DeLonghi ICM 50 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
26
advertencias de seguridad
es
Nota:
Este símbolo indica consejos e información importantes para el
usuario.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejo-
res prestaciones y la máxima seguridad durante el uso.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso domé-
stico. No se contempla su uso en:
- entornos usados como cocina para el personal de tiendas,
ocinas y otras áreas de trabajo,
- casas rurales,
- hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje,
- particulares que alquilan habitaciones.
Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por con-
siguiente, peligroso.
Los materiales y los objetos destinados al contacto con
productos alimentarios cumplen las especicaciones del
Reglamento Europeo 1935/2004.
Tras colocar el aparato sobre la supercie de trabajo, con-
trole que quede un espacio de 5 cm aproximadamente
entre las supercies del aparato y las paredes laterales y
la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por
encima de la cafetera.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
ustiones.
Este aparato se ha construido “preparar café”: Tenga cuida-
do de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o
utilizando el aparato de forma impropia.
Durante el uso, no toque las supercies calientes del apara-
to. Utilice los mandos o las asas.
No toque el aparato con las manos o los pies mojados o
húmedos.
La placa térmica permanece caliente después de utilizar el
aparato.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de de-
sperfectos al aparato.
El fabricante no puede considerarse responsable por los
daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracio-
nales.
En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del
aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Para las
reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asi-
stencia técnica autorizado por el fabricante y solicite la uti-
lización de repuestos originales. El incumplimiento de todo
lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
No permita que personas (incluidos niños) con capacida-
des psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia
y conocimientos insucientes usen el aparato, a no ser que
estén vigilados atentamente e instruidos por un responsa-
ble en relación a su seguridad. Vigile a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
Después de haber desembalado el aparato asegúrese de su
integridad. En caso de duda, no utilice la cafetera y contac-
te a personal profesional cualicado.
No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que
son fuentes potenciales de peligro.
Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo alejada
de grifos de agua, pilas y fuentes de calor.
No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya tem-
peratura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se
congela, el aparato puede estropearse).
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca-
das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
El usuario no debe sustituir nunca el cable de alimentación
de este aparato, ya que su sustitución requiere el uso de
herramientas especiales. Si el cable resultase estropeado o
si fuese necesario sustituirlo, póngase en contacto única-
mente con un Centro de asistencia autorizado por el fabri-
cante para evitar cualquier tipo de riesgo.
No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interrup-
tor general cuando no use el aparato. No deje el aparato
enchufado inútilmente.
Al igual que con cualquier aparato eléctrico, recurra al
sentido común y a la prudencia cuando use este aparato,
especialmente con niños en los alrededores.
Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a
la tensión indicada en la placa de datos del aparato. Enchu-
fe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una
capacidad mínima de 10 A y equipado con una toma de
tierra eciente. El fabricante no será considerado respon-
sable por los accidentes causados por la ausencia de una
toma de tierra del equipo.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por
personal cualicado.
27
Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el
cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra
de la cafetera.
Descripción del aparato
A. Jarra de cristal (solamente en algunos modelos)
B. Jarra térmica (solamente en algunos modelos)
C. Medidor
D. Indicador del nivel del agua
E. Palanca apertura / extracción portaltro
F. Depósito del agua
G. Portaltro para drip coee
H. Filtro permanente (si previsto) o ltro de papel
I. Placa (térmica, solamente en los modelos con jarra de cri-
stal)
Modelos con interruptor:
J. Botón de “ON/STAND-BY”
K. Piloto luminoso de “ON/STAND-BY”
L. Botón AROMA
m. Piloto luminoso AROMA
Modelos electrónicos:
N. display
O. Botón de ON/AUTO/ con piloto luminoso
P. Botón SET TIMER
Q. Botón AROMA con piloto luminoso
R. Botón SET CLOCK
S. Filtro del depósito de agua
T. Portezuela espacio de inspección
Programar el reloj (solamente en algunos modelos)
Enchufe la cafetera a la corriente; cuando la encienda por prime-
ra vez en el display aparecerá el mensaje “0:00”. Para programar
la hora exacta, presione sin soltar el botón SET CLOCK (R) (g. 1)
hasta llegar a la hora corriente; a continuación suelte el botón.
Puede programar la hora cuando quiera.
Cómo preparar el cafè ltro
Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá
lavar todos los accesorios y los circuitos internos de la cafetera.
Prepare al menos dos jarras de café sin utilizar café molido.
Tire de la palanca (E) para abrir la portezuela frontal y utili-
ce la jarra para echar agua fresca y limpia en el depósito (F)
hasta el nivel relativo a las tazas de café que quiere preparar
(g. 2): controle el nivel del agua en el depósito mediante
el indicador especíco (D) (g.3) aunque le aconsejamos
utilizar la jarra de la dotación como dosicador ya que la
capacidad máxima de la jarra es igual a la del depósito.
Sitúe el ltro permanente (H) (si previsto) en el portaltro
(G) (g. 4) y para las versiones que carecen de él, utilice el
ltro de papel (tamaño 1 x 4).
Eche el café molido en el ltro con el medidor (C) de la do-
tación y nivélelo uniformemente (g. 5). Consulte la tabla
siguiente para las cantidades aconsejadas.
Utilice café molido de buena calidad, de molienda inter-
media y envasado para cafeteras ltro.
Cantidades aconsejadas:
n.º tazas pequeñas n.º tazas grandes n.º medidores
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 medidor raso = 1 cucharada (5 g)
Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de
adaptarse al gusto personal y al tipo de café: no supere nunca
el nivel máximo 10 medidores. El tipo de mezcla inuye mucho
sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos
probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le
gusta.
Modelos con jarra de cristal (A): cierre la portezuela
frontal y coloque la jarra cerrada sobre la placa (g. 6).
Modelos con jarra térmica (B): antes de situar la jarra
sobre la placa, asegúrese de que la tapadera esté cerrada
(g. 7).
Modelos con mandos electrónicos: presione el botón
ON/AUTO/ (O) (g. 8). El piloto rojo le indica que la ca-
fetera ltro está funcionando y aparece el mensaje “BREW”
en el display. El aparato emitirá una señal acústica (beep)
al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el
nal. Si pulsa el botón AROMA (Q) puede optimizar el sa-
bor del café. Esta función activa un proceso de infusión que
suministra agua al ltro más lentamente; al ltrarse gra-
dualmente el aroma y el sabor del café son mejores. Para
activar dicha función, pulse el botón AROMA: se enciende
el piloto de dicho botón. Presione de nuevo el mismo bo-
tón para desactivar dicha función. Le aconsejamos utilizar
uso
es
28
el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra
entera de café.
Modelos con interruptor: Presione el botón de
(J) (g. 9). El piloto (K) le indica que la cafetera ltro está
funcionando. El café empezará a salir después de algunos
segundos. Es del todo normal que mientras el café se ltra,
el aparato produzca algo de vapor. El aparato emitirá una
señal acústica (beep) al principio de la salida y emitirá 3
beeps para indicar el nal. Si pulsa el botón AROMA (Q)
puede optimizar el sabor del café. Esta función activa un
proceso de infusión que suministra agua al ltro más len-
tamente; al ltrarse gradualmente el aroma y el sabor del
café son mejores. Para activar dicha función, pulse el botón
AROMA: se enciende el piloto. Presione de nuevo el mismo
botón para desactivar dicha función. Le aconsejamos uti-
lizar el botón AROMA cuando no tenga que preparar una
jarra entera de café.
Modelos con jarra de cristal: si deja pulsado el botón
(J) después del ltrado, la placa térmica mantiene el
café caliente a la temperatura ideal. El aparato se apaga
automáticamente 40 minutos después de la salida del
café.
Modelos con jarra térmica: para echar el café, gire
la tapadera hasta la posición indicada en la g. 10. Para
destapar completamente la jarra, gire la tapadera hasta la
posición indicada en la g. 11. Cuando acaba la infusión, el
aparato se apaga automáticamente a la hora programada.
Nota: si quita la jarra antes de que la cafetera haya
acabado de preparar el café, no interrumpirá la producción de
café, bloqueará solamente su ujo en la jarra. Si quiere servir
inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el
menor tiempo posible para evitar derrames molestos.
Programar el encendido (AUTO) (solamente en
los modelos con mandos electrónicos)
Compruebe que la hora programada sea exacta.
Para programar la hora de preparación del café:
Pulse el botón SET TIMER (P) y manténgalo pulsado hasta
ver la hora de encendido elegida.
A continuación suelte el botón SET TIMER: la hora parpadea
durante unos instantes hasta que se memoriza la progra-
mación. La hora corriente aparece en el display.
Activar la función timer
Programe la hora de encendido y apagado siguiendo las
indicaciones contenidas en el párrafo anterior;
Prepare la cafetera para hacer café. Pulse rápidamente dos
veces el botón ON/AUTO/ (O) (g. 12). El piloto se pone
de color rojo y le indica que el aparato está funcionando y
en el display aparece el mensaje AUTO.
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni-
miento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje
que se enfríe.
No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la
cafetera. Es suciente utilizar un paño húmedo y suave.
No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
Puede acceder al ltro del depósito del agua (S) desde el
espacio de inspección depósito (T) y limpiarlo si es necesa-
rio.
Descalcicación
Si el agua de su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del
tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funcionamien-
to del aparato. Es aconsejable descalcicar la cafetera cada 60
ciclos de funcionamiento.
Modelos con mandos electrónicos: el piloto luminoso verde
del botón AROMA (Q) se enciende (cada 60 ciclos de funciona-
miento aproximadamente) para indicarle que debe realizar la
descalcicación del aparato.
Presione al mismo tiempo los botones AROMA y SET CLOK para
restablecer la indicación de descalcicación. El piloto luminoso
verde se apagará.
Realice la descalcicación utilizando los productos descalci-
cantes especícos para cafeteras ltro comercializados.
1. Disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones
del envase del descalcicante.
2. Vierta la solución en el depósito del agua.
3. Coloque la jarra sobre la placa.
4. Pulse el botón ON/AUTO/ (O) / (J), ltre una can-
tidad equivalente a una taza y, a continuación, apague la
cafetera.
5. Deje actuar la solución durante 15 minutos. Repita las ope-
raciones 4 y 5 otra vez.
6. Encienda la cafetera y deje salir toda el agua contenida en
el depósito.
7. Haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 3
veces para enjuagarla (3 depósitos de agua llenos).
uso
es
29
La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anterior-
mente descritas no se ejecutan regularmente.
Datos técnicos
tensión de red: 220-240V
˜
50/60Hz
potencia consumida: 1000W
Peso: ICM15240 / ICM15250 2,3 kg
ICM15740 / ICM15750 2,63 kg
Desguace del aparato
En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE,
no elimine el aparato junto a los residuos domésticos,
ha de entregarlo a un centro ocial de recogida selec-
tiva.
El aparato cumple las siguientes directivas CE:
Directivas baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmien-
das.
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.
Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008
Solución de los problemas
Problema Causa Solución
El café sale lentamente. Debe descalcicar la cafetera. Siga las indicaciones del párrafo DESCALCIFICACIÓN
para descalcicar la cafetera.
El café tiene un sabor ácido. La cafetera no se ha enjuagado bien de-
spués de la descalcicación.
Enjuague la cafetera según las indicaciones del pár-
rafo DESCALCIFICACIÓN.
uso
es

Transcripción de documentos

advertencias de seguridad es Nota: Este símbolo indica consejos e información importantes para el usuario. • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad durante el uso. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No se contempla su uso en: - entornos usados como cocina para el personal de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo, - casas rurales, - hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje, - particulares que alquilan habitaciones. Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. • Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos alimentarios cumplen las especificaciones del Reglamento Europeo 1935/2004. • Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de 5 cm aproximadamente entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera. • • • • • lización de repuestos originales. El incumplimiento de todo lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato. No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Después de haber desembalado el aparato asegúrese de su integridad. En caso de duda, no utilice la cafetera y contacte a personal profesional cualificado. No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo alejada de grifos de agua, pilas y fuentes de calor. No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya temperatura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se congela, el aparato puede estropearse). ¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida. • El usuario no debe sustituir nunca el cable de alimentación de este aparato, ya que su sustitución requiere el uso de herramientas especiales. Si el cable resultase estropeado o si fuese necesario sustituirlo, póngase en contacto únicamente con un Centro de asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier tipo de riesgo. • No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. • Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interruptor general cuando no use el aparato. No deje el aparato enchufado inútilmente. • Al igual que con cualquier aparato eléctrico, recurra al sentido común y a la prudencia cuando use este aparato, especialmente con niños en los alrededores. • Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a la tensión indicada en la placa de datos del aparato. Enchufe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una capacidad mínima de 10 A y equipado con una toma de tierra eficiente. El fabricante no será considerado responsable por los accidentes causados por la ausencia de una toma de tierra del equipo. • En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. ¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones. • Este aparato se ha construido “preparar café”: Tenga cuidado de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o utilizando el aparato de forma impropia. • Durante el uso, no toque las superficies calientes del aparato. Utilice los mandos o las asas. • No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. • La placa térmica permanece caliente después de utilizar el aparato. ¡Atención! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato. • El fabricante no puede considerarse responsable por los daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales. • En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Para las reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicite la uti- 26 uso es • Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra de la cafetera. • Descripción del aparato A. Jarra de cristal (solamente en algunos modelos) B. Jarra térmica (solamente en algunos modelos) c. medidor d. Indicador del nivel del agua e. palanca apertura / extracción portafiltro F. Depósito del agua G. Portafiltro para drip coffee H. Filtro permanente (si previsto) o filtro de papel I. Placa (térmica, solamente en los modelos con jarra de cristal) • (fig. 2): controle el nivel del agua en el depósito mediante el indicador específico (D) (fig.3) aunque le aconsejamos utilizar la jarra de la dotación como dosificador ya que la capacidad máxima de la jarra es igual a la del depósito. Sitúe el filtro permanente (H) (si previsto) en el portafiltro (G) (fig. 4) y para las versiones que carecen de él, utilice el filtro de papel (tamaño 1 x 4). Eche el café molido en el filtro con el medidor (C) de la dotación y nivélelo uniformemente (fig. 5). Consulte la tabla siguiente para las cantidades aconsejadas. Utilice café molido de buena calidad, de molienda intermedia y envasado para cafeteras filtro. Cantidades aconsejadas: n.º tazas pequeñas Modelos con interruptor: J. Botón de “ON/STAND-BY” k. Piloto luminoso de “ON/STAND-BY” L. Botón AROMA m. Piloto luminoso AROMA n.º tazas grandes 15 10 12 8 9 6 6 4 3 2 (*) 1 medidor raso = 1 cucharada (5 g) Modelos electrónicos: N. display o. Botón de ON/AUTO/ con piloto luminoso p. Botón SET TIMER q. botón AROMA con piloto luminoso r. botón SET CLOCK n.º medidores (*) 10 8 6 4 2 Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de adaptarse al gusto personal y al tipo de café: no supere nunca el nivel máximo 10 medidores. El tipo de mezcla influye mucho sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le gusta. • Modelos con jarra de cristal (A): cierre la portezuela frontal y coloque la jarra cerrada sobre la placa (fig. 6). • Modelos con jarra térmica (B): antes de situar la jarra sobre la placa, asegúrese de que la tapadera esté cerrada (fig. 7). • Modelos con mandos electrónicos: presione el botón ON/AUTO/ (O) (fig. 8). El piloto rojo le indica que la cafetera filtro está funcionando y aparece el mensaje “BREW” en el display. El aparato emitirá una señal acústica (beep) al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el final. Si pulsa el botón AROMA (Q) puede optimizar el sabor del café. Esta función activa un proceso de infusión que suministra agua al filtro más lentamente; al filtrarse gradualmente el aroma y el sabor del café son mejores. Para activar dicha función, pulse el botón AROMA: se enciende el piloto de dicho botón. Presione de nuevo el mismo botón para desactivar dicha función. Le aconsejamos utilizar S. Filtro del depósito de agua t. Portezuela espacio de inspección Programar el reloj (solamente en algunos modelos) Enchufe la cafetera a la corriente; cuando la encienda por primera vez en el display aparecerá el mensaje “0:00”. Para programar la hora exacta, presione sin soltar el botón SET CLOCK (R) (fig. 1) hasta llegar a la hora corriente; a continuación suelte el botón. Puede programar la hora cuando quiera. Cómo preparar el cafè filtro Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá lavar todos los accesorios y los circuitos internos de la cafetera. Prepare al menos dos jarras de café sin utilizar café molido. • Tire de la palanca (E) para abrir la portezuela frontal y utilice la jarra para echar agua fresca y limpia en el depósito (F) hasta el nivel relativo a las tazas de café que quiere preparar 27 uso es • • • el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra entera de café. Modelos con interruptor: Presione el botón de (J) (fig. 9). El piloto (K) le indica que la cafetera filtro está funcionando. El café empezará a salir después de algunos segundos. Es del todo normal que mientras el café se filtra, el aparato produzca algo de vapor. El aparato emitirá una señal acústica (beep) al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el final. Si pulsa el botón AROMA (Q) puede optimizar el sabor del café. Esta función activa un proceso de infusión que suministra agua al filtro más lentamente; al filtrarse gradualmente el aroma y el sabor del café son mejores. Para activar dicha función, pulse el botón AROMA: se enciende el piloto. Presione de nuevo el mismo botón para desactivar dicha función. Le aconsejamos utilizar el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra entera de café. Modelos con jarra de cristal: si deja pulsado el botón (J) después del filtrado, la placa térmica mantiene el café caliente a la temperatura ideal. El aparato se apaga automáticamente 40 minutos después de la salida del café. Modelos con jarra térmica: para echar el café, gire la tapadera hasta la posición indicada en la fig. 10. Para destapar completamente la jarra, gire la tapadera hasta la posición indicada en la fig. 11. Cuando acaba la infusión, el aparato se apaga automáticamente a la hora programada. • Limpieza y mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe. • No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave. • No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. • Puede acceder al filtro del depósito del agua (S) desde el espacio de inspección depósito (T) y limpiarlo si es necesario. Descalcificación Si el agua de su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funcionamiento del aparato. Es aconsejable descalcificar la cafetera cada 60 ciclos de funcionamiento. Modelos con mandos electrónicos: el piloto luminoso verde del botón AROMA (Q) se enciende (cada 60 ciclos de funcionamiento aproximadamente) para indicarle que debe realizar la descalcificación del aparato. Presione al mismo tiempo los botones AROMA y SET CLOK para restablecer la indicación de descalcificación. El piloto luminoso verde se apagará. Nota: si quita la jarra antes de que la cafetera haya acabado de preparar el café, no interrumpirá la producción de café, bloqueará solamente su flujo en la jarra. Si quiere servir inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el menor tiempo posible para evitar derrames molestos. Realice la descalcificación utilizando los productos descalcificantes específicos para cafeteras filtro comercializados. 1. Disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones del envase del descalcificante. 2. Vierta la solución en el depósito del agua. 3. Coloque la jarra sobre la placa. 4. Pulse el botón ON/AUTO/ (O) / (J), filtre una cantidad equivalente a una taza y, a continuación, apague la cafetera. 5. Deje actuar la solución durante 15 minutos. Repita las operaciones 4 y 5 otra vez. 6. Encienda la cafetera y deje salir toda el agua contenida en el depósito. 7. Haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 3 veces para enjuagarla (3 depósitos de agua llenos). Programar el encendido (AUTO) (solamente en los modelos con mandos electrónicos) Compruebe que la hora programada sea exacta. Para programar la hora de preparación del café: • Pulse el botón SET TIMER (P) y manténgalo pulsado hasta ver la hora de encendido elegida. • A continuación suelte el botón SET TIMER: la hora parpadea durante unos instantes hasta que se memoriza la programación. La hora corriente aparece en el display. Activar la función timer • indicaciones contenidas en el párrafo anterior; Prepare la cafetera para hacer café. Pulse rápidamente dos veces el botón ON/AUTO/ (O) (fig. 12). El piloto se pone de color rojo y le indica que el aparato está funcionando y en el display aparece el mensaje AUTO. Programe la hora de encendido y apagado siguiendo las 28 uso es La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anteriormente descritas no se ejecutan regularmente. Datos técnicos tensión de red: potencia consumida: Peso: ICM15240 / ICM15250 ICM15740 / ICM15750 220-240V˜50/60Hz 1000W 2,3 kg 2,63 kg Desguace del aparato En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE, no elimine el aparato junto a los residuos domésticos, ha de entregarlo a un centro oficial de recogida selectiva. • • • El aparato cumple las siguientes directivas CE: Directivas baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas. Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas. Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008 Solución de los problemas Problema Causa Solución El café sale lentamente. Debe descalcificar la cafetera. Siga las indicaciones del párrafo DESCALCIFICACIÓN para descalcificar la cafetera. El café tiene un sabor ácido. La cafetera no se ha enjuagado bien de- Enjuague la cafetera según las indicaciones del párspués de la descalcificación. rafo DESCALCIFICACIÓN. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

DeLonghi ICM 50 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario