET DÉBRANCHER LA SOURCE
Cordon
électrique
D’ALIMENTATION
Observez ces instructions pour éviter des blessures et
réduire le risque d’électrocution ou d’incendie :
• Vérifiez que l’interrupteur est sur la position ARRÊT (OFF)
Dispositif
avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la prise
de
électrique. Consultez la section Instructions de
retenue
démarrage et d’arrêt.
du cordon
/ Crochet
• Assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise
d'enroule
électrique et que l’interrupteur à vitesse variable est sur
ment du
Rallonge
cordon
la position ARRÊT(OFF) avant de vérifier, d’ajuster ou
électrique
d’entretenir une quelconque partie de l’appareil.
Fig. 7
Brancher l'alimentation
1. Branchez la prise du cordon électrique sur la rallonge (Fig. 7).
2. Faites une boucle étroite avec la rallonge et faites-la passer à travers l’ouverture inférieure du
dispositif de retenue (Fig. 7).
3. Déplacez la boucle sur le crochet d'enroulement du cordon et tirez délicatement sur le cordon pour
la fixer dessus (Fig. 7). Cela permet d’éviter de débrancher accidentellement le cordon.
4. Branchez la prise de la rallonge sur la prise électrique.
Débrancher l'alimentation
1. Débranchez la prise de la rallonge de la prise électrique.
2. Retirez la boucle de la rallonge du crochet d'enroulement du cordon.
3. Débranchez la prise du cordon électrique de la rallonge (Fig. 7).
Poignée
arrière
Assemblage
du sac
aspirateur
Entrée de
l’aspirateur
Tube
aspirateur
supérieur
Tube
aspirateur
inférieur
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
DÉBALLER
• Retirez soigneusement l’appareil et ses accessoires de la boîte.
• Inspectez soigneusement l’appareil pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas inspecté et testé l’appareil de façon satisfaisante.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le 1-800-828-5500 (E.U.) ou le
1-800-668-1238 (Canada) pour obtenir de l’aide.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
DÉMARRER LE MOTEUR
Interrupteur marche/arrêt
à vitesse variable
L’appareil est équipé d’un interrupteur à vitesse variable.
1. Branchez l’appareil sur la prise électrique. Consultez la
section Brancher et débrancher la source d’alimentation.
2. Tournez l’interrupteur à vitesse variable dans le sens des
aiguilles d’une montre pour démarrer le moteur (Fig. 8).
3. Continuez de tourner l’interrupteur à vitesse variable
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la vitesse du moteur jusqu’au niveau souhaité (Fig. 8).
ARRÊTER LE MOTEUR
1. Tournez l’interrupteur à vitesse variable dans le sens
Fig. 8
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse
du moteur. Lorsque vous ne parvenez pas à tourner l’interrupteur à vitesse variable dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, arrêtez le moteur (Fig. 8).
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’appareil est débranché de la source
d’alimentation et que l’interrupteur à vitesse variable est en position arrêtée (OFF) avant de
monter ou de démonter des éléments.
ASSEMBLAGE DU SOUFFLEUR
Le tube de soufflage et la buse permettent d'étendre la portée
de l’appareil et de concentrer son débit d'air.
1. Faites glisser l’extrémité la plus large du tube de
soufflage par-dessus l’ouverture avant du logement du
moteur jusqu’à ce que la languette du tube de soufflage
soit insérée dans l’ouverture du logement du moteur et
parfaitement en place (Fig. 1).
2. Faites glisser la buse par-dessus l’extrémité du tube de
soufflage jusqu’à ce que les languettes des deux côtés
du tube de soufflage et de la buse soient parfaitement
en place (Fig. 2).
REMARQUE : Le tube de soufflage doit être utilisé en
permanence en mode souffleur afin d’éviter tout
risque de surchauffe du moteur.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
Tube de soufflage
Logement du moteur
AVERTISSEMENT : Restez vigilent et concentré même lorsque vous êtes parfaitement
familiarisé avec l’appareil. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit
pour causer une blessure importante.
Languette
Fig. 1
Tube de soufflage
Buse
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil est
Fig. 2
Chambre à vide
Poignée de la
chambre à vide
1. Une fois l’appareil arrêté et débranché, ouvrez la porte
de la chambre à vide en tirant la poignée à l’écart du
logement du moteur (Fig. 3).
2. Alignez la flèche sur le tube aspirateur supérieur avec la
flèche sur le logement du moteur. Notez que la partie
plate du tube aspirateur supérieur devrait être en face de
Fig. 3
la porte de la chambre à vide.
3. Glissez le tube aspirateur supérieur dans le logement du
moteur (Fig. 4).
4. Tournez le tube aspirateur supérieur dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide de vos deux mains jusqu’à
ce qu’il soit aligné avec le point sur le logement du moteur.
5. Alignez la flèche sur le tube aspirateur inférieur avec la
Chambre
flèche sur le tube aspirateur supérieur (Fig. 5).
à vide
6. Glissez le tube aspirateur inférieur dans le tube
aspirateur supérieur.
Tube
aspirateur
7. Tournez le tube aspirateur inférieur dans le sens des
supérieur
aiguilles d’une montre à l’aide de vos deux mains
jusqu’à ce que le point sur le tube aspirateur inférieur
Fig. 4
soit aligné avec le point sur le tube aspirateur supérieur.
8. Insérez l'ouverture du souffleur dans le sac aspirateur jusqu’à ce que la languette sur le sac
aspirateur soit insérée dans l'ouverture sur le logement du moteur et parfaitement en place (Fig. 6).
Tube aspirateur
inférieur
Assemblage du
sac aspirateur
Tube aspirateur
supérieur
Ouverture du
souffleur
Fig. 5
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez pas
l’appareil avant de les avoir remplacées. Le non respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections oculaires et auditives adaptées
lorsque vous utilisez cet appareil. Portez des lunettes de sécurité ou un masque doté de
protections latérales conformes aux normes ANSI Z87.1-1989. Le non-port de ces
protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la projection d’objets ou de
débris. Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT : Portez des gants antidérapants pour garantir une prise parfaite et
votre sécurité. Consultez la section Informations sur la sécurité pour en savoir plus sur les
équipements de sécurité adéquats.
utilisé comme aspirateur, les tubes inférieur et
supérieur doivent impérativement être reliés.
Afin d’éviter de graves blessures, n’essayez
jamais d’utiliser cet appareil sans tube ou avec
un seul tube.
AVERTISSEMENT : En mode aspirateur,
le sac aspirateur doit impérativement être
utilisé en permanence pour éviter tout risque
de blessure grave provoqué par des objets
expulsés de la sortie du souffleur et tout risque
de surchauffe du moteur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Languette
SAISIE CORRECTE DE LA POIGNÉE
• Tenez toujours fermement la (les) poignée(s) lorsque le moteur tourne. Lorsque vous utilisez
l’appareil comme souffleur, tenez l’appareil par la poignée centrale/principale. Lorsque vous utilisez
l’appareil comme aspirateur, tenez l’appareil fermement des deux mains : gardez toujours la main
gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière. Les doigts doivent encercler la
(les) poignée(s) avec le(s) pouce(s) calé(s) en dessous de la (des) poignée(s).
APLOMB CORRECT
• Positionnez votre corps bien en équilibre avec vos pieds fermement sur le sol.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA ZONE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l'appareil
dans des conditions ou des endroits humides ou mouillés.
• Faites reculer toutes les personnes se trouvant à proximité (assistants, enfants, animaux ou autres)
d’au moins 50 pieds (15 m) de la zone de travail. Si quelqu’un s’approche de la zone de travail,
arrêtez l’appareil !
• N’utilisez l’appareil que lorsque la lumière du jour ou l’éclairage vous permettent une visibilité suffisante.
• Désagrégez grossièrement les débris à l’aide de râteaux et de balais avant d'utiliser l'appareil.
• Retirez les pierres, les clous, les morceaux de verre et de fil présents sur la zone de travail avant
d'utiliser l'appareil.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à proximité de fenêtres ou de véhicules.
• Pour réduire le niveau sonore, utilisez l’appareil à la vitesse
la plus basse possible pour effectuer le travail.
• N’utilisez l’appareil qu’à des heures raisonnables.
Conformez-vous aux heures indiquées par les autorités
locales.
UTILISATION COMME SOUFFLEUR
1. Démarrez le moteur. Consultez les Instructions de
démarrage et d’arrêt.
2. Tenez l’appareil en positionnant la sortie du souffleur
plusieurs pouces au-dessus du niveau du sol (Fig. 9).
3. Dans un mouvement de balayage, déplacez la sortie du
souffleur d'un côté à l'autre en avançant lentement et en
Fig. 9
dirigeant le tas de débris accumulé devant l'utilisateur.
4. Éliminez les débris de façon appropriée.
REMARQUE : Une faible vitesse convient mieux à la plupart des opérations de soufflage à sec. La
vitesse élevée est plus adaptée pour déplacer les objets plus lourds, tels que les débris plus
importants ou les graviers.
• Utilisez le souffleur autour des arbres, des arbustes, des parterres de fleurs et des zones difficiles à
nettoyer.
• Utilisez le souffleur autour des bâtiments et pour d’autres tâches habituelles de nettoyage.
• Utilisez le souffleur pour nettoyer les murs, les parties en surplomb et les grillages.
Fig. 6
F3
NETTOYAGE ET RANGEMENT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION COMME ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de vêtements
amples, tels que des foulards, cordons, chaînes ou cravates susceptibles d’être aspirés
dans l’entrée d’air. Les cheveux longs doivent être tirés vers l'arrière et attachés à hauteur
des épaules et du cou.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne retirez jamais le sac
aspirateur avant d’avoir auparavant arrêté le moteur et débranché l’appareil de la prise
électrique.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, n’aspirez pas de débris mouillés
ou d’eau car cela risquerait d’endommager l’appareil et de provoquer une décharge
électrique. L’appareil est conçu pour aspirer les matériaux secs tels que les feuilles, l’herbe,
les brindilles et les morceaux de papier. Pour éviter de provoquer des dommages importants
à l’hélice, n’aspirez pas de métal, de verre brisé, etc.
AVERTISSEMENT : Lorsque les tubes
d’aspiration inférieurs et supérieurs sont retirés,
veillez à ce que la porte de la chambre à vide
soit parfaitement fermée avant de brancher
l’appareil sur la prise électrique. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager
sérieusement l’hélice.
1. Démarrez le moteur. Consultez les Instructions de
démarrage et d’arrêt.
2. Tenez l’appareil en positionnant l’entrée de l’aspirateur
plusieurs pouces au-dessus du niveau du sol (Fig. 10).
Fig. 10
3. Dans un mouvement de balayage, déplacez l’entrée de
l’aspirateur d'un côté à l'autre en avançant lentement pour collecter les débris légers (Fig. 10). Les
débris voleront dans le sac aspirateur. Les débris tels que les feuilles et petites brindilles seront broyés
lorsqu’ils passeront l’hélice, ce qui permet au sac de contenir une quantité de débris considérable.
4. Lorsque le sac est plein, la force d’aspiration diminuera sensiblement. Arrêtez le moteur,
débranchez l’appareil de la prise électrique, puis retirez le sac aspirateur de l’appareil. Ouvrez le
sac aspirateur et videz-le de son contenu. Éliminez les débris de façon appropriée.
Régler la bandoulière
1. Assurez-vous que l’interrupteur à vitesse variable est en position arrêtée (OFF) et que l’appareil est
débranché de la source d’alimentation.
2. A l’aide de la main gauche, tenez l’appareil en position verticale. Faites reposer le tube aspirateur
inférieur sur le sol.
3. Placez la bandoulière par-dessus la tête et enfilez-la sur l'épaule gauche.
4. A l’aide de la main droite, ajustez la bandoulière jusqu’à ce que le sac aspirateur et la bandoulière
soient confortables et équilibrés. Assurez-vous que la bandoulière soit ajustée de sorte à laisser
passer suffisamment d’air. Si le sac est entortillé, l’appareil ne fonctionnera pas normalement.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas du liquide de frein, de l’essence, des produits à
base de pétrole, de l’huile pénétrante, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique.
Ces produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyer le logement du moteur et les tubes
1. Arrêtez le moteur et débranchez l’appareil de la prise électrique.
2. Attendez que toutes les parties en mouvement se soient arrêtées. Laissez refroidir l’appareil.
3. Utilisez une brosse à poils durs, non métallique, ou l’évacuation d’air d’une brosse d’aspirateur
pour enlever les débris des tubes, des prises d’air et de l’hélice.
4. Frottez l’appareil avec un linge humide. N’éclaboussez pas l’appareil avec de l’eau. N’utilisez pas
de solvants ou de détergents agressifs.
Nettoyer le sac aspirateur
Nettoyer le sac aspirateur aide à prévenir les détériorations et l’obstruction du flux d'air susceptibles
de réduire les performances de l'aspirateur.
• Portez des protections oculaires et un masque anti-poussière lorsque vous nettoyez le sac
aspirateur.
• Nettoyez le sac aspirateur après chaque utilisation, ou plus souvent si nécessaire :
1. Videz le sac aspirateur.
2. Retournez le sac aspirateur à l’envers.
3. Secouez-le fermement pour enlever les poussières et les débris restants.
4. Retournez le sac aspirateur dans le bon sens.
• Lavez le sac aspirateur une fois par an, ou plus souvent si nécessaire :
1. Retournez le sac aspirateur à l’envers.
2. Pendez le sac aspirateur.
3. Lavez méticuleusement le sac aspirateur au jet.
4. Pendez le sac aspirateur et laissez-le sécher.
5. Retournez le sac aspirateur dans le bon sens.
INSTRUCTIONS POUR LE RANGEMENT
1. Suivez les Instructions de nettoyage mentionnées ci-dessus.
2. Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur et/ou sous clé, hors de la portée des enfants
et des personnes non autorisées.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
NETTOYER UN TUBE BOUCHÉ OU UNE HÉLICE BLOQUÉE
AVERTISSEMENT : Avant de vérifier, de nettoyer ou d'entretenir l’appareil, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les parties en mouvement se soient arrêtées, débranchez
l’appareil de la prise électrique et laissez-le refroidir. Le non respect de ces instructions
peut entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves.
1. Arrêtez le moteur et attendez que toutes les parties en mouvement se soient arrêtées.
2. Débranchez l’appareil de la prise électrique et laissez-le refroidir. Consultez la section Brancher et
débrancher la source d’alimentation.
