Transcripción de documentos
•
•
•
•
•
POELES A BOIS
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFE A LEGNA
ESTUFAS DE LEÑ
LEÑA
• SALAMANDRAS A LENHA
C07762
C07785
C07785
C07782
C07789
C07789
NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L'USO
GUIA DE UTILIZACION
UTILIZACION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO
N° P0050777 .02
03/07
C07799
SOMMAIRE
Page
1 - DESIGNATION ................................................................................................................
4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE
REDUITE ..............................................................................................................................
4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ...........................................................................
5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ...........................................................
6
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
4.2.2 Combustibles interdits
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
4.4.2.2 Conduite du feu
4.4.2.3 Décendrage
4.4.3 Règles de sécurité
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE .......................................................................................................... 9
6 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE ................................................................. 11
3
3 - DESCRIPTION AND SIZE
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1, 2, 3, 4)
The main elements of the stove are shown below :
(1) Front
(2) Loading door
(3) Strip
(4) Jamb
(5) Handle
(6) Control door
(7) Thermostat control
(8) Rear protection shield
(9) Cover
(10) Top
(11) Duct Ø 125
(12) Panel
A secondary air inlet is integrated in the upper section of the door window to maintain it clean and
ensure improved wood combustion.
The thermostat, located on the right-hand side of the appliance, enables the selection of the burning
rate.
Stove net weight :
C07762 Stove approx. 71 kg
C07782 Stove approx. 104 kg
C07785 Stove approx. 100 kg
C07789 Stove approx. 84 kg
C07799 Stove approx. 73 kg
3.2 SIZE (Fig. 5, 6, 7, 8)
Outer dimensions (mm)
• C07762 STOVE
Width
Overall
698
• C07782 STOVE
Width
Overall
937
• C07785 STOVE
Width
Overall
775
• C07789 STOVE
Width
Overall
735
• C07799 STOVE
Width
Overall
726
14
Height
Depth
698
383
Height
Depth
997
406
Height
Depth
744
480
Height
Depth
950
390
Height
Depth
679
402
3 - BESCHREIBUNG UND MAßE
3.1 BESCHREIBUNG (Abb. 1, 2, 3, 4)
Die Hauptbestandteile des Ofens werden nachstehend angegeben :
(1) Fassade
(2) Beschickungsür
(3) Band
(4) Strebe
(5) Griff
(6) Schauklappe
(7) Thermostratregler
(8) Rückwärtiger Schutzschirm
(9) Deckel
(10) Auflage
(11) Düse 125
(12) Platte
Ein Zulufteingang ist in dem oberen Teil des Türglases integriert, um das Glas sauber zu halten und
eine bessere Verbrennung des Holzes zu gewährleisten.
Das auf der Seite des Geräts angebrachte Thermostat.
Nettogewicht des Geräts : Kaminofen C07762 : ca. 71 Kg
Kaminofen C07782 : ca. 104 Kg
Kaminofen C07785 : ca. 100 Kg
Kaminofen C07789 : ca. 84 Kg
Kaminofen C07799 : ca. 73 Kg
3.2 MAßE (Abb. 5, 6, 7, 8)
Außenabmessungen (in mm)
•
Maße über alles
698
•
Maße über alles
698
KAMINOFEN C07782
Breite
Höhe
937
•
Maße über alles
997
KAMINOFEN C07785
Breite
Höhe
775
•
Maße über alles
744
KAMINOFEN C07789
Breite
Höhe
735
•
Maße über alles
KAMINOFEN C07762
Breite
Höhe
950
KAMINOFEN C07799
Breite
Höhe
726
679
23
Tiefe
383
Tiefe
406
Tiefe
480
Tiefe
390
Tiefe
402
INDICE
Pagina
1 - DESIGNAZIONE .............................................................................................................
31
2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE E AUTONOMIA IN FUNZIONAMENTO
RIDOTTO...............................................................................................................................
31
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO ......................................................................
32
3.1 DESCRIZIONE
3.2 MISURE D’INGOMBRO
3.3 VENTILAZIONE DEL LOCALE NEL QUALE VIENE INSTALLATO L’IMPIANTO
4 - CONDIZIONI D’USO DI QUESTO APPARECCHIO ........................................................
33
4.1 PRIMA ACCENSIONE
4.2 COMBUSTIBILE
4.2.1 Combustibile raccomandato
4.2.2 Combustibili vietati
4.3 USO DEGLI ORGANI DI MANOVRA E DEGLI ACCESSORI
4.4 UTILIZZO
4.4.1 Accensione
4.4.2 Funzionamento
4.4.2.1 Funzionamento intermittente e continuo
4.4.2.2 Condotto del fuoco
4.4.2.3 Eliminazione cenere
4.4.3 Norme di sicurezza
5 - CONSIGLI DI PULITURA E DI MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEL CONDOTTO FUMARIO ............................................................................................. 36
6 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA ......................................................................... 38
30
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO
3.1 DESCRIZIONE (Fig. 1, 2, 3, 4)
I principali elementi che compongono la stufa sono i seguenti :
(1) Parvenza
(2) Porta di carico
(3) Pannello frontale
(4) Piedritto
(5) Maniglia
(6) Piastra sottostante
(7) Comando del termostato
(8) Schermo di protezione posteriore
(9) Coperchio
(10) Copertura
(11) Foro ∅ 125
(12) Panello montante
Una presa d’aria secondaria è integrata nella parte alta del vetro della porta per mantenerla pulita e
garantire una migliore combustione della legna.
Il termostato, posto sul lato destro della stufa, permette di scegliere l’intensità del fuoco.
Peso netto dell’apparecchio :
Stufa C07762 : circa 71 Kg
Stufa C07782 : circa 104 Kg
Stufa C07785 : circa 100 Kg
Stufa C07789 : circa 84 Kg
Stufa C07799 : circa 73 Kg
3.2 MISURE D’INGOMBRO (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensioni esterne (dati in mm)
• STUFA C07762
Larghezza
Escluso tutto
698
• STUFA C07782
Larghezza
Escluso tutto
937
• STUFA C07785
Larghezza
Escluso tutto
775
• STUFA C07789
Larghezza
Escluso tutto
735
• STUFA C07799
Larghezza
Escluso tutto
726
32
Altezza
Profondità
698
383
Altezza
Profondità
997
406
Altezza
Profondità
744
480
Altezza
Profondità
950
390
Altezza
Profondità
679
402
CONTENIDO
Páginas
1 - DESIGNACION ...............................................................................................................
40
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA.......
40
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN ...........................................................................................
41
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO ........................................................
42
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO
DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS ................................................................ 45
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA .......................................................... 47
39
Le aconsejamos lea atenta y completamente el texto de la guía de manera a sacar el mejor provecho y la
mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.
De no respetar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la
responsabilidad del que los efectúa.
EL APARATO HA DE SER INSTALADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U.
VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la
hora de utilizar el aparato.
Esta prohibido modificar el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.
1 - DESIGNACION
Estas estufas C07762 – C07782 – C07785 – C07789 – C07799 son conforme a la norma francesa : NF EN
13240.
Son aparatos de calefacción contínua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con
cámara de combustión semi-cerrada.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA
- Potencia calorífica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal : 9 kW.
Se puede utilizar el aparato de manera intermitente o en continuo.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento intermitente :
•
•
•
Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 2,3 kg, constituida por
1 leños duros no hendidos.
Cargar cada ¾ de hora por encima de una cama de brasas de 0,35 kg (o sea 3 cm de espesor),
termostato en posición 8.
La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de ¾ horas.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento continuo :
•
•
•
Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 9 kg, constituida por 2
leños duros no hendidos.
Cargar cada 3 de hora por encima de una cama de brasas de 0,35 kg (o sea 3 cm de espesor),
termostato en posición 8.
La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.
La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funcionamiento continuo :
•
•
Obtenida con un tiro de 6 Pa y una carga de 9 kg compuesta de un leño de madera dura y que
no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
Volver a cargar por encima de una cama de brasas de unos 0, 35 kg (o sea cm de espesor) y el
termostato en posición 0.
40
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN
3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1, 2, 3, 4)
Los principales elementos que constituyen la estufa van descritos a seguido :
(1) Fachada
(2) Puerta de carga
(3) Placa frontal
(4) Montante
(5) Tirador
(6) Puerta de visita
(7) Mando de termostato
(8) Pantalla trasera de protección
(9) Tapadera
(10) Tampo
(11) Tobera diámetro ∅ 125
(12) Panel
Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manera a
mantenerla limpia, al mismo tiempo que se asegura una major combustiòn de la leña.
El termostate, situado en la parte derecha del aparato, permite seleccionar la marcha del fuego.
Peso neto del aparato :
Estufa C07762 : unos 71 Kg
Estufa C07782 : unos 104 Kg
Estufa C07785 : unos 100 Kg
Estufa C07789 : unos 84 Kg
Estufa C07799 : unos 73 Kg
3.2 VOLUMEN (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensiones exteriores (valores en mm)
• ESTUFA C07762
Anchura
Altura
Total
698
698
• ESTUFA C07782
Anchura
Altura
Total
937
• ESTUFA C07785
Anchura
Total
775
• ESTUFA C07789
Anchura
Total
735
• ESTUFA C07799
Anchura
Total
726
41
Profundidad
383
Profundidad
997
406
Altura
Profundidad
744
480
Altura
Profundidad
950
390
Altura
Profundidad
679
402
3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
•
El funcionamiento del aparato requiere una aportacion de aire adicional además del que se necesite para
renovar el aire reglamentario. Esta aducción de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una
ventilación mecánica.
•
La toma de aire debe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida
por una rejilla.
•
La salida de aire debe estar situada lo más cerca posible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desemboca
directamente en la pieza. Asegúrese de que nada hace obstrucción durante el funcionamiento.
•
La sección de entrada de aire debe ser como mínimo igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humo
con un mínimo de :
2
- 50 cm para un uso únicamente con la puerta cerrada.
•
Puede ser necesario parar el extractor de la ventilación mecánica para evitar el rechazo de los humos hacia la
pieza al abrir de la puerta.
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO
4.1 PRIMER ENCENDIDO
- Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales
utilizados para la construcción (2 a 3 semanas).
- No conecte la estufa a un conducto que ya sirve para otros aparatos.
- Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) encienda un fuego moderado durante las
primeras horas, limitando la carga del aparato (un tronco de 15 cm de diámetro) (termostato posición
4).
. Subida progresiva de la temperatura de los distintos elementos de la chimenea y dilatación
normal del aparato.
- Durante las primeras utilizaciones, puede que se desprenda un olor a pintura : ventile la habitación de
manera a eliminar el desagrado.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
Leños de madera de 56 cm como máximo de largo : Roble, carpe, haya, castaña, etc.
Altura máxima de la carga : 20 cm.
Le aconsejamos utilice leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco
durante 2 años después de cortado, de manera a conseguir los mejores rendimientos y evitar se
tizne el cristal y el tubo de humo.
Evite utilizar leña de resinosos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más
frecuente del aparato y del conducto.
4.2.2 Combustibles prohibidos
Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la
leña.
Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras , paja, cajas de cartón, combustibles líquidos es
peligroso y está excluido.
No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.
42
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
- El termostato (Fig. 9) :
(7) Termostato
Una vez cerradas de manera hermética la puerta de cenicero y la puerta de carga, la regulación
se opera con la manilla del termostato.
El funcionamiento normal se consigue con el indicador en posición 8.
Para un funcionamiento reducido : el indicador ha de colocarse en posición 0.
. Regulación del obturador de termostato (Fig. 10) :
(13) Moleta de ragulación
(14) Válvula
La regulación se efectúa en fábrica. No obstante, se recomienda comprobarla previamente a la
primera puesta en servicio.
Para una temperatura ambiente de 20°C, cuando la ma necilla de mando está posicionada en el
punto 0, la distancia entre la cara de apoyo y el indicador ha de ser nula (aparato frío).
No obstante, el obturador no ha de sufrir ninguna presión, se ha de despegar de su cara de
apoyo en cuanto se vuelve la manecilla hacia la posición 1.
De ser necesario, y para conseguir este funcionamiento, actúe sobre la regulación del
obturador manejando la moleta de regulación : acceso por la parte interior del compartimiento
cenicero.
- El mango del hurgón (15) (Fig. 11) : necesario para abrir la puerta de cenicero, así como para
arreglar los troncos dentro del fogón.
- Abrir la puerta de visita (Fig. 12) :
. C07762 : con las manos
. C07782 : con el mango del hurgón (15)
. C07785 : con lell atizonador (16)
. C07789 : con el mango del hurgón (15)
. C07799 : con el mango del hurgón (15)
- La Rasqueta (Fig. 13) : para quitar la ceniza y limpiar el aparato.
No se queme las manos inútilmente, utilice los accesorios.
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
- Ponga el termostato en posición 8.
- Coloque papel arrugado y leña menuda muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque después
unas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diámetro).
- Encienda el papel y cierre la puerta (déjela ligeramente entreabierta para acelerar el
abrasamiento).
- Una vez bien inflamada la carga de "leña menuda", abra la puerta, cargue el aparato con el
combustible recomendado y actúe sobre los órganos de manejo para conseguir la marcha
deseada.
43
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
- El funcionamiento intermitente requiere que se cargue de nuevo cada ¾ de hora.
Hay que privilegiar ese modo de funcionamiento porque respeta mucho el medio ambiente.
- Cuando no se puede respetar las normas de funcionamiento intermitente o cuando sólo se
necesita una potencia reducida, el aparato también puede funcionar en continuo. En ese caso con
una carga de 9 kg, se puede conseguir la potencia máxima durante 3 horas o marcha lenta, con
poca potencia durante 10 horas.
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
- La marcha deseada se consigue actuando sobre los órganos de manejo (véase apartado 4.3) y
eligiendo una carga correspondiente a las necesidades, sea :
. Para una calefacción máxima, cargue el aparato con tres troncos de unos 10 cm de diámetro
(termostato posición 8).
Utilice esta marcha, sólo de manera temporaria, para calentar los locales tras una larga ausencia.
. Para una marcha intermediaria, utilice una carga menos importante : uno o dos troncos
(termostato posición 4).
. Para conseguir calefacción un rato largo en marcha lenta, utilice 1 ó 2 leños que no estén
hendidos de diametro superior a 15 cm (termostato posición 0)
- Para conseguir una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas
apenas rojizas.
- Para conseguir un embrasamiento rápido, vuelva a lanzar el fuego con "leña menuda", efectúe la
carga, mantenga eventualemente entreabierta la puerta durante unos minutos de manera a
acelerar el embrasamiento, vigilando siempre el aparato, cierre después la puerta y actúe sobre los
órganos de manejo (apartado 4.3). Esta operación le permitirá acelerar la reactivación,
principalmente, con leña húmeda.
- Efectue los cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por ejemplo) antes de
volver a cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para que el aparato y los conductos
de humos puedan cambiar de régimen de manera progresiva.
- Para evitar el rechazo de humos y las caídas de ceniza en la habitación al momento de cargar, la
apertura de la puerta exige varias precauciones :
. Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciar el tiro y abrir lentamente la puerta
después.
- El funcionamiento en continuo y en marcha lenta, sobre todo durante los períodos en que vuelven
a subir las temperaturas (tiro desfavorable) y con leña húmeda, provoca una combustión incompleta
que favorece el depósito de materia negruzca y de alquitrán :
o
o
Alterne los períodos de ralenti con los de funcionamiento en marcha normal.
Privilegie su utilización con cargas reducidas.
- Después de un funcionamiento en marcha lenta ; el cristal puede negrear por culpa de esa materia
negruzca. Ese depósito desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rápida.
La colocación de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de conexión permitirá dominar la marcha del
fuego, particularmente en potencia reducida para conseguir el ralenti de larga duración (ver instrucciones
para la instalacion).
44
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
Con el termostato abierto, el aire utilizado para la combustión de la leña llega bajo la reja. El aire
también asegura el enfriamiento de la reja. Por consiguiente y para conseguir unos resultados
óptimos y evitar que se deteriore la reja debido al sobrecalentamiento, es imprescindible evitar que
se obstruya, procediendo regularmente a la evacuación de la ceniza :
- Coloque la manilla de termostato en posición 0.
- Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja.
Extracción del cenicero :
. Abra la puerta de visita
. Desapriete los dos cerrojos con el hurgón
. Abra la puerta de cenicero, saque el cenicero cogiéndolo por el asa
. Vuelva a cerrar la puerta del cenicero para evitar la aceleración del fuego y la
destrucción del aparato.
- El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja de fundición del fogón : evacúe las cenizas cada
2 o 3 días como mínimo.
- Quite períodicamente las cenizas accidentalmente esparcidas en el compartimiento cenicero.
4.4.3 Normas de seguridad
- No arroje agua para apagar el fuego.
- El cristal y algunas partes del aparato están muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo
los niños.
- A través del cristal, el fogón desprende muchísimo calor por radiación : no coloque ningún material
ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
- Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de carga y de cenicero.
- No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado
para este uso. Las cenizas aunque parezcan frías puede esta raún muy calientes incluso al cabo de
bastante tiempo de enfriamiento.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
- Si hay fuego de chimenea, ponga el termostato en posición 0.
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE
HUMOS
El deshollinamiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias veces al año, y
una vez como mínimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene que entregarle un certificado.
Con motivo de los deshollinamientos, conviene :
- Desmontar el deflector (Fig. 14) y (Fig. 15) :
. Quite el deflector (levantar el deflector 1, avanzarlo 2, bajar la parte trasera 3, bajarlo 4 y
sacarlo 5 por el lado derecho).
- Quite la placa trasera del fogón, las dos placas laterales del fogón, la reja del fogón y el tubo del conducto.
45
(Para volver a montar el deflector : actúe en el sentido contrario del desmontaje).
- Comprobar completamente el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y
órganos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chasis)
- Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar
una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
- Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.
En el supuesto de que surja alguna anomalía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.
Después de un largo período sin funcionar :
- Asegúrese que nada obstruye los conductos antes de encender.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
- Si el interior de su casa es de madera, puede protegerlo con un barniz de protección u otra cosa que lo
proteja. Mas, tendrá que protegerlo en su totalidad.
- Limpie el cristal con un trapo húmedo y ceniza. Si resulta necesario, utilice un producto de limpieza
doméstico adecuado, respetando las instrucciones de las guías de utilización. Para proceder a la operación,
espere a que el aparato esté completamente frío.
- Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 16) :
. Raspe con la extremidad de un objeto metálico la arista inferior de la puerta de hierro colado
de manera a quitar la tizne que se haya podido agregar
. Quite con la aspiradora las partículas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta
y el cristal (Fig. 17).
Estas partículas impiden la formación de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto
directo con el humo al mismo tiempo que completa la combustión de la leña (Fig. 18).
(17) Aire segundario
(18) Cristal
(19) Ranura de ventilación
. Realice estas operaciones en cuanto esté sucio el cristal, y, de manera imperativa, una vez totalmente
apagado el fogón.
46
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1.
MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos
aparentes o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con
respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o
la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la
constatación del defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía
legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes
o no acordes al producto entregado con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías
constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a
la constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el
comprador debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este
último. Toda devolución de un producto debe ser objeto de un acuerdo previo.
2.
COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o
la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso)
con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las
resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la
diferencia de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio
proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda
garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del
certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la
garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo
garantiá, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser
devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no
puede ser tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar
la misma.
3.
DURACION
La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del
aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan
sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificación de piezas durante el
período de garantiá no puede tener por efecto el prolongar la duración de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a
indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes o cualquier daño.
4.
EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los
aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como
responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no
conforme a las disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra :
la mala extensión de una instalacion).
Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización
industrial o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es
el caso, por ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones
exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ;
anomalía, deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento
del comprador ; modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por
DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5.
CONDICIONES PARTICULARES DE LA GARANTIA
Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen
preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » .
47
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES
3.1 DESCRIÇÃO (Fig. 1, 2, 3, 4)
Os principais elementos que constituem a salamandra estão indicados a seguir :
(1) Fachada
(2) Porta de carga
(3) Friso
(4) Montante
(5) Pega
(6) Porta de visita
(7) Comando de termóstato
(8) Resguardo de protecção
(9) Tampa
(10) Tampo
(11) Saída ∅ 125
(12) Painel
Uma entrada de ar secundário está integrada na parte alta do vidro da porta para a manter limpa e
assegurar melhor combustão da lenha.
O termóstato situado do lado direito do aparelho permite escolher um ritmo de fogo.
Peso líquido do aparelho : Salamandra C07762 : cerca 71 Kg
Salamandra C07782 : cerca 104 Kg
Salamandra C07785 : cerca 100 Kg
Salamandra C07789 : cerca 84 Kg
Salamandra C07799 : cerca 73 Kg
3.2 DIMENSÕES (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensões exteriores (valores em mm)
•
Total
698
•
Total
698
SALAMANDRAS C07782
Largura
Altura
937
•
Total
997
SALAMANDRAS C07785
Largura
Altura
775
•
Total
744
SALAMANDRAS C07789
Largura
Altura
735
•
Total
SALAMANDRAS C07762
Largura
Altura
950
SALAMANDRAS C07799
Largura
Altura
726
679
50
Profundidade
383
Profundidade
406
Profundidade
480
Profundidade
390
Profundidade
402
Fig. 1
C07762
C07782
C07789
C07785
Fig. 3
C07799
Fig. 4
57
Fig. 2
C07762
C07782
Fig. 5
Fig. 6
C07789
C07785
C07799
58
Fig. 7
Fig. 8
(13)
(7)
(14)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
C07762
(15)
C07782 – C07789 – C07799
(6)
C07785
(6)
(6)
(15)
Fig. 12
Fig. 13
59
(16)
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
(17)
Entrée
Inlet
Eintritt
Entrata
Entrada
Entrada
Fig. 18
Sortie
Outlet
Austritt
Uscita
Salida
Saida
(18)
(19)
60
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre
d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.
***
Société Anonyme au capital de 6.154.454 €
R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018
SIEGE SOCIAL
76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX
www.deville.fr -
[email protected]
62