Minimoka CM-1637 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Español
CAFETERA ESPRESSO
CM1637
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la
marca MINIMOKA. Su tecnología,
diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas
normas de calidad le comportarán
total satisfacción durante mucho
tiempo.
Descripción
A Tapa
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Piloto de conexión
E Piloto de calentamiento
F Botón de marcha/paro
G Mando de selección
H Vaporizador
I Portafiltros
J Cuchara dosificadora
K Filtro para monodosis
L Filtro para café molido
M Cable de alimentación
N Bandeja recogegotas
O Rejilla bandeja
P Cappuccinador
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colo-
carse sobre una superficie plana y
estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la
red, verificar que el voltaje indicado
en la placa de características coinci-
de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de
toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir
con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
- Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red
para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de co-
nexión. Nunca usar el cable eléctrico
para levantar, transportar o desenchu-
far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede colgando de la mesa
o quede en contacto con las superfi-
cies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctri-
co de conexión. Los cables dañados
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
3
o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con
las manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si los accesorios
o consumibles no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin
agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de
puesta en marcha/paro no funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Respetar los niveles marcado en el
depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas disca-
pacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- No guardar ni transportar el aparato
si todavía está caliente.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Uso:
- Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red
eléctrica.
Esta simple operación asegura un sumi-
nistro óptimo y debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece
un largo periodo sin usarse (1 ó 2
semanas)
-Después de hacer vapor
-Cuando el depósito se ha quedado
sin agua.
-Pulse el interruptor marcha/paro,
quedara conectada la máquina.
-Enjuagar el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
-Colocar un recipiente debajo vapori-
zador. Seleccionar la salida vapor.
-Seleccionar la salida de café, saldrá
agua por el vaporizador espere a que
salga una capacidad aproximada de
una taza.
- Para terminar el suministro, rotar
el mando de seleccion a la posicion
central
Llenado del depósito de agua:
- Extraer el depósito del aparato.
- Llenar el depósito con agua fría.
- Llenar el depósito respetando el
nivel indicado
- Volver a colocar el depósito en su
alojamiento, asegurándose que este
debidamente encajado.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
4
Preparación de café:
-Verificar que el filtro extraíble
este perfectamente colocado en el
portafiltros.
-Llenar el depósito con agua fría
respetando el nivel indicado.
-Enchufar el aparato a la red eléc-
trica.
- Llenar con café molido el filtro
extraíble, (deben colocarse de 6-7gr
de café molido por taza de café a
preparar).
-Si desea hacer 1 café, llene el caci-
llo hasta la mitad de su capacidad (1
cucharada), tome la capacidad de la
cuchara dosificadora como la medida
para un café.
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café
molido con la parte posterior de la
cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el
grupo de la cafetera, gira hacia atrás
el sujeta-cacillo.
-Fijar el portafiltro en el grupo de
café introduciéndole desde abajo del
grupo.
-Girar el portafiltro en el grupo de
café introduciéndolo desde abajo del
grupo y girarlo de izquierda a derecha
hasta que se bloquee.
-Colocar una o dos tazas precalenta-
das a la salida del portafiltros, según
su elección, pulse el botón salida
café. Se iniciara la salida de infusión
de café.Cuando haya obtenido la
cantidad deseada de café exprés
(corto o largo), rotar el mando hacia
la posición central.
-Finalizando el suministro esperar
unos segundos, retirar las tazas con
el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de
los posos.
-Lavar el portafiltro con agua co-
rriente.
- Verificar que el filtro extraíble
esté perfectamente colocado en el
portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al
aparato.
Preparación de café con bolsas
monodosis:
-Quitar, el filtro para café molido del
portafiltro.
-Introducir en el portafiltro, el filtro
para bolsas monodosis.
-A continuación, poner la bolsa mo-
nodosis en el portafiltro; asegurarse
de que el papel de la bolsa no salga
del portafiltro.
-Fijar el portafiltro en el grupo café
introduciéndole desde abajo del
grupo.
-Girar el portafiltro de izquierda a
derecha hasta que se bloquee.
-Colocar 1 taza precalentada debajo
del portafiltro;
-Girar el mando hacia salida de café.
-Seguir el procedimiento “ prepara-
ción de café”
-Extraer el filtro monodosis y tira la
bolsa usada.
-Lavar el portafiltro y el filtro para la
monodosis.
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche
para cappuccino, y también puede
calentar otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accio-
nando el mando interruptor marcha/
paro.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
5
-El piloto luminoso se iluminara indi-
cando que el agua se está calentado
para la obtención de vapor.
-Esperar a que el piloto luminoso
de salida café se enciende, lo que
señala que el aparato ha alcanzado la
temperatura adecuada.
-Seleccionar salida vapor
-Colocar un recipiente debajo del
tubo de vapor.
-En poco tiempo, empezara a salir
solo vapor.
-Cerrar el mando y retirar el reci-
piente.
Cappuccinador:
-Coloque el acesorio cappuccinador
sobre el tubo del vaporizador girando
la pieza superior hasta que haga tope
(fig 1)
-Una vez colocado sobre el vaporiza-
dor, coloque el tubo de silicona en el
soporte (fig.2)
-Coloque debajo del vaporizador un
recipiente.