3. Si l’appareil est en mode souffleur, retirez le tube de soufflage et la buse du logement du moteur.
Retirez ensuite la buse du tube de soufflage.
4. Si l’appareil est en mode aspirateur, retirez les tubes d’aspiration inférieurs et supérieurs du
logement du moteur. Retirez ensuite le tube aspirateur inférieur du tube aspirateur supérieur.
Retirez également le sac aspirateur du logement du moteur.
5. Retirez avec soin tout élément susceptible de bloquer les tubes, l’ouverture du souffleur et/ou
l’hélice. Utilisez une brosse à poils durs, non métallique, pour nettoyer tous les débris. Faites
tourner les lames de l’hélice avec votre main pour vous assurer que rien ne l’entrave. Inspectez les
lames de l’hélice pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée.
6. Une fois tous les débris retirés, réassemblez l’appareil. Consultez les Instructions d’assemblage.
7. Branchez l’appareil sur la prise électrique et reprenez l’utilisation.
REMARQUE : S’il est nécessaire de remplacer des pièces endommagées ou manquantes, n'utilisez
que des pièces de rechange recommandées par le fabricant. L'utilisation d’autres pièces
peut se révéler dangereuse ou endommager le produit et ANNULERA la garantie.
INSPECTER LES RALLONGES ÉLECTRIQUES
1. Inspectez régulièrement toutes les rallonges électriques. Faites attention aux éventuelles
détériorations, coupures ou déchirures au niveau de l’isolation. Inspectez également les prises en
vue de repérer d’éventuels dommages.
2. Remplacez les cordons si vous constatez un quelconque défaut ou endommagement.
CAUSE
Le cordon n’est pas correctement branché à
l’appareil ou à la prise électrique
SOLUTION
Assurez-vous que chaque prise est
correctement branchée
La protection GFCI de la prise a sauté
(si elle est utilisée)
Réinitialisez la protection GFCI
LE MOTEUR TOURNE, MAIS L’APPAREIL NE PARVIENT PAS A SOUFFLER OU A ASPIRER
CAUSE
L’hélice (ventilateur) est endommagée
SOLUTION
Confiez l’entretien et la réparation à un
professionnel agrée
Les tubes, l’ouverture du souffleur ou l’hélice sont
bloqués
Débouchez l’élément qui est obstrué. Consultez
Nettoyer un tube de soufflage ou une buse
bouché(e) dans la section Entretien et réparations.
Videz le sac aspirateur
Nettoyez le sac aspirateur
Remplacez le sac aspirateur
Fermez la fermeture à glissière du sac aspirateur
Le sac aspirateur est plein
Le sac aspirateur est sale
Le sac aspirateur est déchiré
La fermeture à glissière du sac aspirateur n’est
pas fermée
REMARQUE : Pour un entretien au-delà des petits réglages mentionnés ci-dessus, ou pour obtenir
des informations sur les pièces de rechange, veuillez appeler le service à la clientèle au
1-800-828-5500 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
SPÉCIFICATIONS
SOUFFLEUR / ASPIRATEUR*
Type de moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrique, filaire
Tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V CA
Ampérage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ampères
Vitesse du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.000 t/min (Souffleur) / 14.000 t/min (Aspirateur)
Volume d’air maximum du souffleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 CFM
Vitesse d’air maximum du souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 mph (386 km/h)
Taux de mulching (réduction). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16/1
Capacité du sac aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 litres
Poids (utilisé en souffleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 lb 12 oz (3 kg)
* L’ensemble des caractéristiques sont basées sur les toutes dernières informations disponibles sur
le produit à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications à
tout moment sans notification préalable.
PIÈCES DE RECHANGE
F4
Nº de pièce
Description
731-07323 . . . . . . .
731-07324 . . . . . . .
731-07325 . . . . . . .
731-07326 . . . . . . .
764-04081 . . . . . . .
Tube de soufflage
Buse
Tube aspirateur supérieur
Tube aspirateur inférieur
Assemblage du sac aspirateur
Manual del Operador
Sopladora / Aspiradora eléctrica
TB197BV
TABLA DE CONTENIDO
Información sobre servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Instrucciones de Arranque y Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Información sobre garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
En un esfuerzo por reducir el impacto en los bosques y reducir las emisiones de
carbono y de gas de efecto invernadero, MTD está utilizando menos papel reduciendo
el tamaño del texto de este manual.
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2010 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO
La figura muestra el
equipo como sopladora
NO DEVUELVA ESTE
PRODUCTO
Llame al Departamento de Atención al Cliente
o visite nuestro sitio Web para solicitar asistencia:
EE.UU.
Canadá
o
1-800-828-5500
1-800-668-1238
www.troybilt.com
www.troybilt.ca
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA,
DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento
de la unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente. Puede encontrar más información sobre
la unidad en nuestro sitio Web.
Para mantenimiento, llame al Departamento de Apoyo al Cliente para obtener una lista de distribuidores de
servicio autorizados de su localidad. El mantenimiento y reparación de este equipo, ya sea durante o después
del período cubierto por la garantía, deben ser realizados solamente por un proveedor de servicios autorizado
y aprobado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto originales.
Antes de comenzar, localice la placa correspondiente al modelo de la unidad, la cual indica el modelo
y los números de serie de la misma. Vea la placa de muestra debajo y copie la información para
consultarla en el futuro.
MODEL :
S/N :
ITEM :
Accesorios de
succión
Copie el modelo y los números de piezas del fabricante aquí:
Copie el número de serie aquí:
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD •
Los símbolos de alerta de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros.
Estos símbolos y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Las advertencias de
seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que ofrecen
no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. El objetivo de estas
instrucciones de seguridad no consiste en abarcar cada una de las posibles situaciones que pueden
ocurrir. Si surgen preguntas, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500
(EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá).
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica un peligro EXTREMO.
El no obedecer una señal de seguridad de PELIGRO RESULTARÁ en que usted u otras
personas puedan sufrir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Indica un peligro GRAVE.
El no obedecer una señal de ADVERTENCIA de seguridad PUEDE conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones.
PRECAUCIÓN: Indica un peligro MODERADO.
El no obedecer una señal de PRECAUCIÓN de seguridad PUEDE conducir a daños a la
propiedad o a que usted u otras personas se lesionen.
¡IMPORTANTE! Indica información mecánica especial.
NOTA: Indica información general importante adicional.
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
ADVERTENCIA:
Al usar un equipo eléctrico, se deben tomar siempre
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones personales, incluyendo las siguientes.
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
• NO se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
• Lea cuidadosamente todo el manual del operador antes de intentar armar, operar o dar
mantenimiento al equipo
• Siga todas las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían producirse daños a la
propiedad o lesiones de gravedad a usted y/o a otras personas.
• Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo apagar
la unidad y desactivar los controles con rapidez.
• ¡Manténgase alerta! No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
• No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que operen la unidad adultos
sin los debidos conocimientos.
• No permita que la unidad para ser utilizado como un juguete.
• Antes de comenzar a utilizar el equipo, asegúrese de que todos los accesorios de protección y
seguridad estén correctamente montados.
• Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros
usuarios. Si le presta esta unidad a alguna otra persona, préstele también estas instrucciones.
• Mantenga a los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia
de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
• Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo sucias pueden provocar lesiones. No
arranque ni opere la unidad hasta que el área de trabajo esté despejada y libre de obstrucciones y
la pisada sea firme.
• Utilice protección de los ojos y los oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de
seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI
Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos.
Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
• Vístase correctamente. Lleve guantes protectores antideslizantes y botas. No use ropa holgada,
alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello por encima de los
hombros para evitar que se enrede con las piezas en movimiento.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
• Use la unidad solamente con el propósito para el que fue diseñada. Use el equipo solamente como
se describe en este manual. Use con este equipo exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SOPLADORA / ASPIRADORA
• NO inserte nunca ningún objeto en las aberturas de aire, el tubo de la sopladora ni la boquilla.
• NO utilice nunca el equipo si alguna de las aberturas de aire o tubos están obstruidos.
• NO utilice el equipo si los tubos de soplado, los tubos de succión o la bolsa de la aspiradora no
están montados.
• NO use el equipo para recoger o rociar líquidos, especialmente líquidos inflamables o combustibles
como, por ejemplo, gasolina. No use el equipo en áreas donde estén presentes dichos líquidos.
• Mantenga las aberturas de aire libres de polvo, hilachas, cabellos o cualquier cosa que pueda
disminuir el flujo de aire.
• Inspeccione el área de trabajo antes de utilizar el equipo. Elimine todos los objetos duros y/o
cortantes como pedazos de metal, cristales, alambres, etc. Si fueran soplados, dichos objetos
podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones al operador o a los transeúntes. Si fueran
succionados, dichos objetos podrían dañar el equipo.
Cuando use el equipo como sopladora
• NO use nunca la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes u otras sustancias que
puedan contener materiales tóxicos.
• NO apoye el equipo sobre ninguna superficie mientras el motor esté funcionando. Los desechos
pueden ser succionados por la toma de aire y lanzados por la abertura de descarga, pudiendo
causarle daños al equipo o a la propiedad y lesiones graves a los transeúntes o al operador.
• Al operarla, no apunte nunca la sopladora en dirección de personas o animales domésticos ni hacia
las ventanas. Dirija siempre los residuos lejos de las personas, animales domésticos y ventanas.
• Tenga mucho cuidado cuando sople residuos cerca de objetos sólidos como árboles, automóviles,
paredes, cercas, etc. Cuando sea posible, sople lejos de tales objetos, nunca hacia ellos.
• Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire soplado podría dañar
las plantas delicadas.
(04/10)
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Cuando use el equipo como aspiradora
• NO recoja residuos mojados ni agua. Hacer esto puede dañar el equipo y provocar graves lesiones
personales al operador. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba,
pequeñas ramitas y pedazos de papel.
• Evite situaciones que pudieran hacer que la bolsa de la aspiradora se incendie. No utilice el equipo
cerca de una llama desnuda. No use el equipo para recoger nada que se esté quemando o
echando humo como, por ejemplo, cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. No recoja cabos de
tabaco ni colillas de cigarrillo, a menos que sus cenizas estén completamente frías.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• NO manipule el equipo, enchufe(s) ni cable(s) con las manos mojadas.
• NO intente alcanzar demasiado lejos.
• NO la ponga a funcionar estando en superficies inestables como árboles, escalerillas, declives o
techos. Tenga mucho cuidado cuando la use en escaleras de edificaciones.
• NO exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas
condiciones.
• NO haga funcionar la unidad sobre superficies mojadas.
• NO utilice la unidad en presencia de líquidos o gases inflamables.
• NO ponga a funcionar una unidad que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté
completamente ensamblada con seguridad. Asegúrese de que la unidad se detenga cuando el
interruptor esté en APAGADO. No use la unidad si el interruptor no enciende y apaga la unidad
adecuadamente. Haga reemplazar los interruptores defectuosos por un centro de servicio autorizado.
• NO intente NUNCA realizar operaciones más allá de la capacidad o experiencia del operador.
• ¡NO maneje el equipo con una sola mano cuando el mismo esté funcionando como aspiradora!
Manejar el equipo con una sola mano puede provocar lesiones graves al operador, a los ayudantes
o a los transeúntes. Este equipo está diseñado para ser manejado con ambas manos. Sujete
firmemente el equipo con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Mantenga la mano
izquierda en la empuñadura delantera del equipo y la derecha, en la empuñadura trasera. Sujete las
empuñaduras firmemente, rodeándolas con el pulgar y los otros dedos.
• NO fuerce el equipo. El mismo trabajará mejor y con mayor seguridad si lo utiliza a la velocidad
para la que ha sido diseñado.
• NO pierda de vista el equipo mientras el mismo esté conectado a la corriente. Desenchufe el
equipo de la fuente de alimentación eléctrica cuando no lo esté usando.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y todas las demás partes del cuerpo lejos de las aberturas
y piezas móviles.
• Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
• Apague siempre el motor cuando la operación se demore, al colocar la unidad en el piso o al
caminar de un punto a otro. Esté seguro que la unidad se detuvo por completo.
• Para evitar un arranque accidental, no transporte nunca la unidad con los dedos colocados sobre
interruptor.
• Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la posición APAGADO (OFF) antes de conectar o
desconectar el equipo de la fuente de alimentación.
• Lleve siempre el equipo por la empuñadura central / principal, desconectado de la fuente de
alimentación y con el dedo alejado del interruptor.
• Esta unidad está diseñada para que los propietarios de viviendas la usen con poca frecuencia. No
está diseñada para uso prolongado.
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS DE SEGURIDAD
• NO maltrate el cable de extensión ni el cable eléctrico del equipo. Nunca tire del equipo ni lo agarre
por el cable, ni use el cable como asa, ni aplaste el cable al cerrar una puerta, ni pase el cable por
bordes o esquinas cortantes, ni tire del cable para desconectar el equipo. Tire del (de los)
enchufe(s) y no del (de los) cable(s) para desconectar el equipo.
• NO modifique el cable eléctrico, el cable de extensión, el enchufe del cable eléctrico, el enchufe
del cable de extensión ni el tomacorriente de pared, de forma alguna.
• NO use cables de extensión de múltiples tomas.
• Mantenga los cables alejados del aceite, agua, objetos cortantes y superficies calientes.
• Mantenga los cables alejados del área de trabajo y coloque los cables de manera que no se
enganchen con ramas u otros obstáculos que puedan atrapar o enredar los mismos mientras esté
utilizando el equipo.
• Mantenga los cables alejados de los pies para evitar tropezar.
• Asegúrese de que los cables estén en buen estado. Inspeccione periódicamente el cable eléctrico
y el cable de extensión. Revise el cable con cuidado para ver si hay deterioro, cortes o grietas en el
aislamiento. Si el cable eléctrico está dañado, hágalo reparar en un centro de servicio autorizado.
Si el cable de extensión está dañado, reemplácelo. No use ningún cable ni enchufe dañado.
• Si el cable de extensión se daña de alguna manera mientras esté conectado, desenchúfelo del
tomacorriente.
• Como el equipo tiene doble aislamiento, se puede utilizar un cable de extensión de 2 conductores
(cable sin conexión a tierra). Sin embargo, se recomienda utilizar un cable de extensión de 3
conductores (cable con conexión a tierra) que utilice un conector tipo NEMA (espigas en paralelo y
conexión de tierra en U). Los cables de extensión se pueden adquirir en los establecimientos
minoristas de su localidad. Use solamente cables de extensión con forro redondo aprobados para
uso en exteriores.
• Asegúrese de que el cable de extensión tenga el calibre suficiente para transportar la corriente que
consume el equipo. Si utiliza un cable de menor calibre, esto ocasionará una caída de voltaje de la
línea y, por consiguiente, se producirá una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento. Si tiene
duda, use un cable del calibre inmediato superior. Cuanto menor es el número del calibre, más
grueso es el mismo.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Si el equipo no está funcionando correctamente, se ha caído, dañado, se ha quedado a la
intemperie o se ha caído en el agua, no lo utilice. Lleve el equipo a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
• Todos los servicios de mantenimiento, que no sean los procedimientos de mantenimiento descritos
en este manual, deben ser realizados por un centro de servicio autorizado. No trate de repararla; la
unidad no tiene piezas dentro que puedan ser reparadas por el usuario.
• Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
• Antes de inspeccionar, dar mantenimiento, limpiar, guardar, transportar o reemplazar cualquier
pieza de la unidad:
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO.
2. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido.
3. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica.
4. Deje que el motor se enfríe.
• Nunca quite, modifique o haga que no funcione ningún dispositivo provisto con la unidad.
• Inspeccione frecuentemente la unidad para ver si ha sufrido daños. Antes de volverla a utilizar, se
revisará cuidadosamente cualquier pieza dañada para determinar que trabajará adecuadamente y
que realizará la función debida. Compruebe la alineación de las partes en movimiento, el atasco
de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Las piezas dañadas deberán ser debidamente reparadas o reemplazadas por un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.
• Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante original, las que están
específicamente diseñadas para mejorar el rendimiento y maximizar la operación segura del
producto. No hacerlo puede ocasionar un mal funcionamiento y posibles lesiones.
• Cerciórese de asegurar la unidad al transportarla.
• Cuando no lo esté utilizando, guarde el equipo bajo techo y bajo llave, o en un lugar adecuado alto
y seco, para evitar que sea usado por personas no autorizadas o que se dañe. Manténgala fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de residuos, aceites y grasas. Limpie la unidad
después de usarla. No moje nunca ni rocíe el equipo con agua ni con ningún otro líquido. No utilice
solventes ni detergentes fuertes.
TAMAÑO DE CONDUCTOR MÍNIMO PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN PARA
HERRAMIENTAS DE 120 VOLTIOS QUE CONSUMAN DE 12 A 16 AMPERIOS
LONGITUD DEL CABLE (PIES)
25
50
100
150
CALIBRE DEL CONDUCTOR (AWG)
14
12
*
*
* No se recomienda usar cables de 100 ó 150 pies de largo para equipos que consuman entre 12 y
16 amperios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, use
sólo cables de extensión diseñados para uso en exteriores, tales como los del tipo SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ó SJTOW-A.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene un enchufe polarizado (una espiga
es más ancha que la otra) y será necesario utilizar un cable de extensión polarizado. El enchufe del
cable eléctrico podrá enchufarse en un cable de extensión polarizado solamente de una posición.
Si el enchufe no entra completamente en el cable de extensión, invierta el enchufe. Si el enchufe
todavía no entra, busque otro cable de extensión polarizado. Un cable de extensión polarizado
requerirá que se use un tomacorriente polarizado. Este enchufe encajará en el tomacorriente
polarizado solamente en una posición. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así el enchufe no encaja, llame a un electricista calificado para que
instale un tomacorriente de pared adecuado.
• La placa de datos de su equipo indica qué voltaje utiliza el mismo. Nunca conecte el equipo a un
voltaje de CA diferente a ese voltaje.
• Debe proveerse protección mediante un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) para el (los)
circuito(s) o toma(s) a los que se conectará este equipo. Como medida de seguridad adicional,
utilice tomacorrientes con protección GFCI incorporada.
• Para reducir la posibilidad de que el cable de extensión se desconecte del equipo, asegúrese de
usar el retén de cable que se suministra.
• Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, evite el contacto con conductores conectados a
tierra, por ejemplo, tuberías de metal o cercas de alambre.
MANTENIMIENTO DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO
• Este equipo tiene doble aislamiento. El mismo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en
lugar de conexión a tierra. El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe
añadir al mismo ningún medio de conexión a tierra. El mantenimiento de un equipo con doble
aislamiento requiere de un cuidado extremo y de un gran conocimiento del sistema, y debe ser
realizado únicamente por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto para un equipo
con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se reemplazan. Si el equipo con doble
aislamiento no es reparado por un técnico de servicio autorizado, con piezas de repuesto
originales, se podrían producir lesiones personales graves.
E2
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos y figuras internacionales y de seguridad que pueden
aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de
la seguridad, el ensamblaje, la operación, el mantenimiento y la reparación.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos
o pictografías.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA:
Lea el(los) manual(es) del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo puede ocasionar lesiones
graves al operador y/o a los espectadores.
• USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS
ADVERTENCIA:
Los objetos que salen despedidos y el ruido
fuerte pueden ocasionar lesiones oculares severas y pérdida de la audición. Póngase
gafas o lentes de protección que cumplan las normas ANSI Z87.1-1989 y protección
de los oídos cuando opere esta unidad. Use una pantalla que le cubra el rostro por
completo cuando sea necesario.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA:
Mantenga a todos los espectadores,
especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies
(15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
• LOS OBJETOS QUE SALEN DESPEDIDOS PUEDEN OCASIONAR LESIONES
GRAVES
ADVERTENCIA:
Mantenga despejada la salida de la sopladora.
Los objetos pueden salir despedidos al funcionar la sopladora. Nunca apunte la
sopladora hacia alguien.
• LAS PALETAS GIRATORIAS DEL IMPULSOR PUEDEN OCASIONAR LESIONES
GRAVES
ADVERTENCIA:
Apague el motor y deje que el impulsor se
detenga antes de abrir la compuerta de succión, instalar o cambiar los tubos o la
bolsa, o antes de limpiar o dar mantenimiento al equipo.
• PÓNGASE GUANTES DE SEGURIDAD
Póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado al manipular la
unidad.
• LLEVE PUESTOS ZAPATOS DE SEGURIDAD
Póngase zapatos de seguridad antideslizantes al utilizar este equipo.
• NO LA USE CUANDO LLUEVA
ADVERTENCIA:
Evite ambientes peligrosos. No opere nunca la
unidad bajo la lluvia ni en lugares húmedos ni mojados. La humedad puede ocasionar
peligro de descarga eléctrica.
• DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está dotado de dos sistemas de aislamiento, en lugar de conexión a tierra.
El equipo no dispone de ningún medio de conexión a tierra y no se debe añadir al
mismo ningún medio de conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Esta unidad se puede utilizar con los fines que se
enumeran a continuación:
Uso como sopladora:
• Limpieza de patios, garajes, entrada de autos,
pórticos, terrazas, aceras, derredores de muros,
cercas, etc.
Uso como aspiradora:
• Recoger hojas, hierba y otros residuos ligeros.
Boquilla
Interruptor de
encendido/apagado de
velocidad variable
Empuñadura central /
principal
Conversión a
sopladora
Retén del
cable
Tubo de la sopladora
Cable
eléctrico
Empuñadura
delantera
Salida de
soplado
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Compuerta de succión
Conversión a
aspiradora
Correa para colgarse
el equipo del hombro
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Siga estas instrucciones a fin de evitar lesiones y reducir el riesgo de descargas eléctricas o incendios:
• Antes de conectar o desconectar la fuente de alimentación, verifique que el interruptor de velocidad
variable esté en la posición APAGADO (OFF). Consulte las Instrucciones de Arranque y parada.
• Antes de inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento de cualquier componente del equipo,
verifique que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación y que el interruptor de
velocidad variable esté en la posición APAGADO (OFF).
Cable
Conexión a la fuente de alimentación eléctrica
eléctrico
1. Conecte el enchufe del cable eléctrico al cable de
extensión (Fig. 7).
2. Haga un lazo pequeño con el cable de extensión y pase
el lazo a través de la abertura inferior del retén del cable
(Fig. 7).
3. Acerque el lazo hacia el gancho del cable y tire del cable
suavemente para fijar el lazo al gancho (Fig. 7). Esto ayuda
Retén
a evitar que el equipo se desconecte accidentalmente.
del cable
/ Gancho
Cable de
4. Conecte el cable de extensión al tomacorriente.
del cable
extensión
Desconexión de la fuente de alimentación eléctrica
Fig. 7
1. Desconecte el enchufe del cable de extensión, del tomacorriente.
2. Suelte el lazo del cable de extensión, del gancho del cable.
3. Desconecte el enchufe del cable eléctrico, del cable de extensión (Fig. 7).
Empuñadura
trasera
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y PARADA
Conjunto de
bolsa de la
aspiradora
Tubo superior
de succión
Tubo inferior
de succión
Entrada de
succión
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Esta unidad necesita ensamblaje.
DESEMPAQUE
• Saque con cuidado el producto y los accesorios de la
caja.
• Inspeccione minuciosamente el producto para tener la
seguridad de que no se rompió ni dañó nada durante el
envío.
• No deseche los materiales de envase y embalaje hasta
tanto no haya inspeccionado minuciosamente y operado
satisfactoriamente el producto.
• Si hay alguna pieza dañada o que falta, llame al 1-800828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá) para
solicitar ayuda.
MONTAJE DE LA SOPLADORA
Tubo de la
sopladora
Carcasa del motor
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Lengüeta
Fig. 1
Tubo de la
sopladora
Boquilla
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
equipo esté desconectado de la fuente de
alimentación y que el interruptor de velocidad
variable esté en la posición APAGADO (OFF)
antes de montar o desmontar cualquier
componente.
El tubo y la boquilla sirven para ampliar el alcance de la
sopladora y concentrar la entrega del flujo de aire.
1. Introduzca el extremo más ancho del tubo de soplado
en la abertura delantera de la carcasa del motor hasta
que la lengüeta del tubo de soplado entre en la abertura
de la carcasa del motor y encaje en su lugar (Fig. 1).
2. Introduzca la boquilla en el extremo del tubo de soplado
hasta que los enganches de ambos lados del tubo de
soplado y la boquilla encajen en su lugar (Fig. 2).
NOTA: Para evitar que el motor se sobrecaliente, se
debe usar el tubo de soplado siempre que el
equipo se utilice como sopladora.
MONTAJE DE LA ASPIRADORA
ARRANQUE DEL MOTOR
Interruptor de encendido/apagado
de velocidad variable
El equipo está dotado de un interruptor de velocidad variable.
1. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica.
Consulte la sección Conexión y desconexión de la
fuente de alimentación eléctrica.
2. Para arrancar el motor, gire el interruptor de velocidad
variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8).
3. Para aumentar la velocidad del motor, según sea
necesario, continúe girando el interruptor de velocidad
variable en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 8).
STOPPING THE MOTOR
Fig. 8
1. Para reducir la velocidad del motor, gire el interruptor de
velocidad variable en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando el interruptor de velocidad
variable no pueda girarse más en sentido contrario a las agujas del reloj, el motor debe apagarse
(Fig. 8).
ADVERTENCIA: No deje que la familiaridad con esta unidad propicie el descuido.
Recuerde que un descuido de fracción de segundos es suficiente para producir una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Si hay alguna pieza dañada o que falta, no opere la unidad hasta que
no se reemplace la pieza. No acatar esta advertencia puede ocasionar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Utilice protección adecuada para los ojos y oídos siempre que opere
la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén
marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los
objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta
polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
Fig. 2
Compuerta
de succión
ADVERTENCIA: Cuando se use como
aspiradora, el equipo no puede utilizarse sin el
tubo inferior y el tubo superior de succión
montados. Para evitar lesiones personales
graves, no intente usar el equipo con un solo
tubo de succión ni sin ningún tubo de succión
montado.
Empuñadura de
la compuerta de
succión
1. Con el equipo apagado y desenchufado de la corriente,
Tubo inferior
de succión
abra la compuerta de succión tirando de la empuñadura
de la compuerta de succión en sentido contrario a la
carcasa del motor (Fig. 3).
2. Alinee la flecha del tubo superior de succión con la
flecha de la carcasa del motor. Observe que la parte
plana del tubo superior de succión quede mirando hacia
la compuerta de succión.
3. Introduzca el tubo superior de succión en la carcasa del
motor (Fig. 4).
4. Gire el tubo superior de succión en el sentido de las
agujas del reloj, con ambas manos, hasta que la marca
del tubo superior de succión quede alineada con la
marca de la carcasa del motor.
5. Alinee la flecha del tubo inferior de succión con la flecha
del tubo superior de succión (Fig. 5).
6. Introduzca el tubo inferior de succión en el tubo superior
de succión.
7. Gire el tubo inferior de succión en el sentido de las
agujas del reloj, con ambas manos, hasta que la marca
del tubo superior de succión quede alineada con la
marca del tubo superior de succión.
Abertura de
8. Introduzca la abertura de soplado en el conjunto de
soplado
bolsa de la aspiradora hasta que la lengüeta del
conjunto de la bolsa de la aspiradora quede insertada
en la abertura de la carcasa del motor y encaje en su posición (Fig. 6).
AGARRE ADECUADO DE LA MANIJA
• Siempre que el motor esté en marcha, sujete bien el equipo agarrando firmemente la(s)
empuñadura(s). Cuanto use el equipo como sopladora, sujete el equipo por la empuñadura
central/principal. Cuando use el equipo como aspiradora, sujete el equipo firmemente con ambas
manos: Mantenga siempre la mano izquierda en la empuñadura delantera del equipo, y la mano
derecha en la empuñadura trasera. Los dedos deberán rodear la(s) empuñadura(s) y el pulgar
deberá estar plegado por debajo de la(s) empuñadura(s).
POSTURA ADECUADA
• Equilibre bien el peso del cuerpo con ambos pies firmes sobre el piso.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
Fig. 3
ADVERTENCIA: No exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares
húmedos ni mojados ni en esas condiciones.
Compuerta
de succión
ADVERTENCIA: El conjunto de la bolsa de
la aspiradora siempre debe estar montado
cuando el equipo se utilice como aspiradora,
para evitar lesiones personales graves
causadas por objetos que pueden ser
expulsados por la salida de soplado, y para
evitar el sobrecalentamiento del motor.
