STR-DE495

Sony STR-DE495, STR-DE595 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony STR-DE495 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(2) ES
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
4-245-327-31(2)
STR-DE595
STR-DE495
© 2003 Sony Corporation
01ES01COVCEK.p65 6/2/03, 7:35 PM1
2
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE595/DE495
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Excepto para los clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
01ES02TOCCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM2
3
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal
1)
........ 11
Otras conexiones ................................. 12
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 13
Realización de las operaciones de
configuración inicial...................... 15
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 15
Comprobación de las conexiones ........ 20
Operaciones básicas
Selección de componentes................... 21
Cambio del visualizador ...................... 22
Disfrute de sonido envolvente
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales).................... 23
Disfrute de sonido de alta fidelidad ..... 23
Selección de un campo acústico .......... 24
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 26
Personalización de los
campos acústicos ........................... 27
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
2)
........... 29
Sintonía directa .................................... 29
Sintonía automática ............................. 30
Sintonía memorizada ........................... 30
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
2)
..................... 32
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes
de programas ................................. 34
Grabación ............................................ 34
Utilización del cronodesconectador .... 35
Ajustes mediante el menú SET UP ..... 35
Cambio del modo de comando del
receptor .......................................... 36
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U306A
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 37
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 37
Cambio de los ajustes de fábrica de un
botón de selección de entrada ....... 40
Información adicional
Precauciones ........................................ 41
Solución de problemas ........................ 41
Especificaciones .................................. 44
Tablas de ajustes utilizando la tecla
MAIN MENU ............................... 47
Parámetros ajustables para cada campo
acústico........................ último página
1)
STR-DE595 solamente.
2)
Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
01ES02TOCCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM3
4
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DE595 y STR-DE495. Compruebe el
número de su modelo observando la esquina inferior
derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el
modelo STR-DE595 para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE595 solamente”.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Para más información sobre el uso de su mando,
consulte las páginas 37 a 40.
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Los RM-U306A
(STR-DE495 solamente) La tecla MULTI CH
del mando a distancia no está disponible.
4-XXX-XXX-XX AA
C
E USE 8-16
CENTER SURROUND
R
R
L
L
+
+
01ES02TOCCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM4
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
5
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
DISPLAY 2 (22, 32, 43)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
g
?/1
1 234 56789q;qa qs
qdqfqgqhqjqkqlw;wawswdwfwgwhwjwkwl
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
A.F.D. (la tecla/indicador) wa
(23–25)
CD (STR-DE495 solamente) 9
(21)
CD/SACD (STR-DE595 solamente)
9 (21)
DIMMER 3 (22)
DISPLAY 2 (22, 32, 43)
DVD 7 (21)
ENTER qg (34, 36)
FM MODE wh (30)
INPUT MODE qd (21)
IR (receptor) 4 (37, 43)
M – O
MAIN MENU qf (16, 27, 28, 34,
35, 47)
MASTER VOLUME qs (20, 21,
41)
MD/TAPE 8 (21)
MEMORY wj (29, 31)
MENU +/– qh (16, 27, 28, 34, 35,
47)
MENU / qj (16, 27, 28, 34, 35,
47)
MOVIE (la tecla/indicador) w; (24,
42)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) (STR-DE595
solamente) wd (21)
MULTI CH IN (STR-DE595
solamente) qk (21)
MUSIC (la tecla/indicador) ql
(24, 25, 42)
P – Z
PHONES (toma) wk (22, 26, 42)
PRESET TUNING +/– wf (31, 46)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(STR-DE595 solamente) wl (13,
22, 41)
TUNER FM/AM q; (21, 30, 31,
34)
TUNING +/– wg (30)
VIDEO 1 5 (21)
VIDEO 2 6 (21)
Visualizador qa (22)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH (la tecla/indicador) ws (23, 25,
28)
?/1 (alimentación) 1 (15, 20, 28,
29, 36, 46)
01ES02TOCCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM5
6
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Conexión de componentes
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo
(no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
D Cable digital óptico (no suministrado)
E Cable digital coaxial (no suministrado)
F Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales F.
G Cable de video de componentes
(no suministrado)
(STR-DE595 solamente, excepto para los
modelos de códigos de área CEL y CEK)
Verde
Azul
Roja
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a G
(páginas 8–11).
