Electrolux EKF7800 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EN
Components
A. Option button
B. Set button
C. Scroll up (
) button
D. Scroll down (
) button
E. LCD Display
F. Aroma button
G. Auto/Start button
H. Brew button
I. Cancel button
J. Removable water tank
K. Water level indicator
L. Hinged lid
M.
Water lter holder with
Active carbon lter
cartridge
N. Filter holder with anti-drip
valve
O. Permanent coee lter
P. Coee jug with fresh
water graduation on both
sides*
Q. Warming plate*
R. Extendable power cord &
plug
S. Measuring spoon
T. Stainless steel thermo jug
with a trigger*
*sõltub mudelist * vaihtelee malleittain
ES
Componentes
A. Botón de opciones
“OPTION”
B. Botón de ajuste “SET
C. Botón de desplazamiento
hacia arriba (
)
D. Botón de desplazamiento
hacia abajo (
)
E. Pantalla LCD
F. Botón “AROMA”
G. Botón de acción automática
o inicio “AUTO/START
H. Botón de preparación
“BREW”
I. Botón de cancelación
“CANCEL
J. Depósito de agua extraíble
K. Indicador del nivel de agua
L. Tapa con bisagras
M. Soporte para ltro de agua
con cartucho de ltro de
carbón activo
N. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
O. Filtro permanente para café
P. Jarra de café con indicación
del nivel de agua en ambos
lados*
Q. Base de calentamiento*
R. Cable extensible y enchufe
S. Cuchara dosicadora
T. Jarra térmica de acero
inoxidable con activador*
FI
Osat
A. Option-painike
B. Set-painike
C. Ylös-selauspainike (
)
D. Alas-selauspainike (
)
E. Nestekidenäyttö
F. Aroma-painike
G. Auto/Start-painike
H. Brew-painike
I. Cancel-painike
J. Irrotettava vesisäiliö
K. Veden tason ilmaisin
L. Avattava kansi
M. Vedensuodattimen pidike
aktiivihiilisuodattimelle
N. Suodatinpussin pidike
tippalukolla
O. Kestosuodatin
P. Kahvikannu, jossa on
mitta-asteikko molemmilla
puolilla*
Q. Lämpölevy*
R. Ulosvedettävä virtajohto
ja pistoke
S. Mittalusikka
T. Termospullo
ruostumattomasta
teräksestä
painokytkimellä*
K*
M
P*
Q
R
S
T*
N
O
J
L
L
A F
B GD I
C HE
EE
Koostisosad
A. Nupp Option (valik)
B. Nupp Set (seadistamine)
C. Üleskerimisnupp (
)
D. Allakerimisnupp (
)
E. LCD-ekraan
F. Nupp Aroma (aroom)
G. Nupp Auto/Start
(automaatne/käivitamine)
H. Nupp Brew (kohvivalmistus)
I. Nupp Cancel (tühistamine)
J. Eemaldatav veepaak
K. Veetaseme näidik
L. Hingedel kaas
M. Veeltrihoidik
aktiivsöeltri kassetiga
N. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
O. Püsilter
P. Kohvikann mõlemal
küljel paiknevate
veetasemenäidikutega*
Q. Soojendusplaat*
R. Pikendatav toitejuhe ja
pistik
S. Mõõtelusikas
T. Roostevabast
terasest termoskann
avamisnupuga*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
ES
www.electrolux.com18
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
 
 

 

 
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
 


 
es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
 
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
 
 
principal.
 
uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
 

de limpiarlo o guardarlo.
 
calientes del electrodoméstico.

No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
 
electrodoméstico.
 
de una fuente de calor.
 

incorrecto o inadecuado.
EN
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for the
rst time, ll the tank with cold water.
Press the Option button twice. The
display will show AUTO CLEAN”. Press
the Set button to conrm.
Let a full tank of water pass through
the machine once or twice to clean it,
without using coee.
3. Insert the permanent coee lter
in the lter holder and ll it with
ground coee.
For average strong coee one
measuring spoon (approx. 6-7 g) per
cup is sucient. Close the water tank
lid and place the jug (complete with
lid) onto the warming plate.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level.
Note: The water tank is removable.
There is a gauge for cups on the water
tank and on the coee jug (for the
Coee maker with Glass jug only).
The machine must not be used with
empty tank!
ES
Introducción /
1. Coloque el aparato en una supercie
plana. Al encender el aparato por
primera vez, llene el depósito de
agua fría. Pulse el botón OPTION dos
veces. En la pantalla aparecerá el
mensaje AUTO CLEAN” indicando la
limpieza automática de la máquina.
Pulse el botón “SET para conrmar.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un café.
3. Introduzca el ltro permanente
en el portaltros y llénelo de café
molido.
Para un café de intensidad media, es
suciente una cucharilla (aprox. 6-7 g)
por taza. Cierre la tapa del depósito
de agua y coloque la jarra (con la tapa
puesta) en la base de calentamiento.
2. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado.
Nota: El depósito de agua es extraíble.
El depósito de agua y la jarra de café
disponen de un medidor para tazas
(solo en cafeteras con jarra de cristal).
El aparato debe utilizarse nunca
con el depósito vacío.
FI
Aluksi
1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen kerran,
täytä säiliö kylmällä vedellä. Paina
Option-painiketta kaksi kertaa.
Näyttöön tulee teksti AUTO CLEAN.
Paina Set-painiketta, kun haluat
vahvistaa.
Puhdista laite keittämällä laitteella
vain puhdasta vettä ilman kahvia
kerran tai kaksi kertaa.
3. Aseta kestosuodatin pidikkeeseen
ja lisää siihen kahvijauhetta.
Jos haluat keittää tavallista vahvaa
kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7
grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje
vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi
päällä) lämpölevylle.
2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa.
Vesisäiliössä ja kahvipannussa on
kuppiasteikko (vain kahvinkeitin, jossa
on lasikannu).
Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö
on tyhjä!
Alustamine /
EE
1. Asetage seade tasasele
pinnale. Seadme esmakordsel
käivitamiseltäitke nõu külma veega.
Vajutage kaks korda nuppu Option
(valik). Ekraanil kuvatakse teade
„AUTO CLEAN” (automaatpuhastus).
Vajutage kinnitamiseks nuppu Set
(seadistamine).
Laske paagitäiel veel kohvi
kasutamata puhastamiseks kord või
kaks läbi masina voolata.
3. Sisestage püsilter ltrihoidikusse
ja täitke see jahvatatud kohviga.
Keskmise kangusega kohvi puhul on
üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi
kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas
ning asetage kann (koos kaanega)
soojendusplaadile.
2. Kohvi valmistamine. Avage kaas
ning täitke paak külma puhta veega
soovitud tasemeni.
Märkus. Veemahuti on eemaldatav.
Veemahutis ja kohvikannus (ainult
klaaskannuga kohvimasina puhul) on
tassimõõdik.
Tühja paagiga on seadme
kasutamine keelatud!
www.electrolux.com20
4. Start brewing coee instantly:
Press the Brew button. If you want
to pause the brewing, press the Brew
button again. When the brewing
process is nished the appliance
will enter keep warm mode (for the
Coee maker with Glass jug only).
5. Press the Cancel button to stop a
selected operation, the appliance
will enter standby mode.
Note: Press and hold the Cancel button
for two seconds to turn o the display.
6. If the jug is removed, the lter valve
prevents coee from dripping onto
the warming plate.
While boiling, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.
4. Empiece a preparar el café de
inmediato: Pulse el botón “BREW”.
Si desea detener la preparación,
vuelva a pulsar el botón de
preparación. Cuando acabe el proceso
de preparación, el aparato entrará
en modo de mantenimiento de
temperatura (solo en cafeteras con
jarra de cristal).
5. Pulse el botón “CANCEL para
detener la operación que haya
seleccionado. El aparato entrará en
modo de espera.
Nota: Mantenga pulsado el botón de
cancelación durante dos segundos para
que la pantalla se apague.
6. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento.
Durante el proceso de hervido, no
se debe extraer la jarra durante
más de 30 segundos o el ltro se
derramará.
4. Aloita kahvinkeitto heti: Paina
Brew-painiketta. Voit keskeyttää
kahvinkeiton painamalla Brew-
painiketta uudelleen. Kun
kahvi on valmista, laite siirtyy
lämpimänäpitotilaan (vain
kahvinkeitin, jossa on lasikannu).
5. Voit pysäyttää valitun toiminnon
painamalla Cancel-painiketta. Laite
siirtyy valmiustilaan.
Huomautus: Voit sammuttaa näytön
painamalla Cancel-painiketta kahden
sekunnin ajan.
6. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle.
Kahvinkeiton aikana pannua
ei saa siirtää pois levyltä yli 30
sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.
4. Kohvivalmistuse kiirkäivitamiseks
toimige järgmiselt. Vajutage nuppu
Brew (kohvivalmistus). Kui soovite
kohvivalmistamise peatada, vajutage
uuesti nuppu Brew (kohvivalmistus).
Kui kohvivalmistamistoiming
on lõppenud, lülitub seade
soojendusrežiimi (ainult
klaaskannuga kohvimasina puhul).
5. Valitud toimingu tühistamiseks
vajutage nuppu Cancel
(tühistamine). Seade lülitub
ooterežiimi.
Märkus. Ekraani väljalülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu Cancel
(tühistamine) kaks sekundit all.
6. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda.
Keetmise ajal ei tohi kannu
kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
1. Adjusting the clock:
Press and hold the Set button until
the time (hours) on the display starts
ashing. Press the Scroll up (
) or Scroll
down (
) button to change hours, then
press the Set button to conrm. Set
minutes (and AM or PM) by using the
(
) or ( ) button, press the Set button
to conrm.
Note: If no button is pressed the
appliance will automatically close the
clock setting interface after 5 seconds.
2. Brewing coee with the program
time setting: Press and hold the
Auto/Start button until the display
shows the time and the program time
indicator.
Set the
time
by using the (
) or ( ) button, press the Set button to
conrm.
Press the Auto/Start button to start or
pause the program time setting.
3. Adjusting the keep warm
temperature (for the Coee maker
with Glass jug only): Press the
Option button. Choose the desired
temperature (High/Medium/Low) by
pressing the ( ) or ( ) button
. Press
the Set button to conrm.
Other functions
ES
1. Ajuste del reloj: Mantenga pulsado el
botón “SET” hasta que el tiempo (horas) de
la pantalla empiece a parpadear. Pulse el
botón de desplazamiento hacia arriba
(
) o hacia abajo ( ) para cambiar la
hora y, a continuación, pulse el botón
“SET para conrmar. Establezca los
minutos (así como la opción AM o PM)
mediante el botón (
) o ( ) y pulse el
botón “SET” para conrmar.
Nota: Si no pulsa ningún botón, la máquina
cerrará automáticamente la interfaz de
conguración del reloj transcurridos 5
segundos.
2. Ajuste de la conservación de
temperatura (solo para cafeteras
con jarra de cristal): Pulse el botón
“OPTION”. Elija la temperatura que
desee (Alta/Media/Baja) pulsando el
botón (
) o ( ). Pulse el botón “SET
para conrmar.
3. Preparación del café con el ajuste
de tiempo del programa: Mantenga
pulsado el botón “AUTO/START hasta
que aparezca la hora y el indicador de
tiempo del programa en la pantalla.
Establezca la hora utilizando el botón
(
) o ( ) y, a continuación, pulse el
botón SET para conrmar.
Pulse el botón AUTO/START para
iniciar o pausar el ajuste de tiempo
del programa.
Otras funciones /
FI
1. Kellonajan asettaminen: Paina Set-
painiketta, kunnes aika (tunnit) alkaa
vilkkua näytössä. Muuta tuntilukua
ylös (
)- tai alas-selauspainikkeella
(
) ja vahvista painamalla Set-
painiketta. Aseta minuutit (ja AM
tai PM) (
)- tai ( )-painikkeella ja
vahvista painamalla Set-painiketta.
Huomautus: Jos painikkeita ei paineta
5 sekuntiin, laite sulkee kellonajan
asetusnäytön automaattisesti.
2. Lämpimänäpidon lämpötilan
säätäminen (vain kahvinkeitin,
jossa on lasikannu): Paina Option-
painiketta. Valitse haluamasi lämpötila
(korkea/keskitaso/matala) (
)- tai (
)-painikkeella. Vahvista painamalla
Set-painiketta.
3. Kahvin keittäminen ohjelman
kestoasetuksella: Paina ja pidä Auto/
Start-painiketta alhaalla, kunnes
näytössä näkyy kellonaika ja ohjelman
kesto. Aseta aika (
)- tai
(
)-painikkeella ja vahvista painamalla
Set-painiketta.
Voit aloittaa ja keskeyttää ohjelman
kestoasetuksen painamalla Auto/Start-
painiketta.
Lisätoiminnot
1 3
2
34
KEEP WARM
1
4
2
3
3
AM
PM
AM
PM
EE
1. Kella seadistamiseks toimige
järgmiselt. Vajutage ja hoidke nuppu Set
(seadistamine) all, kuni kellaaeg (tunnid)
hakkab ekraanil vilkuma. Vajutage tundide
muutmiseks üleskerimisnuppu (
) või
allakerimisnuppu (
), seejärel vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Määrake minutid (ning AM ja PM),
kasutades nuppu (
) või ( ), ning vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Märkus. Kui ühtegi nuppu ei vajutata, suleb
seade kella seadistamise liidese automaatselt
viie sekundi pärast.
2. Soojashoidmise temperatuuri
reguleerimiseks (ainult klaaskannuga
kohvimasina puhul) toimige
järgmiselt. Vajutage nuppu Option
(valik). Valige soovitud temperatuur
(High (kõrge) / Medium (keskmine) /
Low (madal)), vajutades nuppu (
) või
(
). Vajutage kinnitamiseks nuppu Set
(seadistamine).
3. Kohvi valmistamiseks taimeri abil
toimige järgmiselt. Vajutage ja hoidke
nuppu Auto/Start (automaatne/
käivitamine) all, kuni ekraanil kuvatakse
kellaaeg ja taimerinäidik. Määrake
kellaaeg, kasutades nuppu (
) või ( ),
ning vajutage kinnitamiseks nuppu
Set (seadistamine). Taimeriseadistuse
käivitamiseks või peatamiseks vajutage
nuppu Auto/Start (automaatne/
käivitamine).
Muud funktsioonid /
www.electrolux.com22
5. The display will show “Change
Filter” after 60 brew cycles, to let the
user know that the PureAdvantage™
water lter needs to be replaced.
Place the lter into a container of
clean cool water, and let soak for 10
minutes.
6. Place the PureAdvantage™ lter
(lter end rst) into the pocket
located at the bottom of the water
reservoir.
4. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6). Press the Aroma button
to adjust the aroma setting.
5. Tras 60 ciclos de preparación, la
pantalla le indicará que cambie el
ltro para hacerle saber que el ltro
PureAdvantage™ debe sustituirse.
Coloque el ltro en un contenedor
con agua limpia y fría y déjelo a
remojo 10 minutos.
6. Coloque el ltro PureAdvantage™
(primero el extremo del ltro) en el
receptáculo de la parte inferior del
depósito de agua.
4. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad

menos de 6). Pulse el botón AROMA”
para ajustar el valor de aroma.
5. Kun kahvia on keitetty 60 kertaa,
näyttöön tulee teksti Change Filter.
PureAdvantage™-suodatin on tällöin
vaihdettava.
Aseta suodatin astiaan, jossa on
puhdasta ja viileää vettä. Anna liota
10 minuuttia.
6. Aseta PureAdvantage™-
vedensuodatin (suodatinpää
ensimmäiseksi) vesisäiliön alaosassa
olevaan syvennykseen.
4. Aromitoiminto pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Säädä aromiasetusta Aroma-
painikkeella.
CHANGE
FILTER
5. 60 kohvivalmistustsükli järel
kuvatakse ekraanil teade „Change
Filter” (ltrivahetus), et teavitada
kasutajat PureAdvantage™-i ltri
vahetamise vajadusest.
Pange lter puhta veega täidetud
nõusse ja jätke see sinna 10 minutiks
seisma.
6. Paigutage PureAdvantage™ lter
(ltriots allpool) veemahuti põhjas
olevasse vastavasse taskusse.
4. Aroomivalija pikendab
tõmbamisaega, et tõhustada maitse
eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Aroomi reguleerimiseks vajutage
nuppu Aroma (aroom).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
EN
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder and the
permanent coee lter can also be
washed in the dishwasher.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the tank with water and decalcier
according to product instructions,
then follow steps 4 and 5.
Note: The water tank is removable.
ES
Limpieza y mantenimiento /
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo

se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga.
El portaltros y el ltro permanente
para café también pueden lavarse en
lavavajillas.
3. Recomendamos descalcicar cada
tres meses para obtener el mejor
rendimiento. Llene el depósito

las instrucciones del producto y, a
continuación, siga los pasos 4 y 5.
Nota: El depósito de agua es extraíble.
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike ja kestosuodatin
voidaan pestä astianpesukoneessa.
3. Suosittelemme poistamaan kalkin
kolmen kuukauden välein parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä
säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella
ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet
4 ja 5.
Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa.
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage
kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks
tõstke käepide üles ning eemaldage
ltrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.
Filtrihoidikut ja püsiltrit võib pesta ka
pesumasinas.
3. Hea töö tagamiseks eemaldage
katlakivi iga kolme kuu
tagant. Täitke paak veega ning
katlakivieemaldajaga vastavalt
tootejuhistele ning järgige seejärel
juhiseid 4 ja 5.
Märkus. Veemahuti on eemaldatav.
www.electrolux.com24
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about
15 minutes. Press the Option button
twice. The display will show Auto
Clean”. Press the Set button to
conrm. Once nished, the water
will stop owing, followed by three
beep sounds. If necessary repeat the
decalcifying process.
Note: Make sure no coee is used.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then
thoroughly rinse the coee jug, lid
and lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
6. Never immerse the thermo jug in
liquid or wash it in dishwasher.*
*sõltub mudelist * vaihtelee malleittain
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del ltro con agua

en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
6. No sumerja nunca en líquido
la jarra termo ni la lave en
lavavajillas.*
4. Coloque la jarra del café con la tapa
sobre la base de calentamiento. Deje
actuar al descalcicador durante 15
minutos. Pulse el botón “OPTION”
dos veces. En la pantalla aparecerá el
mensaje AUTO CLEAN” indicando la
limpieza automática de la máquina.
Pulse el botón “SET para conrmar.
Cuando termine, el agua dejará de salir
y se oirán tres pitidos. Repita el proceso
de descalcicación si es necesario.
Nota: Asegúrese de no utilizar de café.
5. Keitä laitteella pelkkää vettä
ainakin kaksi kertaa. Huuhtele
kahvipannu, kansi ja suodattimen
pidike huolellisesti juoksevan veden
alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää
toistuvasti huuhtelun aikana.
6. Älä koskaan upota termoskannua
nesteeseen äläkä pese sitä
astianpesukoneessa.*
4. Aseta kahvipannu kansineen
lämpölevylle. Anna kalkinpoiston
vaikuttaa noin 15 minuuttia. Paina
Option-painiketta kaksi kertaa.
Näyttöön tulee teksti Auto Clean.
Vahvista painamalla Set-painiketta.
Kun puhdistus on valmis, vesi lakkaa
virtaamasta ja laitteesta kuuluu kolme
äänimerkkiä. Toista kalkinpoisto
tarvittaessa.
Huomautus: Älä käytä kahvia.
AUTO
CLEAN
1
2
3
5. Laske seadmel vähemalt kaks
korda puhta veega töötada. Seejärel
loputage kohvikannu, kaant ning
ltrihoidikut põhjalikult jooksva vee
all, aktiveerides loputusprotsessi ajal
korduvalt ltriklappi.
6. Ärge kunagi kastke termoskannu
vette ega peske seda
nõudepesumasinas.*
4. Asetage kohvikann koos kaanega
soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldil
umbes 15 minutit mõjuda. Vajutage
kaks korda nuppu Option (valik).
Ekraanil kuvatakse teade „Auto
Clean” (automaatpuhastus). Vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Kui puhastamine on lõppenud, lõpetab vesi
voolamise ja kõlab kolm piiksu. Vajaduse
korral korrake katlakivieemaldustoimingut.
Märkus. Veenduge, et te ei kasuta kohvi.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la

de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com26

Transcripción de documentos

A E F H BG L O C B N D G CS I DA L J DE EE T* K* EN ES FI R FR M HR HU S IT Q P* LT LV ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. Botón de opciones “OPTION” B. Botón de ajuste “SET” C. Botón de desplazamiento hacia arriba ( ) D. Botón de desplazamiento hacia abajo ( ) E. Pantalla LCD F. Botón “AROMA” G. Botón de acción automática o inicio “AUTO/START” H. Botón de preparación “BREW” I. Botón de cancelación “CANCEL” J. Depósito de agua extraíble K. Indicador del nivel de agua L. Tapa con bisagras M. Soporte para filtro de agua con cartucho de filtro de carbón activo N. Compartimento del filtro con válvula antigoteo O. Filtro permanente para café P. Jarra de café con indicación del nivel de agua en ambos lados* Q. Base de calentamiento* R. Cable extensible y enchufe S. Cuchara dosificadora T. Jarra térmica de acero inoxidable con activador* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Nupp Option (valik) Nupp Set (seadistamine) Üleskerimisnupp ( ) Allakerimisnupp ( ) LCD-ekraan Nupp Aroma (aroom) Nupp Auto/Start (automaatne/käivitamine) Nupp Brew (kohvivalmistus) Nupp Cancel (tühistamine) Eemaldatav veepaak Veetaseme näidik Hingedel kaas Veefiltrihoidik aktiivsöefiltri kassetiga Tilgaluku klapiga filtrihoidik Püsifilter Kohvikann mõlemal küljel paiknevate veetasemenäidikutega* Soojendusplaat* Pikendatav toitejuhe ja pistik Mõõtelusikas Roostevabast terasest termoskann avamisnupuga* N. O. P. Q. R. S. T. Option button Set button Scroll up ( ) button Scroll down ( ) button LCD Display Aroma button Auto/Start button Brew button Cancel button Removable water tank Water level indicator Hinged lid Water filter holder with Active carbon filter cartridge Filter holder with anti-drip valve Permanent coffee filter Coffee jug with fresh water graduation on both sides* Warming plate* Extendable power cord & plug Measuring spoon Stainless steel thermo jug with a trigger* *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain FI N. O. P. Q. R. S. T. NL NO Option-painike Set-painike Ylös-selauspainike ( ) Alas-selauspainike ( ) Nestekidenäyttö Aroma-painike Auto/Start-painike Brew-painike Cancel-painike Irrotettava vesisäiliö Veden tason ilmaisin Avattava kansi Vedensuodattimen pidike aktiivihiilisuodattimelle Suodatinpussin pidike tippalukolla Kestosuodatin Kahvikannu, jossa on mitta-asteikko molemmilla puolilla* Lämpölevy* Ulosvedettävä virtajohto ja pistoke Mittalusikka Termospullo ruostumattomasta teräksestä painokytkimellä* pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 15 Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. • No permita a los niños jugar con este aparato. • La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto. • Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. es 18 www.electrolux.com Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 20 1. Asetage seade tasasele pinnale. Seadme esmakordsel käivitamiseltäitke nõu külma veega. Vajutage kaks korda nuppu Option (valik). Ekraanil kuvatakse teade „AUTO CLEAN” (automaatpuhastus). Vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). Laske paagitäiel veel kohvi kasutamata puhastamiseks kord või kaks läbi masina voolata. 2. Kohvi valmistamine. Avage kaas ning täitke paak külma puhta veega soovitud tasemeni. Märkus. Veemahuti on eemaldatav. Veemahutis ja kohvikannus (ainult klaaskannuga kohvimasina puhul) on tassimõõdik. Tühja paagiga on seadme kasutamine keelatud! 3. Sisestage püsifilter filtrihoidikusse ja täitke see jahvatatud kohviga. Keskmise kangusega kohvi puhul on üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas ning asetage kann (koos kaanega) soojendusplaadile. 1. Place the machine on a flat surface. When starting the machine for the first time, fill the tank with cold water. Press the Option button twice. The display will show “AUTO CLEAN”. Press the Set button to confirm. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using coffee. 2. Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. Note: The water tank is removable. There is a gauge for cups on the water tank and on the coffee jug (for the Coffee maker with Glass jug only). The machine must not be used with empty tank! 3. Insert the permanent coffee filter in the filter holder and fill it with ground coffee. For average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warming plate. 1. Coloque el aparato en una superficie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el depósito de agua fría. Pulse el botón OPTION dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indicando la limpieza automática de la máquina. Pulse el botón “SET” para confirmar. Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un café. 2. Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. Nota: El depósito de agua es extraíble. El depósito de agua y la jarra de café disponen de un medidor para tazas (solo en cafeteras con jarra de cristal). El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío. 3. Introduzca el filtro permanente en el portafiltros y llénelo de café molido. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra (con la tapa puesta) en la base de calentamiento. 1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä. Paina Option-painiketta kaksi kertaa. Näyttöön tulee teksti AUTO CLEAN. Paina Set-painiketta, kun haluat vahvistaa. Puhdista laite keittämällä laitteella vain puhdasta vettä ilman kahvia kerran tai kaksi kertaa. 2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä haluttuun mittaan asti. Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa. Vesisäiliössä ja kahvipannussa on kuppiasteikko (vain kahvinkeitin, jossa on lasikannu). Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä! 3. Aseta kestosuodatin pidikkeeseen ja lisää siihen kahvijauhetta. Jos haluat keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi päällä) lämpölevylle. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Kohvivalmistuse kiirkäivitamiseks toimige järgmiselt. Vajutage nuppu Brew (kohvivalmistus). Kui soovite kohvivalmistamise peatada, vajutage uuesti nuppu Brew (kohvivalmistus). Kui kohvivalmistamistoiming on lõppenud, lülitub seade soojendusrežiimi (ainult klaaskannuga kohvimasina puhul). 5. Valitud toimingu tühistamiseks vajutage nuppu Cancel (tühistamine). Seade lülitub ooterežiimi. Märkus. Ekraani väljalülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu Cancel (tühistamine) kaks sekundit all. 4. Start brewing coffee instantly: Press the Brew button. If you want to pause the brewing, press the Brew button again. When the brewing process is finished the appliance will enter keep warm mode (for the Coffee maker with Glass jug only). 5. Press the Cancel button to stop a selected operation, the appliance will enter standby mode. Note: Press and hold the Cancel button for two seconds to turn off the display. 6. Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda. Keetmise ajal ei tohi kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine. FI FR HR HU IT 6. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. While boiling, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow. LT LV NL NO pl PT 4. Empiece a preparar el café de inmediato: Pulse el botón “BREW”. Si desea detener la preparación, vuelva a pulsar el botón de preparación. Cuando acabe el proceso de preparación, el aparato entrará en modo de mantenimiento de temperatura (solo en cafeteras con jarra de cristal). 5. Pulse el botón “CANCEL” para detener la operación que haya seleccionado. El aparato entrará en modo de espera. Nota: Mantenga pulsado el botón de cancelación durante dos segundos para que la pantalla se apague. 6. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará. RO RU SK SL SR SV 4. Aloita kahvinkeitto heti: Paina Brew-painiketta. Voit keskeyttää kahvinkeiton painamalla Brewpainiketta uudelleen. Kun kahvi on valmista, laite siirtyy lämpimänäpitotilaan (vain kahvinkeitin, jossa on lasikannu). 5. Voit pysäyttää valitun toiminnon painamalla Cancel-painiketta. Laite siirtyy valmiustilaan. Huomautus: Voit sammuttaa näytön painamalla Cancel-painiketta kahden sekunnin ajan. 6. Jos pannu siirretään pois lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle. Kahvinkeiton aikana pannua ei saa siirtää pois levyltä yli 30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli. TR UK 21 Muud funktsioonid / Other functions Otras funciones / Lisätoiminnot 3 1 2 3 AM PM KEEP WARM AM PM 2 1 4 ee en es FI 22 3 4 3 1. Kella seadistamiseks toimige järgmiselt. Vajutage ja hoidke nuppu Set (seadistamine) all, kuni kellaaeg (tunnid) hakkab ekraanil vilkuma. Vajutage tundide muutmiseks üleskerimisnuppu ( ) või allakerimisnuppu ( ), seejärel vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). Määrake minutid (ning AM ja PM), kasutades nuppu ( ) või ( ), ning vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). Märkus. Kui ühtegi nuppu ei vajutata, suleb seade kella seadistamise liidese automaatselt viie sekundi pärast. 2. Soojashoidmise temperatuuri reguleerimiseks (ainult klaaskannuga kohvimasina puhul) toimige järgmiselt. Vajutage nuppu Option (valik). Valige soovitud temperatuur (High (kõrge) / Medium (keskmine) / Low (madal)), vajutades nuppu ( ) või ( ). Vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). 3. Kohvi valmistamiseks taimeri abil toimige järgmiselt. Vajutage ja hoidke nuppu Auto/Start (automaatne/ käivitamine) all, kuni ekraanil kuvatakse kellaaeg ja taimerinäidik. Määrake kellaaeg, kasutades nuppu ( ) või ( ), ning vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). Taimeriseadistuse käivitamiseks või peatamiseks vajutage nuppu Auto/Start (automaatne/ käivitamine). 1. Adjusting the clock: Press and hold the Set button until the time (hours) on the display starts flashing. Press the Scroll up ( ) or Scroll down ( ) button to change hours, then press the Set button to confirm. Set minutes (and AM or PM) by using the ( ) or ( ) button, press the Set button to confirm. Note: If no button is pressed the appliance will automatically close the clock setting interface after 5 seconds. 2. Brewing coffee with the program time setting: Press and hold the Auto/Start button until the display shows the time and the program time indicator. Set the time by using the ( ) or ( ) button, press the Set button to confirm. Press the Auto/Start button to start or pause the program time setting. 3. Adjusting the keep warm temperature (for the Coffee maker with Glass jug only): Press the Option button. Choose the desired temperature (High/Medium/Low) by pressing the ( ) or ( ) button. Press the Set button to confirm. 1. Ajuste del reloj: Mantenga pulsado el botón “SET” hasta que el tiempo (horas) de la pantalla empiece a parpadear. Pulse el botón de desplazamiento hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) para cambiar la hora y, a continuación, pulse el botón “SET” para confirmar. Establezca los minutos (así como la opción AM o PM) mediante el botón ( ) o ( ) y pulse el botón “SET” para confirmar. Nota: Si no pulsa ningún botón, la máquina cerrará automáticamente la interfaz de configuración del reloj transcurridos 5 segundos. 2. Ajuste de la conservación de temperatura (solo para cafeteras con jarra de cristal): Pulse el botón “OPTION”. Elija la temperatura que desee (Alta/Media/Baja) pulsando el botón ( ) o ( ). Pulse el botón “SET” para confirmar. 3. Preparación del café con el ajuste de tiempo del programa: Mantenga pulsado el botón “AUTO/START” hasta que aparezca la hora y el indicador de tiempo del programa en la pantalla. Establezca la hora utilizando el botón ( ) o ( ) y, a continuación, pulse el botón SET para confirmar. Pulse el botón “AUTO/START” para iniciar o pausar el ajuste de tiempo del programa. 1. Kellonajan asettaminen: Paina Setpainiketta, kunnes aika (tunnit) alkaa vilkkua näytössä. Muuta tuntilukua ylös ( )- tai alas-selauspainikkeella ( ) ja vahvista painamalla Setpainiketta. Aseta minuutit (ja AM tai PM) ( )- tai ( )-painikkeella ja vahvista painamalla Set-painiketta. Huomautus: Jos painikkeita ei paineta 5 sekuntiin, laite sulkee kellonajan asetusnäytön automaattisesti. 2. Lämpimänäpidon lämpötilan säätäminen (vain kahvinkeitin, jossa on lasikannu): Paina Optionpainiketta. Valitse haluamasi lämpötila (korkea/keskitaso/matala) ( )- tai ( )-painikkeella. Vahvista painamalla Set-painiketta. 3. Kahvin keittäminen ohjelman kestoasetuksella: Paina ja pidä Auto/ Start-painiketta alhaalla, kunnes näytössä näkyy kellonaika ja ohjelman kesto. Aseta aika ( )- tai ( )-painikkeella ja vahvista painamalla Set-painiketta. Voit aloittaa ja keskeyttää ohjelman kestoasetuksen painamalla Auto/Startpainiketta. www.electrolux.com BG CS CHANGE FILTER DA DE EE EN ES 4. Aroomivalija pikendab tõmbamisaega, et tõhustada maitse eraldumist ja saada vähema hulga tasside jaoks kangemat kohvi (tavaliselt alla 6 tassi). Aroomi reguleerimiseks vajutage nuppu Aroma (aroom). 5. 60 kohvivalmistustsükli järel kuvatakse ekraanil teade „Change Filter” (filtrivahetus), et teavitada kasutajat PureAdvantage™-i filtri vahetamise vajadusest. Pange filter puhta veega täidetud nõusse ja jätke see sinna 10 minutiks seisma. 6. Paigutage PureAdvantage™ filter (filtriots allpool) veemahuti põhjas olevasse vastavasse taskusse. FI FR HR HU IT 4. The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the flavour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button to adjust the aroma setting. 5. The display will show “Change Filter” after 60 brew cycles, to let the user know that the PureAdvantage™ water filter needs to be replaced. Place the filter into a container of clean cool water, and let soak for 10 minutes. 6. Place the PureAdvantage™ filter (filter end first) into the pocket located at the bottom of the water reservoir. LT LV NL NO pl PT 4. El selector de aroma prolonga el tiempo de preparación a fin de conseguir más sabor y obtener un café más fuerte para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). Pulse el botón “AROMA” para ajustar el valor de aroma. 5. Tras 60 ciclos de preparación, la pantalla le indicará que cambie el filtro para hacerle saber que el filtro PureAdvantage™ debe sustituirse. Coloque el filtro en un contenedor con agua limpia y fría y déjelo a remojo 10 minutos. 6. Coloque el filtro PureAdvantage™ (primero el extremo del filtro) en el receptáculo de la parte inferior del depósito de agua. RO RU SK SL SR SV 4. Aromitoiminto pidentää valmistusaikaa varmistaen kahvin parhaan mahdollisen aromin ja täyteläisen maun myös silloin, kun kahvia valmistetaan pieni määrä (yleensä alle kuusi kupillista). Säädä aromiasetusta Aromapainikkeella. 5. Kun kahvia on keitetty 60 kertaa, näyttöön tulee teksti Change Filter. PureAdvantage™-suodatin on tällöin vaihdettava. Aseta suodatin astiaan, jossa on puhdasta ja viileää vettä. Anna liota 10 minuuttia. 6. Aseta PureAdvantage™vedensuodatin (suodatinpää ensimmäiseksi) vesisäiliön alaosassa olevaan syvennykseen. TR UK 23 Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen ee en es FI 24 1. Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga. Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage kunagi söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku! 2. Filtrihoidiku puhastamiseks tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks vajutage seda loputamise ajal mitu korda. Filtrihoidikut ja püsifiltrit võib pesta ka pesumasinas. 3. Hea töö tagamiseks eemaldage katlakivi iga kolme kuu tagant. Täitke paak veega ning katlakivieemaldajaga vastavalt tootejuhistele ning järgige seejärel juhiseid 4 ja 5. Märkus. Veemahuti on eemaldatav. 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! 2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder and the permanent coffee filter can also be washed in the dishwasher. 3. Decalcifying is recommended every three months for best performance. Fill the tank with water and decalcifier according to product instructions, then follow steps 4 and 5. Note: The water tank is removable. 1. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. 2. Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula del filtro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El portafiltros y el filtro permanente para café también pueden lavarse en lavavajillas. 3. Recomendamos descalcificar cada tres meses para obtener el mejor rendimiento. Llene el depósito de agua y descalcificador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 4 y 5. Nota: El depósito de agua es extraíble. 1. Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Kahvipannun ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita äläkä upota laitetta nesteeseen. 2. Nosta kahvasta ja poista suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista tippalukko huolellisesti painamalla sitä useita kertoja huuhtelun aikana. Suodattimen pidike ja kestosuodatin voidaan pestä astianpesukoneessa. 3. Suosittelemme poistamaan kalkin kolmen kuukauden välein parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet 4 ja 5. Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa. www.electrolux.com BG 1 AUTO CLEAN CS 2 DA DE EE 3 EN 4. Asetage kohvikann koos kaanega soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldil umbes 15 minutit mõjuda. Vajutage kaks korda nuppu Option (valik). Ekraanil kuvatakse teade „Auto Clean” (automaatpuhastus). Vajutage kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine). Kui puhastamine on lõppenud, lõpetab vesi voolamise ja kõlab kolm piiksu. Vajaduse korral korrake katlakivieemaldustoimingut. Märkus. Veenduge, et te ei kasuta kohvi. 5. Laske seadmel vähemalt kaks korda puhta veega töötada. Seejärel loputage kohvikannu, kaant ning filtrihoidikut põhjalikult jooksva vee all, aktiveerides loputusprotsessi ajal korduvalt filtriklappi. 4. Place the coffee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifier to take effect for about 15 minutes. Press the Option button twice. The display will show “Auto Clean”. Press the Set button to confirm. Once finished, the water will stop flowing, followed by three beep sounds. If necessary repeat the decalcifying process. Note: Make sure no coffee is used. 5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process. 4. Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje actuar al descalcificador durante 15 minutos. Pulse el botón “OPTION” dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indicando la limpieza automática de la máquina. Pulse el botón “SET” para confirmar. Cuando termine, el agua dejará de salir y se oirán tres pitidos. Repita el proceso de descalcificación si es necesario. Nota: Asegúrese de no utilizar de café. 5. Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la tapa y el compartimento del filtro con agua corriente; active la válvula del filtro en repetidas ocasiones durante el proceso de limpieza. 4. Aseta kahvipannu kansineen lämpölevylle. Anna kalkinpoiston vaikuttaa noin 15 minuuttia. Paina Option-painiketta kaksi kertaa. Näyttöön tulee teksti Auto Clean. Vahvista painamalla Set-painiketta. Kun puhdistus on valmis, vesi lakkaa virtaamasta ja laitteesta kuuluu kolme äänimerkkiä. Toista kalkinpoisto tarvittaessa. Huomautus: Älä käytä kahvia. 5. Keitä laitteella pelkkää vettä ainakin kaksi kertaa. Huuhtele kahvipannu, kansi ja suodattimen pidike huolellisesti juoksevan veden alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää toistuvasti huuhtelun aikana. ES 6. Ärge kunagi kastke termoskannu vette ega peske seda nõudepesumasinas.* FI FR HR HU IT 6. Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.* LT LV NL NO pl PT RO 6. No sumerja nunca en líquido la jarra termo ni la lave en lavavajillas.* RU SK SL SR SV *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain 6. Älä koskaan upota termoskannua nesteeseen äläkä pese sitä astianpesukoneessa.* TR UK 25 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee en es Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty FI . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 26 www.electrolux.com merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
1 / 1

Electrolux EKF7800 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario