Breitling Transocean Chronograph Unitime Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
A
B
Disque des villes
City disk
Städtescheibe
Disco delle città
Disco de las ciudades
Disco das cidades
Диск с названиями городов
Disque des 24H
24-hour disk
24-Stunden-Scheibe
Disco delle 24h
Disco 24h
Disco das 24h
24-часовой диск
PARIS
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
4544
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (C, 2C, 38ºC). Para que un meca -
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre –4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro
PUESTA EN MARCHA
PUESTA EN HORA EN EL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME)
1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en
el sentido de rotacn horaria.
2. Tirar la corona hasta la posición 2 y corregir la fecha
girando el disco 24h hacia delante o hacia atrás. La
fecha cambia a cada rotacn completa del disco.
Al llegar a la fecha correcta, continuar la rotacn del
disco 24h hasta que la aguja de las horas se posicione
en torno a las 12h.
A continuacn, girar el disco de la
s ciudades
hacia delante o hacia atrás efectuando la
rotación s corta posible hasta posicionar
la ciudad del domicilio enfrente del índice
12H de la esfera (ejemplo París).
4746
CAMBIO DE HUSO HORARIO
Tirar la corona hasta la posición 2 y girar el disco de las
ciudades hacia delante o hacia atrás efectuando la rota-
ción más corta posible hasta posicionar la ciudad del
nuevo huso horario enfrente del índice 12H de la esfe-
ra. Si esta corrección se efectúa hacia atrás pasando por
la posición de medianoche, colocar el disco 24h en las
17h antes de posicionar la ciudad enfrent
e del índice
12H de la esfera.
Simultáneamente, el disco de las 24h y la aguja de las
horas girarán hasta llegar a la hora correcta del nuevo
huso horario. Las agujas de segundos y de minutos con-
tinuarán girando normalmente y si hubiera un crono-
metraje en curso éste no se vealterado.
En el ejemplo de al lado, el huso horario está situado
ahora en Nueva York en París son las 2h15 y en
Nueva York las
20h15, pero del a 18 ya que se ha
retrocedido al día anterior.
En un viaje donde se cruza la línea de cambio de fecha,
por ejemplo saliendo de Anchorage (GMT-9) en direc-
ción de Tokio (GMT+9), hay que girar el disco al pasar
por Londres (GMT) para no modificar la fecha.
3. Tirar la corona hasta la posición 3: parada el reloj
para poder efectuar la puesta en hora al segundo
exacto. Girar las agujas hacia delante o hacia ats
para ajustar la hora y el minuto, teniendo en cuen-
ta la indicación del disco de las 24h y procurando
no sobrepasar la posicn de medianoche para evi-
tar que salte la fecha.
En el ejemplo de al lado son las 2h15 en París y no
las 14h15. Simultáneam
ente la pantalla indica que
son las 20h15 en Nueva York, las 11h15 en Sidney,
etc.
4. Volver a colocar la corona en posición 1.
4948
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar
el pulsador A. Esta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez reali
zada la medición final.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo
(aguja 3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
51
MANTENIMIENTO
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones mite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que lo puede ser
subsanado con un engrase
periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj debe ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos os, mientras
que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
REITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los costicos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deben ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de f
orma intensiva en un medio actico, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación
50
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
REITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permitirá determinar la direccn Norte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a media distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el Norte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisn el índice situado a las 12h en la
esfera en dirección del Sol. Observa
ndo la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y medioa indica el Norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el Sur.
S
N
5352
el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
melico o sintético B
REITLING.
Las cajas y los brazaletes metálicos B
REITLING se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a con
tinuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBEEVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
REITLING merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gase
s
peligrosos,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
podrá efectuarse cada dos os. Asimismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
REITLING.
Los modelos B
REITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul-
sadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj esmojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
u
tilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
REITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkelin
Submarinismo
✔✔

Transcripción de documentos

Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas 1 Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo A Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem) PARIS Disque des villes City disk Städtescheibe Disco delle città Disco de las ciudades Disco das cidades Часовая cтрелка Хронограф – счетчик часов Kнопка старт / стоп Диск с названиями городов Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset (reposição) Disque des 24H 24-hour disk 24-Stunden-Scheibe Disco delle 24h Disco 24h Disco das 24h Kнопка сбросa 24-часовой диск 2 Минутная cтрелка Хронограф – счетчик минут Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo Секундная cтрелка 3 Хронограф – секундная стрелка B SU CRONÓMETRO BREITLING Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre –4 y +6 segundos. No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro 44 PUESTA EN MARCHA PUESTA EN HORA EN EL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME) 1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria. 2. Tirar la corona hasta la posición 2 y corregir la fecha girando el disco 24h hacia delante o hacia atrás. La fecha cambia a cada rotación completa del disco. Al llegar a la fecha correcta, continuar la rotación del disco 24h hasta que la aguja de las horas se posicione en torno a las 12h. A continuación, girar el disco de las ciudades hacia delante o hacia atrás efectuando la rotación más corta posible hasta posicionar la ciudad del domicilio enfrente del índice 12H de la esfera (ejemplo París). 45 3. Tirar la corona hasta la posición 3: parada el reloj para poder efectuar la puesta en hora al segundo exacto. Girar las agujas hacia delante o hacia atrás para ajustar la hora y el minuto, teniendo en cuenta la indicación del disco de las 24h y procurando no sobrepasar la posición de medianoche para evitar que salte la fecha. En el ejemplo de al lado son las 2h15 en París y no las 14h15. Simultáneamente la pantalla indica que son las 20h15 en Nueva York, las 11h15 en Sidney, etc. 4. Volver a colocar la corona en posición 1. 46 CAMBIO DE HUSO HORARIO Tirar la corona hasta la posición 2 y girar el disco de las ciudades hacia delante o hacia atrás efectuando la rotación más corta posible hasta posicionar la ciudad del nuevo huso horario enfrente del índice 12H de la esfera. Si esta corrección se efectúa hacia atrás pasando por la posición de medianoche, colocar el disco 24h en las 17h antes de posicionar la ciudad enfrente del índice 12H de la esfera. Simultáneamente, el disco de las 24h y la aguja de las horas girarán hasta llegar a la hora correcta del nuevo huso horario. Las agujas de segundos y de minutos continuarán girando normalmente y si hubiera un cronometraje en curso éste no se verá alterado. En el ejemplo de al lado, el huso horario está situado ahora en Nueva York —en París son las 2h15 y en Nueva York las 20h15, pero del día 18 ya que se ha retrocedido al día anterior. En un viaje donde se cruza la línea de cambio de fecha, por ejemplo saliendo de Anchorage (GMT-9) en dirección de Tokio (GMT+9), hay que girar el disco al pasar por Londres (GMT) para no modificar la fecha. 47 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA I. MEDIDA 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador 1), minutos (contador 2), segundos y 1/4 de segundo (aguja 3). 2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final. 3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B. 48 49 PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO BRÚJULA SOLAR Su cronómetro BREITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. S Utilización en el Hemisferio Norte Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Norte. Utilización en el Hemisferio Sur Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur. 50 Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso. CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD N El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación 51 podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autorizado BREITLING. el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético BREITLING. Los modelos BREITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: Las cajas y los brazaletes metálicos BREITLING se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero. ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT DEBERÁ EVITARSE Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling» P Submarinismo ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+ ✔ Como todo objeto de valor, los cronómetros BREITLING merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran 52 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Breitling Transocean Chronograph Unitime Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario