Hikoki CD 7SA, CD7SA El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hikoki CD 7SA El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CD 7SA
Metal Cutting Saw
Metall-Handkreissäge
Scie circulaire à métaux
Sega per metalli
Metaalzaagmachine
Sierra de corte para metal
Cortadora de metal
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
001Cover_CD7SA_WE 4/23/10, 16:281
3
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Basisplaat Base
Hendel Palanca
Losdraaien Aflojar
Aandraaien Apretar
Aanslagplaat Guía
Vleugelmoer Perno de mariposa
Gleuf Hendidura
Snijlijn Línea de corte
Lichtschakelaar Interruptor de luz
Werkstuk Pieza de trabajo
Geleidergleuf op de Hendidura de guía en
voetplaat el asiento de base
Stofkap (A) Cubierta para polvo (A)
Stofkap (B) Cubierta para polvo (B)
Speciale bout Perno especial
Palhefboom Palanca de cierre
Bout (met onderlegring) Perno (W/Arandela)
Steeksleutel Llave anular
Onderlegschijf (B) Arandela (B)
As Husilio
Onderlegschijf (A) Arandela (A)
Carbide hardmetalen Cuchilla de sierra de
zaagblad punta de carburo
Afstandsstuk Pieza de distancia
Uitlijnen in de richting Alinear en direccion
van de pijl de la flecha
Vergrendeling Cierre
Knop Tirador
Gat voor insteken Orificio para introducir el
van de haak gancho
Haak Gancho
Slijtagegrens Límite de uso
Nr. van de koolborstel
No. de carbón de
contacto
Base
Alavanca
Desapertar
Apertar
Guarda
Parafuso-borboleta
Fenda
Linha de corte
Interruptor da luz
Peça de trabalho
Ranhura-guia na
sede da base
Protecção de pó (A)
Protecção de pó (B)
Parafuso
Alavanca de bloqueio
Parafusos (c/Arruela)
Chave de encaixe
Arruela (B)
Eixo
Arruela (A)
Lâmina de serra dentada
em carboneto
Tirante
Alinhe na direcção da
seta
Lingüeta
Manípulo
Orifício para introduzir o
gancho
Gancho
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:293
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld
die van toepassing zijn op deze
machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/
96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:294
46
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3246
47
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS SIERRAS
¡PELIGRO!
a) Mantenga las manos alejadas del área de corte y
de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo
de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de
forma adecuada para evitar que su cuerpo quede
expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada
o que se pierda el control.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte puede entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “cargado” cargará las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica y
provocará una descarga al operador.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja
g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con el
tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes
de montaje de la sierra no funcionarán correctamente
y pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados
o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
No utilice ruedas abrasivas
El reventón de una rueda abrasiva causa importantes
daños al operario o a las personas que están
alrededor del área de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS
Causas del retroceso y modos en que el operador
puede evitarlo:
el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador;
cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor
hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el
operador;
si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superficie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y
vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra
y/o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte
por cualquier razón, libere el interruptor de activación
y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta
que ésta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la
vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3247
48
Español
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede
saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner
en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los paneles
grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la
hoja se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el
panel en ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo
del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes
de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte
profundo” en paredes existentes o en otras áreas
ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULO
INTERNO
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector inferior no se mueve libremente
o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate
el protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos
y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados antes
de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) El protector inferior sólo se debe retraer
manualmente para realizar cortes especiales, como,
por ejemplo, “punteados” y “cortes compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango
y libere el protector inferior en cuanto la hoja entre
en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco
o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte
lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA DE
CORTE PARA METAL
1. No utilice cuchillas deformadas o rajadas.
2. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.
3. No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con
las caracteristicas especificadas en estas instrucciones.
4. No pare las cuchillas de sierra mediante presión
lateral sobre el disco.
5. Mantener siempre las cuchillas afiladas.
6. Asegúrese de que el protector inferior se mueve
suavemente y sin problemas.
7. No utilice la sierra de corte para metal con el
protector inferior fijo en la posición abierto.
8. Cerciórese de que todos los mecanismos de retracción
del sistema de protección funcionen correctamente.
9. Nunca accionar la sierra de corte para metal con
la cuchilla vuelta hacia arriba o hacia abajo.
10. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre
de cuerpos extraãos tales como clavos.
11. Para el modelo CD7SA, las cuchillas de sierra
deberán ser de 180 mm a 185 mm.
12. Para el modelo CD7SA tenga cuidado con el
retroceso del freno.
El modelo CD7SA cuentan con un freno eléctrico
que funciona cuando se suelta el interruptor. Como
se produce un retroceso cuando se ejecuta el
freno, asegúrese de mantener firmemente el
cuerpo principal.
13. Pueden producirse chispas por la operación de
frenado cuando se ponga en OFF el interruptor,
porque el modelo CD7SA emplea frenos eléctricos.
Sin embargo, tenga en cuenta que este fenómeno
no significa mal funcionamiento de la máquina.
14. Para el model CD7SA, cuando el freno sea inefectivo,
sustituya las escobillas de carbón por otras nuevas.
15. Antes de realizar cualquier ajuste, operación de
mantenimiento, o reparación, desconecte el
enchufe del tomacorriente.
Voltaje (por áreas)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida* 1140 W
Velocidad de marcha en vacío 3700 min
–1
Profundidad maxima de corte 63 mm
Cuchilla de sierra 185 mm (diám. externo) x 2,0 mm (grosor) x 20 mm (diám. orificio)
Peso (sin cable y cuchilla de sierra)
4,0 kg
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país de
destino.
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3248
49
Español
ACCESORIOS NORMALES
1 Cuchilla de sierra de punta de carburo ................. 1
2 Llave anular ............................................................... 1
3 Guía ........................................................................... 1
4 Protección para ojos ................................................ 1
Cuchilla
Diámetro Diámetro Ancho de Grosor de Número de
externo de orificio punta
cuchilla de sierra
dientes
Para cortar materiales de acero
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,5 mm 34 dientes
blandos
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 dientes
Para cortar materiales de acero
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 dientes
blandos (Tipo de ruido bajo)
Para cortar materiales de acero
blandos y finos
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 48 dientes
Para cortar materiales de acero
blandos y finos (Tipo de ruido bajo)
Para cortar materiales de estructura
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,4 mm 60 dientes
de aluminio
Para cortar materiales de acero
inoxidable
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,4 mm 56 dientes
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
Cuchilla de sierra de punta de carburo
Los accesorios de facultativos están sujetos a cambio sin pervio aviso.
Cuchillas
Cuchilla de uso de acero
blando
Cuchillas de sierra de punta:
Para cortar materiales de
acero blando
Para cortar materiales de acero
blando (Tipo de ruido bajo)
Cuchillas de sierra de punta:
Para cortar materiales de
acero blandos y finos
Para cortar materiales de acero
blandos y finos (Tipo de ruido bajo)
Cuchillas de sierra de punta:
Uso de corte de materiales
de estructura de aluminio
Cuchillas de sierra de punta:
uso de corte de material de
acero inoxidable
Usos
Para cortar varios tipos
de materiales de acero
blando como cintas de
acero planas, tubos,
canales de acero
(Canales “C”, ángulos
"L", etc.)
Precaución: no puede
utilizarse para cortar
materiales de acero
templado.
Para cortar sólo
materiales de estructura
de aluminio.
Para cortar materiales de
acero inoxidable como
láminas de acero planas,
tubos redondos, etc.
Accesorios
estándar
Accesorios opcionales
Consulte la página 51: “SELECCIONAR LA CUCHILLA
PARA SIERRA DE PUNTA CORRECTA PARA
DIFERENTES MATERIALES”
APLICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Este producto tiene un doble aislante. No obstante,
para evitar descargas eléctricas, asegúrese de utilizar
una fuente eléctrica equipada con un interruptor
para hacer frente a las fugas eléctricas y las
sobrecargas repentinas.
2. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del producto.
3. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en pocisión ON (conectado) las
herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
4. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
1
2
3
4
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3249
50
Español
8. Comprobar par aver si la protección inferior se
mueve.
ADVERTENCIA
No ajuste la cubierta inferior permanentemente
en una posición. Asegúrese de que puede
moverse suavemente. Si se deja la cuchilla
para sierra de punta expuesta podría
producirse accidentes.
La cubierta inferior se utiliza para evitar que el
cuerpo del usuario entre en contacto con la cuchilla
de sierra de punta.
Asegúrese de que la cubierta
inferior puede moverse en el lugar y cubre la cuchilla.
Si por algún motivo la cubierta inferior no se mueve
en posición de cubrir la cuchilla, deje de utilizar la
sierra de corte para metal. Póngase en contacto con
un Centro de Servicio de Hitachi Autorizado para
repararla.
9. Hacer ajustes antes de utilizar la sierra de corte
para metal
(1) Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1)
ADVERTENCIA
Si la palanca de profundidad de corte no está
bien apretada, pueden producirse accidentes.
Tras ajustar la profundidad de corte, asegúrese
de apretar la palanca de profundidad de corte
con firmeza.
Afloje la palanca y mueva la base; de esta manera
puede ajustar la profundidad de corte.
(2) Colocar y ajustar la guía (Fig. 2)
Afloje el perno de ala y deslice la guía en la ranura
de la base. Mueva la guía a la izquierda o derecha
para ajustar la ubicación del corte a realizar. Tras
ajustar la guía, fíjela firmemente apretando el perno
de ala.
10. Comprobar para ver que el freno funciona
correctamente
Esta sierra de corte para metal está diseñada de
forma que cuando se apague el interruptor, el freno
funcione automáticamente. Si por alguna razón no
funciona el freno, póngase en contacto con un
Centro de Servicio de Hitachi Autorizado para su
reparación.
ADVERTENCIA
La sierra de corte para metal retrocederá cuando
se opere el freno.
Esto puede hacer que el operario deje caer la
sierra de corte para metal, causando accidentes.
11. Comprobar el enchufe eléctrico
Si el enchufe eléctrico está suelto o se sale fácilmente
de la toma, llame a su servicio local de reparación
eléctrica para que reparen la conexión.
5. Preparar un banco de trabajo de madera
El borde externo de la
cuchilla de sierra de punta
se proyecta de la parte
inferior de la pieza de trabajo
a cortar. Por lo tanto, el
material debe colocarse
sobre un banco de trabajo
cuando se corte.
Asimismo, debe tenerse
cuidado con ver que la
cuchilla de la sierra de punta
y la protección inferior no
entran en contacto con la
superficie de debajo de la
pieza de trabajo (ej. la
superficie del banco de
trabajo o el suelo, etc.) Para
asegurarse de que esto no
ocurre, la pieza de trabajo
(material a cortar) debe estar
a una altura por encima de
la superficie de debajo de la
pieza de trabajo igual a, al
menos, tres veces la
distancia (ancho) que la
cuchilla proyecta debajo de
la parte inferior de la pieza
de trabajo.
En situaciones como esta,
es más seguro asegurarse
de que el material está bien
fijo utilizando un tornillo de
forma que ambas manos
puedan utilizarse para operar
la sierra de corte para metal.
Si la pieza a cortar es grande, debe tenerse cuidado
de ver que el peso de la pieza a cortar no hace
presión sobre la cuchilla de la sierra. Para evitar
que la cuchilla de la sierra se quede pillada entre
las dos piezas, la pieza a cortar debe soportarse
utilizando un banco estable o agarrado utilizando
soportes de madera.
Si deben utilizarse soportes de madera diferentes
para soportar la pieza a cortar, cuando se corte en
un banco de trabajo, deben colocarse sobre una
superficie plana y fijarse. Es peligroso permitir que
el banco de trabajo se mueva o desplace cuando
se corten materiales con la sierra de corte para
metal.
6. Comprobación para ver que la cuchilla de sierra de
punta esta bien colocada
Compruebe siempre para ver que la cuchilla de
sierra de punta está bien colocada. Para más detalles,
consulte la página 52: “COLOCAR Y RETIRAR LAS
CUCHILLAS”.
7. Comprobar la palanca para ver que está bien
apretada
Un apretado insuficiente de la palanca de ajuste del
corte puede causar daños personales.
Asegúrese de comprobar que está bien apretada.
Pieza de trabajo
Pieza de trabajo
a cortar
TornilloBanco
de
trabajo
Cuchilla de
sierra de
punta
Distancia
de
proyección
de la
cuchilla de
sierra de
punta
Cuchilla de
sierra de
punta
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3250
51
Español
SELECCIONAR LA CUCHILLA PARA SIERRA DE PUNTA CORRECTA PARA DIFERENTES
MATERIALES
Para obtener el mejor rendimiento de su sierra de corte para metal, es importante seleccionar el tipo
correcto de cuchilla de sierra de punta para el tipo de metal a cortar.
Por favor, utilice las cuchillas más adecuadas para cortar diferentes grosores de diferentes materiales, tal
y como se muestra a continuación.
Cuchillas para cortar
materiales de acero
blando
Cuchillas para cortar
materiales de acero
blando y fino
Cuchilla para cortar
materiales de
estructura de aluminio
Tipo de
cuchilla de
sierra de
punta
Cuchillas para cortar
materiales de acero
inoxidable
Diámetro externo: 185 mm
Número de dientes: 38
Diámetro externo:
185mm
Diámetro externo:
185mm
Diámetro externo:
185mm
Diámetro externo: 180mm
Número de dientes: 48 Número de dientes: 60 Number of teeth: 56
Número de dientes: 34
Seleccionar la mejor cuchilla por tipo de material a cortar
Material T (mm)
()
T
T
T
T
T
T
T
T
T
1,6
3,2 ——
1,6 2,3 ——
3,2
0,5 0,8
3 ——
4 6—
4 12 ———
1,2 2,3
3,2 3,5 䡬䡬——
1,2 2,8 ——
3,2 3,5 ——
——
2—
2—
Placa
inoxidable
Estructuras de
aluminio
Tubería inoxidable
(redonda)
Canales Lip
Canales Lip U
Formato de soporte de base
de acero
Formato de ángulo
Placa de aluminio
Tubería cuadrada
Tubería redonda
Uso estructural, uso de conducto
de cableado, uso de presión
FORMA DE USO
ADVERTENCIA
Si la cuchilla de sierra de punta se para de repente,
emite un sonido anormal, etc., apague el interruptor
inmediatamente.
No utilice el aceite de corte en la cuchilla.
Las sustancias como el aceite de corte, los aceites
pulidores y las ceras pueden incendiarse por las
chispas al cortarlos.
Cuando utilice la sierra de corte para metal, utilice
siempre protección para ojos.
Asegúrese de que los materiales están bien
colocados firmemente. Si no lo están, podrían salir
desprendidos, dañando la cuchilla de la sierra de
punta.
Cuando haya finalizado el corte, apague la corriente
inmediatamente y desenchufe la sierra de corte de
metal.
Tenga cuidado de no cortar el cable de la unidad
con la cuchilla de sierra de punta giratoria.
Deseche el polvo de corte antes de que se llene
completamente la cubierta para polvo.
Si la sierra de corte de metal se utiliza cuando el
polvo de corte se presiona contra la cubierta de
polvo, se reducirá la eficacia del colector de polvo
y la temperatura de la cubierta para polvo (B)
aumentará. Esto podría hacer que la cubierta para
polvo (C) se derrita.
Utilice tapones para oídos para protegerlos de los
efectos del sonido.
Si el ajuste de la profundidad de corte es muy
superficial, el corte podría abrirse, reduciendo la
eficacia del colector del polvo de corte.
Cuando corte la superficie de una pared, el índice
de acumulación del polvo de corte dentro de la
cubierta para polvo podría cambiar y podría reducir
la eficacia del colector de polvo de corte.
Utilice una cuchilla de sierra de punta adecuada para
el material a cortar.
Cuando corte, empuje la cuchilla recta y hacia
adelante sin permitir que se curve a la izquierda y la
derecha.
Más adecuado
Adecuado
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3251
52
Español
Empuje la cuchilla hacia delante lentamente, sobre
todo cuando empiece a cortar y cuando llegue al
final del corte.
No encienda la sierra de corte de metal con la
cuchilla presionada contra el material de corte. No
apague la sierra de corte de metal en medio del
corte de una pieza de material. En caso de que sea
absolutamente necesario apagar la sierra de corte
de metal en medio del corte de una pieza de trabajo,
retroceda la sierra con la cuchilla todavía girando y
cuando ya no esté en contacto con el material de la
pieza de trabajo, apague el interruptor de corriente.
No intente cortar la misma pieza de trabajo dos veces
en el mismo lugar.
1. Coloque el cuerpo principal (base) sobre la superficie
de la pieza de trabajo y alinee la hendidura en el
borde delantero de la base con la línea de inspección.
La marca de la flecha ubicada en la proyección en
la cubierta para polvo (A) y la hendidura en la base
se alinearán y pueden utilizarse para posicionar el
cutter para metal. (Ver Fig. 3)
Si la línea de inspección es difícil de ver al trabajar
en un lugar oscuro, etc., encienda la luz LED y alinee
el borde delantero de la base. (Consulte la Fig. 4)
2. Sin permitir que la cuchilla toque el material,
encienda el interruptor eléctrico. Cuando la cuchilla
haya alcanzado su velocidad máxima, empuje la
sierra de corte para metal lentamente hacia delante
y mantenga la misma velocidad hasta que finalice
el corte.
Para mantener el corte limpio, pulse la sierra hacia
delante a la misma velocidad.
3. La hendidura en la base indica la posición del borde
de la cuchilla en el extremo del corte. Esto es útil al
cortar la pieza de trabajo en un punto central. (Ver
Fig. 5)
COLOCAR Y RETIRAR LAS CUCHILLAS
ADVERTENCIA
Apague siempre el interruptor eléctrico primero y
retire el enchufe de la toma.
Utilice la llave de tubo proporcionada con la sierra
de corte para metal. No utilice otras herramientas,
ya que podría dar lugar a un exceso de apretado
o a un apretado insuficiente del perno de ala que
sujeta la cuchilla, causando accidentes.
1. Retirar la cuchilla
(1) Afloje los dos pernos especiales y retire las cubiertas
para polvo (A) y (B). (Consulte la Fig. 6)
(2) Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla a la
posición mínima y coloque el cutter de sierra de
punta sobre una superficie plana y estable. (Consulte
la Fig. 7)
(3) Mientras aprieta la palanca de fijación, desatornille
lentamente el perno utilizando la llave de tubo
facilitada.
(4) Al mantener el vástago en su posición, gire la llave
de tubo en dirección contraria a las agujas del reloj
y retire el perno y la arandela (B).
(5) Retire la cuchilla de sierra de punta en dirección
(A).
2. Colocar las cuchillas
ADVERTENCIA
Tras utilizar la cuchilla de sierra de punta, las
cubiertas para polvo (A) y (B) pueden calentarse.
Preste atención cuando las maneje.
No olvide utilizar la pieza de distancia.
Antes de enchufar la sierra de corte para metal,
asegúrese de comprobar que la palanca de bloqueo
se ha vuelto a colocar en su posición original y que
la cuchilla de sierra de punta puede girar suavemente.
(1) Siga la rutina de retirada de la cuchilla al contrario.
(2) Retire el polvo de corte que pudiera haberse
adherido al vástago o a las arandelas.
(3) Cuando deba colocarse una cuchilla de sierra con
un diámetro de 20 mm, coloque la arandela (A) con
la parte cóncava profunda girada hacia el lado de
la cuchilla.
Cuando el diámetro del orificio sea de 30 mm,
coloque el lateral de la arandela (A) con la parte
cóncava más superficial hacia la cuchilla.
Para ambos casos, la arandela (B) se utiliza con su
parte cóncava mirando hacia la cuchilla. (Véase
Fig. 8)
(4) Asegúrese de que la marca de la flecha ubicada a
ambos lados de la cuchilla mira en dirección de la
flecha de la cubierta de engranaje. (Véase
Fig. 9
)
(5) Asegúrese de apretar el perno lo suficiente.
ELIMINAR EL POLVO DE CORTE
ADVERTENCIA
Para evitar posibles accidentes, apague siempre la
sierra de corte para metal y desenchúfela antes de
intentar vaciar el polvo de corte.
El polvo de corte de los materiales metálicos puede
ser muy caliente. No toque el polvo de corte o las
cubiertas para polvo (A) o (B) con las manos
descubiertas.
Tenga cuidado cuando maneje cubiertas para polvo
(A) y (B), para no torcerlas. Si se tuercen, podría
derramarse polvo de corte.
1. Desecho del polvo de corte
Si se acumula demasiado polvo de corte dentro de
las cubiertas para polvo (A) y (B), puede reducirse
la eficacia del colector de polvo. Asegúrese de
vaciar el polvo de corte antes de que se llene el
receptáculo de polvo.
(1) 1 Mantenga el botón (resina) y presione el pasador
hacia abajo para quitar el bloqueo. (Ver Fig. 10 A)
2 Tire de la parte trasera de la tapa del polvo (B)
para retirar. (Ver Fig. 10 B, C)
3 Retire la cubierta para polvo (B) y tire el polvo
de corte. (Ver Fig. 11)
(2) Retire todo el polvo de corte que se haya adherido
a las cubiertas para polvo (A) y (B) y límpielas con
un trapo, etc.
(3) 1 Introduzca el gancho de la tapa del polvo (B) en
el orificio para introducir el gancho en la tapa
del polvo (A). (Ver Fig. 12 A)
2 Presione el pasador hacia abajo. (Ver Fig. 12 B)
3 Presione la tapa del polvo (B) hacia delante para
sustituirla. (Ver Fig. 12 C)
Tras sustituir la tapa del polvo, compruebe que
el bloqueo está bien acoplado.
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3252
53
Español
Cuando los dos pernos especiales estén aflojados, las
cubiertas para polvo (A) y (B) pueden retirarse con
el polvo de corte todavía dentro. (Véase Fig. 13)
El polvo de corte puede desecharse sin derramarse.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la cuchilla de sierra de punta de carburo
Como el uso de una cuchilla de sierra obtusa hará
que el motor funcione incorrectamente y se degrade
su eficacia, sustitúyala por una nueva lo antes posible
cuando se observe abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 14)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, que tenga el mismo número mostrado en
la figura, cuando se haya desgastado o esté cerca
del límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre
los carbones de contacto limpios y asegurarse de
que corran libremente dentro de los sujetadores de
carbón.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quiat facilmente.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 116 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 105 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Valor de emisión de la vibración
ah = 3,7 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
ADVERTENCIA
El valor de emisión de la vibración durante la
utilización de la herramienta eléctrica puede ser
diferente del valor declarado dependiendo de las
formas de utilización de la herramienta.
Para identificar las medidas seguras para proteger
al operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
06Spa_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3253
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3364
005
Code No. C99167573 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 2. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG
Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product
voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/
42/EC die gelden vanaf 29 December 2009.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
2004/108/CE y 98/37/CE. Este producto también
cumple los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables a partir del 29 de Diciembre de 2009.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745,
EN55014 e EN61000, em conformidade com as
Diretrizes 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. Este
produto também está em conformidade com os
requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados
a partir de 29 de Dezembro de 2009.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or
standardized documents EN60745, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with
the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses Produkt
hält auch die wesentlichen Anforderungen von 2006/
42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés EN60745, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/
CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit est également
conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE
applicables à compter du 29 Décembre 2009.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del
concilio. Questo prodotto è conforme anche ai
requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre
2009.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3367
1/68