01ES03HUPCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM6
Conexión de componentes
7
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MONITOR
SUB
WOOFER
VIDEO 1
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
CD
/
SACD
MULTI CH IN
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
IN OUT
IN
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO
OUT
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
* La forma del conector variará según el código de área.
*
01ES03HUPCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM7
8
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
LINE
L
R
OUTPUT
A
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
ç
ç
AA
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MONITOR
SUB
WOOFER
VIDEO 1
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
CD
/
SACD
MULTI CH IN
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
IN OUT
IN
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO
OUT
Reproductor de
discos compactos
o de discos
compactos de
superaudio*
Platina de minidiscos
o cassettes
Conexión de componentes de audio
* STR-DE595 solamente.
01ES03HUPCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM8
Conexión de componentes
9
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
VIDEO
IN
INPUT
C
IN
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
Ç
B
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
Ç
Ç
BB
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
B G
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
I
M
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS
SUB
WOOFER
VIDEO 1
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
CD
/
SACD
MULTI CH IN
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
IN OUT
IN
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO
OUT
FRONT B FRON
T
DVD IN VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
R
R
L
L
R
R
+ + +
Conexión de componentes de vídeo
Monitor de
televisión
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas VIDEO 2
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
recepción vía satélite separado, conecte las
tomas de salida tanto de audio como de vídeo
al receptor como se muestra arriba.
Sintonizador
de recepción
vía satélite o
videograbadora
Video-
grabadora
Reproductor DVD
* STR-DE595 solamente, excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK.
STR-DE595 solamente, excepto para
los modelos de códigos de área CEL
y CEK
Si usted posee un reproductor DVD, un
televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite, con tomas de salida COMPONENT
VIDEO (Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de
vídeo de componentes (no suministrado) para
realizar la conexión al receptor.
COMPONENT VIDEO *
01ES03HUPCEK.p65 13/12/02, 8:19 AM9
10
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BD
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
E
B
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MONITOR
SUB
WOOFER
VIDEO 1
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
CD
/
SACD
MULTI CH IN
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
IN OUT
IN
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO
OUT
Conexión de componentes digitales
Reproductor
DVD (etc.)*
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
Notas
Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles son frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
(STR-DE595 solamente) Cuando reproduzca un disco compactos de superaudio con el reproductor de discos
compactos de superaudio conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido.
Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de discos compactos de superaudio.
Sintonizador de
recepción vía satélite
o reproductor DVD*
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
11
ES
Conexión de componentes
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Conexión de entrada multicanal
STR-DE595 solamente
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad sonido envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces
(dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles
sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor
DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o desde el decodificador multicanal.
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 13.
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
AFAF
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH OUT
CENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MONITOR
OPTICAL
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
DVD IN
COAXIAL
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
IN OUT
IN
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
VIDEO 1
VIDEO 2
DVDMD/TAPE
CD
/
SACD
MULTI CH IN
12
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Otras conexiones
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 13).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Cable de
alimentación de CA
A un tomacorriente
120V
220V 240V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
Y
P
B/B–Y
P
R/R–Y
IMPEDANCE USE 8-16
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS
FRONT B FRONT A CENTER SURROUND
DVD IN VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
L
+
+
+
+
+
+
b
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
E
e
Ee
A
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
E
e
E
e
A
AA
E
e
A
E
e
A
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
IMPEDANCE USE 8-16
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS
SUB
WOOFER
AUDIO
OUT
FRONT B FRONT A CENTER SURROUND
DVD IN VIDEO 2
IN
MONITOR
VIDEO OUT
MONITOR
OUT
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
L
+
+
+
+
+
+
Conexión y configuración del sistema de altavoces
continúa
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz frontal
A (derecho)
Altavoz frontal
A (izquierdo)
Altavoz
envolvente
(derecho)
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
Altavoz central
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces
(no suministrados)
(+)
()
B Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Altavoz
frontal B*
(derecho)
Altavoz
frontal B*
(izquierdo)
* (STR-DE595 solamente) Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales
SPEAKERS FRONT B. Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (página 22).
14
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Los cables con rayas no están conectados
completamente y están en contacto con el
panel posterior del receptor.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 20.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Notas
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer
coincidir cada conductor del cable con el terminal
apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si
invirtiese los conductores, el sonido se
distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar
la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
continúa
45°
90°
20°
A A
B
CC
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (pagina 20).
Borrado de la memoria del
receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerá “INITIAL” en el visualizador.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, y TONE.
El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo de
sonido.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para los
selectores de entrada y emisoras
programadas.
El volumen principal se ajustará a
“VOL MIN”.
Realización de las operaciones
de configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 47. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 15–20 y
para los demás ajustes, las páginas 35–36.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca de la posición de
audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 7,0 metros (3 a 23 pies) de la posición de
audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Sin
embargo, le recomendamos que coloque los
altavoces envolventes detrás del usuario.
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
(sala larga)
16
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás
(sala amplia)
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Si utiliza Seleccione
Altavoces normales NORM. SP.
Altavoces micro satélite MICRO SP.
El tamaño del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves se ha preestablecido en “NORM. SP.”. Es
posible ajustar el tamaño del altavoz y la selección
del altavoz de subgraves al seleccionar “NORM. SP.”
(página 17).
Para seleccionar “MICRO SP.”, desconecte la
alimentación y conéctela de nuevo mientras pulsa
MAIN MENU. (Para restablecer la posición “NORM.
SP.”, realice el mismo procedimiento.)
Cuando seleccione “MICRO SP.”, el tamaño del
altavoz y la selección del altavoz de subgraves está
configurada de la siguiente forma:
Altavoz Ajustes
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Si selecciona “MICRO SP.”, no podrá cambiar la
configuración.
45°
90°
20°
A A
B
CC
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione “MICRO SP.”.
Precaución
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
3 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
C
DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
SL
SR
DIST. X.X m (XX ft.)** 3.0 m (10 ft.)**
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Sólo puede configurar este parámetro si
selecciona “NORM. SP.”.
** La unidad predeterminada para los modelos del
código de área U y CA es “ft.”.
La unidad predeterminada para los modelos de los
demás códigos de área es “m”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
17
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
continúa
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz potenciador de graves en el valor
más alto posible.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
Si el altavoz potenciador de graves está
ajustado en “NO”, los altavoces frontales se
ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar
este ajuste.
x
Tamaño del altavoz central (
C
XXXXX)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
18
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para
ajustar los graves, consulte la página 28.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. X.X m (XX ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 15).
x Distancia del altavoz central (
C
DIST.
X.X m (XX ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 15) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 15).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. X.X m (XX ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 15), a 4,5 metros
(15 pies) más cerca de su posición de audición
(C de la página 15).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición que
los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más
de 4,5 metros (15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio
debido a que los altavoces envolvente están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolvente más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Conexión y configuración del sistema de altavoces
19
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
x
Ubicación de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
Seleccione “PL. LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
Seleccione “PL. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
60
30
A
B
A
B
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio.
Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el
usuario desde la izquierda y la derecha de la posición
de audición, los campos de sonido que contengan
elementos virtuales perderán eficacia.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes.
Por este motivo, le recomendamos que reproduzca un
software codificado con sonido envolvente de
multicanal y escuche los efectos que produce cada
ajuste en el sonido. Elija el ajuste que proporcione
una buena sensación de espaciosidad y que mejor
forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente
procedente de los altavoces envolventes y el sonido
procedente de los altavoces frontales. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“PL. LOW” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
continúa
20
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 del mando a distancia para
conectar la alimentación del receptor.
2
Pulse TEST TONE del mando a distancia.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal
(derecho) n Envolvente (derecho) n
Envolvente (izquierdo) n Altavoz de
subgraves
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 27.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando
a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad
principal.
Notas
(STR-DE595 solamente) El tono de prueba no
saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI
CH IN.
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos compactos
o la platina de cassettes).
3 Pulse el botón de selección de entrada
(como CD/SACD (STR-DE595
solamente) / CD (STR-DE495
solamente) o MD/TAPE) para
seleccionar el componente (fuente del
programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
41 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Operaciones básicas
21
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Operaciones básicas
Selección de componentes
Botones de selección de
entrada
Pulse el botón de selección de entrada para
seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar Pulse
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Sintonizador VIDEO 2
de recepción vía satélite
Reproductor DVD DVD
Platina de minidiscos MD/TAPE
o de cassettes
Reproductor de discos CD (STR-DE495
compactos solamente)
Reproductor de discos CD/SACD
compactos o discos (STR-DE595 solamente)
compactos de superaudio
Sintonizador TUNER FM/AM
incorporado
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora
o reproductor DVD, conecte la alimentación del
televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
INPUT MODE
Pulse
INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales. Cada vez
que
pulse
la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO IN Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
Seleccione Para
OPT IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Si se recibe una señal digital de 96 kHz, el tono, el
campo de sonido y los efectos envolventes no
funcionarán.
MULTI CH IN
(STR-DE595 solamente)
Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente
de audio conectada a las tomas MULTI CH IN.
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Si esta función está activada, los
efectos envolventes y de tono se desactivan.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
(STR-DE595 solamente)
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
MUTING
Pulse MUTING del mando a distancia para
silenciar el sonido. Pulse de nuevo para
cancelar la función de silenciamiento. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME para subir el volumen.
continúa
22
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos auriculares.
Cuando conecte los auriculares, el sonido que
se emite por el altavoz se cancelará
automáticamente y las indicaciones “SP”
(STR-DE495 solamente) o “SP A” y “SP B”
(STR-DE595 solamente) no aparecerán en el
visualizador.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(STR-DE595 solamente)
Pulse la tecla SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para
que el sonido se emita desde los altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS FRONT.
Cada vez que pulse el botón, la indicación se
encenderá cíclicamente en este orden:
SP A t SP B t SP A y SP B t Ninguna
indicación*
Para excitar Seleccione
El sistem de altavoces A SP A (ajuste
(conectado a los terminales predeterminado)
SPEAKERS FRONT A)
El sistem de altavoces B SP B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
Sistema de altavoces A y B SP A y SP B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A y B)
Nota
Si no desea utilizar el sistema de altavoces A y B,
pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) hasta que “SP A”
y “SP B” no aparezcan en el visualizador (ninguna
indicación).
Cambio del visualizador
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos). Sin embargo,
cuando pulse cualquier tecla, el visualizador
adquirirá temporalmente el brillo máximo.
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 34). El nombre de índice no
aparece si sólo se han introducido espacios en
blanco o si coincide con el selector de entrada.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de código de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 32).
Selección de componentes
(continuación)
Disfrute de sonido envolvente
23
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También podrá podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado al cambiar los diversos
parámetros de sonido envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 15.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
Se enciende el indicador 2CH y aparece
“2CH ST.” en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. varias
veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
16), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“A.F.D. AUTO” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
continúa
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
El modo A.F.D. (Auto Format Direct) permite
seleccionar el modo de decodificación que
desee para el sonido de audio.
Modo Modo de decodificación
A.F.D. AUTO Como codificado
DOLBY PL Dolby Pro Logic
PLII MOV
Dolby Pro Logic II
PLII MUS
Decodificación automática
de la señal de entrada de
audio
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El indicador A.F.D. se enciende.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
24
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Pulse Para Seleccionar
MOVIE C.ST.EX A DCS *
C.ST.EX B DCS *
C.ST.EX C DCS *
MUSIC HALL
JAZZ
CONCERT
* Los campos acústicos con la marca DCS utilizan
la tecnología DCS.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar “C.ST.EX A”, “C.ST.EX B” y
“C.ST.EX C”.
El indicador MOVIE se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
Disfrute de sonido de alta fidelidad
(continuación)
Obtención de sonido estéreo
en multicanal (Dolby Pro
Logic )
Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro
Loqic II, que tiene modo de película y de
música, y puede reproducir el sonide de 2
canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro
Logic II.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
DOLBY PL, PL MOV y PL MUS.
El indicador A.F.D. se encenderá y en el
visualizador se indicará el tipo de
decodificación seleccionado.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
Disfrute de sonido envolvente
25
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo de sonido que desee.
El indicador MUSIC se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO” o pulse 2CH.
Sugerencia
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ” como compo acustico,
cambia a una fuente de programas diferente, y
después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
26
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 17)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
2 SP*: (STR-DE495 solamente) Aparecerá
cuando encienda el receptor.
3 SP A*: (STR-DE595 solamente) Aparecerá
cuando seleccione el sistema del altavoz A.
4 SP B*: (STR-DE595 solamente) Aparecerá
cuando seleccione el sistema del altavoz B.
* No aparecerá cuando conecte los
auriculares a la toma PHONES.
5 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
6 ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o
“PLII MUS”) (página 24). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO” o
“DOLBY PL”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
7 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 21).
8 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 29–33.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
q; D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 27.
qa COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
qs OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
STEREOD.RANGECOAXOPT MONO RDS
MEMORY
DIGITALSP BSP ASP PRO LOGIC II
aa
SLEEP
DTS
LCR
SW
SL SR
S
LFE
1234 5 6 7 8
90qaqs
qdqf
Disfrute de sonido envolvente
27
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
qd LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
qf Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
mezcla el sonido de la fuente (basándose en
los ajustes de los altavoces). Cuando utilice
campos acústicos como “C.ST.EX”, el
receptor añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho),
C [central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/
envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
Personalización de los
campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y
las características de tono de los altavoces
frontales, podrá personalizar los campos de
sonido según su situación particular de audición.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 15 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus
ajustes se almacenan individualmente para cada
campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
4 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XX* BALANCE
CTR XXX dB* 0 dB
SUR.L. XXX dB* 0 dB
SUR.R. XXX dB* 0 dB
S.W. XXX dB* 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
* (STR-DE595 solamente) Los parámetros pueden
ajustarse por separado para MULTI CH IN.
continúa
SL SR
L
C R
28
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
derecho envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFCT. XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
tono
El menú TONE contiene parámetros que
permiten ajustar el tono de los altavoces
frontales a fin de obtener un sonido óptimo.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar TONE .
3 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
4 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automaticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Graves (BASS XX dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2
Mantenga pulsada 2CH y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Recepción de emisoras
29
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 31.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse
?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 32.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 31.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Para más
información sobre los botones que se utilizan
en esta sección, consulte las páginas 37 a 40.
1 Pulse TUNER en el mando a distancia
varias veces para seleccionar la banda
FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING del mando a
distancìa.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
(No será necesario introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
continúa
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
30
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor
introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, CEK, SP, CN, 50 kHz 9 kHz
TW, KR, AU
E2/E3 50 kHz 9 kHz*
AR, MX 50 kHz 10 kHz
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 45).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER FM/AM varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 31).
Sintonía directa (continued)
Recepción de emisoras
31
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER FM/AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 29) o la sintonía automática
(página 30).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING varias veces para
seleccionar el número memorizado de
la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sugerencia
En el paso 4 también puede utilizar el mando a
distancia para seleccionar el número memorizado de
una emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a
continuación, pulse las teclas numéricas para
seleccionar un número memorizado.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER FM/AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+ o PRESET TUNING para seleccionar
la emisora memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Para más
información sobre los botones que se utilizan
en esta sección, consulte las páginas 37 a 40.
1 Pulse TUNER del mando a distancìa.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
32
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal.
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 29), la sintonía automática (página
30), o la sintonía memorizada (página 30).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a)
Tipo de programa que está emitiéndose (página 33).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracters, se desplazará por el visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá
“NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”).
Recepción de emisoras
33
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
34
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Otras operaciones
4 Pulse ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
No es posible cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compactos en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
Notas
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la
señal a través de las tomas ni las to mas MD/TAPE
OUT.
(STR-DE595 solamente) Al seleccionar MULTI
CH IN, las señales de audio analógicas de la fuente
de entrada actual se emiten desde la toma REC
OUT.
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en
el visualizador del receptor cuando sintonice
una emisora o seleccione una fuente de
programas. Tenga en cuenta que no podrá
introducir más de un nombre para cada emisora
memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo,
dos videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También
será muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas a otros tipos de
componentes, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a
las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Pulse
TUNER FM/AM, y después
sintonice la emisora memorizada para la
que desee crear un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 31.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ NAME ”.
3
Cree un nombre de índice utilizando
MENU + o MENU – y MENU o MENU :
Pulse
MENU + o MENU – para seleccionar un
carácter, y después
pulse
MENU
para
mover el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Pulse MENU + o MENU – hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Pulse MENU o MENU varias veces
hasta que parpadee el carácter que se debe
cambiar y, a continuación, pulse MENU + o
MENU – para seleccionar el carácter que
desee.
Otras operaciones
35
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor o reproductor DVD utilizando el
receptor. También podrá añadir sonido de gran
variedad de fuentes de audio cuando edite una
cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor DVD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, introduzca el DVD que desee
grabar en el reproductor de DVD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del DVD que desee grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente de audio
en una cinta de vídeo mientras está copiando una
cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que
desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio,
seleccione la fuente de programas, y después inicie la
reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la
pista de audio de la cinta de vídeo en vez del
procedente del medio original. Para reanudar la
grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD.
La grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
(STR-DE595 solamente) Al seleccionar MULTI
CH IN, las señales de audio analógicas de la fuente
de entrada actual se emiten desde la toma REC
OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse SLEEP del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes mediante el menú
SET UP
El menú SET UP permite realizar los ajustes
siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
2 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
3 Pulse MENU + o MENU - para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
DEC. XXXX PCM (para el DVD,
CD/SACD (STR-DE595
solamente)), AUTO (para
el VIDEO 2)
continúa
36
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
x Prioridad de decodificación (DEC. XXXX)
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
Modo de prioridad PCM (DEC. PCM)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM) y de un DVD. Si lo
utiliza con otros soportes que no sean un CD
o un DVD, es posible que oiga ruido. En tal
caso, cambie a modo AUTO.
Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escuchar el
inicio de cada pista.
Por lo general, utilícelo “tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
Cambio del modo de
comando del receptor
Esta función resulta útil cuando utiliza dos
receptores Sony en la misma habitación.
1 Desconecte el receptor.
2 Mantenga pulsado ENTER y pulse 1/u
para conectar el receptor.
“C.MODE.AVX” aparece en el
visualizador. Cada vez que repita
el procedimiento anterior, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Sugerencia
El ajuste inicial es “C.MODE.AV2”.
Notas
El modo de comando del mando a distancia
suministrado es “AV2” y no se puede cambiar.
Si el mode de mando del receptor y del mando a
distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a
distancia para controlar el receptor.
Ajustes mediante el menú SET UP
(continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306A
37
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U306A para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con
él hacia el sensor de control remoto g del
receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
N
X
m
M
.
>
123
456
78
0
9
MD/TAPE CD TUNER
TV/VIDEO
VIDEO 2
VIDEO 1
DVD
SYSTEM
STANDBY
>10
SHIFT
CH/PRESET
-
ANT
TV/VTR
+
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
2CH A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
ENTER
D.SKIP
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
RETURN
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
MENU
TV VOL TV CH
MUTING
O
x
]
]
}
}
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306A
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
continúa
38
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Tecla del Controla Función
telemando
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos
/ y vídeo
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y
STANDBY Televisor/ los demás componentes
(Pulse
videograbadora/
de audio y vídeo de
AV ?/1 sinfonizador de Sony.
y ?/1 recepíon vía
mismo satélite/reproductor de
tiempo)
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital
0-9 Receptor
Utilice el botón
“SHIFT” para
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas).
reproductor
de
0 selecciona la canción
discos compactos
(pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/platina
de minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
sintonizador de
recepíon vía satélite
>10 Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
Tecla del Controla Función
telemando
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
DVD Receptor Para contemplar DVD.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa
de emisoras del
sintonizador.
2CH Receptor Selecciona el modo
2CH.
A.F.D.
Receptor Selecciona
A.F.D. AUTO
,
DOLBY PL, PLII MOV
y PLII MUS.
MOVIE/ Receptor Selecciona C.ST.EX A,
MUSIC C.ST.EX B, C.ST.EX C,
HALL, JAZZ y
CONCERT.
TEST Receptor Pulse para enviar el tono
TONE de prueba.
MAIN Receptor Pulse esta tecla varias
MENU para seleccionar uno de
los cuatro modos del
cursor: SET UP, LEVEL,
TONE y NAME.
MULTI Receptor Seleccione la fuente
CH MULTI CH IN.
MENU </> Receptor Selecciona un elemento
de menú.
MENU +/– Receptor Realiza o cambia el
ajuste.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306A
39
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Tecla del Controla Función
telemando
X
Videograbadora/
Realiza una pausa en la
reproductor de reproducción o en la
discos compactos/
grabación. (También
reproductor de inicia la grabación con
discos compactos
componentes en el modo
de video/ de grabación en espera.)
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
x
Videograbadora/
Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
ANT
Videograbadora
Selecciona la
TV/VTR señal de salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
D.SKIP Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/
reproductor DVD/
platina de minidiscos
TOP Reproductor Visualiza el titulo del
MENU DVD disco DVD.
DVD Reproductor Visualiza el menú del
MENU DVD disco DVD.
ENTER Reproductor Introduce la seleccíon.
DVD
O Reproductor Vuelve menú anterior o
DVD sale del menú.
V/v/B/b Reproductor Selecciona un elemento
DVD de menú.
Tecla del Controla Función
telemando
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/
un canal, disco o pista
sintonizador de
con las teclas numéricas,
recepíon vía pulse para introducir
satélite/ el valor.
reproductor de
discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
RETURN Reproductor de Vuelve al menú anterior.
discos compactos
de video
CH/ Receptor Explora y selecciona las
PRESET emisoras memorizadas.
+/–
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/
memorizados.
sintonizador de
recepíon vía satélite
./>
Videograbadora/
Salta canciones (pistas).
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/
(progresiva o
reproductor de regresivamente).
discos compactos
de video/
reproductor DVD
Videograbadora/
Hace que la cinta avance
reproductor de rápidamente o que se
discos láser/ rebobine.
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
N
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos compactos de
video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
continúa
40
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Tecla del Controla Función
telemando
÷ Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
TV VOL Televisor Ajusta el volumen del
+/– TV.
TV CH Televisor Seleccione los canales
+/– memorizados del TV.
Notas
Si pulsa los botones de selección de entrada
(VIDEO 1, VIDEO 2, DVD), es posible que el
modo de entrada del televisor no cambie al modo
de entrada que desea. En este caso, pulse la tecla
TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del
TV.
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente. Por tanto, según el
componente, la anterior operación puede no ser
posible o puede funcionar de forma diferente a la
descrita.
(STR-DE495 solamente) La tecla MULTI CH del
mando a distancia no está disponible.
Cambio de los ajustes de
fábrica de un botón de
selección de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
selección de entrada no coinciden con los
componentes del sistema, puede cambiarlos.
Por ejemplo, si usted posee una platina de
cassettes, y no posee reproductor de
minidiscos, podrá asignar el botón MD/TAPE a
la platina de cassettes.
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones de las teclas TUNER no podrán
cambiarse.
1 Mantenga pulsados el botón de
selección de entrada cuya fuente de
entrada desee cambiar (por ejemplo,
MD/TAPE).
2 Pulse el botón correspondiente al
componente que desee asignar al
botón de selección de entrada (por
ejemplo, 4 platina de cassettes).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la fuente de entrada:
Para controlar Presione
Reproductor de discos compactos 1
Platina de cinta audiodigital 2
Platina de mindiscos 3
Platina de cassettes A 4
Platina de cassettes B 5
Reproductor de discos láser 6
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 1*) 7
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 2*) 8
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 3*) 9
Televisor 0
DSS (Sintonizador de recepción vía
satélite) >10
Reproductor DVD ENTER
Reproductor de discos .
compactos de video
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla MD/TAPE para
controlar la platina de cassettes.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todos los botones
de selección de entrada a los
ajustes de fábrica.
Pulse simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Información adicional
41
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(2) ES
Información adicional
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 20 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”.
Pulse MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
(STR-DE595 solamente) Compruebe que el
botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no esté
desactivado y que esté ajustado según el sistema
SPEAKERS FRONT (página 22).
Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
(Modelos de código de área U, CA solamente) Una
pata del enchufe es más ancha que la otra para
garantizar la seguridad y sólo se podrá introducir en
la toma de corriente de una manera. Si no puede
insertar el enchufe completamente en la toma,
póngase en contacto con su proveedor.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque la unidad en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
continúa
01ES11OPECEK.p65 6/2/03, 7:35 PM41
42
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (página 24).
Ajuste el nivel del altavoz (página 20).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 17).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Segúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 17).
Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente de origen con los
botones de selección de entrada.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG” (página 21) antes de grabar
desde un componente digital conectado a los
terminales analógicos MD/TAPE.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos
(página 22).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Solución de problem (continuación)
Información adicional
43
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(2) ES
Receptor
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Leccione el selector de entrada adecuado en el
receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
(STR-DE495 solamente) La tecla MULTI CH
del mando a distancia no estarán disponibles.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Compruebe que seleccionó AV2 como el modo
de mando del receptor (página 36).
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de
problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 15).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 15
Campos acústicos personalizados página 28
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
31).
Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
Antena exterior de FM
y
AM
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
01ES11OPECEK.p65 6/2/03, 7:35 PM43
44
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 40 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DE595: 90 W + 90 W
STR-DE495: 70 W + 70 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 40 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 90 W/ch
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 70 W/ch
CENTER
1)
: 70 W
SURR
1)
: 70 W/ch
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 80 W/ch
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W/ch
Modelos de código de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
STR-DE595: 100 W + 100 W
2)
STR-DE495: 80 W + 80 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 80 W/ch
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W/ch
Modelos de código de área SP
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DE595: 90 W + 90 W
2)
STR-DE495: 70 W + 70 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 110 W/ch
CENTER
1)
: 110 W
SURR
1)
: 110 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 90 W/ch
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W/ch
Modelos de código de área CN, KR
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DE595: 100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
STR-DE495: 80 W + 80 W
2)
70 W + 70 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nomina en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DE595: 100 W + 100 W
2)
STR-DE495: 80 W + 80 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
STR-DE595: FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
STR-DE495: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E2/E3 ca 240 V, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR ca 230 V, 50 Hz
CN, KR
TW ca 110 V, 60 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN, KR ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN (STR-
DE595 solamente),
CD (STR-DE495
solamente),
MD/TAPE, DVD,
VIDEO 1, 2
CD/SACD (STR-
DE595 solamente)
10 Hz – 50 kHz
+ 0,5/–2 dB (Con el
campo acústico y el tono
omitido)
10 Hz – 70 kHz
+ 0,5/–2 dB (Con el
campo acústico y el tono
omitido)
Información adicional
45
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 710 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 710 kHz
6)
Modelos de código de área E2/E3
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
6)
Modelos de código de área CEL, CEK, SP,
CN, TW, KR, AU
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Modelos de código de área AR, MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz
(9 kHz), repita el procedimiento.
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN (STR-
DE595 solamente),
CD/SACD (STR-
DE595 solamente),
CD (STR-DE495
solamente),
MD/TAPE, DVD,
VIDEO 1, 2
4) INPUT SHORT (Con el campo acústico y el
tono omitido.).
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial)
CD/SACD (Optical)
(STR-DE595
solamente), VIDEO 2
(Optical)
Salidas
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO
OUT)
SUB WOOFER
Tono
Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia Intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Tensión: 500 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
96 dB (A, 500 mV
5)
)
continúa
46
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente (STR-DE595 solamente,
excepto para los modelos de códigos de área CEL y
CEK):
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
P
B
/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
P
R
/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Solidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente (STR-DE595 solamente,
excepto para los modelos de códigos de área CEL y
CEK):
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
P
B
/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
P
R
/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA, MX ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
SP, AR, CN, KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3 ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 50/60 Hz
AU ca 240 V, 50 HZ
Consumo
Código de área Consumo
U, MX STR-DE595: 210 W
CA STR-DE595: 310 VA
STR-DE495: 250 VA
CEL, CEK, TW, STR-DE595: 210 W
KR STR-DE495: 180 W
SP STR-DE595: 180 W
STR-DE495: 180 W
CN STR-DE495: 205 W
AU, E2/E3, AR STR-DE495: 210 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3 W
Dimensiones 430 × 145 × 298 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada)
STR-DE595: 7,5 kg
STR-DE495: 7,2 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-U306A (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
47
ES
STR-DE595/DE495E 4-245-327-31(1) ES
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU, MENU / y MENU +/– .
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Pulse MENU o MENU Pulse MENU + o MENU Página
varis veces para para seleccionar para seleccionar
seleccionar
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 a R +8 (1 pasos) 27
CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX depende del campo acústico
(MIN, STD, MAX)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO 16
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m (XX ft.)
entre 1,0 metros y 7,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
1)
C
DIST. X.X m (XX ft.)
entre
L
R
DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
2)
SL
SR
DIST. X.X m (XX ft.)
entre
L
R
DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
3)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DEC. XXXX AUTO, PCM 35
TONE BASS XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps) 28
TREB. XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps)
1) Para los modelos de código de área U, CA: 3 pies a 23 pies (en pasos de 1 pie)
2) Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 5 pies (en pasos de 1 pie)
3) Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 15 pies (en pasos de 1 pie)
Sony Corporation Printed in Malaysia
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
MULTI CH IN
1)
zzzzz
PCM 96K z
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
MULTI CH IN
1)
PCM 96K
1) STR-DE595 solamente.
2) Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 27).
3) Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
/