ADVERTENCIA: Póngase guantes antideslizantes a fin de lograr el máximo agarre y
protección. Vea en la sección Información de Seguridad los medios de seguridad adecuados.
Tubo
superior de
succión
Fig. 4
Tubo superior
de succión
Fig. 5
Conjunto de bolsa
de la aspiradora
• Mantenga a todos alejados del área de trabajo, los ayudantes, espectadores, niños y animales
domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está
trabajando, ¡apague la unidad!
• Solo opere la unidad cuando la visibilidad e iluminación sean las adecuadas para ver con claridad.
• Utilice rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de operar la unidad.
• Antes de operar la unidad, retire las piedras, clavos, vidrios y alambres del área.
• Tenga cuidado al operar la unidad cerca de ventanas y vehículos.
• Para reducir los niveles de ruido, haga funcionar la unidad a la velocidad más baja posible en que
se pueda realizar el trabajo.
• Solo utilice la unidad en horarios razonables. Aténgase a
los horarios indicados por los reglamentos de la
localidad.
UTILIZACIÓN COMO SOPLADORA
1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de
Arranque y Parada.
2. Sujete el equipo con la salida de soplado a varias pulgadas
por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 9).
3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro
mientras avanza lentamente, dirigiendo la pila de
residuos acumulados hacia adelante.
Fig. 9
4. Elimine los residuos como corresponde.
NOTA: La mayoría de las operaciones de soplado en seco se hacen mejor a baja velocidad. La
velocidad alta es mejor para mover objetos más pesados como, por ejemplo, residuos de
gran tamaño o gravilla.
• Use la sopladora para árboles, arbustos, canteros y áreas difíciles de limpiar.
• Use la sopladora alrededor de edificios y para las demás operaciones habituales de limpieza.
• Use la sopladora en paredes, aleros y mamparas.
Lengüeta
Fig. 6
E3
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
UTILIZACIÓN COMO ASPIRADORA
ADVERTENCIA: No permita que las piezas plásticas se pongan en contacto con
líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc.
Estos productos químicos pueden dañar, debilitar y destruir el plástico y esto, a su vez,
puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, no use prendas de vestir
holgadas como, por ejemplo, bufandas, lazos, cadenas o corbatas que pudieran ser
succionadas hacia la entrada de aire. El cabello largo debe ser peinado hacia atrás y fijado
a los hombros y al cuello.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, nunca desmonte la bolsa de la
aspiradora sin primero apagar el motor y desconectar el equipo de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, no trate de recoger residuos
húmedos ni agua ya que esto puede ocasionar daños al equipo y posibles descargas
eléctricas. El equipo está diseñado para recoger material seco como hojas, hierba,
pequeñas ramitas y pedazos de papel. Para evitar daños de consideración al impulsor, no
recoja pedazos de metal, vidrios rotos, etc.
ADVERTENCIA: Cuando los tubos
superior e inferior de succión estén
desmontados, antes de conectar el equipo a la
fuente de alimentación, asegúrese siempre de
que la compuerta de succión esté cerrada. De
lo contrario, el impulsor podría provocar
lesiones personales graves.
1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de
Arranque y Parada.
2. Sujete el equipo con la entrada de succión a varias
pulgadas por encima del nivel del piso o de la tierra (Fig. 10).
Fig. 10
3. Efectúe un movimiento de barrido de un lado a otro con
la entrada de succión mientras avanza lentamente para recoger los residuos ligeros (Fig. 10). Los
residuos pasarán a la bolsa de la aspiradora. Los materiales como, por ejemplo, pequeñas hojas y
ramitas se irán compactando a medida que pasen a través de la carcasa del ventilador,
permitiendo así que la bolsa de la aspiradora recoja una mayor cantidad de residuos.
4. Cuando se llene la bolsa de la aspiradora, la succión disminuirá sensiblemente. Apague el motor,
desconecte el equipo de la fuente de alimentación y, a continuación, desconecte la bolsa de la
aspiradora, del equipo. Abra el cierre de la bolsa de la aspiradora y vacíe el contenido. Elimine los
residuos de manera apropiada.
Cómo ajustar la correa para colgarse el equipo del hombro
1. Asegúrese de que el interruptor de velocidad variable se encuentre en la posición APAGADO (OFF)
y que el equipo esté desconectado de la fuente de alimentación.
2. Sujete el equipo en posición vertical, con la mano izquierda. Apoye el tubo inferior de succión
sobre el suelo.
3. Pase la correa por encima de la cabeza, hacia el hombro izquierdo.
4. Ajuste la correa, con la mano derecha, hasta que se sienta cómodo con la bolsa de la aspiradora y la
correa, y las mismas estén bien equilibradas. Asegúrese de que la correa quede ajustada de manera
que permita que el aire fluya libremente. Si la bolsa se tuerce, el equipo no funcionará correctamente.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Cómo limpiar la carcasa del motor y los tubos
1. Apague el motor y desconecte el equipo de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Espere a que todos los componentes móviles se detengan. Espere a que el motor se enfríe.
3. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, o la descarga de aire del cepillo de una
aspiradora para eliminar los residuos de los tubos, las aberturas de aire y el impulsor.
4. Limpie todo el equipo con un paño húmedo. No use agua para limpiarlo. No utilice disolventes ni
detergentes fuertes.
Cómo limpiar la bolsa de la aspiradora
Limpiar la bolsa de la aspiradora ayuda a evitar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire, que
reducirá el rendimiento de la aspiradora.
• Cuando vaya a limpiar la bolsa de la aspiradora, use siempre protección para los ojos y una
máscara contra el polvo.
• Limpie la bolsa de la aspiradora después de cada uso, o más a menudo, si fuera necesario:
1. Vacíe la bolsa de la aspiradora.
2. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
3. Sacuda fuertemente la bolsa para eliminar el polvo y los residuos que pudieran haber quedado
en la misma.
4. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
• Lave la bolsa de la aspiradora una vez al año, o más a menudo, si fuera necesario:
1. Vire la parte interior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
2. Cuelgue la bolsa de la aspiradora.
3. Lave bien la bolsa de la aspiradora con una manguera.
4. Cuelgue la bolsa de la aspiradora y déjela secar.
5. Vire la parte exterior de la bolsa de la aspiradora hacia afuera.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Siga las Instrucciones de limpieza antes mencionadas.
2. Guarde el equipo bajo techo, en un lugar seco, alto y/o bajo llave, lejos del alcance de niños y
otras personas no autorizadas.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE FALLAS
EL MOTOR NO FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
SOLUCIÓN
Asegúrese de que todos los enchufes estén
bien conectados.
El GFCI del tomacorriente se ha disparado
(si está instalado).
Restablezca el GFCI.
EL MOTOR FUNCIONA, PERO EL EQUIPO NO SOPLA NI SUCCIONA.
CÓMO DESATASCAR UN TUBO O IMPULSOR OBSTRUIDO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento al equipo, apague el
motor, espere a que todos los componentes móviles se detengan, desconecte el equipo de la
fuente de alimentación y espere a que el equipo se enfríe. No seguir estas instrucciones puede
traer como consecuencia lesiones personales graves o daños a la propiedad.
1. Apague el motor y espere a que todas los componentes móviles se detengan.
2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación y espere a que el mismo se enfríe. Consulte la
sección Conexión y desconexión de la fuente de alimentación.
3. Si el equipo está siendo utilizado como sopladora, desconecte el tubo de soplado y la boquilla, de
la carcasa del motor. A continuación, desconecte la boquilla, del tubo de soplado.
4. Si el equipo está siendo utilizado como aspiradora, desconecte los tubos superior e inferior de succión,
de la carcasa del motor. A continuación, desconecte el tubo inferior de succión, del tubo superior de
succión. Desconecte también el conjunto de bolsa de la aspiradora, de la carcasa del motor.
5. Extraiga con cuidado cualquier material que pueda estar obstruyendo los tubos, la abertura de
soplado y/o el impulsor. Use un cepillo de cerdas rígidas, que no sean de alambre, para eliminar
todos los residuos. Gire las paletas del impulsor, con la mano, para asegurarse de que haya
eliminado por completo la obstrucción. Inspeccione las paletas del impulsor para asegurarse de
que no se hayan dañado.
6. Ensamble nuevamente la unidad una vez eliminadas las obstrucciones. Remítase a la sección
Instrucciones de ensamblaje.
7. Conecte el equipo a la fuente de alimentación eléctrica y continúe usándolo.
NOTA: Si fuera necesario reemplazar piezas dañadas o faltantes, utilice solamente las piezas de
repuesto sugeridas por el fabricante. El uso de cualquier otra pieza de repuesto puede
provocar un peligro o dañar el producto y ANULARÁ la garantía.
INSPECCIÓN DE LOS CABLES DE EXTENSIÓN
1. Inspeccione periódicamente todos los cables de extensión. Revise el cable con cuidado para ver
si hay deterioro, cortes o grietas en el aislamiento. Inspeccione también los conectores para ver si
han sufrido daños.
2. Si observa algún defecto o daño, reemplace los cables.
CAUSA
El cable no está bien conectado al equipo o a la
fuente de alimentación.
CAUSA
El impulsor (ventilador) está dañado.
SOLUCIÓN
Lleve el equipo a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Los tubos, la abertura de soplado o el impulsor
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Consulte el apartado
Cómo desatascar un tubo o impulsor obstruido,
en la sección Instrucciones de Mantenimiento y
reparación.
La bolsa de la aspiradora está llena.
La bolsa de la aspiradora está sucia.
La bolsa de la aspiradora está rota.
La bolsa de la aspiradora está abierta.
Vacíe la bolsa de la aspiradora.
Limpie la bolsa de la aspiradora.
Reemplace la bolsa de la aspiradora.
Cierre la bolsa de la aspiradora.
NOTA:
Para mantenimientos más allá de los ajustes menores mencionados anteriormente o para
piezas de repuesto, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500
(EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá).
ESPECIFICACIONES
SOPLADORA / ASPIRADORA*
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, con cable
Voltaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V de CA
Amperaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amperios
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,000 rpm (Sopladora) / 14,000 rpm (Aspiradora)
Volumen máximo de aire de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 pies cúbicos por minuto
Velocidad máxima del aire de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 mph (386 km/h)
Relación de compactación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16/1
Capacidad de la bolsa de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28 fanegas (45 l)
Peso (como sopladora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 libras 12 onzas (3 kg)
*
Todas las especificaciones se basan en la información del producto más reciente
disponible en el momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios
en cualquier momento sin previo aviso.
PIEZAS DE REPUESTO
E4
Número de pieza
Descripción
731-07323 . . . . . . .
731-07324 . . . . . . .
731-07325 . . . . . . .
731-07326 . . . . . . .
764-04081 . . . . . . .
Tubo de la Sopladora
Boquilla
Tubo superior de succión
Tubo inferior de succión
Conjunto de bolsa de la aspiradora
NOTES
E5
NOTES
E6
NOTES
E7
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories.
Troy-Bilt LLC warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship. This limited
warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire,
water or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by Troy-Bilt LLC for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage. This warranty
is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any Troy-Bilt product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, visit our website at www.troybilt.com or www.troybilt.ca, check for a listing in the Yellow Pages,
call 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada, or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts
C. Troy-Bilt LLC does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
Troy-Bilt LLC reserves the right to change or improve the design of any Troy-Bilt Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty or guaranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind Troy-Bilt LLC. During the period of the Warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above. (Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. Troy-Bilt LLC shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement
lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others and
their property arising out of the use or misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift.
How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To locate your nearest service dealer dial 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada.
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par Troy-Bilt LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires.
Troy-Bilt LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) les années à compter de la date d'achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon. Cette
garantie limitée ne s'appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l'utilisateur fourni avec le produit et n'aura pas fait l'objet d'un usage inadéquat, abusif, commercial ou négligent, d'un accident, d'un entretien inadéquat, d'une
modification, de vandalisme, d'un vol, d'un incendie, de dégâts d'eau ou d'un endommagement résultant d'un autre péril ou d'un désastre naturel. Les dommages résultats de l'installation ou de l'utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par Troy-Bilt pour une
utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient éventuellement. La présente garantie est limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat au détail initiale pour tout produit
Troy-Bilt utilisé à des fins locatives ou commerciales, ou toute utilisation produisant des revenus.
POUR L'OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE: le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D'UNE PREUVE D'ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région, visitez notre site Web www.troybilt.com
ou www.troybilt.ca, consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-800-828-5500 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l'adresse Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
La garantie limitée n'offre aucune couverture dans les cas suivants:
A. Mises au point: bougies, réglages de carburateur, filtres
B. Éléments pouvant s'user : boutons de butée, bobines extérieures, fil de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d'entraînement
C. Troy-Bilt LLC n'accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d'Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l'intermédiaire de ses canaux agréés de distribution à l'exportation.
Troy-Bilt LLC se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l'obligation de modifier tout produit d'une fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d'adaptation à une fin particulière, ne s'applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées. Aucune autre garantie ou
caution expresse, écrite ou orale, à l'exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit n'engagera la responsabilité de Troy-Bilt LLC. Pendant la période de garantie, le
recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)
Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. Troy-Bilt LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages comprenant, entre autres, les
dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l'entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location destinée à remplacer provisoirement un produit sous garantie. (Certains
états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)
Aucun recouvrement, quel qu'il soit, ne sera d'un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de la perte, de l'endommagement ou du
préjudice que vous et votre propriété et/ou d'autres et leur propriété pourront encourir d'un fait de l'utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l'incapacité d'utiliser le produit.
La présente garantie limitée n'est accordée qu'à l'acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert.
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie: la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits lesquels varient d'un état à l'autre.
Pour obtenir l'adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-800-828-5500 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada.
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se
considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento
inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por Troy-Bilt y que sea usado con el (los) producto(s)
contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir de la fecha de compra original al detalle de cualquier producto Troy-Bilt que se use para alquiler, para propósitos comerciales o
cualquier otro propósito que genere ingresos.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en
www.troybilt.com o www.troybilt.ca, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identificadas.
Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Troy-Bilt LLC
durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la
limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la
sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita,
de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o
a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada.
TROY-BILT LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019