-Seleccione en la cafetera la opcion
vapor. Al principio saldra un poco de
agua. Cuando comience a salir vapor,
cierre el vaporizador.
-Coloque el otro extremo del tubo de
silicona en el interior del recipien-
te con leche fria y la taza bajo el
cappucinador (fig.3)
-Seleccione la posicion que desee,
segun si quiera obtener vapor o espu-
ma de leche. Para ello, unicamente
tiene que hacer coincidir el saliente
del selector giratorio con el dibujo de
la taza o vapor.
-Vuelve a abrir el vaporizador. Co-
menzara a salir la espuma de leche
caliente en la taza.
-A continuación puede continuar
la extraccion del café sobre la taza
con leche espumada, para obtener
Cappuccino, Mocaccino, Latte
Macchiato...
-Despues de cada uso, realice un
ciclo solo con agua seleccionando la
funccion vapor. Para ello, introduzca
el tubo de silicona en un recipiente
con agua, para limpiar todos los
conductos del accesorio.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el
interruptor marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cual-
quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato
regularmente y retirar todos los restos
de alimentos.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
6
Tratamiento de las incrustaciones
calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento
del aparato, éste deberá estar libre
de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta
dureza.
- Para evitar este tipo de problema se
recomienda el uso de aguas de baja
mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el
uso del tipo de agua recomendado
anteriormente, deberá proceder
periódicamente a un tratamiento de
descalcificación del aparato, con una
periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy
dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es
“dura”.
- Para ello recomendamos el producto
específico “Taurus Decal”, de venta
en tiendas especializadas y servicios
técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones ca-
seras, tal como el uso de vinagre, en
los tratamientos de descalcificación
del aparato.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, proceder como
en caso de avería.
- En caso de detectar cualquier ano-
malía consulte la siguiente tabla:
Anomalía Causa posible Soluciones
Sale agua
por el
lateral del
portafiltros
-El portafiltros no está
colocado correctamente.
-El borde del cacillo
está cubierto de café.
-El grupo de erogación
está sucio.
-Ver apartado “ obtención de café”
-Limpiar el cacillo alrededor del borde
y limpiar el grupo de erogación de
café.
-Limpiar con un trapo húmedo.
No sale
café
-No hay agua
-El tubo de aspiración
no llega al fondo del
depósito de agua o no
esta correctamente
colocado.
-Los agujeros del cacillo
están atascados, el café
esta molido demasiado
fino o se ha presionado
en exceso.
-Rellenar el depósito de agua.
-Situar el tubo de aspiración de modo
que llegue al fondo del depósito de
agua. Vigilar que no quede pellizcado.
-Vaciar el cacillo y limpiar con agua.
Limpiar el grupo de erogación con un
trapo húmedo. Recargar de nuevo el
cacillo y presionar el café ligeramente.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
7
Anomalía Causa posible Soluciones
El café sale
lentamente
o gota a
gota
-El café está demasiado
molido o está demasiado
prensado.
-Asegurarse que el tamaño del molido
es el adecuado y que no se ha pren-
sado en exceso.
El café sale
sin crema
-El café que se ha
utilizado, esta pasado o
se ha secado.
-El café no se ha pren-
sado lo suficiente.
-El molido del café es
demasiado grueso.
-Usar café fresco y una vez abierto
conservar en un envase hermético.
-Prensar firmemente el café.
-Moler el café más fino.
El café sale
demasiado
rápido
-El café esta molido
muy grueso.
-No se ha puesto sufici-
ente café en el cacillo.
-El café no se ha pren-
sado lo suficiente.
-Moler el café más fino.
-Asegurarse que se ha puesto la canti-
dad correcta de café en el cacillo.
-Prensar más el café.
No sale
vapor por el
tubo vapor-
izador
-El tubo está atascado
Limpiar el tubo vaporizador con un
trapo húmedo para extraer los posibles
restos de leche que se han secado y
desembozar los agujeros con ayuda de
una aguja. Pulsar el interruptor cor-
respondiente y extraer vapor hasta que
salga con fuerza y de forma continua.
Para las versiones EU del producto
y/o en el caso de que en su país
aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
8
de material.
- El producto está exento de con-
centraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilidad Electromagnética.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
9
Català
CAFETERA ESPRESSO
CM1637
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a
comprar un producte de la marca
MINIMOKA.
La seva tecnologia, disseny i funcio-
nalitat, i el fet d’haver superat les
normes de qualitat més estrictes,
us garanteixen una satisfacció total
durant molt de temps.
Descripció
A Tapa
B Dipòsit d’aigua
C Superfície per escalfar tasses
D Pilot de connexió
E Pilot lluminós d’escalfament
F Interruptor d’engegada / aturada
G Comandament de selecció
H Vaporitzador
I Portafiltres
J Cullera dosificadora
K Filtre per a monodosis
L Filtre per al cafè mòlt
M Cable d’alimentació
N Safata recollidora de gotes
O Reixeta safata
P Cappuccinador
Consells i advertiments de seguretat
Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste-
riors. El fet de no seguir aquestes ins-
truccions pot comportar un accident.
Entorn d’ús o treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar
sobre una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable
elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la
xarxa, verifiqueu que el voltatge que
s’indica a la placa de característiques
coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de
presa de corrent equipada amb presa
de terra i que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coinci-
dir amb la base elèctrica de la presa
de corrent.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell
es trenca, desconnecteu l’aparell
immediatament de la xarxa per evitar
la possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si
hi ha senyals visibles de danys o si hi
ha una fuita.
- No useu mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar
l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de
connexió al voltant de l’aparell.
- No deixeu que el cable de connexió
quedi penjant de la taula o en
contacte amb les superfícies calentes
de l’aparell.
- Verifiqueu l’estat del cable elèctric
de connexió. Els cables malmesos o
embolicats augmenten el risc de xoc
elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de con-
nexió amb les mans molles.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
10
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris o
consumibles no estan correctament
acoblats.
- No poseu l’aparell en funcionament
sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell
mentre estigui en funcionament.
- Respecteu els nivells marcats al
dipòsit d’aigua.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
quan no l’utilitzeu i abans de netejar-
lo.
- Aquest aparell està pensat ex-
clusivament per a ús domèstic, no
professional o industrial.
- Els nens han d’estar sota vigilància
per assegurar que no juguin amb
l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones
no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades
o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast
dels nens i/o persones discapacita-
des.
- No deseu l’aparell si encara està
calent.
- Una utilització inadequada o en
desacord amb les instruccions d’ús
suposa un perill i anul·la la garantia i
la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Ús:
- Desenrotlleu completament el cable
abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa
elèctrica.
Aquesta simple operació assegura
un subministrament òptim i ha de ser
realitzada:
-A la primera posada a punt;
-Quan la màquina ha estat un
temps llarg sense fer-se servir (1 o 2
setmanes)
-Després de fer vapor
-Quan el dipòsit s’ha quedat sense
aigua.
-Premeu l’interruptor engegada/atura-
da i la màquina quedarà connectada.
-Esbandiu el dipòsit i ompliu-lo amb
aigua fresca i potable.
-Col·loqueu un recipient a sota del
vaporitzador. Obriu el comandament
girant-lo en sentit contrari a les
agulles del rellotge.
-Premeu el botó sortida de cafè; sor-
tirà aigua pel vaporitzador. Espereu
que surti una capacitat aproximada
d’una tassa.
- Per a finalitzar el subministrament,
tanqueu el comandament girant-lo
en el sentit de les agulles del rellotge.
Per a omplir el dipòsit d’aigua:
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda.
- Ompliu el dipòsit respectant el
nivell indicat.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu
lloc i assegureu-vos que hi estigui
encaixat correctament.
Preparació del cafè:
-Comproveu que el filtre extraïble
estigui perfectament col·locat al
portafiltres.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
11
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda
respectant el nivell indicat.
- Connecteu l’aparell a la xarxa
elèctrica.
- Ompliu el filtre extraïble amb cafè
mòlt (entre 6 i 7 gr de cafè mòlt per
tassa de cafè per preparar).
-Si desitja fer 1 cafè, ompli la cassa
fins a la meitat de la seva capacitat
(1 cullerada). Agafi la capacitat de la
cullera dosificadora com a mesura per
a un cafè.
-Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premsi lleugerament el
cafè mòlt amb la part posterior de la
cullera.
-Abans de col·locar el portafiltres al
grup de la cafetera, giri cap enrere el
porta-cassa.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup i
gireu-lo d’esquerra a dreta fins que
es bloquegi.
-Col·loqueu una o dues tasses
escalfades prèviament a la sortida del
portafiltres, segons la seva elecció, i
premeu el botó de sortida del cafè.
S’iniciarà la sortida d’infusió del cafè.
Quan hàgiu obtingut la quantitat
de cafè exprés que desitgeu (curt o
llarg), rotar el comandament de selec-
ció cap a la posició central.
-Una vegada acabat el subministra-
ment, espereu uns segons i retireu les
tasses amb el cafè.
-Extraieu el portafiltres i buideu-ne
el pòsit.
-Renteu el portafiltre amb aigua
corrent.
- Comproveu que el filtre extraïble
estigui perfectament col·locat al
portafiltres.
- Acobleu el nou portafiltres a
l’aparell.
Preparació de cafè amb bosses
monodosi:
-Traieu el filtre per al cafè mòlt del
portafiltre.
-Introduïu el filtre per a bosses mo-
nodosi al portafiltre.
-A continuació, poseu la bossa mo-
nodosi al portafiltre i assegureu-vos
que el paper de la bossa no sobresurti
del portafiltre.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre d’esquerra a dreta
fins que es bloquegi.
-Col·loqueu 1 tassa prèviament escal-
fada sota el portafiltre;
-Rotar el comandament cap sortida
café.
-Seguiu el procediment “preparació
de cafè”.
-Extraieu el filtre monodosi i llenceu
la bossa utilitzada.
-Renteu el portafiltre i el filtre per a
la monodosi.
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet
per a cappucinos i també pot escalfar
altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó
d’engegada/aturada.
-El pilot lluminós s’il·luminarà indi-
cant que l’aigua s’està escalfant per a
l’obtenció de vapor.
-Espereu que el pilot lluminós es
desconnecti, la qual cosa indicarà
que l’aparell ha assolit la temperatura
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
12
adient.
-Premeu el botó sortida de vapor.
-Col·loqueu un recipient sota el tub
de vapor.
-Obriu el comandament durant uns
segons perquè surti l’aigua que s’ha
quedat al vaporitzador; al cap de
poca estona començarà a sortir-ne
només vapor.
-Tanqueu el comandament i retireu el
recipient.
Cappuccinador:
-Col·loqueu l’accessori cappuccinador
a sobre el tub del vaporitzador girant
la peça superior fins que arribi al
límit (fig. 1)
-Una vegada col·locat a sobre el vapo-
ritzador, col·loqueu el tub de silicona
al suport (fig. 2)
-Col·loqueu un recipient sota el
vaporitzador.
-Seleccioneu l’opció vapor a la
cafetera. Al començament sortirà una
mica d’aigua. Quan comenci a sortir
vapor, tanqueu el vaporitzador.
-Col·loqueu l’altre extrem del tub de
silicona a l’interior del recipient amb
llet freda i la tassa a sota el cappuc-
cinador (fig. 3).
-Seleccioneu la posició de desitgeu,
segons si voleu obtenir vapor o espu-
ma de llet. Per a això, només cal que
feu coincidir el sortint del selector
giratori amb el dibuix de la tassa o
del vapor.
-Torneu a obrir el vaporitzador.
Començarà a sortir l’espuma de la llet
calenta a la tassa.
-A continuació podeu continuar
l’extracció del cafè a la tassa amb la
llet espumada, per a obtenir Cappuc-
cino, Mocaccino, Latte Macchiato...
-Després de cada ús, feu un cicle
només amb aigua seleccionant la
funció vapor. Per a això, introduïu el
tub de silicona en un recipient amb
aigua, per netejar tots els conductes
de l’accessori.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant
l’interruptor engegada/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
i deixeu-lo refredar abans de dur a
terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap
humit impregnat amb unes gotes de
detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu
dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu,
ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni
en cap altre líquid, ni el poseu sota
l’aixeta.
- Es recomana netejar l’aparell
regularment i retirar-ne les restes
d’aliments.
Tractament de les incrustacions
calcàries:
- Per a un perfecte funcionament
de l’aparell, aquest ha d’estar lliure
d’incrustacions de calç o magnesi,
originades per l’ús d’aigües d’alta
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
13
duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de
problema, es recomana l’ús d’aigües
de baixa mineralització calcària o
magnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús
del tipus d’aigua anteriorment
recomanat, s’haurà de procedir
periòdicament a un tractament de
descalcificació de l’aparell, amb una
periodicitat de:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt
dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és
“dura”.
- Per a això, recomanem el producte
específic “Taurus Decal”, de venda
en botigues especialitzades i serveis
tècnics autoritzats.
- No es recomanen solucions casola-
nes, com per exemple l’ús de vinagre,
en els tractaments de descalcificació
de l’aparell.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a
un servei d’assistència tècnica auto-
ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo ja que pot ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està mal-
mesa, cal substituir-la i actuar com
en cas d’avaria.
- En cas de detectar alguna anomalia
consulteu la següent taula:
Anomalies Possible causa Solucions
Surt aigua
pel lateral del
portafiltres
-El portafiltres no està ben
posat.
-La vora del la cassa està
coberta de cafè.
-El grup d’erogació està
brut.
-Vegeu l’apartat “obtenció
de cafè”
-Netegeu la vora de la cassa i
el grup d’erogació de cafè.
-Netegeu amb un drap humit.
No surt cafè
-No hi ha aigua
-El tub d’aspiració no arriba
al fons del dipòsit d’aigua o
bé no està ben posat.
-Els forats de la cassa
estan embussats, el cafè
està massa mòlt o bé s’ha
pressionat en excés.
-Ompliu el dipòsit d’aigua.
-Situeu el tub d’aspiració de
manera que arribi al fons del
dipòsit d’aigua. Vigileu que
no quedi pessigat.
-Buideu la cassa i netegeu-
la amb aigua. Netegeu el
grup d’erogació amb un drap
humit. Torneu a carregar la
cassa i pressioneu el cafè
lleugerament.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
14
Anomalies Possible causa Solucions
El cafè surt a
poc a poc o
gota a gota
-El cafè està massa mòlt o
massa premsat.
-Assegureu-vos que el cafè
està mòlt en la mida justa i
que no s’ha premsat massa.
El cafè surt
sense crema
-El cafè que s’ha fet servir
està passat o s’ha assecat.
-No s’ha premsat prou el
cafè.
-El cafè està poc mòlt, és
massa gruixut.
-Feu servir cafè fresc i, una
vegada obert, conserveu-lo en
un envàs hermètic.
-Premseu el cafè amb
fermesa.
-Moleu el cafè més fi.
El cafè surt
massa de
pressa.
-El cafè està mòlt molt
gruixut.
-No s’ha posat prou cafè a
la cassa.
-No s’ha premsat prou el
cafè.
-Moleu el cafè més fi.
-Assegureu-vos que s’ha
posat la quantitat correcta de
cafè a la cassa.
-Premseu més el cafè.
No surt vapor
pel tub vaporit-
zador
-El tub està embussat
Netegeu el tub vaporitzador
amb un drap humit per
extreure’n les possibles restes
de llet que s’hagin assecat
i desembosseu els forats
amb una agulla. Premeu
l’interruptor corresponent
i extraieu vapor fins que
surti amb força i de manera
continuada.
Per a productes de la Unió Europea
i/o en cas que així ho exigeixi la nor-
mativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs
d’aquest electrodomèstic estan
integrats en un sistema de recollida,
classificació i reciclatge. Si desitja
desfer-se’n, pot utilitzar els conte-
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
15
nidors públics apropiats per a cada
tipus de material.
- Aquest producte està exempt de
concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquest símbol significa que
si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de
dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans
d’un gestor de residus autoritzat per a
la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensió i la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilitat Electromagnètica.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE 
16

Transcripción de documentos

Español CAFETERA ESPRESSO CM1637 Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca MINIMOKA. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Descripción A B C D E F G H I J K L M N O P Tapa Depósito de agua Superficie calientatazas Piloto de conexión Piloto de calentamiento Botón de marcha/paro Mando de selección Vaporizador Portafiltros Cuchara dosificadora Filtro para monodosis Filtro para café molido Cable de alimentación Bandeja recogegotas Rejilla bandeja Cappuccinador Consejos y advertencias de seguridad - Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un 0DQXDO0LQLPRNDLQGE accidente. Entorno de uso o trabajo: - El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. Seguridad eléctrica: - No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. - Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. - Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios. - La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. - Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. - No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. - No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. - No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. - No dejar que el cable eléctrico de conexión quede colgando de la mesa o quede en contacto con las superficies calientes del aparato. - Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados 3  o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. - No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. Modo de empleo Utilización y cuidados: - No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados. - No poner el aparato en marcha sin agua. - No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. - No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento. - Respetar los niveles marcado en el depósito de agua. - Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. - Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. - Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. - Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o niños. - Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas. - No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente. - Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE Uso: - Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. - Enchufar el aparato a la red eléctrica. Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe ser realizada: -En la primera puesta en marcha; -Cuando la máquina permanece un largo periodo sin usarse (1 ó 2 semanas) -Después de hacer vapor -Cuando el depósito se ha quedado sin agua. -Pulse el interruptor marcha/paro, quedara conectada la máquina. -Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable fresca. -Colocar un recipiente debajo vaporizador. Seleccionar la salida vapor. -Seleccionar la salida de café, saldrá agua por el vaporizador espere a que salga una capacidad aproximada de una taza. - Para terminar el suministro, rotar el mando de seleccion a la posicion central Llenado del depósito de agua: - Extraer el depósito del aparato. - Llenar el depósito con agua fría. - Llenar el depósito respetando el nivel indicado - Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurándose que este debidamente encajado. 4  Preparación de café: -Verificar que el filtro extraíble este perfectamente colocado en el portafiltros. -Llenar el depósito con agua fría respetando el nivel indicado. -Enchufar el aparato a la red eléctrica. - Llenar con café molido el filtro extraíble, (deben colocarse de 6-7gr de café molido por taza de café a preparar). -Si desea hacer 1 café, llene el cacillo hasta la mitad de su capacidad (1 cucharada), tome la capacidad de la cuchara dosificadora como la medida para un café. -Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas. -Después, prense ligeramente el café molido con la parte posterior de la cuchara. -Antes de colocar el portafiltros en el grupo de la cafetera, gira hacia atrás el sujeta-cacillo. -Fijar el portafiltro en el grupo de café introduciéndole desde abajo del grupo. -Girar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee. -Colocar una o dos tazas precalentadas a la salida del portafiltros, según su elección, pulse el botón salida café. Se iniciara la salida de infusión de café.Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés (corto o largo), rotar el mando hacia la posición central. -Finalizando el suministro esperar unos segundos, retirar las tazas con el café. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE -Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos. -Lavar el portafiltro con agua corriente. - Verificar que el filtro extraíble esté perfectamente colocado en el portafiltros. - Acoplar de nuevo el portafiltros al aparato. Preparación de café con bolsas monodosis: -Quitar, el filtro para café molido del portafiltro. -Introducir en el portafiltro, el filtro para bolsas monodosis. -A continuación, poner la bolsa monodosis en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la bolsa no salga del portafiltro. -Fijar el portafiltro en el grupo café introduciéndole desde abajo del grupo. -Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. -Colocar 1 taza precalentada debajo del portafiltro; -Girar el mando hacia salida de café. -Seguir el procedimiento “ preparación de café” -Extraer el filtro monodosis y tira la bolsa usada. -Lavar el portafiltro y el filtro para la monodosis. Obtención de vapor: -El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y también puede calentar otros líquidos -Poner el aparato en marcha, accionando el mando interruptor marcha/ paro. 5  -El piloto luminoso se iluminara indicando que el agua se está calentado para la obtención de vapor. -Esperar a que el piloto luminoso de salida café se enciende, lo que señala que el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada. -Seleccionar salida vapor -Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. -En poco tiempo, empezara a salir solo vapor. -Cerrar el mando y retirar el recipiente. -A continuación puede continuar la extraccion del café sobre la taza con leche espumada, para obtener Cappuccino, Mocaccino, Latte Macchiato... -Despues de cada uso, realice un ciclo solo con agua seleccionando la funccion vapor. Para ello, introduzca el tubo de silicona en un recipiente con agua, para limpiar todos los conductos del accesorio. Una vez finalizado el uso del aparato: - Parar el aparato, accionando el interruptor marcha/paro. - Desenchufar el aparato de la red eléctrica. - Retirar el agua del depósito. - Limpiar el aparato Cappuccinador: -Coloque el acesorio cappuccinador sobre el tubo del vaporizador girando la pieza superior hasta que haga tope (fig 1) -Una vez colocado sobre el vaporizador, coloque el tubo de silicona en el soporte (fig.2) -Coloque debajo del vaporizador un recipiente. -Seleccione en la cafetera la opcion vapor. Al principio saldra un poco de agua. Cuando comience a salir vapor, cierre el vaporizador. -Coloque el otro extremo del tubo de silicona en el interior del recipiente con leche fria y la taza bajo el cappucinador (fig.3) -Seleccione la posicion que desee, segun si quiera obtener vapor o espuma de leche. Para ello, unicamente tiene que hacer coincidir el saliente del selector giratorio con el dibujo de la taza o vapor. -Vuelve a abrir el vaporizador. Comenzara a salir la espuma de leche caliente en la taza. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE Limpieza - Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. - Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. - No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. - No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. - Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. 6  Tratamiento de las incrustaciones calcáreas: - Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza. - Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica. - En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con una periodicidad de: - Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”. - Cada 12 semanas si el agua es “dura”. - Para ello recomendamos el producto específico “Taurus Decal”, de venta en tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados. - No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato. Anomalías y reparación - En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. - Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería. - En caso de detectar cualquier anomalía consulte la siguiente tabla: Anomalía Causa posible Soluciones Sale agua por el lateral del portafiltros -El portafiltros no está colocado correctamente. -El borde del cacillo está cubierto de café. -El grupo de erogación está sucio. -Ver apartado “ obtención de café” -Limpiar el cacillo alrededor del borde y limpiar el grupo de erogación de café. -Limpiar con un trapo húmedo. No sale café 0DQXDO0LQLPRNDLQGE -No hay agua -El tubo de aspiración no llega al fondo del depósito de agua o no esta correctamente colocado. -Los agujeros del cacillo están atascados, el café esta molido demasiado fino o se ha presionado en exceso. -Rellenar el depósito de agua. -Situar el tubo de aspiración de modo que llegue al fondo del depósito de agua. Vigilar que no quede pellizcado. -Vaciar el cacillo y limpiar con agua. Limpiar el grupo de erogación con un trapo húmedo. Recargar de nuevo el cacillo y presionar el café ligeramente. 7  Anomalía Causa posible El café sale lentamente o gota a gota -El café está demasiado -Asegurarse que el tamaño del molido molido o está demasiado es el adecuado y que no se ha prenprensado. sado en exceso. El café sale sin crema El café sale demasiado rápido Soluciones -El café que se ha utilizado, esta pasado o se ha secado. -El café no se ha prensado lo suficiente. -El molido del café es demasiado grueso. -El café esta molido muy grueso. -No se ha puesto suficiente café en el cacillo. -El café no se ha prensado lo suficiente. -Usar café fresco y una vez abierto conservar en un envase hermético. -Prensar firmemente el café. -Moler el café más fino. -Moler el café más fino. -Asegurarse que se ha puesto la cantidad correcta de café en el cacillo. -Prensar más el café. Limpiar el tubo vaporizador con un trapo húmedo para extraer los posibles restos de leche que se han secado y desembozar los agujeros con ayuda de una aguja. Pulsar el interruptor correspondiente y extraer vapor hasta que salga con fuerza y de forma continua. No sale vapor por el tubo vapor- -El tubo está atascado izador Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto - Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo 0DQXDO0LQLPRNDLQGE 8  de material. - El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE 9  Català CAFETERA ESPRESSO CM1637 Entorn d’ús o treball: Benvolgut client, Seguretat elèctrica: - No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos. - Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa. - Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim 10 ampers. - La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de corrent. - Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la possibilitat d’un xoc elèctric. - No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha una fuita. - No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell. - No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell. - No deixeu que el cable de connexió quedi penjant de la taula o en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell. - Verifiqueu l’estat del cable elèctric de connexió. Els cables malmesos o embolicats augmenten el risc de xoc elèctric. - No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles. - L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar sobre una superfície plana i estable. Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca MINIMOKA. La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps. Descripció A Tapa B Dipòsit d’aigua C Superfície per escalfar tasses D Pilot de connexió E Pilot lluminós d’escalfament F Interruptor d’engegada / aturada G Comandament de selecció H Vaporitzador I Portafiltres J Cullera dosificadora K Filtre per a monodosis L Filtre per al cafè mòlt M Cable d’alimentació N Safata recollidora de gotes O Reixeta safata P Cappuccinador Consells i advertiments de seguretat Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar un accident. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE 10  Utilització i cura: - No useu l’aparell si els accessoris o consumibles no estan correctament acoblats. - No poseu l’aparell en funcionament sense aigua. - No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona. - No moveu o desplaceu l’aparell mentre estigui en funcionament. - Respecteu els nivells marcats al dipòsit d’aigua. - Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de netejarlo. - Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no professional o industrial. - Els nens han d’estar sota vigilància per assegurar que no juguin amb l’aparell. - No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens. - Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades. - No deseu l’aparell si encara està calent. - Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant. - Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica. Aquesta simple operació assegura un subministrament òptim i ha de ser realitzada: -A la primera posada a punt; -Quan la màquina ha estat un temps llarg sense fer-se servir (1 o 2 setmanes) -Després de fer vapor -Quan el dipòsit s’ha quedat sense aigua. -Premeu l’interruptor engegada/aturada i la màquina quedarà connectada. -Esbandiu el dipòsit i ompliu-lo amb aigua fresca i potable. -Col·loqueu un recipient a sota del vaporitzador. Obriu el comandament girant-lo en sentit contrari a les agulles del rellotge. -Premeu el botó sortida de cafè; sortirà aigua pel vaporitzador. Espereu que surti una capacitat aproximada d’una tassa. - Per a finalitzar el subministrament, tanqueu el comandament girant-lo en el sentit de les agulles del rellotge. Per a omplir el dipòsit d’aigua: - Extraieu el dipòsit de l’aparell. - Ompliu el dipòsit amb aigua freda. - Ompliu el dipòsit respectant el nivell indicat. - Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i assegureu-vos que hi estigui encaixat correctament. Instruccions d’ús Ús: - Desenrotlleu completament el cable abans d’endollar-lo. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE Preparació del cafè: -Comproveu que el filtre extraïble estigui perfectament col·locat al portafiltres. 11  - Ompliu el dipòsit amb aigua freda respectant el nivell indicat. - Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica. - Ompliu el filtre extraïble amb cafè mòlt (entre 6 i 7 gr de cafè mòlt per tassa de cafè per preparar). -Si desitja fer 1 cafè, ompli la cassa fins a la meitat de la seva capacitat (1 cullerada). Agafi la capacitat de la cullera dosificadora com a mesura per a un cafè. -Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades. -Tot seguit premsi lleugerament el cafè mòlt amb la part posterior de la cullera. -Abans de col·locar el portafiltres al grup de la cafetera, giri cap enrere el porta-cassa. -Fixeu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup. -Gireu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup i gireu-lo d’esquerra a dreta fins que es bloquegi. -Col·loqueu una o dues tasses escalfades prèviament a la sortida del portafiltres, segons la seva elecció, i premeu el botó de sortida del cafè. S’iniciarà la sortida d’infusió del cafè. Quan hàgiu obtingut la quantitat de cafè exprés que desitgeu (curt o llarg), rotar el comandament de selecció cap a la posició central. -Una vegada acabat el subministrament, espereu uns segons i retireu les tasses amb el cafè. -Extraieu el portafiltres i buideu-ne el pòsit. -Renteu el portafiltre amb aigua corrent. - Comproveu que el filtre extraïble 0DQXDO0LQLPRNDLQGE estigui perfectament col·locat al portafiltres. - Acobleu el nou portafiltres a l’aparell. Preparació de cafè amb bosses monodosi: -Traieu el filtre per al cafè mòlt del portafiltre. -Introduïu el filtre per a bosses monodosi al portafiltre. -A continuació, poseu la bossa monodosi al portafiltre i assegureu-vos que el paper de la bossa no sobresurti del portafiltre. -Fixeu el portafiltre al grup de cafè introduint-lo des de sota el grup. -Gireu el portafiltre d’esquerra a dreta fins que es bloquegi. -Col·loqueu 1 tassa prèviament escalfada sota el portafiltre; -Rotar el comandament cap sortida café. -Seguiu el procediment “preparació de cafè”. -Extraieu el filtre monodosi i llenceu la bossa utilitzada. -Renteu el portafiltre i el filtre per a la monodosi. Obtenció de vapor: -El vapor serveix per escumar la llet per a cappucinos i també pot escalfar altres líquids. -Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada. -El pilot lluminós s’il·luminarà indicant que l’aigua s’està escalfant per a l’obtenció de vapor. -Espereu que el pilot lluminós es desconnecti, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura 12  adient. -Premeu el botó sortida de vapor. -Col·loqueu un recipient sota el tub de vapor. -Obriu el comandament durant uns segons perquè surti l’aigua que s’ha quedat al vaporitzador; al cap de poca estona començarà a sortir-ne només vapor. -Tanqueu el comandament i retireu el recipient. Cappuccinador: -Col·loqueu l’accessori cappuccinador a sobre el tub del vaporitzador girant la peça superior fins que arribi al límit (fig. 1) -Una vegada col·locat a sobre el vaporitzador, col·loqueu el tub de silicona al suport (fig. 2) -Col·loqueu un recipient sota el vaporitzador. -Seleccioneu l’opció vapor a la cafetera. Al començament sortirà una mica d’aigua. Quan comenci a sortir vapor, tanqueu el vaporitzador. -Col·loqueu l’altre extrem del tub de silicona a l’interior del recipient amb llet freda i la tassa a sota el cappuccinador (fig. 3). -Seleccioneu la posició de desitgeu, segons si voleu obtenir vapor o espuma de llet. Per a això, només cal que feu coincidir el sortint del selector giratori amb el dibuix de la tassa o del vapor. -Torneu a obrir el vaporitzador. Començarà a sortir l’espuma de la llet calenta a la tassa. -A continuació podeu continuar l’extracció del cafè a la tassa amb la llet espumada, per a obtenir Cappuc- 0DQXDO0LQLPRNDLQGE cino, Mocaccino, Latte Macchiato... -Després de cada ús, feu un cicle només amb aigua seleccionant la funció vapor. Per a això, introduïu el tub de silicona en un recipient amb aigua, per netejar tots els conductes de l’accessori. Un cop finalitzat l’ús de l’aparell: - Atureu l’aparell accionant l’interruptor engegada/aturada. - Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica. - Buideu l’aigua del dipòsit. - Netegeu l’aparell. Neteja - Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació de neteja. - Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i després eixugueu-lo. - Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius. - No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta. - Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments. Tractament de les incrustacions calcàries: - Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha d’estar lliure d’incrustacions de calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües d’alta 13  duresa. - Per tal d’evitar aquest tipus de problema, es recomana l’ús d’aigües de baixa mineralització calcària o magnèsica. - En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua anteriorment recomanat, s’haurà de procedir periòdicament a un tractament de descalcificació de l’aparell, amb una periodicitat de: - Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”. - Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”. - Per a això, recomanem el producte específic “Taurus Decal”, de venda en botigues especialitzades i serveis Anomalies Surt aigua pel lateral del portafiltres No surt cafè 0DQXDO0LQLPRNDLQGE tècnics autoritzats. - No es recomanen solucions casolanes, com per exemple l’ús de vinagre, en els tractaments de descalcificació de l’aparell. Anomalies i reparació - En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot ser perillós. - Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria. - En cas de detectar alguna anomalia consulteu la següent taula: Possible causa Solucions -El portafiltres no està ben posat. -La vora del la cassa està coberta de cafè. -El grup d’erogació està brut. -Vegeu l’apartat “obtenció de cafè” -Netegeu la vora de la cassa i el grup d’erogació de cafè. -Netegeu amb un drap humit. -Ompliu el dipòsit d’aigua. -Situeu el tub d’aspiració de -No hi ha aigua manera que arribi al fons del -El tub d’aspiració no arriba dipòsit d’aigua. Vigileu que al fons del dipòsit d’aigua o no quedi pessigat. -Buideu la cassa i netegeubé no està ben posat. la amb aigua. Netegeu el -Els forats de la cassa grup d’erogació amb un drap estan embussats, el cafè està massa mòlt o bé s’ha humit. Torneu a carregar la pressionat en excés. cassa i pressioneu el cafè lleugerament. 14  Anomalies Possible causa Solucions El cafè surt a poc a poc o gota a gota -El cafè està massa mòlt o massa premsat. -Assegureu-vos que el cafè està mòlt en la mida justa i que no s’ha premsat massa. -El cafè que s’ha fet servir està passat o s’ha assecat. -No s’ha premsat prou el cafè. -El cafè està poc mòlt, és massa gruixut. -Feu servir cafè fresc i, una vegada obert, conserveu-lo en un envàs hermètic. -Premseu el cafè amb fermesa. -Moleu el cafè més fi. -El cafè està mòlt molt gruixut. -No s’ha posat prou cafè a la cassa. -No s’ha premsat prou el cafè. -Moleu el cafè més fi. -Assegureu-vos que s’ha posat la quantitat correcta de cafè a la cassa. -Premseu més el cafè. El cafè surt sense crema El cafè surt massa de pressa. No surt vapor pel tub vaporitzador Netegeu el tub vaporitzador amb un drap humit per extreure’n les possibles restes de llet que s’hagin assecat i desembosseu els forats amb una agulla. Premeu l’interruptor corresponent i extraieu vapor fins que surti amb força i de manera continuada. -El tub està embussat Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa en el seu país d’origen: Ecologia i reciclabilitat del producte - Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si desitja desfer-se’n, pot utilitzar els conte- 0DQXDO0LQLPRNDLQGE 15  nidors públics apropiats per a cada tipus de material. - Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient. Aquest símbol significa que si us voleu desfer del producte, un cop exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE). Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica. 0DQXDO0LQLPRNDLQGE 16 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Minimoka CM-1637 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario